3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
8
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 22:55+0200\n"
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
#: kde2/config/config.cpp:57
22
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
23
msgstr "Címsor rajzolása &pontozó festés hatással"
25
#: kde2/config/config.cpp:59
27
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
28
"otherwise, they are drawn without the stipple."
30
"Ha be van jelölve, akkor az aktív címsorok pontozó festés hatással "
31
"(pontozott) lesznek rajzolva; egyébként pontozás nélkül"
33
#: kde2/config/config.cpp:63
34
msgid "Draw g&rab bar below windows"
35
msgstr "&Megragadó sáv rajzolása az ablakok alá"
37
#: kde2/config/config.cpp:65
39
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
40
"otherwise, no grab bar is drawn."
42
"Ha be van jelölve, a díszítések az ablakok alatt „megragadó sávval” kerülnek "
43
"kirajzolásra; egyébként nincs megragadó sáv."
45
#: kde2/config/config.cpp:71
46
msgid "Draw &gradients"
47
msgstr "&Színátmenet rajzolása"
49
#: kde2/config/config.cpp:73
51
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
52
"otherwise, no gradients are drawn."
54
"Ha be van jelölve, a díszítések a high-color kijelzőkhöz illő színátmenettel "
55
"lesznek rajzolva; egyébként nincs színátmenet."
61
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
62
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
67
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
68
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
69
msgstr "Az ablakikon megjelenítése a &címsor-buborékban"
71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
72
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
74
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
75
"bubble next to the titlebar text."
77
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakikon megjelenjen a "
78
"címsor melletti buborékban."
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
81
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
82
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
83
msgstr "Címsor-b&uborék legyen az aktív ablakoknál"
85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
86
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
88
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
89
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
90
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
91
"space available to the window contents."
93
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktív és nem aktív "
94
"ablakoknál ugyanakkora legyen a címsor-buborék. Ez az opció elsősorban "
95
"noteszgépeknél és alacsony felbontású képernyőknél hasznos, ahol a lehető "
96
"legnagyobb hasznos területet kell megtartani az ablakoknak."
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
99
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
100
msgid "Draw g&rab bars below windows"
101
msgstr "&Megragadó sávok rajzolása az ablakok alá"
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
104
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
106
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
107
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
109
"Jelölje be ezt az opciót, ha fogantyút szeretne rajzolni az ablakok alatt. "
110
"Ha ez az opció nincs bejelölve, csak a vékony ablakkeret lesz a fogantyú "
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
114
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
115
msgid "Use shadowed &text"
116
msgstr "Á&rnyékolt szöveg használata"
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
119
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
121
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
124
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a címsor szövege 3D-s "
125
"legyen, árnyékolással."
127
#: keramik/keramik.cpp:957
128
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
129
msgstr "<center><b>Keramik előnézet</b></center>"
131
#: keramik/keramik.cpp:1032
135
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
136
msgid "Not on all desktops"
137
msgstr "Ne minden asztalra"
139
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
140
msgid "On all desktops"
141
msgstr "Minden asztalra"
143
#: keramik/keramik.cpp:1053
147
#: keramik/keramik.cpp:1062
149
msgstr "Minimalizálás"
151
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
153
msgstr "Maximalizálás"
155
#: keramik/keramik.cpp:1080
159
#: keramik/keramik.cpp:1089
160
msgid "Keep Above Others"
161
msgstr "A többi fölött"
163
#: keramik/keramik.cpp:1098
164
msgid "Keep Below Others"
165
msgstr "A többi alatt"
167
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
171
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
175
#: keramik/keramik.cpp:1415
177
msgstr "Visszaállítás"
179
#: modernsystem/config/config.cpp:62
180
msgid "&Show window resize handle"
181
msgstr "Az ablakátméretezési &fogantyú megjelenítése"
183
#: modernsystem/config/config.cpp:64
185
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
186
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
187
"other mouse replacements on laptops."
189
"Ha be van jelölve, akkor minden ablak jobb alsó sarkában megjelenik az "
190
"átméretezési fogantyú. Ez megkönnyíti az ablakok átméretezését, különösen a "
191
"trackball, vagy más egér-helyettesítővel ellátott laptopok esetében."
193
#: modernsystem/config/config.cpp:78
194
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
195
msgstr "Itt tudja megváltoztatni az átméretezési fogantyú méretét."
197
#: modernsystem/config/config.cpp:87
201
#: modernsystem/config/config.cpp:89
205
#: modernsystem/config/config.cpp:91
209
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
210
msgid "Modern System"
211
msgstr "Modern rendszer"
213
#: quartz/config/config.cpp:56
214
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
215
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
217
#: quartz/config/config.cpp:58
219
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
220
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
222
"Ha be van jelölve, az ablakdíszítés szegélyeinek színe megegyezik a címsor "
223
"színével; egyébként normál szegéllyel lesz kirajzolva."
225
#: quartz/config/config.cpp:61
226
msgid "Quartz &extra slim"
227
msgstr "Quartz &extra vékony"
229
#: quartz/config/config.cpp:63
230
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
231
msgstr "Quartz ablakdíszítések extra kicsi címsorral."
233
#: quartz/quartz.cpp:568
237
#: redmond/redmond.cpp:378
245
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
246
#~ msgstr "<center><b>RiscOS előnézet</b></center>"
248
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
249
#~ msgstr "Kattintson egy IceWM-es témára."
251
#~ msgid "Use theme &title text colors"
252
#~ msgstr "A témában megadott &címsorszín használata"
255
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
256
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
258
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a címsor színe az IceWM-témában megadott "
259
#~ "lesz. Ha nincs bejelölve, az aktuális KDE-s címsorszín lesz érvényes."
261
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
262
#~ msgstr "A címsor az ablak &tetején legyen"
265
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
266
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
268
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a címsor az ablak tetejére, ha nincs "
269
#~ "bejelölve, akkor az ablak aljára fog kerülni."
271
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
272
#~ msgstr "Az alkalmazás mini ik&onja kerüljön a menügombra"
275
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
276
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
278
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a címsor menügombjain meg fog jelenni az "
279
#~ "alkalmazás ikonja. Ha nincs bejelölve, az aktuális téma alapértelmezései "
280
#~ "lesznek érvényesek."
282
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
283
#~ msgstr "A KDE-beli IceWM-es témák könyvtárának megnyitása"
286
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
287
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
288
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
289
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
292
#~ "Ha rákattint a fenti linkre, akkor megnyílik a KDE-beli IceWM-es témák "
293
#~ "könyvtára. Ebbe a könyvtárba lehet kitömöríteni IceWM-es témákat (például "
294
#~ "a <b>http://icewm.themes.org/</b> címről), vagy hozzon létre itt "
295
#~ "könyvtárra mutató szimbolikus linket egy valahol a fájlrendszerben létező "
298
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
299
#~ msgstr "Infadel 2 (alapértelmezés)"
301
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
302
#~ msgstr "<center><b>IceWM előnézet</b></center>"
310
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
311
#~ msgstr "<center><b>KDE 1 előnézet</b></center>"
313
#~ msgid "Not On All Desktops"
314
#~ msgstr "Ne minden asztalra"
316
#~ msgid "On All Desktops"
317
#~ msgstr "Minden asztalra"
319
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
320
#~ msgstr "<center><b>KDE 1 ablakstílus</b></center>"
326
#~ msgstr "Átméretezés"
328
#~ msgid "Do not keep above others"
329
#~ msgstr "Ne a többi ablak fölött legyen"
331
#~ msgid "Do not keep below others"
332
#~ msgstr "Ne a többi ablak alatt legyen"
334
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
335
#~ msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
340
#~ msgid "Button Size"
341
#~ msgstr "Gombméret"
343
#~ msgid "Button Glow Colors"
344
#~ msgstr "Gombragyogási színek"
346
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
347
#~ msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
349
#~ msgid "Text &Alignment"
350
#~ msgstr "Szöveg&igazítás"
352
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
354
#~ "Ezekkel a gombokkal lehet a címsor szövegének igazítását beállítani."
366
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
367
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
368
#~ "and close buttons from the titlebar."
370
#~ "Egy tipp: ha az eredeti Motif(tm) ablakkezelő megjelenését szeretné "
372
#~ "kattintson a fenti \"Gombok\" fülre és távolítsa el a Segítség\n"
373
#~ "és Bezárás gombokat a címsorról."
375
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
376
#~ msgstr "<center><b>CDE előnézet</b></center>"