1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-22 10:33+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 10:41+0100\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: kate/data/kate.desktop:2
22
msgid "Advanced Text Editor"
23
msgstr "Pokročilý textový editor"
25
#: kate/data/kate.desktop:58
30
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
35
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
37
msgid "Kate Session Applet"
38
msgstr "Applet sezení Kate"
40
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
42
msgid "Kate Session Launcher"
43
msgstr "Spouštěč sezení Kate"
45
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
47
msgid "Backtrace Browser"
48
msgstr "Prohlížeč backtrace"
50
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:61
52
msgid "Backtrace navigation tool view"
55
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
56
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
58
msgid "External Tools"
59
msgstr "Externí nástroje"
61
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
62
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
64
msgid "External Tools"
65
msgstr "Externí nástroje"
67
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
69
msgid "File system browser"
70
msgstr "Prohlížeč souborového systému"
72
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62
75
#| msgid "File system browser"
77
msgid "File system browser tool view"
78
msgstr "Prohlížeč souborového systému"
80
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
82
msgid "File Templates"
83
msgstr "Šablony souborů"
85
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61
87
msgid "Create new files from templates"
88
msgstr "Vytvořit ze šablon nové soubory"
90
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
93
msgstr "Strom souborů"
95
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:61
97
msgid "Displays the open documents in a tree"
100
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
105
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:59
107
msgid "Provides a simple GDB frontend"
108
msgstr "Poskytuje jednoduché rozhraní pro GDB"
110
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
112
msgid "Hello World Plugin"
113
msgstr "Modul Hello World"
115
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58
117
msgid "Your short description about the plugin goes here"
120
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
123
msgstr "Modul pro sestavení"
125
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
127
msgid "Compile or Make and parse error messages"
130
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
135
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:59
137
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
140
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
145
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:61
147
msgid "Execute query on SQL databases"
150
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
152
msgid "Terminal tool view"
155
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
157
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
160
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
162
msgid "Jovie Text-to-Speech"
163
msgstr "Hlasová syntéza Jovie"
165
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:60
167
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
170
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
173
msgstr "Soubory e-mailu"
175
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
177
msgid "Send files via email"
178
msgstr "Poslat soubory přes e-mail"
180
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
183
msgstr "Otevřít hlavičku"
185
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58
187
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
190
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
192
msgid "Quick Document switcher"
193
msgstr "Rychlý přepínač dokumentů "
195
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
197
msgid "Quickly switch to another already opened document"
200
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
202
msgid "Search & Replace"
205
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:45
207
msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk"
210
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
211
msgctxt "GenericName"
212
msgid "Snippets datafile editor"
215
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:48
217
msgid "Snippets datafile editor"
220
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
222
msgid "Kate Snippets"
223
msgstr "Ústřižky Kate"
225
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:54
227
msgid "Snippets plugin with code completion support"
230
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
232
msgid "Symbol Viewer"
233
msgstr "Prohlížeč symbolů"
235
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
237
msgid "Extract and show reference symbols from source"
240
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
242
msgid "Multiline Tab Bar"
243
msgstr "Víceřádkový pruh s kartami"
245
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:53
247
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
250
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
255
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:62
257
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
260
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
263
msgstr "Textový filtr"
265
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
267
msgid "Easy text filtering"
268
msgstr "Jednoduché filtrování textu"
270
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
272
msgid "XML Validation"
273
msgstr "Validace XML"
275
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59
277
msgid "Validates XML files using xmllint"
280
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
282
msgid "XML Completion"
283
msgstr "Doplňování XML"
285
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59
288
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
291
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
292
msgctxt "Name|standard desktop component"
293
msgid "Embedded Text Editor"
294
msgstr "Zabudovaný textový editor"
296
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:54
299
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
300
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
303
"Služba textového editoru poskytuje aplikacím prohlížeč a editor textu. "
304
"Aplikace KDE, které umožňují upravovat text, by měly používat tuto službu."
306
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
308
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
309
msgstr "Pohltitelná komponenta textového editoru (s oddělením Doc/View)"
311
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
313
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
314
msgstr "Modul načtení/uložení filtrování/kontroly KTextEditoru"
316
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
318
msgid "KTextEditor Plugin"
319
msgstr "Modul textového editoru"
321
#: kwrite/kwrite.desktop:2
322
msgctxt "GenericName"
324
msgstr "Textový editor"
326
#: kwrite/kwrite.desktop:54
331
#: part/data/katepart.desktop:2
333
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
334
msgstr "Zabudovaný rozšířený editor"
336
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
338
msgid "Autobookmarker"
339
msgstr "Automatické záložky"
341
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:66
343
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
344
msgstr "Nastavení záložek do řádek vyhovujících vzoru po nahrání dokumentu"
346
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
348
msgid "AutoBrace Configuration"
349
msgstr "Nastavení automatických závorek"
351
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
354
msgstr "Automatické závorky"
356
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:69
358
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
359
msgstr "Vložit uzavírací závorky při stisku Enter"
361
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
366
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:69
368
msgid "Export highlighted document to HTML"
369
msgstr "Exportovat zvýrazněný dokument do HTML"
371
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
373
msgid "Highlight Selection"
374
msgstr "Zvýraznění výběru"
376
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:67
378
msgid "Highlight all words based on the text selection"
379
msgstr "Zvýraznit všechna slova podle vybraného textu"
381
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
384
msgstr "Vložit soubor"
386
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69
388
msgid "Insert any readable file at cursor position"
389
msgstr "Vloží jakýkoliv čitelný soubor na místo kurzoru"
391
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
394
msgstr "Datové nástroje"
396
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70
398
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
400
"Povolí datové nástroje jako tezaurus nebo kontrolu pravopisu (pokud jsou "
403
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
405
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
406
msgstr "Vyberte ikonu a použijte ji ve vašem kódu jako KIcon"
408
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:53
411
msgstr "Vložit ikonu"
413
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:102
414
msgctxt "GenericName"
415
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
416
msgstr "Vložit kód pro vytvoření KIcon"
418
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
420
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
421
msgstr "Insane (ne ZEN) HTML kódování (odlehčená verze)"
423
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:62
425
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
426
msgstr "Zásuvný modul podporující doplňování podobné zen-kódování"
428
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
430
msgid "Python encoding checker/adder"
431
msgstr "Kontrolor/přidavač kódování pythonu"
433
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:55
435
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
437
"Zkontrolovat kódování během ukládání souborů pythonu a přidat řádek s "
440
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
442
msgid "Format of Time & Date insertion"
443
msgstr "Formát vložení data a času"
445
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
450
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70
452
msgid "Insert current Time & Date"
453
msgstr "Vložit aktuální datum a čas"
455
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
458
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
462
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:46
464
msgid "Artistic Comment"
467
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:91
468
msgctxt "GenericName"
469
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
473
#~ msgid "Search Plugin"
474
#~ msgstr "Modul hledání"
477
#~ msgid "Find a pattern in files"
478
#~ msgstr "Najít vzor v souborech"
481
#~ msgid "Insert Command"
482
#~ msgstr "Vložit příkaz"
484
#~ msgctxt "GenericName"
485
#~ msgid "CVS Frontend"
486
#~ msgstr "Rozhraní pro CVS"
493
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
494
#~ msgstr "CVS klient Cervisia"
497
#~ msgid "CVS commit job done"
498
#~ msgstr "CVS commit úloha dokončena"
501
#~ msgid "A CVS commit job is done"
502
#~ msgstr "CVS commit úloha je dokončena"
505
#~ msgid "CvsService"
506
#~ msgstr "CVS služba"
509
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
510
#~ msgstr "D-Bus služba poskytující rozhraní k CVS"
517
#~ msgid "Subversion"
518
#~ msgstr "Subversion"
520
#~ msgctxt "GenericName"
521
#~ msgid "KDE Template Generator"
522
#~ msgstr "Generátor šablon pro KDE"
525
#~ msgid "KAppTemplate"
526
#~ msgstr "KAppTemplate"
529
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
530
#~ msgstr "%{APPNAME} Serializer"
534
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
535
#~ msgstr "%{APPNAME}"
539
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
540
#~ msgstr "%{APPNAME} Serializer"
543
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
544
#~ msgstr "KDE 4 GUI aplikace"
547
#~ msgid "%{APPNAME}"
548
#~ msgstr "%{APPNAME}"
550
#~ msgctxt "GenericName"
551
#~ msgid "A KDE4 Application"
552
#~ msgstr "Aplikace prostředí KDE"
555
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
556
#~ msgstr "%{APPNAME} modul"
559
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
560
#~ msgstr "Modul pro Konqueror v KDE 4"
562
#~ msgctxt "GenericName"
563
#~ msgid "%{APPNAME}"
564
#~ msgstr "%{APPNAME}"
567
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
568
#~ msgstr "Aplikace KDE 4 KPart"
570
#~ msgctxt "GenericName"
571
#~ msgid "A KDE KPart Application"
572
#~ msgstr "Aplikace KDE KPart"
575
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
576
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
579
#~ msgid "%{APPNAME}"
580
#~ msgstr "%{APPNAME}"
583
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
584
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
587
#~ msgid "Plasma Applet Template"
588
#~ msgstr "Šablona plasma appletu"
591
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
592
#~ msgstr "GUI aplikace Qt4"
595
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
596
#~ msgstr "%{APPNAME} runner"
599
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
600
#~ msgstr "GUI aplikace PyKDE4"
603
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
604
#~ msgstr "GUI aplikace PyQt4"
607
#~ msgid "KCachegrind"
608
#~ msgstr "KCachegrind"
610
#~ msgctxt "GenericName"
611
#~ msgid "Profiler Frontend"
612
#~ msgstr "Rozhraní pro profilaci"
615
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
616
#~ msgstr "Vizualizace profilovacích dat výkonu"
619
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
620
#~ msgstr "Účty z KDE repository"
623
#~ msgid "KDED Subversion Module"
624
#~ msgstr "KDED Subversion modul"
626
#~ msgctxt "Description"
627
#~ msgid "Subversion ioslave"
628
#~ msgstr "Subversion protokol"
631
#~ msgid "Apply Patch..."
632
#~ msgstr "Aplikovat záplatu..."
635
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
636
#~ msgstr "Aplikovat záplatu na jiný soubor/složku"
638
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
639
#~ msgid "Subversion"
640
#~ msgstr "Subversion"
643
#~ msgid "Add to Repository"
644
#~ msgstr "Přidat do repository"
647
#~ msgid "Delete From Repository"
648
#~ msgstr "Smazat z repository"
651
#~ msgid "Revert Local Changes"
652
#~ msgstr "Vrátit místní změny"
655
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
656
#~ msgstr "Odstraní změny provedené lokálně; nelze vrátit, pozor."
660
#~ msgstr "Přejmenovat..."
664
#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
665
#~ "and deleting to rename a file."
667
#~ "Přejmenovat soubor lokálně a v repository. Použijte raději než přidání a "
668
#~ "smazání souboru k docílení jeho přejmenování."
671
#~ msgid "Import Repository"
672
#~ msgstr "Importovat repository"
676
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
677
#~ msgstr "Zařadit složku do repository a správy verzí"
680
#~ msgid "Checkout From Repository..."
681
#~ msgstr "Získat z repository..."
684
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
685
#~ msgstr "Získat soubory z existující repository do této složky."
689
#~ msgstr "Přepnout..."
692
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
693
#~ msgstr "Přepnout danou pracovní kopii na jinou větev"
697
#~ msgstr "Sloučit..."
700
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
701
#~ msgstr "Sloučit změny mezi touto a jinou větví"
705
#~ msgstr "Obvinit..."
708
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
709
#~ msgstr "Zobrazit, kdo napsal kterou řádku souboru spolu s revizí"
712
#~ msgid "Create Patch..."
713
#~ msgstr "Vytvořit záplatu..."
716
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
717
#~ msgstr "Získat z repository kopii stromu bez verze"
720
#~ msgid "Diff (local)"
721
#~ msgstr "Rozdíl (místní)"
724
#~ msgid "Show local changes since last update"
725
#~ msgstr "Zobrazit lokální změny od poslední aktualizace"
728
#~ msgid "SVN Update"
729
#~ msgstr "SVN update"
732
#~ msgid "SVN Commit"
733
#~ msgstr "SVN commit"
739
#~ msgctxt "GenericName"
740
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
741
#~ msgstr "Rozhraní pro Diff/Patch"
744
#~ msgid "KompareNavTreePart"
745
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
748
#~ msgid "KomparePart"
749
#~ msgstr "KomparePart"
752
#~ msgid "Qt Designer Files"
753
#~ msgstr "Soubory Qt designeru"
757
#~ msgstr "KUIViewer"
759
#~ msgctxt "GenericName"
760
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
761
#~ msgstr "Prohlížeč UI souborů z Qt Designeru"
764
#~ msgid "KUIViewerPart"
765
#~ msgstr "KUIViewerPart"
771
#~ msgctxt "GenericName"
772
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
773
#~ msgstr "Systém pro překlad pomocí počítače"
776
#~ msgid "Another simple test"
777
#~ msgstr "Další jednoduchý test"
780
#~ msgid "Simple test"
781
#~ msgstr "Jednoduchý test"
789
#~ msgstr "Kontrola stylu"
793
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
794
#~ msgstr "Vývojový styl pro hledání konfliktů v akcelerátorech a textech"
800
#~ msgctxt "GenericName"
801
#~ msgid "UML Modeller"
802
#~ msgstr "UML modelář"
806
#~| msgid "KDE SVN Build"
808
#~ msgid "KDE Source Builder"
809
#~ msgstr "KDE SVN Build"
811
#~ msgctxt "GenericName"
812
#~ msgid "KDE Bug Management"
813
#~ msgstr "Správa chyb KDE"
816
#~ msgid "KBugBuster"
817
#~ msgstr "KBugBuster"
820
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
821
#~ msgstr "Seznam úkolů (Bugzilla)"
825
#~| msgid "Build Plugin"
827
#~ msgid "GDB Plugin"
828
#~ msgstr "Modul pro build"
831
#~ msgid "CTags Plugin"
832
#~ msgstr "Modul CTags"
839
#~ msgid "HTML Tools"
840
#~ msgstr "Nástroje HTML"
843
#~ msgid "KPyBrowser"
844
#~ msgstr "KPyBrowser"
847
#~ msgid "KPyBrowser"
848
#~ msgstr "KPyBrowser"
851
#~ msgid "Text Snippets"
852
#~ msgstr "Textové úryvky"