~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-1x200lfbxmj029uz
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ktouch\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:46+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 15:16+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1337
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1338
1338
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1339
1339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1340
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1340
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1341
1341
msgid "Correctness"
1342
1342
msgstr "Správnost"
1343
1343
 
1393
1393
msgid "Clear History"
1394
1394
msgstr "Smazat historii"
1395
1395
 
1396
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1397
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1398
 
#: rc.cpp:730
1399
 
msgid "Setup Users"
1400
 
msgstr "Nastavit uživatele"
1401
 
 
1402
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1404
 
#: rc.cpp:733
1405
 
msgid "&Add"
1406
 
msgstr "&Přidat"
1407
 
 
1408
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1409
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1410
 
#: rc.cpp:736
1411
 
msgid "Ins, Alt+A"
1412
 
msgstr "Ins, Alt+A"
1413
 
 
1414
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1416
 
#: rc.cpp:739
1417
 
msgid "&Remove"
1418
 
msgstr "&Odstranit"
1419
 
 
1420
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1421
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1422
 
#: rc.cpp:742
1423
 
msgid "Del, Alt+R"
1424
 
msgstr "Del, Alt+R"
1425
 
 
1426
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1428
 
#: rc.cpp:745
1429
 
msgid "&Close"
1430
 
msgstr "&Zavřít"
1431
 
 
1432
1396
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1433
1397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1434
 
#: rc.cpp:748
 
1398
#: rc.cpp:730
1435
1399
msgid "Level"
1436
1400
msgstr "Úroveň"
1437
1401
 
1438
1402
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1439
1403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1440
 
#: rc.cpp:751
 
1404
#: rc.cpp:733
1441
1405
msgid "Current level"
1442
1406
msgstr "Nynější úroveň"
1443
1407
 
1444
1408
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1445
1409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1446
 
#: rc.cpp:754
 
1410
#: rc.cpp:736
1447
1411
msgid "This shows which level you are at."
1448
1412
msgstr "Toto vám ukáže, na jaké úrovni zrovna jste."
1449
1413
 
1451
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1452
1416
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1453
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1454
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
 
1418
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
1455
1419
msgid "..."
1456
1420
msgstr "..."
1457
1421
 
1458
1422
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1459
1423
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1460
 
#: rc.cpp:763
 
1424
#: rc.cpp:745
1461
1425
msgid "Speed"
1462
1426
msgstr "Rychlost"
1463
1427
 
1464
1428
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1465
1429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1466
 
#: rc.cpp:766
 
1430
#: rc.cpp:748
1467
1431
msgid "Characters/Minute"
1468
1432
msgstr "Znaků za minutu"
1469
1433
 
1470
1434
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1471
1435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1472
 
#: rc.cpp:769
 
1436
#: rc.cpp:751
1473
1437
msgid ""
1474
1438
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1475
1439
"characters per minute."
1478
1442
 
1479
1443
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1480
1444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1481
 
#: rc.cpp:775
 
1445
#: rc.cpp:757
1482
1446
msgid "How much are you typing correctly?"
1483
1447
msgstr "Nakolik správně píšete?"
1484
1448
 
1485
1449
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1486
1450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1487
 
#: rc.cpp:778
 
1451
#: rc.cpp:760
1488
1452
msgid "This shows how correctly you are typing."
1489
1453
msgstr "Toto vám ukáže, nakolik správně píšete."
1490
1454
 
1491
1455
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1492
1456
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1493
 
#: rc.cpp:781
 
1457
#: rc.cpp:763
1494
1458
msgid "New Characters in This Level"
1495
1459
msgstr "Nové znaky na této úrovni"
1496
1460
 
1497
1461
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1498
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1499
 
#: rc.cpp:784
 
1463
#: rc.cpp:766
1500
1464
msgid "new characters"
1501
1465
msgstr "Nové znaky"
1502
1466
 
 
1467
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1468
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1469
#: rc.cpp:769
 
1470
msgid "Setup Users"
 
1471
msgstr "Nastavit uživatele"
 
1472
 
 
1473
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1475
#: rc.cpp:772
 
1476
msgid "&Add"
 
1477
msgstr "&Přidat"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1480
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1481
#: rc.cpp:775
 
1482
msgid "Ins, Alt+A"
 
1483
msgstr "Ins, Alt+A"
 
1484
 
 
1485
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1487
#: rc.cpp:778
 
1488
msgid "&Remove"
 
1489
msgstr "&Odstranit"
 
1490
 
 
1491
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1492
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1493
#: rc.cpp:781
 
1494
msgid "Del, Alt+R"
 
1495
msgstr "Del, Alt+R"
 
1496
 
 
1497
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1499
#: rc.cpp:784
 
1500
msgid "&Close"
 
1501
msgstr "&Zavřít"
 
1502
 
1503
1503
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1504
1504
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1505
1505
#: rc.cpp:787
1741
1741
msgid "Arabic"
1742
1742
msgstr ""
1743
1743
 
1744
 
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
 
1744
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1745
1745
#: rc.cpp:901
1746
1746
msgctxt "Lesson Name"
1747
 
msgid "BR-Nativo"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1751
 
#: rc.cpp:903
1752
 
msgctxt "Lesson Name"
1753
1747
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1754
1748
msgstr "Bulharské (automaticky vytvořeno)"
1755
1749
 
1756
1750
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3
1757
 
#: rc.cpp:905
 
1751
#: rc.cpp:903
1758
1752
msgctxt "Lesson Name"
1759
1753
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1760
1754
msgstr "Bulharské (automaticky vytvořeno - dlouhé)"
1761
1755
 
1762
1756
#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3
1763
 
#: rc.cpp:907
 
1757
#: rc.cpp:905
1764
1758
msgctxt "Lesson Name"
1765
1759
msgid "Catalan (auto-generated)"
1766
1760
msgstr "Katalánské (automaticky vytvořeno)"
1767
1761
 
1768
1762
#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3
1769
 
#: rc.cpp:909
 
1763
#: rc.cpp:907
1770
1764
msgctxt "Lesson Name"
1771
1765
msgid "Czech (auto-generated)"
1772
1766
msgstr "České (automaticky vytvořeno)"
1773
1767
 
1774
1768
#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3
1775
 
#: rc.cpp:911
 
1769
#: rc.cpp:909
1776
1770
msgctxt "Lesson Name"
1777
1771
msgid "Danish (auto-generated)"
1778
1772
msgstr "Dánské (automaticky vytvořeno)"
1779
1773
 
1780
1774
#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3
1781
 
#: rc.cpp:913
 
1775
#: rc.cpp:911
1782
1776
msgctxt "Lesson Name"
1783
1777
msgid "Danish (complete course)"
1784
1778
msgstr "Dánské (úplný kurz)"
1785
1779
 
1786
1780
#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3
1787
 
#: rc.cpp:915
 
1781
#: rc.cpp:913
1788
1782
msgctxt "Lesson Name"
1789
1783
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1790
1784
msgstr "Holandské - Junior (Holandské pro děti)"
1791
1785
 
1792
1786
#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3
1793
 
#: rc.cpp:917
 
1787
#: rc.cpp:915
1794
1788
msgctxt "Lesson Name"
1795
1789
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1796
1790
msgstr "Holandské (automaticky vytvořeno)"
1797
1791
 
1798
1792
#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3
1799
 
#: rc.cpp:919
 
1793
#: rc.cpp:917
1800
1794
msgctxt "Lesson Name"
1801
1795
msgid "Colemak (auto-generated)"
1802
1796
msgstr "Colemak (automaticky vytvořeno)"
1803
1797
 
1804
1798
#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3
1805
 
#: rc.cpp:921
 
1799
#: rc.cpp:919
1806
1800
msgctxt "Lesson Name"
1807
1801
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1808
1802
msgstr "Dvorak (automaticky vytvořeno)"
1809
1803
 
1810
1804
#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3
1811
 
#: rc.cpp:923
 
1805
#: rc.cpp:921
1812
1806
msgctxt "Lesson Name"
1813
1807
msgid "Dvorak - ABCD"
1814
1808
msgstr "Dvorak - ABCD"
1815
1809
 
1816
1810
#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3
1817
 
#: rc.cpp:925
 
1811
#: rc.cpp:923
1818
1812
msgctxt "Lesson Name"
1819
1813
msgid "English (auto-generated)"
1820
1814
msgstr "Anglické (automaticky vytvořeno)"
1821
1815
 
1822
1816
#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3
1823
 
#: rc.cpp:927
 
1817
#: rc.cpp:925
1824
1818
msgctxt "Lesson Name"
1825
1819
msgid "English (for AlphaGrip)"
1826
1820
msgstr ""
1827
1821
 
1828
1822
#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3
1829
 
#: rc.cpp:929
 
1823
#: rc.cpp:927
1830
1824
msgctxt "Lesson Name"
1831
1825
msgid "Finnish For Kids"
1832
1826
msgstr "Finské pro děti"
1833
1827
 
1834
1828
#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3
1835
 
#: rc.cpp:931
 
1829
#: rc.cpp:929
1836
1830
msgctxt "Lesson Name"
1837
1831
msgid "Finnish (auto-generated)"
1838
1832
msgstr "Finské (automaticky vytvořeno)"
1839
1833
 
1840
1834
#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3
1841
 
#: rc.cpp:933
 
1835
#: rc.cpp:931
1842
1836
msgctxt "Lesson Name"
1843
1837
msgid "French (auto-generated) 2"
1844
1838
msgstr "Francouzské (automaticky vytvořeno) 2"
1845
1839
 
1846
1840
#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3
1847
 
#: rc.cpp:935
 
1841
#: rc.cpp:933
1848
1842
msgctxt "Lesson Name"
1849
1843
msgid "French (auto-generated) 1"
1850
1844
msgstr "Francouzské (automaticky vytvořeno)"
1851
1845
 
1852
1846
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3
1853
 
#: rc.cpp:937
 
1847
#: rc.cpp:935
1854
1848
msgctxt "Lesson Name"
1855
1849
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1856
1850
msgstr "Francouzské - Dvorak (Část 1)"
1857
1851
 
1858
1852
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3
1859
 
#: rc.cpp:939
 
1853
#: rc.cpp:937
1860
1854
msgctxt "Lesson Name"
1861
1855
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1862
1856
msgstr "Francouzské - Dvorak (Část 2)"
1863
1857
 
1864
1858
#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3
1865
 
#: rc.cpp:941
 
1859
#: rc.cpp:939
1866
1860
msgctxt "Lesson Name"
1867
1861
msgid "German (in 9 levels)"
1868
1862
msgstr "Německé (v devíti úrovních)"
1869
1863
 
1870
1864
#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3
1871
 
#: rc.cpp:943
 
1865
#: rc.cpp:941
1872
1866
msgctxt "Lesson Name"
1873
1867
msgid "German (from Tipptrainer)"
1874
1868
msgstr "Německé (od Tipptrainer)"
1875
1869
 
1876
1870
#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3
1877
 
#: rc.cpp:945
 
1871
#: rc.cpp:943
1878
1872
msgctxt "Lesson Name"
1879
1873
msgid "German (auto-generated)"
1880
1874
msgstr "Německé (automaticky vytvořeno)"
1881
1875
 
1882
1876
#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3
 
1877
#: rc.cpp:945
 
1878
#, fuzzy
 
1879
msgctxt "Lesson Name"
 
1880
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
1881
msgstr "nepojmenované rozložení kláves"
 
1882
 
 
1883
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
1883
1884
#: rc.cpp:947
1884
 
#, fuzzy
1885
1885
msgctxt "Lesson Name"
1886
 
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1887
 
msgstr "nepojmenované rozložení kláves"
 
1886
msgid "German (Number Pad)"
 
1887
msgstr "Německé (číselná klávesnice)"
1888
1888
 
1889
1889
#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3
1890
1890
#: rc.cpp:949
1892
1892
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1893
1893
msgstr "Německé (rozložení Neo 2)"
1894
1894
 
1895
 
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
 
1895
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1896
1896
#: rc.cpp:951
1897
1897
msgctxt "Lesson Name"
1898
 
msgid "German (Number Pad)"
1899
 
msgstr "Německé (číselná klávesnice)"
1900
 
 
1901
 
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1902
 
#: rc.cpp:953
1903
 
msgctxt "Lesson Name"
1904
1898
msgid "Hellenic"
1905
1899
msgstr "Starořecké"
1906
1900
 
1907
1901
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3
1908
 
#: rc.cpp:955
 
1902
#: rc.cpp:953
1909
1903
#, fuzzy
1910
1904
#| msgctxt "Lesson Name"
1911
1905
#| msgid "Hungarian (auto-generated)"
1914
1908
msgstr "Maďarské (automaticky vytvořeno)"
1915
1909
 
1916
1910
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3
1917
 
#: rc.cpp:957
 
1911
#: rc.cpp:955
1918
1912
msgctxt "Lesson Name"
1919
1913
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1920
1914
msgstr "Maďarské (automaticky vytvořeno)"
1921
1915
 
1922
1916
#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3
1923
 
#: rc.cpp:959
 
1917
#: rc.cpp:957
1924
1918
msgctxt "Lesson Name"
1925
1919
msgid "Italian (auto-generated)"
1926
1920
msgstr "Italské (automaticky vytvořeno)"
1927
1921
 
1928
1922
#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3
1929
 
#: rc.cpp:961
 
1923
#: rc.cpp:959
1930
1924
msgctxt "Lesson Name"
1931
1925
msgid "Latin"
1932
1926
msgstr "Románské"
1933
1927
 
1934
1928
#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3
1935
 
#: rc.cpp:963
 
1929
#: rc.cpp:961
1936
1930
msgctxt "Lesson Name"
1937
1931
msgid "Lithuanian (sdt)"
1938
1932
msgstr ""
1939
1933
 
1940
1934
#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3
 
1935
#: rc.cpp:963
 
1936
msgctxt "Lesson Name"
 
1937
msgid "Norwegian"
 
1938
msgstr "Norské"
 
1939
 
 
1940
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
1941
1941
#: rc.cpp:965
1942
1942
msgctxt "Lesson Name"
1943
 
msgid "Norwegian"
1944
 
msgstr "Norské"
1945
 
 
1946
 
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
1947
 
#: rc.cpp:967
1948
 
msgctxt "Lesson Name"
1949
1943
msgid "Polish (from TTCoach)"
1950
1944
msgstr "Polské (od TTCoach)"
1951
1945
 
1952
1946
#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3
1953
 
#: rc.cpp:969
 
1947
#: rc.cpp:967
1954
1948
msgctxt "Lesson Name"
1955
1949
msgid "Russian (auto-generated)"
1956
1950
msgstr "Ruské (automaticky vytvořeno)"
1957
1951
 
1958
1952
#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3
1959
 
#: rc.cpp:971
 
1953
#: rc.cpp:969
1960
1954
#, fuzzy
1961
1955
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
1962
1956
#| msgid "Russian"
1965
1959
msgstr "Ruština"
1966
1960
 
1967
1961
#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3
1968
 
#: rc.cpp:973
 
1962
#: rc.cpp:971
1969
1963
msgctxt "Lesson Name"
1970
1964
msgid "Russian (long auto-generated)"
1971
1965
msgstr "Ruské (automaticky vytvořeno)"
1972
1966
 
1973
1967
#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3
1974
 
#: rc.cpp:975
 
1968
#: rc.cpp:973
1975
1969
msgctxt "Lesson Name"
1976
1970
msgid "Slovak (auto-generated)"
1977
1971
msgstr "Slovenské (automaticky vytvořeno)"
1978
1972
 
1979
1973
#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3
 
1974
#: rc.cpp:975
 
1975
msgctxt "Lesson Name"
 
1976
msgid "Slovenian"
 
1977
msgstr "Slovinské"
 
1978
 
 
1979
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
1980
1980
#: rc.cpp:977
1981
1981
msgctxt "Lesson Name"
1982
 
msgid "Slovenian"
1983
 
msgstr "Slovinské"
1984
 
 
1985
 
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
1986
 
#: rc.cpp:979
1987
 
msgctxt "Lesson Name"
1988
1982
msgid "Spanish (auto-generated)"
1989
1983
msgstr "Španělské (automaticky vytvořeno)"
1990
1984
 
1991
1985
#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3
1992
 
#: rc.cpp:981
 
1986
#: rc.cpp:979
1993
1987
msgctxt "Lesson Name"
1994
1988
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1995
1989
msgstr "Španělské (automaticky vytvořeno) 1"
1996
1990
 
1997
1991
#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3
1998
 
#: rc.cpp:983
 
1992
#: rc.cpp:981
1999
1993
msgctxt "Lesson Name"
2000
1994
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
2001
1995
msgstr "Španělské (automaticky vytvořeno)"
2002
1996
 
2003
1997
#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3
2004
 
#: rc.cpp:985
 
1998
#: rc.cpp:983
2005
1999
msgctxt "Lesson Name"
2006
2000
msgid "Dvorak Spanish"
2007
2001
msgstr "Španělské - Dvorak"
2008
2002
 
2009
2003
#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3
2010
 
#: rc.cpp:987
 
2004
#: rc.cpp:985
2011
2005
msgctxt "Lesson Name"
2012
2006
msgid "Turkish (auto-generated)"
2013
2007
msgstr "Turecké (automaticky vytvořeno)"
2014
2008
 
2015
2009
#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3
 
2010
#: rc.cpp:987
 
2011
msgctxt "Lesson Name"
 
2012
msgid "Ukrainian"
 
2013
msgstr "Ukrajinské"
 
2014
 
 
2015
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
2016
2016
#: rc.cpp:989
2017
2017
msgctxt "Lesson Name"
2018
 
msgid "Ukrainian"
2019
 
msgstr "Ukrajinské"
 
2018
msgid "BR-Nativo"
 
2019
msgstr ""
2020
2020
 
2021
2021
#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3
2022
2022
#: rc.cpp:991
2078
2078
msgid "English"
2079
2079
msgstr "Anglické"
2080
2080
 
2081
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
 
2081
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2082
2082
#: rc.cpp:1009
2083
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2084
 
msgid "AlphaGrip"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2088
 
#: rc.cpp:1011
2089
2083
#, fuzzy
2090
2084
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2091
2085
#| msgid "English Dvorak"
2094
2088
msgstr "Anglické - Dvorak"
2095
2089
 
2096
2090
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2091
#: rc.cpp:1011
 
2092
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2093
msgid "English (United Kingdom)"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
2097
2097
#: rc.cpp:1013
2098
2098
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2099
 
msgid "English (United Kingdom)"
 
2099
msgid "AlphaGrip"
2100
2100
msgstr ""
2101
2101
 
2102
2102
#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3
2244
2244
msgid "Swedish Keyboard"
2245
2245
msgstr "Švédská klávesnice"
2246
2246
 
 
2247
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
 
2248
#: rc.cpp:1063
 
2249
#, fuzzy
 
2250
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2251
#| msgid "French"
 
2252
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2253
msgid "French Swiss"
 
2254
msgstr "Francouzské"
 
2255
 
2247
2256
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.de.keyboard.xml:3
2248
 
#: rc.cpp:1063
 
2257
#: rc.cpp:1065
2249
2258
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2250
2259
msgid "German (Swiss)"
2251
2260
msgstr "Němčina (Švýcarská)"
2252
2261
 
2253
 
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
2254
 
#: rc.cpp:1065
2255
 
#, fuzzy
2256
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2257
 
#| msgid "French"
2258
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2259
 
msgid "French Swiss"
2260
 
msgstr "Francouzské"
2261
 
 
2262
2262
#. i18n: file: keyboards/tamil/ta_eng.keyboard.xml:3
2263
2263
#: rc.cpp:1067
2264
2264
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2280
2280
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2281
2281
msgstr "Ukrajinské"
2282
2282
 
 
2283
#. i18n: file: keyboards/Turkish/tr.f.keyboard.xml:3
 
2284
#: rc.cpp:1073
 
2285
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2286
msgid "Turkish f (Türkçe F klavye)"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#. i18n: file: keyboards/portuguese/pt.keyboard.xml:3
 
2290
#: rc.cpp:1075
 
2291
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2292
msgid "Portuguese"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
2283
2295
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2284
2296
msgid "New color scheme"
2285
2297
msgstr "Nové znázornění barev"