~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:02+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: cs\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: src/kwordquiz.desktop:8
21
 
msgctxt "Comment"
22
 
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
23
 
msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
24
 
 
25
 
#: src/kwordquiz.desktop:71
26
 
msgctxt "Name"
27
 
msgid "KWordQuiz"
28
 
msgstr "KWordQuiz"
29
 
 
30
 
#: src/kwordquiz.desktop:136
31
 
msgctxt "GenericName"
32
 
msgid "Flash Card Trainer"
33
 
msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
34
 
 
35
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:3
36
 
msgctxt "Comment"
37
 
msgid "KWordQuiz"
38
 
msgstr "KWordQuiz"
39
 
 
40
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:70
41
 
msgctxt "Name"
42
 
msgid "QuizCorrect"
43
 
msgstr "Správně řešený kvíz"
44
 
 
45
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:133
46
 
msgctxt "Comment"
47
 
msgid "Correct answer"
48
 
msgstr "Správná odpověď"
49
 
 
50
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:203
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "QuizError"
53
 
msgstr "Chyba v řešení kvízu"
54
 
 
55
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:266
56
 
msgctxt "Comment"
57
 
msgid "Wrong answer"
58
 
msgstr "Nesprávná odpověď"
59
 
 
60
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:336
61
 
msgctxt "Name"
62
 
msgid "syntaxerror"
63
 
msgstr "Chyba v syntaxi"
64
 
 
65
 
#: src/kwordquiz.notifyrc:400
66
 
msgctxt "Comment"
67
 
msgid "Error in syntax"
68
 
msgstr "Chyba v syntaxi"
69
 
 
70
 
#~ msgctxt "Name"
71
 
#~ msgid "Blinken"
72
 
#~ msgstr "Blinken"
73
 
 
74
 
#~ msgctxt "GenericName"
75
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
76
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
77
 
 
78
 
#~ msgctxt "Comment"
79
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
80
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
81
 
 
82
 
#~ msgctxt "Name"
83
 
#~ msgid "Differentiate"
84
 
#~ msgstr "Diferencovat"
85
 
 
86
 
#~ msgctxt "Comment"
87
 
#~ msgid ""
88
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
89
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
90
 
 
91
 
#~ msgctxt "Name"
92
 
#~ msgid "Integrate"
93
 
#~ msgstr "Integrovat"
94
 
 
95
 
#~ msgctxt "Comment"
96
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
97
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
98
 
 
99
 
#~ msgctxt "Name"
100
 
#~ msgid "Create Matrix"
101
 
#~ msgstr "Vytvořit matici"
102
 
 
103
 
#~ msgctxt "Comment"
104
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
105
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
106
 
 
107
 
#~ msgctxt "Name"
108
 
#~ msgid "Eigenvalues"
109
 
#~ msgstr "Vlastní čísla"
110
 
 
111
 
#~ msgctxt "Comment"
112
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
113
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
114
 
 
115
 
#~ msgctxt "Name"
116
 
#~ msgid "Eigenvectors"
117
 
#~ msgstr "Vlastní vektory"
118
 
 
119
 
#~ msgctxt "Comment"
120
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
121
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
122
 
 
123
 
#~ msgctxt "Name"
124
 
#~ msgid "Invert Matrix"
125
 
#~ msgstr "Invertovat matici"
126
 
 
127
 
#~ msgctxt "Comment"
128
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
129
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
130
 
 
131
 
#~ msgctxt "Name"
132
 
#~ msgid "Plot2d"
133
 
#~ msgstr "Graf2d"
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Comment"
136
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
137
 
#~ msgstr ""
138
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
139
 
 
140
 
#~ msgctxt "Name"
141
 
#~ msgid "Plot3d"
142
 
#~ msgstr "Graf3d"
143
 
 
144
 
#~ msgctxt "Comment"
145
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
146
 
#~ msgstr ""
147
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
148
 
 
149
 
#~ msgctxt "Name"
150
 
#~ msgid "RunScript"
151
 
#~ msgstr "Spustit skript"
152
 
 
153
 
#~ msgctxt "Comment"
154
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
155
 
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
156
 
 
157
 
#~ msgctxt "Name"
158
 
#~ msgid "Solve"
159
 
#~ msgstr "Vyřešit"
160
 
 
161
 
#~ msgctxt "Comment"
162
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
163
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
164
 
 
165
 
#~ msgctxt "Name"
166
 
#~ msgid "KAlgebra"
167
 
#~ msgstr "KAlgebra"
168
 
 
169
 
#~ msgctxt "Comment"
170
 
#~ msgid ""
171
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
172
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
173
 
#~ msgstr ""
174
 
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
175
 
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
176
 
 
177
 
#~ msgctxt "Name"
178
 
#~ msgid "Maxima"
179
 
#~ msgstr "Maxima"
180
 
 
181
 
#~ msgctxt "Comment"
182
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
183
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
184
 
 
185
 
#~ msgctxt "Name"
186
 
#~ msgid "nullbackend"
187
 
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
188
 
 
189
 
#~ msgctxt "Comment"
190
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
191
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
192
 
 
193
 
#~ msgctxt "Name"
194
 
#~ msgid "Octave"
195
 
#~ msgstr "Octave"
196
 
 
197
 
#~ msgctxt "Comment"
198
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
199
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
200
 
 
201
 
#~ msgctxt "Name"
202
 
#~ msgid "R"
203
 
#~ msgstr "R"
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "Comment"
206
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
207
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "Name"
210
 
#~ msgid "Sage"
211
 
#~ msgstr "Sage"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "Comment"
214
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
215
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
216
 
 
217
 
#~ msgctxt "Name"
218
 
#~ msgid "Cantor"
219
 
#~ msgstr "Cantor"
220
 
 
221
 
#~ msgctxt "GenericName"
222
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
223
 
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
224
 
 
225
 
#~ msgctxt "Name"
226
 
#~ msgid "CantorPart"
227
 
#~ msgstr "CantorPart"
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "Comment"
230
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
231
 
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
232
 
 
233
 
#~ msgctxt "Comment"
234
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
235
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "Name"
238
 
#~ msgid "Help"
239
 
#~ msgstr "Nápověda"
240
 
 
241
 
#, fuzzy
242
 
#~| msgctxt "Name"
243
 
#~| msgid "KAlgebra"
244
 
#~ msgctxt "Name"
245
 
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
246
 
#~ msgstr "KAlgebra"
247
 
 
248
 
#, fuzzy
249
 
#~| msgctxt "GenericName"
250
 
#~| msgid "Graph Calculator"
251
 
#~ msgctxt "GenericName"
252
 
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
253
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
254
 
 
255
 
#, fuzzy
256
 
#~| msgctxt "Comment"
257
 
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
258
 
#~ msgctxt "Comment"
259
 
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
260
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
261
 
 
262
 
#, fuzzy
263
 
#~| msgctxt "Name"
264
 
#~| msgid "KAlgebra"
265
 
#~ msgctxt "Name"
266
 
#~ msgid "KAlgebra Script"
267
 
#~ msgstr "KAlgebra"
268
 
 
269
 
#, fuzzy
270
 
#~| msgctxt "Name"
271
 
#~| msgid "KGeography"
272
 
#~ msgctxt "Name"
273
 
#~ msgid "Graph 2D"
274
 
#~ msgstr "KGeography"
275
 
 
276
 
#~ msgctxt "Name"
277
 
#~ msgid "Variables"
278
 
#~ msgstr "Proměnné"
279
 
 
280
 
#~ msgctxt "Comment"
281
 
#~ msgid "A Calculator"
282
 
#~ msgstr "Kalkulačka"
283
 
 
284
 
#~ msgctxt "GenericName"
285
 
#~ msgid "Graph Calculator"
286
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
287
 
 
288
 
#~ msgctxt "Comment"
289
 
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
290
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
291
 
 
292
 
#~ msgctxt "Name"
293
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
294
 
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
295
 
 
296
 
#~ msgctxt "Comment"
297
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
298
 
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
299
 
 
300
 
#~ msgctxt "Name"
301
 
#~ msgid "Chemical Data"
302
 
#~ msgstr "Chemická data"
303
 
 
304
 
#~ msgctxt "Comment"
305
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
306
 
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
307
 
 
308
 
#~ msgctxt "Name"
309
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
310
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
311
 
 
312
 
#~ msgctxt "Comment"
313
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
314
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
315
 
 
316
 
#~ msgctxt "Name"
317
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
318
 
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
319
 
 
320
 
#~ msgctxt "Comment"
321
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
322
 
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
323
 
 
324
 
#~ msgctxt "Name"
325
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
326
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
327
 
 
328
 
#~ msgctxt "Comment"
329
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
330
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
331
 
 
332
 
#~ msgctxt "Name"
333
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
334
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
335
 
 
336
 
#~ msgctxt "Comment"
337
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
338
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
339
 
 
340
 
#~ msgctxt "Name"
341
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
342
 
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
343
 
 
344
 
#~ msgctxt "Comment"
345
 
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
346
 
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
347
 
 
348
 
#~ msgctxt "Name"
349
 
#~ msgid "Kalzium"
350
 
#~ msgstr "Kalzium"
351
 
 
352
 
#~ msgctxt "Comment"
353
 
#~ msgid "Chemical Data"
354
 
#~ msgstr "Chemická data"
355
 
 
356
 
#~ msgctxt "Comment"
357
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
358
 
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
359
 
 
360
 
#~ msgctxt "GenericName"
361
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
362
 
#~ msgstr "Periodická tabulka"
363
 
 
364
 
#~ msgctxt "Name"
365
 
#~ msgid "Kanagram"
366
 
#~ msgstr "Kanagram"
367
 
 
368
 
#~ msgctxt "Comment"
369
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
370
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
371
 
 
372
 
#~ msgctxt "GenericName"
373
 
#~ msgid "Letter Order Game"
374
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
375
 
 
376
 
#~ msgctxt "GenericName"
377
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
378
 
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
379
 
 
380
 
#~ msgctxt "Comment"
381
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
382
 
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
383
 
 
384
 
#~ msgctxt "Name"
385
 
#~ msgid "KBruch"
386
 
#~ msgstr "KBruch"
387
 
 
388
 
#~ msgctxt "Name"
389
 
#~ msgid "KGeography"
390
 
#~ msgstr "KGeography"
391
 
 
392
 
#~ msgctxt "GenericName"
393
 
#~ msgid "Geography Trainer"
394
 
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
395
 
 
396
 
#~ msgctxt "Comment"
397
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
398
 
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
399
 
 
400
 
#~ msgctxt "Comment"
401
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
402
 
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
403
 
 
404
 
#~ msgctxt "GenericName"
405
 
#~ msgid "Hangman Game"
406
 
#~ msgstr "Hra Hangman"
407
 
 
408
 
#~ msgctxt "Name"
409
 
#~ msgid "KHangMan"
410
 
#~ msgstr "KHangMan"
411
 
 
412
 
#~ msgctxt "Name"
413
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
414
 
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
415
 
 
416
 
#~ msgctxt "Name"
417
 
#~ msgid "Kig Info"
418
 
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
419
 
 
420
 
#~ msgctxt "Name"
421
 
#~ msgid "Kig"
422
 
#~ msgstr "Kig"
423
 
 
424
 
#~ msgctxt "GenericName"
425
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
426
 
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
427
 
 
428
 
#~ msgctxt "Comment"
429
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
430
 
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
431
 
 
432
 
#~ msgctxt "Name"
433
 
#~ msgid "KigPart"
434
 
#~ msgstr "Součást Kig"
435
 
 
436
 
#~ msgctxt "GenericName"
437
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
438
 
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
439
 
 
440
 
#~ msgctxt "Comment"
441
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
442
 
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
443
 
 
444
 
#~ msgctxt "Name"
445
 
#~ msgid "Kiten"
446
 
#~ msgstr "Kiten"
447
 
 
448
 
#~ msgctxt "Comment"
449
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
450
 
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
451
 
 
452
 
#~ msgctxt "Name"
453
 
#~ msgid "KLettres"
454
 
#~ msgstr "KLettres"
455
 
 
456
 
#~ msgctxt "GenericName"
457
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
458
 
#~ msgstr "Výuka abecedy"
459
 
 
460
 
#~ msgctxt "Comment"
461
 
#~ msgid "Function Plotter"
462
 
#~ msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
463
 
 
464
 
#~ msgctxt "Name"
465
 
#~ msgid "KmPlot"
466
 
#~ msgstr "KmPlot"
467
 
 
468
 
#~ msgctxt "GenericName"
469
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
470
 
#~ msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
471
 
 
472
 
#~ msgctxt "Name"
473
 
#~ msgid "KmPlotPart"
474
 
#~ msgstr "Součást KmPlot"
475
 
 
476
 
#~ msgctxt "Comment"
477
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
478
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
479
 
 
480
 
#~ msgctxt "Name"
481
 
#~ msgid "KStars"
482
 
#~ msgstr "KStars"
483
 
 
484
 
#~ msgctxt "GenericName"
485
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
486
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
487
 
 
488
 
#~ msgctxt "GenericName"
489
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
490
 
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
491
 
 
492
 
#~ msgctxt "Name"
493
 
#~ msgid "KTouch"
494
 
#~ msgstr "KTouch"
495
 
 
496
 
#~ msgctxt "Name"
497
 
#~ msgid "KTurtle"
498
 
#~ msgstr "KTurtle"
499
 
 
500
 
#~ msgctxt "GenericName"
501
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
502
 
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
503
 
 
504
 
#~ msgctxt "Name"
505
 
#~ msgid "Marble"
506
 
#~ msgstr "Marble"
507
 
 
508
 
#~ msgctxt "GenericName"
509
 
#~ msgid "Desktop Globe"
510
 
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
511
 
 
512
 
#~ msgctxt "Name"
513
 
#~ msgid "Marble Part"
514
 
#~ msgstr "Součást Marble"
515
 
 
516
 
#~ msgctxt "Name"
517
 
#~ msgid "World Clock"
518
 
#~ msgstr "Světové hodiny"
519
 
 
520
 
#~ msgctxt "Comment"
521
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
522
 
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
523
 
 
524
 
#~ msgctxt "Name"
525
 
#~ msgid "Parley"
526
 
#~ msgstr "Parley"
527
 
 
528
 
#~ msgctxt "Comment"
529
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
530
 
#~ msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
531
 
 
532
 
#~ msgctxt "Comment"
533
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
534
 
#~ msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
535
 
 
536
 
#~ msgctxt "Name"
537
 
#~ msgid "Example Parley Script"
538
 
#~ msgstr "Skript Parley jako příklad"
539
 
 
540
 
#~ msgctxt "Comment"
541
 
#~ msgid ""
542
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
543
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
544
 
#~ "grade)"
545
 
#~ msgstr ""
546
 
#~ "Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní "
547
 
#~ "zásoby do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé"
548
 
#~ "\" (nejvyšší hodnotící stupeň)"
549
 
 
550
 
#~ msgctxt "Name"
551
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
552
 
#~ msgstr "Slovník Google (překlad)"
553
 
 
554
 
#~ msgctxt "Comment"
555
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
556
 
#~ msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
557
 
 
558
 
#~ msgctxt "Name"
559
 
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
560
 
#~ msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
561
 
 
562
 
#~ msgctxt "Comment"
563
 
#~ msgid ""
564
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
565
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
566
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
567
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
568
 
#~ msgstr ""
569
 
#~ "Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
570
 
#~ "adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
571
 
#~ "obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ "
572
 
#~ "vedle souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
573
 
 
574
 
#~ msgctxt "Name"
575
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
576
 
#~ msgstr "Slovník LEO (překlad)"
577
 
 
578
 
#~ msgctxt "Comment"
579
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
580
 
#~ msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
581
 
 
582
 
#~ msgctxt "Name"
583
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
584
 
#~ msgstr "Skript určený pro zkoušení"
585
 
 
586
 
#~ msgctxt "Comment"
587
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
588
 
#~ msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
589
 
 
590
 
#~ msgctxt "Name"
591
 
#~ msgid "Wiktionary Sound"
592
 
#~ msgstr "Zvuk z Wiktionary"
593
 
 
594
 
#~ msgctxt "Comment"
595
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
596
 
#~ msgstr "Tento skript stahuje zvuk z  http://commons.wikimedia.org."
597
 
 
598
 
#~ msgctxt "GenericName"
599
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
600
 
#~ msgstr "Učitel slovní zásoby"
601
 
 
602
 
#~ msgctxt "Name"
603
 
#~ msgid "Bees"
604
 
#~ msgstr "Včely"
605
 
 
606
 
#~ msgctxt "Description"
607
 
#~ msgid "Awesome cute bees"
608
 
#~ msgstr "Úžasně roztomilé včely"
609
 
 
610
 
#~ msgctxt "Name"
611
 
#~ msgid "Gray"
612
 
#~ msgstr "Šedá"
613
 
 
614
 
#~ msgctxt "Description"
615
 
#~ msgid "A simple gray theme."
616
 
#~ msgstr "Jednoduché šedé téma."
617
 
 
618
 
#~ msgctxt "Name"
619
 
#~ msgid "Graph"
620
 
#~ msgstr "Graf"
621
 
 
622
 
#~ msgctxt "Name"
623
 
#~ msgid "Dot file"
624
 
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
625
 
 
626
 
#~ msgctxt "Comment"
627
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
628
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
629
 
 
630
 
#~ msgctxt "Name"
631
 
#~ msgid "GML file"
632
 
#~ msgstr "Soubor GML"
633
 
 
634
 
#~ msgctxt "Comment"
635
 
#~ msgid "Read and write GML files."
636
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
637
 
 
638
 
#~ msgctxt "Name"
639
 
#~ msgid "TXT file"
640
 
#~ msgstr "Soubor TXT"
641
 
 
642
 
#~ msgctxt "Comment"
643
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
644
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
645
 
 
646
 
#~ msgctxt "Name"
647
 
#~ msgid "KML file"
648
 
#~ msgstr "Soubor KML"
649
 
 
650
 
#~ msgctxt "Comment"
651
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
652
 
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
653
 
 
654
 
#~ msgctxt "Name"
655
 
#~ msgid "Make Complete"
656
 
#~ msgstr "Dokončit"
657
 
 
658
 
#~ msgctxt "Comment"
659
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
660
 
#~ msgstr ""
661
 
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
662
 
#~ "odstraněny."
663
 
 
664
 
#~ msgctxt "Comment"
665
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
666
 
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
667
 
 
668
 
#~ msgctxt "Comment"
669
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
670
 
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
671
 
 
672
 
#~ msgctxt "Name"
673
 
#~ msgid "Rocs"
674
 
#~ msgstr "Rocs"
675
 
 
676
 
#~ msgctxt "Name"
677
 
#~ msgid "Step"
678
 
#~ msgstr "Step"
679
 
 
680
 
#~ msgctxt "GenericName"
681
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
682
 
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
683
 
 
684
 
#~ msgctxt "Comment"
685
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
686
 
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"