~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fi/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-of151bqj2wr8v9ou
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 04:18+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:55+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 
12
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"Language: fi\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: htmlexport.cpp:177
 
21
#, kde-format
 
22
msgctxt "@title month and year"
 
23
msgid "%1 %2"
 
24
msgstr "%1 %2"
 
25
 
 
26
#: htmlexport.cpp:256
 
27
msgctxt "@title:column event start time"
 
28
msgid "Start Time"
 
29
msgstr "Aloitusaika"
 
30
 
 
31
#: htmlexport.cpp:258
 
32
msgctxt "@title:column event end time"
 
33
msgid "End Time"
 
34
msgstr "Päättymisaika"
 
35
 
 
36
#: htmlexport.cpp:260
 
37
msgctxt "@title:column event description"
 
38
msgid "Event"
 
39
msgstr "Tapahtuma"
 
40
 
 
41
#: htmlexport.cpp:263
 
42
msgctxt "@title:column event locatin"
 
43
msgid "Location"
 
44
msgstr "Sijainti"
 
45
 
 
46
#: htmlexport.cpp:268
 
47
msgctxt "@title:column event categories"
 
48
msgid "Categories"
 
49
msgstr "Luokat"
 
50
 
 
51
#: htmlexport.cpp:273
 
52
msgctxt "@title:column event attendees"
 
53
msgid "Attendees"
 
54
msgstr "Osanottajat"
 
55
 
 
56
#: htmlexport.cpp:399
 
57
msgctxt "@title:column"
 
58
msgid "To-do"
 
59
msgstr "Tehtävä"
 
60
 
 
61
#: htmlexport.cpp:400
 
62
msgctxt "@title:column to-do priority"
 
63
msgid "Priority"
 
64
msgstr "Tärkeys"
 
65
 
 
66
#: htmlexport.cpp:402
 
67
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
 
68
msgid "Completed"
 
69
msgstr "Valmistuneet"
 
70
 
 
71
#: htmlexport.cpp:404
 
72
msgctxt "@title:column to-do due date"
 
73
msgid "Due Date"
 
74
msgstr "Määräpäivä"
 
75
 
 
76
#: htmlexport.cpp:408
 
77
msgctxt "@title:column to-do location"
 
78
msgid "Location"
 
79
msgstr "Sijainti"
 
80
 
 
81
#: htmlexport.cpp:412
 
82
msgctxt "@title:column to-do categories"
 
83
msgid "Categories"
 
84
msgstr "Luokat"
 
85
 
 
86
#: htmlexport.cpp:416
 
87
msgctxt "@title:column to-do attendees"
 
88
msgid "Attendees"
 
89
msgstr "Osanottajat"
 
90
 
 
91
#: htmlexport.cpp:439
 
92
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
93
msgid "Sub-To-dos of: "
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: htmlexport.cpp:495
 
97
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
 
98
msgid "Sub-To-dos"
 
99
msgstr "Alitehtävät"
 
100
 
 
101
#: htmlexport.cpp:513
 
102
#, kde-format
 
103
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
 
104
msgid "%1 %"
 
105
msgstr "%1 %"
 
106
 
 
107
#: htmlexport.cpp:665
 
108
msgctxt "@info/plain"
 
109
msgid "This page was created "
 
110
msgstr "Sivu on luotu "
 
111
 
 
112
#: htmlexport.cpp:674
 
113
#, kde-format
 
114
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
 
115
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
116
msgstr " tekijänään <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
117
 
 
118
#: htmlexport.cpp:678
 
119
#, kde-format
 
120
msgctxt "@info/plain page creator email link"
 
121
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
122
msgstr "tekijänään <link url='mailto:%1'>%2</link> "
 
123
 
 
124
#: htmlexport.cpp:684
 
125
#, kde-format
 
126
msgctxt "@info/plain page creator name only"
 
127
msgid "by %1 "
 
128
msgstr "tekijänään %1 "
 
129
 
 
130
#: htmlexport.cpp:690
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
 
133
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
 
134
msgstr "sekä <link url='%1'>%2</link>"
 
135
 
 
136
#: htmlexport.cpp:694
 
137
#, kde-format
 
138
msgctxt "@info/plain page credit name only"
 
139
msgid "with %1"
 
140
msgstr "sekä %1"
 
141
 
 
142
#: htmlexport.cpp:761
 
143
#, kde-format
 
144
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
 
145
msgid "%1, %2"
 
146
msgstr "%1, %2"
 
147
 
 
148
#: incidenceformatter.cpp:232
 
149
msgid "Organizer Unknown"
 
150
msgstr "Tuntematon järjestäjä"
 
151
 
 
152
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2086
 
153
msgid "Sender"
 
154
msgstr "Lähettäjä"
 
155
 
 
156
#: incidenceformatter.cpp:378 incidenceformatter.cpp:2384
 
157
#: incidenceformatter.cpp:2445 incidenceformatter.cpp:3538
 
158
#, kde-format
 
159
msgid " (delegated by %1)"
 
160
msgstr " (välittänyt %1)"
 
161
 
 
162
#: incidenceformatter.cpp:381 incidenceformatter.cpp:2387
 
163
#: incidenceformatter.cpp:2448 incidenceformatter.cpp:3541
 
164
#, kde-format
 
165
msgid " (delegated to %1)"
 
166
msgstr " (välitetty: %1)"
 
167
 
 
168
#: incidenceformatter.cpp:405 incidenceformatter.cpp:3562
 
169
msgid "Organizer:"
 
170
msgstr "Järjestäjä:"
 
171
 
 
172
#: incidenceformatter.cpp:422 incidenceformatter.cpp:3574
 
173
msgid "Chair:"
 
174
msgstr "Puheenjohtaja:"
 
175
 
 
176
#: incidenceformatter.cpp:431 incidenceformatter.cpp:3581
 
177
msgid "Required Participants:"
 
178
msgstr "Vaaditut osallistujat:"
 
179
 
 
180
#: incidenceformatter.cpp:440 incidenceformatter.cpp:3588
 
181
msgid "Optional Participants:"
 
182
msgstr "Valinnaiset osallistujat:"
 
183
 
 
184
#: incidenceformatter.cpp:449 incidenceformatter.cpp:3595
 
185
msgid "Observers:"
 
186
msgstr "Tarkkailijat:"
 
187
 
 
188
#: incidenceformatter.cpp:468
 
189
msgid "Show mail"
 
190
msgstr "Näytä viesti"
 
191
 
 
192
#: incidenceformatter.cpp:496
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Creation date: %1"
 
195
msgstr "Luontipäivä: %1"
 
196
 
 
197
#: incidenceformatter.cpp:578 incidenceformatter.cpp:754
 
198
#: incidenceformatter.cpp:919 incidenceformatter.cpp:3623
 
199
msgid "Calendar:"
 
200
msgstr "Kalenteri:"
 
201
 
 
202
#: incidenceformatter.cpp:585 incidenceformatter.cpp:761
 
203
#: incidenceformatter.cpp:3631
 
204
msgid "Location:"
 
205
msgstr "Sijainti:"
 
206
 
 
207
#: incidenceformatter.cpp:611 incidenceformatter.cpp:618
 
208
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:633
 
209
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:1549
 
210
#: incidenceformatter.cpp:1621 incidenceformatter.cpp:1838
 
211
#: incidenceformatter.cpp:1862
 
212
msgid "Date:"
 
213
msgstr "Päiväys:"
 
214
 
 
215
#: incidenceformatter.cpp:613 incidenceformatter.cpp:628
 
216
#: incidenceformatter.cpp:643
 
217
#, kde-format
 
218
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
 
219
msgid "%1 - %2"
 
220
msgstr "%1–%2"
 
221
 
 
222
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:635
 
223
#, kde-format
 
224
msgctxt "date as string"
 
225
msgid "%1"
 
226
msgstr "%1"
 
227
 
 
228
#: incidenceformatter.cpp:640 incidenceformatter.cpp:1551
 
229
#: incidenceformatter.cpp:1635
 
230
msgid "Time:"
 
231
msgstr "Aika:"
 
232
 
 
233
#: incidenceformatter.cpp:659 incidenceformatter.cpp:820
 
234
#: incidenceformatter.cpp:1576 incidenceformatter.cpp:1672
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1803
 
236
#: incidenceformatter.cpp:3638
 
237
msgid "Duration:"
 
238
msgstr "Kesto:"
 
239
 
 
240
#: incidenceformatter.cpp:666 incidenceformatter.cpp:827
 
241
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1679
 
242
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1817
 
243
#: incidenceformatter.cpp:3644
 
244
msgid "Recurrence:"
 
245
msgstr "Toisto:"
 
246
 
 
247
#: incidenceformatter.cpp:679
 
248
msgid "Anniversary:"
 
249
msgstr "Vuosipäivä:"
 
250
 
 
251
#: incidenceformatter.cpp:681
 
252
msgid "Birthday:"
 
253
msgstr "Syntymäpäivä:"
 
254
 
 
255
#: incidenceformatter.cpp:691 incidenceformatter.cpp:836
 
256
#: incidenceformatter.cpp:933 incidenceformatter.cpp:1504
 
257
#: incidenceformatter.cpp:3659
 
258
msgid "Description:"
 
259
msgstr "Kuvaus:"
 
260
 
 
261
#: incidenceformatter.cpp:702 incidenceformatter.cpp:847
 
262
#: incidenceformatter.cpp:3667
 
263
msgid "Reminder:"
 
264
msgid_plural "Reminders:"
 
265
msgstr[0] "Muistutus:"
 
266
msgstr[1] "Muistutukset:"
 
267
 
 
268
#: incidenceformatter.cpp:714 incidenceformatter.cpp:859
 
269
#: incidenceformatter.cpp:942 incidenceformatter.cpp:3677
 
270
msgid "Category:"
 
271
msgid_plural "Categories:"
 
272
msgstr[0] "Luokka:"
 
273
msgstr[1] "Luokat:"
 
274
 
 
275
#: incidenceformatter.cpp:724 incidenceformatter.cpp:891
 
276
msgid "Attachment:"
 
277
msgid_plural "Attachments:"
 
278
msgstr[0] "Liite:"
 
279
msgstr[1] "Liitteet:"
 
280
 
 
281
#: incidenceformatter.cpp:790
 
282
msgctxt "to-do start date/time"
 
283
msgid "Start:"
 
284
msgstr "Aloitusaika:"
 
285
 
 
286
#: incidenceformatter.cpp:809
 
287
msgctxt "to-do due date/time"
 
288
msgid "Due:"
 
289
msgstr "Määräaika:"
 
290
 
 
291
#: incidenceformatter.cpp:867 incidenceformatter.cpp:3402
 
292
msgid "Priority:"
 
293
msgstr "Tärkeys:"
 
294
 
 
295
#: incidenceformatter.cpp:876 incidenceformatter.cpp:3408
 
296
msgctxt "Completed: date"
 
297
msgid "Completed:"
 
298
msgstr "Valmistunut:"
 
299
 
 
300
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1723
 
301
#: incidenceformatter.cpp:1810 incidenceformatter.cpp:3411
 
302
msgid "Percent Done:"
 
303
msgstr "Valmistumisprosentti:"
 
304
 
 
305
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1723
 
306
#: incidenceformatter.cpp:1807 incidenceformatter.cpp:1808
 
307
#: incidenceformatter.cpp:2689 incidenceformatter.cpp:2690
 
308
#: incidenceformatter.cpp:3412
 
309
#, kde-format
 
310
msgid "%1%"
 
311
msgstr "%1 %"
 
312
 
 
313
#: incidenceformatter.cpp:966 incidenceformatter.cpp:3464
 
314
#, kde-format
 
315
msgid "Free/Busy information for %1"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: incidenceformatter.cpp:969
 
319
#, kde-format
 
320
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
 
321
msgstr "Päivämäärävälin %1–%2 kiireelliset ajat"
 
322
 
 
323
#: incidenceformatter.cpp:975
 
324
msgctxt "tag for busy periods list"
 
325
msgid "Busy:"
 
326
msgstr "Kiire:"
 
327
 
 
328
#: incidenceformatter.cpp:985 incidenceformatter.cpp:1899
 
329
#, kde-format
 
330
msgctxt "hours part of duration"
 
331
msgid "1 hour "
 
332
msgid_plural "%1 hours "
 
333
msgstr[0] "1 tunti "
 
334
msgstr[1] "%1 tuntia "
 
335
 
 
336
#: incidenceformatter.cpp:989
 
337
#, kde-format
 
338
msgctxt "minutes part duration"
 
339
msgid "1 minute "
 
340
msgid_plural "%1 minutes "
 
341
msgstr[0] "1 minuutti "
 
342
msgstr[1] "%1 minuuttia "
 
343
 
 
344
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1907
 
345
#, kde-format
 
346
msgctxt "seconds part of duration"
 
347
msgid "1 second"
 
348
msgid_plural "%1 seconds"
 
349
msgstr[0] "1 sekunti"
 
350
msgstr[1] "%1 sekuntia"
 
351
 
 
352
#: incidenceformatter.cpp:995 incidenceformatter.cpp:1910
 
353
#, kde-format
 
354
msgctxt "startDate for duration"
 
355
msgid "%1 for %2"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1917
 
359
#, kde-format
 
360
msgctxt "date, fromTime - toTime "
 
361
msgid "%1, %2 - %3"
 
362
msgstr "%1, %2–%3"
 
363
 
 
364
#: incidenceformatter.cpp:1006 incidenceformatter.cpp:1922
 
365
#, kde-format
 
366
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
 
367
msgid "%1 - %2"
 
368
msgstr "%1–%2"
 
369
 
 
370
#: incidenceformatter.cpp:1133
 
371
msgid "Summary unspecified"
 
372
msgstr "Yhteenvetoa ei määritetty"
 
373
 
 
374
#: incidenceformatter.cpp:1149
 
375
msgid "Location unspecified"
 
376
msgstr "Sijaintia ei määritetty"
 
377
 
 
378
#: incidenceformatter.cpp:1167
 
379
#, kde-format
 
380
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
 
381
msgid "%1 %2"
 
382
msgstr "%1 %2"
 
383
 
 
384
#: incidenceformatter.cpp:1171
 
385
#, kde-format
 
386
msgctxt "%1: Start Date"
 
387
msgid "%1 (all day)"
 
388
msgstr "%1 (koko päivä)"
 
389
 
 
390
#: incidenceformatter.cpp:1182
 
391
#, kde-format
 
392
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
 
393
msgid "%1 %2"
 
394
msgstr "%1 %2"
 
395
 
 
396
#: incidenceformatter.cpp:1186
 
397
#, kde-format
 
398
msgctxt "%1: End Date"
 
399
msgid "%1 (all day)"
 
400
msgstr "%1 (koko päivä)"
 
401
 
 
402
#: incidenceformatter.cpp:1365
 
403
msgid "Your response is requested"
 
404
msgstr "Vastaustasi pyydetään"
 
405
 
 
406
#: incidenceformatter.cpp:1367
 
407
#, kde-format
 
408
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: incidenceformatter.cpp:1371
 
412
msgid "No response is necessary"
 
413
msgstr "Vastaus ei ole tarpeen"
 
414
 
 
415
#: incidenceformatter.cpp:1373
 
416
#, kde-format
 
417
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: incidenceformatter.cpp:1384
 
421
#, kde-format
 
422
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
 
423
msgstr "(<b>Huomaa</b>: järjestäjä ennakoi vastaukseksesi <b>%1</b>)"
 
424
 
 
425
#: incidenceformatter.cpp:1433
 
426
#, kde-format
 
427
msgctxt "name (comment)"
 
428
msgid "%1 (%2)"
 
429
msgstr "%1 (%2)"
 
430
 
 
431
#: incidenceformatter.cpp:1514
 
432
msgid "Comments:"
 
433
msgstr "Huomautukset:"
 
434
 
 
435
#: incidenceformatter.cpp:1544 incidenceformatter.cpp:1611
 
436
#: incidenceformatter.cpp:1700 incidenceformatter.cpp:1759
 
437
#: incidenceformatter.cpp:1858
 
438
msgid "What:"
 
439
msgstr "Mitä:"
 
440
 
 
441
#: incidenceformatter.cpp:1545 incidenceformatter.cpp:1615
 
442
#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1763
 
443
msgid "Where:"
 
444
msgstr "Missä:"
 
445
 
 
446
#: incidenceformatter.cpp:1557
 
447
msgctxt "starting date"
 
448
msgid "From:"
 
449
msgstr "Mistä:"
 
450
 
 
451
#: incidenceformatter.cpp:1560
 
452
msgctxt "starting time"
 
453
msgid "At:"
 
454
msgstr "Kello:"
 
455
 
 
456
#: incidenceformatter.cpp:1564 incidenceformatter.cpp:1571
 
457
msgctxt "ending date"
 
458
msgid "To:"
 
459
msgstr "Mihin:"
 
460
 
 
461
#: incidenceformatter.cpp:1567
 
462
msgctxt "ending time"
 
463
msgid "At:"
 
464
msgstr "Kello:"
 
465
 
 
466
#: incidenceformatter.cpp:1571 incidenceformatter.cpp:1661
 
467
#: incidenceformatter.cpp:1664
 
468
msgid "no end date specified"
 
469
msgstr "päättymispäivää ei määritetty"
 
470
 
 
471
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1752
 
472
msgid "Please respond again to the original proposal."
 
473
msgstr "Vastaa uudelleen alkuperäiseen ehdotukseen."
 
474
 
 
475
#: incidenceformatter.cpp:1637
 
476
msgctxt "Starting date of an event"
 
477
msgid "From:"
 
478
msgstr "Mistä:"
 
479
 
 
480
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1659
 
481
msgctxt "Starting time of an event"
 
482
msgid "At:"
 
483
msgstr "Kello:"
 
484
 
 
485
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1668
 
486
msgctxt "Ending date of an event"
 
487
msgid "To:"
 
488
msgstr "Mihin:"
 
489
 
 
490
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1768
 
491
msgid "Start Date:"
 
492
msgstr "Aloituspäivä:"
 
493
 
 
494
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1778
 
495
msgid "Start Time:"
 
496
msgstr "Aloitusaika:"
 
497
 
 
498
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1715
 
499
#: incidenceformatter.cpp:1781 incidenceformatter.cpp:1800
 
500
msgid "Due Date:"
 
501
msgstr "Määräpäivä:"
 
502
 
 
503
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1791
 
504
msgid "Due Time:"
 
505
msgstr "Määräaika:"
 
506
 
 
507
#: incidenceformatter.cpp:1715 incidenceformatter.cpp:1793
 
508
#: incidenceformatter.cpp:1796
 
509
msgctxt "Due Date: None"
 
510
msgid "None"
 
511
msgstr "Ei mitään"
 
512
 
 
513
#: incidenceformatter.cpp:1774 incidenceformatter.cpp:1776
 
514
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1789
 
515
msgid "All day"
 
516
msgstr "Koko päivä"
 
517
 
 
518
#: incidenceformatter.cpp:1837
 
519
msgid "Summary:"
 
520
msgstr "Yhteenveto:"
 
521
 
 
522
#: incidenceformatter.cpp:1884
 
523
msgid "Person:"
 
524
msgstr "Henkilö:"
 
525
 
 
526
#: incidenceformatter.cpp:1885
 
527
msgid "Start date:"
 
528
msgstr "Aloituspäivä:"
 
529
 
 
530
#: incidenceformatter.cpp:1886
 
531
msgid "End date:"
 
532
msgstr "Päättymispäivä:"
 
533
 
 
534
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
535
#, kde-format
 
536
msgctxt "minutes part of duration"
 
537
msgid "1 minute"
 
538
msgid_plural "%1 minutes "
 
539
msgstr[0] "1 minuutti"
 
540
msgstr[1] "%1 minuuttia "
 
541
 
 
542
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
543
msgid "This invitation has been published"
 
544
msgstr "Kutsu on julkaistu"
 
545
 
 
546
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
547
#, kde-format
 
548
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
 
549
msgstr "Järjestäjä %1 on päivittänyt kutsua"
 
550
 
 
551
#: incidenceformatter.cpp:1981
 
552
#, kde-format
 
553
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
 
554
msgstr "%1 on päivittänyt kutsua henkilön %2 edustajana"
 
555
 
 
556
#: incidenceformatter.cpp:1986
 
557
msgid "I created this invitation"
 
558
msgstr "Loin tämän kutsun itse"
 
559
 
 
560
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "You received an invitation from %1"
 
563
msgstr "Sait kutsun henkilöltä %1"
 
564
 
 
565
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
566
#, kde-format
 
567
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
 
568
msgstr "Sait kutsun henkilöä %2 edustavalta henkilöltä %1"
 
569
 
 
570
#: incidenceformatter.cpp:1997
 
571
msgid "This invitation was refreshed"
 
572
msgstr "Kutsua päivitettiin"
 
573
 
 
574
#: incidenceformatter.cpp:2000
 
575
msgid "This invitation has been canceled"
 
576
msgstr "Kutsu on peruttu"
 
577
 
 
578
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
579
#, fuzzy
 
580
#| msgid "The organizer has removed you from the invitation"
 
581
msgid "The organizer has revoked the invitation"
 
582
msgstr "Järjestäjä on poistanut sinut kutsusta"
 
583
 
 
584
#: incidenceformatter.cpp:2005
 
585
msgid "Addition to the invitation"
 
586
msgstr "Lisäys kutsuun"
 
587
 
 
588
#: incidenceformatter.cpp:2009 incidenceformatter.cpp:2085
 
589
#: incidenceformatter.cpp:2151 incidenceformatter.cpp:2236
 
590
#, kde-format
 
591
msgid "%1 makes this counter proposal"
 
592
msgstr "%1 tekee tämän vastaesityksen"
 
593
 
 
594
#: incidenceformatter.cpp:2032
 
595
#, kde-format
 
596
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
 
597
msgstr "%1 osoittaa kutsun yhä vaativan toimia"
 
598
 
 
599
#: incidenceformatter.cpp:2036
 
600
#, kde-format
 
601
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
 
602
msgstr "Osanottaja %1 on päivittänyt kutsua"
 
603
 
 
604
#: incidenceformatter.cpp:2038
 
605
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
 
606
msgstr "Osanottaja on päivittänyt kutsua"
 
607
 
 
608
#: incidenceformatter.cpp:2042
 
609
#, kde-format
 
610
msgid "%1 accepts this invitation"
 
611
msgstr "%1 hyväksyy tämän kutsun"
 
612
 
 
613
#: incidenceformatter.cpp:2044
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
 
616
msgstr "%1 hyväksyy tämän kutsun henkilön %2 puolesta"
 
617
 
 
618
#: incidenceformatter.cpp:2050
 
619
#, kde-format
 
620
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
 
621
msgstr "%1 hyväksyy tämän kutsun alustavasti"
 
622
 
 
623
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
624
#, kde-format
 
625
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
 
626
msgstr "%1 hyväksyy tämän kutsun alustavasti henkilön %2 puolesta"
 
627
 
 
628
#: incidenceformatter.cpp:2057
 
629
#, kde-format
 
630
msgid "%1 declines this invitation"
 
631
msgstr "%1 hylkää tämän kutsun"
 
632
 
 
633
#: incidenceformatter.cpp:2059
 
634
#, kde-format
 
635
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: incidenceformatter.cpp:2070
 
639
#, kde-format
 
640
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: incidenceformatter.cpp:2072
 
644
#, kde-format
 
645
msgid "%1 has delegated this invitation"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
649
msgid "This invitation is now completed"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
653
#, kde-format
 
654
msgid "%1 is still processing the invitation"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: incidenceformatter.cpp:2080
 
658
msgid "Unknown response to this invitation"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: incidenceformatter.cpp:2092
 
662
#, kde-format
 
663
msgid "%1 declines your counter proposal"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: incidenceformatter.cpp:2094
 
667
#, kde-format
 
668
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: incidenceformatter.cpp:2099
 
672
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
676
msgid "This to-do has been published"
 
677
msgstr "Tämä tehtävä on julkaistu"
 
678
 
 
679
#: incidenceformatter.cpp:2120
 
680
#, kde-format
 
681
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
 
682
msgstr "Järjestäjä %1 on päivittänyt tätä tehtävää"
 
683
 
 
684
#: incidenceformatter.cpp:2122
 
685
#, kde-format
 
686
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
 
687
msgstr "%1 on päivittänyt tätä tehtävää henkilön %2 edustajana"
 
688
 
 
689
#: incidenceformatter.cpp:2127
 
690
msgid "I created this to-do"
 
691
msgstr "Loin tämän tehtävän itse"
 
692
 
 
693
#: incidenceformatter.cpp:2131
 
694
#, kde-format
 
695
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
 
696
msgstr "%1 on osoittanut sinulle tämän tehtävän"
 
697
 
 
698
#: incidenceformatter.cpp:2133
 
699
#, kde-format
 
700
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
 
701
msgstr "%1 on osoittanut sinulle tämän tehtävän henkilön %2 edustajana"
 
702
 
 
703
#: incidenceformatter.cpp:2139
 
704
msgid "This to-do was refreshed"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: incidenceformatter.cpp:2142
 
708
msgid "This to-do was canceled"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: incidenceformatter.cpp:2144
 
712
#, fuzzy
 
713
#| msgid "The organizer has removed you from the invitation"
 
714
msgid "The organizer has revoked this to-do"
 
715
msgstr "Järjestäjä on poistanut sinut kutsusta"
 
716
 
 
717
#: incidenceformatter.cpp:2147
 
718
msgid "Addition to the to-do"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: incidenceformatter.cpp:2174
 
722
#, kde-format
 
723
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: incidenceformatter.cpp:2180
 
727
#, kde-format
 
728
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: incidenceformatter.cpp:2182
 
732
#, kde-format
 
733
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: incidenceformatter.cpp:2186
 
737
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: incidenceformatter.cpp:2188
 
741
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: incidenceformatter.cpp:2193
 
745
#, kde-format
 
746
msgid "%1 accepts this to-do"
 
747
msgstr "%1 hyväksyy tämän tehtävän"
 
748
 
 
749
#: incidenceformatter.cpp:2195
 
750
#, kde-format
 
751
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
 
752
msgstr "%1 hyväksyy tämän tehtävän henkilön %2 puolesta"
 
753
 
 
754
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
755
#, kde-format
 
756
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
 
757
msgstr "%1 hyväksyy tämän tehtävän alustavasti"
 
758
 
 
759
#: incidenceformatter.cpp:2203
 
760
#, kde-format
 
761
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
 
762
msgstr "%1 hyväksyy tämän tehtävän alustavasti henkilön %2 puolesta"
 
763
 
 
764
#: incidenceformatter.cpp:2208
 
765
#, kde-format
 
766
msgid "%1 declines this to-do"
 
767
msgstr "%1 hylkää tämän tehtävän"
 
768
 
 
769
#: incidenceformatter.cpp:2210
 
770
#, kde-format
 
771
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
 
772
msgstr "%1 hylkää tämän tehtävän henkilön %2 puolesta"
 
773
 
 
774
#: incidenceformatter.cpp:2221
 
775
#, kde-format
 
776
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
 
777
msgstr "%1 on välittänyt tämän tehtävän henkilölle %2"
 
778
 
 
779
#: incidenceformatter.cpp:2223
 
780
#, kde-format
 
781
msgid "%1 has delegated this to-do"
 
782
msgstr "%1 on välittänyt tämän tehtävän"
 
783
 
 
784
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
785
msgid "The request for this to-do is now completed"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
789
#, kde-format
 
790
msgid "%1 is still processing the to-do"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
794
msgid "Unknown response to this to-do"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: incidenceformatter.cpp:2242
 
798
#, kde-format
 
799
msgid "%1 declines the counter proposal"
 
800
msgstr "%1 hylkää vastaesityksen"
 
801
 
 
802
#: incidenceformatter.cpp:2244
 
803
#, kde-format
 
804
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
 
805
msgstr "%1 hylkää vastaesityksen henkilön %2 puolesta"
 
806
 
 
807
#: incidenceformatter.cpp:2249
 
808
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: incidenceformatter.cpp:2264
 
812
msgid "This journal has been published"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: incidenceformatter.cpp:2266
 
816
msgid "You have been assigned this journal"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: incidenceformatter.cpp:2268
 
820
msgid "This journal was refreshed"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: incidenceformatter.cpp:2270
 
824
msgid "This journal was canceled"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: incidenceformatter.cpp:2272
 
828
msgid "Addition to the journal"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: incidenceformatter.cpp:2276 incidenceformatter.cpp:2311
 
832
#: incidenceformatter.cpp:2342
 
833
msgid "Sender makes this counter proposal"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: incidenceformatter.cpp:2292
 
837
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: incidenceformatter.cpp:2294
 
841
msgid "Sender accepts this journal"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: incidenceformatter.cpp:2296
 
845
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
849
msgid "Sender declines this journal"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
853
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: incidenceformatter.cpp:2302
 
857
msgid "The request for this journal is now completed"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: incidenceformatter.cpp:2304
 
861
msgid "Sender is still processing the invitation"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: incidenceformatter.cpp:2306
 
865
msgid "Unknown response to this journal"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: incidenceformatter.cpp:2313 incidenceformatter.cpp:2344
 
869
msgid "Sender declines the counter proposal"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: incidenceformatter.cpp:2315
 
873
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: incidenceformatter.cpp:2330
 
877
msgid "This free/busy list has been published"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: incidenceformatter.cpp:2332
 
881
msgid "The free/busy list has been requested"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: incidenceformatter.cpp:2334
 
885
msgid "This free/busy list was refreshed"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: incidenceformatter.cpp:2336
 
889
msgid "This free/busy list was canceled"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: incidenceformatter.cpp:2338
 
893
msgid "Addition to the free/busy list"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: incidenceformatter.cpp:2340
 
897
msgid "Reply to the free/busy list"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
901
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
 
905
msgid "Assignees"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: incidenceformatter.cpp:2362 incidenceformatter.cpp:2413
 
909
msgid "Invitation List"
 
910
msgstr "kutsuluettelo"
 
911
 
 
912
#: incidenceformatter.cpp:2381
 
913
msgid "organizer"
 
914
msgstr "järjestäjä"
 
915
 
 
916
#: incidenceformatter.cpp:2429
 
917
#, kde-format
 
918
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: incidenceformatter.cpp:2442
 
922
msgid "myself"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: incidenceformatter.cpp:2460
 
926
msgctxt "no attendees"
 
927
msgid "None"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: incidenceformatter.cpp:2476
 
931
msgid "Attached Documents:"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: incidenceformatter.cpp:2665
 
935
#, kde-format
 
936
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: incidenceformatter.cpp:2670
 
940
#, kde-format
 
941
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: incidenceformatter.cpp:2683
 
945
msgid "The to-do has been completed"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: incidenceformatter.cpp:2686
 
949
msgid "The to-do is no longer completed"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: incidenceformatter.cpp:2691
 
953
#, kde-format
 
954
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: incidenceformatter.cpp:2696
 
958
msgid "A to-do starting time has been added"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: incidenceformatter.cpp:2699
 
962
msgid "The to-do starting time has been removed"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: incidenceformatter.cpp:2703
 
966
#, kde-format
 
967
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: incidenceformatter.cpp:2709
 
971
msgid "A to-do due time has been added"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
975
msgid "The to-do due time has been removed"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: incidenceformatter.cpp:2716
 
979
#, kde-format
 
980
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: incidenceformatter.cpp:2730
 
984
#, kde-format
 
985
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
 
986
msgstr "Yhteenvedoksi on muutettu: ”%1”"
 
987
 
 
988
#: incidenceformatter.cpp:2735
 
989
#, kde-format
 
990
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
 
991
msgstr "Sijainniksi on muutettu: ”%1”"
 
992
 
 
993
#: incidenceformatter.cpp:2740
 
994
#, kde-format
 
995
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
 
996
msgstr "Kuvaukseksi on muutettu: ”%1”"
 
997
 
 
998
#: incidenceformatter.cpp:2750
 
999
#, kde-format
 
1000
msgid "Attendee %1 has been added"
 
1001
msgstr "Osanottaja %1 on lisätty"
 
1002
 
 
1003
#: incidenceformatter.cpp:2753
 
1004
#, kde-format
 
1005
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
 
1006
msgstr "Osanottajan %1 tilaksi on muutettu: %2"
 
1007
 
 
1008
#: incidenceformatter.cpp:2764
 
1009
#, kde-format
 
1010
msgid "Attendee %1 has been removed"
 
1011
msgstr "Osanottaja %1 on poistettu"
 
1012
 
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:2816
 
1014
msgid "[Record]"
 
1015
msgstr "[Kirjaa]"
 
1016
 
 
1017
#: incidenceformatter.cpp:2821
 
1018
msgid "[Move to Trash]"
 
1019
msgstr "[Siirrä roskakoriin]"
 
1020
 
 
1021
#: incidenceformatter.cpp:2828
 
1022
msgctxt "accept invitation"
 
1023
msgid "Accept"
 
1024
msgstr "Hyväksy"
 
1025
 
 
1026
#: incidenceformatter.cpp:2834
 
1027
msgctxt "Accept invitation conditionally"
 
1028
msgid "Accept cond."
 
1029
msgstr "Hyväksy ehdollisesti"
 
1030
 
 
1031
#: incidenceformatter.cpp:2840
 
1032
msgctxt "invitation counter proposal"
 
1033
msgid "Counter proposal"
 
1034
msgstr "Vastaesitys"
 
1035
 
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:2846
 
1037
msgctxt "decline invitation"
 
1038
msgid "Decline"
 
1039
msgstr "Hylkää"
 
1040
 
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:2854
 
1042
msgctxt "delegate inviation to another"
 
1043
msgid "Delegate"
 
1044
msgstr "Välitä"
 
1045
 
 
1046
#: incidenceformatter.cpp:2860
 
1047
msgctxt "forward request to another"
 
1048
msgid "Forward"
 
1049
msgstr "Lähetä eteenpäin"
 
1050
 
 
1051
#: incidenceformatter.cpp:2867
 
1052
msgctxt "look for scheduling conflicts"
 
1053
msgid "Check my calendar"
 
1054
msgstr "Tarkista kalenterini"
 
1055
 
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:2884
 
1057
msgid "[Accept]"
 
1058
msgstr "[Hyväksy]"
 
1059
 
 
1060
#: incidenceformatter.cpp:2889
 
1061
msgid "[Decline]"
 
1062
msgstr "[Hylkää]"
 
1063
 
 
1064
#: incidenceformatter.cpp:2895
 
1065
msgid "[Check my calendar] "
 
1066
msgstr "[Tarkista kalenterini] "
 
1067
 
 
1068
#: incidenceformatter.cpp:3001
 
1069
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
 
1070
msgstr "Järjestäjä teki seuraavat muutokset:"
 
1071
 
 
1072
#: incidenceformatter.cpp:3003 incidenceformatter.cpp:3016
 
1073
#, kde-format
 
1074
msgid "The following changes have been made by %1:"
 
1075
msgstr "Henkilö %1 teki seuraavat muutokset:"
 
1076
 
 
1077
#: incidenceformatter.cpp:3005
 
1078
msgid "The following changes have been made:"
 
1079
msgstr "Seuraavat muutokset tehtiin:"
 
1080
 
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:3018
 
1082
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
 
1083
msgstr "Osanottaja teki seuraavat muutokset:"
 
1084
 
 
1085
#: incidenceformatter.cpp:3069
 
1086
#, kde-format
 
1087
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:3072
 
1091
#, kde-format
 
1092
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
 
1093
msgstr "Tilasi tähän kutsuun on <b>%1</b>"
 
1094
 
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:3077
 
1096
msgid "This invitation was canceled"
 
1097
msgstr "Tämä kutsu peruutettiin"
 
1098
 
 
1099
#: incidenceformatter.cpp:3079
 
1100
msgid "This invitation was accepted"
 
1101
msgstr "Tämä kutsu hyväksyttiin"
 
1102
 
 
1103
#: incidenceformatter.cpp:3087
 
1104
msgid "Awaiting delegation response"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: incidenceformatter.cpp:3119
 
1108
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
 
1109
msgstr "[Kirjaa kutsu tehtäväluettelooni]"
 
1110
 
 
1111
#: incidenceformatter.cpp:3121
 
1112
msgid "[Record invitation in my calendar]"
 
1113
msgstr "[Kirjaa kutsu kalenteriini]"
 
1114
 
 
1115
#: incidenceformatter.cpp:3137
 
1116
msgid "Remove invitation from my to-do list"
 
1117
msgstr "Poista kutsu tehtäväluettelostani"
 
1118
 
 
1119
#: incidenceformatter.cpp:3140
 
1120
msgid "Remove invitation from my calendar"
 
1121
msgstr "Poista kutsu kalenteristani"
 
1122
 
 
1123
#: incidenceformatter.cpp:3182
 
1124
#, kde-format
 
1125
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: incidenceformatter.cpp:3188
 
1129
msgid "[Record response in my to-do list]"
 
1130
msgstr "[Kirjaa vastaus tehtäväluettelooni]"
 
1131
 
 
1132
#: incidenceformatter.cpp:3190
 
1133
msgid "[Record response in my calendar]"
 
1134
msgstr "[Kirjaa vastaus kalenteriini]"
 
1135
 
 
1136
#: incidenceformatter.cpp:3339
 
1137
#, kde-format
 
1138
msgctxt "Event start"
 
1139
msgid "<i>From:</i> %1"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: incidenceformatter.cpp:3342
 
1143
#, kde-format
 
1144
msgctxt "Event end"
 
1145
msgid "<i>To:</i> %1"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: incidenceformatter.cpp:3347 incidenceformatter.cpp:3424
 
1149
#, kde-format
 
1150
msgid "<i>Date:</i> %1"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: incidenceformatter.cpp:3354
 
1154
#, kde-format
 
1155
msgctxt "time for event"
 
1156
msgid "<i>Time:</i> %1"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: incidenceformatter.cpp:3359
 
1160
#, kde-format
 
1161
msgctxt "time range for event"
 
1162
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: incidenceformatter.cpp:3381
 
1166
#, kde-format
 
1167
msgid "<i>Start:</i> %1"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: incidenceformatter.cpp:3394
 
1171
#, kde-format
 
1172
msgid "<i>Due:</i> %1"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: incidenceformatter.cpp:3434 incidenceformatter.cpp:3437
 
1176
#, kde-format
 
1177
msgid "<i>Period start:</i> %1"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: incidenceformatter.cpp:3485
 
1181
#, kde-format
 
1182
msgctxt "attendee name (attendee status)"
 
1183
msgid "%1 (%2)"
 
1184
msgstr "%1 (%2)"
 
1185
 
 
1186
#: incidenceformatter.cpp:3489
 
1187
#, kde-format
 
1188
msgid "%1"
 
1189
msgstr "%1"
 
1190
 
 
1191
#: incidenceformatter.cpp:3514 incidenceformatter.cpp:3652
 
1192
msgctxt "elipsis"
 
1193
msgid "..."
 
1194
msgstr "..."
 
1195
 
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:3709
 
1197
#, kde-format
 
1198
msgid "Summary: %1\n"
 
1199
msgstr "Yhteenveto: %1\n"
 
1200
 
 
1201
#: incidenceformatter.cpp:3712
 
1202
#, kde-format
 
1203
msgid "Organizer: %1\n"
 
1204
msgstr "Järjestäjä: %1\n"
 
1205
 
 
1206
#: incidenceformatter.cpp:3715
 
1207
#, kde-format
 
1208
msgid "Location: %1\n"
 
1209
msgstr "Sijainti: %1\n"
 
1210
 
 
1211
#: incidenceformatter.cpp:3745
 
1212
msgid "This is a Free Busy Object"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: incidenceformatter.cpp:3756
 
1216
msgctxt "no recurrence"
 
1217
msgid "None"
 
1218
msgstr "Ei mitään"
 
1219
 
 
1220
#: incidenceformatter.cpp:3757
 
1221
msgctxt "event recurs by minutes"
 
1222
msgid "Minutely"
 
1223
msgstr "Minuuteittain"
 
1224
 
 
1225
#: incidenceformatter.cpp:3758
 
1226
msgctxt "event recurs by hours"
 
1227
msgid "Hourly"
 
1228
msgstr "Tunneittain"
 
1229
 
 
1230
#: incidenceformatter.cpp:3759
 
1231
msgctxt "event recurs by days"
 
1232
msgid "Daily"
 
1233
msgstr "Päivittäin"
 
1234
 
 
1235
#: incidenceformatter.cpp:3760
 
1236
msgctxt "event recurs by weeks"
 
1237
msgid "Weekly"
 
1238
msgstr "Viikoittain"
 
1239
 
 
1240
#: incidenceformatter.cpp:3761
 
1241
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
 
1242
msgid "Monthly Same Position"
 
1243
msgstr "Sama sijainti kuukausittain"
 
1244
 
 
1245
#: incidenceformatter.cpp:3762
 
1246
msgctxt "event recurs same day each month"
 
1247
msgid "Monthly Same Day"
 
1248
msgstr "Sama päivä kuukausittain"
 
1249
 
 
1250
#: incidenceformatter.cpp:3763
 
1251
msgctxt "event recurs same month each year"
 
1252
msgid "Yearly Same Month"
 
1253
msgstr "Sama kuu vuosittain"
 
1254
 
 
1255
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1256
msgctxt "event recurs same day each year"
 
1257
msgid "Yearly Same Day"
 
1258
msgstr "Sama päivä vuosittain"
 
1259
 
 
1260
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1261
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
 
1262
msgid "Yearly Same Position"
 
1263
msgstr "Sama sijainti vuosittain"
 
1264
 
 
1265
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
 
1266
#, kde-format
 
1267
msgid "Start Date: %1\n"
 
1268
msgstr "Aloituspäivä: %1\n"
 
1269
 
 
1270
#: incidenceformatter.cpp:3771 incidenceformatter.cpp:3818
 
1271
#, kde-format
 
1272
msgid "Start Time: %1\n"
 
1273
msgstr "Aloitusaika: %1\n"
 
1274
 
 
1275
#: incidenceformatter.cpp:3774
 
1276
#, kde-format
 
1277
msgid "End Date: %1\n"
 
1278
msgstr "Päättymispäivä: %1\n"
 
1279
 
 
1280
#: incidenceformatter.cpp:3777
 
1281
#, kde-format
 
1282
msgid "End Time: %1\n"
 
1283
msgstr "Päättymisaika: %1\n"
 
1284
 
 
1285
#: incidenceformatter.cpp:3782
 
1286
#, kde-format
 
1287
msgid "Recurs: %1\n"
 
1288
msgstr "Toistuu: %1\n"
 
1289
 
 
1290
#: incidenceformatter.cpp:3783
 
1291
#, kde-format
 
1292
msgid "Frequency: %1\n"
 
1293
msgstr "Taajuus: %1\n"
 
1294
 
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:3786
 
1296
#, kde-format
 
1297
msgid "Repeats once"
 
1298
msgid_plural "Repeats %1 times"
 
1299
msgstr[0] "Toistuu kerran"
 
1300
msgstr[1] "Toistuu %1 kertaa"
 
1301
 
 
1302
#: incidenceformatter.cpp:3797
 
1303
#, kde-format
 
1304
msgid "Repeat until: %1\n"
 
1305
msgstr "Toistuu: %1 asti\n"
 
1306
 
 
1307
#: incidenceformatter.cpp:3799
 
1308
msgid "Repeats forever\n"
 
1309
msgstr "Toistuu ikuisesti\n"
 
1310
 
 
1311
#: incidenceformatter.cpp:3806 incidenceformatter.cpp:3829
 
1312
#, kde-format
 
1313
msgid ""
 
1314
"Details:\n"
 
1315
"%1\n"
 
1316
msgstr ""
 
1317
"Yksityiskohdat:\n"
 
1318
"%1\n"
 
1319
 
 
1320
#: incidenceformatter.cpp:3822
 
1321
#, kde-format
 
1322
msgid "Due Date: %1\n"
 
1323
msgstr "Määräpäivä: %1\n"
 
1324
 
 
1325
#: incidenceformatter.cpp:3824
 
1326
#, kde-format
 
1327
msgid "Due Time: %1\n"
 
1328
msgstr "Määräaika: %1\n"
 
1329
 
 
1330
#: incidenceformatter.cpp:3837
 
1331
#, kde-format
 
1332
msgid "Date: %1\n"
 
1333
msgstr "Päivä: %1\n"
 
1334
 
 
1335
#: incidenceformatter.cpp:3839
 
1336
#, kde-format
 
1337
msgid "Time: %1\n"
 
1338
msgstr "Aika: %1\n"
 
1339
 
 
1340
#: incidenceformatter.cpp:3842
 
1341
#, kde-format
 
1342
msgid ""
 
1343
"Text of the journal:\n"
 
1344
"%1\n"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: incidenceformatter.cpp:3882 incidenceformatter.cpp:3958
 
1348
msgid "No recurrence"
 
1349
msgstr "Ei toistu"
 
1350
 
 
1351
#: incidenceformatter.cpp:3886
 
1352
msgid "31st Last"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1356
msgid "30th Last"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: incidenceformatter.cpp:3888
 
1360
msgid "29th Last"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
1364
msgid "28th Last"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: incidenceformatter.cpp:3890
 
1368
msgid "27th Last"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: incidenceformatter.cpp:3891
 
1372
msgid "26th Last"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1376
msgid "25th Last"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1380
msgid "24th Last"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1384
msgid "23rd Last"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1388
msgid "22nd Last"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1392
msgid "21st Last"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1396
msgid "20th Last"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1400
msgid "19th Last"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1404
msgid "18th Last"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1408
msgid "17th Last"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1412
msgid "16th Last"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1416
msgid "15th Last"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1420
msgid "14th Last"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1424
msgid "13th Last"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1428
msgid "12th Last"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1432
msgid "11th Last"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1436
msgid "10th Last"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1440
msgid "9th Last"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1444
msgid "8th Last"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1448
msgid "7th Last"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1452
msgid "6th Last"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1456
msgid "5th Last"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1460
msgid "4th Last"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1464
msgid "3rd Last"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1468
msgid "2nd Last"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1472
msgctxt "last day of the month"
 
1473
msgid "Last"
 
1474
msgstr "Viimeinen"
 
1475
 
 
1476
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1477
msgctxt "unknown day of the month"
 
1478
msgid "unknown"
 
1479
msgstr "tuntematon"
 
1480
 
 
1481
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1482
msgid "1st"
 
1483
msgstr "1."
 
1484
 
 
1485
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1486
msgid "2nd"
 
1487
msgstr "2."
 
1488
 
 
1489
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1490
msgid "3rd"
 
1491
msgstr "3."
 
1492
 
 
1493
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1494
msgid "4th"
 
1495
msgstr "4."
 
1496
 
 
1497
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1498
msgid "5th"
 
1499
msgstr "5."
 
1500
 
 
1501
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1502
msgid "6th"
 
1503
msgstr "6."
 
1504
 
 
1505
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1506
msgid "7th"
 
1507
msgstr "7."
 
1508
 
 
1509
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1510
msgid "8th"
 
1511
msgstr "8."
 
1512
 
 
1513
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1514
msgid "9th"
 
1515
msgstr "9."
 
1516
 
 
1517
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1518
msgid "10th"
 
1519
msgstr "10."
 
1520
 
 
1521
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1522
msgid "11th"
 
1523
msgstr "11."
 
1524
 
 
1525
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1526
msgid "12th"
 
1527
msgstr "12."
 
1528
 
 
1529
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1530
msgid "13th"
 
1531
msgstr "13."
 
1532
 
 
1533
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1534
msgid "14th"
 
1535
msgstr "14."
 
1536
 
 
1537
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1538
msgid "15th"
 
1539
msgstr "15."
 
1540
 
 
1541
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1542
msgid "16th"
 
1543
msgstr "16."
 
1544
 
 
1545
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1546
msgid "17th"
 
1547
msgstr "17."
 
1548
 
 
1549
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1550
msgid "18th"
 
1551
msgstr "18."
 
1552
 
 
1553
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1554
msgid "19th"
 
1555
msgstr "19."
 
1556
 
 
1557
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1558
msgid "20th"
 
1559
msgstr "20."
 
1560
 
 
1561
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1562
msgid "21st"
 
1563
msgstr "21."
 
1564
 
 
1565
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1566
msgid "22nd"
 
1567
msgstr "22."
 
1568
 
 
1569
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1570
msgid "23rd"
 
1571
msgstr "23."
 
1572
 
 
1573
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1574
msgid "24th"
 
1575
msgstr "24."
 
1576
 
 
1577
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1578
msgid "25th"
 
1579
msgstr "25."
 
1580
 
 
1581
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1582
msgid "26th"
 
1583
msgstr "26."
 
1584
 
 
1585
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1586
msgid "27th"
 
1587
msgstr "27."
 
1588
 
 
1589
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1590
msgid "28th"
 
1591
msgstr "28."
 
1592
 
 
1593
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1594
msgid "29th"
 
1595
msgstr "29."
 
1596
 
 
1597
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1598
msgid "30th"
 
1599
msgstr "30."
 
1600
 
 
1601
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1602
msgid "31st"
 
1603
msgstr "31."
 
1604
 
 
1605
#: incidenceformatter.cpp:3965
 
1606
#, kde-format
 
1607
msgid "Recurs every minute until %2"
 
1608
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
 
1609
msgstr[0] ""
 
1610
msgstr[1] ""
 
1611
 
 
1612
#: incidenceformatter.cpp:3970 incidenceformatter.cpp:3986
 
1613
#: incidenceformatter.cpp:4001 incidenceformatter.cpp:4032
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:4058 incidenceformatter.cpp:4085
 
1615
#: incidenceformatter.cpp:4112 incidenceformatter.cpp:4155
 
1616
#: incidenceformatter.cpp:4184
 
1617
#, kde-format
 
1618
msgctxt "number of occurrences"
 
1619
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: incidenceformatter.cpp:3974
 
1623
#, kde-format
 
1624
msgid "Recurs every minute"
 
1625
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
 
1626
msgstr[0] ""
 
1627
msgstr[1] ""
 
1628
 
 
1629
#: incidenceformatter.cpp:3981
 
1630
#, kde-format
 
1631
msgid "Recurs hourly until %2"
 
1632
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
 
1633
msgstr[0] ""
 
1634
msgstr[1] ""
 
1635
 
 
1636
#: incidenceformatter.cpp:3990
 
1637
#, kde-format
 
1638
msgid "Recurs hourly"
 
1639
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
 
1640
msgstr[0] "Toistuu tunneittain"
 
1641
msgstr[1] "Toistuu joka %1. tunti"
 
1642
 
 
1643
#: incidenceformatter.cpp:3996
 
1644
#, kde-format
 
1645
msgid "Recurs daily until %2"
 
1646
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
 
1647
msgstr[0] "Toistuu päivittäin %2 asti"
 
1648
msgstr[1] "Toistuu joka %1. päivä %2 asti"
 
1649
 
 
1650
#: incidenceformatter.cpp:4005
 
1651
#, kde-format
 
1652
msgid "Recurs daily"
 
1653
msgid_plural "Recurs every %1 days"
 
1654
msgstr[0] "Toistuu päivittäin"
 
1655
msgstr[1] "Toistuu joka %1. päivä"
 
1656
 
 
1657
#: incidenceformatter.cpp:4015
 
1658
msgctxt "separator for list of days"
 
1659
msgid ", "
 
1660
msgstr ", "
 
1661
 
 
1662
#: incidenceformatter.cpp:4023
 
1663
msgctxt "Recurs weekly on no days"
 
1664
msgid "no days"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: incidenceformatter.cpp:4027
 
1668
#, kde-format
 
1669
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
 
1670
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
 
1671
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2 until %3"
 
1672
msgstr[0] ""
 
1673
msgstr[1] ""
 
1674
 
 
1675
#: incidenceformatter.cpp:4037
 
1676
#, kde-format
 
1677
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
 
1678
msgid "Recurs weekly on %2"
 
1679
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> weeks on %2"
 
1680
msgstr[0] ""
 
1681
msgstr[1] ""
 
1682
 
 
1683
#: incidenceformatter.cpp:4050
 
1684
#, kde-format
 
1685
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
 
1686
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
 
1687
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> months on the %2 %3 until %4"
 
1688
msgstr[0] ""
 
1689
msgstr[1] ""
 
1690
 
 
1691
#: incidenceformatter.cpp:4063
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
 
1694
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
 
1695
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3"
 
1696
msgstr[0] ""
 
1697
msgstr[1] ""
 
1698
 
 
1699
#: incidenceformatter.cpp:4078
 
1700
#, kde-format
 
1701
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
 
1702
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
 
1703
msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3"
 
1704
msgstr[0] ""
 
1705
msgstr[1] ""
 
1706
 
 
1707
#: incidenceformatter.cpp:4090
 
1708
#, kde-format
 
1709
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
 
1710
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
 
1711
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> month on the %2 day"
 
1712
msgstr[0] ""
 
1713
msgstr[1] ""
 
1714
 
 
1715
#: incidenceformatter.cpp:4104
 
1716
#, kde-format
 
1717
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
 
1718
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
 
1719
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4"
 
1720
msgstr[0] ""
 
1721
msgstr[1] ""
 
1722
 
 
1723
#: incidenceformatter.cpp:4119
 
1724
#, kde-format
 
1725
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
 
1726
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
 
1727
msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3"
 
1728
msgstr[0] ""
 
1729
msgstr[1] ""
 
1730
 
 
1731
#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4134
 
1732
#, kde-format
 
1733
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
 
1734
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: incidenceformatter.cpp:4147
 
1738
#, kde-format
 
1739
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
 
1740
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
 
1741
msgid_plural ""
 
1742
"Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid> until %3"
 
1743
msgstr[0] ""
 
1744
msgstr[1] ""
 
1745
 
 
1746
#: incidenceformatter.cpp:4160
 
1747
#, kde-format
 
1748
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
 
1749
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
 
1750
msgid_plural "Recurs every <numid>%1</numid> years on day <numid>%2</numid>"
 
1751
msgstr[0] ""
 
1752
msgstr[1] ""
 
1753
 
 
1754
#: incidenceformatter.cpp:4174
 
1755
#, kde-format
 
1756
msgctxt ""
 
1757
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
 
1758
msgid "Every year on the %2 %3 of %4 until %5"
 
1759
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4 until %5"
 
1760
msgstr[0] ""
 
1761
msgstr[1] ""
 
1762
 
 
1763
#: incidenceformatter.cpp:4190
 
1764
#, kde-format
 
1765
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
 
1766
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
 
1767
msgid_plural "Every <numid>%1</numid> years on the %2 %3 of %4"
 
1768
msgstr[0] ""
 
1769
msgstr[1] ""
 
1770
 
 
1771
#: incidenceformatter.cpp:4203
 
1772
msgid "Incidence recurs"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: incidenceformatter.cpp:4213
 
1776
#, kde-format
 
1777
msgid "minute %1"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: incidenceformatter.cpp:4271
 
1781
#, kde-format
 
1782
msgid "%1 (excluding %2)"
 
1783
msgstr "%1 (paitsi %2)"
 
1784
 
 
1785
#: incidenceformatter.cpp:4354 incidenceformatter.cpp:4380
 
1786
#: incidenceformatter.cpp:4393
 
1787
#, kde-format
 
1788
msgid "1 day"
 
1789
msgid_plural "%1 days"
 
1790
msgstr[0] "1 päivä"
 
1791
msgstr[1] "%1 päivää"
 
1792
 
 
1793
#: incidenceformatter.cpp:4360
 
1794
#, kde-format
 
1795
msgid "1 hour"
 
1796
msgid_plural "%1 hours"
 
1797
msgstr[0] "1 tunti"
 
1798
msgstr[1] "%1 tuntia"
 
1799
 
 
1800
#: incidenceformatter.cpp:4366
 
1801
#, kde-format
 
1802
msgid "1 minute"
 
1803
msgid_plural "%1 minutes"
 
1804
msgstr[0] "1 minuutti"
 
1805
msgstr[1] "%1 minuuttia"
 
1806
 
 
1807
#: incidenceformatter.cpp:4384
 
1808
msgid "forever"
 
1809
msgstr "ikuisesti"
 
1810
 
 
1811
#: incidenceformatter.cpp:4427
 
1812
#, kde-format
 
1813
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
 
1814
msgid "%1 before the start"
 
1815
msgstr "%1 ennen aloitusaikaa"
 
1816
 
 
1817
#: incidenceformatter.cpp:4430
 
1818
#, kde-format
 
1819
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
 
1820
msgid "%1 after the start"
 
1821
msgstr "%1 aloitusajan jälkeen"
 
1822
 
 
1823
#: incidenceformatter.cpp:4442
 
1824
#, kde-format
 
1825
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
 
1826
msgid "%1 before the to-do is due"
 
1827
msgstr "%1 ennen tehtävän määräaikaa"
 
1828
 
 
1829
#: incidenceformatter.cpp:4445
 
1830
#, kde-format
 
1831
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
 
1832
msgid "%1 before the end"
 
1833
msgstr "%1 ennen päättymisaikaa"
 
1834
 
 
1835
#: incidenceformatter.cpp:4450
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
 
1838
msgid "%1 after the to-do is due"
 
1839
msgstr "%1 tehtävän määräajan jälkeen"
 
1840
 
 
1841
#: incidenceformatter.cpp:4453
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
 
1844
msgid "%1 after the end"
 
1845
msgstr "%1 päättymisajan jälkeen"
 
1846
 
 
1847
#: incidenceformatter.cpp:4471
 
1848
#, kde-format
 
1849
msgctxt "reminder occurs at datetime"
 
1850
msgid "at %1"
 
1851
msgstr "klo %1"
 
1852
 
 
1853
#: incidenceformatter.cpp:4478
 
1854
#, kde-format
 
1855
msgid "repeats once"
 
1856
msgid_plural "repeats %1 times"
 
1857
msgstr[0] "toistuu kerran"
 
1858
msgstr[1] "toistuu %1 kertaa"
 
1859
 
 
1860
#: incidenceformatter.cpp:4480
 
1861
#, kde-format
 
1862
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
 
1863
msgid "interval is %1"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: incidenceformatter.cpp:4483
 
1867
#, kde-format
 
1868
msgctxt "(repeat string, interval string)"
 
1869
msgid "(%1, %2)"
 
1870
msgstr "(%1, %2)"
 
1871
 
 
1872
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
 
1873
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1874
#: rc.cpp:3
 
1875
msgid "Full name of the calendar owner"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
 
1879
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1880
#: rc.cpp:6
 
1881
msgid "WhatsThis text for FullName setting"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
 
1885
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1886
#: rc.cpp:9
 
1887
msgid "Email of the calendar owner"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
 
1891
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1892
#: rc.cpp:12
 
1893
msgid "WhatsThis text for Email setting"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
 
1897
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1898
#: rc.cpp:15
 
1899
msgid "Creator application"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
 
1903
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1904
#: rc.cpp:18
 
1905
msgid "Creator application of the calendar"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
 
1909
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1910
#: rc.cpp:21
 
1911
msgid "Creator URL"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
 
1915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1916
#: rc.cpp:24
 
1917
msgid "URL of the creator application of the calendar."
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
 
1921
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1922
#: rc.cpp:27
 
1923
msgid "Page Title"
 
1924
msgstr "Sivun otsikko"
 
1925
 
 
1926
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
 
1927
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1928
#: rc.cpp:30
 
1929
msgid "Date start"
 
1930
msgstr "Aloituspäivä"
 
1931
 
 
1932
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
 
1933
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1934
#: rc.cpp:33
 
1935
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
 
1936
msgstr "HTML:ksi vietävän alueen ensimmäinen päivä."
 
1937
 
 
1938
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
 
1939
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1940
#: rc.cpp:36
 
1941
msgid "Date end"
 
1942
msgstr "Lopetuspäivä"
 
1943
 
 
1944
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
 
1945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1946
#: rc.cpp:39
 
1947
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
 
1948
msgstr "HTML:ksi vietävän alueen viimeinen päivä"
 
1949
 
 
1950
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
 
1951
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1952
#: rc.cpp:42
 
1953
msgid "Output filename"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
 
1957
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1958
#: rc.cpp:45
 
1959
msgid "The output file name for the HTML export."
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
 
1963
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1964
#: rc.cpp:48
 
1965
msgid "Style sheet"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
 
1969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1970
#: rc.cpp:51
 
1971
msgid ""
 
1972
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
 
1973
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
 
1977
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1978
#: rc.cpp:54
 
1979
msgid "Exclude private incidences from the export"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
 
1983
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1984
#: rc.cpp:57
 
1985
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
 
1989
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1990
#: rc.cpp:60
 
1991
msgid "Export events as list"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
 
1995
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1996
#: rc.cpp:63
 
1997
msgid "Export in month view"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
 
2001
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
2002
#: rc.cpp:66
 
2003
msgid "Export in week view"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
 
2007
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
2008
#: rc.cpp:69
 
2009
msgid "Title of the calendar"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
 
2013
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
2014
#: rc.cpp:72
 
2015
msgid "Export location of the events"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
 
2019
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
2020
#: rc.cpp:75
 
2021
msgid "Export categories of the events"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
 
2025
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
2026
#: rc.cpp:78
 
2027
msgid "Export attendees of the events"
 
2028
msgstr "Vie tapahtuman osanottajat"
 
2029
 
 
2030
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
 
2031
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
 
2032
#: rc.cpp:81
 
2033
msgid "Export to-do list"
 
2034
msgstr "Vie tehtäväluettelo"
 
2035
 
 
2036
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
 
2037
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
 
2038
#: rc.cpp:84
 
2039
msgid "Title of the to-do list"
 
2040
msgstr "Tehtäväluettelon otsikko"
 
2041
 
 
2042
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
 
2043
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
2044
#: rc.cpp:87
 
2045
msgid "Export due dates of the to-dos"
 
2046
msgstr "Vie tehtävien määräpäivät"
 
2047
 
 
2048
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
 
2049
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
2050
#: rc.cpp:90
 
2051
msgid "Export location of the to-dos"
 
2052
msgstr "Vie tehtävien sijainti"
 
2053
 
 
2054
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
 
2055
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
2056
#: rc.cpp:93
 
2057
msgid "Export categories of the to-dos"
 
2058
msgstr "Vie tehtävien luokat"
 
2059
 
 
2060
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
 
2061
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
2062
#: rc.cpp:96
 
2063
msgid "Export attendees of the to-dos"
 
2064
msgstr "Vie tehtävien osanottajat"
 
2065
 
 
2066
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
 
2067
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
2068
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
 
2069
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2070
#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
 
2071
msgid "Export journals"
 
2072
msgstr "Vie päiväkirjat"
 
2073
 
 
2074
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
 
2075
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
2076
#: rc.cpp:102
 
2077
msgid "Title of the journal list"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
 
2081
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
2082
#: rc.cpp:108
 
2083
msgid "Title of the free/busy list"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
 
2087
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
 
2088
#: rc.cpp:110 rc.cpp:112
 
2089
msgid "Calendar"
 
2090
msgstr "Kalenteri"
 
2091
 
 
2092
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
 
2093
#: rc.cpp:114
 
2094
msgid "To-do List"
 
2095
msgstr "Tehtäväluettelo"
 
2096
 
 
2097
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
 
2098
#: rc.cpp:116
 
2099
msgid "Journals"
 
2100
msgstr "Päiväkirjat"
 
2101
 
 
2102
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
 
2103
#: rc.cpp:118
 
2104
msgid "Busy times"
 
2105
msgstr "Kiireiset ajat"
 
2106
 
 
2107
#: recurrenceactions.cpp:51
 
2108
#, kde-format
 
2109
msgctxt "@option:check calendar items before a certain date"
 
2110
msgid "Items before %1"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: recurrenceactions.cpp:58
 
2114
msgctxt "@option:check currently selected calendar item"
 
2115
msgid "Selected item"
 
2116
msgstr "Valittu tietue"
 
2117
 
 
2118
#: recurrenceactions.cpp:64
 
2119
#, kde-format
 
2120
msgctxt "@option:check calendar items after a certain date"
 
2121
msgid "Items after %1"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: scheduler.cpp:245
 
2125
msgctxt "@info"
 
2126
msgid ""
 
2127
"<para>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
 
2128
"could not be found in your calendar.</para><para>This may have occurred "
 
2129
"because:<list><item>the organizer did not include you in the original "
 
2130
"invitation</item><item>you did not accept the original invitation yet</"
 
2131
"item><item>you deleted the original invitation from your calendar</"
 
2132
"item><item>you no longer have access to the calendar containing the "
 
2133
"invitation</item></list></para><para>This is not a problem, but we thought "
 
2134
"you should know.</para>"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: scheduler.cpp:254
 
2138
msgctxt "@title"
 
2139
msgid "Cannot find invitation to be updated"
 
2140
msgstr "Päivitettävää kutsua ei löydy"
 
2141
 
 
2142
#: scheduler.cpp:349
 
2143
msgctxt "@info"
 
2144
msgid ""
 
2145
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
 
2146
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
 
2147
"only or disabled calendar."
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: scheduler.cpp:428
 
2151
#, kde-format
 
2152
msgctxt "@info"
 
2153
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
 
2154
msgstr "%1 haluaa osallistua tapahtumaan %2 mutta häntä ei ole kutsuttu."
 
2155
 
 
2156
#: scheduler.cpp:432
 
2157
#, kde-format
 
2158
msgctxt "@info"
 
2159
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
 
2160
msgstr "%1 haluaa osallistua tapahtumaan %2 henkilön %3 puolesta"
 
2161
 
 
2162
#: scheduler.cpp:437
 
2163
msgctxt "@title"
 
2164
msgid "Uninvited attendee"
 
2165
msgstr "Kutsumaton osanottaja"
 
2166
 
 
2167
#: scheduler.cpp:438
 
2168
msgctxt "@option"
 
2169
msgid "Accept Attendance"
 
2170
msgstr "Hyväksy osallistuminen"
 
2171
 
 
2172
#: scheduler.cpp:439
 
2173
msgctxt "@option"
 
2174
msgid "Reject Attendance"
 
2175
msgstr "Hylkää osallistuminen"
 
2176
 
 
2177
#: scheduler.cpp:444
 
2178
msgctxt "@info"
 
2179
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: scheduler.cpp:474
 
2183
msgctxt "@info"
 
2184
msgid ""
 
2185
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
 
2186
"an update message?"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: scheduler.cpp:476
 
2190
msgctxt "@title"
 
2191
msgid "Attendee Added"
 
2192
msgstr "Osanottaja lisätty"
 
2193
 
 
2194
#: scheduler.cpp:477
 
2195
msgctxt "@option"
 
2196
msgid "Send Messages"
 
2197
msgstr "Lähetä viestit"
 
2198
 
 
2199
#: scheduler.cpp:478
 
2200
msgctxt "@option"
 
2201
msgid "Do Not Send"
 
2202
msgstr "Älä lähetä"
 
2203
 
 
2204
#: stringify.cpp:52
 
2205
msgctxt "@item incidence type is event"
 
2206
msgid "event"
 
2207
msgstr "tapahtuma"
 
2208
 
 
2209
#: stringify.cpp:54
 
2210
msgctxt "@item incidence type is to-do/task"
 
2211
msgid "to-do"
 
2212
msgstr "tehtävä"
 
2213
 
 
2214
#: stringify.cpp:56
 
2215
msgctxt "@item incidence type is journal"
 
2216
msgid "journal"
 
2217
msgstr "päiväkirja"
 
2218
 
 
2219
#: stringify.cpp:58
 
2220
msgctxt "@item incidence type is freebusy"
 
2221
msgid "free/busy"
 
2222
msgstr "vapaa/kiireinen"
 
2223
 
 
2224
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:362
 
2225
msgctxt "@item incidence access if for everyone"
 
2226
msgid "Public"
 
2227
msgstr "Julkinen"
 
2228
 
 
2229
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:364
 
2230
msgctxt "@item incidence access is by owner only"
 
2231
msgid "Private"
 
2232
msgstr "Yksityinen"
 
2233
 
 
2234
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:366
 
2235
msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group"
 
2236
msgid "Confidential"
 
2237
msgstr "Luottamuksellinen"
 
2238
 
 
2239
#: stringify.cpp:100
 
2240
msgctxt "@item event is tentative"
 
2241
msgid "Tentative"
 
2242
msgstr "Alustava"
 
2243
 
 
2244
#: stringify.cpp:102
 
2245
msgctxt "@item event is definite"
 
2246
msgid "Confirmed"
 
2247
msgstr "Vahvistettu"
 
2248
 
 
2249
#: stringify.cpp:104
 
2250
msgctxt "@item to-do is complete"
 
2251
msgid "Completed"
 
2252
msgstr "Valmis"
 
2253
 
 
2254
#: stringify.cpp:106
 
2255
msgctxt "@item to-do needs action"
 
2256
msgid "Needs-Action"
 
2257
msgstr "Vaatii toimia"
 
2258
 
 
2259
#: stringify.cpp:108
 
2260
msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed"
 
2261
msgid "Canceled"
 
2262
msgstr "Peruutettu"
 
2263
 
 
2264
#: stringify.cpp:110
 
2265
msgctxt "@item to-do is in process"
 
2266
msgid "In-Process"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: stringify.cpp:112
 
2270
msgctxt "@item journal is in draft form"
 
2271
msgid "Draft"
 
2272
msgstr "Luonnos"
 
2273
 
 
2274
#: stringify.cpp:114
 
2275
msgctxt "@item journal is in final form"
 
2276
msgid "Final"
 
2277
msgstr "Lopullinen versio"
 
2278
 
 
2279
#: stringify.cpp:135
 
2280
msgctxt "@item chairperson"
 
2281
msgid "Chair"
 
2282
msgstr "Puheenjohtaja"
 
2283
 
 
2284
#: stringify.cpp:139
 
2285
msgctxt "@item participation is required"
 
2286
msgid "Participant"
 
2287
msgstr "Osallistuja"
 
2288
 
 
2289
#: stringify.cpp:142
 
2290
msgctxt "@item participation is optional"
 
2291
msgid "Optional Participant"
 
2292
msgstr "Valinnainen osallistuja"
 
2293
 
 
2294
#: stringify.cpp:145
 
2295
msgctxt "@item non-participant copied for information"
 
2296
msgid "Observer"
 
2297
msgstr "Tarkkailija"
 
2298
 
 
2299
#: stringify.cpp:166
 
2300
msgctxt "@item event, to-do or journal needs action"
 
2301
msgid "Needs Action"
 
2302
msgstr "Vaatii toimia"
 
2303
 
 
2304
#: stringify.cpp:169
 
2305
msgctxt "@item event, to-do or journal accepted"
 
2306
msgid "Accepted"
 
2307
msgstr "Hyväksytty"
 
2308
 
 
2309
#: stringify.cpp:172
 
2310
msgctxt "@item event, to-do or journal declined"
 
2311
msgid "Declined"
 
2312
msgstr "Torjuttu"
 
2313
 
 
2314
#: stringify.cpp:175
 
2315
msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted"
 
2316
msgid "Tentative"
 
2317
msgstr "Alustava"
 
2318
 
 
2319
#: stringify.cpp:178
 
2320
msgctxt "@item event or to-do delegated"
 
2321
msgid "Delegated"
 
2322
msgstr "Välitetty"
 
2323
 
 
2324
#: stringify.cpp:181
 
2325
msgctxt "@item to-do completed"
 
2326
msgid "Completed"
 
2327
msgstr "Valmis"
 
2328
 
 
2329
#: stringify.cpp:184
 
2330
msgctxt "@item to-do in process of being completed"
 
2331
msgid "In Process"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: stringify.cpp:187
 
2335
msgctxt "@item event or to-do status unknown"
 
2336
msgid "Unknown"
 
2337
msgstr "Tuntematon"
 
2338
 
 
2339
#: stringify.cpp:270
 
2340
msgctxt "@item"
 
2341
msgid "Load Error"
 
2342
msgstr "Latausvirhe"
 
2343
 
 
2344
#: stringify.cpp:273
 
2345
msgctxt "@item"
 
2346
msgid "Save Error"
 
2347
msgstr "Tallennusvirhe"
 
2348
 
 
2349
#: stringify.cpp:276
 
2350
msgctxt "@item"
 
2351
msgid "Parse Error in libical"
 
2352
msgstr "libicalin jäsennysvirhe"
 
2353
 
 
2354
#: stringify.cpp:279
 
2355
msgctxt "@item"
 
2356
msgid "Parse Error in the kcalcore library"
 
2357
msgstr "Jäsennysvirhe kcalcore-kirjastossa"
 
2358
 
 
2359
#: stringify.cpp:282
 
2360
msgctxt "@item"
 
2361
msgid "No calendar component found."
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: stringify.cpp:285 stringify.cpp:314
 
2365
msgctxt "@item"
 
2366
msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format"
 
2367
msgstr "Odotettiin iCalendaria, löytyi vCalendar-muoto"
 
2368
 
 
2369
#: stringify.cpp:288
 
2370
msgctxt "@item"
 
2371
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
 
2372
msgstr "Tunnistettiin iCalendarin versio 2.0."
 
2373
 
 
2374
#: stringify.cpp:291 stringify.cpp:317
 
2375
msgctxt "@item"
 
2376
msgid "Expected iCalendar, got unknown format"
 
2377
msgstr "Odotettiin iCalendaria, löytyi tuntematon muoto"
 
2378
 
 
2379
#: stringify.cpp:294
 
2380
msgctxt "@item"
 
2381
msgid "Restriction violation"
 
2382
msgstr "Rajoitusrikkomus"
 
2383
 
 
2384
#: stringify.cpp:297
 
2385
msgctxt "@item"
 
2386
msgid "No writable resource found"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: stringify.cpp:301
 
2390
#, kde-format
 
2391
msgctxt "@item"
 
2392
msgid "Error saving to '%1'."
 
2393
msgstr "Virhe tallennettaessa kohteeseen ”%1”."
 
2394
 
 
2395
#: stringify.cpp:305
 
2396
#, kde-format
 
2397
msgctxt "@item"
 
2398
msgid "Could not save '%1'"
 
2399
msgstr "Ei voi tallentaa: ”%1”"
 
2400
 
 
2401
#: stringify.cpp:308
 
2402
msgctxt "@item"
 
2403
msgid "libical error"
 
2404
msgstr "libical-virhe"
 
2405
 
 
2406
#: stringify.cpp:311
 
2407
msgctxt "@item"
 
2408
msgid "No VERSION property found"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: stringify.cpp:320
 
2412
msgctxt "@item"
 
2413
msgid "object is not a freebusy, event, todo or journal"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: stringify.cpp:323
 
2417
msgctxt "@item"
 
2418
msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: stringify.cpp:326
 
2422
msgctxt "@item"
 
2423
msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: stringify.cpp:329
 
2427
msgctxt "@item"
 
2428
msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: stringify.cpp:344
 
2432
msgctxt "@item new message posting"
 
2433
msgid "New Message Publish"
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: stringify.cpp:346
 
2437
msgctxt "@item updated message"
 
2438
msgid "Updated Message Published"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: stringify.cpp:348
 
2442
msgctxt "@item obsolete status"
 
2443
msgid "Obsolete"
 
2444
msgstr "Vanhentunut"
 
2445
 
 
2446
#: stringify.cpp:350
 
2447
msgctxt "@item request new message posting"
 
2448
msgid "Request New Message"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: stringify.cpp:352
 
2452
msgctxt "@item request updated posting"
 
2453
msgid "Request Updated Message"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: stringify.cpp:354
 
2457
#, kde-format
 
2458
msgctxt "@item unknown status"
 
2459
msgid "Unknown Status: %1"
 
2460
msgstr "Tuntematon tila: %1"