651
651
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
654
#| "<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
655
#| "image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher "
656
#| "the image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
657
#| "unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
658
#| "300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to "
659
#| "print the image so that it is the same size as it is displayed on the "
660
#| "screen, set the image's DPI values to be the same as the screen's.</"
661
#| "p><p>If either DPI value is <b>Unspecified</b>, the image will also be "
662
#| "printed to be the same size as on the screen.</p><p>Not all image formats "
663
#| "support DPI values. If the format you save in does not support them, "
664
#| "they will not be saved.</p></qt>"
653
666
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
654
667
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
706
719
msgstr "O&bnovit"
708
721
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
724
#| "<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This "
725
#| "is probably a comment area that you can freely write any text in.</"
726
#| "p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically "
727
#| "be computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
728
#| "unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
729
#| "format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
710
731
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
711
732
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
712
733
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
713
734
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
714
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
735
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
715
736
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
717
738
"<qt><p><b>Textová pole</b> poskytují dodatečné informace o obrázku. Většinou "
933
948
msgid "Cannot Autocrop"
934
949
msgstr "Nelze automaticky ořezat"
951
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:255
952
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
953
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
954
msgid "Selection: Create"
955
msgstr "Výběr: Vytvořit"
957
#: kolourpaint.cpp:49
961
#: kolourpaint.cpp:51
962
msgid "Paint Program for KDE"
963
msgstr "Malování pro KDE"
965
#: kolourpaint.cpp:54
966
msgid "To obtain support, please visit the website."
967
msgstr "Pro získání podpory prosím navštivte webovou stánku."
969
#: kolourpaint.cpp:65
970
msgid "Clarence Dang"
971
msgstr "Clarence Dang"
973
#: kolourpaint.cpp:65
974
msgid "Project Founder"
975
msgstr "Zakladatel projektu"
977
#: kolourpaint.cpp:66
978
msgid "Thurston Dang"
979
msgstr "Thurston Dang"
981
#: kolourpaint.cpp:66
982
msgid "Chief Investigator"
983
msgstr "Hlavní vyšetřovatel"
985
#: kolourpaint.cpp:68
986
msgid "Martin Koller"
987
msgstr "Martin Koller"
989
#: kolourpaint.cpp:68
990
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
991
msgstr "Podpora skenování, podpora alpha, současný správce"
993
#: kolourpaint.cpp:69
994
msgid "Kristof Borrey"
995
msgstr "Kristof Borrey"
997
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
1001
#: kolourpaint.cpp:70
1002
msgid "Tasuku Suzuki"
1003
msgstr "Tasuku Suzuki"
1005
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
1006
msgid "InputMethod Support"
1007
msgstr "Vstupní metody"
1009
#: kolourpaint.cpp:71
1011
msgstr "Kazuki Ohta"
1013
#: kolourpaint.cpp:72
1014
msgid "Nuno Pinheiro"
1015
msgstr "Nuno Pinheiro"
1017
#: kolourpaint.cpp:73
1019
msgstr "Danny Allen"
1021
#: kolourpaint.cpp:74
1022
msgid "Mike Gashler"
1023
msgstr "Mike Gashler"
1025
#: kolourpaint.cpp:74
1026
msgid "Image Effects"
1027
msgstr "Efekty obrázků"
1029
#: kolourpaint.cpp:76
1030
msgid "Laurent Montel"
1031
msgstr "Laurent Montel"
1033
#: kolourpaint.cpp:76
1034
msgid "KDE 4 Porting"
1035
msgstr "Portování na KDE 4"
1037
#: kolourpaint.cpp:80
1039
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1040
msgstr "Děkuji všem, kteří pomohli tento program vytvořit."
1042
#: kolourpaint.cpp:85
1043
msgid "Image file to open"
1044
msgstr "Soubor s obrázkem k otevření"
936
1046
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
937
1047
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1129
1243
msgid "Save Color Palette As"
1130
1244
msgstr "Uložit paletu barev jako"
1132
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1134
msgstr "Zobrazit &mřížku"
1246
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1251
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1253
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1254
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1256
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1257
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1258
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1263
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1268
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1269
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1274
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1278
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1281
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1282
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1283
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1285
"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést "
1286
"k nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n"
1287
"Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?"
1289
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1291
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1292
msgstr "Nastavit přiblížení na %1%"
1294
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1295
msgid "R&esize / Scale..."
1296
msgstr "Změnit v&elikost / měřítko..."
1298
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1299
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1300
msgstr "Nas&tavit jako obrázek (Ořezat)"
1302
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1303
msgid "&Flip (upside down)"
1304
msgstr "Pře&vrátit (vzhůru nohama)"
1306
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1307
msgid "Mirror (horizontally)"
1308
msgstr "Zrcadlit (vodorovně)"
1310
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1312
msgstr "&Natočit..."
1314
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1315
msgid "Rotate &Left"
1316
msgstr "Rotovat v&levo"
1318
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1319
msgid "Rotate Righ&t"
1320
msgstr "Rotova&t vpravo"
1322
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1326
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1327
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1328
msgstr "Převést na čer&nobílý (rozptýlený)"
1330
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1331
msgid "Reduce to &Grayscale"
1332
msgstr "Převést do od&stínů šedi"
1334
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1335
msgid "&Invert Colors"
1336
msgstr "&Invertovat barvy"
1338
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1342
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1343
msgid "&More Effects..."
1344
msgstr "Další e&fekty..."
1346
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1348
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1349
"as the Select&ion translation"
1353
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1355
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1356
"as the &Image translation"
1360
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1361
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1362
msgid "Text: Create Box"
1363
msgstr "Text: Vytvořit rámeček"
1365
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1367
msgstr "Zobrazit &cestu"
1369
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1370
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1371
msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 1)"
1373
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1374
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1375
msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 1)"
1377
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1378
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1379
msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 2)"
1381
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1382
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1383
msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 2)"
1385
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1386
msgid "&Draw Opaque"
1387
msgstr "Kreslit neprůhledně"
1389
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1390
msgid "Draw With Color Similarity..."
1391
msgstr "Kreslit s podobností barev..."
1393
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1395
msgstr "Nástrojový box"
1397
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1400
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1401
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1402
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1404
"<qt><p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. "
1405
"Může to prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> "
1406
"<p>Opravdu chcete změnit velikost obrázku?</p></qt>"
1136
1408
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
1137
1409
msgid "Paste in &New Window"
1305
1571
"Dokument \"%1\" byt změněn.\n"
1306
1572
"Chcete jej uložit?"
1308
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1309
msgid "R&esize / Scale..."
1310
msgstr "Změnit v&elikost / měřítko..."
1312
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1313
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1314
msgstr "Nas&tavit jako obrázek (Ořezat)"
1316
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1317
msgid "&Flip (upside down)"
1318
msgstr "Pře&vrátit (vzhůru nohama)"
1320
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1321
msgid "Mirror (horizontally)"
1322
msgstr "Zrcadlit (vodorovně)"
1324
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1326
msgstr "&Natočit..."
1328
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1329
msgid "Rotate &Left"
1330
msgstr "Rotovat v&levo"
1332
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1333
msgid "Rotate Righ&t"
1334
msgstr "Rotova&t vpravo"
1336
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1340
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1341
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1342
msgstr "Převést na čer&nobílý (rozptýlený)"
1344
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1345
msgid "Reduce to &Grayscale"
1346
msgstr "Převést do od&stínů šedi"
1348
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1349
msgid "&Invert Colors"
1350
msgstr "&Invertovat barvy"
1352
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1356
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1357
msgid "&More Effects..."
1358
msgstr "Další e&fekty..."
1360
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1362
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1363
"as the Select&ion translation"
1367
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1369
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1370
"as the &Image translation"
1374
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1376
msgstr "Zobrazit &cestu"
1378
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1383
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1385
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1386
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1388
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1389
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1390
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1395
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1400
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1401
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1406
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1407
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1408
msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 1)"
1410
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1411
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1412
msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 1)"
1414
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1415
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1416
msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 2)"
1418
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1419
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1420
msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 2)"
1422
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1423
msgid "&Draw Opaque"
1424
msgstr "Kreslit neprůhledně"
1426
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1427
msgid "Draw With Color Similarity..."
1428
msgstr "Kreslit s podobností barev..."
1430
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1432
msgstr "Nástrojový box"
1434
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1437
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1438
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1439
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1441
"<qt><p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. "
1442
"Může to prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> "
1443
"<p>Opravdu chcete změnit velikost obrázku?</p></qt>"
1445
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1449
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1452
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1453
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1454
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1456
"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést "
1457
"k nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n"
1458
"Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?"
1460
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1462
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1463
msgstr "Nastavit přiblížení na %1%"
1465
1574
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1467
1576
msgstr "Štětec"
1535
1643
msgid "Click to select a color."
1536
1644
msgstr "Kliknutím vyberte barvu"
1646
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1647
msgid "Fills regions in the image"
1648
msgstr "Vyplňuje barvou celé oblasti obrázku"
1650
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1651
msgid "Click to fill a region."
1652
msgstr "Oblast vyplníte kliknutím."
1654
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1655
msgid "Right click to cancel."
1656
msgstr "Zrušit kliknutím pravým tlačítkem myši."
1658
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1659
msgid "Left click to cancel."
1660
msgstr "Zrušit kliknutím levým tlačítkem myši."
1662
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1538
1667
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1540
1669
msgstr "Křivka"
1636
1765
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
1637
1766
msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce se zakulacenými rohy"
1768
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1769
msgid "Selection: Opaque"
1770
msgstr "Výběr: Neprůhledný"
1772
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1773
msgid "Selection: Transparent"
1774
msgstr "Výběr: Průhledný"
1776
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1777
msgid "Selection: Transparency Color"
1778
msgstr "Výběr: Barva průhlednosti"
1780
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1781
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1782
msgstr "Výběr: Podobnost barvy průhlednosti"
1639
1784
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1640
1785
msgid "Selection (Elliptical)"
1641
1786
msgstr "Eliptický výběr"
1660
1805
msgid "Makes a rectangular selection"
1661
1806
msgstr "Tvoří pravoúhlé výběry"
1663
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1664
msgid "Selection: Opaque"
1665
msgstr "Výběr: Neprůhledný"
1667
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1668
msgid "Selection: Transparent"
1669
msgstr "Výběr: Průhledný"
1671
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1672
msgid "Selection: Transparency Color"
1673
msgstr "Výběr: Barva průhlednosti"
1675
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1676
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1677
msgstr "Výběr: Podobnost barvy průhlednosti"
1679
1808
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
1680
1809
msgid "Left drag to create selection."
1681
1810
msgstr "Tažením levým tlačítkem vytvoříte výběr."
1831
1939
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1832
1940
msgstr "Nepřiblížený režim - Náhled"
1834
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
1836
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1837
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1838
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1839
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1840
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1841
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1842
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1843
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1844
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1845
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1846
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1847
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1848
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1849
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1850
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1851
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1852
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1853
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1854
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1855
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1856
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
1859
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
1861
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1862
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1863
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1864
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1865
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1866
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1867
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1868
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1869
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1870
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1871
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1872
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1873
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1874
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1875
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1876
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1877
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1878
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1879
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1880
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1881
"decrease this setting.</p></qt>"
1884
1942
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
1886
1944
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
1895
1953
"<p>Podobnost barev: Přesná shoda</p><p align=\"center\">Klikněte pro "
1896
1954
"nastavení.</p>"
1956
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
1958
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1959
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1960
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1961
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1962
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1963
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1964
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1965
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1966
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1967
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1968
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1969
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1970
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1971
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1972
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1973
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1974
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1975
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1976
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1977
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1978
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
1981
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
1983
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1984
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1985
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1986
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1987
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1988
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1989
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1990
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1991
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1992
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1993
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1994
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1995
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1996
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1997
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1998
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1999
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
2000
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
2001
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
2002
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
2003
"decrease this setting.</p></qt>"
1898
2006
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
1899
2007
msgid "&Brightness:"
2085
2225
msgid "Colors: %1 [modified]"
2086
2226
msgstr "Barvy: %1 [změněno]"
2088
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2089
msgid "Convert &to:"
2090
msgstr "Převést &do:"
2092
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2096
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2100
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2104
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2105
msgid "Monochrome (Dithered)"
2106
msgstr "Černobílý (rozptýlený)"
2108
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2112
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2113
msgid "256 Color (Dithered)"
2114
msgstr "256 barev (rozptýlené)"
2116
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2117
msgid "24-bit Color"
2118
msgstr "24bitové barvy"
2120
2228
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2121
2229
msgctxt "@title:tab"
2122
2230
msgid "I&mage Position"
2141
2249
"the color of the source cell.</p></qt>"
2144
#: kolourpaint.cpp:49
2146
msgstr "KolourPaint"
2148
#: kolourpaint.cpp:51
2149
msgid "Paint Program for KDE"
2150
msgstr "Malování pro KDE"
2152
#: kolourpaint.cpp:54
2153
msgid "To obtain support, please visit the website."
2154
msgstr "Pro získání podpory prosím navštivte webovou stánku."
2156
#: kolourpaint.cpp:65
2157
msgid "Clarence Dang"
2158
msgstr "Clarence Dang"
2160
#: kolourpaint.cpp:65
2161
msgid "Project Founder"
2162
msgstr "Zakladatel projektu"
2164
#: kolourpaint.cpp:66
2165
msgid "Thurston Dang"
2166
msgstr "Thurston Dang"
2168
#: kolourpaint.cpp:66
2169
msgid "Chief Investigator"
2170
msgstr "Hlavní vyšetřovatel"
2172
#: kolourpaint.cpp:68
2173
msgid "Martin Koller"
2174
msgstr "Martin Koller"
2176
#: kolourpaint.cpp:68
2177
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
2178
msgstr "Podpora skenování, podpora alpha, současný správce"
2180
#: kolourpaint.cpp:69
2181
msgid "Kristof Borrey"
2182
msgstr "Kristof Borrey"
2184
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
2188
#: kolourpaint.cpp:70
2189
msgid "Tasuku Suzuki"
2190
msgstr "Tasuku Suzuki"
2192
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
2193
msgid "InputMethod Support"
2194
msgstr "Vstupní metody"
2196
#: kolourpaint.cpp:71
2198
msgstr "Kazuki Ohta"
2200
#: kolourpaint.cpp:72
2201
msgid "Nuno Pinheiro"
2202
msgstr "Nuno Pinheiro"
2204
#: kolourpaint.cpp:73
2206
msgstr "Danny Allen"
2208
#: kolourpaint.cpp:74
2209
msgid "Mike Gashler"
2210
msgstr "Mike Gashler"
2212
#: kolourpaint.cpp:74
2213
msgid "Image Effects"
2214
msgstr "Efekty obrázků"
2216
#: kolourpaint.cpp:76
2217
msgid "Laurent Montel"
2218
msgstr "Laurent Montel"
2220
#: kolourpaint.cpp:76
2221
msgid "KDE 4 Porting"
2222
msgstr "Portování na KDE 4"
2224
#: kolourpaint.cpp:80
2226
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2227
msgstr "Děkuji všem, kteří pomohli tento program vytvořit."
2229
#: kolourpaint.cpp:85
2230
msgid "Image file to open"
2231
msgstr "Soubor s obrázkem k otevření"
2233
2252
#: kpThumbnail.cpp:126
2234
2253
msgctxt "@title:window"
2235
2254
msgid "Thumbnail"