1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
4
# Tomas Chvatal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 02:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 10:26+0200\n"
12
"Last-Translator: Tomas Chvatal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
#: blazer/blazer.desktop:4
26
#: blazer/default.profile:2
31
#: blazer/default.profile:24
33
msgid "A demonstration profile."
36
#: blazer/default.profile:61
38
msgid "The KDE Home Page"
41
#: colors/kcontrol/colors.desktop:14
46
#: colors/kcontrol/colors.desktop:53
48
msgid "Color settings"
49
msgstr "Nastavení barev"
51
#: colors/kcontrol/colors.desktop:90
53
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
56
#: datasources/datasources.desktop:13
61
#: datasources/datasources.desktop:44
63
msgid "Configure ODBC data sources"
64
msgstr "Nastavení zdrojů dat ODBC"
66
#: datasources/datasources.desktop:70
68
msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
71
#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12
73
msgid "Network Interfaces"
74
msgstr "Síťová rozhraní"
76
#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35
79
msgid "Network Interfaces"
82
#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55
83
msgctxt "X-KDE-Keywords"
84
msgid "device,devices"
87
#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
92
#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:30
94
msgid "LDB backed for KConfig"
95
msgstr "LDB backed pro KConfig"
97
#: kded_kosd/kosd.desktop:8
100
#| msgid "KDE Print Daemon"
102
msgid "KDE OSD Daemon"
103
msgstr "KDE démon pro tisk"
105
#: kded_kosd/kosd.desktop:26
108
"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
111
#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
116
#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31
118
msgid "Enscript Text Filter"
119
msgstr "Textový filtr Enscript"
121
#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
126
#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30
128
msgid "Generic Image to PS Filter"
131
#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
136
#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:32
138
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
141
#: kdeprint/filters/poster.desktop:2
144
msgid "Poster Printing"
145
msgstr "Správa sezení"
147
#: kdeprint/filters/poster.desktop:29
148
msgctxt "Description"
150
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
151
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
152
"tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing."
153
"kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The "
154
"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original "
155
"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package "
156
"will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the "
157
"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
160
#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
165
#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31
168
msgid "PostScript to PDF Converter"
171
#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
176
#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31
178
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
181
#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
186
#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31
188
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
191
#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
196
#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31
198
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
201
#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
206
#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31
208
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
211
#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
216
#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31
218
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
221
#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
226
#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31
228
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
231
#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
236
#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28
238
msgctxt "GenericName"
242
#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
244
msgid "Print Management Tool"
245
msgstr "Nástroj pro správu tisku"
247
#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
252
#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36
254
msgctxt "GenericName"
256
msgstr "Tiskové úkoly"
258
#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
263
#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36
265
msgctxt "GenericName"
266
msgid "Printing Tool"
269
#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3
271
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
274
#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3
276
msgid "Print Through an External Program (generic)"
277
msgstr "Tisk pomocí externího programu (obecné)"
279
#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
281
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
284
#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
286
msgid "KDE Print Daemon"
287
msgstr "KDE démon pro tisk"
289
#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38
291
msgid "Print daemon for KDE"
292
msgstr "KDE démon pro tisk"
294
#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3
296
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
299
#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
301
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
304
#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3
306
msgid "LPR/LPRng Print System"
309
#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
311
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
314
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
316
msgid "Print to File (PostScript)"
317
msgstr "Tisk do souboru (PostScript)"
319
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35
321
msgctxt "Description"
322
msgid "Write PostScript file"
323
msgstr "KIO pomocník pro strigi"
325
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61
326
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154
330
msgstr "Databáze Kat"
332
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99
335
msgid "Print to File (PDF)"
338
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128
339
msgctxt "Description"
340
msgid "Write PDF/Acrobat file"
343
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193
347
msgstr "Poslat na fax"
349
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219
351
msgctxt "Description"
352
msgid "Send to external fax system"
353
msgstr "KIO pomocník pro kat"
355
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245
360
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282
363
msgid "Attachment for KMail Composer"
364
msgstr "Aplet pro hledání pomocí Strigi"
366
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308
367
msgctxt "Description"
368
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
371
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338
374
msgid "Mail PDF File"
377
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370
382
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:398
383
msgctxt "Description"
384
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
387
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:425
389
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
392
#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
395
msgstr "EPSON InkJet"
397
#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
402
#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43
404
msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
407
#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70
409
msgid "print,printer,printing management"
412
#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
414
msgid "Printing Manager"
415
msgstr "Správce tisku"
417
#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
420
msgid "Fingerprint Manager"
421
msgstr "Nastavení systému"
423
#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
425
msgid "System Information"
426
msgstr "Systémové informace"
428
#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
431
msgid "Sysinfo Viewer"
432
msgstr "Zastavit indexovač"
434
#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29
439
#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
444
#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30
449
msgid "Clipboard History Manager"
452
#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
457
msgid "Clipboard History"
460
#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26
465
msgid "Clipboard History"
468
#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
470
msgid "Bookmark Sync"
473
#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38
475
msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
478
#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
480
msgid "Clear HTTP Auth"
483
#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33
486
"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
489
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
490
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
491
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
492
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
495
#| msgid "KIO Browser"
498
msgstr "Prohlížeč KIO"
500
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20
501
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20
502
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20
503
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20
504
#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23
505
msgctxt "GenericName"
506
msgid "A KDE4 Application"
507
msgstr "Aplikace prostředí KDE"
509
#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
511
msgid "Backup Service"
514
#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23
516
msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
519
#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8
520
#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
522
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
523
msgstr "Zálohování a synchronizace Nepomuku"
525
#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26
526
#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26
528
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
529
msgstr "Služba Nepomuku pro zálohu a synchronizaci."
531
#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
534
msgid "Nepomuk Data Management Service"
535
msgstr "Balíček pro Debian"
537
#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20
539
msgid "A service that performs several data management tasks"
542
#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
545
msgid "Nepomuk File Annotation Service"
548
#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24
551
"A service that waits on newly created files and then proposes annotations "
552
"based on current context and information extracted by Strigi."
555
#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
558
msgid "The Nepomuk file annotation service"
561
#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22
564
msgid "File annotation suggestion"
567
#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39
570
"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the "
574
#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
577
msgid "Nepomuk filesystem management service"
578
msgstr "Balíček pro Debian"
580
#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26
583
"The Nepomuk filesystem management service, providing information about "
584
"available filesystems."
587
#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
590
msgid "Nepomuk Search Client"
591
msgstr "Balíček pro Debian"
593
#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24
596
msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
599
#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49
600
#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43
601
#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
602
msgctxt "GenericName"
603
msgid "Desktop Search"
604
msgstr "Vyhledávací služby"
606
#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
608
msgid "Share with friends"
611
#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
613
msgid "Tag people on this picture"
616
#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
619
msgid "Nepomuk Runner"
620
msgstr "Balíček pro Debian"
622
#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25
625
msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
626
msgstr "Balíček pro Debian"
628
#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11
630
msgid "Activity Manager"
631
msgstr "Správce aktivit"
633
#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29
635
msgid "The activity management backend"
636
msgstr "Podpůrná vrstva pro správu aktivit"
638
#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7
641
msgid "Nepomuk Activities Service"
644
#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8
646
msgid "Nepomuk Metadata sharing"
649
#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20
651
msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata"
654
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
657
msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
660
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15
663
msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
664
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
666
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
669
msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
672
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15
675
msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
676
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
678
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
681
msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
684
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16
685
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16
688
msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
689
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
691
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
694
msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
695
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
697
#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
700
msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
703
#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
706
msgid "Nepomuk Social Query Client"
707
msgstr "Balíček pro Debian"
709
#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22
712
"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
716
#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
719
msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
720
msgstr "Systémové služby"
722
#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27
725
"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
726
"data through an Avahi service."
729
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
731
msgid "Nepomuk Ontology Importer"
734
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22
736
msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
739
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40
740
msgctxt "GenericName"
741
msgid "Ontology Import"
744
#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
747
msgid "Nepomuk PIMO Service"
748
msgstr "Balíček pro Debian"
750
#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30
753
"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
757
#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
760
msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
761
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
763
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
766
msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
767
msgstr "Systémové služby"
769
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20
772
msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
773
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
775
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
778
msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
779
msgstr "Systémové služby"
781
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20
784
msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
785
msgstr "Systémové služby"
787
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
790
msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
791
msgstr "Systémové služby"
793
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20
796
msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
797
msgstr "Systémové služby"
799
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
802
msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
803
msgstr "Systémové služby"
805
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20
808
msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
809
msgstr "Systémové služby"
811
#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
814
msgid "Nepomuk Resource Display"
815
msgstr "Systémové služby"
817
#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21
820
msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
821
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
823
#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
825
msgid "search_widget_test"
828
#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
830
msgid "SmartFileModule"
833
#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18
836
"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
840
#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
842
msgid "ActiveWindow Control"
845
#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21
847
msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
850
#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
852
msgid "Activity Popup"
855
#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15
857
msgid "A popup version of ActivityBar"
860
#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
865
#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19
867
msgid "Display the currently playing song's album cover"
870
#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
876
#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26
878
msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
881
#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
884
msgid "Command Watch"
885
msgstr "Nastavení systému"
887
#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26
888
#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28
890
msgid "Run and view the output of system commands"
893
#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
894
#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
899
#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35
901
msgid "Central access to people you know"
904
#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
906
msgid "Cpu Frequency Selector"
909
#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
911
msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
914
#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
919
#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20
921
msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
924
#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
930
#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27
932
msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
935
#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
938
msgid "Tasks with Data Engines"
939
msgstr "Balíček pro Debian"
941
#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14
943
msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
946
#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
949
msgid "KDebug Applet"
950
msgstr "Textové soubory"
952
#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28
954
msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
957
#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
962
#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36
963
msgctxt "GenericName"
964
msgid "Personal Files"
965
msgstr "Osobní soubory"
967
#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
972
#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38
973
msgctxt "GenericName"
974
msgid "System Locations"
975
msgstr "Systémové umístění"
977
#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
980
msgid "Desktop Applet"
981
msgstr "Textové soubory"
983
#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28
986
msgstr "Pracovní plocha"
988
#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
993
#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18
995
msgid "Create and burn optical discs"
998
#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
1000
msgid "Embedded Task Launcher"
1003
#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23
1006
msgid "A simple task launcher for active window"
1009
#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
1011
msgid "Embedded Titlebar"
1014
#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25
1017
msgid "A simple titlebar for active window"
1020
#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
1022
msgid "Embedded Window"
1025
#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25
1028
msgid "Embed any window as plasmoid"
1029
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1031
#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
1036
#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22
1038
msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
1041
#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
1049
#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21
1050
#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:21
1052
msgid "A containment for a panel"
1053
msgstr "Kontejner pro panel"
1055
#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2
1060
msgid "Fancy Task Manager"
1063
#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15
1065
msgid "Task manager with additional features"
1068
#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
1073
#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21
1076
"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
1079
#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
1082
msgid "Fortune plasmoid"
1083
msgstr "Name=Napájení"
1085
#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22
1087
msgid "A plasmoid which shows a quote."
1090
#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
1093
msgstr "Buňka mřížky"
1095
#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
1100
#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31
1103
msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
1104
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1106
#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
1108
msgid "aKademy Group Photo"
1111
#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23
1113
msgid "Display the conference's group photo"
1116
#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
1121
#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:29
1124
msgid "Java test applet"
1125
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1127
#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
1129
msgid "Input Device Status Applet"
1132
#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20
1134
msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
1137
#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
1142
#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:25
1144
msgid "Quick access to KDE configuration modules"
1147
#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
1152
#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:22
1154
msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
1157
#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
1160
msgid "Keyboard LEDs"
1161
msgstr "Uživatelé a skupiny"
1163
#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24
1166
msgid "Keyboard LEDs applet"
1167
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1169
#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
1172
msgid "Keyboard and Mouse Status"
1173
msgstr "Klávesnice a myš"
1175
#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23
1177
msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
1180
#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
1182
msgid "Wireless Switch"
1185
#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21
1187
msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
1190
#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
1191
#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
1193
msgid "KNewStuff Plasmoid"
1196
#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15
1198
msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
1201
#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16
1203
msgid "KNewStuff Plasmoid"
1206
#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31
1208
msgid "Updates available"
1211
#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45
1213
msgid "Updates available for installed items"
1216
#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
1221
#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:30
1224
msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
1225
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1227
#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
1230
msgid "Kopete Extender"
1231
msgstr "Comment=Spustit indexovač"
1233
#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19
1235
msgid "A plasma extension to kopete"
1238
#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
1242
msgstr "Textové soubory"
1244
#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:17
1247
msgid "Plasma KPartApplet"
1248
msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
1250
#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
1252
msgid "KRemote Control Applet"
1255
#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16
1257
msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
1260
#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
1265
#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28
1267
msgid "Fun quiz applet to test your friends."
1270
#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
1275
#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:23
1277
msgid "Switch between and start applications"
1280
#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
1284
msgstr "ODT soubory"
1286
#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
1289
msgstr "Hlavní nabídka"
1291
#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29
1294
msgid "A central menubar for all KDE programs"
1295
msgstr "Aplet pro hledání pomocí Strigi"
1297
#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
1303
#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24
1305
msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
1308
#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
1312
msgstr "Balíček pro Debian"
1314
#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23
1317
msgid "Mini media player"
1318
msgstr "Balíček pro Debian"
1320
#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
1325
#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28
1327
msgid "Moodbar Amarok"
1328
msgstr "Moodbar Amarok"
1330
#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
1333
msgid "Morphing Clock"
1336
#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14
1338
msgid "Plasma Morphing Clock"
1341
#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
1342
#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
1345
msgid "Nepomuk Tags"
1346
msgstr "Balíček pro Debian"
1348
#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25
1350
msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
1353
#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
1355
msgid "Network Monitor"
1356
msgstr "Monitor sítě"
1358
#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37
1361
msgid "A SVG themable network monitor"
1364
#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
1369
#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24
1372
msgid "A Desktop Assistant"
1373
msgstr "Textové soubory"
1375
#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
1377
msgid "Panel Spacer"
1378
msgstr "Mezera v panelu"
1380
#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32
1382
msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
1385
#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
1388
msgid "Peachy Applet"
1389
msgstr "Textové soubory"
1391
#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23
1393
msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
1396
#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
1400
msgstr "Comment=Kat"
1402
#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18
1404
msgid "Plasmoid similar to xgame"
1407
#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2
1408
#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2
1410
msgid "Recent App Documents"
1411
msgstr "Nedávné dokumenty aplikací"
1413
#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
1416
msgid "Sample Rotating Applet"
1417
msgstr "Textové soubory"
1419
#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25
1422
msgid "Sample Rotating Plasma applet"
1423
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1425
#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
1429
msgstr "Nastavení systému"
1431
#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27
1433
msgid "Launch command without terminal"
1436
#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
1439
msgid "Screen Manager"
1442
#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20
1444
msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
1447
#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
1450
msgid "EncodeDecode"
1453
#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27
1454
#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25
1455
#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35
1456
#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31
1459
msgid "A Script Adaptor"
1462
#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
1468
#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31
1470
msgid "Extendable separator for using on panels"
1473
#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
1479
#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
1484
#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
1489
#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
1492
msgid "ScriptWeather"
1495
#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25
1498
msgid "Weather Test"
1499
msgstr "Hledat soubory pomocí Kat"
1501
#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
1504
msgid "ServerHotlink"
1507
#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21
1510
msgid "Plasma ServerHotlink"
1511
msgstr "Správa sezení"
1513
#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
1518
#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24
1520
#| msgctxt "Comment"
1521
#| msgid "Controlling the sessions."
1523
msgid "Control your session"
1524
msgstr "Správa sezení."
1526
#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
1530
msgstr "Textové soubory"
1532
#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25
1534
msgid "Track the value of stocks"
1537
#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
1540
msgid "Suspend Applet"
1541
msgstr "Name=Textové soubory"
1543
#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23
1545
msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
1548
#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
1551
msgid "SvgPanel Test"
1554
#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
1557
msgid "System Command"
1558
msgstr "Nastavení systému"
1560
#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
1563
#| msgid "KTimeTracker"
1565
msgid "TaimeTraquer"
1566
msgstr "KTimeTracker"
1568
#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14
1570
msgid "Plasma TaimeTraquer"
1573
#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
1576
msgstr "Testovací applet"
1578
#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30
1581
msgid "Displays a test applet"
1582
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1584
#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
1589
#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
1592
msgid "KTimetracker Applet"
1593
msgstr "Textové soubory"
1595
#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
1597
msgid "Toggle Desktop Effects"
1600
#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26
1602
msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
1605
#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
1613
#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21
1615
msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
1618
#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
1624
#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:27
1627
msgid "An SVG themable digital clock"
1628
msgstr "Dolování pro Kat"
1630
#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
1631
#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
1634
msgstr "Překladatel"
1636
#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29
1638
msgid "Translator application using Google Translator."
1641
#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
1643
msgid "Victory Calendar"
1646
#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21
1648
msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
1651
#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
1653
msgid "virtual_hdd_led"
1656
#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:16
1658
msgid "Plasma virtual_hdd_led"
1661
#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
1666
#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:23
1668
msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
1671
#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
1675
msgstr "Hledat soubory pomocí Kat"
1677
#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:18
1679
#| msgctxt "Comment"
1680
#| msgid "Configure Network Connections"
1682
msgid "Monitor your favorite sites"
1683
msgstr "Nastavit síťová spojení"
1685
#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
1688
msgid "Tip of the Day"
1691
#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
1693
msgid "A panel widget"
1696
#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
1698
msgid "welcome Panel"
1701
#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:19
1703
msgid "A containment for a panel."
1706
#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
1709
msgid "Ruby Tip of the Day"
1710
msgstr "Obrázek dne"
1712
#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
1714
msgid "WiFi Signal Strength Meter"
1717
#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:25
1719
msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
1722
#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
1725
msgid "Windows Application Launcher Menu"
1726
msgstr "Výchozí aplikace"
1728
#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:21
1731
msgid "Windows menu based application launcher"
1732
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1734
#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
1737
msgid "BlankDesktop"
1738
msgstr "GenericVyhledávání v počítači"
1740
#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
1742
msgid "Cluttered Desktop"
1745
#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:22
1747
msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
1750
#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
1752
msgid "Simple panel"
1753
msgstr "Jednoduchý panel"
1755
#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:24
1757
msgid "A simple panel"
1758
msgstr "Jednoduchý panel"
1760
#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
1762
msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
1765
#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:23
1767
msgid "A containment for single applet screens"
1770
#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
1772
msgid "Akonadi Agents"
1775
#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17
1776
msgctxt "Description"
1777
msgid "Status of the Akonadi background processes"
1780
#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
1782
msgid "Browser Bookmarks"
1785
#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:20
1787
msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
1790
#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
1795
#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33
1798
msgid "Clipboard data for plasmoids"
1799
msgstr "Aplet pro hledání pomocí Strigi"
1801
#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
1804
msgid "Generic list engine"
1805
msgstr "Balíček pro Debian"
1807
#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
1810
msgid "WiFi Geolocation"
1811
msgstr "Výchozí aplikace"
1813
#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22
1815
msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
1818
#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
1821
msgid "HellaNZB Status Information"
1822
msgstr "Systémové informace"
1824
#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22
1827
msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
1828
msgstr "Name=Balíček pro Debian"
1830
#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
1833
msgstr "Prohlížeč KIO"
1835
#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:28
1837
msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
1840
#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
1843
msgid "GMail data engine"
1844
msgstr "Balíček pro Debian"
1846
#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
1851
#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:32
1854
msgid "Displays status about MythTV backend"
1855
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
1857
#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25
1859
msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
1862
#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16
1864
msgid "Have all recent documents from this app"
1867
#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
1872
#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
1875
msgid "Stock Exchange Data"
1876
msgstr "Textové soubory"
1878
#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:20
1881
msgid "Fetches stock data from Internet resources."
1882
msgstr "Aplet pro hledání pomocí Strigi"
1884
#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
1886
msgid "KTimeTracker"
1887
msgstr "KTimeTracker"
1889
#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2
1894
#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15
1896
msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
1897
msgstr "Konsistentně vypadající motiv s nádechem elegance."
1899
#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2
1904
#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17
1906
msgid "An elegant theme for plasma"
1907
msgstr "Elegantní téma pro Plasmu"
1909
#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2
1914
#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14
1916
msgid "Simple, smooth theme"
1917
msgstr "Jednouché, jemné téma"
1919
#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2
1924
#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16
1926
msgid "Transparent slim theme"
1927
msgstr "Průhledné jemné téma"
1929
#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
1933
msgstr "Name=ODT soubory"
1935
#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19
1937
msgid "XP like theme"
1940
#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
1942
msgid "BuienRadar.NL"
1945
#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:20
1947
msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
1950
#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
1955
#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:25
1957
msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
1960
#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
1962
msgid "METAR data from NOAA"
1965
#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:19
1967
msgid "METAR weather data from NOAA"
1970
#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
1972
msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
1975
#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:21
1977
msgid "Kuopio, Finland"
1978
msgstr "Kuopio, Finsko"
1980
#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
1985
#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:23
1987
msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
1990
#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
1991
#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
1994
msgid "Yahoo! Weather"
1995
msgstr "Hledat soubory pomocí Kat"
1997
#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:22
1998
#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:23
2000
msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
2003
#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
2008
#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:13
2011
msgid "Plasma kidenticon"
2012
msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
2014
#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2
2017
msgid "Akonadi Storage Plugin"
2018
msgstr "Balíček pro Debian"
2020
#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16
2022
msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi."
2025
#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:30
2027
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2028
msgid "Plasma Storage"
2029
msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2031
#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
2033
msgid "Plasma Storage Resource"
2036
#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15
2038
msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
2041
#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2
2043
msgid "storage Serializer"
2046
#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:14
2048
msgid "An Akonadi serializer plugin for storage"
2051
#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
2056
#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
2059
msgid "Activities Runner"
2060
msgstr "Nastavení systému"
2062
#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18
2064
msgid "Change the current activity based on keyword"
2067
#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
2069
msgid "Global Shortcuts Runner"
2072
#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:15
2074
msgid "Global Shortcuts Runner"
2077
#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
2078
msgctxt "Name|plasma runner"
2082
#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:26
2084
msgid "Search in Konqueror History"
2087
#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
2089
msgid "Media Player"
2090
msgstr "Přehrávač médií"
2092
#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32
2095
msgid "Controls a media player"
2096
msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
2098
#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
2101
msgid "Python Evaluator"
2104
#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:24
2107
msgid "Python expression evaluator"
2108
msgstr "Správa sezení"
2110
#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
2115
#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26
2117
msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
2120
#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
2123
msgid "Screen Management Applet"
2126
#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25
2128
msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
2131
#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
2134
msgid "Screen Management Engine"
2137
#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25
2139
msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
2142
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
2145
msgid "Example Falcon Data Engine"
2146
msgstr "Balíček pro Debian"
2148
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
2151
msgid "Example Falcon Runner"
2152
msgstr "Hledat soubory"
2154
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
2156
msgid "Example Python Applet"
2157
msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
2159
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
2162
msgid "Example Python Data Engine"
2163
msgstr "Balíček pro Debian"
2165
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
2168
msgid "Example Python Runner"
2169
msgstr "Hledat soubory"
2171
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:24
2173
msgid "Python Example"
2174
msgstr "Ukázka pythonu"
2176
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
2179
msgid "Example Ruby Data Engine"
2180
msgstr "Balíček pro Debian"
2182
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
2185
msgid "Example Ruby Runner"
2186
msgstr "Hledat soubory"
2188
#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:25
2191
msgid "Ruby Example"
2192
msgstr "Textové soubory"
2194
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
2195
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
2196
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
2197
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
2198
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
2199
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
2200
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
2203
msgid "Kross Engine"
2204
msgstr "Nastavení systému"
2206
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:27
2207
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:27
2208
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:27
2209
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:27
2210
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:27
2211
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:27
2212
#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:27
2215
msgid "Kross Scripts Engine"
2218
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
2221
msgid "QtScript Test"
2224
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:27
2227
msgid "A simple QtScript test"
2230
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
2233
msgid "QtScript All Widget Demo"
2236
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:21
2237
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:21
2240
msgid "A simple QtScript widget demo"
2243
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
2246
msgid "QtScript Calculator"
2249
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:27
2252
msgid "A Calculator in QtScript"
2255
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
2258
msgid "QtScript Simple Demo"
2261
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:22
2264
msgid "A simple QtScript demo"
2267
#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
2270
msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
2273
#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
2278
#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26
2280
msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
2283
#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
2285
msgid "Moving Scene"
2288
#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
2293
#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
2298
#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
2301
msgid "Scripted Image"
2304
#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2
2306
msgid "welcomewidget"
2309
#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13
2312
msgid "Plasma welcomewidget"
2313
msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
2315
#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
2317
msgid "Remote Widgets' Policies"
2320
#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31
2322
msgid "Define policies for remote plasma widgets"
2325
#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47
2326
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2327
msgid "plasma,remote,widgets,policy"
2330
#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
2332
msgid "X509 Certificate Info"
2333
msgstr "Informace o certifikátu X509"
2335
#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
2338
msgid "Windows lnk File Info"
2339
msgstr "Windows aplikace"
2341
#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
2343
msgid "Start link given in Windows .lnk file"
2346
#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28
2349
msgid "Windows lnk File Forwarder"
2350
msgstr "Windows aplikace"
2352
#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
2353
msgctxt "Description"
2354
msgid "A kioslave for jstream"
2355
msgstr "KIO pomocník pro jstream"
2357
#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
2362
#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
2364
msgid "An applet for searching with Strigi"
2365
msgstr "Aplet pro hledání pomocí Strigi"
2367
#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30
2368
#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36
2373
#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
2374
msgctxt "Description"
2375
msgid "A kioslave for strigi"
2376
msgstr "KIO pomocník pro strigi"
2380
#~ msgstr "Pruh úloh"
2382
#~ msgctxt "Comment"
2383
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
2384
#~ msgstr "Nastavit pruh úloh panelu"
2387
#~ msgid "acldlgtest"
2388
#~ msgstr "acldlgtest"
2390
#~ msgctxt "Comment"
2391
#~ msgid "A simple KDE Application"
2392
#~ msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
2395
#~ msgid "KInstaller"
2396
#~ msgstr "KInstaller"
2398
#~ msgctxt "GenericName"
2399
#~ msgid "KDE Installer"
2400
#~ msgstr "KDE instalátor"
2404
#~ msgid "Auto Label"
2405
#~ msgstr "Auto Label"
2408
#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
2409
#~ msgstr "K Label Browser zásuvný modul panelu hledání"
2412
#~ msgid "ApplyLabels Files"
2413
#~ msgstr "Soubory ApplyLabels"
2419
#~ msgctxt "Comment"
2420
#~ msgid "Controlling the sessions."
2421
#~ msgstr "Správa sezení."
2424
#~ msgctxt "GenericName"
2425
#~ msgid "Feed Reader"
2426
#~ msgstr "Hledat soubory pomocí Kat"
2430
#~ msgid "Analog Clock"
2431
#~ msgstr "Knapsack"
2434
#~ msgid "Audio Encoding"
2435
#~ msgstr "Kódování audia"
2437
#~ msgctxt "Comment"
2438
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
2439
#~ msgstr "Nastavení IO klienta pro zvuková CD"
2441
#~ msgctxt "Keywords"
2442
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
2443
#~ msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
2446
#~ msgid "Default Applications"
2447
#~ msgstr "Výchozí aplikace"
2450
#~ msgctxt "Comment"
2451
#~ msgid "Choose the default application for various services"
2452
#~ msgstr "Volba hlavních aplikací pro různé služby"
2454
#~ msgctxt "Keywords"
2456
#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
2457
#~ "default, browser"
2459
#~ "komponenty, zdroje, výběr komponent, poštovní klient, emulátor terminálu,"
2460
#~ "výchozí,default,prohlížeč"
2466
#~ msgctxt "Comment"
2467
#~ msgid "Install & preview fonts"
2468
#~ msgstr "Instalace a náhled písem"
2470
#~ msgctxt "Keywords"
2471
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
2472
#~ msgstr "písmo,písma,instalátor,truetype,type1,speedo,bitmap"
2474
#~ msgctxt "Comment"
2475
#~ msgid "Configure Network Connections"
2476
#~ msgstr "Nastavit síťová spojení"
2479
#~ msgid "Network Connections"
2480
#~ msgstr "Síťová spojení"
2483
#~ msgid "Accessibility"
2484
#~ msgstr "Zpřístupnění"
2488
#~ msgstr "Pokročilé"
2491
#~ msgid "Advanced User Settings"
2492
#~ msgstr "Pokročilé nastavení uživatele"
2495
#~ msgid "Appearance"
2499
#~ msgid "Bluetooth"
2500
#~ msgstr "Bluetooth"
2503
#~ msgid "Computer Administration"
2504
#~ msgstr "Správa počítače"
2511
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
2512
#~ msgstr "Klávesnice a myš"
2515
#~ msgid "Laptops & Power"
2516
#~ msgstr "Napájení notebooku"
2519
#~ msgid "Look & Feel"
2520
#~ msgstr "Vzhled a chování"
2523
#~ msgid "Connections"
2527
#~ msgid "Network & Connectivity"
2528
#~ msgstr "Síť a připojení"
2531
#~ msgid "Network Settings"
2532
#~ msgstr "Nastavení sítě"
2535
#~ msgid "Notifications"
2536
#~ msgstr "Oznamování"
2548
#~ msgstr "Napájení"
2551
#~ msgid "Regional & Language"
2552
#~ msgstr "Země/region a jazyk"
2559
#~ msgid "Splash Screen"
2560
#~ msgstr "Úvodní obrazovka"
2567
#~ msgid "Window Behavior"
2568
#~ msgstr "Chování oken"
2571
#~ msgctxt "Comment"
2572
#~ msgid "Laptop Power Management"
2573
#~ msgstr "Napájení"
2576
#~ msgid "Power Management"
2577
#~ msgstr "Správa napájení"
2581
#~ msgid "Storage Media Notifications"
2585
#~ msgid "System Settings"
2586
#~ msgstr "Nastavení systému"
2589
#~ msgid "System Tray"
2590
#~ msgstr "Systémová lišta"
2594
#~ msgid "Crystal Desktop Search"
2595
#~ msgstr "Hledání Kat"
2599
#~ msgstr "Přítomnost"
2602
#~ msgctxt "Comment"
2603
#~ msgid "Telepathy Presence Data Engine"
2604
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2608
#~ msgid "OpenStreetMap data engine"
2609
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2613
#~ msgid "Nepomuk User Context Service"
2614
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2617
#~ msgctxt "Comment"
2618
#~ msgid "Nepomuk annotation plugin"
2622
#~ msgctxt "Comment"
2623
#~ msgid "Nepomuk resource action plugin"
2628
#~ msgid "Context annotation plugin"
2633
#~ msgid "DBpedia annotation plugin"
2638
#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin"
2642
#~ msgctxt "Comment"
2643
#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin"
2648
#~ msgid "Geonames annotation plugin"
2653
#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
2657
#~ msgctxt "Comment"
2658
#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
2663
#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
2664
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2667
#~ msgctxt "Comment"
2668
#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
2669
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2673
#~ msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
2678
#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
2683
#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin"
2684
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2687
#~ msgctxt "Comment"
2688
#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin"
2689
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2693
#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin"
2694
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2698
#~ msgid "Scribo annotation plugin"
2703
#~ msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
2704
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2707
#~ msgctxt "Comment"
2708
#~ msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
2713
#~ msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
2714
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2717
#~ msgctxt "Comment"
2718
#~ msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
2719
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2723
#~ msgid "Annotate..."
2724
#~ msgstr "Auto Label"
2727
#~ msgctxt "Comment"
2728
#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
2729
#~ msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
2732
#~| msgctxt "Comment"
2733
#~| msgid "Configure the panel taskbar"
2734
#~ msgctxt "Comment"
2735
#~ msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
2736
#~ msgstr "Nastavit pruh úloh panelu"
2740
#~ msgid "Nepomuk Scribo Service"
2741
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2745
#~ msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
2750
#~ msgid "Local music"
2751
#~ msgstr "Databáze Kat"
2755
#~ msgid "Local pictures"
2756
#~ msgstr "Databáze Kat"
2760
#~ msgid "Local videos"
2761
#~ msgstr "Databáze Kat"
2765
#~ msgid "MediaBrowser Applet"
2766
#~ msgstr "Textové soubory"
2770
#~ msgid "MediaController"
2775
#~ msgid "Media Center Player"
2776
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2779
#~ msgctxt "Comment"
2780
#~ msgid "Plasma Media Center welcome applet"
2781
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2785
#~ msgstr "Seznam skladeb"
2788
#~ msgctxt "Comment"
2789
#~ msgid "Plasma Playlist Applet"
2790
#~ msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
2795
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2800
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2804
#~ msgid "Flickr Engine"
2805
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2809
#~ msgid "Webmedia Engine"
2810
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2814
#~ msgid "Picasa Engine"
2815
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2819
#~ msgid "Picture Engine"
2820
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2824
#~ msgid "Playlist Engine"
2825
#~ msgstr "Name=Balíček pro Debian"
2829
#~ msgid "Video Engine"
2830
#~ msgstr "Nastavení systému"
2833
#~ msgctxt "Comment"
2834
#~ msgid "Plasma flicklist"
2835
#~ msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
2839
#~ msgid "Application dashboard"
2840
#~ msgstr "Výchozí aplikace"
2844
#~ msgid "Application Switcher"
2845
#~ msgstr "Výchozí aplikace"
2849
#~ msgid "Fake Battery"
2850
#~ msgstr "Hledat soubory pomocí Kat"
2854
#~| msgid "System Tray"
2856
#~ msgid "Mobile System Tray"
2857
#~ msgstr "Systémová lišta"
2860
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
2861
#~ msgid "MobileDesktop"
2862
#~ msgstr "Hledání Kat"
2866
#~| msgid "Kat Desktop Search Environment"
2867
#~ msgctxt "Comment"
2868
#~ msgid "Default desktop containment"
2869
#~ msgstr "Kat, vyhledávaní v pracovním prostředí"
2873
#~| msgid "System Tray"
2875
#~ msgid "Mobile Fiber"
2876
#~ msgstr "Systémová lišta"
2879
#~ msgctxt "Comment"
2880
#~ msgid "A kineticqml scriptengine test"
2881
#~ msgstr "R skript"
2885
#~ msgid "Plasma Mobile QML"
2886
#~ msgstr "Schránka"
2889
#~| msgctxt "Comment"
2890
#~| msgid "Print daemon for KDE"
2892
#~ msgid "Print monitor"
2893
#~ msgstr "KDE démon pro tisk"
2896
#~| msgctxt "Comment"
2897
#~| msgid "Configure Network Connections"
2898
#~ msgctxt "Comment"
2899
#~ msgid "Configure your printers"
2900
#~ msgstr "Nastavit síťová spojení"
2904
#~| msgid "Printing Manager"
2906
#~ msgid "Print manager"
2907
#~ msgstr "Správce tisku"
2911
#~ msgid "Kinetic Weather"
2912
#~ msgstr "R skript"
2915
#~ msgctxt "Comment"
2916
#~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids"
2917
#~ msgstr "Comment=Aplet pro hledání pomocí Strigi"
2921
#~| msgid "KJobViewer"
2923
#~ msgid "QML Viewer"
2924
#~ msgstr "KJobViewer"
2928
#~ msgid "QML Scriptengine"
2929
#~ msgstr "R skript"
2933
#~| msgid "Network Settings"
2935
#~ msgid "WebExtractorConsole"
2936
#~ msgstr "Nastavení sítě"
2940
#~| msgid "Network Settings"
2941
#~ msgctxt "GenericName"
2942
#~ msgid "Web Extractor Console"
2943
#~ msgstr "Nastavení sítě"
2947
#~| msgid "Network Settings"
2949
#~ msgid "Web Extractor Plugin"
2950
#~ msgstr "Nastavení sítě"
2954
#~| msgid "Network Settings"
2956
#~ msgid "Web Extractor Settings"
2957
#~ msgstr "Nastavení sítě"
2961
#~| msgid "Network Settings"
2963
#~ msgid "thetvdb webextractor plugin"
2964
#~ msgstr "Nastavení sítě"
2968
#~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell"
2969
#~ msgstr "Hledání Kat"
2973
#~| msgid "Advanced User Settings"
2975
#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
2976
#~ msgstr "Pokročilé nastavení uživatele"
2980
#~| msgid "Advanced User Settings"
2981
#~ msgctxt "Comment"
2982
#~ msgid "Wacom Tablet Settings"
2983
#~ msgstr "Pokročilé nastavení uživatele"
2987
#~| msgid "Advanced User Settings"
2989
#~ msgid "WacomTablet"
2990
#~ msgstr "Pokročilé nastavení uživatele"
2994
#~ msgid "Nepomuk PIMO Shell"
2995
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
2999
#~ msgid "KConfig Storage PLugin"
3000
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
3004
#~| msgid "System Tray"
3005
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
3006
#~ msgid "MobileSystemTrayPanel"
3007
#~ msgstr "Systémová lišta"
3013
#~ msgid "Sharebin engine"
3025
#~ msgid "GroupingDesktop"
3026
#~ msgstr "Hledání Kat"
3030
#~ msgid "GroupingPanel"
3031
#~ msgstr "Hledání Kat"
3035
#~ msgid "Plasma group"
3036
#~ msgstr "Schránka"
3040
#~ msgid "Local Music browsing plugin"
3041
#~ msgstr "Nastavení systému"
3045
#~ msgid "Local Pictures browsing plugin"
3046
#~ msgstr "Nastavení systému"
3050
#~ msgid "Local Videos browsing plugin"
3051
#~ msgstr "Nastavení systému"
3055
#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin"
3059
#~ msgctxt "Comment"
3060
#~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources"
3061
#~ msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
3065
#~ msgid "Window Management Runner"
3066
#~ msgstr "Nastavení systému"
3070
#~ msgid "Plasma-KPart"
3071
#~ msgstr "Ukázkový applet v pythonu"
3074
#~| msgctxt "Comment"
3075
#~| msgid "Configure the panel taskbar"
3076
#~ msgctxt "Comment"
3077
#~ msgid "Configure Plasma KPart"
3078
#~ msgstr "Nastavit pruh úloh panelu"
3081
#~ msgctxt "Comment"
3082
#~ msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell"
3086
#~ msgctxt "Comment"
3087
#~ msgid "Nepomuk task resource linker"
3088
#~ msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
3092
#~ msgid "Task Management Widget"
3093
#~ msgstr "Name=Nastavení systému"
3097
#~ msgid "KDE Observatory Data Engine"
3098
#~ msgstr "Balíček pro Debian"
3102
#~ msgid "KDE Commits Engine"
3103
#~ msgstr "Nastavení systému"
3107
#~ msgid "Plasma Mobile Applications"
3108
#~ msgstr "Schránka"
3113
#~ msgstr "Uživatelé a skupiny"
3116
#~| msgctxt "Comment"
3117
#~| msgid "Color settings"
3118
#~ msgctxt "Comment"
3119
#~ msgid "Keyboard settings"
3120
#~ msgstr "Nastavení barev"
3124
#~ msgid "Keyboard Daemon"
3125
#~ msgstr "Uživatelé a skupiny"
3129
#~ msgid "Keyboard Layout Applet"
3130
#~ msgstr "Jednoduchá KDE aplikace"
3133
#~ msgid "Low Disk Space"
3134
#~ msgstr "Málo místa na disku"
3143
#~ msgctxt "Comment"
3144
#~ msgid "BlueDevil"
3145
#~ msgstr "BlueDevil"
3148
#~ msgid "BlueDevil"
3149
#~ msgstr "BlueDevil"
3153
#~| msgid "System Information"
3154
#~ msgctxt "Comment"
3155
#~ msgid "A device ask for confirmation"
3156
#~ msgstr "Systémové informace"
3159
#~ msgid "Incoming File"
3160
#~ msgstr "Příchozí soubor"
3162
#~ msgctxt "Comment"
3163
#~ msgid "Incoming file"
3164
#~ msgstr "Příchozí soubor"
3167
#~ msgctxt "Comment"
3168
#~ msgid "Bluetooth Management Daemon"
3169
#~ msgstr "Napájení"
3172
#~ msgid "KInfoCenter"
3173
#~ msgstr "KInfoCenter"
3175
#~ msgctxt "GenericName"
3176
#~ msgid "Info Center"
3177
#~ msgstr "Informační centrum"
3181
#~| msgid "KJobViewer"
3183
#~ msgid "Device Viewer"
3184
#~ msgstr "KJobViewer"
3188
#~| msgid "KJobViewer"
3189
#~ msgctxt "Comment"
3190
#~ msgid "Device Viewer"
3191
#~ msgstr "KJobViewer"
3194
#~ msgid "DMA-Channels"
3195
#~ msgstr "DMA kanály"
3199
#~| msgid "System Information"
3200
#~ msgctxt "Comment"
3201
#~ msgid "DMA information"
3202
#~ msgstr "Systémové informace"
3205
#~ msgid "Interrupts"
3206
#~ msgstr "Přerušení"
3210
#~| msgid "System Information"
3211
#~ msgctxt "Comment"
3212
#~ msgid "Interrupt information"
3213
#~ msgstr "Systémové informace"
3217
#~ msgstr "Vstupně/výstupní-porty"
3221
#~| msgid "System Information"
3222
#~ msgctxt "Comment"
3223
#~ msgid "IO-port information"
3224
#~ msgstr "Systémové informace"
3227
#~ msgid "Processor"
3228
#~ msgstr "Procesor"
3232
#~| msgid "System Information"
3233
#~ msgctxt "Comment"
3234
#~ msgid "Processor information"
3235
#~ msgstr "Systémové informace"
3243
#~| msgid "System Information"
3244
#~ msgctxt "Comment"
3245
#~ msgid "SCSI information"
3246
#~ msgstr "Systémové informace"
3254
#~ msgstr "X-Server"
3258
#~| msgid "System Information"
3259
#~ msgctxt "Comment"
3260
#~ msgid "X-Server information"
3261
#~ msgstr "Systémové informace"
3269
#~| msgid "System Information"
3270
#~ msgctxt "Comment"
3271
#~ msgid "Memory information"
3272
#~ msgstr "Systémové informace"
3280
#~| msgid "System Information"
3281
#~ msgctxt "Comment"
3282
#~ msgid "OpenGL information"
3283
#~ msgstr "Systémové informace"
3287
#~ msgstr "PCI sběrnice"
3291
#~| msgid "System Information"
3292
#~ msgctxt "Comment"
3293
#~ msgid "PCI information"
3294
#~ msgstr "Systémové informace"
3297
#~ msgid "Samba Status"
3298
#~ msgstr "Stav Samby"
3302
#~| msgid "Keyboard & Mouse"
3304
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
3305
#~ msgstr "Klávesnice a myš"
3309
#~| msgid "KPrinter"
3312
#~ msgstr "KPrinter"
3316
#~ msgid "Akonadi Attica Resource"
3317
#~ msgstr "Nastavení systému"
3323
#~ msgctxt "Comment"
3324
#~ msgid "KBFX Configuration Utility"
3325
#~ msgstr "Nastavovací nástroj KBFX"
3328
#~ msgid "Install KBFX Theme Package"
3329
#~ msgstr "Nainstalovat balíček motivu pro KBFX"
3332
#~ msgid "Prepare KBFX Theme Package"
3333
#~ msgstr "Připravit balíček motivu pro KBFX"
3336
#~ msgid "KBFX Theme Installer"
3337
#~ msgstr "Instalátor motivů KBFX"
3339
#~ msgctxt "Comment"
3340
#~ msgid "KBFX Theme Package"
3341
#~ msgstr "Balíček motivu pro KBFX"
3344
#~ msgid "KBFX Spinx"
3345
#~ msgstr "KBFX Spinx"
3347
#~ msgctxt "Comment"
3348
#~ msgid "K-Menu Replacement"
3349
#~ msgstr "Náhrada K-menu"
3353
#~| msgid "System Information"
3355
#~ msgid "Device Information"
3356
#~ msgstr "Systémové informace"
3360
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
3361
#~ msgstr "Balíček pro Debian"