1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:if="http://projectmallard.org/if/1.0/" type="topic" style="ui" id="shell-notifications" xml:lang="fr">
2
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:if="http://projectmallard.org/if/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="ui" version="1.0 if/1.0" id="shell-notifications" xml:lang="fr">
6
5
<link type="guide" xref="shell-overview#desktop"/>
8
<desc>À propos des messages qui apparaissent en bas de l'écran, pour avertir d'un événement.</desc>
10
7
<revision pkgversion="3.8.0" version="0.3" date="2013-04-23" status="review"/>
8
<revision pkgversion="3.10" date="2013-11-02" status="review"/>
12
10
<credit type="author">
13
11
<name>Marina Zhurakhinskaya</name>
14
<email>marinaz@redhat.com</email>
12
<email its:translate="no">marinaz@redhat.com</email>
16
14
<credit type="editor">
17
15
<name>Michael Hill</name>
18
<email>mdhillca@gmail.com</email>
16
<email its:translate="no">mdhillca@gmail.com</email>
18
<credit type="editor">
19
<name>Ekaterina Gerasimova</name>
20
<email its:translate="no">kittykat3756@gmail.com</email>
20
23
<include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
25
<desc>À propos des messages qui apparaissent en bas de l'écran, pour avertir d'un événement.</desc>
22
27
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
23
28
<mal:name>Luc Pionchon</mal:name>
72
<title>Notifications et le tiroir de messagerie</title>
76
<title>Notifications et tiroir de messagerie</title>
74
78
<section id="what">
75
<title>Qu'est-ce qu'une notification ?</title>
79
<title>Qu'est-ce qu'une notification ?</title>
76
81
<p>Si une application ou un composant du système veut attirer votre attention, une notification s'affiche en bas de l'écran.</p>
77
83
<p>Par exemple, si un nouveau message de discussion arrive, un périphérique externe est connecté (comme une clé USB), de nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre ordinateur ou la batterie de votre ordinateur est faible, vous recevez une notification qui vous en informe.</p>
78
85
<p>Pour ne pas vous gêner, la notification apparaît dans un premier temps sur une seule ligne. Déplacez votre souris au dessus d'elle si vous voulez voir l'intégralité de son contenu.</p>
80
<media type="image" width="700" src="figures/shell-notification.png"/>
82
<p>Other notifications have selectable option buttons. To close one of these
83
notifications without selecting one of its options, click the close button.</p>
85
<media type="image" width="500" src="figures/notification-buttons.png"/>
87
<p>Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others,
88
like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message
87
<media type="image" width="700" src="figures/shell-notification.png"/>
89
<p>Les autres notifications ont des boutons d'options sélectionnables. Pour fermer l'une de ces notifications sans sélectionner une de ses options, cliquez sur le bouton fermer.</p>
91
<media type="image" width="500" src="figures/notification-buttons.png"/>
93
<p>En cliquant sur fermer, certaines notifications disparaissent, tandis que d'autres (comme celles de Rythmbox ou d'applications de discussion) restent masquées dans le tiroir de messagerie.</p>
93
97
<section id="messagingtray">
95
<title>Le tiroir de messagerie</title>
97
<p if:test="!platform:gnome-classic">The message tray gives you a way to get
98
back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you
99
move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq>
100
<key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message
101
tray contains all the notifications that you have not acted upon or that
102
permanently reside in it.</p>
104
<p if:test="platform:gnome-classic">The message tray gives you a way to get
105
back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you
106
move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq>
107
<key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also
108
show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand
109
side of the window list. The message tray contains all the notifications that
110
you have not acted upon or that permanently reside in it.</p>
99
<title>Le tiroir de messagerie</title>
101
<p if:test="!platform:gnome-classic">Le tiroir de messagerie vous permet de récupérer vos notifications quand bon vous semble. Il apparaît lorsque vous déplacez votre souris dans le coin inférieur droit de l'écran, ou lorsque vous appuyez sur <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Logo</key><key>M</key></keyseq>. Il contient toutes les notifications sur lesquelles vous n'avez pas encore agi ou qui y résident en permanence.</p>
103
<p if:test="platform:gnome-classic">Le tiroir de messagerie vous permet de récupérer vos notifications quand bon vous semble. Il apparaît lorsque vous déplacez votre souris dans le coin inférieur droit de l'écran, lorsque vous appuyez sur <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Logo</key><key>M</key></keyseq>, ou encore en cliquant sur l'icône bleue qui apparaît à droite de la liste des fenêtres. Il contient toutes les notifications sur lesquelles vous n'avez pas encore agi ou qui y résident en permanence.</p>
112
105
<p>Vous pouvez afficher les notifications en cliquant sur les éléments du tiroir de messagerie. Ce sont en général des messages envoyés par des applications. Néanmoins, les notifications de discussion reçoivent un traitement spécial et sont représentées par les contacts individuels qui vous ont envoyé les messages.</p>
114
<p>You can close the message tray by pressing
115
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>.</p>
107
<p>Pour fermer le tiroir de messagerie, appuyez de nouveau sur <keyseq><key>Logo</key><key>M</key></keyseq> ou sur <key>Échap</key>.</p>
117
<note style="tip"><p>Si le <link xref="keyboard-osk">clavier visuel</link> est ouvert, vous devez cliquer sur le <gui>bouton du tiroir</gui> pour afficher le tiroir de messagerie.</p>
110
<p>Si le <link xref="keyboard-osk">clavier visuel</link> est ouvert, vous devez cliquer sur le <gui>bouton du tiroir</gui> pour afficher le tiroir de messagerie.</p>
122
115
<section id="hidenotifications">
123
<title>Masquage des notifications</title>
125
<p>If you're working on something and do not want to be bothered, you can
126
switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the
127
<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>.</p>
129
<p>When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the
130
screen. Very important notifications, such as when your battery is critically
131
low, will still pop up. Notifications will still be available in the messaging
132
tray when you display it (by moving your mouse to the bottom right corner, or
133
pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will
134
redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again.</p>
117
<title>Masquage des notifications</title>
119
<p>Si vous travaillez sur quelque chose et ne voulez pas être dérangé, vous pouvez désactiver les notifications.</p>
123
<p>Ouvrez la vue d'ensemble des <gui xref="shell-terminology">Activités</gui> et commencez à saisir <gui>Notifications</gui>.</p>
126
<p>Cliquez sur <gui>Notifications</gui> pour ouvrir le panneau.</p>
129
<p>Basculez l'interrupteur <gui>Afficher les notifications</gui> sur <gui>O</gui>.</p>
133
<p>Lorsqu'elles sont désactivées, la plupart des notifications n'apparaissent plus en bas de l'écran. Les notifications très importantes, telles qu'un niveau critique de votre batterie, apparaissent toujours. Les notifications restent disponibles dans le tiroir de messagerie lorsque vous déplacez votre souris dans le coin inférieur droit, ou quand vous appuyez sur <keyseq><key>Logo</key><key>M</key></keyseq> et s'affichent à nouveau lorsque vous basculez l'interrupteur sur <gui>activé</gui>.</p>