364
375
msgid "Miscellaneous"
365
376
msgstr "Sekalaiset"
367
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4499
378
#: src/konqmain.cpp:96
379
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
380
msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa kutsuttaessa verkko-osoitteetta"
382
#: src/konqmain.cpp:98
384
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
386
"Esilataa myöhempää käyttöä varten. Tämä tila ei tue komentorivin verkko-"
389
#: src/konqmain.cpp:100
390
msgid "Profile to open"
391
msgstr "Avattava profiili"
393
#: src/konqmain.cpp:102
394
msgid "List available profiles"
395
msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
397
#: src/konqmain.cpp:104
398
msgid "List available sessions"
399
msgstr "Listaa saatavilla olevat istunnot"
401
#: src/konqmain.cpp:106
402
msgid "Session to open"
403
msgstr "Avattava istunto"
405
#: src/konqmain.cpp:108
406
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
408
"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai inode/"
411
#: src/konqmain.cpp:109
412
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
415
#: src/konqmain.cpp:111
417
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
418
"instead of opening the actual file"
420
"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
421
"tiedoston avaamatta sitä."
423
#: src/konqmain.cpp:113
424
msgid "Location to open"
425
msgstr "Avattava kohde"
427
#: src/konqtabs.cpp:66
429
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
430
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
431
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
432
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
435
"Tämä rivi sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
436
"välilehti napsauttamalla sitä. Voit käyttää välilehdillä siirtymisessä myös "
437
"näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti on välilehden sen hetkisen "
438
"verkkosivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle nähdäksesi koko otsikon."
440
#: src/konqtabs.cpp:100
441
msgid "Open a new tab"
442
msgstr "Avaa uusi välilehti"
444
#: src/konqtabs.cpp:109
445
msgid "Close the current tab"
446
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
448
#: src/konqtabs.cpp:326 src/konqmainwindow.cpp:3647
449
msgid "&Reload All Tabs"
450
msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet"
452
#: src/konqtabs.cpp:349 src/konqmainwindow.cpp:2476
453
#: src/konqmainwindow.cpp:3585
454
msgid "Close &Other Tabs"
455
msgstr "Sulje &muut välilehdet"
457
#: src/konqtabs.cpp:460 src/konqmainwindow.cpp:3558
459
msgstr "&Uusi välilehti"
461
#: src/konqtabs.cpp:465
462
msgid "&Duplicate Tab"
463
msgstr "&Kahdenna välilehti"
465
#: src/konqtabs.cpp:470
467
msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
469
#: src/konqtabs.cpp:477
471
msgstr "Muut välilehdet"
473
#: src/konqtabs.cpp:482
475
msgstr "&Irrota välilehti"
477
#: src/konqtabs.cpp:488
479
msgstr "&Sulje välilehti"
481
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
482
msgid "Und&o: Closed Tab"
483
msgstr "&Kumoa: Suljettu välilehti"
485
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
486
#: src/konqundomanager.cpp:162
487
msgid "Und&o: Closed Window"
488
msgstr "&Kumoa: Suljettu ikkuna"
490
#: src/konqundomanager.cpp:122
494
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
497
msgctxt "@title:window"
501
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
502
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
506
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
368
507
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
369
508
msgid "Open in New &Window"
370
509
msgstr "&Avaa uudessa ikkunassa"
476
631
msgid "Ask Me Later"
477
632
msgstr "Kysy myöhemmin uudestaan"
479
#: src/konqtabs.cpp:66
481
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
482
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
483
"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
484
"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
487
"Tämä rivi sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
488
"välilehti napsauttamalla sitä. Voit käyttää välilehdillä siirtymisessä myös "
489
"näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti on välilehden sen hetkisen "
490
"verkkosivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle nähdäksesi koko otsikon."
492
#: src/konqtabs.cpp:100
493
msgid "Open a new tab"
494
msgstr "Avaa uusi välilehti"
496
#: src/konqtabs.cpp:109
497
msgid "Close the current tab"
498
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
500
#: src/konqtabs.cpp:326 src/konqmainwindow.cpp:3612
501
msgid "&Reload All Tabs"
502
msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet"
504
#: src/konqtabs.cpp:349 src/konqmainwindow.cpp:2439
505
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
506
msgid "Close &Other Tabs"
507
msgstr "Sulje &muut välilehdet"
509
#: src/konqtabs.cpp:460 src/konqmainwindow.cpp:3523
511
msgstr "&Uusi välilehti"
513
#: src/konqtabs.cpp:465
514
msgid "&Duplicate Tab"
515
msgstr "&Kahdenna välilehti"
517
#: src/konqtabs.cpp:470
519
msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
521
#: src/konqtabs.cpp:477
523
msgstr "Muut välilehdet"
525
#: src/konqtabs.cpp:482
527
msgstr "&Irrota välilehti"
529
#: src/konqtabs.cpp:488
531
msgstr "&Sulje välilehti"
533
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
534
msgid "Und&o: Closed Tab"
535
msgstr "&Kumoa: Suljettu välilehti"
537
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
538
#: src/konqundomanager.cpp:162
539
msgid "Und&o: Closed Window"
540
msgstr "&Kumoa: Suljettu ikkuna"
542
#: src/konqundomanager.cpp:122
546
#: src/konqguiclients.cpp:66
548
msgid "Preview &in %1"
549
msgstr "Esikatsele o&hjelmalla %1"
551
#: src/konqguiclients.cpp:135
556
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
557
msgctxt "@title:window"
561
#: src/konqmain.cpp:96
562
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
563
msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa kutsuttaessa verkko-osoitteetta"
565
#: src/konqmain.cpp:98
567
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
569
"Esilataa myöhempää käyttöä varten. Tämä tila ei tue komentorivin verkko-"
572
#: src/konqmain.cpp:100
573
msgid "Profile to open"
574
msgstr "Avattava profiili"
576
#: src/konqmain.cpp:102
577
msgid "List available profiles"
578
msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
580
#: src/konqmain.cpp:104
581
msgid "List available sessions"
582
msgstr "Listaa saatavilla olevat istunnot"
584
#: src/konqmain.cpp:106
585
msgid "Session to open"
586
msgstr "Avattava istunto"
588
#: src/konqmain.cpp:108
589
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
591
"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai inode/"
594
#: src/konqmain.cpp:110
596
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
597
"instead of opening the actual file"
599
"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
600
"tiedoston avaamatta sitä."
602
#: src/konqmain.cpp:112
603
msgid "Location to open"
604
msgstr "Avattava kohde"
606
#: src/konqmainwindow.cpp:557
634
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
636
"You have multiple tabs open in this window.\n"
637
"Loading a view profile will close them."
639
"Tässä ikkunassa on avoinna useita välilehtiä.\n"
640
" Näkymäprofiilin lataaminen sulkee ne."
642
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4937
644
#| msgid "Confirmation"
645
msgctxt "@title:window"
649
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
650
msgid "Load View Profile"
651
msgstr "Lataa näkymäprofiili"
653
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
655
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
656
"Loading a profile will discard these changes."
658
"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
659
"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset."
661
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
662
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
663
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
664
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4972
666
#| msgid "Discard Changes?"
667
msgctxt "@title:window"
668
msgid "Discard Changes?"
669
msgstr "Hylätäänkö muutokset?"
671
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
672
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
673
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
674
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4972
675
msgid "&Discard Changes"
676
msgstr "&Hylkää muutokset"
678
#: src/konqview.cpp:1203
680
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
681
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
682
"purchase) will be repeated. "
684
"Sivu, jota yrität katsoa, luotiin lähetettyjen lomaketietojen perusteella. "
685
"Jos lähetät tiedot uudelleen, kaikki toiminnot suoritetaan uusiksi (kuten "
686
"haut, verkko-ostokset jne.)."
688
#: src/konqview.cpp:1205
691
msgctxt "@title:window"
695
#: src/konqview.cpp:1205
697
msgstr "Lähetä uudelleen"
699
#: src/konqmainwindow.cpp:574
607
700
msgctxt "@title:tab"
608
701
msgid "Loading..."
609
702
msgstr "Ladataan..."
611
#: src/konqmainwindow.cpp:1557
704
#: src/konqmainwindow.cpp:1584
612
705
msgid "Canceled."
613
706
msgstr "Peruutettu."
615
#: src/konqmainwindow.cpp:1587
708
#: src/konqmainwindow.cpp:1614
617
710
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
618
711
"Reloading the page will discard these changes."
620
713
"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
621
"Sivun uudelleenlataaminen hylkää nämä muutokset."
623
#: src/konqmainwindow.cpp:1588 src/konqmainwindow.cpp:2309
624
#: src/konqmainwindow.cpp:2383 src/konqmainwindow.cpp:2413
625
#: src/konqmainwindow.cpp:2455 src/konqmainwindow.cpp:2477
626
#: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1420
627
msgid "Discard Changes?"
628
msgstr "Hylätäänkö muutokset?"
630
#: src/konqmainwindow.cpp:1588 src/konqmainwindow.cpp:2309
631
#: src/konqmainwindow.cpp:2383 src/konqmainwindow.cpp:2413
632
#: src/konqmainwindow.cpp:2455 src/konqmainwindow.cpp:2478
633
#: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1420
634
msgid "&Discard Changes"
635
msgstr "&Hylkää muutokset"
637
#: src/konqmainwindow.cpp:1697
714
"Sivun lataaminen uudelleen hylkää nämä muutokset."
716
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
638
717
msgid "File Management"
639
718
msgstr "Tiedostonhallinta"
641
#: src/konqmainwindow.cpp:1713 about/konq_aboutpage.cc:205
720
#: src/konqmainwindow.cpp:1741 about/konq_aboutpage.cc:205
642
721
msgid "Web Browsing"
643
722
msgstr "WWW-selaus"
645
#: src/konqmainwindow.cpp:1973 src/konqmainwindow.cpp:1979
724
#: src/konqmainwindow.cpp:2001 src/konqmainwindow.cpp:2007
646
725
#: about/konq_aboutpage.cc:91
647
726
msgid "Home Folder"
648
727
msgstr "Kotikansio"
650
#: src/konqmainwindow.cpp:1974 src/konqmainwindow.cpp:3457
729
#: src/konqmainwindow.cpp:2002 src/konqmainwindow.cpp:3492
654
#: src/konqmainwindow.cpp:1980
733
#: src/konqmainwindow.cpp:2008
655
734
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
656
735
msgstr "Siirry kotikansioon"
658
#: src/konqmainwindow.cpp:1981
737
#: src/konqmainwindow.cpp:2009
659
738
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
660
739
msgstr "Siirry paikalliseen kotikansioosi"
662
741
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
663
742
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
664
#: src/konqmainwindow.cpp:1984 rc.cpp:104
743
#: src/konqmainwindow.cpp:2012 rc.cpp:101
665
744
msgid "Home Page"
666
745
msgstr "Kotisivu"
668
#: src/konqmainwindow.cpp:1986
747
#: src/konqmainwindow.cpp:2014
669
748
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
670
749
msgstr "Siirry kotisivulle"
672
#: src/konqmainwindow.cpp:1987
751
#: src/konqmainwindow.cpp:2015
674
753
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
675
754
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
727
809
"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
728
810
"Kaikkien välilehtien päivittäminen hylkää nämä muutokset."
730
#: src/konqmainwindow.cpp:2519
812
#: src/konqmainwindow.cpp:2556
814
#| msgid "Enter Target"
815
msgctxt "@title:window"
731
816
msgid "Enter Target"
732
817
msgstr "Kirjoita kohde"
734
#: src/konqmainwindow.cpp:2528
819
#: src/konqmainwindow.cpp:2565
736
821
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
737
822
msgstr "<qt>Osoite <b>%1</b> ei ole oikeanmuotoinen</qt>"
739
#: src/konqmainwindow.cpp:2543
824
#: src/konqmainwindow.cpp:2580
741
826
msgid "Copy selected files from %1 to:"
742
827
msgstr "Kopioi valitut tiedostot kohteesta %1 kohteeseen:"
744
#: src/konqmainwindow.cpp:2552
829
#: src/konqmainwindow.cpp:2589
746
831
msgid "Move selected files from %1 to:"
747
832
msgstr "Siirrä valitut tiedostot kohteesta %1 kohteeseen:"
749
#: src/konqmainwindow.cpp:2733
834
#: src/konqmainwindow.cpp:2772
750
835
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
751
836
msgid "Empty Closed Items History"
752
msgstr "Tyhjennä suljettujen tietueiden historia"
837
msgstr "Tyhjennä suljettujen välilehtien historia"
754
#: src/konqmainwindow.cpp:2758
839
#: src/konqmainwindow.cpp:2797
755
840
msgid "Save As..."
756
841
msgstr "Tallenna nimellä..."
758
#: src/konqmainwindow.cpp:2760
843
#: src/konqmainwindow.cpp:2799
759
844
msgid "Manage..."
760
845
msgstr "Hallitse..."
762
#: src/konqmainwindow.cpp:3357
847
#: src/konqmainwindow.cpp:3392
763
848
msgid "New &Window"
764
849
msgstr "Uusi &ikkuna"
766
#: src/konqmainwindow.cpp:3362
851
#: src/konqmainwindow.cpp:3397
767
852
msgid "&Duplicate Window"
768
853
msgstr "&Kahdenna ikkuna"
770
#: src/konqmainwindow.cpp:3367
855
#: src/konqmainwindow.cpp:3402
771
856
msgid "Send &Link Address..."
772
857
msgstr "Lähetä &linkin osoite..."
774
#: src/konqmainwindow.cpp:3371
859
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
775
860
msgid "S&end File..."
776
861
msgstr "&Lähetä tiedosto..."
778
#: src/konqmainwindow.cpp:3375
863
#: src/konqmainwindow.cpp:3410
779
864
msgid "&Open Location"
780
865
msgstr "&Avaa kohde"
782
#: src/konqmainwindow.cpp:3381
867
#: src/konqmainwindow.cpp:3416
783
868
msgid "&Open File..."
784
869
msgstr "Avaa &tiedosto"
786
#: src/konqmainwindow.cpp:3386
871
#: src/konqmainwindow.cpp:3421
787
872
msgid "&Find File..."
788
873
msgstr "&Etsi tiedosto..."
790
#: src/konqmainwindow.cpp:3395
875
#: src/konqmainwindow.cpp:3430
791
876
msgid "&Use index.html"
792
877
msgstr "&Käytä index.html-tiedostoa"
794
#: src/konqmainwindow.cpp:3398
879
#: src/konqmainwindow.cpp:3433
795
880
msgid "Lock to Current Location"
796
881
msgstr "Lukitse nykyiseen sijaintiin"
798
#: src/konqmainwindow.cpp:3401
883
#: src/konqmainwindow.cpp:3436
799
884
msgctxt "This option links konqueror views"
800
885
msgid "Lin&k View"
801
886
msgstr "&Linkkinäkymä"
803
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
888
#: src/konqmainwindow.cpp:3441
807
#: src/konqmainwindow.cpp:3418
892
#: src/konqmainwindow.cpp:3453
808
893
msgid "Closed Items"
809
894
msgstr "Suljetut välilehdet"
811
#: src/konqmainwindow.cpp:3432
896
#: src/konqmainwindow.cpp:3467
813
898
msgstr "Istunnot"
815
#: src/konqmainwindow.cpp:3463
900
#: src/konqmainwindow.cpp:3498
816
901
msgctxt "@action:inmenu Go"
817
902
msgid "Most Often Visited"
818
903
msgstr "Useimmin käydyt"
820
#: src/konqmainwindow.cpp:3467
905
#: src/konqmainwindow.cpp:3502
821
906
msgctxt "@action:inmenu Go"
822
907
msgid "Recently Visited"
823
908
msgstr "Viimeksi vieraillut"
825
#: src/konqmainwindow.cpp:3476
910
#: src/konqmainwindow.cpp:3511
826
911
msgctxt "@action:inmenu Go"
827
912
msgid "Show History"
828
913
msgstr "Näytä historia"
830
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
915
#: src/konqmainwindow.cpp:3517
831
916
msgid "&Save View Profile As..."
832
917
msgstr "Tallenna näkymän profiili &nimellä..."
834
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
919
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
835
920
msgid "Configure Extensions..."
836
921
msgstr "Aseta lisäosien asetukset..."
838
#: src/konqmainwindow.cpp:3507
923
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
839
924
msgid "Configure Spell Checking..."
840
925
msgstr "Oikoluvun asetukset..."
842
#: src/konqmainwindow.cpp:3513
927
#: src/konqmainwindow.cpp:3548
843
928
msgid "Split View &Left/Right"
844
929
msgstr "Jaa näkymä &pystysuunnassa"
846
#: src/konqmainwindow.cpp:3518
931
#: src/konqmainwindow.cpp:3553
847
932
msgid "Split View &Top/Bottom"
848
933
msgstr "Jaa näkymä &vaakasuunnassa"
850
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
935
#: src/konqmainwindow.cpp:3564
851
936
msgid "&Duplicate Current Tab"
852
937
msgstr "&Kahdenna nykyinen välilehti"
854
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
939
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
855
940
msgid "Detach Current Tab"
856
941
msgstr "Irrota nykyinen välilehti"
858
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
943
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
859
944
msgid "&Close Active View"
860
945
msgstr "&Sulje aktiivinen näkymä"
862
#: src/konqmainwindow.cpp:3544
947
#: src/konqmainwindow.cpp:3579
863
948
msgid "Close Current Tab"
864
949
msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
866
#: src/konqmainwindow.cpp:3554
951
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
867
952
msgid "Activate Next Tab"
868
953
msgstr "Näytä seuraava välilehti"
870
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
955
#: src/konqmainwindow.cpp:3593
871
956
msgid "Activate Previous Tab"
872
957
msgstr "Näytä edellinen välilehti"
874
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
959
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
876
961
msgid "Activate Tab %1"
877
962
msgstr "Näytä välilehti %1"
879
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
964
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
880
965
msgid "Move Tab Left"
881
966
msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
883
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
968
#: src/konqmainwindow.cpp:3611
884
969
msgid "Move Tab Right"
885
970
msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
887
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
972
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
888
973
msgid "Dump Debug Info"
889
974
msgstr "Tulosta vianjäljitystiedot"
891
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
976
#: src/konqmainwindow.cpp:3624
892
977
msgid "C&onfigure View Profiles..."
893
978
msgstr "&Muokkaa näkymän profiileja..."
895
#: src/konqmainwindow.cpp:3591
980
#: src/konqmainwindow.cpp:3626
896
981
msgid "Load &View Profile"
897
982
msgstr "Lataa &näkymän profiili"
899
#: src/konqmainwindow.cpp:3607 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
984
#: src/konqmainwindow.cpp:3642 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
901
986
msgstr "&Lataa uudelleen"
903
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
988
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
904
989
msgid "&Force Reload"
905
990
msgstr "&Pakota uudelleenlataus"
907
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
992
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
909
994
msgstr "P&ysäytä"
912
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
997
#: src/konqmainwindow.cpp:3687
916
#: src/konqmainwindow.cpp:3656 src/konqmainwindow.cpp:3659
1001
#: src/konqmainwindow.cpp:3691 src/konqmainwindow.cpp:3694
917
1002
msgid "L&ocation: "
918
1003
msgstr "Si&jainti: "
920
#: src/konqmainwindow.cpp:3666
1005
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
921
1006
msgid "Location Bar"
922
1007
msgstr "Sijaintipalkki"
924
#: src/konqmainwindow.cpp:3672
1009
#: src/konqmainwindow.cpp:3707
926
1011
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
927
1012
msgstr "<html>Sijaintirivi<br /><br />Syötä osoite tai haettava termi.</html>"
929
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
1014
#: src/konqmainwindow.cpp:3711
930
1015
msgid "Clear Location Bar"
931
1016
msgstr "Tyhjennä sijaintirivi"
933
#: src/konqmainwindow.cpp:3680
1018
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
935
1020
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
1136
1221
"Välilehtiin pyydettiin avaamaan yli 20 kirjanmerkkiä, mikä voi kestää jonkin "
1137
1222
"aikaa. Jatketaanko?"
1139
#: src/konqmainwindow.cpp:4326
1224
#: src/konqmainwindow.cpp:4363
1226
#| msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1227
msgctxt "@title:window"
1140
1228
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1141
1229
msgstr "Avaa kirjanmerkkikansio välilehtiin"
1143
#: src/konqmainwindow.cpp:4492
1231
#: src/konqmainwindow.cpp:4530
1144
1232
msgid "Open in T&his Window"
1145
1233
msgstr "Avaa &tässä ikkunassa"
1147
#: src/konqmainwindow.cpp:4493
1235
#: src/konqmainwindow.cpp:4531
1148
1236
msgid "Open the document in current window"
1149
1237
msgstr "Avaa asiakirjan tässä ikkunassa"
1151
#: src/konqmainwindow.cpp:4500
1239
#: src/konqmainwindow.cpp:4538
1152
1240
msgid "Open the document in a new window"
1153
1241
msgstr "Avaa asiakirjan uudessa ikkunassa"
1155
#: src/konqmainwindow.cpp:4506
1243
#: src/konqmainwindow.cpp:4544
1156
1244
msgid "Open in &New Tab"
1157
1245
msgstr "Avaa &uudessa välilehdessä"
1159
#: src/konqmainwindow.cpp:4508
1247
#: src/konqmainwindow.cpp:4546
1160
1248
msgid "Open the document in a new tab"
1161
1249
msgstr "Avaa asiakirjan uudella välilehdellä"
1163
#: src/konqmainwindow.cpp:4718
1251
#: src/konqmainwindow.cpp:4756
1164
1252
msgid "&Open With"
1165
1253
msgstr "Avaa &ohjelmalla"
1167
#: src/konqmainwindow.cpp:4732
1255
#: src/konqmainwindow.cpp:4770
1169
1257
msgid "Open with %1"
1170
1258
msgstr "Avaa ohjelmalla %1"
1172
#: src/konqmainwindow.cpp:4778
1260
#: src/konqmainwindow.cpp:4816
1173
1261
msgctxt "@action:inmenu View"
1174
1262
msgid "&View Mode"
1175
1263
msgstr "&Näkymä"
1177
#: src/konqmainwindow.cpp:4897
1265
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
1179
1267
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1181
1269
"Tässä ikkunassa on useita välilehtiä avoinna. Haluatko varmasti sulkea "
1184
#: src/konqmainwindow.cpp:4899 src/konqviewmanager.cpp:1406
1185
msgid "Confirmation"
1188
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
1272
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1189
1273
msgid "C&lose Current Tab"
1190
1274
msgstr "Sulje n&ykyinen välilehti"
1192
#: src/konqmainwindow.cpp:4930
1276
#: src/konqmainwindow.cpp:4968
1194
1278
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1195
1279
"Closing the window will discard these changes."
1329
1378
msgid "Extended Sidebar"
1330
1379
msgstr "Laajennettu sivupalkki"
1332
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94
1333
msgid "Rollback to System Default"
1334
msgstr "Palaa järjestelmän oletukseen"
1336
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431
1337
msgid "Configure Sidebar"
1338
msgstr "Sivupalkin asetukset"
1340
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156
1344
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160
1345
msgid "Multiple Views"
1346
msgstr "Useat näkymät"
1348
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1349
msgid "Show Tabs Left"
1350
msgstr "Näytä välilehdet vasemmalla"
1352
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163
1353
msgid "Show Configuration Button"
1354
msgstr "Näytä asetuspainike"
1356
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166
1357
msgid "Close Sidebar"
1358
msgstr "Sulje sivupalkki"
1360
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224
1361
msgid "This entry already exists."
1362
msgstr "Tämä tietue on jo olemassa."
1364
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235
1366
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
1367
"default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want to "
1370
"<qt>Tämä poistaa kaikki tietueet sivupalkista ja palauttaa järjestelmän "
1371
"oletusarvot <br /><b>Toimenpidettä ei voida peruuttaa.</b><br />Haluatko "
1374
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1375
msgid "Show Tabs Right"
1376
msgstr "Siirrä välilehdet oikealle"
1378
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1382
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1383
msgid "Enter the name:"
1384
msgstr "Syötä nimi:"
1386
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304
1387
msgid "Enter a URL:"
1388
msgstr "Syötä osoite:"
1390
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327
1392
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
1393
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa välilehden <b>\"%1\"</b>?</qt>"
1395
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372
1397
"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, "
1398
"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show "
1399
"Configuration Button\"."
1401
"Sivupalkin asetuspainike on piilotettu. Sen saa uudelleen esiin "
1402
"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa sivupaneelin "
1403
"painiketta ja valitsemalla ”Näytä asetuspainike”."
1405
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549
1407
msgstr "Aseta nimi..."
1409
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550
1411
msgstr "Aseta verkko-osoite..."
1413
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551
1415
msgstr "Aseta kuvake..."
1417
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553
1421
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846
1423
msgstr "Web-moduuli"
1425
1381
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74
1426
1382
msgid "&Create New Folder"
1427
1383
msgstr "Lu&o uusi kansio"
1580
1563
msgid "Add web sidebar module"
1581
1564
msgstr "Lisää web-sivupalkki"
1566
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94
1567
msgid "Rollback to System Default"
1568
msgstr "Palaa järjestelmän oletukseen"
1570
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431
1571
msgid "Configure Sidebar"
1572
msgstr "Sivupalkin asetukset"
1574
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156
1578
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160
1579
msgid "Multiple Views"
1580
msgstr "Useat näkymät"
1582
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1583
msgid "Show Tabs Left"
1584
msgstr "Näytä välilehdet vasemmalla"
1586
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163
1587
msgid "Show Configuration Button"
1588
msgstr "Näytä asetuspainike"
1590
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166
1591
msgid "Close Sidebar"
1592
msgstr "Sulje sivupalkki"
1594
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224
1595
msgid "This entry already exists."
1596
msgstr "Tämä tietue on jo olemassa."
1598
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235
1600
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
1601
"default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want to "
1604
"<qt>Tämä poistaa kaikki tietueet sivupalkista ja palauttaa järjestelmän "
1605
"oletusarvot <br /><b>Toimenpidettä ei voida peruuttaa.</b><br />Haluatko "
1608
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
1609
msgid "Show Tabs Right"
1610
msgstr "Siirrä välilehdet oikealle"
1612
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1615
msgctxt "@title:window"
1619
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
1620
msgid "Enter the name:"
1621
msgstr "Syötä nimi:"
1623
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304
1624
msgid "Enter a URL:"
1625
msgstr "Syötä osoite:"
1627
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327
1629
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
1630
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa välilehden <b>\"%1\"</b>?</qt>"
1632
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372
1634
"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, "
1635
"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show "
1636
"Configuration Button\"."
1638
"Sivupalkin asetuspainike on piilotettu. Sen saa uudelleen esiin "
1639
"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa sivupaneelin "
1640
"painiketta ja valitsemalla ”Näytä asetuspainike”."
1642
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549
1644
msgstr "Aseta nimi..."
1646
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550
1648
msgstr "Aseta verkko-osoite..."
1650
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551
1652
msgstr "Aseta kuvake..."
1654
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553
1658
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846
1660
msgstr "Web-moduuli"
1583
1662
#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81
1584
1663
#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
1585
1664
#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
2169
2219
msgid "Bookmark Toolbar"
2170
2220
msgstr "Kirjainmerkkityökalurivi"
2172
#. i18n: file: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
2173
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2178
2222
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
2179
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2181
2225
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
2182
2226
msgstr "Tallenna avatut välilehdet ja ikkunat myöhempää käyttöä varten"
2184
2228
#. i18n: file: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
2185
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
2187
2231
msgid "&Session name:"
2188
2232
msgstr "&Istunnon nimi:"
2190
2234
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:16
2191
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2193
2237
msgid "&Profile name:"
2194
2238
msgstr "&Profiilin nimi:"
2196
2240
#. i18n: file: src/konqprofiledlg_base.ui:32
2197
2241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs)
2199
2243
msgid "Save &URLs in profile"
2200
2244
msgstr "Tallenna &verkko-osoitteet profiiliin"
2202
2246
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25
2203
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton)
2205
2249
msgctxt "@action:button New session"
2207
2251
msgstr "Uusi..."
2209
2253
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32
2210
2254
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton)
2212
2256
msgctxt "@action:button Save current session"
2213
2257
msgid "Save Current"
2214
2258
msgstr "Tallenna nykyinen"
2216
2260
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39
2217
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton)
2219
2263
msgctxt "@action:button Rename session"
2220
2264
msgid "Rename..."
2221
msgstr "Uudelleennimeä..."
2265
msgstr "Muuta nimeä..."
2223
2267
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46
2224
2268
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton)
2226
2270
msgctxt "@action:button Delete session"
2228
2272
msgstr "Poista"
2400
2444
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
2401
2445
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:150
2402
2446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
2403
#: rc.cpp:170 rc.cpp:173
2447
#: rc.cpp:137 rc.cpp:140
2404
2448
msgid "Number of Open With items in the File menu"
2405
2449
msgstr "Tiedosto-valikon Avaa sovelluksessa -tietueiden määrä"
2407
2451
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:159
2408
2452
#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings)
2410
2454
msgid "Standard font"
2411
2455
msgstr "Vakiokirjasin"
2413
2457
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:160
2414
2458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings)
2416
2460
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
2417
2461
msgstr "Tekstin näyttämiseen Konqueror-ikkunoissa käytettävä kirjasin."
2419
2463
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:317
2420
2464
#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings)
2422
2466
msgid "Maximum number of history items per view"
2423
2467
msgstr "Historiatietueiden enimmäismäärä näkymää kohden"
2425
2469
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:518
2426
2470
#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
2428
2472
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
2429
2473
msgstr "Vahvista tiedoston poistaminen"
2431
2475
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:519
2432
2476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
2435
2479
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
2436
2480
"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not "