~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
 
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:19+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: en_US\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
 
 
21
#: indexer/main.cpp:46
 
22
msgid "NepomukIndexer"
 
23
msgstr "NepomukIndexer"
 
24
 
 
25
#: indexer/main.cpp:48
 
26
msgid ""
 
27
"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in "
 
28
"Nepomuk"
 
29
msgstr "NepomukIndexer indexuje obsah souboru a ukládá výsledky do Nepomuku"
 
30
 
 
31
#: indexer/main.cpp:50
 
32
msgid "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
 
33
msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
 
34
 
 
35
#: indexer/main.cpp:51
 
36
msgid "Vishesh Handa"
 
37
msgstr "Vishesh Handa"
 
38
 
 
39
#: indexer/main.cpp:51
 
40
msgid "Current maintainer"
 
41
msgstr "Současný správce"
 
42
 
 
43
#: indexer/main.cpp:52
 
44
msgid "Sebastian Trüg"
 
45
msgstr "Sebastian Trüg"
 
46
 
 
47
#: indexer/main.cpp:52
 
48
msgid "Developer"
 
49
msgstr "Vývojář"
 
50
 
 
51
#: indexer/main.cpp:57
 
52
msgid "The URI provided will be forced on the resource"
 
53
msgstr "Poskytnutá URI bude vynucena na zdroji"
 
54
 
 
55
#: indexer/main.cpp:58
 
56
msgid "The modification time of the resource in time_t format"
 
57
msgstr "Čas změny zdroje ve formátu time_t"
 
58
 
 
59
#: indexer/main.cpp:59
 
60
msgid "The URL of the file to be indexed"
 
61
msgstr "URL souboru jež má být indexován"
 
62
 
 
63
#: indexer/main.cpp:60
 
64
msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
 
65
msgstr "Odstranit všechna indexovaná data poskytnuté URL"
 
66
 
 
67
#: eventmonitor.cpp:69
 
68
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
 
69
msgstr "Indexování všech souborů pro hledání. Toto bude nějakou dobu trvat."
 
70
 
 
71
#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128
 
72
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
 
73
msgstr "Pokračuji v indexování souborů pro rychlé vyhledávání."
 
74
 
 
75
#: eventmonitor.cpp:106
 
76
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
 
77
msgstr "Pozastavuji indexování souborů kvůli šetření zdroji."
 
78
 
 
79
#: eventmonitor.cpp:120
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
 
82
msgstr ""
 
83
"Málo místa na lokálním disku (%1 zbývá). Pozastavuji indexování souborů."
 
84
 
 
85
#: eventmonitor.cpp:148
 
86
#, kde-format
 
87
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
 
88
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
 
89
msgstr "Počáteční indexování souborů pro rychlé hledání dokončeno během %1"
 
90
 
 
91
#: fileindexer.cpp:176
 
92
msgctxt "@info:status"
 
93
msgid "File indexer is suspended."
 
94
msgstr "Indexer souborů je pozastaven."
 
95
 
 
96
#: fileindexer.cpp:184
 
97
msgctxt "@info:status"
 
98
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
 
99
msgstr "Prohledávají se nedávné změny v souborech hledání na ploše"
 
100
 
 
101
#: fileindexer.cpp:187
 
102
msgctxt "@info:status"
 
103
msgid "Indexing files for desktop search."
 
104
msgstr "Indexují se soubory pro hledání na ploše."
 
105
 
 
106
#: fileindexer.cpp:194
 
107
#, kde-format
 
108
msgctxt "@info:status"
 
109
msgid "Scanning for recent changes in %1"
 
110
msgstr "Vyhledávají se nedávné změny v %1"
 
111
 
 
112
#: fileindexer.cpp:198
 
113
#, kde-format
 
114
msgctxt "@info:status"
 
115
msgid "Indexing files in %1"
 
116
msgstr "Indexují se soubory v %1"
 
117
 
 
118
#: fileindexer.cpp:200
 
119
#, kde-format
 
120
msgctxt "@info:status"
 
121
msgid "Indexing %1"
 
122
msgstr "Probíhá indexování %1"
 
123
 
 
124
#: fileindexer.cpp:205
 
125
msgctxt "@info:status"
 
126
msgid "File indexer is idle."
 
127
msgstr "Indexer souborů je nečinný."
 
128
 
 
129
#: rc.cpp:1
 
130
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
131
msgid "Your names"
 
132
msgstr "Lukáš Tinkl"
 
133
 
 
134
#: rc.cpp:2
 
135
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
136
msgid "Your emails"
 
137
msgstr "ltinkl@redhat.com"