36
36
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
37
37
"© 1999-2002 Brian Paul"
44
44
msgid "Ilya Korniyko"
45
45
msgstr "Ilya Korniyko"
48
48
msgid "Helge Deller"
49
49
msgstr "Helge Deller"
52
52
msgid "Original Maintainer"
53
53
msgstr "Alkuperäinen ylläpitäjä"
57
57
msgstr "Brian Paul"
60
60
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
61
61
msgstr "Tekijä glxinfo-Mesa-demoille (http:/www.mesa3d.org)"
64
64
msgid "Max. number of light sources"
65
65
msgstr "Valolähteiden enimmäismäärä"
68
68
msgid "Max. number of clipping planes"
69
69
msgstr "Leikkaustasojen enimmäismäärä"
72
72
msgid "Max. pixel map table size"
73
73
msgstr "Kuvapistekarttataulun enimmäiskoko"
76
76
msgid "Max. display list nesting level"
77
77
msgstr "Näyttöluetteloiden enimmäissisäkkäistaso"
79
79
# Arvioijia käytetään grafiikassa kaarevien viivojen piirtämiseen muutaman kiintopisteen avulla. Order tarkoittaa grafiikassa astetta.
81
81
msgid "Max. evaluator order"
82
82
msgstr "Arvioijan enimmäisaste"
85
85
msgid "Max. recommended vertex count"
86
86
msgstr "Suositeltu enimmäisvertekstimäärä"
89
89
msgid "Max. recommended index count"
90
90
msgstr "Suositeltu enimmäisindeksimäärä"
92
92
# Grafiikassa sulkeumalla tarkoitetaan kai objektia, joka on muiden olioiden ympäröimä.
94
94
msgid "Occlusion query counter bits"
95
95
msgstr "Sulkeumakyselyn laskuribitit"
97
97
# Tämä on oikeastaan hiukan epäselvä
99
99
msgid "Max. vertex blend matrices"
100
100
msgstr "Suurin verteksti sekoitusmatriisit"
103
103
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
104
104
msgstr "Vertekstisekoitusmatriisin enimmäispalettikoko"
107
107
msgid "Max. texture size"
108
108
msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko"
111
111
msgid "No. of texture units"
112
112
msgstr "Tekstuuriyksiköiden määrä"
115
115
msgid "Max. 3D texture size"
116
116
msgstr "3D-tekstuurin enimmäiskoko"
119
119
msgid "Max. cube map texture size"
120
120
msgstr "Kuutiokarttatekstuurin enimmäiskoko"
123
123
msgid "Max. rectangular texture size"
124
124
msgstr "Suorakulmaisen tekstuurin enimmäiskoko"
127
127
msgid "Max. texture LOD bias"
128
128
msgstr "Tekstuurin LOD-enimmäispoikkeama"
131
131
msgid "Max. anisotropy filtering level"
132
132
msgstr "Anisotropian enimmäissuodatintaso"
135
135
msgid "No. of compressed texture formats"
136
136
msgstr "Tiivistettyjen tekstuurimuotojen määrä"
139
139
msgid "Max. viewport dimensions"
140
140
msgstr "Ikkunoiden enimmäismitat"
143
143
msgid "Subpixel bits"
144
144
msgstr "Alikuvapistebittejä"
147
147
msgid "Aux. buffers"
148
148
msgstr "Lisäpuskureita"
151
151
msgid "Frame buffer properties"
152
152
msgstr "Kehyspuskuriominaisuudet"
155
155
msgid "Texturing"
156
156
msgstr "Teksturointi"
159
159
msgid "Various limits"
160
160
msgstr "Eri rajat"
163
163
msgid "Points and lines"
164
164
msgstr "Pisteet ja viivat"
167
167
msgid "Stack depth limits"
168
168
msgstr "Pinosyvyyden rajat"
170
#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
170
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
171
171
msgid "Direct Rendering"
172
172
msgstr "Suora renderointi"
174
#: opengl.cpp:532 opengl.cpp:534
174
#: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554
175
175
msgid "Indirect Rendering"
176
176
msgstr "Epäsuora renderointi"
178
#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:546
178
#: opengl.cpp:559 opengl.cpp:566
179
179
msgid "3D Accelerator"
180
180
msgstr "3D-kiihdytin"
182
#: opengl.cpp:541 opengl.cpp:558
182
#: opengl.cpp:561 opengl.cpp:578
184
184
msgstr "Laitetoimittaja"
191
191
msgid "Subvendor"
192
192
msgstr "Alitoimittaja"
198
#: opengl.cpp:546 opengl.cpp:563
198
#: opengl.cpp:566 opengl.cpp:583
200
200
msgstr "tuntematon"
202
#: opengl.cpp:551 opengl.cpp:553
202
#: opengl.cpp:571 opengl.cpp:573
208
208
msgstr "Renderoija"
211
msgid "OpenGL version"
212
#| msgid "OpenGL version"
213
msgid "OpenGL/ES version"
212
214
msgstr "OpenGL-versio"
215
217
msgid "Kernel module"
216
218
msgstr "Ytimen moduuli"
219
msgid "OpenGL extensions"
222
#| msgid "OpenGL extensions"
223
msgid "OpenGL/ES extensions"
220
224
msgstr "OpenGL-laajennokset"
223
227
msgid "Implementation specific"
224
228
msgstr "Toteutuskohtainen"
231
235
msgid "server GLX vendor"
232
236
msgstr "Palvelimen GLX-toimittaja"
235
239
msgid "server GLX version"
236
240
msgstr "Palvelimen GLX-versio"
239
243
msgid "server GLX extensions"
240
244
msgstr "Palvelimen GLX-laajennokset"
243
247
msgid "client GLX vendor"
244
248
msgstr "Asiakkaan GLX-toimittaja"
247
251
msgid "client GLX version"
248
252
msgstr "Asiakkaan GLX-versio"
251
255
msgid "client GLX extensions"
252
256
msgstr "Asiakkaan GLX-laajennokset"
255
259
msgid "GLX extensions"
256
260
msgstr "GLX-laajennokset"
263
267
msgid "GLU version"
264
268
msgstr "GLU-versio"
267
271
msgid "GLU extensions"
268
272
msgstr "GLU-laajennokset"
284
msgstr "Laitetoimittaja"
288
#| msgid "GLU version"
294
#| msgid "GLX extensions"
295
msgid "EGL Extensions"
296
msgstr "GLX-laajennokset"
271
299
msgid "Information"
279
307
msgid "Name of the Display"
280
308
msgstr "Näytön nimi"
283
311
msgid "Could not initialize OpenGL"
284
312
msgstr "OpenGL-tukea ei voitu alustaa"
316
#| msgid "Could not initialize OpenGL"
317
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
318
msgstr "OpenGL-tukea ei voitu alustaa"
287
321
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
288
322
msgid "Your names"