112
112
"Jos käytät jotakin toista ikkunoinnin hallintaohjelmaa, katso ohjelman "
113
113
"omista ohjeista, kuinka näitä asetuksia muutetaan.</p>"
116
116
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
118
118
msgstr "Suurenna"
121
121
msgid "Maximize (vertical only)"
122
122
msgstr "Suurenna pystysuunnassa"
125
125
msgid "Maximize (horizontal only)"
126
126
msgstr "Suurenna vaakasuunnassa"
129
129
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
131
131
msgstr "Pienennä"
133
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:283 mouse.cpp:321
133
#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:260 mouse.cpp:327
135
135
msgstr "Varjosta"
137
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:254 mouse.cpp:277 mouse.cpp:324 mouse.cpp:816
137
#: mouse.cpp:170 mouse.cpp:257 mouse.cpp:324 mouse.cpp:828
142
142
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
147
147
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
148
148
msgid "On All Desktops"
149
149
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
151
#: mouse.cpp:166 mouse.cpp:189 mouse.cpp:259 mouse.cpp:282 mouse.cpp:327
152
#: mouse.cpp:818 mouse.cpp:866
151
#: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:264 mouse.cpp:331 mouse.cpp:830
154
154
msgstr "Ei mitään"
157
157
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
158
158
msgstr "Käyttäytyminen, kun otsikkopalkkia <em>kaksoisnapsautetaan</em>."
161
161
msgid "&Titlebar double-click:"
162
162
msgstr "&Otsikkopalkin kaksoisnapsautus:"
164
#: mouse.cpp:182 mouse.cpp:859
164
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:871
165
165
msgid "Raise/Lower"
166
166
msgstr "Nosta tai laske"
168
#: mouse.cpp:183 mouse.cpp:860
168
#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:872
169
169
msgid "Shade/Unshade"
170
170
msgstr "Varjosta tai ota varjot pois"
172
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:861
172
#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:873
173
173
msgid "Maximize/Restore"
174
174
msgstr "Suurenna tai palauta"
176
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:862
176
#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:874
177
177
msgid "Keep Above/Below"
178
178
msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena"
180
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:863
180
#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:875
181
181
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
182
182
msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle"
184
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:864
184
#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:876
185
185
msgid "Change Opacity"
186
186
msgstr "Vaihda läpinäkymättömyyttä"
188
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:865
188
#: mouse.cpp:195 mouse.cpp:877
189
189
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
190
190
msgstr "Vaihda ikkunavälilehdet vasemmalle tai oikealle"
193
193
msgid "Handle mouse wheel events"
194
194
msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumia"
197
197
msgid "Titlebar wheel event:"
198
198
msgstr "Otsikkopalkin rullaus:"
201
201
msgid "Titlebar && Frame"
202
202
msgstr "Otsikkopalkki ja kehys"
206
206
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
207
207
"the frame of a window."
209
209
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan "
210
210
"otsikkopalkkia tai kehystä."
212
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:364 mouse.cpp:663 mouse.cpp:775
212
#: mouse.cpp:219 mouse.cpp:371 mouse.cpp:677 mouse.cpp:788
213
213
msgid "Left button:"
214
214
msgstr "Vasen painike:"
216
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:664 mouse.cpp:776
216
#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
218
218
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
219
219
"titlebar or the frame."
221
221
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla "
222
222
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkopalkkia tai reunusta."
224
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:366 mouse.cpp:671 mouse.cpp:783
224
#: mouse.cpp:223 mouse.cpp:373 mouse.cpp:685 mouse.cpp:796
225
225
msgid "Right button:"
226
226
msgstr "Oikea painike:"
228
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:672 mouse.cpp:784
228
#: mouse.cpp:224 mouse.cpp:686 mouse.cpp:797
230
230
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
231
231
"titlebar or the frame."
233
233
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla "
234
234
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkopalkkia tai reunusta."
236
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:365 mouse.cpp:667 mouse.cpp:779
236
#: mouse.cpp:237 mouse.cpp:372 mouse.cpp:681 mouse.cpp:792
237
237
msgid "Middle button:"
238
238
msgstr "Keskipainike:"
240
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:668 mouse.cpp:780
240
#: mouse.cpp:240 mouse.cpp:682 mouse.cpp:793
242
242
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
243
243
"titlebar or the frame."
257
257
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
258
258
"aktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
260
#: mouse.cpp:253 mouse.cpp:276 mouse.cpp:323 mouse.cpp:815
260
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:323 mouse.cpp:827
264
#: mouse.cpp:255 mouse.cpp:278 mouse.cpp:322
264
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:325 mouse.cpp:825
265
msgid "Toggle Raise & Lower"
266
msgstr "Nosta tai laske"
268
#: mouse.cpp:259 mouse.cpp:326 mouse.cpp:829
272
#: mouse.cpp:261 mouse.cpp:328
276
#: mouse.cpp:262 mouse.cpp:329
265
277
msgid "Operations Menu"
266
278
msgstr "Toimintovalikko"
268
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:279 mouse.cpp:813
269
msgid "Toggle Raise & Lower"
270
msgstr "Nosta tai laske"
272
#: mouse.cpp:257 mouse.cpp:280 mouse.cpp:325
276
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:281 mouse.cpp:326
280
#: mouse.cpp:263 mouse.cpp:330
277
281
msgid "Start Window Tab Drag"
278
282
msgstr "Aloita ikkunan välilehden veto"
282
286
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
329
333
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
330
334
"passiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
332
#: mouse.cpp:318 mouse.cpp:702
336
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:715
333
337
msgid "Activate & Raise"
334
338
msgstr "Aktivoi ja nosta"
337
341
msgid "Activate & Lower"
338
342
msgstr "Aktivoi ja laske"
340
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:701
344
#: mouse.cpp:322 mouse.cpp:714
346
350
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
347
351
"<em>inactive</em> window."
349
353
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
350
354
"<em>epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
353
357
msgid "Maximize Button"
354
358
msgstr "Suurennuspainike"
357
361
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
359
363
"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta "
363
367
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
365
369
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</"
366
370
"em> painikkeella."
369
373
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
371
375
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</"
372
376
"em>painikkeella."
375
379
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
377
381
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>oikealla</em> "
381
385
msgid "Inactive Inner Window"
382
386
msgstr "Passiivisen ikkunan sisus"
386
390
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
387
391
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
425
429
"Tällä rivillä voit määrittää mitä tapahtuu vieritettäessä passiivisen "
426
430
"ikkunan sisäosaa (ei otsikkopalkkia tai kehystä)."
429
433
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
430
434
msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus"
433
437
msgid "Activate & Pass Click"
434
438
msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus"
441
445
msgid "Activate & Scroll"
442
446
msgstr "Aktivoi ja vieritä"
445
449
msgid "Activate, Raise & Scroll"
446
450
msgstr "Aktivoi, nosta ja vieritä"
449
453
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
450
454
msgstr "Ikkunan sisus, otsikkopalkki ja kehys"
454
458
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
455
459
"while pressing a modifier key."
457
461
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa "
458
462
"muuntonäppäimen ollessa painettuna."
470
474
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
471
475
"perform the following actions."
472
476
msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin."
475
479
msgid "Modifier key:"
476
480
msgstr "Muuntonäppäin:"
483
487
msgid "Activate, Raise and Move"
484
488
msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
488
492
msgstr "Muuta kokoa"
496
496
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
497
497
"a window while pressing the modifier key."
749
749
"Tässä kohdassa valitaan, kuinka kauan hiiren osoitinta täytyy pitää otsikon "
750
750
"kohdalla, jotta varjostettu ikkuna palautetaan avoimeksi."
757
757
msgid "Window Tabbing"
758
758
msgstr "Ikkunavälilehdet"
761
761
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
762
762
msgstr "Piilota passiiviset ikkunavälilehdet tehtäväpalkista"
765
765
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
767
767
"Kun käytössä, kaikki passiiviset välilehdet piilotetaan tehtäväpalkissa."
770
770
msgid "Automatically group similar windows"
771
771
msgstr "Ryhmitä samankaltaiset ikkunat automaattisesti"
775
775
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
776
776
"related to an existing one and place them in the same window group."
838
838
"<li><em>Keskitetty</em> sijoittaa ikkunat keskitetysti.</li> "
839
839
"<li><em>Nollakulma</em> sijoittaa ikkunan vasempaan ylänurkkaan.</li></ul>"
842
842
msgid "&Placement:"
843
843
msgstr "&Sijoitustyyli:"
846
846
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
847
847
msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat"
851
851
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
852
852
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
874
874
"Vierekkäin asetteleva ikkunoidenhallinta pitää ikkunat erillään, jolloin ne "
875
875
"ovat aina kokonaisuudessaan näkyvissä."
878
878
msgid "Default Tiling &Layout"
879
879
msgstr "Vierekkäin asettelun oletus"
882
882
msgctxt "Spiral tiling layout"
884
884
msgstr "Spiraali"
887
887
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
889
889
msgstr "Sarakkeet"
892
892
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
897
897
msgid "Floating &Windows Raising"
898
898
msgstr "&Kelluvien ikkunoiden nostaminen"
901
901
msgctxt "Window Raising Policy"
902
902
msgid "Raise/Lower all floating windows"
903
903
msgstr "Nosta/laske kaikkia kelluvia ikkunoita"
906
906
msgctxt "Window Raising Policy"
907
907
msgid "Raise/Lower current window only"
908
908
msgstr "Nosta/laske vain nykyistä ikkunaa"
911
911
msgctxt "Window Raising Policy"
912
912
msgid "Floating windows are always on top"
913
913
msgstr "Kelluvat ikkunat pysyvät aina ylinnä"
917
917
"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> "
918
918
"<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
926
926
"nykyistä ikkunaa.</li><li><em>Kelluvat ikkunat ylinnä</em> pitää kelluvat "
927
927
"ikkunat aina ylinnä, vaikka jokin toinen ikkuna aktivoitaisiin.</ul>"
934
934
msgid "Di&splay content in moving windows"
935
935
msgstr "Nä&ytä sisältö siirrettäessä"
939
939
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
940
940
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
943
943
"Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunaa "
944
944
"siirretään. Ikkunan sisältöä ei kannata näyttää hitaalla tietokoneella."
947
947
msgid "Display content in &resizing windows"
948
948
msgstr "Näytä sisältö k&okoa muutettaessa"
952
952
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
953
953
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
956
956
"Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunan "
957
957
"kokoa muutetaan. Hitaalla tietokoneella tätä vaihtoehtoa ei kannata käyttää."
960
960
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
961
961
msgstr "Näytä ikkunan &geometria liikuttaessa tai vaihdettaessa ikkunan kokoa"
965
965
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
966
966
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
970
970
"kun liikutat tai vaihdat ikkunan kokoa. Ikkunan sijainti suhteessa näytön "
971
971
"vasempaan yläkulmaan näytetään sen koon lisäksi."
974
974
msgid "Display borders on &maximized windows"
975
975
msgstr "Piirrä k&oko ruudun ikkunoille reunat"
979
979
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
980
980
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
982
982
"Jos tämä kohta on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden kokoa "
983
983
"aivan kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan."
986
986
msgid "Snap Zones"
987
987
msgstr "Tarttuvat reunat"
990
990
msgctxt "no border snap zone"
992
992
msgstr "ei mitään"
996
996
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
997
997
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
1038
1038
"Tässä kohdassa voit määritellä keskustan tartunta-alueen, eli etäisyyden, "
1039
1039
"jolla ikkunat kiinnittyvät työpöydän keskelle, kun ne siirretään lähelle."
1042
1042
msgid "&Center snap zone:"
1043
1043
msgstr "&Keskustan tartunta-alue:"
1046
1046
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1047
1047
msgstr "Kiinnitä vain kun ikkunat ovat &päällekkäin"
1051
1051
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1052
1052
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "