259
248
"Konsole byla spuštěna před zapnutím efektů plochy. Pro zobrazení průhledného "
260
249
"pozadí je třeba aplikaci restartovat."
262
#: EditProfileDialog.cpp:997 EditProfileDialog.cpp:1008
251
#: EditProfileDialog.cpp:871 EditProfileDialog.cpp:882
263
252
msgid "New Key Binding List"
264
253
msgstr "Nový seznam klávesových zkratek"
266
#: EditProfileDialog.cpp:999
255
#: EditProfileDialog.cpp:873
267
256
msgid "Edit Key Binding List"
268
257
msgstr "Upravit seznam klávesových zkratek"
259
#: EditProfileDialog.cpp:1149
260
msgid "--- Type anything in this box ---"
261
msgstr "--- Do tohoto rámečku napište cokoliv ---"
263
#: EditProfileDialog.cpp:1153
264
msgid "Select Fixed Width Font"
271
268
msgid "Open Link"
272
269
msgstr "Otevřít odkaz"
275
272
msgid "Copy Link Address"
276
273
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
279
276
msgid "Send Email To..."
280
277
msgstr "Poslat e-mail..."
283
280
msgid "Copy Email Address"
284
281
msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu"
286
#: HistorySizeDialog.cpp:47
283
#: HistorySizeDialog.cpp:32
284
msgctxt "@title:window"
287
285
msgid "Adjust Scrollback"
288
msgstr "Nastavit rolování zpět"
290
#: HistorySizeDialog.cpp:58
291
msgid "No scrollback"
292
msgstr "Žádné rolování"
294
#: HistorySizeDialog.cpp:59
295
msgid "Fixed size scrollback: "
296
msgstr "Pevná velikost rolování: "
298
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:757
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
300
#: HistorySizeDialog.cpp:60 rc.cpp:236
301
msgid "Unlimited scrollback"
302
msgstr "Neomezené rolování"
304
#: HistorySizeDialog.cpp:82
308
#: HistorySizeDialog.cpp:89
309
msgid "<center>The adjustment is only temporary</center>"
310
msgstr "<center>Změna je pouze dočasná.</center>"
312
#: IncrementalSearchBar.cpp:52
286
msgstr "Upravit zpětné rolování"
288
#: HistorySizeDialog.cpp:45
289
msgctxt "@info:status"
290
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
291
msgstr "Veškeré změny jsou pouze dočasné pro toto sezení."
293
#: HistorySizeWidget.cpp:44
294
msgctxt "@info:status"
296
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
297
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
298
"Konsole is closed in a normal manner."
301
#: HistorySizeWidget.cpp:60
302
msgctxt "Unit of scrollback"
304
msgid_plural " lines"
309
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
313
310
msgid "Close the search bar"
314
311
msgstr "Uzavřít vyhledávací lištu"
316
#: IncrementalSearchBar.cpp:57
313
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
320
#: IncrementalSearchBar.cpp:62
317
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
321
318
msgid "Enter the text to search for here"
322
319
msgstr "Zde zadejte text pro vyhledání"
324
#: IncrementalSearchBar.cpp:81
321
#: IncrementalSearchBar.cpp:80
325
322
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
329
#: IncrementalSearchBar.cpp:84
326
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
330
327
msgid "Find the next match for the current search phrase"
331
328
msgstr "Najít další výskyt hledané fráze"
333
#: IncrementalSearchBar.cpp:89
330
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
334
331
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
336
333
msgstr "Předchozí"
338
#: IncrementalSearchBar.cpp:92
335
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
339
336
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
340
337
msgstr "Najít předchozí výskyt hledané fráze"
342
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
339
#: IncrementalSearchBar.cpp:96
343
340
msgctxt "@action:button Display options menu"
345
342
msgstr "Možnosti"
347
#: IncrementalSearchBar.cpp:102
344
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
348
345
msgid "Display the options menu"
349
346
msgstr "Zobrazí nabídku možností"
351
#: IncrementalSearchBar.cpp:115
348
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
352
349
msgid "Case sensitive"
353
350
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
355
#: IncrementalSearchBar.cpp:117
352
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
356
353
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
357
354
msgstr "Nastavuje, zda se má rozlišovat velikost písmen"
359
#: IncrementalSearchBar.cpp:121
356
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
360
357
msgid "Match regular expression"
361
358
msgstr "Jako regulární výraz"
363
#: IncrementalSearchBar.cpp:126
360
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
364
361
msgid "Highlight all matches"
365
362
msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající"
367
#: IncrementalSearchBar.cpp:128
364
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
368
365
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
369
366
msgstr "Nastavuje, zda má být odpovídající text zvýrazněn"
371
#: KeyBindingEditor.cpp:50
368
#: KeyBindingEditor.cpp:46
372
369
msgid "Key Combination"
373
370
msgstr "Kombinace kláves"
375
#: KeyBindingEditor.cpp:50
372
#: KeyBindingEditor.cpp:46
384
381
msgid "Terminal emulator"
385
382
msgstr "Emulátor terminálu"
388
385
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
389
386
msgstr "Název profilu, který bude použit v nové instanci Konsole "
392
msgid "List the available profiles"
393
msgstr "Seznam dostupných profilů"
397
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
399
msgstr "Spustí Konsilii na pozadí a do popředí přenese po stisku klávesy F12"
389
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
390
msgstr "Nastaví výchozí pracovní adresář nové karty, či okna, na 'adresář'"
393
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
394
msgstr "Neuzavírat výchozí sezení automaticky při skončení."
403
398
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
404
399
msgstr "Vytvořit novou kartu v existujícím okně raději než vytvořit nové okno"
407
402
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
408
403
msgstr "Vytvoří karty dle nastavení v konfiguračním souboru karet"
411
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
412
msgstr "Nastaví výchozí pracovní adresář nové karty, či okna, na 'adresář'"
415
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
416
msgstr "Zakáže průhledná pozadí, i pokud je systém podporuje."
420
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
421
msgstr "Pokusit se povolit průhlednost i když ji systém nejspíš nepodporuje."
424
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
425
msgstr "Neuzavírat výchozí sezení automaticky při skončení."
407
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
408
"(by default) is pressed"
410
"Spustí Konsoli na pozadí a do popředí přenese po stisku klávesy Ctrl+Shift"
411
"+F12 (ve výchozím nastavení)"
414
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
418
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
422
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
426
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
430
msgid "List the available profiles"
431
msgstr "Seznam dostupných profilů"
434
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
435
msgstr "Vypíše všechny názvy vlastností profilu a jejich typy (pro užití s -p)"
428
438
msgid "Change the value of a profile property."
429
439
msgstr "Změnit hodnotu vlastnosti profilu."
432
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
433
msgstr "Vypíše všechny názvy vlastností profilu a jejich typy (pro užití s -p)"
436
msgid "Command to execute"
437
msgstr "Příkaz ke spuštění"
443
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
444
"it as the last option."
440
448
msgid "Arguments passed to command"
441
449
msgstr "Argumenty předané příkazu"
444
452
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
445
453
msgstr "Použijte --nofork pro běh na popředí (užitečné s přepínačem -e)."
448
456
msgid "Kurt Hindenburg"
449
457
msgstr "Kurt Hindenburg"
452
460
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
453
461
msgstr "Hlavní správce, opravy chyb a obecná vylepšení"
456
464
msgid "Robert Knight"
457
465
msgstr "Robert Knight"
460
468
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
461
469
msgstr "Předchozí správce, port na KDE4"
464
472
msgid "Lars Doelle"
465
473
msgstr "Lars Doelle"
468
476
msgid "Original author"
469
477
msgstr "Původní autor"
472
480
msgid "Jekyll Wu"
473
481
msgstr "Jekyll Wu"
475
#: main.cpp:142 main.cpp:145 main.cpp:148
483
#: main.cpp:202 main.cpp:205 main.cpp:208
476
484
msgid "Bug fixes and general improvements"
477
485
msgstr "Opravy chyb a vylepšení"
480
488
msgid "Waldo Bastian"
481
489
msgstr "Waldo Bastian"
484
492
msgid "Stephan Binner"
485
493
msgstr "Stephan Binner"
488
496
msgid "Thomas Dreibholz"
489
497
msgstr "Thomas Dreibholz"
492
500
msgid "General improvements"
493
501
msgstr "Obecná vylepšení"
496
504
msgid "Chris Machemer"
497
505
msgstr "Chris Machemer"
499
#: main.cpp:154 main.cpp:190 main.cpp:193 main.cpp:196 main.cpp:199
507
#: main.cpp:214 main.cpp:250 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259
500
508
msgid "Bug fixes"
501
509
msgstr "Opravy chyb"
504
512
msgid "Stephan Kulow"
505
513
msgstr "Stephan Kulow"
508
516
msgid "Solaris support and history"
509
517
msgstr "Podpora por Solaris a historii"
512
520
msgid "Alexander Neundorf"
513
521
msgstr "Alexander Neundorf"
516
524
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
517
525
msgstr "Opravy chyb a vylepšený rychlost spouštění"
520
528
msgid "Peter Silva"
521
529
msgstr "Peter Silva"
524
532
msgid "Marking improvements"
525
533
msgstr "Vylepšení v označování"
528
536
msgid "Lotzi Boloni"
529
537
msgstr "Lotzi Boloni"
533
541
"Embedded Konsole\n"
534
542
"Toolbar and session names"
687
744
msgid "Your emails"
688
745
msgstr "lukas@kde.org, tomas.chvatal@gmail.com "
690
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
692
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
694
#: rc.cpp:5 rc.cpp:392
698
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:42
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
701
msgid "Background transparency:"
702
msgstr "Průhlednost pozadí:"
704
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:62
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
710
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:74
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
713
msgid "Vary the background color for each tab"
714
msgstr "Změna barvu pozadí pro každou kartu"
716
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:83
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
722
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:90
723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
725
msgid "The wallpaper picture file path"
726
msgstr "Cesta k souboru s tapetou"
728
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:97
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
730
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:111
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
732
#: rc.cpp:23 rc.cpp:62
736
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
747
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:19
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
742
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
753
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:46
743
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
745
756
msgid "Select All"
746
757
msgstr "Vybrat vše"
748
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
759
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:53
749
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
751
762
msgid "Deselect All"
752
763
msgstr "Zrušit výběr"
765
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:22
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
767
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:22
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
769
#: rc.cpp:14 rc.cpp:455
773
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:46
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
779
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:53
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
781
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:391
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
783
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:675
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
785
#: rc.cpp:20 rc.cpp:176 rc.cpp:260
789
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:75
790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
792
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
794
msgstr "Testovací oblast"
796
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:84
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
802
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:97
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
808
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
811
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
812
msgstr "Vytvoří nový profil založený na vybraném profilu"
814
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
817
msgid "&New Profile..."
818
msgstr "&Nový profil..."
820
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
821
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
823
msgid "Edit the selected profile(s)"
824
msgstr "Upravit vybraný profil(y)"
826
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
829
msgid "&Edit Profile..."
830
msgstr "&Upravit profil..."
832
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
833
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
835
msgid "Delete the selected profile(s)"
836
msgstr "Smazat vybraný profil(y)"
838
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
841
msgid "&Delete Profile"
842
msgstr "S&mazat profil"
844
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
847
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
848
msgstr "Nastaví vybraný profil jako výchozí pro nová terminálová sezení"
850
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
853
msgid "&Set as Default"
854
msgstr "Na&stavit jako výchozí"
856
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:29
857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
859
msgid "Do not remember previous output"
860
msgstr "Nepamatovat si předchozí výstup"
862
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:32
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
865
msgid "No scrollback"
866
msgstr "Žádné rolování"
868
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:50
869
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
871
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
872
msgstr "Omezit zapamatovaný výstup na pevný počet řádků"
874
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:53
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
877
msgid "Fixed size scrollback:"
878
msgstr "Pevná velikost zpětného rolování: "
880
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:60
881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, historyLineSpinner)
883
msgid "Number of lines of output to remember"
884
msgstr "Počet řádků výstupu k zapamatování"
886
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:94
887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
889
msgid "Remember all output produced by the terminal"
890
msgstr "Zapamatovat si veškerý výstup terminálem vyprodukovaný"
892
#. i18n: file: HistorySizeWidget.ui:97
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
895
msgid "Unlimited scrollback"
896
msgstr "Neomezené rolování"
754
898
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:33
755
899
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
757
901
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
761
905
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:39
762
906
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
764
908
msgctxt "@title:group Generic, common options"
768
912
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:48
769
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
771
915
msgid "Profile name:"
772
916
msgstr "Název profilu:"
774
918
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:58
775
919
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
777
921
msgid "A descriptive name for the profile"
778
922
msgstr "Popis profilu"
780
924
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:68
781
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
786
930
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:78
787
931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
790
934
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
894
1036
"Zobrazí ve středu okna velikost terminálu v řádcích a sloupcích po změně "
897
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:249
1039
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:233
898
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
1041
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:53
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
1043
#: rc.cpp:137 rc.cpp:392
900
1044
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
901
1045
msgstr "Zobrazit informaci pro terminál po změně velikosti"
903
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:273
1047
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:257
904
1048
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
909
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:279
1053
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:263
910
1054
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
912
1056
msgid "Tab Titles"
913
1057
msgstr "Názvy karet"
915
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:288
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
917
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:26
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
919
#: rc.cpp:110 rc.cpp:434
920
msgid "Tab title format:"
921
msgstr "Formát názvu karty:"
923
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:298
924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
925
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:36
926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
927
#: rc.cpp:113 rc.cpp:437
928
msgid "Normal tab title format"
929
msgstr "Formát titulku normální karty"
931
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:305
932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
933
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:43
934
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
935
#: rc.cpp:116 rc.cpp:440
936
msgid "Edit normal tab title format"
937
msgstr "Upravit formát titulku normální karty"
939
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:308
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
941
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:335
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
943
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:46
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
945
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:73
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
947
#: rc.cpp:119 rc.cpp:131 rc.cpp:443 rc.cpp:455
951
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:315
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
953
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:53
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
955
#: rc.cpp:122 rc.cpp:446
956
msgid "Remote tab title format:"
957
msgstr "Formát názvu karty pro vzdálené připojení:"
959
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:325
960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
961
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:63
962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
963
#: rc.cpp:125 rc.cpp:449
965
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
966
"computer via SSH) is being executed"
968
"Formát titulku karty při spuštění vzdáleného příkazu (např. připojení k "
969
"jinému pc pomocí SSH)"
971
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:332
972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
973
#. i18n: file: RenameTabsDialog.ui:70
974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
975
#: rc.cpp:128 rc.cpp:452
976
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
978
"Upravit používaný formát titulku karty při spouštění vzdálených příkazů"
980
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:345
981
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
986
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:354
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
989
msgid "Tab bar display:"
990
msgstr "Zobrazit lišty karet:"
992
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:377
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
995
msgid "Tab bar position:"
996
msgstr "Umístění lišty karet:"
998
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:397
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1001
msgid "New tab behavior:"
1002
msgstr "Chování nových karet:"
1004
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
1059
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:278
1060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
1007
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
1008
msgstr "Zobrazit tlačítka 'Nová karta' a 'Uzavřít kartu' v liště karet"
1010
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
1011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
1013
1062
msgid "Tab Monitoring"
1014
1063
msgstr "Sledování karet"
1016
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:436
1065
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:287
1017
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
1068
msgid "Threshold for continuous silence:"
1069
msgstr "Práh pro pokračující nečinnost:"
1071
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:297
1072
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
1019
msgid "Seconds to detect silence:"
1020
msgstr "Sekund pro detekci ticha:"
1022
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:446
1023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
1025
msgid "The threshold of detected silence in seconds"
1026
msgstr "Práh detekovaného ticha v sekundách"
1028
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:489
1074
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
1075
msgstr "Práh ticha detekovaného Konsole v sekundách"
1077
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
1029
1078
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
1079
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:20
1080
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
1081
#: rc.cpp:155 rc.cpp:404
1031
1082
msgid "Appearance"
1032
1083
msgstr "Vzhled"
1034
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:501
1085
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:352
1035
1086
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1037
1088
msgid "Color Scheme && Background"
1038
1089
msgstr "Barevné schéma a pozadí"
1040
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:517
1091
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:368
1041
1092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1043
1094
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
1044
1095
msgstr "Vytvořit nové barevné schéma založené na vybraném tématu"
1046
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:520
1097
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:371
1047
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
1049
1100
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
1051
1102
msgstr "Nové..."
1053
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
1104
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:378
1054
1105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
1056
1107
msgid "Edit the selected color scheme"
1057
1108
msgstr "Upravit zvolené barevné schéma"
1059
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
1110
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:388
1060
1111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1062
1113
msgid "Delete the selected color scheme"
1063
1114
msgstr "Smaže vybrané barevné schéma"
1065
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:540
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
1067
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:899
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1069
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
1071
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:398
1075
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:566
1116
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:417
1076
1117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1081
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577
1122
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:428
1082
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1084
1125
msgid "Preview:"
1085
1126
msgstr "Náhled:"
1087
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:601
1128
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:452
1088
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1090
1131
msgid "Text size:"
1091
1132
msgstr "Velikost textu:"
1093
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:611
1134
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:462
1094
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1096
1137
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
1100
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:618
1141
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:469
1101
1142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
1103
1144
msgid "Adjust the font size used in this profile"
1104
1145
msgstr "Upravit písmo použité v tomto profilu"
1106
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:634
1147
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:485
1107
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1109
1150
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
1113
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:641
1114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
1154
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
1155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
1157
msgid "Select the font used in this profile"
1158
msgstr "Vyberte písmo pro použití v tomto profilu"
1160
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:495
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
1116
msgid "Change the font used in this profile"
1117
msgstr "Změnit písmo použité v tomto profilu"
1163
msgid "Select Font..."
1164
msgstr "Vybrat písmo..."
1119
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:644
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
1166
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:504
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1122
msgid "Edit Font..."
1123
msgstr "Upravit písmo..."
1125
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:653
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
1128
1169
msgid "Smooth fonts"
1129
1170
msgstr "Vyhlazená písma"
1131
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:660
1172
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:511
1132
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
1134
1175
msgid "Draw intense colors in bold font"
1135
1176
msgstr "Vykreslí ostré barvy tučným fontem"
1137
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:671
1178
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:522
1138
1179
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
1139
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:677
1140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1141
#: rc.cpp:212 rc.cpp:215
1142
1181
msgid "Scrolling"
1143
1182
msgstr "Skrolování"
1145
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:692
1146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1148
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1149
msgstr "Zakázat posuvníky a nepamatovat si předchozí výstup"
1151
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:695
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1154
msgid "Disable scrollback"
1155
msgstr "Zakázat rolování zpět"
1157
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:710
1158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1160
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1161
msgstr "Omezit zapamatovaný výstup na pevný počet řádků"
1163
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:713
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1166
msgid "Fixed number of lines: "
1167
msgstr "Pevný počet řádků: "
1169
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:720
1170
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1172
msgid "Number of lines of output to remember"
1173
msgstr "Počet řádků výstupu k zapamatování"
1175
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:754
1176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1178
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1179
msgstr "Zapamatovat si veškerý výstup terminálem vyprodukovaný"
1181
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:767
1184
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:528
1185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
1188
msgstr "Zpětné rolování"
1190
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:543
1182
1191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1184
1193
msgid "Scroll Bar"
1185
1194
msgstr "Posuvník"
1187
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1196
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:558
1188
1197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1190
1199
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1191
1200
msgstr "Zobrazovat posuvník na levé straně okna terminálu"
1193
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:785
1202
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:561
1194
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1196
1205
msgid "Show on left side"
1197
1206
msgstr "Zobrazit vlevo"
1199
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:798
1208
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:574
1200
1209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1202
1211
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1203
1212
msgstr "Zobrazí posuvnou lištu na pravé straně terminálového okna"
1205
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:801
1214
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:577
1206
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1208
1217
msgid "Show on right side"
1209
1218
msgstr "Zobrazit vpravo"
1211
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
1220
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:590
1212
1221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1214
1223
msgid "Hide the scroll bar"
1215
1224
msgstr "Skrýt posuvník"
1217
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:817
1226
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:593
1218
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1220
msgctxt "@option:radio Conceal the scroll bar"
1229
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
1224
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:841
1233
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:617
1225
1234
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1230
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:847
1239
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:623
1231
1240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1233
1242
msgid "Key Bindings"
1234
1243
msgstr "Klávesové zkratky"
1236
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:856
1245
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:632
1237
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1250
#| "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal "
1251
#| "window are converted into the stream of characters which are sent to the "
1252
#| "current terminal program."
1240
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1241
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1254
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
1255
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
1242
1256
"terminal program."
1244
1258
"Nastavení klávesových zkratek určuje jak jsou převáděny kombinace stisků "
1245
1259
"kláves na proud znaků, který je odeslán terminálové aplikaci."
1247
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:876
1261
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:652
1248
1262
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1250
1264
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1252
1266
"Vytvořit nový seznam klávesových zkratek založený na vybraných zkratkách."
1254
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:879
1268
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:655
1255
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1257
1271
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
1259
1273
msgstr "Nový..."
1261
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:886
1275
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:662
1262
1276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1264
1278
msgid "Edit the selected key bindings list"
1265
1279
msgstr "Upravit vybraný seznam klávesových zkratek"
1267
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:896
1281
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:672
1268
1282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1270
1284
msgid "Delete the selected key bindings list"
1271
1285
msgstr "Smazat vybraný seznam klávesových zkratek"
1273
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:923
1287
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:699
1288
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
1293
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:705
1294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1297
msgstr "Vybrat text"
1299
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:716
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1302
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
1303
msgstr "Znaky považované za část slova při dvojkliku: "
1305
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:729
1306
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1309
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1310
"select whole words in the terminal"
1312
"Znaky, které jsou považovány za část slova, při dvojkliku, pro označení "
1313
"celého slova v terminálu"
1315
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:740
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1318
msgid "Triple-click select:"
1319
msgstr "Výběr trojklikem:"
1321
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:747
1322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1324
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
1325
msgstr "Která část aktuálního řádku by měla být trojklikem vybrána."
1327
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:751
1328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1330
msgid "The whole current line"
1331
msgstr "Celý současný řádek"
1333
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:756
1334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1336
msgid "From mouse position to the end of line"
1337
msgstr "Od pozice myši až po konec řádku"
1339
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:769
1340
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
1342
msgid "Copy && Paste"
1343
msgstr "Kopírovat a vložit"
1345
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:778
1346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
1348
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
1351
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:781
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
1354
msgid "Copy on select"
1355
msgstr "Kopírovat při vybrání"
1357
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:801
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1360
msgid "Mouse middle button:"
1363
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:808
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
1366
msgid "Paste from selection"
1367
msgstr "Vložit z výběru"
1369
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:815
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
1372
msgid "Paste from clipboard"
1375
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:825
1376
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1378
msgid "Miscellaneous"
1381
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:834
1382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1385
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
1386
"hovered by the mouse pointer."
1388
"Text rozpoznaný jako odkaz nebo e-mailová adresa bude podtržen pokud je přes "
1389
"něj přesouvána myš."
1391
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:837
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1394
msgid "Underline links"
1395
msgstr "Podtrhávat odkazy"
1397
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:861
1274
1398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1276
1400
msgctxt "@title:tab Complex options"
1277
1401
msgid "Advanced"
1278
1402
msgstr "Pokročilé"
1280
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:929
1404
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:867
1281
1405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1283
1407
msgid "Terminal Features"
1284
1408
msgstr "Vlastnosti terminálu"
1286
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:944
1410
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:882
1287
1411
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1289
1413
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1290
1414
msgstr "Povolí terminálovým aplikacím vytvářet blikající části textu"
1292
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:947
1416
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:885
1293
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1295
1419
msgid "Allow blinking text"
1296
1420
msgstr "Povolit blikající text"
1298
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:960
1422
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:898
1299
1423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1301
1425
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1302
1426
msgstr "Povolí umlčení výstupu stiskem Ctrl+S"
1304
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:963
1428
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:901
1305
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1307
1431
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1308
1432
msgstr "Povolit řízení toku pomocí Ctrl+S , Ctrl+Q"
1310
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:976
1311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1313
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1314
msgstr "Povolit terminálovým programům měnit velikost okna"
1316
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:979
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1319
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1320
msgstr "Povolit programům měnit velikost terminálu"
1322
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:992
1434
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:914
1323
1435
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1326
1438
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1329
1441
"Povolí Bi-Di zobrazení na terminálech (platné pouze pro Arabštinu, "
1330
1442
"Hebrejštinu a Farsi)"
1332
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:995
1444
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:917
1333
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1335
1447
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1336
1448
msgstr "Povolit obousměrné vykreslování textu (BiDi)"
1338
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1005
1339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1341
msgid "Mouse Interaction"
1342
msgstr "Interakce myši"
1344
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1016
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1347
msgid "Characters considered part of a word when double clicking: "
1348
msgstr "Znaky považované za část slova při dvojkliku: "
1350
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
1351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
1354
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1355
"select whole words in the terminal"
1357
"Znaky, které jsou považovány za část slova, při dvojkliku, pro označení "
1358
"celého slova v terminálu"
1360
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1040
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1363
msgid "Triple-click select: "
1364
msgstr "Výběr trojklikem: "
1366
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1047
1367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1369
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
1370
msgstr "Která část aktuálního řádku by měla být trojklikem vybrána."
1372
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1051
1373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1375
msgid " The whole current line"
1376
msgstr " Celý současný řádek"
1378
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1056
1379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
1381
msgid " From mouse position to the end of line"
1382
msgstr " Od pozice myši až po konec řádku"
1384
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
1385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1450
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:927
1451
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1388
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
1389
"hovered by the mouse pointer."
1391
"Text rozpoznaný jako odkaz nebo e-mailová adresa bude podtržen pokud je přes "
1392
"něj přesouvána myš."
1394
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1082
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
1397
msgid "Underline links"
1398
msgstr "Podtrhávat odkazy"
1400
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
1401
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1404
1454
msgstr "Kurzor:"
1406
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1107
1456
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:942
1407
1457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1409
1459
msgid "Make the cursor blink regularly"
1410
1460
msgstr "Pravidelně blikat kurzorem"
1412
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1110
1462
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:945
1413
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1415
1465
msgid "Blinking cursor"
1416
1466
msgstr "Blikající kurzor"
1418
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1119
1468
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:954
1419
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1421
1471
msgid "Cursor shape:"
1422
1472
msgstr "Tvar kurzoru:"
1424
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1126
1474
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:961
1425
1475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1427
1477
msgid "Change the shape of the cursor"
1428
1478
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
1430
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1130
1480
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:965
1431
1481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1433
1483
msgctxt "The shape of the cursor"
1435
1485
msgstr "Obdélník"
1437
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1135
1487
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:970
1438
1488
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1440
1490
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1442
1492
msgstr "I-Beam"
1444
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1140
1494
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:975
1445
1495
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
1447
1497
msgctxt "The shape of the cursor"
1448
1498
msgid "Underline"
1449
1499
msgstr "Podtržené"
1451
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1169
1501
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1004
1452
1502
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1454
1504
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1455
1505
msgstr "Nastaví kurzor tak aby odpovídal barvě znaku pod ním."
1457
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1172
1507
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1007
1458
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1460
1510
msgid "Set cursor color to match current character"
1461
1511
msgstr "Nastavit barvu kurzoru podle aktuálního znaku"
1463
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1187
1513
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1022
1464
1514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1466
1516
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1467
1517
msgstr "Použije vlastní, pevně danou barvu, pro kurzor"
1469
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1190
1519
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1025
1470
1520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1472
1522
msgid "Custom cursor color:"
1473
1523
msgstr "Vlastní barva kurzoru:"
1475
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1203
1525
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1038
1476
1526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1478
1528
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1479
1529
msgstr "Vyberte barvu, jakou bude vykreslen kurzor"
1481
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1231
1531
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1066
1482
1532
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1484
1534
msgid "Encoding"
1485
1535
msgstr "Kódování"
1487
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1240
1537
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1075
1488
1538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1490
1540
msgid "Default character encoding:"
1491
1541
msgstr "Výchozí kódování znaků:"
1493
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1260
1543
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1095
1494
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1496
1546
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1498
1548
msgstr "Vybrat"
1500
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1506
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1550
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:28
1551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
1553
msgid "Konsole Window"
1554
msgstr "Okno Konsole"
1556
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:40
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
1559
msgid "Show menubar by default"
1562
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:79
1563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
1565
msgid "Enable menu accelerators"
1566
msgstr "Povolit akcelerátory nabídky"
1568
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:92
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
1509
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1511
msgstr "Testovací oblast"
1513
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1519
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1571
msgid "Show window title on the titlebar"
1574
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:26
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
1577
msgid "Tab bar visibility:"
1578
msgstr "Viditelnost lišty karet:"
1525
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:20
1526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
1580
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:43
1581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1528
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1529
msgstr "Vytvoří nový profil založený na vybraném profilu"
1583
msgid "Always Show Tab Bar"
1584
msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
1531
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:23
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
1586
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:48
1587
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1534
msgid "&New Profile..."
1535
msgstr "&Nový profil..."
1589
msgid "Show Tab Bar When Needed"
1590
msgstr "Zobrazit lištu karet je-li třeba"
1537
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:33
1538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
1592
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:53
1593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
1540
msgid "Edit the selected profile(s)"
1541
msgstr "Upravit vybraný profil(y)"
1595
msgid "Always Hide Tab Bar"
1596
msgstr "Vždy skrývat lištu karet"
1543
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:36
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
1598
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:61
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1546
msgid "&Edit Profile..."
1547
msgstr "&Upravit profil..."
1601
msgid "Tab bar position:"
1602
msgstr "Umístění lišty karet:"
1549
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:46
1550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
1604
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:78
1605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
1552
msgid "Delete the selected profile(s)"
1553
msgstr "Smazat vybraný profil(y)"
1607
msgid "Above Terminal Area"
1608
msgstr "Nad terminály"
1555
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:49
1556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
1610
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:83
1611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
1558
msgid "&Delete Profile"
1559
msgstr "S&mazat profil"
1613
msgid "Below Terminal Area"
1614
msgstr "Pod terminály"
1561
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:59
1562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1616
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:91
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
1564
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1565
msgstr "Nastaví vybraný profil jako výchozí pro nová terminálová sezení"
1619
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
1620
msgstr "Zobrazit tlačítka 'Nová karta' a 'Uzavřít kartu'"
1567
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:62
1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1622
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:101
1623
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1570
msgid "&Set as Default"
1571
msgstr "Na&stavit jako výchozí"
1628
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:107
1629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1631
msgid "New tab behavior:"
1632
msgstr "Chování nových karet:"
1634
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:124
1635
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
1637
msgid "Put New Tab At The End"
1638
msgstr "Otevřít novou kartu na konci"
1640
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:129
1641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
1643
msgid "Put New Tab After Current Tab"
1644
msgstr "Otevřít novou kartu za aktuální"
1646
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:26
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1649
msgid "Tab title format:"
1650
msgstr "Formát názvu karty:"
1652
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:36
1653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
1655
msgid "Normal tab title format"
1656
msgstr "Formát titulku normální karty"
1658
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:46
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1661
msgid "Remote tab title format:"
1662
msgstr "Formát názvu karty pro vzdálené připojení:"
1664
#. i18n: file: RenameTabWidget.ui:56
1665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
1668
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
1669
"computer via SSH) is being executed"
1671
"Formát titulku karty při spuštění vzdáleného příkazu (např. připojení k "
1672
"jinému pc pomocí SSH)"
1674
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:40
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
1677
msgid "Vary the background color for each tab"
1678
msgstr "Změna barvu pozadí pro každou kartu"
1680
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:49
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
1683
msgid "Background transparency:"
1684
msgstr "Průhlednost pozadí:"
1686
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:69
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
1692
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:83
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
1695
msgid "Background image:"
1696
msgstr "Obrázek pozadí:"
1698
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:90
1699
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wallpaperPath)
1701
msgid "Edit the path of the background image"
1702
msgstr "Upravit cestu k obázku na pozadí"
1704
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:97
1705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
1707
msgid "Choose the background image"
1708
msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
1573
1710
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1574
1711
#. i18n: ectx: Menu (file)
1577
1714
msgstr "Soubor"
1579
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:14
1716
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:15
1580
1717
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1583
1720
msgstr "Úpravy"
1585
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:17
1722
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1586
1723
#. i18n: ectx: Menu (view)
1589
1726
msgstr "Pohled"
1591
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1728
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:19
1592
1729
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1594
1731
msgid "Split View"
1595
1732
msgstr "Rozdělit pohled"
1597
1734
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:33
1598
1735
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1600
1737
msgid "Settings"
1601
1738
msgstr "Nastavení"
1603
1740
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:44
1604
1741
#. i18n: ectx: Menu (help)
1607
1744
msgstr "Nápověda"
1609
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:7
1746
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:11
1610
1747
#. i18n: ectx: Menu (history)
1612
1749
msgid "S&crollback"
1613
1750
msgstr "Rolování"
1615
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:23
1616
#. i18n: ectx: Menu (switch-profile)
1617
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:63
1618
#. i18n: ectx: Menu (switch-profile)
1619
#: rc.cpp:479 rc.cpp:488
1620
msgid "&Switch Profile"
1621
msgstr "&Přepnout profil"
1623
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:17
1624
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
1626
msgid "Copy Input To"
1627
msgstr "Kopírovat vstup do"
1629
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:44
1630
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1635
#: RenameTabsDialog.cpp:32
1752
#: RenameTabDialog.cpp:31
1636
1753
msgid "Rename Tab"
1637
1754
msgstr "Přejmenovat kartu"
1665
1782
msgstr "Linuxové barvy"
1667
1784
#: schemas.cpp:8
1785
msgid "Red on Black"
1786
msgstr "Červená na černé"
1668
1789
msgid "Solarized"
1669
1790
msgstr "Solarized"
1793
msgid "White on Black"
1794
msgstr "Bílá na černé"
1672
1797
msgid "Default (XFree 4)"
1673
1798
msgstr "Výchozí (XFree 4)"
1676
1801
msgid "Linux console"
1677
1802
msgstr "Linuxová konzole"
1680
1805
msgid "Solaris console"
1681
1806
msgstr "Solaris konzole"
1684
1809
msgid "DEC VT420 Terminal"
1685
1810
msgstr "DEC VT420 terminál"
1687
#: SessionController.cpp:279
1812
#: SessionController.cpp:318
1688
1813
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1689
1814
msgstr "Konsole neví jak otevřít záložku: "
1691
#: SessionController.cpp:419
1816
#: SessionController.cpp:375
1818
msgid "Search for '%1' with"
1821
#: SessionController.cpp:390
1822
msgid "Configure Web Shortcuts..."
1823
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
1825
#: SessionController.cpp:519
1692
1826
msgid "&Close Tab"
1693
1827
msgstr "Zavřít &kartu"
1695
#: SessionController.cpp:425
1829
#: SessionController.cpp:525
1696
1830
msgid "Open File Manager"
1697
1831
msgstr "Otevřít správce souborů"
1699
#: SessionController.cpp:441
1833
#: SessionController.cpp:541
1700
1834
msgid "Paste Selection"
1701
1835
msgstr "Vložit výběr"
1703
#: SessionController.cpp:445
1837
#: SessionController.cpp:544
1841
#: SessionController.cpp:551
1704
1842
msgid "&Select All"
1705
1843
msgstr "Vybr&at vše"
1707
#: SessionController.cpp:452
1845
#: SessionController.cpp:555
1846
msgid "Save Output &As..."
1847
msgstr "Uložit výstup jako..."
1849
#: SessionController.cpp:558
1850
msgid "Adjust Scrollback..."
1851
msgstr "Nastavit rolování zpět..."
1853
#: SessionController.cpp:562
1854
msgid "Clear Scrollback"
1855
msgstr "Vyčistit rolování"
1857
#: SessionController.cpp:566
1858
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1859
msgstr "Vyčistit rolování a obnovit"
1861
#: SessionController.cpp:572
1862
msgid "Edit Current Profile..."
1863
msgstr "Upravit současný profil..."
1865
#: SessionController.cpp:575
1866
msgid "Switch Profile"
1867
msgstr "Přepnout profil"
1869
#: SessionController.cpp:602
1708
1870
msgid "&Rename Tab..."
1709
1871
msgstr "Přejmenovat ka&rtu..."
1711
#: SessionController.cpp:458
1873
#: SessionController.cpp:608
1712
1874
msgid "&All Tabs in Current Window"
1713
1875
msgstr "Všechny k&arty v aktuálním okně"
1715
#: SessionController.cpp:463
1877
#: SessionController.cpp:615
1716
1878
msgid "&Select Tabs..."
1717
1879
msgstr "Vybrat ka&rty..."
1719
#: SessionController.cpp:469
1881
#: SessionController.cpp:621
1720
1882
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1722
1884
msgstr "Žád&né"
1724
#: SessionController.cpp:475
1886
#: SessionController.cpp:629
1887
msgid "Copy Input To"
1888
msgstr "Kopírovat vstup do"
1890
#: SessionController.cpp:636
1725
1891
msgid "&ZModem Upload..."
1726
1892
msgstr "Odesílání skrze &ZModem..."
1728
#: SessionController.cpp:480
1894
#: SessionController.cpp:641
1729
1895
msgid "Monitor for &Activity"
1730
1896
msgstr "Monitorovat &aktivitu"
1732
#: SessionController.cpp:485
1898
#: SessionController.cpp:646
1733
1899
msgid "Monitor for &Silence"
1734
1900
msgstr "Monitorovat tic&ho"
1736
#: SessionController.cpp:491
1902
#: SessionController.cpp:652
1737
1903
msgid "Set &Encoding"
1738
1904
msgstr "Nastavit &kódování"
1740
#: SessionController.cpp:499
1906
#: SessionController.cpp:660
1741
1907
msgid "Enlarge Font"
1742
1908
msgstr "Zvětšit písmo"
1744
#: SessionController.cpp:504
1910
#: SessionController.cpp:668
1745
1911
msgid "Shrink Font"
1746
1912
msgstr "Zmenšit písmo"
1748
#: SessionController.cpp:522
1749
msgid "Save Output &As..."
1750
msgstr "Uložit výstup jako..."
1752
#: SessionController.cpp:525
1753
msgid "Adjust Scrollback..."
1754
msgstr "Nastavit rolování zpět..."
1756
#: SessionController.cpp:530
1757
msgid "Clear Scrollback"
1758
msgstr "Vyčistit rolování"
1760
#: SessionController.cpp:534
1761
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1762
msgstr "Vyčistit rolování a obnovit"
1764
#: SessionController.cpp:540
1765
msgid "Configure Current Profile..."
1766
msgstr "Nastavit současný profil..."
1768
#: SessionController.cpp:543
1769
msgid "Switch Profile"
1770
msgstr "Přepnout profil"
1772
#: SessionController.cpp:626
1914
#: SessionController.cpp:753
1774
1916
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
1776
1918
msgstr "V tomto sezení právě běží nějaký program, opravdu chcete skončit?"
1778
#: SessionController.cpp:629
1920
#: SessionController.cpp:756
1781
1923
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
1782
1924
"want to close it?"
1783
1925
msgstr "V tomto sezení právě běží program '%1', opravdu chcete skončit?"
1785
#: SessionController.cpp:652
1927
#: SessionController.cpp:759 SessionController.cpp:784
1928
msgid "Confirm Close"
1929
msgstr "Potvrdit uzavření"
1931
#: SessionController.cpp:778
1787
1933
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "