1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
8
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:19+0100\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
#: indexer/main.cpp:46
22
msgid "NepomukIndexer"
23
msgstr "NepomukIndexer"
25
#: indexer/main.cpp:48
27
"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in "
29
msgstr "NepomukIndexer indexuje obsah souboru a ukládá výsledky do Nepomuku"
31
#: indexer/main.cpp:50
32
msgid "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
33
msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
35
#: indexer/main.cpp:51
37
msgstr "Vishesh Handa"
39
#: indexer/main.cpp:51
40
msgid "Current maintainer"
41
msgstr "Současný správce"
43
#: indexer/main.cpp:52
44
msgid "Sebastian Trüg"
45
msgstr "Sebastian Trüg"
47
#: indexer/main.cpp:52
51
#: indexer/main.cpp:57
52
msgid "The URI provided will be forced on the resource"
53
msgstr "Poskytnutá URI bude vynucena na zdroji"
55
#: indexer/main.cpp:58
56
msgid "The modification time of the resource in time_t format"
57
msgstr "Čas změny zdroje ve formátu time_t"
59
#: indexer/main.cpp:59
60
msgid "The URL of the file to be indexed"
61
msgstr "URL souboru jež má být indexován"
63
#: indexer/main.cpp:60
64
msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
65
msgstr "Odstranit všechna indexovaná data poskytnuté URL"
67
#: eventmonitor.cpp:69
68
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
69
msgstr "Indexování všech souborů pro hledání. Toto bude nějakou dobu trvat."
71
#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128
72
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
73
msgstr "Pokračuji v indexování souborů pro rychlé vyhledávání."
75
#: eventmonitor.cpp:106
76
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
77
msgstr "Pozastavuji indexování souborů kvůli šetření zdroji."
79
#: eventmonitor.cpp:120
81
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
83
"Málo místa na lokálním disku (%1 zbývá). Pozastavuji indexování souborů."
85
#: eventmonitor.cpp:148
87
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
88
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
89
msgstr "Počáteční indexování souborů pro rychlé hledání dokončeno během %1"
91
#: fileindexer.cpp:176
92
msgctxt "@info:status"
93
msgid "File indexer is suspended."
94
msgstr "Indexer souborů je pozastaven."
96
#: fileindexer.cpp:184
97
msgctxt "@info:status"
98
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
99
msgstr "Prohledávají se nedávné změny v souborech hledání na ploše"
101
#: fileindexer.cpp:187
102
msgctxt "@info:status"
103
msgid "Indexing files for desktop search."
104
msgstr "Indexují se soubory pro hledání na ploše."
106
#: fileindexer.cpp:194
108
msgctxt "@info:status"
109
msgid "Scanning for recent changes in %1"
110
msgstr "Vyhledávají se nedávné změny v %1"
112
#: fileindexer.cpp:198
114
msgctxt "@info:status"
115
msgid "Indexing files in %1"
116
msgstr "Indexují se soubory v %1"
118
#: fileindexer.cpp:200
120
msgctxt "@info:status"
122
msgstr "Probíhá indexování %1"
124
#: fileindexer.cpp:205
125
msgctxt "@info:status"
126
msgid "File indexer is idle."
127
msgstr "Indexer souborů je nečinný."
130
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
135
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
137
msgstr "ltinkl@redhat.com"