~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/hu/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
#
 
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 22:55+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
#: kde2/config/config.cpp:57
 
22
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
 
23
msgstr "Címsor rajzolása &pontozó festés hatással"
 
24
 
 
25
#: kde2/config/config.cpp:59
 
26
msgid ""
 
27
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
 
28
"otherwise, they are drawn without the stipple."
 
29
msgstr ""
 
30
"Ha be van jelölve, akkor az aktív címsorok pontozó festés hatással "
 
31
"(pontozott) lesznek rajzolva; egyébként pontozás nélkül"
 
32
 
 
33
#: kde2/config/config.cpp:63
 
34
msgid "Draw g&rab bar below windows"
 
35
msgstr "&Megragadó sáv rajzolása az ablakok alá"
 
36
 
 
37
#: kde2/config/config.cpp:65
 
38
msgid ""
 
39
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
 
40
"otherwise, no grab bar is drawn."
 
41
msgstr ""
 
42
"Ha be van jelölve, a díszítések az ablakok alatt „megragadó sávval” kerülnek "
 
43
"kirajzolásra; egyébként nincs megragadó sáv."
 
44
 
 
45
#: kde2/config/config.cpp:71
 
46
msgid "Draw &gradients"
 
47
msgstr "&Színátmenet rajzolása"
 
48
 
 
49
#: kde2/config/config.cpp:73
 
50
msgid ""
 
51
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
 
52
"otherwise, no gradients are drawn."
 
53
msgstr ""
 
54
"Ha be van jelölve, a díszítések a high-color kijelzőkhöz illő színátmenettel "
 
55
"lesznek rajzolva; egyébként nincs színátmenet."
 
56
 
 
57
#: kde2/kde2.cpp:783
 
58
msgid "KDE 2"
 
59
msgstr "KDE 2"
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
 
62
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
 
63
msgid "Keramik"
 
64
msgstr "Keramik"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
 
67
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
 
68
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
 
69
msgstr "Az ablakikon megjelenítése a &címsor-buborékban"
 
70
 
 
71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
 
72
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
 
73
msgid ""
 
74
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
 
75
"bubble next to the titlebar text."
 
76
msgstr ""
 
77
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakikon megjelenjen a "
 
78
"címsor melletti buborékban."
 
79
 
 
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
 
81
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
 
82
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
 
83
msgstr "Címsor-b&uborék legyen az aktív ablakoknál"
 
84
 
 
85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
 
86
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
 
87
msgid ""
 
88
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
 
89
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
 
90
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
 
91
"space available to the window contents."
 
92
msgstr ""
 
93
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktív és nem aktív "
 
94
"ablakoknál ugyanakkora legyen a címsor-buborék. Ez az opció elsősorban "
 
95
"noteszgépeknél és alacsony felbontású képernyőknél hasznos, ahol a lehető "
 
96
"legnagyobb hasznos területet kell megtartani az ablakoknak."
 
97
 
 
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
 
99
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
 
100
msgid "Draw g&rab bars below windows"
 
101
msgstr "&Megragadó sávok rajzolása az ablakok alá"
 
102
 
 
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
 
104
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
 
105
msgid ""
 
106
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
 
107
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
 
108
msgstr ""
 
109
"Jelölje be ezt az opciót, ha fogantyút szeretne rajzolni az ablakok alatt. "
 
110
"Ha ez az opció nincs bejelölve, csak a vékony ablakkeret lesz a fogantyú "
 
111
"helyén."
 
112
 
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
 
114
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
 
115
msgid "Use shadowed &text"
 
116
msgstr "Á&rnyékolt szöveg használata"
 
117
 
 
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
 
119
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
 
120
msgid ""
 
121
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
 
122
"shadow behind it."
 
123
msgstr ""
 
124
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a címsor szövege 3D-s "
 
125
"legyen, árnyékolással."
 
126
 
 
127
#: keramik/keramik.cpp:957
 
128
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
 
129
msgstr "<center><b>Keramik előnézet</b></center>"
 
130
 
 
131
#: keramik/keramik.cpp:1032
 
132
msgid "Menu"
 
133
msgstr "Menü"
 
134
 
 
135
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
 
136
msgid "Not on all desktops"
 
137
msgstr "Ne minden asztalra"
 
138
 
 
139
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
 
140
msgid "On all desktops"
 
141
msgstr "Minden asztalra"
 
142
 
 
143
#: keramik/keramik.cpp:1053
 
144
msgid "Help"
 
145
msgstr "Segítség"
 
146
 
 
147
#: keramik/keramik.cpp:1062
 
148
msgid "Minimize"
 
149
msgstr "Minimalizálás"
 
150
 
 
151
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
 
152
msgid "Maximize"
 
153
msgstr "Maximalizálás"
 
154
 
 
155
#: keramik/keramik.cpp:1080
 
156
msgid "Close"
 
157
msgstr "Bezárás"
 
158
 
 
159
#: keramik/keramik.cpp:1089
 
160
msgid "Keep Above Others"
 
161
msgstr "A többi fölött"
 
162
 
 
163
#: keramik/keramik.cpp:1098
 
164
msgid "Keep Below Others"
 
165
msgstr "A többi alatt"
 
166
 
 
167
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
 
168
msgid "Unshade"
 
169
msgstr "Legördítés"
 
170
 
 
171
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
 
172
msgid "Shade"
 
173
msgstr "Felgördítés"
 
174
 
 
175
#: keramik/keramik.cpp:1415
 
176
msgid "Restore"
 
177
msgstr "Visszaállítás"
 
178
 
 
179
#: modernsystem/config/config.cpp:62
 
180
msgid "&Show window resize handle"
 
181
msgstr "Az ablakátméretezési &fogantyú megjelenítése"
 
182
 
 
183
#: modernsystem/config/config.cpp:64
 
184
msgid ""
 
185
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
 
186
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
 
187
"other mouse replacements on laptops."
 
188
msgstr ""
 
189
"Ha be van jelölve, akkor minden ablak jobb alsó sarkában megjelenik az "
 
190
"átméretezési fogantyú. Ez megkönnyíti az ablakok átméretezését, különösen a "
 
191
"trackball, vagy más egér-helyettesítővel ellátott laptopok esetében."
 
192
 
 
193
#: modernsystem/config/config.cpp:78
 
194
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
 
195
msgstr "Itt tudja megváltoztatni az átméretezési fogantyú méretét."
 
196
 
 
197
#: modernsystem/config/config.cpp:87
 
198
msgid "Small"
 
199
msgstr "Kicsi"
 
200
 
 
201
#: modernsystem/config/config.cpp:89
 
202
msgid "Medium"
 
203
msgstr "Közepes"
 
204
 
 
205
#: modernsystem/config/config.cpp:91
 
206
msgid "Large"
 
207
msgstr "Nagy"
 
208
 
 
209
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
 
210
msgid "Modern System"
 
211
msgstr "Modern rendszer"
 
212
 
 
213
#: quartz/config/config.cpp:56
 
214
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
 
215
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
 
216
 
 
217
#: quartz/config/config.cpp:58
 
218
msgid ""
 
219
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
 
220
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
 
221
msgstr ""
 
222
"Ha be van jelölve, az ablakdíszítés szegélyeinek színe megegyezik a címsor "
 
223
"színével; egyébként normál szegéllyel lesz kirajzolva."
 
224
 
 
225
#: quartz/config/config.cpp:61
 
226
msgid "Quartz &extra slim"
 
227
msgstr "Quartz &extra vékony"
 
228
 
 
229
#: quartz/config/config.cpp:63
 
230
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
 
231
msgstr "Quartz ablakdíszítések extra kicsi címsorral."
 
232
 
 
233
#: quartz/quartz.cpp:568
 
234
msgid "Quartz"
 
235
msgstr "Quartz"
 
236
 
 
237
#: redmond/redmond.cpp:378
 
238
msgid "Redmond"
 
239
msgstr "Redmond"
 
240
 
 
241
#: web/Web.cpp:56
 
242
msgid "Web"
 
243
msgstr "Web"
 
244
 
 
245
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
 
246
#~ msgstr "<center><b>RiscOS előnézet</b></center>"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
 
249
#~ msgstr "Kattintson egy IceWM-es témára."
 
250
 
 
251
#~ msgid "Use theme &title text colors"
 
252
#~ msgstr "A témában megadott &címsorszín használata"
 
253
 
 
254
#~ msgid ""
 
255
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
 
256
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
 
257
#~ msgstr ""
 
258
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a címsor színe az IceWM-témában megadott "
 
259
#~ "lesz. Ha nincs bejelölve, az aktuális KDE-s címsorszín lesz érvényes."
 
260
 
 
261
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
 
262
#~ msgstr "A címsor az ablak &tetején legyen"
 
263
 
 
264
#~ msgid ""
 
265
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
 
266
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
 
267
#~ msgstr ""
 
268
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a címsor az ablak tetejére, ha nincs "
 
269
#~ "bejelölve, akkor az ablak aljára fog kerülni."
 
270
 
 
271
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
 
272
#~ msgstr "Az alkalmazás mini ik&onja kerüljön a menügombra"
 
273
 
 
274
#~ msgid ""
 
275
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
 
276
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
 
277
#~ msgstr ""
 
278
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a címsor menügombjain meg fog jelenni az "
 
279
#~ "alkalmazás ikonja. Ha nincs bejelölve, az aktuális téma alapértelmezései "
 
280
#~ "lesznek érvényesek."
 
281
 
 
282
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
 
283
#~ msgstr "A KDE-beli IceWM-es témák könyvtárának megnyitása"
 
284
 
 
285
#~ msgid ""
 
286
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
 
287
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
 
288
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
 
289
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
 
290
#~ "system."
 
291
#~ msgstr ""
 
292
#~ "Ha rákattint a fenti linkre, akkor megnyílik a KDE-beli IceWM-es témák "
 
293
#~ "könyvtára. Ebbe a könyvtárba lehet kitömöríteni IceWM-es témákat (például "
 
294
#~ "a <b>http://icewm.themes.org/</b> címről), vagy hozzon létre itt "
 
295
#~ "könyvtárra mutató szimbolikus linket egy valahol a fájlrendszerben létező "
 
296
#~ "témára."
 
297
 
 
298
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
 
299
#~ msgstr "Infadel 2 (alapértelmezés)"
 
300
 
 
301
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
 
302
#~ msgstr "<center><b>IceWM előnézet</b></center>"
 
303
 
 
304
#~ msgid "Rollup"
 
305
#~ msgstr "Felhúzás"
 
306
 
 
307
#~ msgid "Rolldown"
 
308
#~ msgstr "Lehúzás"
 
309
 
 
310
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
 
311
#~ msgstr "<center><b>KDE 1 előnézet</b></center>"
 
312
 
 
313
#~ msgid "Not On All Desktops"
 
314
#~ msgstr "Ne minden asztalra"
 
315
 
 
316
#~ msgid "On All Desktops"
 
317
#~ msgstr "Minden asztalra"
 
318
 
 
319
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
 
320
#~ msgstr "<center><b>KDE 1 ablakstílus</b></center>"
 
321
 
 
322
#~ msgid "System++"
 
323
#~ msgstr "System++"
 
324
 
 
325
#~ msgid "Resize"
 
326
#~ msgstr "Átméretezés"
 
327
 
 
328
#~ msgid "Do not keep above others"
 
329
#~ msgstr "Ne a többi ablak fölött legyen"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Do not keep below others"
 
332
#~ msgstr "Ne a többi ablak alatt legyen"
 
333
 
 
334
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
 
335
#~ msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
 
336
 
 
337
#~ msgid "Theme"
 
338
#~ msgstr "Téma"
 
339
 
 
340
#~ msgid "Button Size"
 
341
#~ msgstr "Gombméret"
 
342
 
 
343
#~ msgid "Button Glow Colors"
 
344
#~ msgstr "Gombragyogási színek"
 
345
 
 
346
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
 
347
#~ msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
 
348
 
 
349
#~ msgid "Text &Alignment"
 
350
#~ msgstr "Szöveg&igazítás"
 
351
 
 
352
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
 
353
#~ msgstr ""
 
354
#~ "Ezekkel a gombokkal lehet a címsor szövegének igazítását beállítani."
 
355
 
 
356
#~ msgid "Left"
 
357
#~ msgstr "Balra"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Centered"
 
360
#~ msgstr "Középre"
 
361
 
 
362
#~ msgid "Right"
 
363
#~ msgstr "Jobbra"
 
364
 
 
365
#~ msgid ""
 
366
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
 
367
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
 
368
#~ "and close buttons from the titlebar."
 
369
#~ msgstr ""
 
370
#~ "Egy tipp: ha az eredeti Motif(tm) ablakkezelő megjelenését szeretné "
 
371
#~ "létrehozni,\n"
 
372
#~ "kattintson a fenti \"Gombok\" fülre és távolítsa el a Segítség\n"
 
373
#~ "és Bezárás gombokat a címsorról."
 
374
 
 
375
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
 
376
#~ msgstr "<center><b>CDE előnézet</b></center>"