341
486
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
342
487
msgstr "<p align=\"center\">Žádné dostupné volby.</p>"
344
#: dialogs/settingsdlg.cpp:32
489
#: dialogs/settingsdlg.cpp:34
345
490
msgid "Umbrello Setup"
346
491
msgstr "Nastavení Umbrello"
348
#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
493
#: dialogs/settingsdlg.cpp:66
349
494
msgid "User Interface"
350
495
msgstr "Uživatelské rozhraní"
352
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
497
#: dialogs/settingsdlg.cpp:67
353
498
msgid "User Interface Settings"
354
499
msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní"
356
#: dialogs/settingsdlg.cpp:68
501
#: dialogs/settingsdlg.cpp:71
357
502
msgctxt "color group box"
361
#: dialogs/settingsdlg.cpp:76
506
#: dialogs/settingsdlg.cpp:79
508
#| msgid "Line color:"
509
msgid "Custom text color:"
512
#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
363
514
#| msgid "Line color:"
364
515
msgid "Custom line color:"
365
516
msgstr "Barva čáry:"
367
#: dialogs/settingsdlg.cpp:87
518
#: dialogs/settingsdlg.cpp:96
369
520
#| msgid "&Use fill color"
370
521
msgid "Custom fill color:"
371
522
msgstr "Po&užít barvu výplně"
373
#: dialogs/settingsdlg.cpp:97
524
#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
375
526
#| msgid "Custom operation:"
376
527
msgid "Custom grid color:"
377
528
msgstr "Vlastní operace:"
379
#: dialogs/settingsdlg.cpp:100
530
#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
381
532
#| msgid "Font Color"
382
533
msgid "Custom background color:"
385
#: dialogs/settingsdlg.cpp:107
536
#: dialogs/settingsdlg.cpp:114
387
538
#| msgid "Line width:"
388
539
msgid "Custom line width:"
389
540
msgstr "Délka čáry:"
391
#: dialogs/settingsdlg.cpp:113
542
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
392
543
msgid "&Use fill color"
393
544
msgstr "Po&užít barvu výplně"
395
#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 dialogs/umlviewdialog.cpp:90
396
msgctxt "general settings page"
400
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147 dialogs/classpropdlg.cpp:249
401
#: dialogs/classpropdlg.cpp:383 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
402
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/umlviewdialog.cpp:91
403
msgid "General Settings"
404
msgstr "Obecná nastavení"
406
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
546
#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
407
547
msgctxt "miscellaneous group box"
408
548
msgid "Miscellaneous"
411
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
551
#: dialogs/settingsdlg.cpp:174
412
552
msgid "Enable undo"
413
553
msgstr "Povolit krok zpět"
415
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
555
#: dialogs/settingsdlg.cpp:178
417
557
msgid "Use tabbed diagrams"
418
558
msgstr "stavový diagram"
420
#: dialogs/settingsdlg.cpp:166
560
#: dialogs/settingsdlg.cpp:182
421
561
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
424
#: dialogs/settingsdlg.cpp:170
564
#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
426
566
msgid "Use angular association lines"
427
567
msgstr "Výchozí rozsah asociace pole:"
429
#: dialogs/settingsdlg.cpp:174
569
#: dialogs/settingsdlg.cpp:190
430
570
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
433
#: dialogs/settingsdlg.cpp:179
573
#: dialogs/settingsdlg.cpp:195
435
575
msgstr "Automatické ukládání"
437
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
577
#: dialogs/settingsdlg.cpp:201
438
578
msgid "E&nable autosave"
439
579
msgstr "Povolit automatické ukládá&ní"
441
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
581
#: dialogs/settingsdlg.cpp:205
442
582
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
443
583
msgstr "Zvolte interval automatického ukládání (minuty):"
445
#: dialogs/settingsdlg.cpp:198
585
#: dialogs/settingsdlg.cpp:214
446
586
msgid "Set autosave suffix:"
447
587
msgstr "Přípona automatického ukládání:"
449
#: dialogs/settingsdlg.cpp:200
589
#: dialogs/settingsdlg.cpp:216
451
591
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
452
592
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
590
730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
591
731
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90
592
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
593
#: dialogs/settingsdlg.cpp:325 dialogs/settingsdlg.cpp:333 rc.cpp:71 rc.cpp:86
594
#: rc.cpp:779 rc.cpp:794 rc.cpp:842 rc.cpp:857 rc.cpp:1008
733
#: dialogs/settingsdlg.cpp:341 dialogs/settingsdlg.cpp:349 rc.cpp:71 rc.cpp:86
734
#: rc.cpp:779 rc.cpp:794 rc.cpp:842 rc.cpp:857 rc.cpp:993
595
735
msgid "Protected"
596
736
msgstr "Chráněný"
598
#: dialogs/settingsdlg.cpp:361
738
#: dialogs/settingsdlg.cpp:377
600
740
#| msgid "Not Generated"
601
741
msgid "Code Importer"
602
742
msgstr "Kód nevygenerován"
604
#: dialogs/settingsdlg.cpp:362
744
#: dialogs/settingsdlg.cpp:378
606
746
#| msgid "Code Viewer Settings"
607
747
msgid "Code Import Settings"
608
748
msgstr "Nastavení prohlížeče kódu"
610
#: dialogs/settingsdlg.cpp:372
750
#: dialogs/settingsdlg.cpp:388
611
751
msgid "Code Generation"
612
752
msgstr "Generování kódu"
614
#: dialogs/settingsdlg.cpp:373
754
#: dialogs/settingsdlg.cpp:389
615
755
msgid "Code Generation Settings"
616
756
msgstr "Nastavení generování kódu"
618
#: dialogs/settingsdlg.cpp:384
758
#: dialogs/settingsdlg.cpp:400
619
759
msgid "Code Viewer"
620
760
msgstr "Prohlížeč kódu"
622
#: dialogs/settingsdlg.cpp:385
762
#: dialogs/settingsdlg.cpp:401
623
763
msgid "Code Viewer Settings"
624
764
msgstr "Nastavení prohlížeče kódu"
626
#. i18n: file: umbrello.kcfg:160
627
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
628
#. i18n: file: umbrello.kcfg:270
629
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
630
#: dialogs/settingsdlg.cpp:394 dialogs/classpropdlg.cpp:401
631
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166
632
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 dialogs/umlviewdialog.cpp:152
633
#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1340 rc.cpp:1448
637
#: dialogs/settingsdlg.cpp:395 dialogs/classpropdlg.cpp:402
638
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:221 dialogs/statedialog.cpp:167
639
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:123 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
640
#: dialogs/activitydialog.cpp:223
641
msgid "Font Settings"
642
msgstr "Nastavení písem"
644
#: dialogs/classpropdlg.cpp:249
766
#: dialogs/classpropdlg.cpp:242
645
767
msgctxt "general settings page name"
649
#: dialogs/classpropdlg.cpp:262
650
msgctxt "widget color page name"
654
#: dialogs/classpropdlg.cpp:262 dialogs/objectnodedialog.cpp:248
655
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
656
msgid "Widget Colors"
657
msgstr "Barva widgetu"
659
#: dialogs/classpropdlg.cpp:274
771
#: dialogs/classpropdlg.cpp:255
772
msgctxt "widget style page name"
776
#: dialogs/classpropdlg.cpp:255 dialogs/dialogbase.cpp:80
778
msgstr "Styl widgetu"
780
#: dialogs/classpropdlg.cpp:267
660
781
msgctxt "display option page name"
662
783
msgstr "Zobrazení"
664
#: dialogs/classpropdlg.cpp:274
785
#: dialogs/classpropdlg.cpp:267
665
786
msgid "Display Options"
666
787
msgstr "Možnosti zobrazení"
668
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287 dialogs/classifierlistpage.cpp:115
669
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:905
789
#: dialogs/classpropdlg.cpp:280 dialogs/classifierlistpage.cpp:115
790
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:939
670
791
msgid "Attributes"
671
792
msgstr "Atributy"
673
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
794
#: dialogs/classpropdlg.cpp:280
674
795
msgid "Attribute Settings"
675
796
msgstr "Nastavení atributů"
677
#: dialogs/classpropdlg.cpp:299 dialogs/classifierlistpage.cpp:119
678
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:908
798
#: dialogs/classpropdlg.cpp:292 dialogs/classifierlistpage.cpp:119
799
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:942
679
800
msgid "Operations"
682
#: dialogs/classpropdlg.cpp:299
803
#: dialogs/classpropdlg.cpp:292
683
804
msgid "Operation Settings"
684
805
msgstr "Nastavení operace"
686
#: dialogs/classpropdlg.cpp:311 dialogs/classifierlistpage.cpp:123
807
#: dialogs/classpropdlg.cpp:304 dialogs/classifierlistpage.cpp:123
687
808
msgid "Templates"
690
#: dialogs/classpropdlg.cpp:311
811
#: dialogs/classpropdlg.cpp:304
691
812
msgid "Templates Settings"
692
813
msgstr "Nastavení šablony"
694
#: dialogs/classpropdlg.cpp:323 dialogs/classifierlistpage.cpp:127
815
#: dialogs/classpropdlg.cpp:316 dialogs/classifierlistpage.cpp:127
695
816
msgid "Enum Literals"
696
817
msgstr "Výčet znaků"
698
#: dialogs/classpropdlg.cpp:323
819
#: dialogs/classpropdlg.cpp:316
699
820
msgid "Enum Literals Settings"
700
821
msgstr "Nastavení výčtu znaků"
702
#: dialogs/classpropdlg.cpp:335 dialogs/classifierlistpage.cpp:131
823
#: dialogs/classpropdlg.cpp:328 dialogs/classifierlistpage.cpp:131
703
824
msgid "Entity Attributes"
704
825
msgstr "Atributy entity"
706
#: dialogs/classpropdlg.cpp:335
827
#: dialogs/classpropdlg.cpp:328
707
828
msgid "Entity Attributes Settings"
708
829
msgstr "Nastavení atributů"
710
#: dialogs/classpropdlg.cpp:347
831
#: dialogs/classpropdlg.cpp:340
712
833
msgid "Entity Constraints"
713
834
msgstr "Atributy entity"
715
#: dialogs/classpropdlg.cpp:347
836
#: dialogs/classpropdlg.cpp:340
717
838
msgid "Entity Constraints Settings"
718
839
msgstr "Nastavení atributů"
720
#: dialogs/classpropdlg.cpp:359
841
#: dialogs/classpropdlg.cpp:352
721
842
msgctxt "contents settings page name"
725
#: dialogs/classpropdlg.cpp:359
846
#: dialogs/classpropdlg.cpp:352
726
847
msgid "Contents Settings"
727
848
msgstr "Nastavení obsahu"
729
#: dialogs/classpropdlg.cpp:371
850
#: dialogs/classpropdlg.cpp:364
730
851
msgid "Class Associations"
731
852
msgstr "Asociace třídy"
733
#: dialogs/classpropdlg.cpp:383
854
#: dialogs/classpropdlg.cpp:376
734
855
msgctxt "instance general settings page name"
859
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:452
863
#: dialogs/classwizard.cpp:59
865
msgstr "Průvodce třídou"
867
#: dialogs/classwizard.cpp:82
871
#: dialogs/classwizard.cpp:83
872
msgid "Add general info about the new class."
875
#: dialogs/classwizard.cpp:100
876
msgid "Class Attributes"
877
msgstr "Atributy třídy"
879
#: dialogs/classwizard.cpp:101
880
msgid "Add attributes to the new class."
883
#: dialogs/classwizard.cpp:118
884
msgid "Class Operations"
885
msgstr "Operace třídy"
887
#: dialogs/classwizard.cpp:119
888
msgid "Add operations to the new class."
891
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
892
msgid "Initial activity"
893
msgstr "Začátek aktivity"
895
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 worktoolbar.cpp:349 basictypes.cpp:416
899
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
901
msgstr "Konec aktivity"
903
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
904
msgid "Final activity"
905
msgstr "Závěrečná aktivita"
907
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 worktoolbar.cpp:325 listpopupmenu.cpp:1197
909
msgstr "Větvit/Spojit"
911
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
913
msgid "Invoke action"
914
msgstr "Žádná činnost"
916
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
918
msgid "Parameter activity"
919
msgstr "Uzel ¶metru aktivity"
921
#: dialogs/activitydialog.cpp:140
922
msgctxt "general properties page"
926
#: dialogs/activitydialog.cpp:153
927
msgid "Activity type:"
928
msgstr "Typ aktivity:"
930
#: dialogs/activitydialog.cpp:158
931
msgid "Activity name:"
932
msgstr "Název aktivity:"
934
#: dialogs/activitydialog.cpp:162
935
msgid "Precondition :"
938
#: dialogs/activitydialog.cpp:166
939
msgid "Postcondition :"
942
#: dialogs/activitydialog.cpp:173
943
msgid "&Normal activity"
944
msgstr "&Normální aktivita"
946
#: dialogs/activitydialog.cpp:176
947
msgid "&Invoke action "
950
#: dialogs/activitydialog.cpp:179
951
msgid "&Parameter activity node"
952
msgstr "Uzel ¶metru aktivity"
738
954
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
739
955
msgid "Attribute Properties"
740
956
msgstr "Vlastnosti atributu"
998
1292
msgid "Enter the new name of the activity:"
999
1293
msgstr "Zadejte nový název aktivity:"
1001
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1295
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1296
msgid "Contained Items"
1297
msgstr "Obsahuje položky"
1299
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1300
msgid "Central Buffer"
1303
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1305
msgstr "Datové úložiště"
1307
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1312
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1313
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1314
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1315
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1316
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1053
1320
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1321
msgctxt "properties group title"
1325
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1326
msgid "Object Node type:"
1327
msgstr "Typ uzlu objektu:"
1329
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1330
msgid "Object Node name:"
1331
msgstr "Název uzlu objektu:"
1333
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1334
msgctxt "enter state label"
1338
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1339
msgid "&Central Buffer"
1342
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1344
msgid "&Data Store "
1347
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1349
msgid "&Object Flow"
1352
#: dialogs/classgenpage.cpp:63
1002
1353
msgid "Class &name:"
1003
1354
msgstr "&Název třídy:"
1005
#: dialogs/classgenpage.cpp:63
1356
#: dialogs/classgenpage.cpp:66
1006
1357
msgid "Actor &name:"
1007
1358
msgstr "&Název účastníka:"
1009
#: dialogs/classgenpage.cpp:66
1360
#: dialogs/classgenpage.cpp:69
1010
1361
msgid "Package &name:"
1011
1362
msgstr "&Název balíčku:"
1013
#: dialogs/classgenpage.cpp:69
1364
#: dialogs/classgenpage.cpp:72
1014
1365
msgid "Use case &name:"
1015
1366
msgstr "Název případu užití:"
1017
#: dialogs/classgenpage.cpp:72
1368
#: dialogs/classgenpage.cpp:75
1018
1369
msgid "Interface &name:"
1019
1370
msgstr "&Název rozhraní:"
1021
#: dialogs/classgenpage.cpp:75
1372
#: dialogs/classgenpage.cpp:78
1022
1373
msgid "Component &name:"
1023
1374
msgstr "&Název komponenty:"
1025
#: dialogs/classgenpage.cpp:78
1376
#: dialogs/classgenpage.cpp:81
1026
1377
msgid "Node &name:"
1027
1378
msgstr "&Název uzlu:"
1029
#: dialogs/classgenpage.cpp:81
1380
#: dialogs/classgenpage.cpp:84
1030
1381
msgid "Artifact &name:"
1031
1382
msgstr "&Název artefaktu:"
1033
#: dialogs/classgenpage.cpp:84
1384
#: dialogs/classgenpage.cpp:87
1034
1385
msgid "Enum &name:"
1035
1386
msgstr "&Název výčtu:"
1037
#: dialogs/classgenpage.cpp:87
1388
#: dialogs/classgenpage.cpp:90
1038
1389
msgid "Datatype &name:"
1039
1390
msgstr "&Název datového typu:"
1041
#: dialogs/classgenpage.cpp:90
1392
#: dialogs/classgenpage.cpp:93
1042
1393
msgid "Entity &name:"
1043
1394
msgstr "&Název entity:"
1045
#: dialogs/classgenpage.cpp:113 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
1046
msgid "&Stereotype name:"
1047
msgstr "Název &stereotypu:"
1049
#: dialogs/classgenpage.cpp:127
1050
msgid "Package name:"
1396
#: dialogs/classgenpage.cpp:130
1398
#| msgid "Package name:"
1399
msgid "Package path:"
1051
1400
msgstr "Název balíčku:"
1053
#: dialogs/classgenpage.cpp:156
1402
#: dialogs/classgenpage.cpp:159
1054
1403
msgid "A&bstract class"
1055
1404
msgstr "A&bstraktní třída"
1057
#: dialogs/classgenpage.cpp:158
1406
#: dialogs/classgenpage.cpp:161
1059
1408
msgid "A&bstract use case"
1060
1409
msgstr "A&bstraktní třída"
1062
#: dialogs/classgenpage.cpp:166
1411
#: dialogs/classgenpage.cpp:169
1063
1412
msgctxt "component is executable"
1064
1413
msgid "&Executable"
1065
1414
msgstr "&Spustitelný"
1067
#: dialogs/classgenpage.cpp:173
1416
#: dialogs/classgenpage.cpp:176
1068
1417
msgid "Draw As"
1069
1418
msgstr "Kreslit jako"
1071
#: dialogs/classgenpage.cpp:177
1420
#: dialogs/classgenpage.cpp:180
1072
1421
msgctxt "draw as default"
1073
1422
msgid "&Default"
1074
1423
msgstr "&Výchozí"
1076
1425
#. i18n: file: umbrelloui.rc:4
1077
1426
#. i18n: ectx: Menu (file)
1078
#: dialogs/classgenpage.cpp:180 rc.cpp:5
1427
#: dialogs/classgenpage.cpp:183 rc.cpp:5
1080
1429
msgstr "S&oubor"
1082
#: dialogs/classgenpage.cpp:183
1431
#: dialogs/classgenpage.cpp:186
1083
1432
msgid "&Library"
1084
1433
msgstr "&Knihovna"
1086
#: dialogs/classgenpage.cpp:186
1435
#: dialogs/classgenpage.cpp:189
1088
1437
msgstr "&Tabulka"
1090
#: dialogs/classgenpage.cpp:209 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
1439
#: dialogs/classgenpage.cpp:212 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
1091
1440
msgctxt "public visibility"
1092
1441
msgid "P&ublic"
1093
1442
msgstr "&Veřejný"
1095
#: dialogs/classgenpage.cpp:212 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
1444
#: dialogs/classgenpage.cpp:215 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
1096
1445
msgctxt "private visibility"
1097
1446
msgid "P&rivate"
1098
1447
msgstr "&Soukromý"
1100
#: dialogs/classgenpage.cpp:215
1449
#: dialogs/classgenpage.cpp:218
1101
1450
msgctxt "protected visibility"
1102
1451
msgid "Pro&tected"
1103
1452
msgstr "Chrá&něný"
1105
#: dialogs/classgenpage.cpp:219
1454
#: dialogs/classgenpage.cpp:222
1106
1455
msgid "Imple&mentation"
1107
1456
msgstr "I&mplementace"
1109
#: dialogs/classgenpage.cpp:271
1458
#: dialogs/classgenpage.cpp:277
1110
1459
msgid "Class name:"
1111
1460
msgstr "Název třídy:"
1113
#: dialogs/classgenpage.cpp:279 dialogs/classgenpage.cpp:358
1462
#: dialogs/classgenpage.cpp:285 dialogs/classgenpage.cpp:365
1114
1463
msgid "Instance name:"
1115
1464
msgstr "Název instance:"
1117
#: dialogs/classgenpage.cpp:287
1466
#: dialogs/classgenpage.cpp:293
1118
1467
msgid "Draw as actor"
1119
1468
msgstr "Kreslit jako účastníka"
1121
#: dialogs/classgenpage.cpp:292
1470
#: dialogs/classgenpage.cpp:298
1122
1471
msgid "Multiple instance"
1123
1472
msgstr "Násobná instance"
1125
#: dialogs/classgenpage.cpp:298
1474
#: dialogs/classgenpage.cpp:304
1126
1475
msgid "Show destruction"
1127
1476
msgstr "Zobrazit desktrukci"
1129
#: dialogs/classgenpage.cpp:336
1478
#: dialogs/classgenpage.cpp:343
1130
1479
msgid "Component name:"
1131
1480
msgstr "Název komponenty:"
1133
#: dialogs/classgenpage.cpp:338
1482
#: dialogs/classgenpage.cpp:345
1134
1483
msgid "Node name:"
1135
1484
msgstr "Název uzlu:"
1137
#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496
1138
#: dialogs/classgenpage.cpp:509
1486
#: dialogs/classgenpage.cpp:452 dialogs/classgenpage.cpp:503
1487
#: dialogs/classgenpage.cpp:516
1140
1489
"The name you have chosen\n"
1141
1490
"is already being used.\n"
1434
1746
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
1437
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
1438
msgid "Template Properties"
1439
msgstr "Vlastnosti šablony"
1441
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
1442
msgctxt "template name"
1446
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
1447
msgid "You have entered an invalid template name."
1448
msgstr "Byl zadán neplatný název šablony."
1450
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
1451
msgid "Template Name Invalid"
1452
msgstr "Neplatný název šablony"
1454
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
1456
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
1459
"Název parametru šablony, který jste zvolili, je již v této operaci používán."
1461
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
1462
msgid "Template Name Not Unique"
1463
msgstr "Název šablony není jedinečný"
1465
#: dialogs/classoptionspage.cpp:84 dialogs/classoptionspage.cpp:153
1469
#: dialogs/classoptionspage.cpp:88 dialogs/classoptionspage.cpp:170
1471
msgstr "&Viditelnost"
1473
#: dialogs/classoptionspage.cpp:97 dialogs/classoptionspage.cpp:157
1474
msgid "O&peration signature"
1475
msgstr "Signatura o&perace"
1477
#: dialogs/classoptionspage.cpp:101 dialogs/classoptionspage.cpp:174
1481
#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 dialogs/classoptionspage.cpp:162
1485
#: dialogs/classoptionspage.cpp:112 dialogs/classoptionspage.cpp:178
1489
#: dialogs/classoptionspage.cpp:116 dialogs/classoptionspage.cpp:166
1490
msgid "Attr&ibute signature"
1491
msgstr "Signatura atr&ibutu"
1493
#: dialogs/classoptionspage.cpp:125 dialogs/classoptionspage.cpp:186
1495
msgid "&Public Only"
1496
msgstr "Pouze veřejný"
1498
#: dialogs/classoptionspage.cpp:131
1499
msgid "Draw as circle"
1500
msgstr "Kreslit jako kruh"
1502
#: dialogs/classoptionspage.cpp:182
1504
msgid "&Attribute associations"
1505
msgstr "Metody přidružení atributu"
1507
#: dialogs/notedialog.cpp:27
1508
msgid "Note Documentation"
1509
msgstr "Poznámka komentáře"
1511
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:434
1515
#: dialogs/classwizard.cpp:59
1516
msgid "Class Wizard"
1517
msgstr "Průvodce třídou"
1519
#: dialogs/classwizard.cpp:82
1523
#: dialogs/classwizard.cpp:83
1524
msgid "Add general info about the new class."
1527
#: dialogs/classwizard.cpp:100
1528
msgid "Class Attributes"
1529
msgstr "Atributy třídy"
1531
#: dialogs/classwizard.cpp:101
1532
msgid "Add attributes to the new class."
1535
#: dialogs/classwizard.cpp:118
1536
msgid "Class Operations"
1537
msgstr "Operace třídy"
1539
#: dialogs/classwizard.cpp:119
1540
msgid "Add operations to the new class."
1543
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47
1544
msgid "Parameter Properties"
1545
msgstr "Vlastnosti parametru"
1547
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86
1548
msgctxt "property name"
1552
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98
1553
msgid "Passing Direction"
1556
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99
1558
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
1559
"\" is a parameter for reading and writing."
1562
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264
1563
msgid "You have entered an invalid parameter name."
1564
msgstr "Zadali jste neplatné jméno parametru."
1566
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265
1567
msgid "Parameter Name Invalid"
1568
msgstr "Neplatné jméno parametru"
1570
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1571
msgid "Association Properties"
1572
msgstr "Vlastnosti asociace"
1574
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:92
1575
msgctxt "general settings"
1579
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:103
1583
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:104
1584
msgid "Role Settings"
1585
msgstr "Nastavení úlohy"
1587
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:129
1588
msgid "Association font"
1589
msgstr "Písmo asociace"
1591
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
1592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
1593
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:82 rc.cpp:914
1594
msgid "The format that the images will be exported to"
1597
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:120
1598
msgctxt "classes display options page"
1602
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:121
1603
msgid "Classes Display Options"
1604
msgstr "Volba zobrazení tříd"
1606
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:136
1607
msgctxt "diagram colors page"
1611
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
1612
msgid "Diagram Colors"
1613
msgstr "Barvy diagramu"
1615
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:216
1616
msgid "The name you have entered is invalid."
1617
msgstr "Název, který jste zadali, je neplatný."
1619
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 package.cpp:175 classifier.cpp:393
1620
#: classifier.cpp:770 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178
1621
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349
1622
#: umldoc.cpp:1379 umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:197
1623
msgid "Invalid Name"
1624
msgstr "Neplatný název"
1626
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:226
1627
msgid "The name you have entered is not unique."
1628
msgstr "Název, který jste zadali, není jedinečný."
1630
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:227 umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312
1631
#: umllistview.cpp:2319 umllistview.cpp:2584
1632
msgid "Name Not Unique"
1633
msgstr "Název není jedinečný"
1635
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
1636
msgid "Initial activity"
1637
msgstr "Začátek aktivity"
1639
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 worktoolbar.cpp:349 basictypes.cpp:416
1643
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
1644
msgid "End activity"
1645
msgstr "Konec aktivity"
1647
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
1648
msgid "Final activity"
1649
msgstr "Závěrečná aktivita"
1651
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1165 worktoolbar.cpp:325
1652
msgid "Branch/Merge"
1653
msgstr "Větvit/Spojit"
1655
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
1657
msgid "Invoke action"
1658
msgstr "Žádná činnost"
1660
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
1662
msgid "Parameter activity"
1663
msgstr "Uzel ¶metru aktivity"
1665
#: dialogs/activitydialog.cpp:140
1666
msgctxt "general properties page"
1670
#: dialogs/activitydialog.cpp:153
1671
msgid "Activity type:"
1672
msgstr "Typ aktivity:"
1674
#: dialogs/activitydialog.cpp:158
1675
msgid "Activity name:"
1676
msgstr "Název aktivity:"
1678
#: dialogs/activitydialog.cpp:162
1679
msgid "Precondition :"
1682
#: dialogs/activitydialog.cpp:166
1683
msgid "Postcondition :"
1686
#: dialogs/activitydialog.cpp:173
1687
msgid "&Normal activity"
1688
msgstr "&Normální aktivita"
1690
#: dialogs/activitydialog.cpp:176
1691
msgid "&Invoke action "
1694
#: dialogs/activitydialog.cpp:179
1695
msgid "&Parameter activity node"
1696
msgstr "Uzel ¶metru aktivity"
1698
#: dialogs/activitydialog.cpp:253
1699
msgctxt "widget color page"
1703
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:44
1707
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:49
1711
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:56
1712
msgid "&Current diagram"
1713
msgstr "&Současný diagram"
1715
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:60
1716
msgid "&All diagrams"
1717
msgstr "Všechny di&agramy"
1719
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:63
1720
msgid "&Select diagrams"
1721
msgstr "V&ybrat diagramy"
1723
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:66
1724
msgid "&Type of diagram"
1725
msgstr "&Typ diagramu"
1727
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:69
1728
msgctxt "diagram selection for printing"
1732
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:160
1733
msgid "No diagrams selected."
1734
msgstr "Není vybrán žádný diagram."
1736
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
1738
msgid "Check Constraint Properties"
1739
msgstr "Vlastnosti operace"
1741
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
1742
msgid "Check Condition :"
1743
msgstr "Zkontrolovat podmínku:"
1745
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:79
1749
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:86
1746
1750
msgctxt "title of color group"
1750
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:84
1754
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:91
1755
msgctxt "text color"
1759
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:98
1760
msgctxt "default text color button"
1764
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:101
1751
1765
msgctxt "line color"
1753
1767
msgstr "Čá&ra:"
1755
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:91
1769
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:108
1756
1770
msgctxt "default line color button"
1757
1771
msgid "&Default"
1758
1772
msgstr "&Výchozí"
1760
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:94
1774
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:111
1762
1776
msgstr "&Výplň:"
1764
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:101
1778
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:118
1765
1779
msgctxt "default fill color button"
1766
1780
msgid "D&efault"
1767
1781
msgstr "V&ýchozí"
1769
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:104
1783
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:121
1770
1784
msgid "&Use fill"
1771
1785
msgstr "Po&užít výplň"
1773
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:113
1787
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:131
1774
1788
msgctxt "background color"
1775
1789
msgid "&Background:"
1778
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:120
1792
#: dialogs/umlwidgetstylepage.cpp:138
1780
1794
#| msgctxt "draw as default"
1781
1795
#| msgid "&Default"
1951
2038
msgid "new precondition"
1952
2039
msgstr "nová_operace"
1954
#: widgets/objectwidget.cpp:90
2041
#: widgets/objectwidget.cpp:154
1955
2042
msgid "Rename Object"
1956
2043
msgstr "Přejmenovat objekt"
1958
#: widgets/objectwidget.cpp:91
2045
#: widgets/objectwidget.cpp:155
1959
2046
msgid "Enter object name:"
1960
2047
msgstr "Zadejte název objektu:"
1962
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251
2049
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:282
1964
2051
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1965
2052
msgstr "Zadejte nový název diagramu:"
1967
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251
2054
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:282
1968
2055
msgid "Diagram name"
1969
2056
msgstr "Název diagramu"
1971
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1972
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346
2058
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:284
2059
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:388
1974
2061
msgid "Enter the guard of the loop"
1975
2062
msgstr "Zadejte nový název modelu:"
1977
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1978
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 widgets/objectnodewidget.cpp:277
2064
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:284
2065
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:286 widgets/objectnodewidget.cpp:333
1982
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255
2069
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:286
1984
2071
msgid "Enter the first alternative name"
1985
2072
msgstr "Zadejte název operace:"
1987
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340
2074
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:382
1988
2075
msgid "Enter first alternative"
1989
2076
msgstr "Zadejte první alternativu"
1991
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340
2078
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:382
1992
2079
msgid "Enter first alternative :"
1993
2080
msgstr "Zadejte první alternativu :"
1995
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343
2082
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:385
1997
2084
msgid "Enter referenced diagram name"
1998
2085
msgstr "Zadejte název diagramu"
2000
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343
2087
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:385
2002
2089
msgid "Enter referenced diagram name :"
2003
2090
msgstr "Zadejte název diagramu"
2005
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346
2092
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:388
2007
2094
msgid "Enter the guard of the loop:"
2008
2095
msgstr "Zadejte nový název modelu:"
2010
#: widgets/associationwidget.cpp:3012
2011
msgid "Multiplicity"
2014
#: widgets/associationwidget.cpp:3013 widgets/floatingtextwidget.cpp:362
2015
msgid "Enter multiplicity:"
2016
msgstr "Zadejte násobnost:"
2018
#: widgets/associationwidget.cpp:3030
2019
msgid "Association Name"
2020
msgstr "Název asociace"
2022
#: widgets/associationwidget.cpp:3031 widgets/floatingtextwidget.cpp:369
2023
msgid "Enter association name:"
2024
msgstr "Zadejte název asociace:"
2026
#: widgets/associationwidget.cpp:3050
2028
msgstr "Název úlohy"
2030
#: widgets/associationwidget.cpp:3051 widgets/floatingtextwidget.cpp:360
2031
msgid "Enter role name:"
2032
msgstr "Zadejte název úlohy:"
2034
#: widgets/objectnodewidget.cpp:198
2097
#: widgets/objectnodewidget.cpp:236
2036
2099
msgid "Enter Object Node Name"
2037
2100
msgstr "Zadejte název objektu:"
2039
#: widgets/objectnodewidget.cpp:198
2102
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
2041
2104
msgid "Enter the name of the object node :"
2042
2105
msgstr "Zadejte nový název modelu:"
2044
#: widgets/objectnodewidget.cpp:254
2107
#: widgets/objectnodewidget.cpp:306
2045
2108
msgid "Select Object node type"
2048
#: widgets/objectnodewidget.cpp:254
2111
#: widgets/objectnodewidget.cpp:306
2049
2112
msgid "Select the object node type"
2052
#: widgets/objectnodewidget.cpp:260
2115
#: widgets/objectnodewidget.cpp:312
2054
2117
msgid "Enter the name of the data store node"
2055
2118
msgstr "Zadejte název nového stavu:"
2057
#: widgets/objectnodewidget.cpp:260
2120
#: widgets/objectnodewidget.cpp:312
2059
2122
msgid "data store name"
2060
2123
msgstr "Název stavu:"
2062
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
2125
#: widgets/objectnodewidget.cpp:314
2064
2127
msgid "Enter the name of the buffer node"
2065
2128
msgstr "Zadejte nový název modelu:"
2067
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
2130
#: widgets/objectnodewidget.cpp:314
2069
2132
msgid "Enter the name of the buffer"
2070
2133
msgstr "Zadejte nový název modelu:"
2072
#: widgets/objectnodewidget.cpp:262
2135
#: widgets/objectnodewidget.cpp:314
2073
2136
msgid "centralBuffer"
2076
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
2139
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
2078
2141
msgid "Enter the name of the object flow"
2079
2142
msgstr "Zadejte nový název modelu:"
2081
#: widgets/objectnodewidget.cpp:264
2144
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
2082
2145
msgid "object flow"
2085
#: widgets/objectnodewidget.cpp:277
2148
#: widgets/objectnodewidget.cpp:333
2087
2150
msgid "Enter Object Flow State"
2088
2151
msgstr "Zadejte název objektu:"
2090
#: widgets/objectnodewidget.cpp:277
2153
#: widgets/objectnodewidget.cpp:333
2091
2154
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2094
#: widgets/signalwidget.cpp:313
2157
#: widgets/associationwidget.cpp:3002
2158
msgid "Multiplicity"
2161
#: widgets/associationwidget.cpp:3020
2162
msgid "Association Name"
2163
msgstr "Název asociace"
2165
#: widgets/associationwidget.cpp:3040
2167
msgstr "Název úlohy"
2169
#: widgets/signalwidget.cpp:321
2096
2171
msgid "Enter signal name"
2097
2172
msgstr "Zadejte název diagramu"
2099
#: widgets/signalwidget.cpp:313
2174
#: widgets/signalwidget.cpp:321
2101
2176
msgid "Enter the signal name :"
2102
2177
msgstr "Zadejte název operace:"
2104
#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2793 toolbarstateother.cpp:282
2179
#: widgets/statewidget.cpp:475 umlscene.cpp:3376 toolbarstateother.cpp:279
2105
2180
msgid "Enter State Name"
2106
2181
msgstr "Zadejte název stavu:"
2108
#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2794 toolbarstateother.cpp:283
2183
#: widgets/statewidget.cpp:476 umlscene.cpp:3377 toolbarstateother.cpp:280
2109
2184
msgid "Enter the name of the new state:"
2110
2185
msgstr "Zadejte název nového stavu:"
2112
#: widgets/statewidget.cpp:281
2187
#: widgets/statewidget.cpp:488
2113
2188
msgid "Enter Activity"
2114
2189
msgstr "Zadejte aktivitu:"
2116
#: widgets/pinwidget.cpp:180
2191
#: widgets/pinwidget.cpp:177
2117
2192
msgid "Enter Pin Name"
2118
2193
msgstr "Zadejte název pinu:"
2120
#: widgets/pinwidget.cpp:180
2195
#: widgets/pinwidget.cpp:177
2122
2197
msgid "Enter the pin name :"
2123
2198
msgstr "Zadejte název operace:"
2125
#: widgets/umlwidget.cpp:362 widgets/umlwidget.cpp:366
2200
#: widgets/umlwidget.cpp:371 widgets/umlwidget.cpp:375
2126
2201
msgid "Change Properties"
2127
2202
msgstr "Změnit vlastnosti"
2129
#: widgets/notewidget.cpp:209
2131
msgstr "Typ poznámky"
2133
#: widgets/notewidget.cpp:209
2134
msgid "Select the Note Type"
2137
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183
2139
msgstr "Změnit text"
2141
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 widgets/floatingtextwidget.cpp:371
2142
msgid "Enter new text:"
2143
msgstr "Zadejte nový text:"
2145
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:373
2149
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:548
2150
msgctxt "operation name"
2154
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:549
2155
msgid "Enter operation name:"
2156
msgstr "Zadejte název operace:"
2158
#: widgets/messagewidget.cpp:1136 listpopupmenu.cpp:1187
2159
#: listpopupmenu.cpp:1191
2204
#: widgets/messagewidget.cpp:1241 listpopupmenu.cpp:1219
2205
#: listpopupmenu.cpp:1223
2160
2206
msgid "Operation"
2161
2207
msgstr "Operace"
2209
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
2211
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
2163
2215
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
2164
2216
#, fuzzy, kde-format
2165
2217
#| msgid "Change Fill Color"
2297
2353
msgid "Choose a different name."
2298
2354
msgstr "Vyberte jiný název."
2300
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52
2302
msgid "Status of Code Importing Progress"
2303
msgstr "Volby generování kódu"
2305
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53
2308
#| "Press the button Generate to start the code generation.\n"
2309
#| "Check the success state for every class."
2311
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
2312
"Check the success state for every class."
2314
"Stiskněte tlačítko Generovat pro zahájení generování kódu.\n"
2315
"Zkontrolujte účinnost pro každou třídu."
2317
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128
2319
msgid "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
2322
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144
2323
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:151
2325
msgid "importing file ... DONE<br>"
2326
msgstr "Ukončuji..."
2328
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145
2329
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:152
2331
#| msgid "Import Project..."
2333
msgstr "Importovat projekt..."
2335
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:156
2337
msgid "importing file ..."
2338
msgstr "Ukončuji..."
2340
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:272
2342
#| msgid "Not Generated"
2343
msgid "Not Imported"
2344
msgstr "Kód nevygenerován"
2346
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:48
2348
#| msgid "Code Generation Wizard"
2349
msgid "Code Importing Wizard"
2350
msgstr "Průvodce generováním kódu"
2352
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
2353
#, fuzzy, kde-format
2354
msgid "Importing file: %1"
2355
msgstr "Importuji soubor: %1"
2357
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
2358
msgctxt "show failed on status bar"
2362
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
2364
#| msgctxt "ready to status bar"
2366
msgctxt "show Ready on status bar"
2370
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
2372
msgid "No code importer for file: %1"
2375
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
2376
msgid "Code Importing Path"
2379
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
2381
#| msgid "Select Code to Import"
2382
msgid "Select the code importing path."
2383
msgstr "Vyberte kód k importování"
2385
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:110
2387
#| msgid "File to open"
2388
msgid "File System Model"
2389
msgstr "Soubor k otevření"
2391
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135
2392
msgid "Select the desired language to filter files."
2395
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136
2396
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
2399
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137
2400
msgid "Select all the files below the current directory."
2403
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:138
2404
msgid "Clear all selections."
2407
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:139
2408
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
2411
2356
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:195
2413
2358
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2414
2359
"axis. Right button click to cancel move."
2417
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:661
2362
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:668
2419
2364
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2420
2365
"axis. Right button click to cancel resize."
2695
2702
msgid "new_check_constraint"
2696
2703
msgstr "nová_entita"
2705
#: stereotype.cpp:112 listpopupmenu.cpp:961
2709
#: stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:191
2710
#: umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1343 umldoc.cpp:1374 umldoc.cpp:1408
2712
msgstr "Zadejte název:"
2714
#: toolbarstateother.cpp:258
2716
msgid "Enter Signal Name"
2717
msgstr "Zadejte název diagramu"
2719
#: toolbarstateother.cpp:259
2720
msgid "Enter Signal"
2721
msgstr "Zadejte signál"
2723
#: toolbarstateother.cpp:259
2725
msgstr "nový signál"
2727
#: toolbarstateother.cpp:265
2729
msgid "Enter Time Event Name"
2730
msgstr "Zadejte název aktivity:"
2732
#: toolbarstateother.cpp:266
2734
msgid "Enter Time Event"
2735
msgstr "Zadejte nový text:"
2737
#: toolbarstateother.cpp:266
2738
msgid "new time event"
2739
msgstr "nová časová událost"
2741
#: toolbarstateother.cpp:272
2743
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2744
msgstr "Zadejte název diagramu"
2746
#: toolbarstateother.cpp:273
2747
msgid "Enter the Combined Fragment"
2750
#: toolbarstateother.cpp:273
2751
msgid "new Combined Fragment"
2754
#: worktoolbar.cpp:300
2758
#: worktoolbar.cpp:301
2759
msgid "Synchronous Message"
2760
msgstr "Synchronní zpráva"
2762
#: worktoolbar.cpp:302
2763
msgid "Asynchronous Message"
2764
msgstr "Asynchronní zpráva"
2766
#: worktoolbar.cpp:303
2767
msgid "Found Message"
2768
msgstr "Nalezena zpráva"
2770
#: worktoolbar.cpp:304
2771
msgid "Lost Message"
2772
msgstr "Ztracena zpráva"
2774
#: worktoolbar.cpp:305
2775
msgid "Combined Fragment"
2778
#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392
2782
#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404
2786
#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412
2790
#: worktoolbar.cpp:310
2794
#: worktoolbar.cpp:311
2798
#: worktoolbar.cpp:312
2802
#: worktoolbar.cpp:313 listpopupmenu.cpp:744
2806
#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390
2810
#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388
2814
#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424
2815
msgid "Relationship"
2818
#: worktoolbar.cpp:317
2819
msgid "Directional Association"
2820
msgstr "Jednosměrná asociace"
2822
#: worktoolbar.cpp:318
2824
msgstr "Implementuje"
2826
#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406
2830
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:747
2832
msgstr "Případy užití"
2834
#: worktoolbar.cpp:321
2839
#: worktoolbar.cpp:322 listpopupmenu.cpp:1182
2840
msgid "Initial State"
2841
msgstr "Začátek stavu"
2843
#: worktoolbar.cpp:323
2847
#: worktoolbar.cpp:324 listpopupmenu.cpp:1183
2849
msgstr "Konec stavu"
2851
#: worktoolbar.cpp:326
2853
msgstr "Poslat signál"
2855
#: worktoolbar.cpp:327
2856
msgid "Accept signal"
2857
msgstr "Přijmout signál"
2859
#: worktoolbar.cpp:328
2860
msgid "Accept time event"
2863
#: worktoolbar.cpp:329
2865
msgstr "Rozvětvení/Spojení"
2867
#: worktoolbar.cpp:330 listpopupmenu.cpp:867 listpopupmenu.cpp:958
2871
#: worktoolbar.cpp:331 listpopupmenu.cpp:701
2875
#: worktoolbar.cpp:332 listpopupmenu.cpp:715
2879
#: worktoolbar.cpp:333 listpopupmenu.cpp:704
2883
#: worktoolbar.cpp:334 listpopupmenu.cpp:864
2887
#: worktoolbar.cpp:335 listpopupmenu.cpp:865
2891
#: worktoolbar.cpp:336 listpopupmenu.cpp:866
2895
#: worktoolbar.cpp:337 listpopupmenu.cpp:731
2899
#: worktoolbar.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1186
2900
msgid "Deep History"
2903
#: worktoolbar.cpp:339 listpopupmenu.cpp:1187
2904
msgid "Shallow History"
2907
#: worktoolbar.cpp:340
2908
msgctxt "join states"
2912
#: worktoolbar.cpp:341 listpopupmenu.cpp:1189
2916
#: worktoolbar.cpp:342 listpopupmenu.cpp:1185
2920
#: worktoolbar.cpp:343
2921
msgctxt "state choice"
2925
#: worktoolbar.cpp:346
2927
msgstr "Přidat řádek"
2929
#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414
2930
msgid "State Transition"
2931
msgstr "Změna stavu"
2933
#: worktoolbar.cpp:348
2934
msgid "Activity Transition"
2935
msgstr "Změna aktivity"
2937
#: worktoolbar.cpp:350
2938
msgctxt "state diagram"
2942
#: worktoolbar.cpp:351 listpopupmenu.cpp:1195
2943
msgid "End Activity"
2944
msgstr "Konec aktivity"
2946
#: worktoolbar.cpp:352
2947
msgid "Final Activity"
2948
msgstr "Závěrečná aktivita"
2950
#: worktoolbar.cpp:353
2954
#: worktoolbar.cpp:354 listpopupmenu.cpp:1194
2955
msgid "Initial Activity"
2956
msgstr "Začátek aktivity"
2958
#: worktoolbar.cpp:355
2962
#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418
2966
#: worktoolbar.cpp:357
2968
msgstr "Uzel objektu"
2970
#: worktoolbar.cpp:358
2971
msgid "Pre/Post condition"
2974
#: worktoolbar.cpp:359 listpopupmenu.cpp:741
2978
#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420
2979
msgid "Category to Parent"
2982
#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422
2983
msgid "Child to Category"
2986
#: worktoolbar.cpp:372
2987
msgctxt "selection arrow"
2991
#: enumliteral.cpp:104
2996
#: classifier.cpp:266
2998
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
3001
"Operace se stejným názvem a signaturou již existuje. Nemůžete ji přidat "
3004
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 package.cpp:174
3005
#: object_factory.cpp:196 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178
3006
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1379 umldoc.cpp:1413
3007
msgid "That is an invalid name."
3008
msgstr "Toto je neplatný název."
3010
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 object_factory.cpp:207 entity.cpp:127
3011
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1386
3013
msgid "That name is already being used."
3014
msgstr "Tento název je již používán."
3016
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 object_factory.cpp:208 entity.cpp:127
3017
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1288
3018
#: umldoc.cpp:1358 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424
3019
msgid "Not a Unique Name"
3020
msgstr "Není jedinečným názvem"
3022
#: basictypes.cpp:234
3023
msgid "Class Diagram"
3024
msgstr "Diagram třídy"
3026
#: basictypes.cpp:236
3027
msgid "Use Case Diagram"
3028
msgstr "Diagram případů užití"
3030
#: basictypes.cpp:238
3031
msgid "Sequence Diagram"
3032
msgstr "Sekvenční diagram"
3034
#: basictypes.cpp:240
3035
msgid "Collaboration Diagram"
3036
msgstr "Diagram spolupráce"
3038
#: basictypes.cpp:242
3039
msgid "State Diagram"
3040
msgstr "Stavový diagram"
3042
#: basictypes.cpp:244
3043
msgid "Activity Diagram"
3044
msgstr "Diagram aktivit"
3046
#: basictypes.cpp:246
3047
msgid "Component Diagram"
3048
msgstr "Diagram komponent"
3050
#: basictypes.cpp:248
3051
msgid "Deployment Diagram"
3052
msgstr "Diagram nasazení"
3054
#: basictypes.cpp:250
3056
msgid "Entity Relationship Diagram"
3059
#: basictypes.cpp:252
3061
msgstr "Žádný diagram"
3063
#: basictypes.cpp:386
3064
msgid "Generalization"
3067
#: basictypes.cpp:394
3068
msgid "Self Association"
3069
msgstr "Samopřidružení"
3071
#: basictypes.cpp:396
3072
msgid "Collaboration Message"
3073
msgstr "Zpráva spolupráce"
3075
#: basictypes.cpp:398
3076
msgid "Sequence Message"
3077
msgstr "Sekvenční zpráva"
3079
#: basictypes.cpp:400
3080
msgid "Collaboration Self Message"
3081
msgstr "Automatická zpráva spolupráce"
3083
#: basictypes.cpp:402
3084
msgid "Sequence Self Message"
3085
msgstr "Automatická zpráva sekvence"
3087
#: basictypes.cpp:408
3091
#: basictypes.cpp:410
3092
msgid "Uni Association"
3095
#: basictypes.cpp:426
3099
#: basictypes.cpp:428
3101
#| msgid "Association"
3102
msgid "? AssociationType ?"
2698
3105
#: package.cpp:166
2699
3106
msgctxt "object name"
2708
3115
"Please enter a new name:"
2711
#: package.cpp:174 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107
2712
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1379
2713
#: umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:196
2714
msgid "That is an invalid name."
2715
msgstr "Toto je neplatný název."
2718
3119
msgid "&Export model to DocBook"
2722
3123
msgid "&Export model to XHTML"
2726
3127
msgid "&New Class Wizard..."
2727
3128
msgstr "Průvodce &novou třídou..."
2730
3131
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
2731
3132
msgstr "Nastavit &výchozí datový typ pro aktivní jazyk"
2735
3136
#| msgid "&Code Generation Wizard..."
2736
3137
msgid "Code &Importing Wizard..."
2737
3138
msgstr "Průvod&ce generováním kódu..."
2740
3141
msgid "&Code Generation Wizard..."
2741
3142
msgstr "Průvod&ce generováním kódu..."
2744
3145
msgid "&Generate All Code"
2745
3146
msgstr "Vy&generovat veškerý kód"
2748
3149
msgid "Creates a new document"
2749
3150
msgstr "Vytvoří nový dokument"
2752
3153
msgid "Opens an existing document"
2753
3154
msgstr "Otevře existující dokument"
2756
3157
msgid "Opens a recently used file"
2757
3158
msgstr "Otevře nedávno použitý soubor"
2760
3161
msgid "Saves the document"
2761
3162
msgstr "Uloží současný dokument"
2764
3165
msgid "Saves the document as..."
2765
3166
msgstr "Uloží současný dokument jako..."
2768
3169
msgid "Closes the document"
2769
3170
msgstr "Uzavře současný dokument"
2772
3173
msgid "Prints out the document"
2773
3174
msgstr "Vytiskne současný dokument"
2777
3178
#| msgid "Prints out the document"
2778
3179
msgid "Print Preview of the document"
2779
3180
msgstr "Vytiskne současný dokument"
2782
3183
msgid "Quits the application"
2783
3184
msgstr "Ukončí aplikaci"
2786
3187
msgid "Exports the model to the docbook format"
2790
3191
msgid "Exports the model to the XHTML format"
2794
3195
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
2795
3196
msgstr "Vyjme současný výběr a umístí jej do schránky"
2798
3199
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
2799
3200
msgstr "Zkopíruje vybranou sekci do schránky"
2802
3203
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
2803
3204
msgstr "Vloží obsah schránky"
2806
3207
msgid "Set the default program preferences"
2807
3208
msgstr "Nastaví výchozí programové volby"
2810
3211
msgctxt "delete selected widget"
2811
3212
msgid "Delete &Selected"
2812
3213
msgstr "&Smazat vybrané"
2815
3216
msgid "&Class Diagram..."
2816
3217
msgstr "&Diagram třídy..."
2819
3220
msgid "&Sequence Diagram..."
2820
3221
msgstr "Se&kvenční diagram..."
2823
3224
msgid "C&ollaboration Diagram..."
2824
3225
msgstr "Diagram &spolupráce..."
2827
3228
msgid "&Use Case Diagram..."
2828
3229
msgstr "Diagram případů &užití..."
2831
3232
msgid "S&tate Diagram..."
2832
3233
msgstr "S&tavový diagram..."
2835
3236
msgid "&Activity Diagram..."
2836
3237
msgstr "Diagram &aktivit..."
2839
3240
msgid "Co&mponent Diagram..."
2840
3241
msgstr "Diagram &komponent..."
2843
3244
msgid "&Deployment Diagram..."
2844
3245
msgstr "Diagram &nasazení..."
2847
3248
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
2851
3252
msgid "&Clear Diagram"
2852
3253
msgstr "V&yčistit diagram"
2855
3256
msgid "&Snap to Grid"
2856
3257
msgstr "Přic&hytávat k mřížce"
2859
3260
msgid "S&how Grid"
2860
3261
msgstr "Zo&brazit mřížku"
2863
3264
msgid "&Export as Picture..."
2864
3265
msgstr "&Exportovat jako obrázek..."
2867
3268
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
2868
3269
msgstr "Exportovat všechny di&agramy jako obrázek..."
2871
3272
msgid "Z&oom to 100%"
2872
3273
msgstr "Zvětšit na 100 %"
2875
3276
msgid "Align Right"
2876
3277
msgstr "Zarovnat vpravo"
2879
3280
msgid "Align Left"
2880
3281
msgstr "Zarovnat vlevo"
2883
3284
msgid "Align Top"
2884
3285
msgstr "Zarovnat nahoru"
2887
3288
msgid "Align Bottom"
2888
3289
msgstr "Zarovnat dolů"
2891
3292
msgid "Align Vertical Middle"
2892
3293
msgstr "Zarovnat svisle na střed"
2896
3297
msgid "Align Horizontal Middle"
2897
3298
msgstr "Zarovnat horizontálně"
2901
3302
msgid "Align Vertical Distribute"
2902
3303
msgstr "Zarovnat vertikálně"
2906
3307
msgid "Align Horizontal Distribute"
2907
3308
msgstr "Zarovnat horizontálně"
2910
3311
msgid "&Move Tab Left"
3312
msgstr "Přesunout kartu do&leva"
2914
3315
msgid "&Move Tab Right"
3316
msgstr "Přesu&nout kartu doprava"
2918
3319
msgid "Select Diagram on Left"
2922
3323
msgid "Select Diagram on Right"
2926
3327
msgctxt "init status bar"
2928
3329
msgstr "Připraven"
2931
3332
msgid "Diagram Toolbar"
2932
3333
msgstr "Diagram nástrojové lišty"
2935
3336
msgid "&Tree View"
2936
3337
msgstr "S&tromový pohled"
2939
3340
msgid "Doc&umentation"
2940
3341
msgstr "Dok&umentace"
2943
3344
msgid "Co&mmand history"
2946
#: uml.cpp:834 uml.cpp:1125 uml.cpp:1158
3347
#: uml.cpp:843 uml.cpp:1134 uml.cpp:1167
2947
3348
msgid "Opening file..."
2948
3349
msgstr "Otevírám soubor..."
2950
#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425
3351
#: uml.cpp:904 uml.cpp:1198 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425
2951
3352
#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523
2952
#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2823
3353
#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2855
2954
3355
msgid "Untitled"
2955
3356
msgstr "Nepojmenovaný"
2958
3359
msgid "Creating new document..."
2959
3360
msgstr "Vytvářím nový dokument..."
2963
3364
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
2964
3365
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
3061
3461
"Umbrello nemohl vložit obsah schránky. Objekt ve schránce má nesprávný typ "
3064
#: uml.cpp:1471 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
3464
#: uml.cpp:1480 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:80
3065
3465
msgctxt "reset status bar"
3067
3467
msgstr "Připraven."
3070
3470
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3071
3471
msgstr "Nelze prohlížet kód dříve, než jej vygenerujete!"
3073
#: uml.cpp:2024 uml.cpp:2027
3473
#: uml.cpp:2039 uml.cpp:2042
3074
3474
msgid "Cannot View Code"
3075
3475
msgstr "Nelze prohlížet kód"
3078
3478
msgid "Cannot view code from simple code writer."
3079
3479
msgstr "Nelze prohlížet kód z jednoduchého editoru kódu."
3082
3482
msgid "XHTML Generation failed ."
3085
#: classifier.cpp:266
3087
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
3090
"Operace se stejným názvem a signaturou již existuje. Nemůžete ji přidat "
3093
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
3094
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424
3095
#: object_factory.cpp:207
3096
msgid "That name is already being used."
3097
msgstr "Tento název je již používán."
3099
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
3100
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358
3101
#: umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 object_factory.cpp:208
3102
msgid "Not a Unique Name"
3103
msgstr "Není jedinečným názvem"
3105
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3106
msgid "Umbrello UML Modeller"
3107
msgstr "Umbrello UML modelátor"
3110
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3111
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autoři Umbrello UML modelátoru"
3114
msgid "Paul Hensgen"
3115
msgstr "Paul Hensgen"
3118
msgid "File to open"
3119
msgstr "Soubor k otevření"
3122
msgid "export diagrams to extension and exit"
3126
msgid "list available export extensions"
3130
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3134
msgid "the directory of the file"
3139
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3143
#: model_utils.cpp:436
3145
msgstr "nový_účastník"
3147
#: model_utils.cpp:438
3149
msgstr "nový_případužití"
3151
#: model_utils.cpp:440
3153
msgstr "nový_balíček"
3155
#: model_utils.cpp:442
3156
msgid "new_component"
3157
msgstr "nová_komponenta"
3159
#: model_utils.cpp:444
3163
#: model_utils.cpp:446
3164
msgid "new_artifact"
3165
msgstr "nový_artefakt"
3167
#: model_utils.cpp:448
3168
msgid "new_interface"
3169
msgstr "nové_rozhraní"
3171
#: model_utils.cpp:450
3172
msgid "new_datatype"
3173
msgstr "nový_datatyp"
3175
#: model_utils.cpp:452
3179
#: model_utils.cpp:454
3181
msgstr "nová_entita"
3183
#: model_utils.cpp:456
3185
msgstr "nová_složka"
3187
#: model_utils.cpp:460
3188
msgid "new_category"
3189
msgstr "nová_kategorie"
3191
#: model_utils.cpp:462
3193
msgstr "nový_objekt"
3195
#: model_utils.cpp:863
3199
#: model_utils.cpp:863
3200
msgctxt "parse status"
3204
#: model_utils.cpp:863
3205
msgid "Malformed argument"
3208
#: model_utils.cpp:864
3209
msgid "Unknown argument type"
3212
#: model_utils.cpp:864
3213
msgid "Illegal method name"
3214
msgstr "Neplatný název metody"
3216
#: model_utils.cpp:865
3217
msgid "Unknown return type"
3220
#: model_utils.cpp:865
3221
msgid "Unspecified error"
3224
#: operation.cpp:274
3225
msgid "new_parameter"
3226
msgstr "nový_parametr"
3228
#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1942
3233
msgid "Logical View"
3234
msgstr "Logický pohled"
3237
msgid "Use Case View"
3238
msgstr "Pohled případu užití"
3241
msgid "Component View"
3242
msgstr "Komponentový pohled"
3245
msgid "Deployment View"
3246
msgstr "Pohled nasazení"
3249
msgid "Entity Relationship Model"
3254
msgstr "Datové typy"
3258
"The current file has been modified.\n"
3259
"Do you want to save it?"
3261
"Současný soubor byl změněn.\n"
3262
"Přejete si jej uložit?"
3265
msgctxt "warning message"
3271
msgid "The file %1 does not exist."
3272
msgstr "Soubor %1 neexistuje."
3274
#: umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510
3275
#: umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 folder.cpp:406 folder.cpp:410
3277
msgstr "Chyba při nahrávání"
3281
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
3282
msgstr "Soubor %1 je poškozen."
3284
#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521
3286
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
3287
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor XMI v archivu %1."
3291
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
3292
msgstr "Nastala chyba při nahrávání souboru: %1"
3294
#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551
3296
msgid "There was a problem loading file: %1"
3297
msgstr "Nastala chyba při nahrávání souboru: %1"
3299
#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
3300
#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:545
3302
msgid "There was a problem saving file: %1"
3303
msgstr "Nastala chyba při ukládání souboru: %1"
3305
#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
3306
#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:546
3308
msgstr "Chyba při ukládání"
3312
msgid "There was a problem uploading file: %1"
3313
msgstr "Nastala chyba při zpětném nahrávání souboru: %1"
3316
msgid "use case diagram"
3317
msgstr "Diagram případů užití"
3320
msgid "class diagram"
3321
msgstr "Diagram třídy"
3324
msgid "sequence diagram"
3325
msgstr "sekvenční diagram"
3328
msgid "collaboration diagram"
3329
msgstr "Diagram spolupráce"
3332
msgid "state diagram"
3333
msgstr "stavový diagram"
3336
msgid "activity diagram"
3337
msgstr "Diagram aktivit"
3340
msgid "component diagram"
3341
msgstr "Diagram komponent"
3344
msgid "deployment diagram"
3345
msgstr "Diagram nasazení"
3348
msgid "entity relationship diagram"
3352
msgctxt "diagram name"
3356
#: umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1343 umldoc.cpp:1374 umldoc.cpp:1408
3357
#: object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104
3359
msgstr "Zadejte název:"
3361
#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349
3362
msgid "That is an invalid name for a diagram."
3363
msgstr "Neplatný název pro diagram."
3365
#: umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358
3366
msgid "A diagram is already using that name."
3367
msgstr "Diagram již používá tento název."
3370
msgctxt "renaming diagram"
3375
msgctxt "renaming uml object"
3380
msgctxt "renaming child uml object"
3384
#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2311
3386
"The name you entered was not unique.\n"
3387
"Is this what you wanted?"
3389
"Zadaný název není jedinečný!\n"
3390
"Opravdu jste toto chtěli?"
3392
#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312
3394
msgstr "Použít název"
3396
#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312
3397
msgid "Enter New Name"
3398
msgstr "Zadejte nový název:"
3402
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
3403
msgstr "Opravdu chcete odstranit diagram %1?"
3406
msgid "Delete Diagram"
3407
msgstr "Smazat diagram"
3410
msgid "Setting up the document..."
3411
msgstr "Nastavuji dokument..."
3414
msgid "Resolving object references..."
3418
msgid "Loading UML elements..."
3419
msgstr "Nahrávání UML elementů...."
3422
msgid "Loading diagrams..."
3423
msgstr "Nahrávání diagramů..."
3430
#: object_factory.cpp:191
3431
msgctxt "UMLObject name"
3435
#: object_factory.cpp:202
3437
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
3438
msgstr "Toto je rezervované slovo jazyka nastaveného v generátoru kódů."
3440
#: object_factory.cpp:203
3441
msgid "Reserved Keyword"
3442
msgstr "Rezervované klíčové slovo"
3444
#: umlview.cpp:324 umlview.cpp:394
3446
msgid "Diagram: %2 Page %1"
3447
msgstr "Diagram: %2, strana %1"
3450
msgid "Change Line Color"
3451
msgstr "Změnit barvu čáry"
3454
msgid "Change Fill Color"
3455
msgstr "Změnit barvu výplně"
3457
#: umlview.cpp:2795 toolbarstateother.cpp:283
3462
msgid "Enter Diagram Name"
3463
msgstr "Zadejte název diagramu"
3466
msgid "Enter the new name of the diagram:"
3467
msgstr "Zadejte nový název diagramu:"
3471
"You are about to delete the entire diagram.\n"
3474
"Chystáte se smazat celý diagram.\n"
3478
msgid "Delete Diagram?"
3479
msgstr "Smazat diagram?"
3481
#: umlviewimageexportermodel.cpp:218
3483
#| msgctxt "parse status"
3488
#: umlviewimageexportermodel.cpp:223
3490
msgid "Can not create directory: %1"
3491
msgstr "Nelze vytvořit adresář: %1"
3493
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
3494
msgid "Can not save an empty diagram"
3495
msgstr "Nelze uložit prázdný diagram"
3497
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
3499
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
3504
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3505
msgstr "Soubor %1 neexistuje."
3509
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
3510
msgstr "Soubor %1 nelze otevřít."
3512
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:603
3513
msgid "Change Font..."
3514
msgstr "Změnit písmo..."
3516
#: listpopupmenu.cpp:287
3517
msgid "Delete Selected Items"
3518
msgstr "Smazat vybrané položky"
3520
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:954
3521
msgid "Draw as Circle"
3522
msgstr "Kreslit jako kruh"
3524
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:956
3525
msgid "Change into Class"
3528
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:962
3529
msgid "Change into Interface"
3532
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1492
3533
msgid "Category Type"
3534
msgstr "Typ kategorie"
3536
#: listpopupmenu.cpp:371
3538
msgstr "Přesunout nahoru"
3540
#: listpopupmenu.cpp:372
3542
msgstr "Přesunout dolů"
3544
#: listpopupmenu.cpp:378
3545
msgid "Rename Class..."
3546
msgstr "Přejmenovat třídu..."
3548
#: listpopupmenu.cpp:379
3549
msgid "Rename Object..."
3550
msgstr "Přejmenovat objekt..."
3552
#: listpopupmenu.cpp:398
3553
msgctxt "clear note"
3557
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:508
3558
#: listpopupmenu.cpp:549
3559
msgid "Change Text..."
3560
msgstr "Změnit text..."
3562
#: listpopupmenu.cpp:419
3563
msgid "Change State Name..."
3564
msgstr "Změnit název stavu..."
3566
#: listpopupmenu.cpp:430
3567
msgid "Flip Horizontal"
3568
msgstr "Převrátit vodorovně"
3570
#: listpopupmenu.cpp:433
3571
msgid "Flip Vertical"
3572
msgstr "Obrátit svisle"
3574
#: listpopupmenu.cpp:436 listpopupmenu.cpp:976
3575
msgid "Fill Color..."
3576
msgstr "Barva výplně..."
3578
#: listpopupmenu.cpp:452
3579
msgid "Change Activity Name..."
3580
msgstr "Změnit název aktivity..."
3582
#: listpopupmenu.cpp:471
3584
msgid "Change Object Node Name..."
3585
msgstr "Změnit název stavu..."
3587
#: listpopupmenu.cpp:487
3588
msgctxt "clear precondition"
3592
#: listpopupmenu.cpp:498
3594
msgid "Add Interaction Operand"
3595
msgstr "Přidat operaci"
3597
#: listpopupmenu.cpp:506
3598
msgctxt "clear combined fragment"
3602
#: listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1637
3603
#: listpopupmenu.cpp:1641
3604
msgid "Change Multiplicity..."
3605
msgstr "Změnit násobnost..."
3607
#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1645
3609
msgstr "Změnit název"
3611
#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1629 listpopupmenu.cpp:1651
3612
msgid "Change Role A Name..."
3613
msgstr "Změnit název úlohy A..."
3615
#: listpopupmenu.cpp:528 listpopupmenu.cpp:1633 listpopupmenu.cpp:1652
3616
msgid "Change Role B Name..."
3617
msgstr "Změnit název úlohy B..."
3619
#: listpopupmenu.cpp:542 listpopupmenu.cpp:630
3620
msgid "New Operation..."
3621
msgstr "Nová operace..."
3623
#: listpopupmenu.cpp:543 listpopupmenu.cpp:1671
3624
msgid "Select Operation..."
3625
msgstr "Vybrat operaci..."
3627
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:1675
3629
msgstr "Přejmenovat..."
3631
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:975
3632
msgid "Line Color..."
3633
msgstr "Barva čáry..."
3635
#: listpopupmenu.cpp:609
3637
msgstr "Rozbalit vše"
3639
#: listpopupmenu.cpp:612
3640
msgid "Collapse All"
3641
msgstr "Svinout vše"
3643
#: listpopupmenu.cpp:615
3644
msgctxt "duplicate action"
3648
#: listpopupmenu.cpp:618
3649
msgid "Externalize Folder..."
3652
#: listpopupmenu.cpp:621
3653
msgid "Internalize Folder"
3656
#: listpopupmenu.cpp:624
3657
msgid "Reset Label Positions"
3658
msgstr "Obnovit umístění popisků"
3660
#: listpopupmenu.cpp:627
3661
msgid "New Parameter..."
3662
msgstr "Nový parametr..."
3664
#: listpopupmenu.cpp:633
3665
msgid "New Attribute..."
3666
msgstr "Nový atribut..."
3668
#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1577
3669
msgid "New Template..."
3670
msgstr "Nová šablona..."
3672
#: listpopupmenu.cpp:639
3673
msgid "New Literal..."
3674
msgstr "Nový znakt..."
3676
#: listpopupmenu.cpp:642
3677
msgid "New Entity Attribute..."
3678
msgstr "Nový atribut entity..."
3680
#: listpopupmenu.cpp:645
3681
msgid "Export as Picture..."
3682
msgstr "Exportovat jako obrázek..."
3684
#: listpopupmenu.cpp:664
3688
#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:331
3692
#: listpopupmenu.cpp:670 worktoolbar.cpp:333
3696
#: listpopupmenu.cpp:681 worktoolbar.cpp:332
3700
#: listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:828
3704
#: listpopupmenu.cpp:697 worktoolbar.cpp:337
3708
#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:359
3712
#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:313
3716
#: listpopupmenu.cpp:713 worktoolbar.cpp:320
3718
msgstr "Případy užití"
3720
#: listpopupmenu.cpp:723
3721
msgid "Text Line..."
3722
msgstr "Textový řádek..."
3724
#: listpopupmenu.cpp:825
3725
msgctxt "new container menu"
3729
#: listpopupmenu.cpp:829
3730
msgctxt "new class menu item"
3734
#: listpopupmenu.cpp:830 worktoolbar.cpp:334
3738
#: listpopupmenu.cpp:831 worktoolbar.cpp:335
3742
#: listpopupmenu.cpp:832 worktoolbar.cpp:336
3746
#: listpopupmenu.cpp:833 listpopupmenu.cpp:924 worktoolbar.cpp:330
3750
#: listpopupmenu.cpp:910
3752
msgstr "Pouze veřejný"
3754
#: listpopupmenu.cpp:914
3755
msgid "Operation Signature"
3756
msgstr "Signatura operace"
3758
#: listpopupmenu.cpp:919
3759
msgid "Attribute Signature"
3760
msgstr "Signatura atributu"
3762
#: listpopupmenu.cpp:927 stereotype.cpp:112
3766
#: listpopupmenu.cpp:939
3767
msgctxt "new classifier menu"
3771
#: listpopupmenu.cpp:942
3772
msgid "Attribute..."
3775
#: listpopupmenu.cpp:943
3776
msgid "Operation..."
3779
#: listpopupmenu.cpp:944
3783
#: listpopupmenu.cpp:958
3785
msgstr "Refaktorovat"
3787
#: listpopupmenu.cpp:959
3789
msgstr "Zobrazit kód"
3791
#: listpopupmenu.cpp:974
3792
msgctxt "color menu"
3796
#. i18n: file: umbrello.kcfg:130
3797
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
3798
#: listpopupmenu.cpp:977 rc.cpp:1304
3799
msgid "Use Fill Color"
3800
msgstr "Použít barvu výplně"
3802
#: listpopupmenu.cpp:1086
3803
msgctxt "new sub menu"
3807
#: listpopupmenu.cpp:1135
3809
msgstr "Účastník..."
3811
#: listpopupmenu.cpp:1136
3813
msgstr "Případy užití..."
3815
#: listpopupmenu.cpp:1140
3816
msgctxt "new class menu item"
3820
#: listpopupmenu.cpp:1141
3821
msgid "Interface..."
3822
msgstr "Rozhraní..."
3824
#: listpopupmenu.cpp:1142
3826
msgstr "Datový typ..."
3828
#: listpopupmenu.cpp:1143
3832
#: listpopupmenu.cpp:1144
3836
#: listpopupmenu.cpp:1148 worktoolbar.cpp:322
3837
msgid "Initial State"
3838
msgstr "Začátek stavu"
3840
#: listpopupmenu.cpp:1149 worktoolbar.cpp:324
3842
msgstr "Konec stavu"
3844
#: listpopupmenu.cpp:1150
3845
msgctxt "add new state"
3849
#: listpopupmenu.cpp:1162 worktoolbar.cpp:354
3850
msgid "Initial Activity"
3851
msgstr "Začátek aktivity"
3853
#: listpopupmenu.cpp:1163 worktoolbar.cpp:351
3854
msgid "End Activity"
3855
msgstr "Konec aktivity"
3857
#: listpopupmenu.cpp:1164 listpopupmenu.cpp:1206
3861
#: listpopupmenu.cpp:1169
3862
msgid "Subsystem..."
3863
msgstr "Subsystém..."
3865
#: listpopupmenu.cpp:1170
3866
msgid "Component..."
3867
msgstr "Komponenta..."
3869
#: listpopupmenu.cpp:1171
3871
msgstr "Artefakt..."
3873
#: listpopupmenu.cpp:1174
3877
#: listpopupmenu.cpp:1177
3881
#: listpopupmenu.cpp:1178
3883
msgstr "Kategorie..."
3885
#: listpopupmenu.cpp:1182
3889
#: listpopupmenu.cpp:1186
3893
#: listpopupmenu.cpp:1188 listpopupmenu.cpp:1192
3897
#: listpopupmenu.cpp:1195
3898
msgid "Entity Attribute..."
3899
msgstr "Atribut entity..."
3901
#: listpopupmenu.cpp:1202
3902
msgid "Enum Literal..."
3903
msgstr "Výčet znaků..."
3905
#: listpopupmenu.cpp:1625
3906
msgid "Delete Anchor"
3907
msgstr "Smazat ukotvení"
3909
#: listpopupmenu.cpp:1650
3910
msgid "Change Association Name..."
3911
msgstr "Změnit název asociace..."
3913
#: listpopupmenu.cpp:1700
3917
#: listpopupmenu.cpp:1701
3921
#: listpopupmenu.cpp:1707
3922
msgid "Clear Diagram"
3923
msgstr "Vyčistit diagram"
3925
#: listpopupmenu.cpp:1710
3926
msgid "Snap to Grid"
3927
msgstr "Přichytávat k mřížce"
3929
#: listpopupmenu.cpp:1712
3931
msgstr "Zobrazit mřížku"
3933
#: listpopupmenu.cpp:1724
3934
msgid "Disjoint(Specialisation)"
3937
#: listpopupmenu.cpp:1725
3938
msgid "Overlapping(Specialisation)"
3941
#: listpopupmenu.cpp:1726
3945
#: worktoolbar.cpp:300
3949
#: worktoolbar.cpp:301
3950
msgid "Synchronous Message"
3951
msgstr "Synchronní zpráva"
3953
#: worktoolbar.cpp:302
3954
msgid "Asynchronous Message"
3955
msgstr "Asynchronní zpráva"
3957
#: worktoolbar.cpp:303
3958
msgid "Found Message"
3959
msgstr "Nalezena zpráva"
3961
#: worktoolbar.cpp:304
3962
msgid "Lost Message"
3963
msgstr "Ztracena zpráva"
3965
#: worktoolbar.cpp:305
3966
msgid "Combined Fragment"
3969
#: worktoolbar.cpp:306
3970
msgid "Precondition"
3973
#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392
3977
#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404
3981
#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412
3985
#: worktoolbar.cpp:310
3989
#: worktoolbar.cpp:311
3993
#: worktoolbar.cpp:312
3997
#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390
4001
#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388
4005
#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424
4006
msgid "Relationship"
4009
#: worktoolbar.cpp:317
4010
msgid "Directional Association"
4011
msgstr "Jednosměrná asociace"
4013
#: worktoolbar.cpp:318
4015
msgstr "Implementuje"
4017
#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406
4021
#: worktoolbar.cpp:321
4026
#: worktoolbar.cpp:323
4030
#: worktoolbar.cpp:326
4032
msgstr "Poslat signál"
4034
#: worktoolbar.cpp:327
4035
msgid "Accept signal"
4036
msgstr "Přijmout signál"
4038
#: worktoolbar.cpp:328
4039
msgid "Accept time event"
4042
#: worktoolbar.cpp:329
4044
msgstr "Rozvětvení/Spojení"
4046
#: worktoolbar.cpp:338
4047
msgid "Deep History"
4050
#: worktoolbar.cpp:339
4051
msgid "Shallow History"
4054
#: worktoolbar.cpp:340
4055
msgctxt "join states"
4059
#: worktoolbar.cpp:341
4063
#: worktoolbar.cpp:342
4067
#: worktoolbar.cpp:343
4068
msgctxt "state choice"
4072
#: worktoolbar.cpp:346
4074
msgstr "Přidat řádek"
4076
#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414
4077
msgid "State Transition"
4078
msgstr "Změna stavu"
4080
#: worktoolbar.cpp:348
4081
msgid "Activity Transition"
4082
msgstr "Změna aktivity"
4084
#: worktoolbar.cpp:350
4085
msgctxt "state diagram"
4089
#: worktoolbar.cpp:352
4090
msgid "Final Activity"
4091
msgstr "Závěrečná aktivita"
4093
#: worktoolbar.cpp:353
4097
#: worktoolbar.cpp:355
4101
#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418
4105
#: worktoolbar.cpp:357
4107
msgstr "Uzel objektu"
4109
#: worktoolbar.cpp:358
4110
msgid "Pre/Post condition"
4113
#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420
4114
msgid "Category to Parent"
4117
#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422
4118
msgid "Child to Category"
4121
#: worktoolbar.cpp:372
4122
msgctxt "selection arrow"
4126
#: toolbarstateother.cpp:261
4128
msgid "Enter Signal Name"
4129
msgstr "Zadejte název diagramu"
4131
#: toolbarstateother.cpp:262
4132
msgid "Enter Signal"
4133
msgstr "Zadejte signál"
4135
#: toolbarstateother.cpp:262
4137
msgstr "nový signál"
4139
#: toolbarstateother.cpp:268
4141
msgid "Enter Time Event Name"
4142
msgstr "Zadejte název aktivity:"
4144
#: toolbarstateother.cpp:269
4146
msgid "Enter Time Event"
4147
msgstr "Zadejte nový text:"
4149
#: toolbarstateother.cpp:269
4150
msgid "new time event"
4151
msgstr "nová časová událost"
4153
#: toolbarstateother.cpp:275
4155
msgid "Enter Combined Fragment Name"
4156
msgstr "Zadejte název diagramu"
4158
#: toolbarstateother.cpp:276
4159
msgid "Enter the Combined Fragment"
4162
#: toolbarstateother.cpp:276
4163
msgid "new Combined Fragment"
4167
3486
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4168
3487
msgid "Your names"
4966
4285
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
4967
4286
msgstr "<p align=\"right\">Upravitelný text:</p>"
4969
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
4970
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
4972
msgid "Export All Views"
4973
msgstr "Exportovat všechny pohledy"
4975
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
4976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4977
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
4978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4979
#: rc.cpp:905 rc.cpp:911
4980
msgid "The base directory used to save the images"
4983
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
4984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4986
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
4989
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
4990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
4993
msgid "&Image type:"
4996
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
4997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5000
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
5001
"in the document to store the views"
5004
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
5005
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5008
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
5009
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
5010
"directory with this option.\n"
5011
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
5012
"view, use case view and so on are not created)."
5015
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
5016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5019
msgid "Use &folders"
5022
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
5023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
5025
msgid "Show hidden blocks"
5026
msgstr "Zobrazit skryté bloky kódu"
5028
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
5029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
5031
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
5032
msgstr "<p align=\"center\">sem patří název komponenty</p>"
5034
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
5035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
5037
msgid "Show block type"
5038
msgstr "Zobrazit typ bloku"
5040
4288
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
5041
4289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
5043
4291
msgid "Diagram Properties"
5044
4292
msgstr "Vlastnosti diagramu"
5046
4294
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
5047
4295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
5050
4298
msgstr "Název:"
5052
4300
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
5053
4301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
5056
4304
msgstr "Zvětšení:"
5058
4306
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
5059
4307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
5065
4313
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
5066
4314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
5068
4316
msgid "Show &grid"
5069
4317
msgstr "Zobrazit &mřížku"
5071
4319
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
5072
4320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
5074
4322
msgid "Snap &to grid"
5075
4323
msgstr "Přichy&távat k mřížce"
5077
4325
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
5078
4326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
5081
4329
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
5082
4330
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
5089
4337
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
5090
4338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
5092
4340
msgid "Snap component size"
5093
4341
msgstr "Přichytávat velikost komponenty"
5095
4343
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
5096
4344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
5098
4346
msgid "Grid spacing: "
5099
4347
msgstr "Rozteč mřížky: "
5101
4349
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
5102
4350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
5107
4355
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
5108
4356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
5113
4361
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
5114
4362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
5116
4364
msgid "Line width: "
5117
4365
msgstr "Délka čáry:"
5119
#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17
5120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4367
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
4368
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
4370
msgid "Export All Views"
4371
msgstr "Exportovat všechny pohledy"
4373
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
4374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4375
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
4376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4377
#: rc.cpp:949 rc.cpp:955
4378
msgid "The base directory used to save the images"
4381
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
4382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4384
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
4387
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
4388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
4390
msgid "&Image type:"
4391
msgstr "Typ &obrazu:"
4393
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
4394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4397
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
4398
"in the document to store the views"
4401
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
4402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
4405
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
4406
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
4407
"directory with this option.\n"
4408
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
4409
"view, use case view and so on are not created)."
4412
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
4413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5123
#| msgid "Not Generated"
5125
msgstr "Kód nevygenerován"
5127
#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29
5128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
5130
msgid " for each imported file create an artifact in the component view "
4416
msgid "Use &folders"
5133
4419
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67
5134
4420
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
5136
4422
msgid "Role Visibility"
5137
4423
msgstr "Viditelnost úlohy"
5139
4425
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97
5140
4426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
5142
4428
msgid "Implementation"
5143
4429
msgstr "Implementace"
5145
4431
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107
5146
4432
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
5148
4434
msgid "Role Changeability"
5149
4435
msgstr "Modifikovatelnost úlohy"
5151
4437
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113
5152
4438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
5154
4440
msgid "Changeable"
5155
4441
msgstr "Modifikovatelný"
5157
4443
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123
5158
4444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
5161
4447
msgstr "Zmrazený"
5163
4449
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130
5164
4450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
4453
msgstr "Pouze přidat"
4455
#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17
4456
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4459
#| msgid "Not Generated"
4461
msgstr "Kód nevygenerován"
4463
#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29
4464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
4466
msgid " for each imported file create an artifact in the component view "
4469
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
4470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
4472
msgid "Show hidden blocks"
4473
msgstr "Zobrazit skryté bloky kódu"
4475
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
4476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
5167
msgstr "Pouze přidat"
4478
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
4479
msgstr "<p align=\"center\">sem patří název komponenty</p>"
4481
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
4482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
4484
msgid "Show block type"
4485
msgstr "Zobrazit typ bloku"
5169
4487
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27
5170
4488
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
6536
5860
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
6537
5861
msgstr "Generovat prázdné konstruktory"
6539
#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247
5863
#: model_utils.cpp:454
5865
msgstr "nový_účastník"
5867
#: model_utils.cpp:456
5869
msgstr "nový_případužití"
5871
#: model_utils.cpp:458
5873
msgstr "nový_balíček"
5875
#: model_utils.cpp:460
5876
msgid "new_component"
5877
msgstr "nová_komponenta"
5879
#: model_utils.cpp:462
5883
#: model_utils.cpp:464
5884
msgid "new_artifact"
5885
msgstr "nový_artefakt"
5887
#: model_utils.cpp:466
5888
msgid "new_interface"
5889
msgstr "nové_rozhraní"
5891
#: model_utils.cpp:468
5892
msgid "new_datatype"
5893
msgstr "nový_datatyp"
5895
#: model_utils.cpp:470
5899
#: model_utils.cpp:472
5901
msgstr "nová_entita"
5903
#: model_utils.cpp:474
5905
msgstr "nová_složka"
5907
#: model_utils.cpp:478
5908
msgid "new_category"
5909
msgstr "nová_kategorie"
5911
#: model_utils.cpp:480
5913
msgstr "nový_objekt"
5915
#: model_utils.cpp:881
5919
#: model_utils.cpp:881
5920
msgctxt "parse status"
5924
#: model_utils.cpp:881
5925
msgid "Malformed argument"
5928
#: model_utils.cpp:882
5929
msgid "Unknown argument type"
5932
#: model_utils.cpp:882
5933
msgid "Illegal method name"
5934
msgstr "Neplatný název metody"
5936
#: model_utils.cpp:883
5937
msgid "Unknown return type"
5940
#: model_utils.cpp:883
5941
msgid "Unspecified error"
5944
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52
5946
msgid "Status of Code Importing Progress"
5947
msgstr "Volby generování kódu"
5949
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53
5952
#| "Press the button Generate to start the code generation.\n"
5953
#| "Check the success state for every class."
5955
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
5956
"Check the success state for every class."
5958
"Stiskněte tlačítko Generovat pro zahájení generování kódu.\n"
5959
"Zkontrolujte účinnost pro každou třídu."
5961
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128
5963
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
5964
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
5969
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144
5970
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:151
5972
msgid "importing file ... DONE<br>"
5973
msgstr "Ukončuji..."
5975
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145
5976
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:152
5978
#| msgid "Import Project..."
5980
msgstr "Importovat projekt..."
5982
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:156
5984
msgid "importing file ..."
5985
msgstr "Ukončuji..."
5987
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:208
5989
msgid "importing file ... stopped<br>"
5990
msgstr "Ukončuji..."
5992
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:209
5994
#| msgid "Import Project..."
5995
msgid "Import stopped"
5996
msgstr "Importovat projekt..."
5998
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:271
6000
#| msgid "Not Generated"
6001
msgid "Not Imported"
6002
msgstr "Kód nevygenerován"
6004
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:298
6005
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
6008
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:48
6010
#| msgid "Code Generation Wizard"
6011
msgid "Code Importing Wizard"
6012
msgstr "Průvodce generováním kódu"
6014
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
6015
#, fuzzy, kde-format
6016
msgid "Importing file: %1"
6017
msgstr "Importuji soubor: %1"
6019
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
6020
msgctxt "show failed on status bar"
6024
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
6026
#| msgctxt "ready to status bar"
6028
msgctxt "show Ready on status bar"
6032
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
6034
msgid "No code importer for file: %1"
6037
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
6038
msgid "Code Importing Path"
6041
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
6043
#| msgid "Select Code to Import"
6044
msgid "Select the code importing path."
6045
msgstr "Vyberte kód k importování"
6047
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:110
6049
#| msgid "File to open"
6050
msgid "File System Model"
6051
msgstr "Soubor k otevření"
6053
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135
6054
msgid "Select the desired language to filter files."
6057
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136
6058
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
6061
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137
6062
msgid "Select all the files below the current directory."
6065
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:138
6066
msgid "Clear all selections."
6069
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:139
6070
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
6073
#: object_factory.cpp:191
6074
msgctxt "UMLObject name"
6078
#: object_factory.cpp:202
6080
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
6081
msgstr "Toto je rezervované slovo jazyka nastaveného v generátoru kódů."
6083
#: object_factory.cpp:203
6084
msgid "Reserved Keyword"
6085
msgstr "Rezervované klíčové slovo"
6087
#: main.cpp:36 main.cpp:68
6088
msgid "Umbrello UML Modeller"
6089
msgstr "Umbrello UML modelátor"
6092
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2012 Umbrello UML Modeller Authors"
6093
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2012 autoři modelátoru Umbrello UML"
6096
msgid "Paul Hensgen"
6097
msgstr "Paul Hensgen"
6100
msgid "File to open"
6101
msgstr "Soubor k otevření"
6104
msgid "export diagrams to extension and exit"
6108
msgid "list available export extensions"
6112
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
6116
msgid "the directory of the file"
6121
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
6125
#: umlviewimageexportermodel.cpp:223
6127
#| msgctxt "parse status"
6132
#: umlviewimageexportermodel.cpp:228
6134
msgid "Can not create directory: %1"
6135
msgstr "Nelze vytvořit adresář: %1"
6137
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
6138
msgid "Can not save an empty diagram"
6139
msgstr "Nelze uložit prázdný diagram"
6141
#: umlviewimageexportermodel.cpp:250
6143
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
6146
#: umlviewimageexportermodel.cpp:256 umllistview.cpp:561 umldoc.cpp:622
6147
#: umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
6149
msgid "There was a problem saving file: %1"
6150
msgstr "Nastala chyba při ukládání souboru: %1"
6152
#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:244
6540
6153
msgid "Incorrect use of associations."
6541
6154
msgstr "Nekorektní použití přidružení."
6543
#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247
6156
#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:244
6544
6157
msgid "Association Error"
6545
6158
msgstr "Chyba v asociaci"
6547
#: umllistviewitem.cpp:574 umllistviewitem.cpp:607 umllistviewitem.cpp:638
6548
#: umllistviewitem.cpp:665
6160
#: listpopupmenu.cpp:308 listpopupmenu.cpp:637
6161
msgid "Change Font..."
6162
msgstr "Změnit písmo..."
6164
#: listpopupmenu.cpp:309
6165
msgid "Delete Selected Items"
6166
msgstr "Smazat vybrané položky"
6168
#: listpopupmenu.cpp:315 listpopupmenu.cpp:988
6169
msgid "Draw as Circle"
6170
msgstr "Kreslit jako kruh"
6172
#: listpopupmenu.cpp:317 listpopupmenu.cpp:990
6173
msgid "Change into Class"
6176
#: listpopupmenu.cpp:321 listpopupmenu.cpp:996
6177
msgid "Change into Interface"
6180
#: listpopupmenu.cpp:342 listpopupmenu.cpp:1524
6181
msgid "Category Type"
6182
msgstr "Typ kategorie"
6184
#: listpopupmenu.cpp:393
6186
msgstr "Přesunout nahoru"
6188
#: listpopupmenu.cpp:394
6190
msgstr "Přesunout dolů"
6192
#: listpopupmenu.cpp:400
6193
msgid "Rename Class..."
6194
msgstr "Přejmenovat třídu..."
6196
#: listpopupmenu.cpp:401
6197
msgid "Rename Object..."
6198
msgstr "Přejmenovat objekt..."
6200
#: listpopupmenu.cpp:420
6201
msgctxt "clear note"
6205
#: listpopupmenu.cpp:422 listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:541
6206
#: listpopupmenu.cpp:582
6207
msgid "Change Text..."
6208
msgstr "Změnit text..."
6210
#: listpopupmenu.cpp:442
6211
msgid "Change State Name..."
6212
msgstr "Změnit název stavu..."
6214
#: listpopupmenu.cpp:449 listpopupmenu.cpp:463
6215
msgid "Flip Horizontal"
6216
msgstr "Převrátit vodorovně"
6218
#: listpopupmenu.cpp:451 listpopupmenu.cpp:466
6219
msgid "Flip Vertical"
6220
msgstr "Obrátit svisle"
6222
#: listpopupmenu.cpp:469 listpopupmenu.cpp:1010
6223
msgid "Fill Color..."
6224
msgstr "Barva výplně..."
6226
#: listpopupmenu.cpp:485
6227
msgid "Change Activity Name..."
6228
msgstr "Změnit název aktivity..."
6230
#: listpopupmenu.cpp:504
6232
msgid "Change Object Node Name..."
6233
msgstr "Změnit název stavu..."
6235
#: listpopupmenu.cpp:520
6236
msgctxt "clear precondition"
6240
#: listpopupmenu.cpp:531
6242
msgid "Add Interaction Operand"
6243
msgstr "Přidat operaci"
6245
#: listpopupmenu.cpp:539
6246
msgctxt "clear combined fragment"
6250
#: listpopupmenu.cpp:549 listpopupmenu.cpp:552 listpopupmenu.cpp:1669
6251
#: listpopupmenu.cpp:1673
6252
msgid "Change Multiplicity..."
6253
msgstr "Změnit násobnost..."
6255
#: listpopupmenu.cpp:555 listpopupmenu.cpp:1677
6257
msgstr "Změnit název"
6259
#: listpopupmenu.cpp:558 listpopupmenu.cpp:1661 listpopupmenu.cpp:1683
6260
msgid "Change Role A Name..."
6261
msgstr "Změnit název úlohy A..."
6263
#: listpopupmenu.cpp:561 listpopupmenu.cpp:1665 listpopupmenu.cpp:1684
6264
msgid "Change Role B Name..."
6265
msgstr "Změnit název úlohy B..."
6267
#: listpopupmenu.cpp:575 listpopupmenu.cpp:664
6268
msgid "New Operation..."
6269
msgstr "Nová operace..."
6271
#: listpopupmenu.cpp:576 listpopupmenu.cpp:1703
6272
msgid "Select Operation..."
6273
msgstr "Vybrat operaci..."
6275
#: listpopupmenu.cpp:622 listpopupmenu.cpp:1707
6277
msgstr "Přejmenovat..."
6279
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1009
6280
msgid "Line Color..."
6281
msgstr "Barva čáry..."
6283
#: listpopupmenu.cpp:643
6285
msgstr "Rozbalit vše"
6287
#: listpopupmenu.cpp:646
6288
msgid "Collapse All"
6289
msgstr "Svinout vše"
6291
#: listpopupmenu.cpp:649
6292
msgctxt "duplicate action"
6296
#: listpopupmenu.cpp:652
6297
msgid "Externalize Folder..."
6300
#: listpopupmenu.cpp:655
6301
msgid "Internalize Folder"
6304
#: listpopupmenu.cpp:658
6305
msgid "Reset Label Positions"
6306
msgstr "Obnovit umístění popisků"
6308
#: listpopupmenu.cpp:661
6309
msgid "New Parameter..."
6310
msgstr "Nový parametr..."
6312
#: listpopupmenu.cpp:667
6313
msgid "New Attribute..."
6314
msgstr "Nový atribut..."
6316
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1609
6317
msgid "New Template..."
6318
msgstr "Nová šablona..."
6320
#: listpopupmenu.cpp:673
6321
msgid "New Literal..."
6322
msgstr "Nový znakt..."
6324
#: listpopupmenu.cpp:676
6325
msgid "New Entity Attribute..."
6326
msgstr "Nový atribut entity..."
6328
#: listpopupmenu.cpp:679
6329
msgid "Export as Picture..."
6330
msgstr "Exportovat jako obrázek..."
6332
#: listpopupmenu.cpp:698
6336
#: listpopupmenu.cpp:728 listpopupmenu.cpp:862
6340
#: listpopupmenu.cpp:757
6341
msgid "Text Line..."
6342
msgstr "Textový řádek..."
6344
#: listpopupmenu.cpp:859
6345
msgctxt "new container menu"
6349
#: listpopupmenu.cpp:863
6350
msgctxt "new class menu item"
6354
#: listpopupmenu.cpp:944
6356
msgstr "Pouze veřejný"
6358
#: listpopupmenu.cpp:948
6359
msgid "Operation Signature"
6360
msgstr "Signatura operace"
6362
#: listpopupmenu.cpp:953
6363
msgid "Attribute Signature"
6364
msgstr "Signatura atributu"
6366
#: listpopupmenu.cpp:973
6367
msgctxt "new classifier menu"
6371
#: listpopupmenu.cpp:976
6372
msgid "Attribute..."
6375
#: listpopupmenu.cpp:977
6376
msgid "Operation..."
6379
#: listpopupmenu.cpp:978
6383
#: listpopupmenu.cpp:992
6385
msgstr "Refaktorovat"
6387
#: listpopupmenu.cpp:993
6389
msgstr "Zobrazit kód"
6391
#: listpopupmenu.cpp:1008
6392
msgctxt "color menu"
6396
#: listpopupmenu.cpp:1120
6397
msgctxt "new sub menu"
6401
#: listpopupmenu.cpp:1169
6403
msgstr "Účastník..."
6405
#: listpopupmenu.cpp:1170
6407
msgstr "Případy užití..."
6409
#: listpopupmenu.cpp:1174
6410
msgctxt "new class menu item"
6414
#: listpopupmenu.cpp:1175
6415
msgid "Interface..."
6416
msgstr "Rozhraní..."
6418
#: listpopupmenu.cpp:1176
6420
msgstr "Datový typ..."
6422
#: listpopupmenu.cpp:1177
6426
#: listpopupmenu.cpp:1178
6430
#: listpopupmenu.cpp:1184
6431
msgctxt "add new state"
6435
#: listpopupmenu.cpp:1188
6439
#: listpopupmenu.cpp:1190
6443
#: listpopupmenu.cpp:1196 listpopupmenu.cpp:1238
6447
#: listpopupmenu.cpp:1201
6448
msgid "Subsystem..."
6449
msgstr "Subsystém..."
6451
#: listpopupmenu.cpp:1202
6452
msgid "Component..."
6453
msgstr "Komponenta..."
6455
#: listpopupmenu.cpp:1203
6457
msgstr "Artefakt..."
6459
#: listpopupmenu.cpp:1206
6463
#: listpopupmenu.cpp:1209
6467
#: listpopupmenu.cpp:1210
6469
msgstr "Kategorie..."
6471
#: listpopupmenu.cpp:1214
6475
#: listpopupmenu.cpp:1218
6479
#: listpopupmenu.cpp:1220 listpopupmenu.cpp:1224
6483
#: listpopupmenu.cpp:1227
6484
msgid "Entity Attribute..."
6485
msgstr "Atribut entity..."
6487
#: listpopupmenu.cpp:1234
6488
msgid "Enum Literal..."
6489
msgstr "Výčet znaků..."
6491
#: listpopupmenu.cpp:1657
6492
msgid "Delete Anchor"
6493
msgstr "Smazat ukotvení"
6495
#: listpopupmenu.cpp:1682
6496
msgid "Change Association Name..."
6497
msgstr "Změnit název asociace..."
6499
#: listpopupmenu.cpp:1732
6503
#: listpopupmenu.cpp:1733
6507
#: listpopupmenu.cpp:1739
6508
msgid "Clear Diagram"
6509
msgstr "Vyčistit diagram"
6511
#: listpopupmenu.cpp:1752
6516
#: listpopupmenu.cpp:1762
6517
msgid "Snap to Grid"
6518
msgstr "Přichytávat k mřížce"
6520
#: listpopupmenu.cpp:1764
6522
msgstr "Zobrazit mřížku"
6524
#: listpopupmenu.cpp:1776
6525
msgid "Disjoint(Specialisation)"
6528
#: listpopupmenu.cpp:1777
6529
msgid "Overlapping(Specialisation)"
6532
#: listpopupmenu.cpp:1778
6536
#: umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:610 umllistviewitem.cpp:641
6537
#: umllistviewitem.cpp:668
6549
6538
msgid "Rename canceled"
6552
#: umllistviewitem.cpp:699
6541
#: umllistviewitem.cpp:702
6554
6543
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
6557
#: umllistviewitem.cpp:700
6546
#: umllistviewitem.cpp:703
6558
6547
msgid "Function Not Implemented"
6561
#: umllistviewitem.cpp:714
6550
#: umllistviewitem.cpp:717
6563
6552
"The name you entered was invalid.\n"
6564
6553
"Renaming process has been canceled."