~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/fsview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-of151bqj2wr8v9ou
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: fsview\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 03:43+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 01:53+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>\n"
18
18
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
"Language: fi\n"
25
25
 
26
 
#: fsview.cpp:52 fsview.cpp:390
 
26
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
27
27
msgid "Name"
28
28
msgstr "Nimi"
29
29
 
30
 
#: fsview.cpp:53
 
30
#: fsview.cpp:51
31
31
msgid "Size"
32
32
msgstr "Koko"
33
33
 
34
 
#: fsview.cpp:54
 
34
#: fsview.cpp:52
35
35
msgid "File Count"
36
36
msgstr "Tiedostojen lukumäärä"
37
37
 
38
 
#: fsview.cpp:55
 
38
#: fsview.cpp:53
39
39
msgid "Directory Count"
40
40
msgstr "Kansioiden lukumäärä"
41
41
 
42
 
#: fsview.cpp:56
 
42
#: fsview.cpp:54
43
43
msgid "Last Modified"
44
44
msgstr "Muokattu viimeksi"
45
45
 
46
 
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
 
46
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
47
47
msgid "Owner"
48
48
msgstr "Omistaja"
49
49
 
50
 
#: fsview.cpp:58 fsview.cpp:392
 
50
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
51
51
msgid "Group"
52
52
msgstr "Ryhmä"
53
53
 
54
 
#: fsview.cpp:59 fsview.cpp:393
 
54
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
55
55
msgid "Mime Type"
56
56
msgstr "MIME-tyyppi"
57
57
 
58
 
#: fsview.cpp:281
 
58
#: fsview.cpp:273
59
59
msgid "Go To"
60
60
msgstr "Ylös hakemistoon"
61
61
 
62
 
#: fsview.cpp:283
 
62
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
 
63
msgid "Stop at Depth"
 
64
msgstr "Pysäytä syvyydessä"
 
65
 
 
66
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
 
67
msgid "Stop at Area"
 
68
msgstr "Pysäytä alueeseen"
 
69
 
 
70
#: fsview.cpp:276
 
71
msgid "Stop at Name"
 
72
msgstr "Pysäytä nimessä"
 
73
 
 
74
#: fsview.cpp:282
63
75
msgid "Go Up"
64
76
msgstr "Ylös"
65
77
 
66
 
#: fsview.cpp:285
 
78
#: fsview.cpp:284
67
79
msgid "Stop Refresh"
68
80
msgstr "Pysäytä päivitys"
69
81
 
70
 
#: fsview.cpp:287
 
82
#: fsview.cpp:286
71
83
msgid "Refresh"
72
84
msgstr "Päivitä"
73
85
 
76
88
msgid "Refresh '%1'"
77
89
msgstr "Päivitä ”%1”"
78
90
 
79
 
#: fsview.cpp:293 fsview_part.cpp:131
80
 
msgid "Stop at Depth"
81
 
msgstr "Pysäytä syvyydessä"
82
 
 
83
 
#: fsview.cpp:295 fsview_part.cpp:128
84
 
msgid "Stop at Area"
85
 
msgstr "Pysäytä alueeseen"
86
 
 
87
 
#: fsview.cpp:297
88
 
msgid "Stop at Name"
89
 
msgstr "Pysäytä nimessä"
90
 
 
91
 
#: fsview.cpp:303 fsview_part.cpp:138
 
91
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
92
92
msgid "Color Mode"
93
93
msgstr "Väritila"
94
94
 
95
 
#: fsview.cpp:306 fsview_part.cpp:134
 
95
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
96
96
msgid "Visualization"
97
97
msgstr "Visualisointi"
98
98
 
99
 
#: fsview.cpp:388
 
99
#: fsview.cpp:386
100
100
msgid "None"
101
101
msgstr "Ei mitään"
102
102
 
103
 
#: fsview.cpp:389
 
103
#: fsview.cpp:387
104
104
msgid "Depth"
105
105
msgstr "Syvyys"
106
106
 
107
 
#: fsview_part.cpp:82
 
107
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
 
108
msgid "FSView"
 
109
msgstr "FSView"
 
110
 
 
111
#: fsview_part.cpp:62
 
112
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
 
113
msgstr "Tiedostojärjestelmän rakenteen näyttäjä"
 
114
 
 
115
#: fsview_part.cpp:64
 
116
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
 
117
msgstr "© 2003-2005, Josef Weidendorfer"
 
118
 
 
119
#: fsview_part.cpp:88
108
120
#, kde-format
109
121
msgid "Read 1 folder, in %2"
110
122
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
111
123
msgstr[0] "Luettuna yksi kansio, tällä hetkellä kansiossa %2"
112
124
msgstr[1] "Luettuna %1 kansiota, tällä hetkellä kansiossa %2"
113
125
 
114
 
#: fsview_part.cpp:87
 
126
#: fsview_part.cpp:93
115
127
#, kde-format
116
128
msgid "1 folder"
117
129
msgid_plural "%1 folders"
118
130
msgstr[0] "Yksi kansio"
119
131
msgstr[1] "%1 kansiota"
120
132
 
121
 
#: fsview_part.cpp:96 main.cpp:21
122
 
msgid "FSView"
123
 
msgstr "FSView"
124
 
 
125
 
#: fsview_part.cpp:97
126
 
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
127
 
msgstr "Tiedostojärjestelmän rakenteen näyttäjä"
128
 
 
129
 
#: fsview_part.cpp:99
130
 
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
131
 
msgstr "© 2003-2005, Josef Weidendorfer"
132
 
 
133
 
#: fsview_part.cpp:112
 
133
#: fsview_part.cpp:108
134
134
msgid ""
135
135
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
136
136
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
144
144
"automaattisesti.</p> <p>Katso käyttöön ja asetuksiin liittyviä tietoja "
145
145
"valikosta 'Ohje/FSViewin ohje'.</p>"
146
146
 
147
 
#: fsview_part.cpp:144
 
147
#: fsview_part.cpp:140
148
148
msgid "&FSView Manual"
149
149
msgstr "&FSViewin käyttohje"
150
150
 
151
 
#: fsview_part.cpp:146
 
151
#: fsview_part.cpp:142
152
152
msgid "Show FSView manual"
153
153
msgstr "Näytä FSViewin käyttöohje"
154
154
 
155
 
#: fsview_part.cpp:147
 
155
#: fsview_part.cpp:143
156
156
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
157
157
msgstr "Avaa ohjeselaimeen FSViewin ohjeen"
158
158
 
159
 
#: fsview_part.cpp:187
 
159
#: fsview_part.cpp:183
160
160
msgctxt "@action:inmenu File"
161
161
msgid "Move to Trash"
162
162
msgstr "Siirrä roskakoriin"
163
163
 
164
 
#: fsview_part.cpp:195
 
164
#: fsview_part.cpp:191
165
165
msgctxt "@action:inmenu File"
166
166
msgid "Delete"
167
167
msgstr "Poista"
168
168
 
169
 
#: fsview_part.cpp:200
 
169
#: fsview_part.cpp:196
170
170
msgctxt "@action:inmenu Edit"
171
171
msgid "&Edit File Type..."
172
172
msgstr "Muokkaa ti&edostotyyppiä..."
173
173
 
174
 
#: fsview_part.cpp:204
 
174
#: fsview_part.cpp:200
175
175
msgctxt "@action:inmenu File"
176
176
msgid "Properties"
177
177
msgstr "Ominaisuudet"
178
178
 
179
 
#: fsview_part.cpp:245
 
179
#: fsview_part.cpp:241
180
180
msgid ""
181
181
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
182
182
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
227
227
msgid "&Help"
228
228
msgstr "&Ohje"
229
229
 
230
 
#: treemap.cpp:1328
 
230
#: treemap.cpp:1325
231
231
#, kde-format
232
232
msgid "Text %1"
233
233
msgstr "Teksti %1"
234
234
 
235
 
#: treemap.cpp:2860
 
235
#: treemap.cpp:2857
236
236
msgid "Recursive Bisection"
237
237
msgstr "Käänteinen kaksoisosa"
238
238
 
239
 
#: treemap.cpp:2861
 
239
#: treemap.cpp:2859
240
240
msgid "Columns"
241
241
msgstr "Sarakkeet"
242
242
 
243
 
#: treemap.cpp:2862
 
243
#: treemap.cpp:2861
244
244
msgid "Rows"
245
245
msgstr "Rivit"
246
246
 
248
248
msgid "Always Best"
249
249
msgstr "Aina paras"
250
250
 
251
 
#: treemap.cpp:2864
 
251
#: treemap.cpp:2865
252
252
msgid "Best"
253
253
msgstr "Paras"
254
254
 
255
 
#: treemap.cpp:2865
 
255
#: treemap.cpp:2867
256
256
msgid "Alternate (V)"
257
257
msgstr "Vaihtoehto (V)"
258
258
 
259
 
#: treemap.cpp:2866
 
259
#: treemap.cpp:2869
260
260
msgid "Alternate (H)"
261
261
msgstr "Vaihtoehto (H)"
262
262
 
263
 
#: treemap.cpp:2867
 
263
#: treemap.cpp:2871
264
264
msgid "Horizontal"
265
265
msgstr "Vaakasuuntainen"
266
266
 
267
 
#: treemap.cpp:2868
 
267
#: treemap.cpp:2873
268
268
msgid "Vertical"
269
269
msgstr "Pystysuuntainen"
270
270
 
271
 
#: treemap.cpp:2923
 
271
#: treemap.cpp:2908
272
272
msgid "Nesting"
273
273
msgstr "Upottaminen"
274
274
 
275
 
#: treemap.cpp:2925
 
275
#: treemap.cpp:2912
276
276
msgid "Border"
277
277
msgstr "Reuna"
278
278
 
279
 
#: treemap.cpp:2926
 
279
#: treemap.cpp:2915
280
280
msgid "Correct Borders Only"
281
281
msgstr "Vain tarkat reunukset"
282
282
 
283
 
#: treemap.cpp:2928 treemap.cpp:2929 treemap.cpp:2930 treemap.cpp:2931
 
283
#: treemap.cpp:2918
284
284
#, kde-format
285
285
msgid "Width %1"
286
286
msgstr "Leveys %1"
287
287
 
288
 
#: treemap.cpp:2938
 
288
#: treemap.cpp:2920
289
289
msgid "Allow Rotation"
290
290
msgstr "Salli kääntäminen"
291
291
 
292
 
#: treemap.cpp:2940
 
292
#: treemap.cpp:2921
293
293
msgid "Shading"
294
294
msgstr "Varjostaminen"
295
295
 
296
 
#: treemap.cpp:2953
 
296
#: treemap.cpp:2930
297
297
msgid "Visible"
298
298
msgstr "Näkyvä"
299
299
 
300
 
#: treemap.cpp:2954
 
300
#: treemap.cpp:2931
301
301
msgid "Take Space From Children"
302
302
msgstr "Ota tilaa alihakemistoilta"
303
303
 
304
 
#: treemap.cpp:2956
 
304
#: treemap.cpp:2935
305
305
msgid "Top Left"
306
306
msgstr "Ylävasen"
307
307
 
308
 
#: treemap.cpp:2957
 
308
#: treemap.cpp:2938
309
309
msgid "Top Center"
310
310
msgstr "Yläkeski"
311
311
 
312
 
#: treemap.cpp:2958
 
312
#: treemap.cpp:2941
313
313
msgid "Top Right"
314
314
msgstr "Yläoikea"
315
315
 
316
 
#: treemap.cpp:2959
 
316
#: treemap.cpp:2944
317
317
msgid "Bottom Left"
318
318
msgstr "Alavasen"
319
319
 
320
 
#: treemap.cpp:2960
 
320
#: treemap.cpp:2947
321
321
msgid "Bottom Center"
322
322
msgstr "Alakeski"
323
323
 
324
 
#: treemap.cpp:2961
 
324
#: treemap.cpp:2950
325
325
msgid "Bottom Right"
326
326
msgstr "Alaoikea"
327
327
 
328
 
#: treemap.cpp:3038
 
328
#: treemap.cpp:3012
329
329
#, kde-format
330
330
msgid "No %1 Limit"
331
331
msgstr "Ei %1 rajoitusta"
332
332
 
333
 
#: treemap.cpp:3090
 
333
#: treemap.cpp:3064
334
334
msgid "No Area Limit"
335
335
msgstr "Ei aluerajoitusta"
336
336
 
337
 
#: treemap.cpp:3096
 
337
#: treemap.cpp:3070
338
338
#, kde-format
339
339
msgid "Area of '%1' (%2)"
340
340
msgstr "Hakemiston ”%1” alue (%2)"
341
341
 
342
 
#: treemap.cpp:3107 treemap.cpp:3118
 
342
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
343
343
#, kde-format
344
344
msgid "1 Pixel"
345
345
msgid_plural "%1 Pixels"
346
346
msgstr[0] "Yksi pikseli"
347
347
msgstr[1] "%1 pikseliä"
348
348
 
349
 
#: treemap.cpp:3122
 
349
#: treemap.cpp:3099
350
350
#, kde-format
351
351
msgid "Double Area Limit (to %1)"
352
352
msgstr "Kaksinkertaista aluerajoitus (arvoksi %1)"
353
353
 
354
 
#: treemap.cpp:3124
 
354
#: treemap.cpp:3101
355
355
#, kde-format
356
356
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
357
357
msgstr "Puolita aluerajoitus (arvoksi %1)"
358
358
 
359
 
#: treemap.cpp:3155
 
359
#: treemap.cpp:3133
360
360
msgid "No Depth Limit"
361
361
msgstr "Ei syvyysrajoitusta"
362
362
 
363
 
#: treemap.cpp:3161
 
363
#: treemap.cpp:3139
364
364
#, kde-format
365
365
msgid "Depth of '%1' (%2)"
366
366
msgstr "Hakemiston ”%1” syvyyteen (%2)"
367
367
 
368
 
#: treemap.cpp:3172 treemap.cpp:3183
 
368
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
369
369
#, kde-format
370
370
msgid "Depth %1"
371
371
msgstr "Syvyys %1"
372
372
 
373
 
#: treemap.cpp:3187
 
373
#: treemap.cpp:3168
374
374
#, kde-format
375
375
msgid "Decrement (to %1)"
376
376
msgstr "Laske (arvoon %1)"
377
377
 
378
 
#: treemap.cpp:3189
 
378
#: treemap.cpp:3170
379
379
#, kde-format
380
380
msgid "Increment (to %1)"
381
381
msgstr "Nosta (arvoon %1)"