1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:52+0200\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
21
#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2
26
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56
28
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
29
msgstr "Slovní zásoba pro plasmoidy"
31
#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56
33
msgid "Vocabulary Cards"
34
msgstr "Kartičky na procvičování slovní zásoby"
36
#: plugins/example.desktop:7
38
msgid "Example Parley Script"
39
msgstr "Skript Parley jako příklad"
41
#: plugins/example.desktop:50
44
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
45
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
48
"Tento ukázkový skript nabízí dvě činnosti: 1) Přesun vybrané slovní zásoby "
49
"do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na \"známé\" (nejvyšší "
52
#: plugins/google_dictionary.desktop:9
54
msgid "Google Dictionary (translation)"
55
msgstr "Slovník Google (překlad)"
57
#: plugins/google_dictionary.desktop:54
59
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
60
msgstr "Používá slovník Google (translate.google.com) pro překlad slov"
62
#: plugins/google_images.desktop:7
64
msgid "Google Images (online image fetching)"
65
msgstr "Obrázky Google (získávání obrázků z internetu)"
67
#: plugins/google_images.desktop:49
70
"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
71
"selected word. The search language depends on the selected word. "
72
"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
73
"to the document file. Requires PyQt4."
75
"Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
76
"adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
77
"obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <<název souboru dokumentu>>_ vedle "
78
"souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
80
#: plugins/leo-dict.desktop:7
82
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
83
msgstr "Slovník LEO (překlad)"
85
#: plugins/leo-dict.desktop:52
87
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
88
msgstr "Používá slovník LEO (dict.leo.org) pro překlad slov"
90
#: plugins/test.desktop:9
92
msgid "Testing Purposes Script"
93
msgstr "Skript určený pro zkoušení"
95
#: plugins/test.desktop:50
97
msgid "Description of what the plugin does"
98
msgstr "Popis toho, co ten přídavný modul vlastně dělá"
100
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
102
msgid "Wiktionary Sound"
103
msgstr "Zvuk z Wiktionary"
105
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49
107
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
108
msgstr "Tento skript stahuje zvuk z http://commons.wikimedia.org."
110
#: src/parley.desktop:63
111
msgctxt "GenericName"
112
msgid "Vocabulary Trainer"
113
msgstr "Učitel slovní zásoby"
115
#: themes/bees_theme.desktop:2
120
#: themes/bees_theme.desktop:39
121
msgctxt "Description"
122
msgid "Awesome cute bees"
123
msgstr "Úžasně roztomilé včely"
125
#: themes/theme_reference.desktop:2
130
#: themes/theme_reference.desktop:40
131
msgctxt "Description"
132
msgid "A simple gray theme."
133
msgstr "Jednoduchý šedý motiv."
139
#~ msgctxt "GenericName"
140
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
141
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
144
#~ msgid "A memory enhancement game"
145
#~ msgstr "Hra k procvičování paměti"
148
#~ msgid "Differentiate"
149
#~ msgstr "Diferencovat"
153
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
154
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení derivace výrazů"
158
#~ msgstr "Integrovat"
161
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
162
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu integrálů"
165
#~ msgid "Create Matrix"
166
#~ msgstr "Vytvořit matici"
169
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
170
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení zadávání matic"
173
#~ msgid "Eigenvalues"
174
#~ msgstr "Vlastní čísla"
177
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
178
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních čísel"
181
#~ msgid "Eigenvectors"
182
#~ msgstr "Vlastní vektory"
185
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
186
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení výpočtu vlastních vektorů"
189
#~ msgid "Invert Matrix"
190
#~ msgstr "Invertovat matici"
193
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
194
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení invertování matice"
201
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
203
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu dvourozměrných funkcí"
210
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
212
#~ "Pomocný dialog pro zjednodušení vytvoření grafu trojrozměrných funkcí"
216
#~ msgstr "Spustit skript"
219
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
220
#~ msgstr "Pomocník pro spouštění externího skriptu"
227
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
228
#~ msgstr "Pomocný dialog pro zjednodušení řešení rovnic"
236
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
237
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
239
#~ "Podpůrná vrstva KAlgebra pro Cantor. Umožňuje v listech Cantoru používat "
240
#~ "stejný jazyk jako v KAlgebře."
247
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
248
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro počítačový systém algebry Maxima"
251
#~ msgid "nullbackend"
252
#~ msgstr "žádná podpůrná vrstva"
255
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
256
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro Cantor pro účely testování"
263
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
264
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro GNU Octave"
271
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
272
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro projekt R pro statistické výpočty"
279
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
280
#~ msgstr "Podpůrná vrstva pro matematický software Sage"
286
#~ msgctxt "GenericName"
287
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
288
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní matematického softwaru pro KDE"
291
#~ msgid "CantorPart"
292
#~ msgstr "CantorPart"
295
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
296
#~ msgstr "Pomocník pro Cantor"
299
#~ msgid "A Backend for Cantor"
300
#~ msgstr "Podpůrná vrstva Cantoru"
310
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
314
#~| msgctxt "GenericName"
315
#~| msgid "Graph Calculator"
316
#~ msgctxt "GenericName"
317
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
318
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
321
#~| msgctxt "Comment"
322
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
324
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
325
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
331
#~ msgid "KAlgebra Script"
336
#~| msgid "KGeography"
339
#~ msgstr "KGeography"
346
#~ msgid "A Calculator"
347
#~ msgstr "Kalkulačka"
349
#~ msgctxt "GenericName"
350
#~ msgid "Graph Calculator"
351
#~ msgstr "Kalkulačka grafů"
354
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
355
#~ msgstr "Řešitel a souřadnicový zapisovač matematických výrazů"
358
#~ msgid "KalziumGLPart"
359
#~ msgstr "GL součást Kalzia"
362
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
363
#~ msgstr "Trojrozměrný zobrazovač molekul založený na OpenGL"
366
#~ msgid "Chemical Data"
367
#~ msgstr "Chemická data"
370
#~ msgid "Chemical Data Applet"
371
#~ msgstr "Applet pracující s chemickými daty"
374
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
375
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
378
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
379
#~ msgstr "Kalkulačka koncentrace programu Kalzium"
382
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
383
#~ msgstr "Chemie: Víte že..."
386
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
387
#~ msgstr "Údaje o chemických prvcích"
390
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
391
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
394
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
395
#~ msgstr "Plynová kalkulačka programu Kalzium"
398
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
399
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
402
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
403
#~ msgstr "Nukleární kalkulačka programu Kalzium"
406
#~ msgid "Molar mass calculator"
407
#~ msgstr "Kalkulačka molární hmotnosti"
410
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
411
#~ msgstr "Mala periodická tabulka prvků s kalkulačkou molární hmotnosti"
418
#~ msgid "Chemical Data"
419
#~ msgstr "Chemická data"
422
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
423
#~ msgstr "Periodická tabulka prvků pro KDE"
425
#~ msgctxt "GenericName"
426
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
427
#~ msgstr "Periodická tabulka"
434
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
435
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen pro KDE"
437
#~ msgctxt "GenericName"
438
#~ msgid "Letter Order Game"
439
#~ msgstr "Hra uspořádání písmen"
441
#~ msgctxt "GenericName"
442
#~ msgid "Exercise Fractions"
443
#~ msgstr "Cvičení se zlomky"
446
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
447
#~ msgstr "Praktická cvičení se zlomky"
454
#~ msgid "KGeography"
455
#~ msgstr "KGeography"
457
#~ msgctxt "GenericName"
458
#~ msgid "Geography Trainer"
459
#~ msgstr "Procvičování zeměpisu"
462
#~ msgid "A Geography Learning Program"
463
#~ msgstr "Zeměpisný výukový program"
466
#~ msgid "KDE Hangman Game"
467
#~ msgstr "Hra 'oběšenec' pro KDE"
469
#~ msgctxt "GenericName"
470
#~ msgid "Hangman Game"
471
#~ msgstr "Hra Hangman"
478
#~ msgid "Dr. Geo Info"
479
#~ msgstr "Informace o programu Dr. Geo"
483
#~ msgstr "Informace o programu Kig"
489
#~ msgctxt "GenericName"
490
#~ msgid "Interactive Geometry"
491
#~ msgstr "Interaktivní geometrie"
494
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
495
#~ msgstr "Objevujte geometrické konstrukce"
499
#~ msgstr "Součást Kig"
501
#~ msgctxt "GenericName"
502
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
503
#~ msgstr "Japonský referenční/výukový nástroj"
506
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
507
#~ msgstr "Japonský referenční a výukový nástroj"
514
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
515
#~ msgstr "KDE program pro výuku abecedy"
521
#~ msgctxt "GenericName"
522
#~ msgid "Learn The Alphabet"
523
#~ msgstr "Výuka abecedy"
526
#~ msgid "Function Plotter"
527
#~ msgstr "Souřadnicový zapisovač funkcí"
533
#~ msgctxt "GenericName"
534
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
535
#~ msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí"
538
#~ msgid "KmPlotPart"
539
#~ msgstr "Součást KmPlot"
542
#~ msgid "Desktop Planetarium"
543
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
549
#~ msgctxt "GenericName"
550
#~ msgid "Desktop Planetarium"
551
#~ msgstr "Planetárium na vaší obrazovce"
553
#~ msgctxt "GenericName"
554
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
555
#~ msgstr "Výuka psaní na stroji"
565
#~ msgctxt "GenericName"
566
#~ msgid "Educational Programming Environment"
567
#~ msgstr "Vzdělávací programovací prostředí"
570
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
571
#~ msgstr "Výukový program na procvičení slovní zásoby"
575
#~ msgstr "KWordQuiz"
577
#~ msgctxt "GenericName"
578
#~ msgid "Flash Card Trainer"
579
#~ msgstr "Procvičování slovní zásoby s kartičkami"
583
#~ msgstr "KWordQuiz"
586
#~ msgid "QuizCorrect"
587
#~ msgstr "Správně řešený kvíz"
590
#~ msgid "Correct answer"
591
#~ msgstr "Správná odpověď"
595
#~ msgstr "Chyba v řešení kvízu"
598
#~ msgid "Wrong answer"
599
#~ msgstr "Nesprávná odpověď"
602
#~ msgid "syntaxerror"
603
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
606
#~ msgid "Error in syntax"
607
#~ msgstr "Chyba v syntaxi"
613
#~ msgctxt "GenericName"
614
#~ msgid "Desktop Globe"
615
#~ msgstr "Zeměkoule na pracovní ploše"
618
#~ msgid "Marble Part"
619
#~ msgstr "Součást Marble"
622
#~ msgid "World Clock"
623
#~ msgstr "Světové hodiny"
626
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
627
#~ msgstr "Ukazuje čas v různých částech světa"
635
#~ msgstr "Soubor s tečkou"
638
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
639
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory Graphviz."
643
#~ msgstr "Soubor GML"
646
#~ msgid "Read and write GML files."
647
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory GML."
651
#~ msgstr "Soubor TXT"
654
#~ msgid "Read and write TXT files."
655
#~ msgstr "Čte a ukládá soubory TXT."
659
#~ msgstr "Soubor KML"
662
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
663
#~ msgstr "Číst a ukládat soubory Keyhole Markup Language."
666
#~ msgid "Make Complete"
670
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
672
#~ "Označit všechny grafy jako dokončené. Všechny dosavadní hrany budou "
676
#~ msgid "Rocs File Plugin"
677
#~ msgstr "Zásuvný modul souborů Rocs"
680
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
681
#~ msgstr "Zásuvný modul nástrojů Rocs"
691
#~ msgctxt "GenericName"
692
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
693
#~ msgstr "Interaktivní fyzikální simulátor"
696
#~ msgid "Simulate physics experiments"
697
#~ msgstr "Napodobuje fyzikální pokusy"