8
8
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
9
9
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
10
10
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
11
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
13
14
"Project-Id-Version: krunner\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:00+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 22:45+0200\n"
17
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-05-16 03:52+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 04:48+0300\n"
18
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
18
19
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
27
#: configdialog.cpp:52
97
#: krunnerapp.cpp:128 krunnerdialog.cpp:69
99
msgstr "Suorita komento"
101
#: krunnerapp.cpp:133
102
msgid "Run Command on clipboard contents"
103
msgstr "Aja leikepöydällä oleva komento"
105
#: krunnerapp.cpp:139
106
msgid "Show System Activity"
107
msgstr "Näytä järjestelmän tarkkailu"
109
#: krunnerapp.cpp:145
111
msgstr "Vaihda käyttäjää"
113
#: krunnerapp.cpp:155
115
msgstr "Lukitse istunto"
117
#: krunnerapp.cpp:195
119
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
120
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
121
msgstr "Suorita komento (vain käynnistin ”%1”)"
123
99
#: lock/autologout.cc:38
124
100
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
125
101
msgstr "<qt><nobr><b>Automaattinen uloskirjautuminen</b></nobr></qt>"
226
202
msgid "Start &New Session"
227
203
msgstr "&Käynnistä uusi istunto"
229
#: lock/lockprocess.cc:830
230
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
231
msgstr "Istuntoa ei lukita, sillä avaaminen olisi mahdotonta:\n"
233
#: lock/lockprocess.cc:834
234
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
235
msgstr "Ei voitu käynnistää ohjelmaa <i>kcheckpass</i>."
237
#: lock/lockprocess.cc:835
238
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
240
"<i>kcheckpass</i>-ohjelma ei toimi oikein. Ohjelmalta saattaa puuttua SUID-"
243
#: lock/lockprocess.cc:898
244
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
245
msgstr "Tarvittavaa tervehdysliitännäistä ei ole asetettu."
247
205
#: lock/main.cc:61
248
206
msgid "KDE Screen Locker"
249
207
msgstr "KDE:n näyttölukko"
276
234
msgid "Fork into the background after starting up"
277
235
msgstr "Luo taustaprosessi käynnistettäessä"
237
#: lock/lockprocess.cc:834
238
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
239
msgstr "Istuntoa ei lukita, sillä avaaminen olisi mahdotonta:\n"
241
#: lock/lockprocess.cc:838
242
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
243
msgstr "Ei voitu käynnistää ohjelmaa <i>kcheckpass</i>."
245
#: lock/lockprocess.cc:839
246
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
248
"<i>kcheckpass</i>-ohjelma ei toimi oikein. Ohjelmalta saattaa puuttua SUID-"
251
#: lock/lockprocess.cc:902
252
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
253
msgstr "Tarvittavaa tervehdysliitännäistä ei ole asetettu."
255
#: ksystemactivitydialog.cpp:40
256
msgid "System Activity"
257
msgstr "Järjestelmän toiminnot"
259
#: krunnerapp.cpp:131 krunnerdialog.cpp:70
261
msgstr "Suorita komento"
263
#: krunnerapp.cpp:136
264
msgid "Run Command on clipboard contents"
265
msgstr "Aja leikepöydällä oleva komento"
267
#: krunnerapp.cpp:142
268
msgid "Show System Activity"
269
msgstr "Näytä järjestelmän tarkkailu"
271
#: krunnerapp.cpp:148
273
msgstr "Vaihda käyttäjää"
275
#: krunnerapp.cpp:158
277
msgstr "Lukitse istunto"
279
#: krunnerapp.cpp:200
281
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
282
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
283
msgstr "Suorita komento (vain käynnistin ”%1”)"
280
286
msgid "KDE run command interface"
281
287
msgstr "KDE-komentosuoritusliittymä"
296
302
msgid "Author and maintainer"
297
303
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
299
#: ksystemactivitydialog.cpp:40
300
msgid "System Activity"
301
msgstr "Järjestelmän toiminnot"
304
306
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
305
307
msgid "Your names"
341
343
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
342
344
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
344
346
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
346
348
"Tämä asetus määrittelee pidetäänkö prosessiluetteloa muiden ikkunoiden "
349
351
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
350
352
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
352
354
msgid "Enable screen saver"
353
355
msgstr "Käytä näytönsäästäjää"
355
357
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
356
358
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
358
360
msgid "Enables the screen saver."
359
361
msgstr "Ottaa näytönsäästäjän käyttöön."
361
363
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
362
364
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
364
366
msgid "Screen saver timeout"
365
367
msgstr "Näytönsäästäjän aktivointiaika"
367
369
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
368
370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
370
372
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
371
373
msgstr "Asettaa sekuntirajan näytönsäästäjän käynnistämiselle."
373
375
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
374
376
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
376
378
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
377
379
msgstr "Sammuta näytönsäästäjä, kun DPMS otetaan käyttöön"
379
381
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
380
382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
383
385
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
384
386
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
394
396
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
395
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
397
399
msgid "Positioning:"
398
400
msgstr "Sijainti:"
400
402
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
401
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
403
405
msgid "Top edge of screen"
404
406
msgstr "Näytön ylälaidassa"
406
408
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
407
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
409
411
msgid "Free floating window"
410
412
msgstr "Vapaasti leijuva ikkuna"
412
414
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
413
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
418
420
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
419
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
421
423
msgid "Command oriented"
422
424
msgstr "Komentopohjainen"
424
426
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
425
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
427
429
msgid "Task oriented"
428
430
msgstr "Tehtäväpohjainen"
430
432
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
431
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
434
436
msgstr "Esikatselu"