~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/phonon-xine.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
 
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 17:02+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#: backend.cpp:85
 
22
msgid "Phonon Xine Backend"
 
23
msgstr "Podpůrná vrstva Phonon Xine"
 
24
 
 
25
#: backend.cpp:639
 
26
msgid "ALSA default output"
 
27
msgstr "Výchozí výstup ALSA"
 
28
 
 
29
#: backend.cpp:640
 
30
msgctxt ""
 
31
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
 
32
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
 
33
"sense to leave that term untranslated."
 
34
msgid ""
 
35
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first "
 
36
"ALSA device available.</p></html>"
 
37
msgstr ""
 
38
"<html><p>Modul platformy selhal. Vracím se k prvnímu dostupnému zařízení "
 
39
"ALSA.</p></html>"
 
40
 
 
41
#: backend.cpp:649
 
42
msgid "OSS default output"
 
43
msgstr "Výchozí výstup OSS"
 
44
 
 
45
#: backend.cpp:650
 
46
msgctxt ""
 
47
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
 
48
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
 
49
"sense to leave that term untranslated."
 
50
msgid ""
 
51
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS "
 
52
"device available.</p></html>"
 
53
msgstr ""
 
54
"<html><p>Modul platformy selhal. Vracím se k prvnímu dostupnému zařízení OSS."
 
55
"</p></html>"
 
56
 
 
57
#: backend.cpp:660
 
58
msgid "Jack Audio Connection Kit"
 
59
msgstr "Kit propojení audia Jack"
 
60
 
 
61
#: backend.cpp:661
 
62
msgid ""
 
63
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
 
64
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
 
65
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
 
66
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
 
67
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
 
68
msgstr ""
 
69
"<html><p>JACK je nízkolatenční zvukový server. Umožňuje připojení více "
 
70
"různých aplikací ke zvukovému zařízení, stejně jako jim umožňuje vzájemné "
 
71
"sdílení zvuku.</p><p>JACK byl navržen pro prefesionální práci se zvukem, "
 
72
"jeho návrh se zaměřuje na dvě klíčové oblasti: synchronní provedení na 
všech klientech a operace s nízkou latencí.</p></html>"
 
73
 
 
74
#: backend.cpp:669
 
75
msgid "aRts"
 
76
msgstr "aRts"
 
77
 
 
78
#: backend.cpp:670
 
79
msgid ""
 
80
"<html><p>aRts is the old sound server and media framework that was used in "
 
81
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
 
82
msgstr ""
 
83
"<html><p>aRts je starý zvukový server, který byl používán v KDE2 a KDE3. "
 
84
"Jeho používání není doporučeno.</p></html>"
 
85
 
 
86
#: backend.cpp:676
 
87
msgid "Esound (ESD)"
 
88
msgstr "Esound (ESD)"
 
89
 
 
90
#: kequalizer_plugin.cpp:183
 
91
msgid ""
 
92
"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by  Anders Johansson "
 
93
"adopted from Audacious project.\n"
 
94
"\n"
 
95
"Parameters:\n"
 
96
"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n"
 
97
"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n"
 
98
msgstr ""
 
99
"Vyrovnává zvuk pomocí dost dobrého IIR equalizer kódu od Anderse Johanssona "
 
100
"převzatého z projektu Audacious.\n"
 
101
"\n"
 
102
"Parametry:\n"
 
103
"Zesílení (preamp) - změna hodnot zesílení\n"
 
104
"10 pásem ekvalizéru - nynější parametry IIR\n"
 
105
 
 
106
#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255
 
107
#, qt-format
 
108
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
 
109
msgstr "Nelze otevřít data v '<i>%1</i>'"
 
110
 
 
111
#: volumefadereffect.cpp:50
 
112
msgid "Volume"
 
113
msgstr "Hlasitost"
 
114
 
 
115
#: volumefadereffect.cpp:51
 
116
msgid "Fade Curve"
 
117
msgstr "Křivka přechodu"
 
118
 
 
119
#: volumefadereffect.cpp:53
 
120
msgid "Fade To Volume"
 
121
msgstr "Přechod na hlasitost"
 
122
 
 
123
#: volumefadereffect.cpp:54
 
124
msgid "Fade Time"
 
125
msgstr "Doba přechodu"
 
126
 
 
127
#: volumefadereffect.cpp:56
 
128
msgid "Start Fade"
 
129
msgstr "Začít přechod"
 
130
 
 
131
#: volumefader_plugin.cpp:246
 
132
msgid ""
 
133
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
 
134
"\n"
 
135
"Parameters:\n"
 
136
"  method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
 
137
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
 
138
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
 
139
msgstr ""
 
140
"Normalizuje zvuk maximalizací hlasitosti bez zkreslení zvuku.\n"
 
141
"\n"
 
142
"Parametry:\n"
 
143
"  metoda: 1: použít jediný vzorek k vyhlazení variací prostřednictvím  "
 
144
"standardního 
váženého půměru předchozích vzorků (výchozí); 2: použít vícero vzorků k "
 
145
"vyhlazení 
variací prostřednictvím standardního váženého průměru předchozích vzorků.\n"
 
146
 
 
147
#: xinestream.cpp:269
 
148
#, qt-format
 
149
msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]"
 
150
msgstr "Nelze nalézt výstupní modul pro MRL [%1]"
 
151
 
 
152
#: xinestream.cpp:273
 
153
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
 
154
msgstr "Nelze nalézt modul demultiplexeru pro daná multimediální data"
 
155
 
 
156
#: xinestream.cpp:275
 
157
#, qt-format
 
158
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
 
159
msgstr "Nelze nalézt modul demultiplexeru pro MRL [%1]"
 
160
 
 
161
#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355
 
162
#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423
 
163
msgid "Xine failed to create a stream."
 
164
msgstr "Xine se nepodařilo vytvořit stream."
 
165
 
 
166
#: xinestream.cpp:1338
 
167
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
 
168
msgstr ""
 
169
"Přehrávání se nezdařilo protože nejsou dostupné platné audio a video vstupy"
 
170
 
 
171
#~ msgid "PulseAudio"
 
172
#~ msgstr "PulseAudio"