~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-of151bqj2wr8v9ou
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdepim.po to Finnish
 
2
# translation of desktop_kdepim.po to
 
3
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004, 2006.
 
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2005.
 
5
# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
 
6
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
 
7
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
 
8
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
 
9
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
 
10
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
 
11
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 03:08+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 18:06+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 
19
"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
27
msgctxt "Name"
 
28
msgid "Akonadi Console"
 
29
msgstr "Akonadi-konsoli"
 
30
 
 
31
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:50
 
32
msgctxt "Comment"
 
33
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
34
msgstr "Akonadin hallinta- ja vianjäljityskonsoli"
 
35
 
 
36
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
37
msgctxt "Name"
 
38
msgid "Advanced"
 
39
msgstr "Lisäasetukset"
 
40
 
 
41
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66
 
42
msgctxt "Comment"
 
43
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
44
msgstr "Syötelukijan lisäasetukset"
 
45
 
 
46
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
47
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
48
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
 
49
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
50
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
 
51
msgctxt "Name"
 
52
msgid "Appearance"
 
53
msgstr "Ulkoasu"
 
54
 
 
55
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86
 
56
msgctxt "Comment"
 
57
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
58
msgstr "Syötelukijan ulkoasuasetukset"
 
59
 
 
60
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
61
msgctxt "Name"
 
62
msgid "Archive"
 
63
msgstr "Arkisto"
 
64
 
 
65
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65
 
66
msgctxt "Comment"
 
67
msgid "Configure Feed Archive"
 
68
msgstr "Syötearkiston asetukset"
 
69
 
 
70
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
 
71
msgctxt "Name"
 
72
msgid "Browser"
 
73
msgstr "Selain"
 
74
 
 
75
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66
 
76
msgctxt "Comment"
 
77
msgid "Configure Internal Browser Component"
 
78
msgstr "Sisäisen selainosan asetukset"
 
79
 
 
80
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
81
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
 
82
msgctxt "Name"
 
83
msgid "General"
 
84
msgstr "Yleistä"
 
85
 
 
86
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84
 
87
msgctxt "Comment"
 
88
msgid "Configure Feeds"
 
89
msgstr "Syötteiden asetukset"
 
90
 
 
91
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
92
msgctxt "Name"
 
93
msgid "Metakit storage backend"
 
94
msgstr "Metakit-tallennusajuri"
 
95
 
 
96
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
 
97
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
 
98
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:30
 
99
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
 
100
msgctxt "Comment"
 
101
msgid "Plugin for Akregator"
 
102
msgstr "Liitännäinen Akregatoriin"
 
103
 
 
104
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
105
msgctxt "Name"
 
106
msgid "Online Readers"
 
107
msgstr "Online-lukijat"
 
108
 
 
109
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:61
 
110
msgctxt "Comment"
 
111
msgid "Configure Online Readers"
 
112
msgstr "Online-lukijoiden asetukset"
 
113
 
 
114
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
115
msgctxt "Name"
 
116
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
117
msgstr "Akregatorin Online-syötelukijatuki"
 
118
 
 
119
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:14
 
120
#, fuzzy
 
121
#| msgctxt "Name"
 
122
#| msgid "Weather Service"
 
123
msgctxt "Name"
 
124
msgid "Share Services"
 
125
msgstr "Sääpalvelu"
 
126
 
 
127
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:45
 
128
#, fuzzy
 
129
#| msgctxt "Comment"
 
130
#| msgid "Configure Feeds"
 
131
msgctxt "Comment"
 
132
msgid "Configure Share Services"
 
133
msgstr "Syötteiden asetukset"
 
134
 
 
135
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
 
136
#, fuzzy
 
137
#| msgctxt "Name"
 
138
#| msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
139
msgctxt "Name"
 
140
msgid "Akregator Online Article Share"
 
141
msgstr "Akregatorin Online-syötelukijatuki"
 
142
 
 
143
#: akregator/src/akregator.desktop:2
 
144
msgctxt "Name"
 
145
msgid "Akregator"
 
146
msgstr "Akregator"
 
147
 
 
148
#: akregator/src/akregator.desktop:71
 
149
msgctxt "GenericName"
 
150
msgid "Feed Reader"
 
151
msgstr "Syötelukija"
 
152
 
 
153
#: akregator/src/akregator.desktop:121
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgctxt "Comment"
 
156
#| msgid "Feed Reader"
 
157
msgctxt "Comment"
 
158
msgid "A KDE News Feed Reader"
 
159
msgstr "Syötelukija"
 
160
 
 
161
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
 
162
msgctxt "Comment"
 
163
msgid "Akregator"
 
164
msgstr "Akregator"
 
165
 
 
166
#: akregator/src/akregator.notifyrc:67
 
167
msgctxt "Name"
 
168
msgid "Feed added"
 
169
msgstr "Syöte lisätty"
 
170
 
 
171
#: akregator/src/akregator.notifyrc:125
 
172
msgctxt "Comment"
 
173
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
174
msgstr "Uusi syöte lisättiin Akregatoriin ulkopuolelta"
 
175
 
 
176
#: akregator/src/akregator.notifyrc:185
 
177
msgctxt "Name"
 
178
msgid "New Articles"
 
179
msgstr "Uudet artikkelit"
 
180
 
 
181
#: akregator/src/akregator.notifyrc:246
 
182
msgctxt "Comment"
 
183
msgid "New articles were fetched"
 
184
msgstr "Uusia artikkeleja noudettiin"
 
185
 
 
186
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
187
msgctxt "Name"
 
188
msgid "aKregatorPart"
 
189
msgstr "aKregatorPart"
 
190
 
 
191
#: blogilo/blogilo.desktop:2
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid "Blogilo"
 
194
msgstr "Blogilo"
 
195
 
 
196
#: blogilo/blogilo.desktop:51
 
197
msgctxt "GenericName"
 
198
msgid "A KDE Blogging Client"
 
199
msgstr "KDE:n blogausasiakas"
 
200
 
 
201
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
 
202
msgctxt "Name"
 
203
msgid "Calendar Plugin Interface"
 
204
msgstr "Kalenteriliitännäisen käyttöliittymä"
 
205
 
 
206
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:46
 
207
msgctxt "Comment"
 
208
msgid "Calendar Plugin"
 
209
msgstr "Kalenteriliitännäinen"
 
210
 
 
211
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
 
212
msgctxt "Name"
 
213
msgid "Calendar Decoration Interface"
 
214
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
 
215
 
 
216
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:46
 
217
msgctxt "Comment"
 
218
msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
219
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
 
220
 
 
221
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
222
msgctxt "Name"
 
223
msgid "Letter home/private address"
 
224
msgstr "Koti- tai yksityispostiosoite"
 
225
 
 
226
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
227
msgctxt "Name"
 
228
msgid "Letter business/work address"
 
229
msgstr "Työpostiosoite"
 
230
 
 
231
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
 
232
msgctxt "Name"
 
233
msgid "KonsoleKalendar"
 
234
msgstr "KonsoleKalendar"
 
235
 
 
236
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
 
237
msgctxt "Name"
 
238
msgid "Kontact Administration"
 
239
msgstr "Kontactin hallinta"
 
240
 
 
241
#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "CoisceimPart"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19
 
247
#, fuzzy
 
248
#| msgctxt "Name"
 
249
#| msgid "Kontact Plugin"
 
250
msgctxt "Comment"
 
251
msgid "Coisceim Plugin"
 
252
msgstr "Kontact-liitännäinen"
 
253
 
 
254
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:39
 
255
msgctxt "Name"
 
256
msgid "Trips"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
 
260
#: kmail/KMail2.desktop:2
 
261
msgctxt "Name"
 
262
msgid "KMail"
 
263
msgstr "KMail"
 
264
 
 
265
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:73
 
266
#, fuzzy
 
267
#| msgctxt "Comment"
 
268
#| msgid "Your emails"
 
269
msgctxt ""
 
270
"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
 
271
msgid "Your emails"
 
272
msgstr "translator@legisign.org"
 
273
 
 
274
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
 
275
msgctxt "Name"
 
276
msgid "mailreader"
 
277
msgstr "mailreader"
 
278
 
 
279
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:43
 
280
msgctxt "GenericName"
 
281
msgid "A KDE4 Application"
 
282
msgstr "KDE 4 -sovellus"
 
283
 
 
284
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "Air"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:33
 
290
msgctxt "Description"
 
291
msgid "An Air theme"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
 
295
msgctxt "Name"
 
296
msgid "Simple"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:33
 
300
msgctxt "Description"
 
301
msgid "A Simple theme"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
 
305
msgctxt "Name"
 
306
msgid "Test"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:33
 
310
msgctxt "Description"
 
311
msgid "A Test theme"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
 
315
msgctxt "Name"
 
316
msgid "KAddressBook"
 
317
msgstr "KAddressBook"
 
318
 
 
319
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:62
 
320
msgctxt "GenericName"
 
321
msgid "Contact Manager"
 
322
msgstr "Yhteystietojen hallinta"
 
323
 
 
324
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
 
325
msgctxt "Name"
 
326
msgid "KAlarm Event Serializer"
 
327
msgstr "KAlarm-tapahtumasarjoittaja"
 
328
 
 
329
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:36
 
330
msgctxt "Comment"
 
331
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
 
332
msgstr "Akonadi-sarjoitusliitännäinen KAlarmin tapahtumille"
 
333
 
 
334
#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
 
335
#, fuzzy
 
336
#| msgctxt "Name"
 
337
#| msgid "VCard Directory"
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "KAlarm Directory"
 
340
msgstr "vCard-kansio"
 
341
 
 
342
#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:29
 
343
#, fuzzy
 
344
#| msgctxt "Comment"
 
345
#| msgid "Loads data from a local mbox file"
 
346
msgctxt "Comment"
 
347
msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
 
348
msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
 
349
 
 
350
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2
 
351
msgctxt "Name"
 
352
msgid "KAlarm Active Alarms"
 
353
msgstr "KAlarmin aktiiviset hälytykset"
 
354
 
 
355
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:38
 
356
msgctxt "Comment"
 
357
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
 
358
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin aktiivisten hälytysten kalenteritiedostosta"
 
359
 
 
360
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2
 
361
msgctxt "Name"
 
362
msgid "KAlarm Archived Alarms"
 
363
msgstr "KAlarmin arkistoidut hälytykset"
 
364
 
 
365
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:37
 
366
msgctxt "Comment"
 
367
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
 
368
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin arkistoitujen hälytysten kalenteritiedostosta"
 
369
 
 
370
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2
 
371
msgctxt "Name"
 
372
msgid "KAlarm Calendar File"
 
373
msgstr "KAlarm-kalenteritiedosto"
 
374
 
 
375
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:40
 
376
msgctxt "Comment"
 
377
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
 
378
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin kalenteritiedostosta"
 
379
 
 
380
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "KAlarm Templates"
 
383
msgstr "KAlarm-mallipohjat"
 
384
 
 
385
#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:39
 
386
msgctxt "Comment"
 
387
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
 
388
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin mallipohjatiedostosta"
 
389
 
 
390
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
391
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
 
392
msgctxt "Name"
 
393
msgid "KAlarm"
 
394
msgstr "KAlarm"
 
395
 
 
396
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:70
 
397
msgctxt "Comment"
 
398
msgid "KAlarm autostart at login"
 
399
msgstr "KAlarmin automaattikäynnistys kirjauduttaessa"
 
400
 
 
401
#: kalarm/kalarm.desktop:70
 
402
msgctxt "GenericName"
 
403
msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
404
msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin"
 
405
 
 
406
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
407
msgctxt "Name"
 
408
msgid "Alarms"
 
409
msgstr "Hälytykset"
 
410
 
 
411
#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
412
msgctxt "Name"
 
413
msgid "Alarms in Local File"
 
414
msgstr "Hälytykset paikallisessa tiedostossa"
 
415
 
 
416
#: kalarm/resources/local.desktop:48
 
417
msgctxt "Comment"
 
418
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
419
msgstr ""
 
420
"Tarjoaa pääsyn yksittäiseen paikalliseen tiedostoon tallennettuun "
 
421
"hälytyskalenteriin"
 
422
 
 
423
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
424
msgctxt "Name"
 
425
msgid "Alarms in Local Directory"
 
426
msgstr "Hälytykset paikallisessa kansiossa"
 
427
 
 
428
#: kalarm/resources/localdir.desktop:49
 
429
msgctxt "Comment"
 
430
msgid ""
 
431
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
432
"each calendar item is stored in a separate file"
 
433
msgstr ""
 
434
"Tarjoaa pääsyn paikalliseen kansioon tallennettuun hälytyskalenteriin, jossa "
 
435
"jokainen kalenteritietue on erillinen tiedosto"
 
436
 
 
437
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
438
msgctxt "Name"
 
439
msgid "Alarms in Remote File"
 
440
msgstr "Hälytykset etätiedostossa"
 
441
 
 
442
#: kalarm/resources/remote.desktop:49
 
443
msgctxt "Comment"
 
444
msgid ""
 
445
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
446
"framework KIO"
 
447
msgstr ""
 
448
"Tarjoaa pääsyn etätiedostoon tallennettuun hälytyskalenteriin käyttäen KDE:n "
 
449
"verkkorajapintaa (KIO)"
 
450
 
 
451
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:68
 
452
msgctxt "Name"
 
453
msgid "Set RTC wakeup time"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:86
 
457
msgctxt "Description"
 
458
msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
 
462
msgctxt "Name"
 
463
msgid "Misc"
 
464
msgstr "Muut"
 
465
 
 
466
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:80
 
467
msgctxt "Comment"
 
468
msgid "Setup misc for KJots"
 
469
msgstr "KJotsin sekalaiset asetukset"
 
470
 
 
471
#: kjots/Kjots.desktop:3
 
472
msgctxt "Name"
 
473
msgid "KJots"
 
474
msgstr "KJots"
 
475
 
 
476
#: kjots/Kjots.desktop:47
 
477
msgctxt "GenericName"
 
478
msgid "Note Taker"
 
479
msgstr "Note Taker"
 
480
 
 
481
#: kjots/kjotspart.desktop:2
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "KJotsPart"
 
484
msgstr "KJots-osa"
 
485
 
 
486
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
 
487
msgctxt "Name"
 
488
msgid "Akonotes plasmoid"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:31
 
492
msgctxt "Comment"
 
493
msgid "Akonotes plasmoid"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
 
497
msgctxt "Name"
 
498
msgid "Akonotes list plasmoid"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:31
 
502
msgctxt "Comment"
 
503
msgid "Akonotes list plasmoid"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Akonotes note plasmoid"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:31
 
512
msgctxt "Comment"
 
513
msgid "Akonotes note plasmoid"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88
 
517
msgctxt "Comment"
 
518
msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
519
msgstr "Värien ja kirjasinten asetukset"
 
520
 
 
521
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15
 
522
#, fuzzy
 
523
#| msgctxt "Name"
 
524
#| msgid "Crypto Preferences"
 
525
msgctxt "Name"
 
526
msgid "Crypto Operations"
 
527
msgstr "Salauksen asetukset"
 
528
 
 
529
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:48
 
530
#, fuzzy
 
531
#| msgctxt "Comment"
 
532
#| msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
533
msgctxt "Comment"
 
534
msgid "Configuration of Crypto Operations"
 
535
msgstr "GnuPG-järjestelmän asetukset"
 
536
 
 
537
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
538
msgctxt "Name"
 
539
msgid "Directory Services"
 
540
msgstr "Hakemistopalvelut"
 
541
 
 
542
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:74
 
543
msgctxt "Comment"
 
544
msgid "Configuration of directory services"
 
545
msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset"
 
546
 
 
547
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
 
548
msgctxt "Name"
 
549
msgid "GnuPG System"
 
550
msgstr "GnuPG-järjestelmä"
 
551
 
 
552
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:57
 
553
msgctxt "Comment"
 
554
msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
555
msgstr "GnuPG-järjestelmän asetukset"
 
556
 
 
557
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
558
msgctxt "Name"
 
559
msgid "S/MIME Validation"
 
560
msgstr "S/MIME-tarkistus"
 
561
 
 
562
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:57
 
563
msgctxt "Comment"
 
564
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
565
msgstr "S/MIME-varmenteentarkistuksen asetukset"
 
566
 
 
567
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
568
msgctxt "Name"
 
569
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
570
msgstr "Kleopatra: pura/varmista tiedostot"
 
571
 
 
572
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:50
 
573
msgctxt "Name"
 
574
msgid "Decrypt/Verify File"
 
575
msgstr "Pura tiedoston salaus tai tarkista tiedosto"
 
576
 
 
577
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
578
msgctxt "Name"
 
579
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
580
msgstr "Kleopatra: pura/varmista kaikki kansion tiedostot"
 
581
 
 
582
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:49
 
583
msgctxt "Name"
 
584
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
585
msgstr "Pura kaikkien kansion tiedostojen salaus tai tarkista tiedostot"
 
586
 
 
587
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
 
588
msgctxt "Name"
 
589
msgid "Kleopatra"
 
590
msgstr "Kleopatra"
 
591
 
 
592
#: kleopatra/kleopatra.desktop:70
 
593
msgctxt "GenericName"
 
594
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
595
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
 
596
 
 
597
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:72
 
598
msgctxt "Comment"
 
599
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
600
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
 
601
 
 
602
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
603
msgctxt "Name"
 
604
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
605
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa tiedostoja"
 
606
 
 
607
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:51
 
608
#, fuzzy
 
609
#| msgctxt "Name"
 
610
#| msgid "Encrypt File"
 
611
msgctxt "Name"
 
612
msgid "Sign & Encrypt File"
 
613
msgstr "Salaa tiedosto"
 
614
 
 
615
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:85
 
616
msgctxt "Name"
 
617
msgid "Encrypt File"
 
618
msgstr "Salaa tiedosto"
 
619
 
 
620
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:133
 
621
msgctxt "Name"
 
622
msgid "OpenPGP-Sign File"
 
623
msgstr "OpenPGP-allekirjoita tiedosto"
 
624
 
 
625
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
 
626
msgctxt "Name"
 
627
msgid "S/MIME-Sign File"
 
628
msgstr "S/MIME-allekirjoita tiedosto"
 
629
 
 
630
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
631
msgctxt "Name"
 
632
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
633
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa kansioita"
 
634
 
 
635
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:49
 
636
msgctxt "Name"
 
637
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
638
msgstr "Arkistoi, allekirjoita ja salaa kansio"
 
639
 
 
640
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:94
 
641
msgctxt "Name"
 
642
msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
643
msgstr "Arkistoi ja salaa kansio"
 
644
 
 
645
#: kmail/dbusmail.desktop:4
 
646
msgctxt "Comment"
 
647
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
 
648
msgstr "D-Bus-rajapintainen sähköpostiohjelma"
 
649
 
 
650
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12
 
651
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
652
msgctxt "Name"
 
653
msgid "Identities"
 
654
msgstr "Henkilöydet"
 
655
 
 
656
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:76
 
657
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:80
 
658
msgctxt "Comment"
 
659
msgid "Manage Identities"
 
660
msgstr "Henkilöysasetukset"
 
661
 
 
662
#: kmail/KMail2.desktop:76
 
663
msgctxt "GenericName"
 
664
msgid "Mail Client"
 
665
msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
666
 
 
667
#: kmail/kmail2.notifyrc:3
 
668
msgctxt "Comment"
 
669
msgid "KMail"
 
670
msgstr "KMail"
 
671
 
 
672
#: kmail/kmail2.notifyrc:70
 
673
msgctxt "Name"
 
674
msgid "Error While Checking Mail"
 
675
msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
 
676
 
 
677
#: kmail/kmail2.notifyrc:107
 
678
msgctxt "Comment"
 
679
msgid "There was an error while checking for new mail"
 
680
msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia"
 
681
 
 
682
#: kmail/kmail2.notifyrc:147
 
683
msgctxt "Name"
 
684
msgid "New Mail Arrived"
 
685
msgstr "Uutta postia saapunut"
 
686
 
 
687
#: kmail/kmail2.notifyrc:206
 
688
msgctxt "Comment"
 
689
msgid "New mail arrived"
 
690
msgstr "Uutta postia saapunut"
 
691
 
 
692
#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9
 
693
msgctxt "Name"
 
694
msgid "Send To"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
 
698
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
699
msgctxt "Name"
 
700
msgid "Accounts"
 
701
msgstr "Tilit"
 
702
 
 
703
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:83
 
704
msgctxt "Comment"
 
705
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
706
msgstr "Viestien lähetys- ja vastaanottoasetukset"
 
707
 
 
708
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89
 
709
#: knode/knode_config_appearance.desktop:88
 
710
msgctxt "Comment"
 
711
msgid "Customize Visual Appearance"
 
712
msgstr "Mukauta ulkoasua"
 
713
 
 
714
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
 
715
msgctxt "Name"
 
716
msgid "Composer"
 
717
msgstr "Kirjoittaminen"
 
718
 
 
719
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:78
 
720
msgctxt "Comment"
 
721
msgid "Message Composer Settings"
 
722
msgstr "Viestimuokkaimen asetukset"
 
723
 
 
724
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:81
 
725
msgctxt "Comment"
 
726
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
727
msgstr "Muut asetukset"
 
728
 
 
729
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
 
730
msgctxt "Name"
 
731
msgid "Security"
 
732
msgstr "Turvallisuus"
 
733
 
 
734
#: kmail/kmail_config_security.desktop:84
 
735
msgctxt "Comment"
 
736
msgid "Security & Privacy Settings"
 
737
msgstr "Turvallisuus- ja yksityisyysasetukset"
 
738
 
 
739
#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
740
msgctxt "Name"
 
741
msgid "KMail view"
 
742
msgstr "KMail-näkymä"
 
743
 
 
744
#: knode/knode_config_accounts.desktop:82
 
745
msgctxt "Comment"
 
746
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
747
msgstr "Uutisryhmien ja sähköpostipalvelinten asetukset"
 
748
 
 
749
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
750
msgctxt "Name"
 
751
msgid "Cleanup"
 
752
msgstr "Siivoaminen"
 
753
 
 
754
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:75
 
755
msgctxt "Comment"
 
756
msgid "Preserving Disk Space"
 
757
msgstr "Kiintolevytilan säästäminen"
 
758
 
 
759
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
760
msgctxt "Name"
 
761
msgid "Identity"
 
762
msgstr "Henkilöllisyys"
 
763
 
 
764
#: knode/knode_config_identity.desktop:82
 
765
msgctxt "Comment"
 
766
msgid "Personal Information"
 
767
msgstr "Omat tiedot"
 
768
 
 
769
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
770
msgctxt "Name"
 
771
msgid "Posting News"
 
772
msgstr "Viestien lähettäminen"
 
773
 
 
774
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
775
msgctxt "Name"
 
776
msgid "Signing/Verifying"
 
777
msgstr "Allekirjoittaminen/tarkistaminen"
 
778
 
 
779
#: knode/knode_config_privacy.desktop:71
 
780
msgctxt "Comment"
 
781
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
782
msgstr "Suojele yksityisyyttäsi allekirjoittamalla ja varmentamalla posti"
 
783
 
 
784
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
785
msgctxt "Name"
 
786
msgid "Reading News"
 
787
msgstr "Uutisryhmien lukeminen"
 
788
 
 
789
#: knode/KNode.desktop:7
 
790
msgctxt "Name"
 
791
msgid "KNode"
 
792
msgstr "KNode"
 
793
 
 
794
#: knode/KNode.desktop:69
 
795
msgctxt "GenericName"
 
796
msgid "News Reader"
 
797
msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
 
798
 
 
799
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
 
800
msgctxt "Name"
 
801
msgid "Actions"
 
802
msgstr "Toiminnot"
 
803
 
 
804
#: knotes/knote_config_action.desktop:58
 
805
msgctxt "Comment"
 
806
msgid "Setup actions for notes"
 
807
msgstr "Muistiinpanotoimintojen asetukset"
 
808
 
 
809
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
 
810
msgctxt "Name"
 
811
msgid "Display"
 
812
msgstr "Näkymä"
 
813
 
 
814
#: knotes/knote_config_display.desktop:59
 
815
msgctxt "Comment"
 
816
msgid "Setup display for notes"
 
817
msgstr "Muistiinpanojen näkymäasetukset"
 
818
 
 
819
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
 
820
msgctxt "Name"
 
821
msgid "Editor"
 
822
msgstr "Muokkain"
 
823
 
 
824
#: knotes/knote_config_editor.desktop:61
 
825
msgctxt "Comment"
 
826
msgid "Setup editor"
 
827
msgstr "Muokkaimen asetukset"
 
828
 
 
829
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
 
830
msgctxt "Name"
 
831
msgid "Network"
 
832
msgstr "Verkko"
 
833
 
 
834
#: knotes/knote_config_network.desktop:60
 
835
msgctxt "Comment"
 
836
msgid "Network Settings"
 
837
msgstr "Verkkoasetukset"
 
838
 
 
839
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
 
840
msgctxt "Name"
 
841
msgid "Style"
 
842
msgstr "Tyyli"
 
843
 
 
844
#: knotes/knote_config_style.desktop:59
 
845
msgctxt "Comment"
 
846
msgid "Style Settings"
 
847
msgstr "Tyyliasetukset"
 
848
 
 
849
#: knotes/knotes.desktop:8
 
850
msgctxt "GenericName"
 
851
msgid "Popup Notes"
 
852
msgstr "Muistilaput"
 
853
 
 
854
#: knotes/knotes.desktop:70
 
855
msgctxt "Name"
 
856
msgid "KNotes"
 
857
msgstr "KNotes"
 
858
 
 
859
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
860
msgctxt "Name"
 
861
msgid "Notes"
 
862
msgstr "Muistiinpanot"
 
863
 
 
864
#: knotes/local.desktop:2
 
865
msgctxt "Name"
 
866
msgid "Notes in Local File"
 
867
msgstr "Muistiinpanot paikallisessa tiedostossa"
 
868
 
 
869
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
 
870
msgctxt "Comment"
 
871
msgid "Akregator Plugin"
 
872
msgstr "Akregator-liitännäinen"
 
873
 
 
874
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:76
 
875
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
 
876
msgctxt "Name"
 
877
msgid "Feeds"
 
878
msgstr "Syötteet"
 
879
 
 
880
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:64
 
881
msgctxt "Comment"
 
882
msgid "Feed Reader"
 
883
msgstr "Syötelukija"
 
884
 
 
885
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
 
886
msgctxt "Comment"
 
887
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
888
msgstr "Kontactin KAddressBook-liitännäinen"
 
889
 
 
890
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:79
 
891
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
892
msgctxt "Name"
 
893
msgid "Contacts"
 
894
msgstr "Yhteystiedot"
 
895
 
 
896
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:69
 
897
msgctxt "Comment"
 
898
msgid "Address Book Component"
 
899
msgstr "Osoitekirja"
 
900
 
 
901
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
902
msgctxt "Comment"
 
903
msgid "Kontact KJots Plugin"
 
904
msgstr "Kontactin KJots-liitännäinen"
 
905
 
 
906
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:60
 
907
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
908
msgctxt "Name"
 
909
msgid "Notebooks"
 
910
msgstr "Muistiot"
 
911
 
 
912
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:45
 
913
msgctxt "Comment"
 
914
msgid "Notebooks Component"
 
915
msgstr "Muistio-osa"
 
916
 
 
917
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
918
msgctxt "Name"
 
919
msgid "New Messages"
 
920
msgstr "Uudet viestit"
 
921
 
 
922
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:61
 
923
msgctxt "Comment"
 
924
msgid "Mail Summary Setup"
 
925
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
 
926
 
 
927
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
928
msgctxt "Comment"
 
929
msgid "Kontact KMail Plugin"
 
930
msgstr "Kontactin KMail-liitännäinen"
 
931
 
 
932
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:82
 
933
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
934
msgctxt "Name"
 
935
msgid "Mail"
 
936
msgstr "Sähköposti"
 
937
 
 
938
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:71
 
939
msgctxt "Comment"
 
940
msgid "Mail Component"
 
941
msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
942
 
 
943
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
944
msgctxt "Comment"
 
945
msgid "Kontact KNode Plugin"
 
946
msgstr "Kontactin KNode-liitännäinen"
 
947
 
 
948
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:79
 
949
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
 
950
msgctxt "Name"
 
951
msgid "Usenet"
 
952
msgstr "Usenet"
 
953
 
 
954
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:46
 
955
#, fuzzy
 
956
msgctxt "Comment"
 
957
msgid "Usenet Component"
 
958
msgstr "Uutiskomponentti"
 
959
 
 
960
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
961
msgctxt "Comment"
 
962
msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
963
msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
 
964
 
 
965
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:78
 
966
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
967
msgctxt "Name"
 
968
msgid "Popup Notes"
 
969
msgstr "Ponnahdusviestit"
 
970
 
 
971
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:45
 
972
msgctxt "Comment"
 
973
msgid "Popup Notes Component"
 
974
msgstr "Ponnahdusviestiosa"
 
975
 
 
976
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
977
msgctxt "Comment"
 
978
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
979
msgstr "Päiväkirjaliitännäinen"
 
980
 
 
981
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:70
 
982
msgctxt "Name"
 
983
msgid "Journal"
 
984
msgstr "Päiväkirja"
 
985
 
 
986
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
987
msgctxt "Name"
 
988
msgid "Upcoming Events"
 
989
msgstr "Tulevat tapahtumat"
 
990
 
 
991
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:58
 
992
msgctxt "Comment"
 
993
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
994
msgstr "Tulevien tapahtumien yhteenvedon asetukset"
 
995
 
 
996
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
997
msgctxt "Name"
 
998
msgid "Pending To-dos"
 
999
msgstr "Tekemättömät tehtävät"
 
1000
 
 
1001
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:58
 
1002
msgctxt "Comment"
 
1003
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
1004
msgstr "Tekemättömien tehtävien yhteenvedon asetukset"
 
1005
 
 
1006
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
1007
msgctxt "Comment"
 
1008
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
1009
msgstr "Kontactin KOrganizer-liitännäinen"
 
1010
 
 
1011
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:79
 
1012
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
1013
msgctxt "Name"
 
1014
msgid "Calendar"
 
1015
msgstr "Kalenteri"
 
1016
 
 
1017
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:69
 
1018
msgctxt "Comment"
 
1019
msgid "Calendar Component"
 
1020
msgstr "Kalenterikomponentti"
 
1021
 
 
1022
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
1023
msgctxt "Comment"
 
1024
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
1025
msgstr "Kontact KOrganizer -tehtävät-liitännäinen"
 
1026
 
 
1027
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:70
 
1028
msgctxt "Name"
 
1029
msgid "To-do List"
 
1030
msgstr "Tehtäväluettelo"
 
1031
 
 
1032
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
1033
msgctxt "Comment"
 
1034
msgid "TimeTracker Plugin"
 
1035
msgstr "TimeTracker-liitännäinen"
 
1036
 
 
1037
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:59
 
1038
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
1039
msgctxt "Name"
 
1040
msgid "Time Tracker"
 
1041
msgstr "Time Tracker"
 
1042
 
 
1043
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:45
 
1044
msgctxt "Comment"
 
1045
msgid "Time Tracker Component"
 
1046
msgstr "Time Tracker -osa"
 
1047
 
 
1048
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
1049
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
1050
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
1051
msgctxt "Name"
 
1052
msgid "Planner"
 
1053
msgstr "Planner"
 
1054
 
 
1055
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:57
 
1056
msgctxt "Comment"
 
1057
msgid "Planner Setup"
 
1058
msgstr "Plannerin asetukset"
 
1059
 
 
1060
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:59
 
1061
msgctxt "Comment"
 
1062
msgid "Planner Plugin"
 
1063
msgstr "Planner-liitännäinen"
 
1064
 
 
1065
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:45
 
1066
msgctxt "Comment"
 
1067
msgid "Planner Summary"
 
1068
msgstr "Planner-yhteenveto"
 
1069
 
 
1070
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
1071
msgctxt "Name"
 
1072
msgid "Upcoming Special Dates"
 
1073
msgstr "Tulevat merkkipäivät"
 
1074
 
 
1075
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:60
 
1076
msgctxt "Comment"
 
1077
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
1078
msgstr "Tulevien merkkipäivien yhteenvedon asetukset"
 
1079
 
 
1080
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
1081
msgctxt "Name"
 
1082
msgid "Special Dates"
 
1083
msgstr "Merkkipäivät"
 
1084
 
 
1085
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:76
 
1086
msgctxt "Comment"
 
1087
msgid "Special Dates Plugin"
 
1088
msgstr "Merkkipäiväliitännäinen"
 
1089
 
 
1090
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
1091
msgctxt "Name"
 
1092
msgid "Special Dates Summary"
 
1093
msgstr "Merkkipäivien yhteenveto"
 
1094
 
 
1095
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:59
 
1096
msgctxt "Comment"
 
1097
msgid "Special Dates Summary Component"
 
1098
msgstr "Merkkipäivien yhteenvedon komponentti"
 
1099
 
 
1100
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
1101
#, fuzzy
 
1102
#| msgctxt "Comment"
 
1103
#| msgid "Summary View"
 
1104
msgctxt "Name"
 
1105
msgid "Summaries"
 
1106
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
 
1107
 
 
1108
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:56
 
1109
#, fuzzy
 
1110
#| msgctxt "Comment"
 
1111
#| msgid "Mail Summary Setup"
 
1112
msgctxt "Comment"
 
1113
msgid "Summary Selection"
 
1114
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
 
1115
 
 
1116
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
1117
msgctxt "Comment"
 
1118
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
1119
msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän liitännäinen"
 
1120
 
 
1121
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:69
 
1122
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
1123
msgctxt "Name"
 
1124
msgid "Summary"
 
1125
msgstr "Yhteenveto"
 
1126
 
 
1127
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:69
 
1128
msgctxt "Comment"
 
1129
msgid "Summary View"
 
1130
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
 
1131
 
 
1132
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:16
 
1133
#, fuzzy
 
1134
#| msgctxt "Name"
 
1135
#| msgid "KPilot Configuration"
 
1136
msgctxt "Name"
 
1137
msgid "Kontact Configuration"
 
1138
msgstr "KPilot-asetukset"
 
1139
 
 
1140
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:33
 
1141
msgctxt "Comment"
 
1142
msgid "Default KDE Kontact Component"
 
1143
msgstr "KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa"
 
1144
 
 
1145
#: kontact/src/Kontact.desktop:2
 
1146
msgctxt "Name"
 
1147
msgid "Kontact"
 
1148
msgstr "Kontact"
 
1149
 
 
1150
#: kontact/src/Kontact.desktop:66
 
1151
msgctxt "GenericName"
 
1152
msgid "Personal Information Manager"
 
1153
msgstr "Henkilötietojen hallinta"
 
1154
 
 
1155
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
 
1156
msgctxt "Name"
 
1157
msgid "DBUSCalendar"
 
1158
msgstr "DBUSCalendar"
 
1159
 
 
1160
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:47
 
1161
msgctxt "Comment"
 
1162
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
 
1163
msgstr "D-Bus-rajapintainen ajanhallinta"
 
1164
 
 
1165
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#| msgctxt "Comment"
 
1168
#| msgid "KOrganizer Part"
 
1169
msgctxt "Name"
 
1170
msgid "KOrganizer Part Interface"
 
1171
msgstr "KOrganizer Part"
 
1172
 
 
1173
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:45
 
1174
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:44
 
1175
msgctxt "Comment"
 
1176
msgid "KOrganizer Part"
 
1177
msgstr "KOrganizer Part"
 
1178
 
 
1179
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgctxt "Name"
 
1182
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
1183
msgstr "Kalenteri DCOP-rajapinnalla"
 
1184
 
 
1185
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
 
1186
msgctxt "Name"
 
1187
msgid "Colors and Fonts"
 
1188
msgstr "Värit ja kirjasimet"
 
1189
 
 
1190
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:59
 
1191
msgctxt "Comment"
 
1192
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
1193
msgstr "KOrganizer värien asetukset"
 
1194
 
 
1195
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
 
1196
msgctxt "Name"
 
1197
msgid "Custom Pages"
 
1198
msgstr "Omat sivut"
 
1199
 
 
1200
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:76
 
1201
msgctxt "Comment"
 
1202
msgid "Configure the Custom Pages"
 
1203
msgstr "Muokkaa omia sivuja"
 
1204
 
 
1205
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
 
1206
msgctxt "Name"
 
1207
msgid "Free/Busy"
 
1208
msgstr "Vapaa/Varattu"
 
1209
 
 
1210
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:78
 
1211
msgctxt "Comment"
 
1212
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
1213
msgstr "KOrganizer vapaa/varattu asetukset"
 
1214
 
 
1215
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
 
1216
msgctxt "Name"
 
1217
msgid "Group Scheduling"
 
1218
msgstr "Ryhmän aikataulut"
 
1219
 
 
1220
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:73
 
1221
msgctxt "Comment"
 
1222
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
1223
msgstr "KOrganizer ryhmien aikataulujen asetukset"
 
1224
 
 
1225
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87
 
1226
msgctxt "Comment"
 
1227
msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
1228
msgstr "KOrganizerin pääasetukset"
 
1229
 
 
1230
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
 
1231
msgctxt "Name"
 
1232
msgid "Plugins"
 
1233
msgstr "Liitännäiset"
 
1234
 
 
1235
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:80
 
1236
msgctxt "Comment"
 
1237
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
1238
msgstr "KOrganizerin liitännäisen asetukset"
 
1239
 
 
1240
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
 
1241
msgctxt "Name"
 
1242
msgid "Time and Date"
 
1243
msgstr "Aika ja päiväys"
 
1244
 
 
1245
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:63
 
1246
msgctxt "Comment"
 
1247
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
1248
msgstr "KOrganizerin aika-asetukset"
 
1249
 
 
1250
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
 
1251
msgctxt "Name"
 
1252
msgid "Views"
 
1253
msgstr "Näkymät"
 
1254
 
 
1255
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:82
 
1256
msgctxt "Comment"
 
1257
msgid "KOrganizer View Configuration"
 
1258
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
 
1259
 
 
1260
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
 
1261
#, fuzzy
 
1262
#| msgctxt "GenericName"
 
1263
#| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
1264
msgctxt "Name"
 
1265
msgid "Reminder Daemon"
 
1266
msgstr "KOrganizer hälytyspalvelimen asiakas"
 
1267
 
 
1268
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:30
 
1269
msgctxt "Comment"
 
1270
msgid "Event and task reminder daemon"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
1274
msgctxt "Name"
 
1275
msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
1276
msgstr "KOrganizer-hälytysasiakas"
 
1277
 
 
1278
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:59
 
1279
msgctxt "GenericName"
 
1280
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
1281
msgstr "KOrganizer hälytyspalvelimen asiakas"
 
1282
 
 
1283
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
 
1284
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
1285
msgctxt "Comment"
 
1286
msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
1287
msgstr "Kalenteri ja ajanhallintaohjelma"
 
1288
 
 
1289
#: korganizer/korganizer.desktop:71 korganizer/korganizer-import.desktop:72
 
1290
#: korganizer/korganizer_part.desktop:70
 
1291
msgctxt "Name"
 
1292
msgid "KOrganizer"
 
1293
msgstr "KOrganizer"
 
1294
 
 
1295
#: korganizer/korganizer.desktop:133 korganizer/korganizer-import.desktop:134
 
1296
msgctxt "GenericName"
 
1297
msgid "Personal Organizer"
 
1298
msgstr "Henkilökohtainen ajanhallintaohjelma"
 
1299
 
 
1300
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
1301
msgctxt "Name"
 
1302
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
1303
msgstr "Päivämääräliitännäinen kalentereihin"
 
1304
 
 
1305
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:57
 
1306
msgctxt "Comment"
 
1307
msgid ""
 
1308
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
1309
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
1310
msgstr ""
 
1311
"Tämä liitännäinen näyttää jokaisen päivän järjestysnumeron vuoden alusta "
 
1312
"agendanäkymässä. Esimerkiksi helmikuun ensimmäinen päivä on vuoden 32. päivä."
 
1313
 
 
1314
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
1315
msgctxt "Name"
 
1316
msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
1317
msgstr "Juutalaisen kalenterin laajennus"
 
1318
 
 
1319
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:59
 
1320
msgctxt "Comment"
 
1321
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
1322
msgstr ""
 
1323
"Näyttää kaikki päivät KOrganizerissa myös juutalaisen kalenterin mukaan."
 
1324
 
 
1325
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
1326
msgctxt "Name"
 
1327
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
1328
msgstr "Wikipedian päivän kuva -liitännäinen"
 
1329
 
 
1330
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:47
 
1331
msgctxt "Comment"
 
1332
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
1336
msgctxt "Name"
 
1337
msgid "Journal Print Style"
 
1338
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
 
1339
 
 
1340
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:56
 
1341
msgctxt "Comment"
 
1342
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
1343
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
 
1344
 
 
1345
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
1346
msgctxt "Name"
 
1347
msgid "List Print Style"
 
1348
msgstr "Listatulostustyyli"
 
1349
 
 
1350
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:56
 
1351
msgctxt "Comment"
 
1352
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tapahtumien ja tehtävien tulostuksen listana."
 
1355
 
 
1356
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
1357
msgctxt "Name"
 
1358
msgid "What's Next Print Style"
 
1359
msgstr "Mitä seuraavaksi -tulostustyyli"
 
1360
 
 
1361
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:56
 
1362
msgctxt "Comment"
 
1363
msgid ""
 
1364
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
1365
msgstr ""
 
1366
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tulevien tapahtumien ja tehtävien tulostuksen "
 
1367
"listana."
 
1368
 
 
1369
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
1370
msgctxt "Name"
 
1371
msgid "Yearly Print Style"
 
1372
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
 
1373
 
 
1374
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:51
 
1375
msgctxt "Comment"
 
1376
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
1377
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa vuosikalenterin tulostaminen"
 
1378
 
 
1379
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
1380
msgctxt "Name"
 
1381
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
1382
msgstr "Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\" -liitännäinen"
 
1383
 
 
1384
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:44
 
1385
#, fuzzy
 
1386
#| msgctxt "Name"
 
1387
#| msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
1388
msgctxt "Comment"
 
1389
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
1390
msgstr "Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\" -liitännäinen"
 
1391
 
 
1392
#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
1393
msgctxt "Name"
 
1394
msgid "Journal in a blog"
 
1395
msgstr "Päiväkirja blogissa"
 
1396
 
 
1397
#: kresources/blog/blog.desktop:48
 
1398
#, fuzzy
 
1399
#| msgctxt "Comment"
 
1400
#| msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
1401
msgctxt "Comment"
 
1402
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
1403
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
 
1404
 
 
1405
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
1406
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
1407
msgctxt "Name"
 
1408
msgid "Novell GroupWise Server"
 
1409
msgstr "Novell GroupWise -palvelin"
 
1410
 
 
1411
#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
1412
msgctxt "Name"
 
1413
msgid "Calendar in Remote File"
 
1414
msgstr "Kalenteri etätiedostossa"
 
1415
 
 
1416
#: kresources/remote/remote.desktop:59
 
1417
msgctxt "Comment"
 
1418
msgid ""
 
1419
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
1420
"KIO"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
 
1424
msgctxt "Name"
 
1425
msgid "Behavior"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:59
 
1429
#, fuzzy
 
1430
#| msgctxt "Comment"
 
1431
#| msgid "Configure the Address Book"
 
1432
msgctxt "Comment"
 
1433
msgid "Configure Behavior"
 
1434
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
 
1435
 
 
1436
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89
 
1437
#, fuzzy
 
1438
#| msgctxt "Comment"
 
1439
#| msgid "Configure the Address Book"
 
1440
msgctxt "Comment"
 
1441
msgid "Configure Appearance"
 
1442
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
 
1443
 
 
1444
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
 
1445
msgctxt "Name"
 
1446
msgid "Storage"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:58
 
1450
#, fuzzy
 
1451
#| msgctxt "Comment"
 
1452
#| msgid "Configure the Address Book"
 
1453
msgctxt "Comment"
 
1454
msgid "Configure Storage"
 
1455
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
 
1456
 
 
1457
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
1458
#, fuzzy
 
1459
#| msgctxt "Comment"
 
1460
#| msgid "News Ticker Component"
 
1461
msgctxt "Name"
 
1462
msgid "KTimeTracker Component"
 
1463
msgstr "Uutiskomponentti"
 
1464
 
 
1465
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
 
1466
msgctxt "Name"
 
1467
msgid "KTimeTracker"
 
1468
msgstr "KTimeTracker"
 
1469
 
 
1470
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:46
 
1471
msgctxt "GenericName"
 
1472
msgid "Personal Time Tracker"
 
1473
msgstr "Ajankäytön tarkkailuohjelma"
 
1474
 
 
1475
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12
 
1476
msgctxt "Name"
 
1477
msgid "LDAP Server Settings"
 
1478
msgstr "LDAP-palvelimen asetukset"
 
1479
 
 
1480
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:49
 
1481
msgctxt "Comment"
 
1482
msgid "Configure the available LDAP servers"
 
1483
msgstr "Käytössä olevien LDAP-palvelinten asetukset"
 
1484
 
 
1485
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5
 
1486
msgctxt "Name"
 
1487
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:87
 
1491
msgctxt "Name"
 
1492
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:127 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:48
 
1496
msgctxt "Name"
 
1497
msgid "sha1sum"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:167 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:124
 
1501
msgctxt "Name"
 
1502
msgid "md5sum"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:205 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:162
 
1506
msgctxt "Name"
 
1507
msgid "Not Validated Key"
 
1508
msgstr "Varmistamaton avain"
 
1509
 
 
1510
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:264 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:221
 
1511
msgctxt "Name"
 
1512
msgid "Expired Key"
 
1513
msgstr "Vanhentunut avain"
 
1514
 
 
1515
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:324 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:281
 
1516
msgctxt "Name"
 
1517
msgid "Revoked Key"
 
1518
msgstr "Peruutettu avain"
 
1519
 
 
1520
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:384 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:341
 
1521
msgctxt "Name"
 
1522
msgid "Trusted Root Certificate"
 
1523
msgstr "Luotettu juurivarmenne"
 
1524
 
 
1525
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:446 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:403
 
1526
msgctxt "Name"
 
1527
msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
1528
msgstr "Ei-luotettu juurivarmenne"
 
1529
 
 
1530
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:504 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:461
 
1531
#, fuzzy
 
1532
#| msgctxt "Name"
 
1533
#| msgid "Keys for qualified signatures"
 
1534
msgctxt "Name"
 
1535
msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
1536
msgstr "Hyväksyttyjen allekirjoitusten avaimet"
 
1537
 
 
1538
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:547 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:504
 
1539
#, fuzzy
 
1540
#| msgctxt "Name"
 
1541
#| msgid "Other keys"
 
1542
msgctxt "Name"
 
1543
msgid "Other Keys"
 
1544
msgstr "Muut avaimet"
 
1545
 
 
1546
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:593 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:550
 
1547
msgctxt "Name"
 
1548
msgid "Smartcard Key"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:88
 
1552
msgctxt "Name"
 
1553
msgid "sha256sum"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
 
1557
#, fuzzy
 
1558
#| msgctxt "GenericName"
 
1559
#| msgid "Mail Alert"
 
1560
msgctxt "Name"
 
1561
msgid "Kontact Touch Calendar"
 
1562
msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
 
1563
 
 
1564
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:37
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#| msgctxt "Name"
 
1567
#| msgid "Memo File"
 
1568
msgctxt "Keywords"
 
1569
msgid "mobile"
 
1570
msgstr "Muistiotiedosto"
 
1571
 
 
1572
#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
 
1573
#, fuzzy
 
1574
#| msgctxt "Name"
 
1575
#| msgid "Personal Contacts"
 
1576
msgctxt "Name"
 
1577
msgid "Kontact Touch Contacts"
 
1578
msgstr "Henkilökohtaiset yhteystiedot"
 
1579
 
 
1580
#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:26
 
1581
#, fuzzy
 
1582
#| msgctxt "Comment"
 
1583
#| msgid "Kontact KMail Plugin"
 
1584
msgctxt "Name"
 
1585
msgid "Kontact Touch Mail"
 
1586
msgstr "Kontactin KMail-liitännäinen"
 
1587
 
 
1588
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
 
1589
#, fuzzy
 
1590
#| msgctxt "GenericName"
 
1591
#| msgid "Mail Client"
 
1592
msgctxt "Comment"
 
1593
msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
 
1594
msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
1595
 
 
1596
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:51
 
1597
#, fuzzy
 
1598
#| msgctxt "Name"
 
1599
#| msgid "Error While Checking Mail"
 
1600
msgctxt "Name"
 
1601
msgid "Error while sending email"
 
1602
msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
 
1603
 
 
1604
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:80
 
1605
#, fuzzy
 
1606
#| msgctxt "Comment"
 
1607
#| msgid "There was an error while checking for new mail"
 
1608
msgctxt "Comment"
 
1609
msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
 
1610
msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia"
 
1611
 
 
1612
#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#| msgctxt "Comment"
 
1615
#| msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
1616
msgctxt "Name"
 
1617
msgid "Kontact Touch Notes"
 
1618
msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
 
1619
 
 
1620
#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
 
1621
msgctxt "Name"
 
1622
msgid "Kontact Touch Tasks"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
1626
#, fuzzy
 
1627
#| msgctxt "Name"
 
1628
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
 
1629
msgctxt "Name"
 
1630
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
1631
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
 
1632
 
 
1633
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:42
 
1634
msgctxt "Comment"
 
1635
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
 
1639
msgctxt "Name"
 
1640
msgid "TNEF"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:29
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgctxt "Comment"
 
1646
msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
 
1647
msgstr "Muokkausliitännäinen text/x-diff-muodolle"
 
1648
 
 
1649
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
1650
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
1651
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
1652
msgctxt "Name"
 
1653
msgid "Application Octetstream"
 
1654
msgstr "Octetstream-sovellus"
 
1655
 
 
1656
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:55
 
1657
msgctxt "Comment"
 
1658
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
1659
msgstr "Muokkausliitännäinen text/calendar-muodolle"
 
1660
 
 
1661
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:55
 
1662
msgctxt "Comment"
 
1663
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
1664
msgstr "Muokkausliitännäinen text/vcard-muodolle"
 
1665
 
 
1666
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:55
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgctxt "Comment"
 
1669
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
1670
msgstr "Muokkausliitännäinen text/x-diff-muodolle"
 
1671
 
 
1672
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
1673
msgctxt "Name"
 
1674
msgid "KDE Groupware Wizard"
 
1675
msgstr "KDE Groupwaren ohjattu toiminto"
 
1676
 
 
1677
#, fuzzy
 
1678
#~| msgctxt "Name"
 
1679
#~| msgid "Calendar"
 
1680
#~ msgctxt "Name"
 
1681
#~ msgid "KDE Calendar"
 
1682
#~ msgstr "Kalenteri"
 
1683
 
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#~| msgctxt "Comment"
 
1686
#~| msgid "KDE Kontact"
 
1687
#~ msgctxt "Name"
 
1688
#~ msgid "KDE Contacts"
 
1689
#~ msgstr "Kontact"
 
1690
 
 
1691
#, fuzzy
 
1692
#~| msgctxt "Name"
 
1693
#~| msgid "KMail"
 
1694
#~ msgctxt "Name"
 
1695
#~ msgid "KDE Mail"
 
1696
#~ msgstr "KMail"
 
1697
 
 
1698
#, fuzzy
 
1699
#~| msgctxt "Name"
 
1700
#~| msgid "KNotes"
 
1701
#~ msgctxt "Name"
 
1702
#~ msgid "KDE Notes"
 
1703
#~ msgstr "KNotes"
 
1704
 
 
1705
#, fuzzy
 
1706
#~| msgctxt "Name"
 
1707
#~| msgid "Accounts"
 
1708
#~ msgctxt "Name"
 
1709
#~ msgid "Account Wizard"
 
1710
#~ msgstr "Tilit"
 
1711
 
 
1712
#, fuzzy
 
1713
#~| msgctxt "Comment"
 
1714
#~| msgid "Calendar Component"
 
1715
#~ msgctxt "Name"
 
1716
#~ msgid "Calendar Search Agent"
 
1717
#~ msgstr "Kalenterikomponentti"
 
1718
 
 
1719
#, fuzzy
 
1720
#~| msgctxt "Name"
 
1721
#~| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
 
1722
#~ msgctxt "Name"
 
1723
#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent"
 
1724
#~ msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
 
1725
 
 
1726
#, fuzzy
 
1727
#~| msgctxt "Name"
 
1728
#~| msgid "Error While Checking Mail"
 
1729
#~ msgctxt "Name"
 
1730
#~ msgid "E-mail sending failed"
 
1731
#~ msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
 
1732
 
 
1733
#, fuzzy
 
1734
#~| msgctxt "Name"
 
1735
#~| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
 
1736
#~ msgctxt "Name"
 
1737
#~ msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
1738
#~ msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
 
1739
 
 
1740
#, fuzzy
 
1741
#~| msgctxt "Name"
 
1742
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
 
1743
#~ msgctxt "Name"
 
1744
#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
1745
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
 
1746
 
 
1747
#, fuzzy
 
1748
#~| msgctxt "Name"
 
1749
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
 
1750
#~ msgctxt "Name"
 
1751
#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
1752
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
 
1753
 
 
1754
#, fuzzy
 
1755
#~| msgctxt "Comment"
 
1756
#~| msgid "New mail arrived"
 
1757
#~ msgctxt "Name"
 
1758
#~ msgid "New Email Notifier"
 
1759
#~ msgstr "Uutta postia saapunut"
 
1760
 
 
1761
#, fuzzy
 
1762
#~| msgctxt "Comment"
 
1763
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
 
1764
#~ msgctxt "Name"
 
1765
#~ msgid "Akonadi Configuration"
 
1766
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
 
1767
 
 
1768
#, fuzzy
 
1769
#~| msgctxt "Comment"
 
1770
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
 
1771
#~ msgctxt "Name"
 
1772
#~ msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
1773
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
 
1774
 
 
1775
#, fuzzy
 
1776
#~| msgctxt "Comment"
 
1777
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
 
1778
#~ msgctxt "Name"
 
1779
#~ msgid "Akonadi Server Configuration"
 
1780
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
 
1781
 
 
1782
#, fuzzy
 
1783
#~| msgctxt "Comment"
 
1784
#~| msgid "Configure the Address Book"
 
1785
#~ msgctxt "Name"
 
1786
#~ msgid "Akonadi Address Books"
 
1787
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
 
1788
 
 
1789
#, fuzzy
 
1790
#~| msgctxt "Name"
 
1791
#~| msgid "Addressbook"
 
1792
#~ msgctxt "Name"
 
1793
#~ msgid "kaddressbookmigrator"
 
1794
#~ msgstr "Osoitekirja"
 
1795
 
 
1796
#, fuzzy
 
1797
#~| msgctxt "GenericName"
 
1798
#~| msgid "Mail Alert"
 
1799
#~ msgctxt "Name"
 
1800
#~ msgid "Bookmark serializer"
 
1801
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
 
1802
 
 
1803
#, fuzzy
 
1804
#~| msgctxt "Comment"
 
1805
#~| msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
1806
#~ msgctxt "Comment"
 
1807
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
1808
#~ msgstr ""
 
1809
#~ "Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
 
1810
 
 
1811
#, fuzzy
 
1812
#~| msgctxt "GenericName"
 
1813
#~| msgid "Address Manager"
 
1814
#~ msgctxt "Name"
 
1815
#~ msgid "Incidence Serializer"
 
1816
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
 
1817
 
 
1818
#~ msgctxt "Comment"
 
1819
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
1820
#~ msgstr ""
 
1821
#~ "Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
 
1822
 
 
1823
#~ msgctxt "Name"
 
1824
#~ msgid "Mail Serializer"
 
1825
#~ msgstr "Sähköpostisarjoittaja"
 
1826
 
 
1827
#~ msgctxt "Comment"
 
1828
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
1829
#~ msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen sähköpostiobjekteille"
 
1830
 
 
1831
#~ msgctxt "Name"
 
1832
#~ msgid "Microblog Serializer"
 
1833
#~ msgstr "Microblog-sarjoittaja"
 
1834
 
 
1835
#~ msgctxt "Comment"
 
1836
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
1837
#~ msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen Microblogiin"
 
1838
 
 
1839
#, fuzzy
 
1840
#~| msgctxt "Name"
 
1841
#~| msgid "Notes"
 
1842
#~ msgctxt "Name"
 
1843
#~ msgid "AkoNotes"
 
1844
#~ msgstr "Muistiinpanot"
 
1845
 
 
1846
#, fuzzy
 
1847
#~| msgctxt "Comment"
 
1848
#~| msgid "Loads data from a local mbox file"
 
1849
#~ msgctxt "Comment"
 
1850
#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
 
1851
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
 
1852
 
 
1853
#~ msgctxt "Name"
 
1854
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
1855
#~ msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"
 
1856
 
 
1857
#~ msgctxt "Comment"
 
1858
#~ msgid ""
 
1859
#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
1860
#~ "address book as calendar events"
 
1861
#~ msgstr ""
 
1862
#~ "Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi "
 
1863
#~ "kalenteritapahtumina"
 
1864
 
 
1865
#~ msgctxt "Comment"
 
1866
#~ msgid "The address book with personal contacts"
 
1867
#~ msgstr "Henkilökohtaisten yhteystietojen osoitekirja"
 
1868
 
 
1869
#, fuzzy
 
1870
#~| msgctxt "Name"
 
1871
#~| msgid "Groupware Server"
 
1872
#~ msgctxt "Name"
 
1873
#~ msgid "DAV groupware resource"
 
1874
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
 
1875
 
 
1876
#~ msgctxt "Name"
 
1877
#~ msgid "ICal Calendar File"
 
1878
#~ msgstr "iCal-kalenteritiedosto"
 
1879
 
 
1880
#~ msgctxt "Comment"
 
1881
#~ msgid "Loads data from an iCal file"
 
1882
#~ msgstr "Noutaa tietoa iCal-tiedostosta"
 
1883
 
 
1884
#~ msgctxt "Comment"
 
1885
#~ msgid "Loads data from a notes file"
 
1886
#~ msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
 
1887
 
 
1888
#~ msgctxt "Name"
 
1889
#~ msgid "IMAP E-Mail Server"
 
1890
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
 
1891
 
 
1892
#, fuzzy
 
1893
#~| msgctxt "Comment"
 
1894
#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
1895
#~ msgctxt "Comment"
 
1896
#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
 
1897
#~ msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
 
1898
 
 
1899
#, fuzzy
 
1900
#~| msgctxt "Name"
 
1901
#~| msgid "IMAP E-Mail Server"
 
1902
#~ msgctxt "Name"
 
1903
#~ msgid "Generic IMAP Email Server"
 
1904
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
 
1905
 
 
1906
#~ msgctxt "Name"
 
1907
#~ msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
1908
#~ msgstr "KDE:n osoitekirja (perinteinen)"
 
1909
 
 
1910
#~ msgctxt "Comment"
 
1911
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
1912
#~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä osoitekirjaresurssista"
 
1913
 
 
1914
#~ msgctxt "Name"
 
1915
#~ msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
1916
#~ msgstr "KDE:n kalenteri (perinteinen)"
 
1917
 
 
1918
#~ msgctxt "Comment"
 
1919
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
1920
#~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä kalenteriresurssista"
 
1921
 
 
1922
#, fuzzy
 
1923
#~| msgctxt "Name"
 
1924
#~| msgid "Accounts"
 
1925
#~ msgctxt "Name"
 
1926
#~ msgid "KDE Accounts"
 
1927
#~ msgstr "Tilit"
 
1928
 
 
1929
#, fuzzy
 
1930
#~| msgctxt "Comment"
 
1931
#~| msgid "Loads data from a notes file"
 
1932
#~ msgctxt "Comment"
 
1933
#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
 
1934
#~ msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
 
1935
 
 
1936
#~ msgctxt "Name"
 
1937
#~ msgid "Knut"
 
1938
#~ msgstr "Knut"
 
1939
 
 
1940
#, fuzzy
 
1941
#~| msgctxt "Name"
 
1942
#~| msgid "Groupware Server"
 
1943
#~ msgctxt "Name"
 
1944
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
 
1945
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
 
1946
 
 
1947
#, fuzzy
 
1948
#~| msgctxt "Name"
 
1949
#~| msgid "Groupware Server"
 
1950
#~ msgctxt "Comment"
 
1951
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
 
1952
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
 
1953
 
 
1954
#, fuzzy
 
1955
#~| msgctxt "Name"
 
1956
#~| msgid "Mail"
 
1957
#~ msgctxt "Name"
 
1958
#~ msgid "Maildir"
 
1959
#~ msgstr "Sähköposti"
 
1960
 
 
1961
#, fuzzy
 
1962
#~| msgctxt "Name"
 
1963
#~| msgid "Mail"
 
1964
#~ msgctxt "Comment"
 
1965
#~ msgid "Maildir account"
 
1966
#~ msgstr "Sähköposti"
 
1967
 
 
1968
#~ msgctxt "Name"
 
1969
#~ msgid "Mbox"
 
1970
#~ msgstr "Mbox"
 
1971
 
 
1972
#~ msgctxt "Comment"
 
1973
#~ msgid "Loads data from a local mbox file"
 
1974
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
 
1975
 
 
1976
#, fuzzy
 
1977
#~| msgctxt "Name"
 
1978
#~| msgid "Mail"
 
1979
#~ msgctxt "Name"
 
1980
#~ msgid "MailBox"
 
1981
#~ msgstr "Sähköposti"
 
1982
 
 
1983
#, fuzzy
 
1984
#~| msgctxt "Name"
 
1985
#~| msgid "Mail"
 
1986
#~ msgctxt "Comment"
 
1987
#~ msgid "Mailbox account"
 
1988
#~ msgstr "Sähköposti"
 
1989
 
 
1990
#~ msgctxt "Name"
 
1991
#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
1992
#~ msgstr "Mikroblogaus (Twitter ja Identi.ca)"
 
1993
 
 
1994
#~ msgctxt "Comment"
 
1995
#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
1996
#~ msgstr "Näyttää mikroblogitietosi Twitteristä tai Identi.casta."
 
1997
 
 
1998
#, fuzzy
 
1999
#~| msgctxt "Name"
 
2000
#~| msgid "KMail view"
 
2001
#~ msgctxt "Name"
 
2002
#~ msgid "KMail Maildir"
 
2003
#~ msgstr "KMail-näkymä"
 
2004
 
 
2005
#~ msgctxt "Name"
 
2006
#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
2007
#~ msgstr "Nepomuk-tunnisteet (virtuaalikansiot)"
 
2008
 
 
2009
#~ msgctxt "Comment"
 
2010
#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
2011
#~ msgstr "Virtuaalikansiot Nepomuk-tunnisteisten tiedostojen valitsemiseksi."
 
2012
 
 
2013
#~ msgctxt "Name"
 
2014
#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
2015
#~ msgstr "Usenet-keskusteluryhmät (NNTP)"
 
2016
 
 
2017
#~ msgctxt "Comment"
 
2018
#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
2019
#~ msgstr "Mahdollistaa keskusteluryhmäpalvelimen artikkelin lukemisen"
 
2020
 
 
2021
#, fuzzy
 
2022
#~| msgctxt "Name"
 
2023
#~| msgid "OpenXchange Server"
 
2024
#~ msgctxt "Name"
 
2025
#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server"
 
2026
#~ msgstr "OpenXchange-palvelin"
 
2027
 
 
2028
#, fuzzy
 
2029
#~| msgctxt "Name"
 
2030
#~| msgid "IMAP E-Mail Server"
 
2031
#~ msgctxt "Name"
 
2032
#~ msgid "POP3 E-Mail Server"
 
2033
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
 
2034
 
 
2035
#, fuzzy
 
2036
#~| msgctxt "Comment"
 
2037
#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
2038
#~ msgctxt "Comment"
 
2039
#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
 
2040
#~ msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
 
2041
 
 
2042
#~ msgctxt "Comment"
 
2043
#~ msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
2044
#~ msgstr "Noutaa tietoa kansiosta vCardeilla"
 
2045
 
 
2046
#~ msgctxt "Name"
 
2047
#~ msgid "VCard File"
 
2048
#~ msgstr "vCard-tiedosto"
 
2049
 
 
2050
#~ msgctxt "Comment"
 
2051
#~ msgid "Loads data from a VCard file"
 
2052
#~ msgstr "Noutaa tietoa vCard-tiedostosta"
 
2053
 
 
2054
#~ msgctxt "Name"
 
2055
#~ msgid "Akonaditray"
 
2056
#~ msgstr "Akonaditray"
 
2057
 
 
2058
#~ msgctxt "GenericName"
 
2059
#~ msgid "Akonadi Tray Utility"
 
2060
#~ msgstr "Akonadin ilmoitusaluetyökalu"
 
2061
 
 
2062
#, fuzzy
 
2063
#~| msgctxt "Name"
 
2064
#~| msgid "KAddressBook"
 
2065
#~ msgctxt "Name"
 
2066
#~ msgid "KDE Address Book"
 
2067
#~ msgstr "KAddressBook"
 
2068
 
 
2069
#~ msgctxt "Comment"
 
2070
#~ msgid "A Feed Reader for KDE"
 
2071
#~ msgstr "KDE:n RSS-syötelukija"
 
2072
 
 
2073
#, fuzzy
 
2074
#~| msgctxt "Comment"
 
2075
#~| msgid "News Ticker Component"
 
2076
#~ msgctxt "Name"
 
2077
#~ msgid "StickyNote"
 
2078
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
 
2079
 
 
2080
#~ msgctxt "Name"
 
2081
#~ msgid "OpenChange"
 
2082
#~ msgstr "OpenChange"
 
2083
 
 
2084
#~ msgctxt "Comment"
 
2085
#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
2086
#~ msgstr "Mahdollistaa työskentelyn OpenChange- tai Exchange-palvelimella"
 
2087
 
 
2088
#, fuzzy
 
2089
#~| msgctxt "Name"
 
2090
#~| msgid "KOrganizer"
 
2091
#~ msgctxt "Name"
 
2092
#~ msgid "KOrganizer Mobile"
 
2093
#~ msgstr "KOrganizer"
 
2094
 
 
2095
#, fuzzy
 
2096
#~| msgctxt "Name"
 
2097
#~| msgid "KAddressBook"
 
2098
#~ msgctxt "Name"
 
2099
#~ msgid "KAddressbook Mobile"
 
2100
#~ msgstr "KAddressBook"
 
2101
 
 
2102
#, fuzzy
 
2103
#~| msgctxt "Name"
 
2104
#~| msgid "KMail view"
 
2105
#~ msgctxt "Name"
 
2106
#~ msgid "KMail Mobile"
 
2107
#~ msgstr "KMail-näkymä"
 
2108
 
 
2109
#~ msgctxt "Name"
 
2110
#~ msgid "Encrypt & Sign File"
 
2111
#~ msgstr "Salaa ja allekirjoita tiedosto"
 
2112
 
 
2113
#~ msgctxt "Name"
 
2114
#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
2115
#~ msgstr "GroupDAV-palvelin (esim. OpenGroupware)"
 
2116
 
 
2117
#~ msgctxt "Name"
 
2118
#~ msgid "Application Octet Stream"
 
2119
#~ msgstr "Octet Stream -sovellus"
 
2120
 
 
2121
#~ msgctxt "Comment"
 
2122
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
2123
#~ msgstr "Muokkainliitännäinen application/octet-stream-muodolle"
 
2124
 
 
2125
#~ msgctxt "Name"
 
2126
#~ msgid "POP3"
 
2127
#~ msgstr "POP3"
 
2128
 
 
2129
#~ msgctxt "Comment"
 
2130
#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
2131
#~ msgstr "Noutaa postin POP3-palvelimela"
 
2132
 
 
2133
#~ msgctxt "Name"
 
2134
#~ msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
2135
#~ msgstr "Syntymäpäivät KDE:n osoitekirjasta"
 
2136
 
 
2137
#~ msgctxt "Name"
 
2138
#~ msgid "OpenXchange Server"
 
2139
#~ msgstr "OpenXchange-palvelin"
 
2140
 
 
2141
#~ msgctxt "Name"
 
2142
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
2143
#~ msgstr "Suse Linux Openexchange -palvelin"
 
2144
 
 
2145
#~ msgctxt "Name"
 
2146
#~ msgid "DN-Attribute Order"
 
2147
#~ msgstr "DN-määritteiden järjestys"
 
2148
 
 
2149
#~ msgctxt "Comment"
 
2150
#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
2151
#~ msgstr "Aseta DN-määritteiden esitysjärjestys"
 
2152
 
 
2153
#, fuzzy
 
2154
#~| msgctxt "Name"
 
2155
#~| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
 
2156
#~ msgctxt "Name"
 
2157
#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
2158
#~ msgstr "Osoitekirja IMAP-palvelimella KMailin avulla"
 
2159
 
 
2160
#~ msgctxt "Name"
 
2161
#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
2162
#~ msgstr "Kalenteri IMAP-palvelimella KMailin avulla"
 
2163
 
 
2164
#~ msgctxt "Name"
 
2165
#~ msgid "IMAP Server via KMail"
 
2166
#~ msgstr "IMAP-palvelin KMailin avulla"
 
2167
 
 
2168
#~ msgctxt "Name"
 
2169
#~ msgid "KitchenSync"
 
2170
#~ msgstr "KitchenSync"
 
2171
 
 
2172
#~ msgctxt "GenericName"
 
2173
#~ msgid "Synchronization"
 
2174
#~ msgstr "Synkronointi"
 
2175
 
 
2176
#, fuzzy
 
2177
#~| msgctxt "Comment"
 
2178
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2179
#~ msgctxt "Comment"
 
2180
#~ msgid ""
 
2181
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
 
2182
#~ "calendar Collection."
 
2183
#~ msgstr ""
 
2184
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2185
 
 
2186
#, fuzzy
 
2187
#~| msgctxt "Comment"
 
2188
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2189
#~ msgctxt "Comment"
 
2190
#~ msgid ""
 
2191
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
 
2192
#~ "collection."
 
2193
#~ msgstr ""
 
2194
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2195
 
 
2196
#~ msgctxt "Comment"
 
2197
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
 
2198
#~ msgstr ""
 
2199
#~ "Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
 
2200
#~ "lukijoille."
 
2201
 
 
2202
#~ msgctxt "Name"
 
2203
#~ msgid "Palm DOC"
 
2204
#~ msgstr "Palm DOC"
 
2205
 
 
2206
#~ msgctxt "Name"
 
2207
#~ msgid "KPalmDOC"
 
2208
#~ msgstr "KPalmDOC"
 
2209
 
 
2210
#~ msgctxt "GenericName"
 
2211
#~ msgid "PalmDOC Converter"
 
2212
#~ msgstr "PalmDOC-muunnin"
 
2213
 
 
2214
#, fuzzy
 
2215
#~| msgctxt "Comment"
 
2216
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2217
#~ msgctxt "Comment"
 
2218
#~ msgid ""
 
2219
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
 
2220
#~ "on the PC."
 
2221
#~ msgstr ""
 
2222
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2223
 
 
2224
#~ msgctxt "Name"
 
2225
#~ msgid "Keyring"
 
2226
#~ msgstr "Avaimenperä"
 
2227
 
 
2228
#~ msgctxt "Name"
 
2229
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
 
2230
#~ msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
 
2231
 
 
2232
#, fuzzy
 
2233
#~| msgctxt "Comment"
 
2234
#~| msgid ""
 
2235
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
 
2236
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
 
2237
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
 
2238
#~ msgctxt "Comment"
 
2239
#~ msgid ""
 
2240
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
 
2241
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
 
2242
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
 
2243
#~ msgstr ""
 
2244
#~ "Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
 
2245
#~ "taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa verkkosivujen lukemisen offline-"
 
2246
#~ "tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
 
2247
 
 
2248
#~ msgctxt "Comment"
 
2249
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
 
2250
#~ msgstr ""
 
2251
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen "
 
2252
#~ "kansioon."
 
2253
 
 
2254
#~ msgctxt "Name"
 
2255
#~ msgid "NotePad"
 
2256
#~ msgstr "Muistio"
 
2257
 
 
2258
#~ msgctxt "Comment"
 
2259
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
 
2260
#~ msgstr ""
 
2261
#~ "Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
 
2262
#~ "kansioon."
 
2263
 
 
2264
#~ msgctxt "Name"
 
2265
#~ msgid "NULL"
 
2266
#~ msgstr "NULL"
 
2267
 
 
2268
#~ msgctxt "Comment"
 
2269
#~ msgid "This conduit does nothing."
 
2270
#~ msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
 
2271
 
 
2272
#~ msgctxt "Comment"
 
2273
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
 
2274
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
 
2275
 
 
2276
#~ msgctxt "Comment"
 
2277
#~ msgid ""
 
2278
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
 
2279
#~ "file."
 
2280
#~ msgstr ""
 
2281
#~ "Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
 
2282
#~ "tiedostoon."
 
2283
 
 
2284
#~ msgctxt "Name"
 
2285
#~ msgid "System Information"
 
2286
#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
 
2287
 
 
2288
#~ msgctxt "Comment"
 
2289
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
 
2290
#~ msgstr ""
 
2291
#~ "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
 
2292
 
 
2293
#~ msgctxt "Name"
 
2294
#~ msgid "Time Synchronization"
 
2295
#~ msgstr "Ajan synkronointi"
 
2296
 
 
2297
#, fuzzy
 
2298
#~| msgctxt "Comment"
 
2299
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2300
#~ msgctxt "Comment"
 
2301
#~ msgid ""
 
2302
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
 
2303
#~ "Collection."
 
2304
#~ msgstr ""
 
2305
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2306
 
 
2307
#, fuzzy
 
2308
#~| msgctxt "Name"
 
2309
#~| msgid "To-do List"
 
2310
#~ msgctxt "Name"
 
2311
#~ msgid "To-do"
 
2312
#~ msgstr "Tehtäväluettelo"
 
2313
 
 
2314
#, fuzzy
 
2315
#~| msgctxt "Comment"
 
2316
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2317
#~ msgctxt "Comment"
 
2318
#~ msgid ""
 
2319
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
 
2320
#~ "the PC."
 
2321
#~ msgstr ""
 
2322
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2323
 
 
2324
#, fuzzy
 
2325
#~| msgctxt "Comment"
 
2326
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2327
#~ msgctxt "Comment"
 
2328
#~ msgid ""
 
2329
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
 
2330
#~ "on the pc."
 
2331
#~ msgstr ""
 
2332
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2333
 
 
2334
#~ msgctxt "Comment"
 
2335
#~ msgid "KPilot Conduit"
 
2336
#~ msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
 
2337
 
 
2338
#~ msgctxt "Comment"
 
2339
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
 
2340
#~ msgstr "KPilotin pääasetukset"
 
2341
 
 
2342
#~ msgctxt "Name"
 
2343
#~ msgid "KPilotDaemon"
 
2344
#~ msgstr "KPilotDaemon"
 
2345
 
 
2346
#~ msgctxt "Name"
 
2347
#~ msgid "KPilot"
 
2348
#~ msgstr "KPilot"
 
2349
 
 
2350
#~ msgctxt "GenericName"
 
2351
#~ msgid "PalmPilot Tool"
 
2352
#~ msgstr "Palm Pilot -työkalu"
 
2353
 
 
2354
#~ msgctxt "Name"
 
2355
#~ msgid "TV Schedules"
 
2356
#~ msgstr "TV-ohjelmat"
 
2357
 
 
2358
#, fuzzy
 
2359
#~| msgctxt "Name"
 
2360
#~| msgid "Addressbook on Scalix Server via KMail"
 
2361
#~ msgctxt "Name"
 
2362
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
 
2363
#~ msgstr "Osoitekirja Scalix-palvelimella KMailin avulla"
 
2364
 
 
2365
#~ msgctxt "Name"
 
2366
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
 
2367
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
 
2368
 
 
2369
#~ msgctxt "Name"
 
2370
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
 
2371
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
 
2372
 
 
2373
#, fuzzy
 
2374
#~| msgctxt "Name"
 
2375
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
 
2376
#~ msgctxt "Name"
 
2377
#~ msgid "Distribution List File"
 
2378
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
 
2379
 
 
2380
#, fuzzy
 
2381
#~| msgctxt "Comment"
 
2382
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
 
2383
#~ msgctxt "Comment"
 
2384
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
 
2385
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
 
2386
 
 
2387
#~ msgctxt "Name"
 
2388
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
 
2389
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
 
2390
 
 
2391
#~ msgctxt "Name"
 
2392
#~ msgid "Outlook 2000"
 
2393
#~ msgstr "Outlook 2000"
 
2394
 
 
2395
#, fuzzy
 
2396
#~| msgctxt "Name"
 
2397
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
 
2398
#~ msgctxt "Name"
 
2399
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
 
2400
#~ msgstr "Yahoo-osoitekirja"
 
2401
 
 
2402
#~ msgctxt "Comment"
 
2403
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
 
2404
#~ msgstr "Osoitekirja D-Bus-rajapinnalla"
 
2405
 
 
2406
#~ msgctxt "Name"
 
2407
#~ msgid "Instant Messaging"
 
2408
#~ msgstr "Pikaviestintä"
 
2409
 
 
2410
#~ msgctxt "Comment"
 
2411
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
 
2412
#~ msgstr "Pikaviestinnän osoitteet"
 
2413
 
 
2414
#~ msgctxt "Name"
 
2415
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
2416
#~ msgstr "KAddresbookin pikaviestintäprotokolla"
 
2417
 
 
2418
#~ msgctxt "Comment"
 
2419
#~ msgid "AIM Protocol"
 
2420
#~ msgstr "AIM-protokolla"
 
2421
 
 
2422
#~ msgctxt "Name"
 
2423
#~ msgid "AIM"
 
2424
#~ msgstr "AIM"
 
2425
 
 
2426
#~ msgctxt "Comment"
 
2427
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
2428
#~ msgstr "Gadu-Gadu -protokolla"
 
2429
 
 
2430
#~ msgctxt "Name"
 
2431
#~ msgid "Gadu-Gadu"
 
2432
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
 
2433
 
 
2434
#~ msgctxt "Comment"
 
2435
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
2436
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
 
2437
 
 
2438
#~ msgctxt "Name"
 
2439
#~ msgid "GroupWise"
 
2440
#~ msgstr "GroupWise"
 
2441
 
 
2442
#~ msgctxt "Comment"
 
2443
#~ msgid "ICQ Protocol"
 
2444
#~ msgstr "ICQ-protokolla"
 
2445
 
 
2446
#~ msgctxt "Name"
 
2447
#~ msgid "ICQ"
 
2448
#~ msgstr "ICQ"
 
2449
 
 
2450
#~ msgctxt "Comment"
 
2451
#~ msgid "Internet Relay Chat"
 
2452
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
 
2453
 
 
2454
#~ msgctxt "Name"
 
2455
#~ msgid "IRC"
 
2456
#~ msgstr "IRC"
 
2457
 
 
2458
#~ msgctxt "Comment"
 
2459
#~ msgid "Jabber Protocol"
 
2460
#~ msgstr "Jabber-protokolla"
 
2461
 
 
2462
#~ msgctxt "Name"
 
2463
#~ msgid "Jabber"
 
2464
#~ msgstr "Jabber"
 
2465
 
 
2466
#~ msgctxt "Comment"
 
2467
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
 
2468
#~ msgstr "Meanwhile-protokolla"
 
2469
 
 
2470
#~ msgctxt "Name"
 
2471
#~ msgid "Meanwhile"
 
2472
#~ msgstr "Meanwhile"
 
2473
 
 
2474
#~ msgctxt "Comment"
 
2475
#~ msgid "MSN Messenger"
 
2476
#~ msgstr "MSN Messenger"
 
2477
 
 
2478
#~ msgctxt "Name"
 
2479
#~ msgid "MSN Messenger"
 
2480
#~ msgstr "MSN Messenger"
 
2481
 
 
2482
#~ msgctxt "Comment"
 
2483
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
 
2484
#~ msgstr "Skype Internet-puhelin"
 
2485
 
 
2486
#~ msgctxt "Name"
 
2487
#~ msgid "Skype"
 
2488
#~ msgstr "Skype"
 
2489
 
 
2490
#~ msgctxt "Comment"
 
2491
#~ msgid "SMS Protocol"
 
2492
#~ msgstr "SMS-protokolla"
 
2493
 
 
2494
#~ msgctxt "Name"
 
2495
#~ msgid "SMS"
 
2496
#~ msgstr "SMS"
 
2497
 
 
2498
#~ msgctxt "Comment"
 
2499
#~ msgid "Yahoo Protocol"
 
2500
#~ msgstr "Yahoo-protokolla"
 
2501
 
 
2502
#~ msgctxt "Name"
 
2503
#~ msgid "Yahoo"
 
2504
#~ msgstr "Yahoo"
 
2505
 
 
2506
#, fuzzy
 
2507
#~| msgctxt "Name"
 
2508
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
 
2509
#~ msgctxt "Name"
 
2510
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
 
2511
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
 
2512
 
 
2513
#~ msgctxt "Comment"
 
2514
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
 
2515
#~ msgstr "Liitännäinen jakelulistojen hallintaan"
 
2516
 
 
2517
#~ msgctxt "Name"
 
2518
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
 
2519
#~ msgstr "Osoitekirjan ylläpidon laajennus"
 
2520
 
 
2521
#~ msgctxt "Comment"
 
2522
#~ msgid "Plugin for managing address books"
 
2523
#~ msgstr "Osoitekirjojen ylläpidon laajennus"
 
2524
 
 
2525
#~ msgctxt "Comment"
 
2526
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
 
2527
#~ msgstr "Osoitekirjan yhteystietojen muokkainliitännäinen"
 
2528
 
 
2529
#~ msgctxt "Comment"
 
2530
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
 
2531
#~ msgstr "KAddressbookin laajennusliitännäinen"
 
2532
 
 
2533
#~ msgctxt "Comment"
 
2534
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
 
2535
#~ msgstr "KAddressbookin tuonti/vienti-liitännäinen"
 
2536
 
 
2537
#~ msgctxt "GenericName"
 
2538
#~ msgid "Address Manager"
 
2539
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
 
2540
 
 
2541
#~ msgctxt "Comment"
 
2542
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
 
2543
#~ msgstr "KAddressbook näyttöliitännäinen"
 
2544
 
 
2545
#~ msgctxt "Comment"
 
2546
#~ msgid "Configure the Address Book"
 
2547
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
 
2548
 
 
2549
#~ msgctxt "Name"
 
2550
#~ msgid "LDAP Lookup"
 
2551
#~ msgstr "LDAP-haku"
 
2552
 
 
2553
#~ msgctxt "Name"
 
2554
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
 
2555
#~ msgstr "Sähköiset käyntikorttitiedostot"
 
2556
 
 
2557
#~ msgctxt "Name"
 
2558
#~ msgid "Card View"
 
2559
#~ msgstr "Korttinäkymä"
 
2560
 
 
2561
#~ msgctxt "Name"
 
2562
#~ msgid "Icon View"
 
2563
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
 
2564
 
 
2565
#~ msgctxt "Name"
 
2566
#~ msgid "Table View"
 
2567
#~ msgstr "Taulukkonäkymä"
 
2568
 
 
2569
#~ msgctxt "Name"
 
2570
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
 
2571
#~ msgstr "KAB-kirjanmerkkiliitännäinen"
 
2572
 
 
2573
#~ msgctxt "Comment"
 
2574
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
 
2575
#~ msgstr ""
 
2576
#~ "Liitännäinen, joka muuntaa yhteystietojen sisältämät verkko-osoitteet "
 
2577
#~ "kirjanmerkeiksi"
 
2578
 
 
2579
#~ msgctxt "Name"
 
2580
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
 
2581
#~ msgstr "KAB CSV -liitännäinen"
 
2582
 
 
2583
#~ msgctxt "Comment"
 
2584
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
 
2585
#~ msgstr "Liitännäinen yhteystietojen vientiin ja tuontiin CSV-muodossa"
 
2586
 
 
2587
#~ msgctxt "Name"
 
2588
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
 
2589
#~ msgstr "KAB Euroda -liitännäinen"
 
2590
 
 
2591
#~ msgctxt "Comment"
 
2592
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
 
2593
#~ msgstr "Liitännäinen Eudora-kontaktien tuomista ja viemistä varten"
 
2594
 
 
2595
#~ msgctxt "Name"
 
2596
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
 
2597
#~ msgstr "KAB GMX XXPort -liitännäinen"
 
2598
 
 
2599
#, fuzzy
 
2600
#~| msgctxt "Comment"
 
2601
#~| msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
 
2602
#~ msgctxt "Comment"
 
2603
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
 
2604
#~ msgstr ""
 
2605
#~ "Liitännäinen GMX-osoitekirjan yhteystietojen tuomista ja viemistä varten"
 
2606
 
 
2607
#~ msgctxt "Name"
 
2608
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
 
2609
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
 
2610
 
 
2611
#, fuzzy
 
2612
#~| msgctxt "Comment"
 
2613
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
 
2614
#~ msgctxt "Comment"
 
2615
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
 
2616
#~ msgstr ""
 
2617
#~ "Matkapuhelinliitännäinen osoitekirjan kontaktien tuontiin ja vientiin."
 
2618
 
 
2619
#~ msgctxt "Name"
 
2620
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
 
2621
#~ msgstr "KAB KDE2 -liitännäinen"
 
2622
 
 
2623
#~ msgctxt "Comment"
 
2624
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
 
2625
#~ msgstr "Liitännäinen vanhan KDE2-osoitekirjan tuontiin"
 
2626
 
 
2627
#~ msgctxt "Name"
 
2628
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
 
2629
#~ msgstr "KAB LDIF -liitännäinen"
 
2630
 
 
2631
#~ msgctxt "Comment"
 
2632
#~ msgid ""
 
2633
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
 
2634
#~ msgstr ""
 
2635
#~ "Liitännäinen Netscapen ja Mozillan LDIF-muodon kontaktien tuontiin ja "
 
2636
#~ "vientiin"
 
2637
 
 
2638
#~ msgctxt "Name"
 
2639
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
 
2640
#~ msgstr "KAB Opera -liitännäinen"
 
2641
 
 
2642
#~ msgctxt "Comment"
 
2643
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
 
2644
#~ msgstr "Liitännäinen Operan yhteystietojen tuomiseen"
 
2645
 
 
2646
#, fuzzy
 
2647
#~| msgctxt "Name"
 
2648
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
 
2649
#~ msgctxt "Name"
 
2650
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
 
2651
#~ msgstr "KAB MS Exchangen henkilökohtaisen osoitekirjan liitännäinen"
 
2652
 
 
2653
#~ msgctxt "Comment"
 
2654
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
 
2655
#~ msgstr "Liitännäinen MS Exchangen henkilökohtaisten osoitekirjojen tuontiin"
 
2656
 
 
2657
#~ msgctxt "Name"
 
2658
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
 
2659
#~ msgstr "KAB vCard liitännäinen"
 
2660
 
 
2661
#~ msgctxt "Comment"
 
2662
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
 
2663
#~ msgstr "Liitännäinen vCard-muodossa olevien kontaktien tuontiin ja vientiin"
 
2664
 
 
2665
#~ msgctxt "Name"
 
2666
#~ msgid "Default"
 
2667
#~ msgstr "Oletus"
 
2668
 
 
2669
#~ msgctxt "Comment"
 
2670
#~ msgid "Standard profile"
 
2671
#~ msgstr "Normaali profiili"
 
2672
 
 
2673
#~ msgctxt "Name"
 
2674
#~ msgid "High Contrast"
 
2675
#~ msgstr "Korkea kontrasti"
 
2676
 
 
2677
#~ msgctxt "Comment"
 
2678
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
 
2679
#~ msgstr "Suurennettu kirjasinkoko heikkonäköisille käyttäjille"
 
2680
 
 
2681
#~ msgctxt "Name"
 
2682
#~ msgid "HTML"
 
2683
#~ msgstr "HTML"
 
2684
 
 
2685
#~ msgctxt "Comment"
 
2686
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
 
2687
#~ msgstr ""
 
2688
#~ "Normaali profiili HTML-esikatselua käyttäville - vähemmän turvallinen."
 
2689
 
 
2690
#~ msgctxt "Name"
 
2691
#~ msgid "Purist"
 
2692
#~ msgstr "Puristi"
 
2693
 
 
2694
#~ msgctxt "Comment"
 
2695
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
 
2696
#~ msgstr ""
 
2697
#~ "Suurin osa ominaisuuksia on pois päältä, käytetään KDE:n "
 
2698
#~ "järjestelmänlaajuisia asetuksia."
 
2699
 
 
2700
#~ msgctxt "Name"
 
2701
#~ msgid "Most Secure"
 
2702
#~ msgstr "Turvallisin"
 
2703
 
 
2704
#~ msgctxt "Comment"
 
2705
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
 
2706
#~ msgstr ""
 
2707
#~ "Asettaa kaikki tarvittavat asetukset suurimman turvallisuuden "
 
2708
#~ "saavuttamiseksi"
 
2709
 
 
2710
#~ msgctxt "Name"
 
2711
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
 
2712
#~ msgstr "Aikavälin näyttöliitännäinen Korganizeriin"
 
2713
 
 
2714
#~ msgctxt "Comment"
 
2715
#~ msgid ""
 
2716
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
 
2717
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
 
2718
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
 
2719
#~ msgstr ""
 
2720
#~ "Tämä liitännäinen mahdollistaa ajanjaksonäkymän KOrganizeriin (kuten "
 
2721
#~ "tehtävälista- tai kuukausinäkymän). Jos otat tämän liitännäisen "
 
2722
#~ "käyttöön.  voit vaihtaa aikavälin näyttöön ja tarkastella tapahtumia "
 
2723
#~ "kuten Gantt-diagrammissa."
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "Name"
 
2726
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
 
2727
#~ msgstr "eGroupware-palvelin (XML-RPC kautta)"
 
2728
 
 
2729
#~ msgctxt "Name"
 
2730
#~ msgid "KContactManager"
 
2731
#~ msgstr "KContactManager"
 
2732
 
 
2733
#, fuzzy
 
2734
#~| msgctxt "Comment"
 
2735
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
2736
#~ msgctxt "Comment"
 
2737
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
 
2738
#~ msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
 
2739
 
 
2740
#, fuzzy
 
2741
#~| msgctxt "Comment"
 
2742
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
 
2743
#~ msgctxt "Comment"
 
2744
#~ msgid "Thread mails in a collection"
 
2745
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
 
2746
 
 
2747
#, fuzzy
 
2748
#~| msgctxt "Comment"
 
2749
#~| msgid "KMmobileTools Plugin"
 
2750
#~ msgctxt "Comment"
 
2751
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
 
2752
#~ msgstr "KMmobileTools -liitännäinen"
 
2753
 
 
2754
#~ msgctxt "Name"
 
2755
#~ msgid "Mobile Phones"
 
2756
#~ msgstr "Matkapuhelimet"
 
2757
 
 
2758
#, fuzzy
 
2759
#~| msgctxt "GenericName"
 
2760
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
 
2761
#~ msgctxt "Comment"
 
2762
#~ msgid "Mobile Phone Component"
 
2763
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
 
2764
 
 
2765
#~ msgctxt "Name"
 
2766
#~ msgid "News Feeds"
 
2767
#~ msgstr "Uutissyötteet"
 
2768
 
 
2769
#~ msgctxt "Comment"
 
2770
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
 
2771
#~ msgstr "Uutisnäyttimen yhteenvedon asetukset"
 
2772
 
 
2773
#~ msgctxt "Comment"
 
2774
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
 
2775
#~ msgstr "Kontactin uutisnäytin"
 
2776
 
 
2777
#~ msgctxt "Name"
 
2778
#~ msgid "NewsTicker"
 
2779
#~ msgstr "Uutisnäytin"
 
2780
 
 
2781
#~ msgctxt "Name"
 
2782
#~ msgid "News Ticker"
 
2783
#~ msgstr "Uutisnäytin"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "Comment"
 
2786
#~ msgid "News Ticker Component"
 
2787
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
 
2788
 
 
2789
#~ msgctxt "Comment"
 
2790
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
 
2791
#~ msgstr "Kontactin sääliitännäinen"
 
2792
 
 
2793
#~ msgctxt "Name"
 
2794
#~ msgid "Weather"
 
2795
#~ msgstr "Sää"
 
2796
 
 
2797
#~ msgctxt "Comment"
 
2798
#~ msgid "Weather Information"
 
2799
#~ msgstr "Säätiedot"
 
2800
 
 
2801
#, fuzzy
 
2802
#~| msgctxt "GenericName"
 
2803
#~| msgid "Contact Manager"
 
2804
#~ msgctxt "Name"
 
2805
#~ msgid "Contacts manager"
 
2806
#~ msgstr "Yhteystietojen hallinta"
 
2807
 
 
2808
#, fuzzy
 
2809
#~ msgctxt "Name"
 
2810
#~ msgid "KWSDL Compiler"
 
2811
#~ msgstr "KDE Komposer"
 
2812
 
 
2813
#~ msgctxt "Name"
 
2814
#~ msgid "KXForms"
 
2815
#~ msgstr "KXForms"
 
2816
 
 
2817
#~ msgctxt "GenericName"
 
2818
#~ msgid "XML Form Editor"
 
2819
#~ msgstr "XML-lomakemuokkain"
 
2820
 
 
2821
#~ msgctxt "Name"
 
2822
#~ msgid "XML Feature Plan"
 
2823
#~ msgstr "XML-ominaisuussuunnitelma"
 
2824
 
 
2825
#~ msgctxt "Name"
 
2826
#~ msgid "AT Engine"
 
2827
#~ msgstr "AT-moottori"
 
2828
 
 
2829
#~ msgctxt "Comment"
 
2830
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
 
2831
#~ msgstr ""
 
2832
#~ "KMobileTools-moottori, joka perustuu tavalliseen GSM AT-komentovalikoimaan"
 
2833
 
 
2834
#~ msgctxt "Name"
 
2835
#~ msgid "Fake engine"
 
2836
#~ msgstr "Näennäismoottori"
 
2837
 
 
2838
#~ msgctxt "Comment"
 
2839
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
 
2840
#~ msgstr "KMobileTools-ohjelman näennäismoottori"
 
2841
 
 
2842
#~ msgctxt "Description"
 
2843
#~ msgid ""
 
2844
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
 
2845
#~ "redesign."
 
2846
#~ msgstr ""
 
2847
#~ "Näennäismoottori, jota käytetään API:n uuden suunnittelun toiminnan "
 
2848
#~ "osoituksena."
 
2849
 
 
2850
#~ msgctxt "Name"
 
2851
#~ msgid "KMobileTools"
 
2852
#~ msgstr "KMobile-työkalut"
 
2853
 
 
2854
#, fuzzy
 
2855
#~| msgctxt "GenericName"
 
2856
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
 
2857
#~ msgctxt "GenericName"
 
2858
#~ msgid "Mobile Phones Management"
 
2859
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
 
2860
 
 
2861
#, fuzzy
 
2862
#~| msgctxt "GenericName"
 
2863
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
 
2864
#~ msgctxt "Comment"
 
2865
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
 
2866
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
 
2867
 
 
2868
#, fuzzy
 
2869
#~| msgctxt "GenericName"
 
2870
#~| msgid "Mail Alert"
 
2871
#~ msgctxt "Name"
 
2872
#~ msgid "SMS Serializer"
 
2873
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
 
2874
 
 
2875
#, fuzzy
 
2876
#~| msgctxt "Name"
 
2877
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
 
2878
#~ msgctxt "Comment"
 
2879
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
 
2880
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
 
2881
 
 
2882
#, fuzzy
 
2883
#~| msgctxt "Name"
 
2884
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
 
2885
#~ msgctxt "Comment"
 
2886
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
 
2887
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
 
2888
 
 
2889
#, fuzzy
 
2890
#~| msgctxt "Name"
 
2891
#~| msgid "KMobile"
 
2892
#~ msgctxt "Comment"
 
2893
#~ msgid "KMobileTools"
 
2894
#~ msgstr "KMobile"
 
2895
 
 
2896
#, fuzzy
 
2897
#~ msgctxt "Name"
 
2898
#~ msgid "New SMS Messages"
 
2899
#~ msgstr "MSN Messenger"
 
2900
 
 
2901
#, fuzzy
 
2902
#~| msgctxt "Name"
 
2903
#~| msgid "Addressbook"
 
2904
#~ msgctxt "Name"
 
2905
#~ msgid "Address Book Service"
 
2906
#~ msgstr "Osoitekirja"
 
2907
 
 
2908
#, fuzzy
 
2909
#~| msgctxt "GenericName"
 
2910
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
 
2911
#~ msgctxt "Name"
 
2912
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
 
2913
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
 
2914
 
 
2915
#~ msgctxt "Name"
 
2916
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
 
2917
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
 
2918
 
 
2919
#~ msgctxt "GenericName"
 
2920
#~ msgid "Mail Alert"
 
2921
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
 
2922
 
 
2923
#~ msgctxt "Name"
 
2924
#~ msgid "Korn"
 
2925
#~ msgstr "Korn"
 
2926
 
 
2927
#~ msgctxt "Name"
 
2928
#~ msgid "Email Info"
 
2929
#~ msgstr "Sähköpostitiedot"
 
2930
 
 
2931
#, fuzzy
 
2932
#~| msgctxt "GenericName"
 
2933
#~| msgid "Personal Information Manager"
 
2934
#~ msgctxt "Name"
 
2935
#~ msgid "Personal Information Management"
 
2936
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
 
2937
 
 
2938
#, fuzzy
 
2939
#~| msgctxt "GenericName"
 
2940
#~| msgid "Personal Information Manager"
 
2941
#~ msgctxt "Name"
 
2942
#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
 
2943
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
 
2944
 
 
2945
#~ msgctxt "Comment"
 
2946
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
 
2947
#~ msgstr ""
 
2948
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
 
2949
 
 
2950
#~ msgctxt "Name"
 
2951
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
 
2952
#~ msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
 
2953
 
 
2954
#~ msgctxt "Name"
 
2955
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
 
2956
#~ msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
 
2957
 
 
2958
#~ msgctxt "Comment"
 
2959
#~ msgid ""
 
2960
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
 
2961
#~ msgstr ""
 
2962
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
 
2963
 
 
2964
#~ msgctxt "Comment"
 
2965
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
 
2966
#~ msgstr "Ilmaukset ja yleiset asetukset"
 
2967
 
 
2968
#~ msgctxt "Name"
 
2969
#~ msgid "KTnef"
 
2970
#~ msgstr "KTnef"
 
2971
 
 
2972
#~ msgctxt "GenericName"
 
2973
#~ msgid "TNEF File Viewer"
 
2974
#~ msgstr "TNEF-tiedostonäytin"
 
2975
 
 
2976
#~ msgctxt "Comment"
 
2977
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
 
2978
#~ msgstr "Näytin/purkaja TNEF-tiedostoille"
 
2979
 
 
2980
#~ msgctxt "Comment"
 
2981
#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
2982
#~ msgstr ""
 
2983
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
 
2984
 
 
2985
#~ msgctxt "Name"
 
2986
#~ msgid "Components"
 
2987
#~ msgstr "Komponentit"
 
2988
 
 
2989
#~ msgctxt "Comment"
 
2990
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
 
2991
#~ msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän yleiset asetukset"
 
2992
 
 
2993
#~ msgctxt "Comment"
 
2994
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
 
2995
#~ msgstr "Kontactin testiliitännäinen"
 
2996
 
 
2997
#~ msgctxt "Name"
 
2998
#~ msgid "TestPlugin"
 
2999
#~ msgstr "TestPlugin"
 
3000
 
 
3001
#~ msgctxt "Comment"
 
3002
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
 
3003
#~ msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin: käynnistä paneelikuvake"