~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:52+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: cs\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
21
 
#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2
22
 
msgctxt "Name"
23
 
msgid "Parley"
24
 
msgstr "Parley"
25
 
 
26
 
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56
27
 
msgctxt "Comment"
28
 
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
29
 
msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
30
 
 
31
 
#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56
32
 
msgctxt "Comment"
33
 
msgid "Vocabulary Cards"
34
 
msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
35
 
 
36
 
#: plugins/example.desktop:7
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "Example Parley Script"
39
 
msgstr "Skript Parley jako příklad"
40
 
 
41
 
#: plugins/example.desktop:50
42
 
msgctxt "Comment"
43
 
msgid ""
44
 
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
45
 
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
46
 
"grade)"
47
 
msgstr ""
48
 
"Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní zásoby "
49
 
"do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé\" (nejvyšší "
50
 
"hodnotící stupeň)"
51
 
 
52
 
#: plugins/google_dictionary.desktop:9
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "Google Dictionary (translation)"
55
 
msgstr "Slovník Google (překlad)"
56
 
 
57
 
#: plugins/google_dictionary.desktop:54
58
 
msgctxt "Comment"
59
 
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
60
 
msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
61
 
 
62
 
#: plugins/google_images.desktop:7
63
 
msgctxt "Name"
64
 
msgid "Google Images (online image fetching)"
65
 
msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
66
 
 
67
 
#: plugins/google_images.desktop:49
68
 
msgctxt "Comment"
69
 
msgid ""
70
 
"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
71
 
"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
72
 
"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
73
 
"to the document file. Requires PyQt4."
74
 
msgstr ""
75
 
"Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
76
 
"adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
77
 
"obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ vedle "
78
 
"souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
79
 
 
80
 
#: plugins/leo-dict.desktop:7
81
 
msgctxt "Name"
82
 
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
83
 
msgstr "Slovník LEO (překlad)"
84
 
 
85
 
#: plugins/leo-dict.desktop:52
86
 
msgctxt "Comment"
87
 
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
88
 
msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
89
 
 
90
 
#: plugins/test.desktop:9
91
 
msgctxt "Name"
92
 
msgid "Testing Purposes Script"
93
 
msgstr "Skript určený pro zkoušení"
94
 
 
95
 
#: plugins/test.desktop:50
96
 
msgctxt "Comment"
97
 
msgid "Description of what the plugin does"
98
 
msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
99
 
 
100
 
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
101
 
msgctxt "Name"
102
 
msgid "Wiktionary Sound"
103
 
msgstr "Zvuk z Wiktionary"
104
 
 
105
 
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49
106
 
msgctxt "Comment"
107
 
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
108
 
msgstr "Tento skript stahuje zvuk z  http://commons.wikimedia.org."
109
 
 
110
 
#: src/parley.desktop:63
111
 
msgctxt "GenericName"
112
 
msgid "Vocabulary Trainer"
113
 
msgstr "Učitel slovní zásoby"
114
 
 
115
 
#: themes/bees_theme.desktop:2
116
 
msgctxt "Name"
117
 
msgid "Bees"
118
 
msgstr "Včely"
119
 
 
120
 
#: themes/bees_theme.desktop:39
121
 
msgctxt "Description"
122
 
msgid "Awesome cute bees"
123
 
msgstr "Úžasně roztomilé včely"
124
 
 
125
 
#: themes/theme_reference.desktop:2
126
 
msgctxt "Name"
127
 
msgid "Gray"
128
 
msgstr "Šedá"
129
 
 
130
 
#: themes/theme_reference.desktop:40
131
 
msgctxt "Description"
132
 
msgid "A simple gray theme."
133
 
msgstr "Jednoduchý šedý motiv."
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Name"
136
 
#~ msgid "Blinken"
137
 
#~ msgstr "Blinken"
138
 
 
139
 
#~ msgctxt "GenericName"
140
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
141
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
142
 
 
143
 
#~ msgctxt "Comment"
144
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
145
 
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
146
 
 
147
 
#~ msgctxt "Name"
148
 
#~ msgid "Differentiate"
149
 
#~ msgstr "Diferencovat"
150
 
 
151
 
#~ msgctxt "Comment"
152
 
#~ msgid ""
153
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
154
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
155
 
 
156
 
#~ msgctxt "Name"
157
 
#~ msgid "Integrate"
158
 
#~ msgstr "Integrovat"
159
 
 
160
 
#~ msgctxt "Comment"
161
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
162
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
163
 
 
164
 
#~ msgctxt "Name"
165
 
#~ msgid "Create Matrix"
166
 
#~ msgstr "Vytvořit matici"
167
 
 
168
 
#~ msgctxt "Comment"
169
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
170
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
171
 
 
172
 
#~ msgctxt "Name"
173
 
#~ msgid "Eigenvalues"
174
 
#~ msgstr "Vlastní čísla"
175
 
 
176
 
#~ msgctxt "Comment"
177
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
178
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
179
 
 
180
 
#~ msgctxt "Name"
181
 
#~ msgid "Eigenvectors"
182
 
#~ msgstr "Vlastní vektory"
183
 
 
184
 
#~ msgctxt "Comment"
185
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
186
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
187
 
 
188
 
#~ msgctxt "Name"
189
 
#~ msgid "Invert Matrix"
190
 
#~ msgstr "Invertovat matici"
191
 
 
192
 
#~ msgctxt "Comment"
193
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
194
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
195
 
 
196
 
#~ msgctxt "Name"
197
 
#~ msgid "Plot2d"
198
 
#~ msgstr "Graf2d"
199
 
 
200
 
#~ msgctxt "Comment"
201
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
202
 
#~ msgstr ""
203
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "Name"
206
 
#~ msgid "Plot3d"
207
 
#~ msgstr "Graf3d"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "Comment"
210
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
211
 
#~ msgstr ""
212
 
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
213
 
 
214
 
#~ msgctxt "Name"
215
 
#~ msgid "RunScript"
216
 
#~ msgstr "Spustit skript"
217
 
 
218
 
#~ msgctxt "Comment"
219
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
220
 
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
221
 
 
222
 
#~ msgctxt "Name"
223
 
#~ msgid "Solve"
224
 
#~ msgstr "Vyřešit"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "Comment"
227
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
228
 
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
229
 
 
230
 
#~ msgctxt "Name"
231
 
#~ msgid "KAlgebra"
232
 
#~ msgstr "KAlgebra"
233
 
 
234
 
#~ msgctxt "Comment"
235
 
#~ msgid ""
236
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
237
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
238
 
#~ msgstr ""
239
 
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
240
 
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
241
 
 
242
 
#~ msgctxt "Name"
243
 
#~ msgid "Maxima"
244
 
#~ msgstr "Maxima"
245
 
 
246
 
#~ msgctxt "Comment"
247
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
248
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
249
 
 
250
 
#~ msgctxt "Name"
251
 
#~ msgid "nullbackend"
252
 
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
253
 
 
254
 
#~ msgctxt "Comment"
255
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
256
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
257
 
 
258
 
#~ msgctxt "Name"
259
 
#~ msgid "Octave"
260
 
#~ msgstr "Octave"
261
 
 
262
 
#~ msgctxt "Comment"
263
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
264
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
265
 
 
266
 
#~ msgctxt "Name"
267
 
#~ msgid "R"
268
 
#~ msgstr "R"
269
 
 
270
 
#~ msgctxt "Comment"
271
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
272
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
273
 
 
274
 
#~ msgctxt "Name"
275
 
#~ msgid "Sage"
276
 
#~ msgstr "Sage"
277
 
 
278
 
#~ msgctxt "Comment"
279
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
280
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
281
 
 
282
 
#~ msgctxt "Name"
283
 
#~ msgid "Cantor"
284
 
#~ msgstr "Cantor"
285
 
 
286
 
#~ msgctxt "GenericName"
287
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
288
 
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
289
 
 
290
 
#~ msgctxt "Name"
291
 
#~ msgid "CantorPart"
292
 
#~ msgstr "CantorPart"
293
 
 
294
 
#~ msgctxt "Comment"
295
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
296
 
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt "Comment"
299
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
300
 
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
301
 
 
302
 
#~ msgctxt "Name"
303
 
#~ msgid "Help"
304
 
#~ msgstr "Nápověda"
305
 
 
306
 
#, fuzzy
307
 
#~| msgctxt "Name"
308
 
#~| msgid "KAlgebra"
309
 
#~ msgctxt "Name"
310
 
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
311
 
#~ msgstr "KAlgebra"
312
 
 
313
 
#, fuzzy
314
 
#~| msgctxt "GenericName"
315
 
#~| msgid "Graph Calculator"
316
 
#~ msgctxt "GenericName"
317
 
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
318
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
319
 
 
320
 
#, fuzzy
321
 
#~| msgctxt "Comment"
322
 
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
323
 
#~ msgctxt "Comment"
324
 
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
325
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
326
 
 
327
 
#, fuzzy
328
 
#~| msgctxt "Name"
329
 
#~| msgid "KAlgebra"
330
 
#~ msgctxt "Name"
331
 
#~ msgid "KAlgebra Script"
332
 
#~ msgstr "KAlgebra"
333
 
 
334
 
#, fuzzy
335
 
#~| msgctxt "Name"
336
 
#~| msgid "KGeography"
337
 
#~ msgctxt "Name"
338
 
#~ msgid "Graph 2D"
339
 
#~ msgstr "KGeography"
340
 
 
341
 
#~ msgctxt "Name"
342
 
#~ msgid "Variables"
343
 
#~ msgstr "Proměnné"
344
 
 
345
 
#~ msgctxt "Comment"
346
 
#~ msgid "A Calculator"
347
 
#~ msgstr "Kalkulačka"
348
 
 
349
 
#~ msgctxt "GenericName"
350
 
#~ msgid "Graph Calculator"
351
 
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
352
 
 
353
 
#~ msgctxt "Comment"
354
 
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
355
 
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
356
 
 
357
 
#~ msgctxt "Name"
358
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
359
 
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
360
 
 
361
 
#~ msgctxt "Comment"
362
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
363
 
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
364
 
 
365
 
#~ msgctxt "Name"
366
 
#~ msgid "Chemical Data"
367
 
#~ msgstr "Chemická data"
368
 
 
369
 
#~ msgctxt "Comment"
370
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
371
 
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
372
 
 
373
 
#~ msgctxt "Name"
374
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
375
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
376
 
 
377
 
#~ msgctxt "Comment"
378
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
379
 
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
380
 
 
381
 
#~ msgctxt "Name"
382
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
383
 
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
384
 
 
385
 
#~ msgctxt "Comment"
386
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
387
 
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
388
 
 
389
 
#~ msgctxt "Name"
390
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
391
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
392
 
 
393
 
#~ msgctxt "Comment"
394
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
395
 
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
396
 
 
397
 
#~ msgctxt "Name"
398
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
399
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
400
 
 
401
 
#~ msgctxt "Comment"
402
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
403
 
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
404
 
 
405
 
#~ msgctxt "Name"
406
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
407
 
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
408
 
 
409
 
#~ msgctxt "Comment"
410
 
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
411
 
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
412
 
 
413
 
#~ msgctxt "Name"
414
 
#~ msgid "Kalzium"
415
 
#~ msgstr "Kalzium"
416
 
 
417
 
#~ msgctxt "Comment"
418
 
#~ msgid "Chemical Data"
419
 
#~ msgstr "Chemická data"
420
 
 
421
 
#~ msgctxt "Comment"
422
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
423
 
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
424
 
 
425
 
#~ msgctxt "GenericName"
426
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
427
 
#~ msgstr "Periodická tabulka"
428
 
 
429
 
#~ msgctxt "Name"
430
 
#~ msgid "Kanagram"
431
 
#~ msgstr "Kanagram"
432
 
 
433
 
#~ msgctxt "Comment"
434
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
435
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
436
 
 
437
 
#~ msgctxt "GenericName"
438
 
#~ msgid "Letter Order Game"
439
 
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
440
 
 
441
 
#~ msgctxt "GenericName"
442
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
443
 
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
444
 
 
445
 
#~ msgctxt "Comment"
446
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
447
 
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
448
 
 
449
 
#~ msgctxt "Name"
450
 
#~ msgid "KBruch"
451
 
#~ msgstr "KBruch"
452
 
 
453
 
#~ msgctxt "Name"
454
 
#~ msgid "KGeography"
455
 
#~ msgstr "KGeography"
456
 
 
457
 
#~ msgctxt "GenericName"
458
 
#~ msgid "Geography Trainer"
459
 
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
460
 
 
461
 
#~ msgctxt "Comment"
462
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
463
 
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
464
 
 
465
 
#~ msgctxt "Comment"
466
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
467
 
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
468
 
 
469
 
#~ msgctxt "GenericName"
470
 
#~ msgid "Hangman Game"
471
 
#~ msgstr "Hra Hangman"
472
 
 
473
 
#~ msgctxt "Name"
474
 
#~ msgid "KHangMan"
475
 
#~ msgstr "KHangMan"
476
 
 
477
 
#~ msgctxt "Name"
478
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
479
 
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
480
 
 
481
 
#~ msgctxt "Name"
482
 
#~ msgid "Kig Info"
483
 
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
484
 
 
485
 
#~ msgctxt "Name"
486
 
#~ msgid "Kig"
487
 
#~ msgstr "Kig"
488
 
 
489
 
#~ msgctxt "GenericName"
490
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
491
 
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
492
 
 
493
 
#~ msgctxt "Comment"
494
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
495
 
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
496
 
 
497
 
#~ msgctxt "Name"
498
 
#~ msgid "KigPart"
499
 
#~ msgstr "Součást Kig"
500
 
 
501
 
#~ msgctxt "GenericName"
502
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
503
 
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
504
 
 
505
 
#~ msgctxt "Comment"
506
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
507
 
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
508
 
 
509
 
#~ msgctxt "Name"
510
 
#~ msgid "Kiten"
511
 
#~ msgstr "Kiten"
512
 
 
513
 
#~ msgctxt "Comment"
514
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
515
 
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
516
 
 
517
 
#~ msgctxt "Name"
518
 
#~ msgid "KLettres"
519
 
#~ msgstr "KLettres"
520
 
 
521
 
#~ msgctxt "GenericName"
522
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
523
 
#~ msgstr "Výuka abecedy"
524
 
 
525
 
#~ msgctxt "Comment"
526
 
#~ msgid "Function Plotter"
527
 
#~ msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
528
 
 
529
 
#~ msgctxt "Name"
530
 
#~ msgid "KmPlot"
531
 
#~ msgstr "KmPlot"
532
 
 
533
 
#~ msgctxt "GenericName"
534
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
535
 
#~ msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
536
 
 
537
 
#~ msgctxt "Name"
538
 
#~ msgid "KmPlotPart"
539
 
#~ msgstr "Součást KmPlot"
540
 
 
541
 
#~ msgctxt "Comment"
542
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
543
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
544
 
 
545
 
#~ msgctxt "Name"
546
 
#~ msgid "KStars"
547
 
#~ msgstr "KStars"
548
 
 
549
 
#~ msgctxt "GenericName"
550
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
551
 
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
552
 
 
553
 
#~ msgctxt "GenericName"
554
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
555
 
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
556
 
 
557
 
#~ msgctxt "Name"
558
 
#~ msgid "KTouch"
559
 
#~ msgstr "KTouch"
560
 
 
561
 
#~ msgctxt "Name"
562
 
#~ msgid "KTurtle"
563
 
#~ msgstr "KTurtle"
564
 
 
565
 
#~ msgctxt "GenericName"
566
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
567
 
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
568
 
 
569
 
#~ msgctxt "Comment"
570
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
571
 
#~ msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
572
 
 
573
 
#~ msgctxt "Name"
574
 
#~ msgid "KWordQuiz"
575
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
576
 
 
577
 
#~ msgctxt "GenericName"
578
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
579
 
#~ msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
580
 
 
581
 
#~ msgctxt "Comment"
582
 
#~ msgid "KWordQuiz"
583
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
584
 
 
585
 
#~ msgctxt "Name"
586
 
#~ msgid "QuizCorrect"
587
 
#~ msgstr "Správně řešený kvíz"
588
 
 
589
 
#~ msgctxt "Comment"
590
 
#~ msgid "Correct answer"
591
 
#~ msgstr "Správná odpověď"
592
 
 
593
 
#~ msgctxt "Name"
594
 
#~ msgid "QuizError"
595
 
#~ msgstr "Chyba v řešení kvízu"
596
 
 
597
 
#~ msgctxt "Comment"
598
 
#~ msgid "Wrong answer"
599
 
#~ msgstr "Nesprávná odpověď"
600
 
 
601
 
#~ msgctxt "Name"
602
 
#~ msgid "syntaxerror"
603
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
604
 
 
605
 
#~ msgctxt "Comment"
606
 
#~ msgid "Error in syntax"
607
 
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
608
 
 
609
 
#~ msgctxt "Name"
610
 
#~ msgid "Marble"
611
 
#~ msgstr "Marble"
612
 
 
613
 
#~ msgctxt "GenericName"
614
 
#~ msgid "Desktop Globe"
615
 
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
616
 
 
617
 
#~ msgctxt "Name"
618
 
#~ msgid "Marble Part"
619
 
#~ msgstr "Součást Marble"
620
 
 
621
 
#~ msgctxt "Name"
622
 
#~ msgid "World Clock"
623
 
#~ msgstr "Světové hodiny"
624
 
 
625
 
#~ msgctxt "Comment"
626
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
627
 
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
628
 
 
629
 
#~ msgctxt "Name"
630
 
#~ msgid "Graph"
631
 
#~ msgstr "Graf"
632
 
 
633
 
#~ msgctxt "Name"
634
 
#~ msgid "Dot file"
635
 
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
636
 
 
637
 
#~ msgctxt "Comment"
638
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
639
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
640
 
 
641
 
#~ msgctxt "Name"
642
 
#~ msgid "GML file"
643
 
#~ msgstr "Soubor GML"
644
 
 
645
 
#~ msgctxt "Comment"
646
 
#~ msgid "Read and write GML files."
647
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
648
 
 
649
 
#~ msgctxt "Name"
650
 
#~ msgid "TXT file"
651
 
#~ msgstr "Soubor TXT"
652
 
 
653
 
#~ msgctxt "Comment"
654
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
655
 
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
656
 
 
657
 
#~ msgctxt "Name"
658
 
#~ msgid "KML file"
659
 
#~ msgstr "Soubor KML"
660
 
 
661
 
#~ msgctxt "Comment"
662
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
663
 
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
664
 
 
665
 
#~ msgctxt "Name"
666
 
#~ msgid "Make Complete"
667
 
#~ msgstr "Dokončit"
668
 
 
669
 
#~ msgctxt "Comment"
670
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
671
 
#~ msgstr ""
672
 
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
673
 
#~ "odstraněny."
674
 
 
675
 
#~ msgctxt "Comment"
676
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
677
 
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
678
 
 
679
 
#~ msgctxt "Comment"
680
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
681
 
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
682
 
 
683
 
#~ msgctxt "Name"
684
 
#~ msgid "Rocs"
685
 
#~ msgstr "Rocs"
686
 
 
687
 
#~ msgctxt "Name"
688
 
#~ msgid "Step"
689
 
#~ msgstr "Step"
690
 
 
691
 
#~ msgctxt "GenericName"
692
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
693
 
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
694
 
 
695
 
#~ msgctxt "Comment"
696
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
697
 
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"