19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: src/QtMainWindow.cpp:105
22
#: src/QtMainWindow.cpp:116
23
23
msgid "Marble - Virtual Globe"
24
24
msgstr "Marble-maapallo"
26
#: src/QtMainWindow.cpp:145
26
#: src/QtMainWindow.cpp:157
28
28
#| msgid "&Open Map..."
32
#: src/QtMainWindow.cpp:146
32
#: src/QtMainWindow.cpp:158
36
#: src/QtMainWindow.cpp:147
36
#: src/QtMainWindow.cpp:159
37
37
msgid "Open a file for viewing on Marble"
38
38
msgstr "Avaa tiedoston katseltavaksi Marblessa"
40
#: src/QtMainWindow.cpp:151
40
#: src/QtMainWindow.cpp:163
42
42
#| msgid "Download Maps..."
43
43
msgid "&Download Maps..."
44
44
msgstr "Lataa karttoja..."
46
#: src/QtMainWindow.cpp:154
46
#: src/QtMainWindow.cpp:166
47
47
msgid "&Export Map..."
50
#: src/QtMainWindow.cpp:155
50
#: src/QtMainWindow.cpp:167
54
#: src/QtMainWindow.cpp:156
54
#: src/QtMainWindow.cpp:168
55
55
msgid "Save a screenshot of the map"
56
56
msgstr "Tallentaa kuvakaappauksen kartasta"
58
#: src/QtMainWindow.cpp:160
58
#: src/QtMainWindow.cpp:172
60
60
#| msgid "Download Region..."
61
61
msgid "Download &Region..."
62
62
msgstr "Lataa alue..."
64
#: src/QtMainWindow.cpp:161
64
#: src/QtMainWindow.cpp:173
65
65
msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage"
66
66
msgstr "Lataa kartta-alue eri mittakaavoissa yhteydetöntä käyttöä varten"
68
#: src/QtMainWindow.cpp:164
68
#: src/QtMainWindow.cpp:176
70
70
msgstr "&Tulosta..."
72
#: src/QtMainWindow.cpp:165
72
#: src/QtMainWindow.cpp:177
76
#: src/QtMainWindow.cpp:166 src/QtMainWindow.cpp:170
76
#: src/QtMainWindow.cpp:178 src/QtMainWindow.cpp:182
77
77
msgid "Print a screenshot of the map"
78
78
msgstr "Tulostaa kuvakaappauksen kartasta"
80
#: src/QtMainWindow.cpp:169
80
#: src/QtMainWindow.cpp:181
81
81
msgid "Print Previe&w ..."
84
#: src/QtMainWindow.cpp:173
84
#: src/QtMainWindow.cpp:185
88
#: src/QtMainWindow.cpp:174
88
#: src/QtMainWindow.cpp:186
92
#: src/QtMainWindow.cpp:175
92
#: src/QtMainWindow.cpp:187
93
93
msgid "Quit the Application"
94
94
msgstr "Poistuu sovelluksesta"
96
#: src/QtMainWindow.cpp:178
96
#: src/QtMainWindow.cpp:190
98
98
msgstr "&Kopioi kartta"
100
#: src/QtMainWindow.cpp:179
100
#: src/QtMainWindow.cpp:191
104
#: src/QtMainWindow.cpp:180
104
#: src/QtMainWindow.cpp:192
105
105
msgid "Copy a screenshot of the map"
106
106
msgstr "Kopioi kuvakaappauksen kartasta"
108
#: src/QtMainWindow.cpp:183
108
#: src/QtMainWindow.cpp:195
111
111
msgid "&Edit Map"
112
112
msgstr "&Muokkaa"
114
#: src/QtMainWindow.cpp:184
114
#: src/QtMainWindow.cpp:196
116
116
#| msgid "Ctrl+O"
120
#: src/QtMainWindow.cpp:185
120
#: src/QtMainWindow.cpp:197
121
121
msgid "Edit the current map region in an external editor"
124
#: src/QtMainWindow.cpp:189
124
#: src/QtMainWindow.cpp:201
125
125
msgid "&Configure Marble"
126
126
msgstr "&Muokkaa Marblea"
128
#: src/QtMainWindow.cpp:190
128
#: src/QtMainWindow.cpp:202
129
129
msgid "Show the configuration dialog"
132
#: src/QtMainWindow.cpp:193
132
#: src/QtMainWindow.cpp:205
133
133
msgid "C&opy Coordinates"
134
134
msgstr "K&opioi koordinaatit"
136
#: src/QtMainWindow.cpp:194
136
#: src/QtMainWindow.cpp:206
137
137
msgid "Copy the center coordinates as text"
140
#: src/QtMainWindow.cpp:197
140
#: src/QtMainWindow.cpp:209
141
141
msgid "Show &Navigation Panel"
142
142
msgstr "Näytä &sijaintipalkki"
144
#: src/QtMainWindow.cpp:198
144
#: src/QtMainWindow.cpp:210
148
#: src/QtMainWindow.cpp:201
148
#: src/QtMainWindow.cpp:213
149
149
msgid "Show Navigation Panel"
150
150
msgstr "Näytä selauspaneeli"
152
#: src/QtMainWindow.cpp:204
152
#: src/QtMainWindow.cpp:216 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71
153
153
msgid "&Full Screen Mode"
154
154
msgstr "&Kokonäyttötila"
156
#: src/QtMainWindow.cpp:205
156
#: src/QtMainWindow.cpp:217
157
157
msgid "Ctrl+Shift+F"
158
158
msgstr "Ctrl+Shift+F"
160
#: src/QtMainWindow.cpp:207
160
#: src/QtMainWindow.cpp:219
161
161
msgid "Full Screen Mode"
162
162
msgstr "Kokonäyttötila"
164
#: src/QtMainWindow.cpp:210
164
#: src/QtMainWindow.cpp:222
165
165
msgid "&Status Bar"
166
166
msgstr "&Tilarivi"
168
#: src/QtMainWindow.cpp:212
168
#: src/QtMainWindow.cpp:224
169
169
msgid "Show Status Bar"
170
170
msgstr "Näytä tilarivi"
172
#: src/QtMainWindow.cpp:216
172
#: src/QtMainWindow.cpp:228
173
173
msgid "Lock Position"
174
174
msgstr "Lukitse sijainti"
176
#: src/QtMainWindow.cpp:218
176
#: src/QtMainWindow.cpp:230
177
177
msgid "Lock Position of Floating Items"
178
178
msgstr "Lukitse liikuteltavien elementtien sijainnit"
180
#: src/QtMainWindow.cpp:221
180
#: src/QtMainWindow.cpp:233
184
#: src/QtMainWindow.cpp:223
184
#: src/QtMainWindow.cpp:235
185
185
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
186
186
msgstr "Näytä reaaliaikainen pilvipeite"
188
#: src/QtMainWindow.cpp:226
188
#: src/QtMainWindow.cpp:238
190
190
#| msgid "&Work Offline"
191
191
msgid "Work Off&line"
192
192
msgstr "&Työskentele yhteydettömässä tilassa"
194
#: src/QtMainWindow.cpp:230
194
#: src/QtMainWindow.cpp:242
195
195
msgid "&Atmosphere"
196
196
msgstr "&Ilmakehä"
198
#: src/QtMainWindow.cpp:232
198
#: src/QtMainWindow.cpp:244
199
199
msgid "Show Atmosphere"
200
200
msgstr "Näytä ilmakehä"
202
#: src/QtMainWindow.cpp:235
202
#: src/QtMainWindow.cpp:247
204
204
#| msgid "S&un Control..."
205
205
msgid "&Time Control..."
206
206
msgstr "&Auringon liike..."
208
#: src/QtMainWindow.cpp:236
208
#: src/QtMainWindow.cpp:248
210
210
#| msgid "Configure Sun Control"
211
211
msgid "Configure Time Control "
212
212
msgstr "Muokkaa auringon liikettä"
214
#: src/QtMainWindow.cpp:239
214
#: src/QtMainWindow.cpp:251
215
215
msgid "S&un Control..."
216
216
msgstr "&Auringon liike..."
218
#: src/QtMainWindow.cpp:240
218
#: src/QtMainWindow.cpp:252
219
219
msgid "Configure Sun Control"
220
220
msgstr "Muokkaa auringon liikettä"
222
#: src/QtMainWindow.cpp:243
222
#: src/QtMainWindow.cpp:255
223
223
msgid "&Redisplay"
226
#: src/QtMainWindow.cpp:244
226
#: src/QtMainWindow.cpp:256
230
#: src/QtMainWindow.cpp:245
230
#: src/QtMainWindow.cpp:257
231
231
msgid "Reload Current Map"
232
232
msgstr "Lataa nykyinen kartta uudelleen"
234
#: src/QtMainWindow.cpp:248
234
#: src/QtMainWindow.cpp:260
236
236
#| msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
237
237
msgid "Marble Virtual Globe &Handbook"
238
238
msgstr "Marble-maapallon &ohjekirja"
240
#: src/QtMainWindow.cpp:249
240
#: src/QtMainWindow.cpp:261
244
#: src/QtMainWindow.cpp:250
244
#: src/QtMainWindow.cpp:262
246
246
#| msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
247
247
msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe"
248
248
msgstr "Näytä Marble-maapallon ohjekirja"
250
#: src/QtMainWindow.cpp:253
250
#: src/QtMainWindow.cpp:265
251
251
msgid "What's &This"
252
252
msgstr "Mikä tämä on"
254
#: src/QtMainWindow.cpp:254
254
#: src/QtMainWindow.cpp:266
256
256
msgstr "Shift+F1"
258
#: src/QtMainWindow.cpp:255
258
#: src/QtMainWindow.cpp:267
259
259
msgid "Show a detailed explanation of the action."
260
260
msgstr "Näyttää lisätietoja toiminnosta."
262
#: src/QtMainWindow.cpp:258
262
#: src/QtMainWindow.cpp:270
264
264
#| msgid "&About Marble Desktop Globe"
265
265
msgid "&About Marble Virtual Globe"
266
266
msgstr "&Tietoja Marble-maapallosta"
268
#: src/QtMainWindow.cpp:259
268
#: src/QtMainWindow.cpp:271
269
269
msgid "Show the application's About Box"
270
270
msgstr "Näytä sovelluksen Tietoja-ikkuna"
272
#: src/QtMainWindow.cpp:262
272
#: src/QtMainWindow.cpp:274
273
273
msgid "About &Qt"
274
274
msgstr "Tietoja &Qt:stä"
276
#: src/QtMainWindow.cpp:263
276
#: src/QtMainWindow.cpp:275
277
277
msgid "Show the Qt library's About box"
278
278
msgstr "Näytä Qt-kirjaston Tietoja-ikkuna"
280
#: src/QtMainWindow.cpp:267
280
#: src/QtMainWindow.cpp:279
282
282
#| msgid "Add Placemark"
283
283
msgid "&Add Bookmark"
284
284
msgstr "Lisää paikkamerkki"
286
#: src/QtMainWindow.cpp:268
286
#: src/QtMainWindow.cpp:280
288
288
#| msgid "Ctrl+O"
292
#: src/QtMainWindow.cpp:269 src/lib/BookmarkInfoDialog.cpp:52
292
#: src/QtMainWindow.cpp:281
294
294
#| msgid "Add Placemark"
295
295
msgid "Add Bookmark"
296
296
msgstr "Lisää paikkamerkki"
298
#: src/QtMainWindow.cpp:272
299
msgid "&Remove all Bookmarks"
302
#: src/QtMainWindow.cpp:273
303
msgid "Remove all Bookmarks"
306
#: src/QtMainWindow.cpp:275
307
msgid "&New Bookmark Folder"
310
#: src/QtMainWindow.cpp:276
311
msgid "New Bookmark Folder"
314
#: src/QtMainWindow.cpp:291 src/lib/MarbleControlBox.cpp:167
298
#: src/QtMainWindow.cpp:284
300
#| msgid "Add Placemark"
301
msgid "&Manage Bookmarks"
302
msgstr "Lisää paikkamerkki"
304
#: src/QtMainWindow.cpp:285
306
#| msgid "Add Placemark"
307
msgid "Manage Bookmarks"
308
msgstr "Lisää paikkamerkki"
310
#: src/QtMainWindow.cpp:289
311
msgid "&Create a New Map..."
314
#: src/QtMainWindow.cpp:290
315
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
318
#: src/QtMainWindow.cpp:304 src/lib/MarbleControlBox.cpp:170
316
320
msgstr "Karttanäkymä"
318
#: src/QtMainWindow.cpp:294 src/lib/MarbleControlBox.cpp:161
322
#: src/QtMainWindow.cpp:307 src/lib/MarbleControlBox.cpp:164
320
324
msgstr "Selitykset"
322
#: src/QtMainWindow.cpp:298 src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:360
323
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:117 src/lib/MarbleControlBox.cpp:197
326
#: src/QtMainWindow.cpp:311 src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:452
327
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:120 src/lib/MarbleControlBox.cpp:200
324
328
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:147
326
330
msgstr "Reititys"
328
#: src/QtMainWindow.cpp:315
332
#: src/QtMainWindow.cpp:314
338
#: src/QtMainWindow.cpp:317
342
#: src/QtMainWindow.cpp:335
332
#: src/QtMainWindow.cpp:327
346
#: src/QtMainWindow.cpp:348
334
348
msgstr "&Muokkaa"
336
#: src/QtMainWindow.cpp:332
350
#: src/QtMainWindow.cpp:353
340
#: src/QtMainWindow.cpp:358
354
#: src/QtMainWindow.cpp:379
341
355
msgid "&Bookmarks"
344
#: src/QtMainWindow.cpp:362
358
#: src/QtMainWindow.cpp:383
345
359
msgid "&Settings"
346
360
msgstr "&Asetukset"
348
#: src/QtMainWindow.cpp:369
362
#: src/QtMainWindow.cpp:390
352
#: src/QtMainWindow.cpp:517 src/QtMainWindow.cpp:618
356
#: src/QtMainWindow.cpp:518
357
msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
360
#: src/QtMainWindow.cpp:588
366
#: src/QtMainWindow.cpp:607
364
#: src/QtMainWindow.cpp:600
370
#: src/QtMainWindow.cpp:619
365
371
msgid "Export Map"
366
372
msgstr "Vie kartta"
368
#: src/QtMainWindow.cpp:602
374
#: src/QtMainWindow.cpp:621
369
375
msgid "Images (*.jpg *.png)"
370
376
msgstr "Kuvat (*.jpg *.png)"
372
#: src/QtMainWindow.cpp:619
378
#: src/QtMainWindow.cpp:637 src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:190
382
#: src/QtMainWindow.cpp:638
373
383
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
374
384
msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui.\n"
376
#: src/QtMainWindow.cpp:760
386
#: src/QtMainWindow.cpp:779
377
387
#, fuzzy, qt-format
378
388
#| msgid "Marble - Desktop Globe"
379
389
msgid "Marble Virtual Globe %1"
380
390
msgstr "Marble-maapallo"
382
#: src/QtMainWindow.cpp:812
392
#: src/QtMainWindow.cpp:831
393
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:230
383
394
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
384
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:230
385
395
msgid "Open File"
386
396
msgstr "Avaa tiedosto"
388
#: src/QtMainWindow.cpp:814
398
#: src/QtMainWindow.cpp:833
391
401
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
485
567
msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)."
486
568
msgstr "Ilmoittaa Maemo-laitteen (esim. N900) GPS-sijainnin."
488
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
570
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:114
571
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
574
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:119
575
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
578
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:129
580
"This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an "
581
"Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information."
584
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146
585
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84
586
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:95
587
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75
590
#| "<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
591
#| "marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
593
"<br />(c) 2009, 2010 The Marble Project <br /><br /><a href=\"http://edu.kde."
594
"org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
596
"<br />(c) 2009 Marble-projekti<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
597
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
599
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:151
600
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:89
601
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94
602
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:100
603
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:105
604
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80
605
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262
606
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:119
607
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:123
608
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:126
609
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:129
610
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:132
611
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109
612
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108
616
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:53
620
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:58
624
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:68
625
msgid "This is a float item that provides a compass."
626
msgstr "Liikuteltava elementti, joka esittää kompassin."
628
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:149
629
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:445
630
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:650
634
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:151
635
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461
636
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:650
640
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:64
644
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:69
648
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:79
649
msgid "A plugin that shows crosshairs."
652
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48
654
#| msgctxt "the planet"
659
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53
665
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58
666
msgid "Shows earthquakes on the map."
669
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85
670
msgid "Configuration Plugin"
673
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
674
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:176
676
msgstr "Tiedostonäkymä"
678
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:61
680
msgstr "Tie&dostonäkymä"
682
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:71
683
msgid "A list of currently opened files"
684
msgstr "Lista parhaillaan avoinna olevista tiedostoista"
686
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219
690
msgstr "Avaa tiedosto"
692
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:221
694
#| msgid "close this kml file..."
695
msgid "Close this file"
696
msgstr "sulje tämä kml-tiedosto..."
698
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:232
701
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
704
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
705
"(*.kml);PNT Data (*.pnt)"
707
"Tuetut tiedostomuodot (*.gpx *.kml);;GPS-data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
710
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:69
489
711
msgid "Coordinate Grid"
490
712
msgstr "Koordinaattiruudukko"
492
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:54
714
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:74
493
715
msgid "Coordinate &Grid"
494
716
msgstr "Koor&dinaattiruudukko"
496
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:64
718
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:84
497
719
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
500
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
722
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:192
723
msgid "Please choose the color for the coordinate grid."
726
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:204
727
msgid "Please choose the color for the tropic circles."
730
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:216
731
msgid "Please choose the color for the equator."
734
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:258
735
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:105
736
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:104
738
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
739
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
741
"<br />(c) 2009 Marble-projekti<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
742
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
744
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:362
502
746
msgstr "Päiväntasaaja"
504
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:181
748
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:365
505
749
msgid "Prime Meridian"
506
750
msgstr "Nollameridiaani"
508
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:182
752
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:366
509
753
msgid "Antimeridian"
512
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:196
756
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:380
513
757
msgid "Tropic of Cancer"
514
758
msgstr "Kravun kääntöpiiri"
516
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:197
760
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:381
517
761
msgid "Tropic of Capricorn"
518
762
msgstr "Kauriin kääntöpiiri"
520
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:200
764
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:384
521
765
msgid "Arctic Circle"
522
766
msgstr "Pohjoinen napapiiri"
524
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:201
768
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:385
525
769
msgid "Antarctic Circle"
526
770
msgstr "Eteläinen napapiiri"
528
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:39
532
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:44
536
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:54
537
msgid "A plugin that shows crosshairs."
540
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:41
541
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:185
542
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1143
772
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:79
773
msgid "Inhibit Screensaver"
776
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:84
777
msgid "&Inhibit Screensaver"
780
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:94
781
msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation"
784
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:48
785
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:244
786
#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1163
546
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:61
790
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:70
547
791
msgid "Scale Bar"
550
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:66
794
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:75
551
795
msgid "&Scale Bar"
554
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:76
798
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:85
555
799
msgid "This is a float item that provides a map scale."
558
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:189
559
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206
802
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:110
803
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:119
806
#| "<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
807
#| "marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
809
"<br />(c) 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde."
810
"org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
812
"<br />(c) 2009 Marble-projekti<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
813
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
815
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:114
818
msgid "Original Developer"
821
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:248
822
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:239
563
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
564
msgid "Panoramio Photos"
565
msgstr "Panoramio-kuvat"
567
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
571
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
572
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:58
826
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:253
827
#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1167
831
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:364
832
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:232
835
msgid "&Configure..."
838
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:370
842
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71
843
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:158 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:129
847
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:76
851
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86
852
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
855
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:37
856
msgid "OpenDesktop Items"
859
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:42
860
msgid "&OpenDesktop Community"
863
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:47
574
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
578
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:233
580
#| msgid "Error when determining current location: "
581
msgid "Determining current location, please wait..."
582
msgstr "Virhe nykyistä sijaintia määrittäessä: "
584
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:365
590
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:375
591
msgid "Routing information and navigation controls"
865
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
594
869
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:75
718
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:52
1030
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:88
1032
#| msgid "Position: %1"
1033
msgid "Position Marker"
1034
msgstr "Sijainti: %1"
1036
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:93
1038
#| msgid "Position: %1"
1039
msgid "&Position Marker"
1040
msgstr "Sijainti: %1"
1042
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:103
1043
msgid "draws a marker at the current position"
1046
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:391
1047
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:510
1049
msgid "Cursor Size: %1"
1052
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:440
1053
msgid "Choose Custom Cursor"
1056
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:461
1058
#| msgid "Position: %1"
1059
msgid "Position Marker Plugin"
1060
msgstr "Sijainti: %1"
1062
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:461
1064
"Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this is "
1065
"a valid image file."
1068
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:485
1069
msgid "Please choose a color"
1072
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:76
1073
msgid "Download Progress Indicator"
1074
msgstr "Latauksen edistymispalkki"
1076
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:81
1077
msgid "&Download Progress"
1078
msgstr "&Latauksen edistyminen"
1080
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:91
1081
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
1084
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:252
1086
#| msgid "Error when determining current location: "
1087
msgid "Starting guidance mode, please wait..."
1088
msgstr "Virhe nykyistä sijaintia määrittäessä: "
1090
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:306
1091
msgid "Calculate a route to get directions."
1094
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:309
1098
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:312
1099
msgid "Destination ahead."
1102
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:457
1108
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:467
1109
msgid "Routing information and navigation controls"
1112
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:40
1114
msgstr "Satelliitit"
1116
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:45
1118
msgstr "&Satelliitit"
1120
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:55
1121
msgid "This plugin displays TBD satellites."
1124
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
720
1126
#| msgid "&Stars"
722
1128
msgstr "Tä&hdet"
724
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:57
1130
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:58
726
1132
msgstr "Tä&hdet"
728
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:67
1134
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:68
729
1135
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
1138
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
1142
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52
1146
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62
1147
msgid "show public twitts in their places"
1148
msgstr "näytä julkiset twiittaukset sijaintitietoineen"
732
1150
#: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:117
734
1152
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
735
1153
msgid "The file is not a valid BBC answer."
736
1154
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
738
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80
739
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
743
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85
747
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:90
749
"Download weather information from many weather stations all around the world"
752
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:105
753
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:104
755
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
756
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
758
"<br />(c) 2009 Marble-projekti<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
759
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
761
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109
762
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108
766
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:113
768
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
769
"Weather data from UK MET Office"
772
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
774
msgid "Station: %1\n"
777
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
779
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
780
msgid "Wind: %4, %5\n"
781
msgstr "Tuuli: %4, %5\n"
783
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
785
msgctxt "Wind: WindSpeed"
789
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
791
msgctxt "Wind: WindDirection"
795
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
797
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
798
msgid "Pressure: %6, %7"
799
msgstr "Paine: %6, %7"
801
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
803
msgctxt "Pressure: Pressure"
807
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
809
msgctxt "Pressure Development"
813
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
815
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
816
msgid "%1: %2, %3 to %4"
817
msgstr "%1: %2, %3 - %4"
819
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
821
msgid "Weather for %1"
824
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:450
826
#| msgid "Current Location"
827
msgid "Current Observation"
828
msgstr "Nykyinen sijainti"
830
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:456
834
1156
#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:92
836
1158
"Supported by <a href=\"http://backstage.bbc.co.uk\" target=\"_BLANK"
837
1159
"\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Weather data from UK MET Office"
1162
#: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48
1164
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1165
msgid "The file is not a valid file."
1166
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
840
1168
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363
842
1170
msgstr "aurinkoista"
1085
1401
msgid "Humidity: %1<br>"
1086
1402
msgstr "Ilmankosteus: %1<br>"
1088
#: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48
1404
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
1405
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80
1409
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
1411
msgid "Station: %1\n"
1412
msgstr "Asema: %1\n"
1414
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
1416
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
1417
msgid "Wind: %4, %5\n"
1418
msgstr "Tuuli: %4, %5\n"
1420
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
1422
msgctxt "Wind: WindSpeed"
1424
msgstr "Tuuli: %4\n"
1426
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
1428
msgctxt "Wind: WindDirection"
1430
msgstr "Tuuli: %4\n"
1432
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
1434
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
1435
msgid "Pressure: %6, %7"
1436
msgstr "Paine: %6, %7"
1438
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
1440
msgctxt "Pressure: Pressure"
1441
msgid "Pressure: %6"
1444
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
1446
msgctxt "Pressure Development"
1450
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
1452
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
1453
msgid "%1: %2, %3 to %4"
1454
msgstr "%1: %2, %3 - %4"
1456
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:446
1458
msgid "Weather for %1"
1461
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
1463
#| msgid "Current Location"
1464
msgid "Current Observation"
1465
msgstr "Nykyinen sijainti"
1467
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:454
1471
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85
1475
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:90
1477
"Download weather information from many weather stations all around the world"
1480
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:113
1482
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
1483
"Weather data from UK MET Office"
1486
#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:42
1090
1488
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1091
msgid "The file is not a valid file."
1489
msgid "The file is not a valid Geonames answer."
1092
1490
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
1094
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71
1095
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:155 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:129
1099
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:76
1103
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86
1104
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
1107
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
1111
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52
1115
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62
1116
msgid "show public twitts in their places"
1117
msgstr "näytä julkiset twiittaukset sijaintitietoineen"
1119
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:79
1120
msgid "Inhibit Screensaver"
1123
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:84
1124
msgid "&Inhibit Screensaver"
1127
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:94
1128
msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation"
1131
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:54
1132
msgid "Overview Map"
1133
msgstr "Yleiskuvakartta"
1135
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:59
1136
msgid "&Overview Map"
1137
msgstr "&Yleiskuvakartta"
1139
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:69
1140
msgid "This is a float item that provides an overview map."
1143
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:76
1144
msgid "Download Progress Indicator"
1145
msgstr "Latauksen edistymispalkki"
1147
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:81
1148
msgid "&Download Progress"
1149
msgstr "&Latauksen edistyminen"
1151
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:91
1152
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
1155
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:47
1159
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:52
1163
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62
1164
msgid "This is a float item that provides a compass."
1165
msgstr "Liikuteltava elementti, joka esittää kompassin."
1167
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:115
1168
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
1171
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:120
1172
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
1175
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:130
1177
"This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an "
1178
"Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information."
1181
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:56
1183
#| msgid "Position: %1"
1184
msgid "Position Marker"
1185
msgstr "Sijainti: %1"
1187
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:61
1189
#| msgid "Position: %1"
1190
msgid "&Position Marker"
1191
msgstr "Sijainti: %1"
1193
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:71
1194
msgid "draws a marker at the current position"
1197
1492
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:226
1224
1519
"Texts by wikipedia.org"
1227
#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:42
1229
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1230
msgid "The file is not a valid Geonames answer."
1231
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
1233
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:40
1235
msgstr "Satelliitit"
1237
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:45
1239
msgstr "&Satelliitit"
1241
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:55
1242
msgid "This plugin displays TBD satellites."
1245
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
1246
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:173
1248
msgstr "Tiedostonäkymä"
1250
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:61
1252
msgstr "Tie&dostonäkymä"
1254
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:71
1255
msgid "A list of currently opened files"
1256
msgstr "Lista parhaillaan avoinna olevista tiedostoista"
1258
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219
1260
#| msgid "Open File"
1261
msgid "Open file..."
1262
msgstr "Avaa tiedosto"
1264
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:221
1266
#| msgid "close this kml file..."
1267
msgid "Close this file"
1268
msgstr "sulje tämä kml-tiedosto..."
1270
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:232
1273
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
1276
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
1277
"(*.kml);PNT Data (*.pnt)"
1279
"Tuetut tiedostomuodot (*.gpx *.kml);;GPS-data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
1282
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
1283
msgid "QHttp based Network Plugin"
1284
msgstr "QHttp-pohjainen verkkoliitännäinen"
1286
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120
1287
msgid "QHttp based network plugin"
1288
msgstr "QHttp-pohjainen verkkoliitännäinen"
1290
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125
1292
"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
1294
"Tämä on verkkoliitännäinen, joka pohjautuu jo vanhentuneeseen QHttp-luokkaan."
1296
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93
1297
msgid "KIO Network Plugin"
1298
msgstr "KIO-verkkoliitännäinen"
1300
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103
1301
msgid "KIO based Network Plugin"
1302
msgstr "KIO-pohjainen verkkoliitännäinen"
1304
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108
1306
"A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
1310
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34
1311
msgid "QNam Network Plugin"
1312
msgstr "QNam-verkkoliitännäinen"
1314
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:44
1315
msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin"
1318
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:49
1320
"A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better "
1522
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26
1526
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:28
1527
msgid "Retrieves routes from gosmore"
1530
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:29
1533
msgid "Gosmore Routing"
1536
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:24
1540
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:26
1541
msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service"
1544
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27
1545
msgid "Hostip.info Search"
1548
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:20
1549
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:23
1551
#| msgid "Copy Coordinates"
1552
msgid "Geographic Coordinates"
1553
msgstr "Kopioi koordinaatit"
1555
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:22
1556
msgid "Direct input of geographic coordinates"
1559
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64
1563
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66
1567
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68
1571
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70
1575
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72
1576
msgid "youth hostel"
1579
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74
1583
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76
1587
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78
1591
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80
1595
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82
1601
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84
1605
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86
1609
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88
1613
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90
1617
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92
1621
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94
1625
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96
1629
msgstr "Pääkaupunki"
1631
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98
1635
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100
1639
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102
1643
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104
1647
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106
1651
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108
1653
#| msgid "International"
1655
msgstr "Kansainvälinen"
1657
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110
1661
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112
1665
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114
1669
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116
1673
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118
1679
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120
1685
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122
1689
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124
1693
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126
1697
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128
1701
msgstr "Lentokenttä"
1703
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130
1707
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132
1711
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134
1715
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136
1719
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138
1725
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140
1727
#| msgid "International"
1728
msgid "train station"
1729
msgstr "Kansainvälinen"
1731
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142
1735
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144
1739
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146
1740
msgid "bicycle rental"
1743
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148
1747
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150
1748
msgid "speed camera"
1751
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152
1757
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:228
1758
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:230
1760
#| msgctxt "The compass direction"
1765
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:232
1769
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:234
1771
#| msgctxt "The compass direction"
1776
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:236
1780
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:238
1782
#| msgctxt "The compass direction"
1787
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:240
1791
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:242
1793
#| msgctxt "The compass direction"
1798
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:244
1800
#| msgid "Forecasts"
1804
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:27
1805
msgid "Local OSM Search"
1808
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:29
1809
msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps."
1812
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:30
1814
#| msgid "OpenStreetMap"
1815
msgid "Offline OpenStreetMap Search"
1816
msgstr "OpenStreetMap"
1324
1818
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
1325
1819
msgid "Local Database"
1382
1838
msgid "Installing %1"
1385
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:604
1841
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
1386
1842
msgid "An update is available. Click to install it."
1389
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:605
1845
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
1390
1846
msgid "No update available. You are running the latest version."
1393
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:638
1849
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
1394
1850
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
1397
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:639
1853
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
1399
1855
#| msgid "Rel&oad Map"
1400
1856
msgid "Remove Map"
1401
1857
msgstr "&Lataa kartta uudelleen"
1403
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:670
1859
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
1404
1860
msgid "Nothing to do."
1407
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:43
1863
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1864
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:296
1408
1865
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:153
1409
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:296
1413
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1869
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1415
1871
#| msgid "Airport"
1416
1872
msgid "Transport"
1417
1873
msgstr "Lentokenttä"
1419
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1875
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1423
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1879
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1880
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
1427
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1884
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
1888
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:225
1890
#| msgctxt "the earth's moon"
1895
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
1896
msgid "Offline routing using the monav daemon"
1899
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:228
1902
msgid "Monav Routing"
1905
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:234
1906
msgid "No offline maps installed yet."
1909
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237
1910
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
1913
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
1914
msgid "OSM Nominatim"
1917
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
1918
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
1921
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
1923
#| msgid "OpenStreetMap"
1924
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
1925
msgstr "OpenStreetMap"
1431
1927
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
1432
1928
msgid "OpenRouteService"
1435
1931
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
1436
msgid "Retrieves routes from openrouteservice.org"
1932
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
1439
1935
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
1936
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
1937
msgid "This service requires an Internet connection."
1940
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
1440
1941
msgid "OpenRouteService Routing"
1443
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:45
1944
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
1444
1945
msgid "Car (fastest way)"
1447
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
1948
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
1448
1949
msgid "Car (shortest way)"
1451
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
1952
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
1452
1953
msgid "Pedestrian (shortest way)"
1455
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
1956
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
1456
1957
msgid "Bicycle (shortest track)"
1459
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
1960
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
1460
1961
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
1463
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
1964
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
1464
1965
msgid "Bicycle (Racer)"
1467
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
1968
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
1468
1969
msgid "Bicycle (safest track)"
1471
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
1972
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
1472
1973
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
1976
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
1982
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
1983
msgid "Retrieves routes from routino"
1986
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
1989
msgid "Routino Routing"
1992
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
1993
msgid "Traveling Salesman"
1996
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
1997
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
2000
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
2001
msgid "Traveling Salesman Routing"
1475
2004
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
1477
2006
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1564
2030
msgid "This is a template class for float items."
1567
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1569
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
1572
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
1574
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
1577
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:350
1578
msgctxt "The compass direction"
1582
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:351
1583
msgctxt "The compass direction"
1587
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:352
1588
msgctxt "The compass direction"
1592
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:353
1593
msgctxt "The compass direction"
1597
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:98
1598
msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
1599
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen GPX 1.0 / 1.1 -tiedosto"
1601
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:101
1602
msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
1603
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen KML 2.0 / 2.1 / 2.2 -tiedosto"
1605
#: src/lib/geodata/parser/GeoSceneParser.cpp:64
1606
msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1607
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
1609
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:129
1611
msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . "
1614
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:131
1616
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
1617
msgid "This is an Invalid File"
1618
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
1620
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:190
1621
msgid "File format unrecognized"
1622
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
1624
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:154
1625
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:298
1629
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:155
1630
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:297
1634
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:228
1635
msgid "Enter the roundabout."
1638
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:235
1639
msgid "Take the exit."
1642
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:237
1644
msgid "Take the exit towards %1."
1647
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:241
1648
msgid "Take the ramp."
1651
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:243
1653
msgid "Take the ramp towards %1."
1656
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:250
1658
msgid "Take the %1. exit in the roundabout."
1661
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:252
1663
msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
1666
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:260
1667
msgid "Turn around."
1670
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262
1671
msgid "Turn sharp left."
1674
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264
1678
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:266
1679
msgid "Keep slightly left."
1682
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268
1683
msgid "Go straight ahead."
1686
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270
1687
msgid "Keep slightly right."
1690
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:272
1694
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:274
1695
msgid "Turn sharp right."
1698
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:287
1700
msgid "Turn around onto %1."
1703
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:289
1705
msgid "Turn sharp left on %1."
1708
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:291
1710
msgid "Turn left into %1."
1713
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:293
1715
msgid "Keep slightly left on %1."
1718
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:295
1720
#| msgid "Continent"
1721
msgid "Continue on %1."
1724
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:297
1726
msgid "Keep slightly right on %1."
1729
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:299
1731
msgid "Turn right into %1."
1734
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:301
1736
msgid "Turn sharp right into %1."
1739
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:346
1741
msgid "Follow the road for %1 %2."
1744
#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:56
1748
#: src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41
1754
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:155
1756
#| msgid "Center Map here"
1757
msgid "&Center Map here"
1758
msgstr "Keskitä kartta tähän"
1760
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:163
1762
#| msgid "&Export Map..."
1763
msgid "From &Map..."
1766
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:167
1768
#| msgid "Add Placemark"
1769
msgid "From &Bookmark"
1770
msgstr "Lisää paikkamerkki"
1772
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471
1774
#| msgid "Add Placemark"
1775
msgid "Choose Placemark"
1776
msgstr "Lisää paikkamerkki"
1778
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
1779
msgid "Car (fastest)"
1782
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
1783
msgid "Car (shortest)"
1786
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
1787
msgid "Car (ecological)"
1790
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
1794
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
1798
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
1800
#| msgid "Unknown error"
1802
msgstr "Tuntematon virhe"
1804
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:123
1805
msgid "Get Directions"
1808
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
1809
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1812
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:134
1816
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
1817
msgid "Find places matching the search term"
1820
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:551
1822
#| msgid "Export Route"
1826
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:552
2033
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
2037
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
2041
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
2045
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224
2048
"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it "
2049
"contains. Are you sure you want to delete the folder?"
2052
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225
2055
msgid "Remove Folder - Marble"
2058
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:466
2060
#| msgid "Add Placemark"
2061
msgid "Export Bookmarks"
2062
msgstr "Lisää paikkamerkki"
2064
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:614
2066
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
2067
msgid "KML files (*.kml)"
2068
msgstr "GPX-tiedostot (*.gpx)"
2070
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:476
2071
msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable."
2074
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477
2075
msgid "Bookmark Export - Marble"
2078
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:512
2079
msgid "Import Bookmarks - Marble"
2082
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:575
1828
2084
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
1829
2085
msgid "KML Files (*.kml)"
1830
2086
msgstr "GPX-tiedostot (*.gpx)"
1832
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:178
1833
msgid "&Remove this destination"
1834
msgstr "&Poista tämä määränpää"
1836
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:181
1837
msgid "&Export route..."
1838
msgstr "&Vie reitti..."
1840
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:787
1841
msgid "Export Route"
1844
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:789
1846
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
1847
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
1848
msgstr "GPX-tiedostot (*.gpx)"
1850
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:39
1854
#: src/lib/MeasureTool.cpp:151
1856
msgid "Total Distance: %1 km"
1857
msgstr "Kokonaismatka: %1 km"
1859
#: src/lib/MeasureTool.cpp:154
1861
msgid "Total Distance: %1 m"
1862
msgstr "Kokonaismatka: %1 m"
1864
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
1865
msgid "Unknown error"
1866
msgstr "Tuntematon virhe"
1868
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:151
1872
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
1876
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:65
1877
msgid "Directions &from here"
1880
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1881
msgid "Directions &to here"
1884
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
1885
msgid "&Set Home Location"
1886
msgstr "&Aseta kotisijainti"
1888
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69
2088
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:520
2090
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
2091
msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file."
2092
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
2094
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521
2095
msgid "Bookmark Import - Marble"
2098
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:550
2099
msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks."
2102
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551
1890
2104
#| msgid "Add Placemark"
1891
msgid "Add &Bookmark"
2105
msgid "Imported bookmark"
1892
2106
msgstr "Lisää paikkamerkki"
1894
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71
1896
msgstr "&Lataa kartta uudelleen"
1898
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72
1902
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73
1906
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:161
1907
msgid "Copy Coordinates"
1908
msgstr "Kopioi koordinaatit"
1910
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:167
1911
msgid "&Address Details"
1914
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:335
1915
msgid "Address Details"
1918
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:102
1919
msgctxt "East, the direction"
1923
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:103
1924
msgctxt "West, the direction"
1928
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:109
1929
msgctxt "North, the direction"
1933
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:110
1934
msgctxt "South, the direction"
1938
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
1939
msgctxt "a planet without data"
1940
msgid "Unknown Planet"
1941
msgstr "Tuntematon planeetta"
1943
#: src/lib/Planet.cpp:320
1944
msgctxt "the planet"
1948
#: src/lib/Planet.cpp:322
1949
msgctxt "the planet"
1953
#: src/lib/Planet.cpp:324
1954
msgctxt "the planet"
1958
#: src/lib/Planet.cpp:326
1959
msgctxt "the planet"
1963
#: src/lib/Planet.cpp:328
1964
msgctxt "the planet"
1968
#: src/lib/Planet.cpp:330
1969
msgctxt "the planet"
1973
#: src/lib/Planet.cpp:332
1974
msgctxt "the planet"
1978
#: src/lib/Planet.cpp:334
1979
msgctxt "the planet"
1983
#: src/lib/Planet.cpp:337
1984
msgctxt "the planet"
1988
#: src/lib/Planet.cpp:340
1989
msgctxt "the earth's star"
1993
#: src/lib/Planet.cpp:342
1994
msgctxt "the earth's moon"
1998
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
2001
msgstr "Tietoja - %1"
2003
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65
2008
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104
2012
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:147
2108
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552
2109
msgid "Existing bookmark"
2112
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553
2113
msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?"
2116
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:561
2120
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562
2124
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563
2128
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564
2132
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565
2136
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
2137
msgid "Unable to insert data into cache"
2140
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:176
2013
2141
msgid "Waiting for current location information..."
2014
2142
msgstr "Odotetaan tietoja nykyisestä sijainnista..."
2016
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:150
2144
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:179
2017
2145
msgid "Initializing current location service..."
2020
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:156
2148
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:185
2021
2149
msgid "Error when determining current location: "
2022
2150
msgstr "Virhe nykyistä sijaintia määrittäessä: "
2024
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:212
2152
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:245
2028
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:214
2156
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:247
2032
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:229
2160
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:265
2033
2161
msgid "Disabled"
2034
2162
msgstr "Poissa käytöstä"
2036
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:179
2037
msgid "Current Location"
2038
msgstr "Nykyinen sijainti"
2164
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:320
2168
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:322 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:335
2170
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
2171
msgid "KML File (*.kml)"
2172
msgstr "GPX-tiedostot (*.gpx)"
2174
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:334
2178
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2179
msgid "Marble data conversion"
2182
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2183
msgid "Converting data ..."
2184
msgstr "Muunnetaan tietoja..."
2186
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115
2187
msgid "Visible region"
2188
msgstr "Näkyvä alue"
2190
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116
2191
msgid "Specify region"
2192
msgstr "Määritä alue"
2194
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118
2196
#| msgid "Download Region"
2197
msgid "Download Route"
2200
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119
2201
msgid "Enabled when a route exists"
2204
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132
2205
msgid "Offset from route:"
2208
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171
2209
msgid "Selection Method"
2212
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179
2213
msgid "Number of tiles to download:"
2214
msgstr "Ladattavien laattojen lukumäärä:"
2216
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249
2217
msgid "Download Region"
2220
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531
2222
#| msgid "Number of tiles to download:"
2223
msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded"
2224
msgstr "Ladattavien laattojen lukumäärä:"
2226
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535
2228
#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2229
msgid "Estimated download size: %1 MB"
2230
msgstr "Arvioitu matkustusaika: %1 (%2 km)"
2232
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538
2234
#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2235
msgid "Estimated download size: %1 kB"
2236
msgstr "Arvioitu matkustusaika: %1 (%2 km)"
2238
#: src/lib/GoToDialog.cpp:155
2240
#| msgid "Current Location"
2241
msgid "Current Location: %1"
2242
msgstr "Nykyinen sijainti"
2244
#: src/lib/GoToDialog.cpp:191
2248
#: src/lib/GoToDialog.cpp:358
2249
msgid "Address or search term"
2252
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91
2254
"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It "
2255
"integrates well into the used workspace."
2258
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100
2260
msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system."
2263
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98
2265
"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than "
2266
"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all "
2267
"systems for which Java is available but does not integrate well into the "
2268
"workspace. A Java SE-compatible runtime is required."
2271
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105
2273
"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power "
2274
"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with "
2275
"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the "
2276
"quality of the installed Flash version."
2279
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:102
2280
msgctxt "East, the direction"
2284
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:103
2285
msgctxt "West, the direction"
2289
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:109
2290
msgctxt "North, the direction"
2294
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:110
2295
msgctxt "South, the direction"
2299
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:297
2300
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:155
2304
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:298
2305
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:154
2309
#: src/lib/MapWizard.cpp:170 src/lib/MapWizard.cpp:176
2310
msgid "Error while parsing"
2313
#: src/lib/MapWizard.cpp:170
2314
msgid "Wizard cannot parse server's response"
2317
#: src/lib/MapWizard.cpp:176
2318
msgid "Server is not a Web Map Server."
2321
#: src/lib/MapWizard.cpp:242
2325
#: src/lib/MapWizard.cpp:418 src/lib/MapWizard.cpp:425
2327
#| msgid "Save File"
2329
msgstr "Tallenna tiedosto"
2331
#: src/lib/MapWizard.cpp:419
2332
msgid "The base tile could not be downloaded."
2335
#: src/lib/MapWizard.cpp:426
2338
"The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n"
2343
#: src/lib/MapWizard.cpp:545 src/lib/MapWizard.cpp:548
2344
msgid "Archiving failed"
2347
#: src/lib/MapWizard.cpp:545
2348
msgid "Archiving process cannot be started."
2351
#: src/lib/MapWizard.cpp:548
2352
msgid "Archiving process crashed."
2355
#: src/lib/MapWizard.cpp:583 src/lib/MapWizard.cpp:591
2356
#: src/lib/MapWizard.cpp:600
2357
msgid "Source Image"
2360
#: src/lib/MapWizard.cpp:584
2361
msgid "Please specify a source image."
2364
#: src/lib/MapWizard.cpp:592
2366
"The source image you specified does not exist. Please specify a different "
2370
#: src/lib/MapWizard.cpp:601
2372
"The source image you specified does not seem to be an image. Please specify "
2373
"a different image file."
2376
#: src/lib/MapWizard.cpp:610
2380
msgstr "Karttanäkymä"
2382
#: src/lib/MapWizard.cpp:610
2383
msgid "Please specify a map title."
2386
#: src/lib/MapWizard.cpp:617 src/lib/MapWizard.cpp:625
2392
#: src/lib/MapWizard.cpp:617
2393
msgid "Please specify a map name."
2396
#: src/lib/MapWizard.cpp:626
2399
"Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"."
2402
#: src/lib/MapWizard.cpp:633
2403
msgid "Preview Image"
2406
#: src/lib/MapWizard.cpp:633
2407
msgid "Please specify a preview image."
2410
#: src/lib/MapWizard.cpp:824
2411
msgid "Geographic Pole"
2412
msgstr "Maantieteelinen napa"
2414
#: src/lib/MapWizard.cpp:830
2415
msgid "Magnetic Pole"
2416
msgstr "Magneettinen napa"
2418
#: src/lib/MapWizard.cpp:836
2422
msgstr "Lentokenttä"
2424
#: src/lib/MapWizard.cpp:842 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97
2426
msgstr "Laivanhylky"
2428
#: src/lib/MapWizard.cpp:848
2430
#| msgid "Current Location"
2432
msgstr "Nykyinen sijainti"
2434
#: src/lib/MapWizard.cpp:870 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
2438
#: src/lib/MapWizard.cpp:876 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:95
2442
#: src/lib/MapWizard.cpp:907
2443
msgid "International"
2444
msgstr "Kansainvälinen"
2446
#: src/lib/MapWizard.cpp:913
2452
#: src/lib/MapWizard.cpp:1029
2453
msgid "Problem while creating files"
2456
#: src/lib/MapWizard.cpp:1029
2457
msgid "Check if a theme with the same name exists."
2040
2460
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:70
2500
2976
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
2503
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:263
2979
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:275
2505
2981
msgid "Using Marble Library version %1"
2508
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:270
2984
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:282
2987
#| "<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
2988
#| "marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
2510
"<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href="
2511
"\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
2513
"<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 Marble-projekti<br /><br /><a href=\"http://"
2514
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
2990
"<br />(c) 2007-2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde."
2991
"org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
2993
"<br />(c) 2009 Marble-projekti<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
2994
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
2996
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:182
2997
msgid "Current Location"
2998
msgstr "Nykyinen sijainti"
3000
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:176
3002
#| msgid "Center Map here"
3003
msgid "&Delete Map Theme"
3004
msgstr "Keskitä kartta tähän"
3006
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:177
3008
#| msgid "Download Maps..."
3009
msgid "&Upload Map..."
3010
msgstr "Lataa karttoja..."
3012
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:178
3016
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:191
3018
msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?"
3021
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:311
3022
msgid "Add &Measure Point"
3023
msgstr "Lisää m&ittapiste"
3025
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:313
3026
msgid "Remove &Last Measure Point"
3027
msgstr "Poista &viimeisin mittapiste"
3029
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:317
3030
msgid "&Remove Measure Points"
3031
msgstr "Poista k&aikki mittapisteet"
3033
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:61 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:166
3037
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:63
3041
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
3042
msgid "Directions &from here"
3045
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
3046
msgid "Directions &to here"
3049
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
3050
msgid "&Set Home Location"
3051
msgstr "&Aseta kotisijainti"
3053
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
3055
#| msgid "Add Placemark"
3056
msgid "Add &Bookmark"
3057
msgstr "Lisää paikkamerkki"
3059
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:74
3063
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:109
3067
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:176
3068
msgid "Copy Coordinates"
3069
msgstr "Kopioi koordinaatit"
3071
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:182
3072
msgid "&Address Details"
3075
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:350
3076
msgid "Address Details"
3079
#: src/lib/MeasureTool.cpp:151
3081
msgid "Total Distance: %1 km"
3082
msgstr "Kokonaismatka: %1 km"
3084
#: src/lib/MeasureTool.cpp:154
3086
msgid "Total Distance: %1 m"
3087
msgstr "Kokonaismatka: %1 m"
2516
3089
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:38
2518
3091
msgid "Marble Info Center - %1"
2519
3092
msgstr "Marblen tietokeskus - %1"
2521
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:69
3094
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:66
2522
3095
msgid "Population:"
2523
3096
msgstr "Väkiluku:"
2525
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:77
3098
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:74
2527
3100
#| msgid "Capital"
2528
3101
msgid "National Capital"
2529
3102
msgstr "Pääkaupunki"
2531
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:79
3104
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:76
2533
3106
msgstr "Kaupunki"
2535
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81
3108
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
2537
3110
#| msgid "Capital"
2538
3111
msgid "State Capital"
2539
3112
msgstr "Pääkaupunki"
2541
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:83
3114
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
2543
3116
#| msgid "Capital"
2544
3117
msgid "County Capital"
2545
3118
msgstr "Pääkaupunki"
2547
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:85
3120
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
2548
3121
msgid "Capital"
2549
3122
msgstr "Pääkaupunki"
2551
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:87
3124
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
2552
3125
msgid "Village"
2555
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:89
3128
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:86
2556
3129
msgid "Location"
2557
3130
msgstr "Sijainti"
2559
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
2563
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:95
3132
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:92
2564
3133
msgid "Elevation extreme"
2567
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:98
2571
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:100
2573
msgstr "Laivanhylky"
2575
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
3136
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
2579
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:104
3140
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:101
2583
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:106
3144
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
2584
3145
msgid "Continent"
2585
3146
msgstr "Maanosa"
2587
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
3148
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
2588
3149
msgid "Astronomical observatory"
2589
3150
msgstr "Tähtitorni"
2591
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:110
3152
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107
2595
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:112
3156
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109
2597
3158
msgstr "Kraateri"
2599
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
3160
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
2600
3161
msgid "Landing Site"
2601
3162
msgstr "Laskeutumispaikka"
2603
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:116
3164
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:113
2604
3165
msgid "Other Place"
2605
3166
msgstr "Muu paikka"
2607
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:143
3168
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:140
2611
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:145
3172
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:142
2613
3174
msgid "%1 sq km"
2616
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:147
3177
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:144
2618
3179
msgid "%1 Mio. sq km"
2621
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:151
3182
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:148
2623
3184
msgid "%1 inh."
3187
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
3189
msgid "%1 Mio. inh."
2626
3192
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153
2628
msgid "%1 Mio. inh."
2631
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:156
2636
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:157
3197
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
2641
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:175
3202
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:172
2645
#: src/lib/NewFolderInfoDialog.cpp:24
2646
msgid "New Folder Name"
3206
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
3207
msgctxt "a planet without data"
3208
msgid "Unknown Planet"
3209
msgstr "Tuntematon planeetta"
3211
#: src/lib/Planet.cpp:320
3212
msgctxt "the planet"
3216
#: src/lib/Planet.cpp:322
3217
msgctxt "the planet"
3221
#: src/lib/Planet.cpp:324
3222
msgctxt "the planet"
3226
#: src/lib/Planet.cpp:326
3227
msgctxt "the planet"
3231
#: src/lib/Planet.cpp:328
3232
msgctxt "the planet"
3236
#: src/lib/Planet.cpp:330
3237
msgctxt "the planet"
3241
#: src/lib/Planet.cpp:332
3242
msgctxt "the planet"
3246
#: src/lib/Planet.cpp:334
3247
msgctxt "the planet"
3251
#: src/lib/Planet.cpp:337
3252
msgctxt "the planet"
3256
#: src/lib/Planet.cpp:340
3257
msgctxt "the earth's star"
3261
#: src/lib/Planet.cpp:342
3262
msgctxt "the earth's moon"
3266
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
3269
msgstr "Tietoja - %1"
3271
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65
3276
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104
2649
3280
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:350
2702
3333
"Muutos vaatii Marblen uudelleenkäynnistyksen.\n"
2703
3334
"Lopeta Marble ja käynnistä se uudelleen."
2705
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:352
2706
msgid "Add &Measure Point"
2707
msgstr "Lisää m&ittapiste"
2709
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:354
2710
msgid "Remove &Last Measure Point"
2711
msgstr "Poista &viimeisin mittapiste"
2713
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:358
2714
msgid "&Remove Measure Points"
2715
msgstr "Poista k&aikki mittapisteet"
2717
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91
2719
"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It "
2720
"integrates well into the used workspace."
2723
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100
2725
msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system."
2728
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98
2730
"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than "
2731
"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all "
2732
"systems for which Java is available but does not integrate well into the "
2733
"workspace. A Java SE-compatible runtime is required."
2736
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105
2738
"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power "
2739
"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with "
2740
"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the "
2741
"quality of the installed Flash version."
2744
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2745
msgid "Marble data conversion"
2748
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2749
msgid "Converting data ..."
2750
msgstr "Muunnetaan tietoja..."
2752
#: src/lib/GoToDialog.cpp:138
3336
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:353
3337
msgctxt "The compass direction"
3341
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:354
3342
msgctxt "The compass direction"
3346
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:355
3347
msgctxt "The compass direction"
3351
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:356
3352
msgctxt "The compass direction"
3356
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
3358
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
3361
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
3363
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
3366
#: src/lib/geodata/parser/GeoSceneParser.cpp:65
3367
msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
3368
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
3370
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:98
3371
msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
3372
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen GPX 1.0 / 1.1 -tiedosto"
3374
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:101
3375
msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
3376
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen KML 2.0 / 2.1 / 2.2 -tiedosto"
3378
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:135
3380
msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . "
3383
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:137
3385
#| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
3386
msgid "This is an Invalid File"
3387
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DGML 2.0 -tiedosto"
3389
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:196
3390
msgid "File format unrecognized"
3391
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
3393
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
3394
msgid "Car (fastest)"
3397
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
3398
msgid "Car (shortest)"
3401
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
3402
msgid "Car (ecological)"
3405
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
3409
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
3413
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
3415
#| msgid "Unknown error"
3417
msgstr "Tuntematon virhe"
3419
#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:56
3423
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:241
3424
msgid "Enter the roundabout."
3427
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249
3428
msgid "Take the exit."
3431
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:251
3433
msgid "Take the exit towards %1."
3436
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:255
3437
msgid "Take the ramp."
3440
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257
3442
msgid "Take the ramp towards %1."
3445
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264
3447
msgid "Take the %1. exit in the roundabout."
3450
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:266
3452
msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
3455
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:274
3456
msgid "Turn around."
3459
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:276
3460
msgid "Turn sharp left."
3463
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:278
3467
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:280
3468
msgid "Keep slightly left."
3471
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:282
3472
msgid "Go straight ahead."
3475
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:284
3476
msgid "Keep slightly right."
3479
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:286
3483
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:288
3484
msgid "Turn sharp right."
3487
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:301
3489
msgid "Turn around onto %1."
3492
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:303
3494
msgid "Turn sharp left on %1."
3497
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:305
3499
msgid "Turn left into %1."
3502
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:307
3504
msgid "Keep slightly left on %1."
3507
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:309
2753
3508
#, fuzzy, qt-format
3509
#| msgid "Continent"
3510
msgid "Continue on %1."
3513
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:311
3515
msgid "Keep slightly right on %1."
3518
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:313
3520
msgid "Turn right into %1."
3523
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:315
3525
msgid "Turn sharp right into %1."
3528
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:360
3530
msgid "Follow the road for %1 %2."
3533
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110
3534
msgid "Address or search term..."
3537
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157
3539
#| msgid "Center Map here"
3540
msgid "&Center Map here"
3541
msgstr "Keskitä kartta tähän"
3543
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161
2754
3545
#| msgid "Current Location"
2755
msgid "Current Location: %1"
3546
msgid "Current &Location"
2756
3547
msgstr "Nykyinen sijainti"
2758
#: src/lib/GoToDialog.cpp:172
2762
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115
2763
msgid "Visible region"
2764
msgstr "Näkyvä alue"
2766
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116
2767
msgid "Specify region"
2768
msgstr "Määritä alue"
2770
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118
2772
#| msgid "Download Region"
2773
msgid "Download Route"
2776
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119
2777
msgid "Enabled when a route exists"
2780
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132
2781
msgid "Offset from route:"
2784
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171
2785
msgid "Selection Method"
2788
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179
2789
msgid "Number of tiles to download:"
2790
msgstr "Ladattavien laattojen lukumäärä:"
2792
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:260
2793
msgid "Download Region"
2796
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:542
2798
#| msgid "Number of tiles to download:"
2799
msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded"
2800
msgstr "Ladattavien laattojen lukumäärä:"
2802
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:546
2804
#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2805
msgid "Estimated download size: %1 MB"
2806
msgstr "Arvioitu matkustusaika: %1 (%2 km)"
2808
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:549
2810
#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2811
msgid "Estimated download size: %1 kB"
2812
msgstr "Arvioitu matkustusaika: %1 (%2 km)"
2814
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:27
2815
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:31
2819
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:28
2820
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:32
2821
msgid "Satellite View"
2822
msgstr "Satelliittinäkymä"
2824
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:29
2825
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:33
2826
msgid "OpenStreetMap"
2827
msgstr "OpenStreetMap"
2829
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
2830
msgid "Unable to insert data into cache"
2833
#: src/lib/global.h:248
3549
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165
3551
#| msgid "&Export Map..."
3552
msgid "From &Map..."
3555
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169
3557
#| msgid "Add Placemark"
3558
msgid "From &Bookmark"
3559
msgstr "Lisää paikkamerkki"
3561
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177
3567
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:476
3569
#| msgid "Add Placemark"
3570
msgid "Choose Placemark"
3571
msgstr "Lisää paikkamerkki"
3573
#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33
3576
msgid "Routing Profile - Marble"
3579
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
3580
msgid "Get Directions"
3583
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
3584
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
3587
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:132
3591
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:133
3592
msgid "Find places matching the search term"
3595
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:257
3598
msgid "Directions - Marble"
3601
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:329
3603
#| msgid "Placemarks Plugin"
3604
msgid "No placemark found"
3605
msgstr "Paikanmerkit-liitännäinen"
3607
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:574
3609
#| msgid "Export Route"
3613
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
3615
#| msgid "Export Route"
3619
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:626
3620
msgid "No route found"
3623
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:184
3624
msgid "&Remove this destination"
3625
msgstr "&Poista tämä määränpää"
3627
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:187
3628
msgid "&Export route..."
3629
msgstr "&Vie reitti..."
3631
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:817
3632
msgid "Export Route"
3635
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:819
3637
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
3638
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
3639
msgstr "GPX-tiedostot (*.gpx)"
3641
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:346
3642
msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong."
3645
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:347
3647
"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the "
3648
"suggested route not to be the most expedient or safest route to your "
3652
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:348
3653
msgid "Please use common sense while navigating."
3656
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:349
3657
msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
3660
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:350
3663
msgid "Guidance Mode - Marble"
3666
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:351
3668
#| msgid "Show Navigation Panel"
3670
msgstr "Näytä selauspaneeli"
3672
#: src/lib/global.h:252
2834
3673
msgid "not available"
2835
3674
msgstr "ei saatavilla"
3677
#~| msgid "Add Placemark"
3678
#~ msgid "Bookmarks"
3679
#~ msgstr "Lisää paikkamerkki"
3682
#~ "<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href="
3683
#~ "\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
3685
#~ "<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 Marble-projekti<br /><br /><a href="
3686
#~ "\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
3688
#~ msgid "Rel&oad Map"
3689
#~ msgstr "&Lataa kartta uudelleen"
3694
#~ msgid "Satellite View"
3695
#~ msgstr "Satelliittinäkymä"
3697
#~ msgid "OpenStreetMap"
3698
#~ msgstr "OpenStreetMap"
2838
3701
#~| msgid "Unknown error"
2839
3702
#~ msgid "unknown road"
2840
3703
#~ msgstr "Tuntematon virhe"