~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/blogilo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:55+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 22:00+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
 
21
 
#: src/addeditblog.cpp:94
22
 
msgid "Edit blog settings"
23
 
msgstr "Blogbeállítások szerkesztése"
24
 
 
25
 
#: src/addeditblog.cpp:111
26
 
msgid "Add a new blog"
27
 
msgstr "Új blog hozzáadása"
28
 
 
29
 
#: src/addeditblog.cpp:138
30
 
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
31
 
msgstr ""
32
 
"Meg kell adnia a blog vagy weblap felhasználónevét, jelszavát és URL-ét."
33
 
 
34
 
#: src/addeditblog.cpp:139
35
 
msgid "Incomplete fields"
36
 
msgstr "Befejezetlen mezők"
37
 
 
38
 
#: src/addeditblog.cpp:142
39
 
msgid "Trying to guess blog and API type..."
40
 
msgstr "Kísérlet a blog és API típusának meghatározására..."
41
 
 
42
 
#: src/addeditblog.cpp:191 src/addeditblog.cpp:255
43
 
msgid ""
44
 
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
45
 
msgstr ""
46
 
"Nem sikerült az automatikus beállítás. A Blog API-t saját kezűleg kell "
47
 
"megadnia a Speciális lapon."
48
 
 
49
 
#: src/addeditblog.cpp:258
50
 
msgid ""
51
 
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
52
 
"interface and is trying to use it.\n"
53
 
"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
54
 
"server supports it."
55
 
msgstr ""
56
 
"A program nem tudja meghatározni a blog API-ját, de talált egy XMLRPC "
57
 
"felületet, és megpróbálja azt használni.\n"
58
 
"A MovableType API feltételezett jelenleg; válasszon más API-t amennyiben "
59
 
"tudja, hogy a kiszolgáló támogatja azt."
60
 
 
61
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
62
 
#: src/addeditblog.cpp:311 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
63
 
msgid "Please wait..."
64
 
msgstr "Kis türelmet…"
65
 
 
66
 
#: src/addeditblog.cpp:313
67
 
msgid "Fetching Blog Id..."
68
 
msgstr "Blogazonosító letöltése…"
69
 
 
70
 
#: src/addeditblog.cpp:328
71
 
msgid ""
72
 
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
73
 
"homepage URL, username or password.\n"
74
 
"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
75
 
"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
76
 
"Publishing in its configuration."
77
 
msgstr ""
78
 
"A blogazonosító letöltése túllépte az időkorlátot. Ellenőrizze az "
79
 
"internetkapcsolatát és a kezdőlap URL-ét, felhasználónevét vagy jelszavát.\n"
80
 
"Ne feledje, hogy az URL-nek tartalmaznia kell a „http://” előtagot.\n"
81
 
"Ha ön által üzemeltetett Wordpress blogot használ, engedélyeznie kell a "
82
 
"Távoli közzétételt a beállításaiban."
83
 
 
84
 
#: src/addeditblog.cpp:341
85
 
msgid ""
86
 
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
87
 
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
88
 
msgstr ""
89
 
"Az API felderítési funkciója nem járt sikerrel, ellenőrizze az "
90
 
"internetkapcsolatát. Egyébként saját kezűleg kell megadnia az API típusát a "
91
 
"Speciális lapon."
92
 
 
93
 
#: src/addeditblog.cpp:343
94
 
msgid "Auto Configuration Failed"
95
 
msgstr "Nem sikerült az automatikus beállítás"
96
 
 
97
 
#: src/addeditblog.cpp:352
98
 
msgid ""
99
 
"Fetching BlogID Failed.\n"
100
 
"Please check your Internet connection."
101
 
msgstr ""
102
 
"Nem sikerült a BlogID letöltése.\n"
103
 
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
104
 
 
105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
106
 
#: src/addeditblog.cpp:374 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
107
 
msgid "Title"
108
 
msgstr "Cím"
109
 
 
110
 
#: src/addeditblog.cpp:374
111
 
msgid "Url"
112
 
msgstr "URL"
113
 
 
114
 
#: src/addeditblog.cpp:389
115
 
msgid "Which blog?"
116
 
msgstr "Melyik blog?"
117
 
 
118
 
#: src/addeditblog.cpp:411
119
 
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
120
 
msgstr "Elnézést, nem található blog a megadott fiókinformációkkal."
121
 
 
122
 
#: src/addeditblog.cpp:473
123
 
msgctxt "Supported feature or Not"
124
 
msgid "Yes"
125
 
msgstr "Igen"
126
 
 
127
 
#: src/addeditblog.cpp:475
128
 
msgctxt "Supported feature or Not"
129
 
msgid "No, API does not support it"
130
 
msgstr "Nem, az API nem támogatja ezt"
131
 
 
132
 
#: src/addeditblog.cpp:476
133
 
msgctxt "Supported feature or Not"
134
 
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
135
 
msgstr "Nem, a Blogilo még nem támogatja ezt"
136
 
 
137
 
#: src/addeditblog.cpp:557
138
 
msgid ""
139
 
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
140
 
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
141
 
"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
142
 
msgstr ""
143
 
"A blogazonosító még nem lett letöltve.\n"
144
 
"Letöltheti a blogazonosítót az „Automatikus konfigurálás” vagy az „Azonosító "
145
 
"letöltése” gombra kattintva; egyébként a blogazonosítót saját kezűleg kell "
146
 
"megadni."
147
 
 
148
 
#: src/backend.cpp:103
149
 
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
150
 
msgstr "A blog API nem támogatja a kategórialista beszerzését."
151
 
 
152
 
#: src/backend.cpp:179
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
155
 
msgstr "A bejegyzés közzététele/módosítása nem sikerült: %1"
156
 
 
157
 
#: src/backend.cpp:199
158
 
msgid ""
159
 
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
160
 
"objects."
161
 
msgstr ""
162
 
"A média feltöltése nem sikerült. A Blog API nem támogatja médiaobjektumok "
163
 
"feltöltését."
164
 
 
165
 
#: src/backend.cpp:215 src/backend.cpp:222
166
 
#, kde-format
167
 
msgid ""
168
 
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
169
 
"exists. Path: %1"
170
 
msgstr ""
171
 
"A média feltöltése nem sikerült: nem lehet olvasni a médiafájlt, ellenőrizze "
172
 
"hogy létezik-e. Útvonal: %1"
173
 
 
174
 
#: src/backend.cpp:236
175
 
#, kde-format
176
 
msgid ""
177
 
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
178
 
"Path: %1"
179
 
msgstr ""
180
 
"A média feltöltése nem sikerült: a médiafájl ellenőrzőösszege nulla, "
181
 
"ellenőrizze a fájl útvonalát. Útvonal: %1"
182
 
 
183
 
#: src/backend.cpp:246
184
 
msgid ""
185
 
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
186
 
"happen."
187
 
msgstr ""
188
 
"BELSŐ HIBA: A MWBlog értéke NULL: a típuskényszerítés nem működött, ez "
189
 
"SOHASEM történhetne meg."
190
 
 
191
 
#: src/backend.cpp:260
192
 
msgid "API type is not set correctly."
193
 
msgstr "Az API típus nincs jól beállítva."
194
 
 
195
 
#: src/backend.cpp:280
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Uploading media failed: %1"
198
 
msgstr "A média feltöltése nem sikerült: %1"
199
 
 
200
 
#: src/backend.cpp:289
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
203
 
msgstr ""
204
 
"A média feltöltése nem sikerült: Ellenőrzőösszeg-hiba. Visszaadott hiba: %1"
205
 
 
206
 
#: src/backend.cpp:374
207
 
msgid "Server (XMLRPC) error: "
208
 
msgstr "Kiszolgáló (XMLRPC) hiba: "
209
 
 
210
 
#: src/backend.cpp:377
211
 
msgid "Server (Atom) error: "
212
 
msgstr "Kiszolgáló (Atom) hiba: "
213
 
 
214
 
#: src/backend.cpp:380
215
 
msgid "Parsing error: "
216
 
msgstr "Elemzési hiba: "
217
 
 
218
 
#: src/backend.cpp:383
219
 
msgid "Authentication error: "
220
 
msgstr "Hitelesítési hiba: "
221
 
 
222
 
#: src/backend.cpp:386
223
 
msgid "Not supported error: "
224
 
msgstr "Nem támogatott hiba: "
225
 
 
226
 
#: src/backend.cpp:389
227
 
msgid "Unknown error: "
228
 
msgstr "Ismeretlen hiba: "
229
 
 
230
 
#: src/backend.cpp:398
231
 
msgid "post is NULL"
232
 
msgstr "az üzenet NULL"
233
 
 
234
 
#: src/blogger.cpp:401
235
 
msgid "Blog post not found"
236
 
msgstr "Nem található blogbejegyzés"
237
 
 
238
 
#: src/blogger.cpp:463
239
 
msgid "Failed to create new post"
240
 
msgstr "Nem sikerült új bejegyzést létrehozni"
241
 
 
242
 
#: src/blogger.cpp:500
243
 
msgid "Failed to update post"
244
 
msgstr "Nem sikerült frissíteni a bejegyzést"
245
 
 
246
 
#. i18n: ectx: Menu (blog)
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
248
 
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
249
 
msgid "Blog"
250
 
msgstr "Blog"
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: Menu (post)
253
 
#: src/blogiloui.rc:9
254
 
msgid "Post"
255
 
msgstr "Bejegyzés"
256
 
 
257
 
#. i18n: ectx: Menu (storageservice)
258
 
#: src/blogiloui.rc:14
259
 
msgid "Import Export File"
260
 
msgstr "Exportfájl importálása"
261
 
 
262
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
263
 
#: src/blogiloui.rc:18
264
 
msgid "Settings"
265
 
msgstr "Beállítások"
266
 
 
267
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
268
 
#: src/blogiloui.rc:23
269
 
msgid "Toolbar"
270
 
msgstr "Eszköztár"
271
 
 
272
 
#: src/blogsettings.cpp:45
273
 
msgid "URL"
274
 
msgstr "URL"
275
 
 
276
 
#: src/blogsettings.cpp:102
277
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
278
 
msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné a kiválasztott blogot?"
279
 
 
280
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
281
 
msgid "Get blog style"
282
 
msgstr "Blogstílus letöltése"
283
 
 
284
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
285
 
msgid "View post in the blog style"
286
 
msgstr "Bejegyzés megtekintése a blogstílusban"
287
 
 
288
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
289
 
msgid "loading page items..."
290
 
msgstr "Oldalelemek betöltése…"
291
 
 
292
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
293
 
msgid "Please select a blog, then try again."
294
 
msgstr "Kérem válasszon ki egy blogot, aztán próbálkozzon újra."
295
 
 
296
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
297
 
msgid "Select a blog"
298
 
msgstr "Blog kiválasztása"
299
 
 
300
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
301
 
msgid "Fetching blog style from the web..."
302
 
msgstr "Blogstílus letöltése a webről…"
303
 
 
304
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
305
 
msgid "Blog style fetched."
306
 
msgstr "Blogstílus letöltve."
307
 
 
308
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
309
 
#: src/toolbox.cpp:230
310
 
msgid "An error occurred in the latest transaction."
311
 
msgstr "Hiba történt a legutolsó tranzakcióban."
312
 
 
313
 
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
314
 
msgid "Split text"
315
 
msgstr "Szöveg feldarabolása"
316
 
 
317
 
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
318
 
msgctxt "Sets text font to code style"
319
 
msgid "Code"
320
 
msgstr "Kód"
321
 
 
322
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
323
 
msgid "Dynamic Word Wrap"
324
 
msgstr "Dinamikus szótördelés"
325
 
 
326
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
327
 
msgid "Show line numbers"
328
 
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
329
 
 
330
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
331
 
msgid "Options"
332
 
msgstr "Beállítások"
333
 
 
334
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
335
 
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
336
 
msgstr "Nem lehet letölteni a kiválasztott blogstílust."
337
 
 
338
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
339
 
msgid "Cannot get html file."
340
 
msgstr "Nem lehet letölteni a HTML-fájlt."
341
 
 
342
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "Cannot write data to file %1"
345
 
msgstr "Nem lehet adatot írni a(z) %1 fájlba"
346
 
 
347
 
#: src/configuredialog.cpp:63
348
 
msgctxt "Configure Page"
349
 
msgid "General"
350
 
msgstr "Általános"
351
 
 
352
 
#: src/configuredialog.cpp:64
353
 
msgctxt "Configure Page"
354
 
msgid "Blogs"
355
 
msgstr "Blogok"
356
 
 
357
 
#: src/configuredialog.cpp:65
358
 
msgctxt "Configure Page"
359
 
msgid "Editor"
360
 
msgstr "Szerkesztő"
361
 
 
362
 
#: src/configuredialog.cpp:66
363
 
msgctxt "Configure Page"
364
 
msgid "Advanced"
365
 
msgstr "Speciális"
366
 
 
367
 
#: src/configuredialog.cpp:67
368
 
msgctxt "Configure Page"
369
 
msgid "Storage Service"
370
 
msgstr "Tároló szolgáltatás"
371
 
 
372
 
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:65
373
 
msgid "Manage Storage Service"
374
 
msgstr "Tároló szolgáltatás kezelése"
375
 
 
376
 
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:93
377
 
msgid ""
378
 
"Could not start storage service manager; please check your installation."
379
 
msgstr ""
380
 
"Nem sikerült elindítani a tároló szolgáltatás kezelőt. Ellenőrizze a "
381
 
"telepítését."
382
 
 
383
 
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:95
384
 
msgid "KMail Error"
385
 
msgstr "KMail hiba"
386
 
 
387
 
#: src/dbman.cpp:79
388
 
msgid "Cannot create database"
389
 
msgstr "Nem lehet adatbázist létrehozni"
390
 
 
391
 
#: src/dbman.cpp:148
392
 
msgid "Cannot connect to database"
393
 
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatbázishoz"
394
 
 
395
 
#: src/dbman.cpp:1185
396
 
msgid "There is no post with the requested ID"
397
 
msgstr "Nincs hozzászólás a kért azonosítóval"
398
 
 
399
 
#: src/dbman.cpp:1442
400
 
msgid "There is no local post with the requested ID "
401
 
msgstr "Nincs helyi hozzászólás a kért azonosítóval "
402
 
 
403
 
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:427
404
 
msgid "A KDE Blogging Client"
405
 
msgstr "KDE-s blogkliens"
406
 
 
407
 
#: src/main.cpp:39
408
 
msgid "Copyright © 2008–2014 Blogilo authors"
409
 
msgstr "Copyright © A Blogilo szerzői, 2008-2014."
410
 
 
411
 
#: src/main.cpp:41
412
 
msgid "Mehrdad Momeny"
413
 
msgstr "Mehrdad Momeny"
414
 
 
415
 
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
416
 
msgid "Core Developer"
417
 
msgstr "Kiemelt fejlesztő"
418
 
 
419
 
#: src/main.cpp:42
420
 
msgid "Golnaz Nilieh"
421
 
msgstr "Golnaz Nilieh"
422
 
 
423
 
#: src/main.cpp:43
424
 
msgid "Laurent Montel"
425
 
msgstr "Laurent Montel"
426
 
 
427
 
#: src/main.cpp:44
428
 
msgid "Roozbeh Shafiee"
429
 
msgstr "Roozbeh Shafiee"
430
 
 
431
 
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
432
 
msgid "Icon designer"
433
 
msgstr "Ikontervező"
434
 
 
435
 
#: src/main.cpp:45
436
 
msgid "Sajjad Baroodkoo"
437
 
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
438
 
 
439
 
#: src/main.cpp:47
440
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
441
 
msgid "Your names"
442
 
msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Lutring Márk,Úr Balázs"
443
 
 
444
 
#: src/main.cpp:48
445
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
446
 
msgid "Your emails"
447
 
msgstr ""
448
 
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,marcus@elitemail.hu,urbalazs@gmail.com"
449
 
 
450
 
#: src/mainwindow.cpp:86 src/mainwindow.cpp:427
451
 
msgid "Blogilo"
452
 
msgstr "Blogilo"
453
 
 
454
 
#: src/mainwindow.cpp:97
455
 
msgid "Toolbox"
456
 
msgstr "Eszközkészlet"
457
 
 
458
 
#: src/mainwindow.cpp:167
459
 
#, kde-format
460
 
msgid "File uploaded. You can access to it at this url %1"
461
 
msgstr "A fájl feltöltve. Ezen az URL-en férhet hozzá: %1"
462
 
 
463
 
#: src/mainwindow.cpp:167 src/mainwindow.cpp:174
464
 
msgid "Upload File"
465
 
msgstr "Fájl feltöltése"
466
 
 
467
 
#: src/mainwindow.cpp:174
468
 
msgid "Error during upload."
469
 
msgstr "Hiba a feltöltés során."
470
 
 
471
 
#: src/mainwindow.cpp:179
472
 
#, kde-format
473
 
msgid "%1 return an error '%2'"
474
 
msgstr "%1 hibával tért vissza: „%2”"
475
 
 
476
 
#: src/mainwindow.cpp:179
477
 
msgid "Error"
478
 
msgstr "Hiba"
479
 
 
480
 
#: src/mainwindow.cpp:213
481
 
msgid "New Post"
482
 
msgstr "Új bejegyzés"
483
 
 
484
 
#: src/mainwindow.cpp:218
485
 
msgid "Add Blog..."
486
 
msgstr "Blog hozzáadása…"
487
 
 
488
 
#: src/mainwindow.cpp:222
489
 
msgid "Submit..."
490
 
msgstr "Elküldés…"
491
 
 
492
 
#: src/mainwindow.cpp:226 src/uploadmediadialog.cpp:50
493
 
msgid "Upload Media..."
494
 
msgstr "Média feltöltése…"
495
 
 
496
 
#: src/mainwindow.cpp:230
497
 
msgid "Save Locally"
498
 
msgstr "Mentés helyileg"
499
 
 
500
 
#: src/mainwindow.cpp:235
501
 
msgid "Show Toolbox"
502
 
msgstr "Eszközkészlet megjelenítése"
503
 
 
504
 
#: src/mainwindow.cpp:246 src/toolbox.cpp:493
505
 
msgid "Open in browser"
506
 
msgstr "Megnyitás böngészőben"
507
 
 
508
 
#: src/mainwindow.cpp:248
509
 
msgid "Open current blog in browser"
510
 
msgstr "A jelenlegi blog megnyitása böngészőben"
511
 
 
512
 
#: src/mainwindow.cpp:485
513
 
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
514
 
msgstr "Ki kell választania egy blogot a bejegyzés elküldéséhez."
515
 
 
516
 
#: src/mainwindow.cpp:489
517
 
msgid "There is no open post to submit."
518
 
msgstr "Nincs elküldendő megnyitott bejegyzés"
519
 
 
520
 
#: src/mainwindow.cpp:563
521
 
msgid "An error occurred in the last transaction."
522
 
msgstr "Hiba történt az utolsó tranzakcióban."
523
 
 
524
 
#: src/mainwindow.cpp:610
525
 
msgid "Submitting post failed"
526
 
msgstr "A bejegyzés elküldése nem sikerült"
527
 
 
528
 
#: src/mainwindow.cpp:614
529
 
#, kde-format
530
 
msgid ""
531
 
"%1\n"
532
 
"Do you want to keep the post open?"
533
 
msgstr ""
534
 
"%1\n"
535
 
"Nyitva szeretné hagyni a bejegyzést?"
536
 
 
537
 
#: src/mainwindow.cpp:700
538
 
msgid "Cannot find current blog URL."
539
 
msgstr "Nem található a jelenlegi blog URL."
540
 
 
541
 
#: src/postentry.cpp:132
542
 
msgctxt "Software"
543
 
msgid "Visual Editor"
544
 
msgstr "Vizuális szerkesztő"
545
 
 
546
 
#: src/postentry.cpp:133
547
 
msgctxt "Software"
548
 
msgid "Html Editor"
549
 
msgstr "HTML-szerkesztő"
550
 
 
551
 
#: src/postentry.cpp:134
552
 
msgctxt "preview of the edited post"
553
 
msgid "Post Preview"
554
 
msgstr "Bejegyzés előnézete"
555
 
 
556
 
#: src/postentry.cpp:165
557
 
msgctxt "noun, the post title"
558
 
msgid "Title:"
559
 
msgstr "Cím:"
560
 
 
561
 
#: src/postentry.cpp:365
562
 
#, kde-format
563
 
msgid ""
564
 
"Uploading the media file %1 failed.\n"
565
 
"%2"
566
 
msgstr ""
567
 
"A(z) %1 médiafájl feltöltése nem sikerült.\n"
568
 
"%2"
569
 
 
570
 
#: src/postentry.cpp:382
571
 
#, kde-format
572
 
msgid ""
573
 
"An error occurred in the last transaction.\n"
574
 
"%1"
575
 
msgstr ""
576
 
"Hiba történt az utolsó tranzakcióban.\n"
577
 
"%1"
578
 
 
579
 
#: src/postentry.cpp:393
580
 
msgid ""
581
 
"Your post title or body is empty.\n"
582
 
"Are you sure you want to submit this post?"
583
 
msgstr ""
584
 
"A bejegyzés címe vagy törzse üres.\n"
585
 
"Biztos benne, hogy el szeretné küldeni a bejegyzést?"
586
 
 
587
 
#: src/postentry.cpp:409
588
 
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
589
 
msgid "draft"
590
 
msgstr "vázlat"
591
 
 
592
 
#: src/postentry.cpp:412
593
 
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
594
 
msgid "post"
595
 
msgstr "bejegyzés"
596
 
 
597
 
#: src/postentry.cpp:418
598
 
#, kde-format
599
 
msgid "Submitting new %1..."
600
 
msgstr "Az új %1 elküldése…"
601
 
 
602
 
#: src/postentry.cpp:421
603
 
#, kde-format
604
 
msgid "Modifying %1..."
605
 
msgstr "%1 módosítása…"
606
 
 
607
 
#: src/postentry.cpp:451
608
 
#, kde-format
609
 
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
610
 
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés sikeresen elmentve."
611
 
 
612
 
#: src/postentry.cpp:453
613
 
#, kde-format
614
 
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
615
 
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés sikeresen modósítva."
616
 
 
617
 
#: src/postentry.cpp:455
618
 
#, kde-format
619
 
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
620
 
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés sikeresen közzétéve."
621
 
 
622
 
#: src/postentry.cpp:485
623
 
msgid ""
624
 
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
625
 
"post?"
626
 
msgstr ""
627
 
"A jelenlegi bejegyzés üres, biztos benne, hogy egy üres bejegyzést akar "
628
 
"elmenteni?"
629
 
 
630
 
#: src/postentry.cpp:490
631
 
msgid "Saving post locally failed."
632
 
msgstr "Bejegyzés helyi mentése sikertelen."
633
 
 
634
 
#: src/postentry.cpp:495
635
 
msgid "Post saved locally."
636
 
msgstr "A bejegyzés el lett mentve helyileg."
637
 
 
638
 
#: src/poststabwidget.cpp:40
639
 
msgctxt "@info:tooltip"
640
 
msgid "Open a new tab"
641
 
msgstr "Új lap megnyitása"
642
 
 
643
 
#: src/poststabwidget.cpp:42
644
 
msgid "New tab"
645
 
msgstr "Új lap"
646
 
 
647
 
#: src/poststabwidget.cpp:50
648
 
msgctxt "@info:tooltip"
649
 
msgid "Close the current tab"
650
 
msgstr "Az aktuális lap bezárása"
651
 
 
652
 
#: src/poststabwidget.cpp:52
653
 
msgid "Close tab"
654
 
msgstr "Lap bezárása"
655
 
 
656
 
#: src/poststabwidget.cpp:76
657
 
msgctxt "@action:inmenu"
658
 
msgid "Close Tab"
659
 
msgstr "Lap bezárása"
660
 
 
661
 
#: src/poststabwidget.cpp:79
662
 
msgctxt "@action:inmenu"
663
 
msgid "Close All Other Tabs"
664
 
msgstr "A többi lap bezárása"
665
 
 
666
 
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
667
 
msgid "Submitting as..."
668
 
msgstr "Elküldés másként…"
669
 
 
670
 
#: src/toolbox.cpp:117
671
 
msgid ""
672
 
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
673
 
"before asking for the list of categories."
674
 
msgstr ""
675
 
"Nincs blog kiválasztva: ki kell választania egy blogot a Blogok oldalról, "
676
 
"mielőtt a kategóriák listáját lekérné."
677
 
 
678
 
#: src/toolbox.cpp:125
679
 
msgid "Requesting list of categories..."
680
 
msgstr "A kategóriák listájának lekérése…"
681
 
 
682
 
#: src/toolbox.cpp:132
683
 
msgid ""
684
 
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
685
 
"before asking for the list of entries."
686
 
msgstr ""
687
 
"Nincs blog kiválasztva: ki kell választania egy blogot a Blogok oldalról, "
688
 
"mielőtt a bejegyzéslistát lekérné."
689
 
 
690
 
#: src/toolbox.cpp:151
691
 
msgid "Requesting list of entries..."
692
 
msgstr "A bejegyzéslista lekérése…"
693
 
 
694
 
#: src/toolbox.cpp:170
695
 
#, kde-format
696
 
msgid "%1 (Draft)"
697
 
msgstr "%1 (vázlat)"
698
 
 
699
 
#: src/toolbox.cpp:175
700
 
msgid "List of entries received."
701
 
msgstr "A bejegyzéslista fogadva."
702
 
 
703
 
#: src/toolbox.cpp:198
704
 
msgid "List of categories received."
705
 
msgstr "A kategórialista fogadva."
706
 
 
707
 
#: src/toolbox.cpp:207
708
 
#, kde-format
709
 
msgid ""
710
 
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
711
 
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
712
 
msgstr ""
713
 
"A bejegyzés eltávolítását a blogról nem lehet visszavonni.\n"
714
 
"Biztos benne, hogy el akarja távolítani a(z) „%1” című bejegyzést a blogról?"
715
 
 
716
 
#: src/toolbox.cpp:215
717
 
msgid "Removing post..."
718
 
msgstr "Bejegyzés eltávolítása…"
719
 
 
720
 
#: src/toolbox.cpp:221
721
 
#, kde-format
722
 
msgctxt "Post removed from Blog"
723
 
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
724
 
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés eltávolítva innen: „%2”."
725
 
 
726
 
#: src/toolbox.cpp:224
727
 
msgid "Post removed"
728
 
msgstr "Bejegyzés eltávolítva"
729
 
 
730
 
#: src/toolbox.cpp:231
731
 
msgctxt "Operation failed"
732
 
msgid "Failed"
733
 
msgstr "Nem sikerült"
734
 
 
735
 
#: src/toolbox.cpp:400
736
 
msgid "No link field is available in the database for this entry."
737
 
msgstr "Nincs elérhető hivatkozásmező az adatbázisban erre a bejegyzésre."
738
 
 
739
 
#: src/toolbox.cpp:452
740
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
741
 
msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja a kiválasztott helyi bejegyzést?"
742
 
 
743
 
#: src/toolbox.cpp:459
744
 
msgid "Cannot remove selected local entry."
745
 
msgstr "Nem lehet eltávolítani a kiválasztott helyi bejegyzést."
746
 
 
747
 
#: src/toolbox.cpp:463
748
 
msgid "You have to select at least one entry from list."
749
 
msgstr "Legalább egy bejegyzést ki kell választania a listából."
750
 
 
751
 
#: src/toolbox.cpp:471
752
 
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
753
 
msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné a bejegyzések listáját?"
754
 
 
755
 
#: src/toolbox.cpp:477
756
 
msgid "Cannot clear the list of entries."
757
 
msgstr "Nem lehet törölni a bejegyzések listáját."
758
 
 
759
 
#: src/toolbox.cpp:496
760
 
msgid "Copy URL"
761
 
msgstr "URL másolása"
762
 
 
763
 
#: src/toolbox.cpp:499
764
 
msgid "Copy title"
765
 
msgstr "Cím másolása"
766
 
 
767
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
768
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
769
 
msgctxt "Basic configurations"
770
 
msgid "Basic"
771
 
msgstr "Alap"
772
 
 
773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
775
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
776
 
msgid "Blog Account Configuration"
777
 
msgstr "Blogfiók beállítása"
778
 
 
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
780
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
781
 
msgid ""
782
 
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
783
 
"let Blogilo configure your blog account.\n"
784
 
"You can set more options in the Advanced tab."
785
 
msgstr ""
786
 
"Töltse ki ezeket a mezőket, és kattintson az „Automatikus beállítás” gombra, "
787
 
"hogy a Blogilo beállíthassa a blogfiókját.\n"
788
 
"További beállításokat a Speciális lapon talál."
789
 
 
790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
791
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
792
 
msgctxt "Blog Title"
793
 
msgid "Title:"
794
 
msgstr "Cím:"
795
 
 
796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
797
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
798
 
msgid "Blog/Homepage URL:"
799
 
msgstr "Blog/Honlap URL:"
800
 
 
801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
803
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
804
 
msgid "http://"
805
 
msgstr "http://"
806
 
 
807
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
808
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
809
 
msgid "http://YourHomePage.com"
810
 
msgstr "http://ÖnHonlapja.hu"
811
 
 
812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
813
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
814
 
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
815
 
msgstr "például: http://tartomány.hu/blog/"
816
 
 
817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
818
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
819
 
msgctxt "Blog account Username"
820
 
msgid "Username:"
821
 
msgstr "Felhasználónév:"
822
 
 
823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
824
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
825
 
msgid "Password:"
826
 
msgstr "Jelszó:"
827
 
 
828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
829
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
830
 
msgid "Auto-Configure"
831
 
msgstr "Automatikus beállítás"
832
 
 
833
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
834
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
835
 
msgctxt "Advanced configurations"
836
 
msgid "Advanced"
837
 
msgstr "Speciális"
838
 
 
839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
840
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
841
 
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
842
 
msgid "API:"
843
 
msgstr "API:"
844
 
 
845
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
846
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
847
 
msgid "Blogger 1.0 API"
848
 
msgstr "Blogger 1.0 API"
849
 
 
850
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
851
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
852
 
msgid "MetaWeblog API"
853
 
msgstr "MetaWeblog API"
854
 
 
855
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
856
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
857
 
msgid "MovableType API"
858
 
msgstr "MovableType API"
859
 
 
860
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
861
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
862
 
msgid "Wordpress"
863
 
msgstr "Wordpress"
864
 
 
865
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
866
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
867
 
msgid "Blogspot.com"
868
 
msgstr "Blogspot.com"
869
 
 
870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
871
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
872
 
msgid "Blog ID:"
873
 
msgstr "Blogazonosító:"
874
 
 
875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
876
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
877
 
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
878
 
msgid "Fetch ID"
879
 
msgstr "Azonosító letöltése"
880
 
 
881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
882
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
883
 
msgctxt "Default direction of text in the blog"
884
 
msgid "Default text direction:"
885
 
msgstr "Alapértelmezett szövegirány:"
886
 
 
887
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
888
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
889
 
msgid "Left to Right"
890
 
msgstr "Balról jobbra"
891
 
 
892
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
893
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
894
 
msgid "Right to Left"
895
 
msgstr "Jobbról balra"
896
 
 
897
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
898
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
899
 
msgid "Supported Features"
900
 
msgstr "Támogatott szolgáltatások"
901
 
 
902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
903
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
904
 
msgid "Create/Modify posts:"
905
 
msgstr "Bejegyzések létrehozása/módosítása:"
906
 
 
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
908
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
909
 
msgid "Support for categories:"
910
 
msgstr "Kategóriák támogatása:"
911
 
 
912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
913
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
914
 
msgid "Support for tags:"
915
 
msgstr "Címkék támogatása:"
916
 
 
917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
918
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
919
 
msgid "Remove posts:"
920
 
msgstr "Bejegyzések eltávolítása:"
921
 
 
922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
923
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
924
 
msgid "Fetch recent posts:"
925
 
msgstr "Legutóbbi bejegyzések letöltése:"
926
 
 
927
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
928
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
929
 
msgid "Multipaged posts:"
930
 
msgstr "Többoldalas bejegyzések:"
931
 
 
932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
933
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
934
 
msgid ""
935
 
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
936
 
"configuring it."
937
 
msgstr ""
938
 
"Megjegyzés: Miután beállította, láthatja a blogja által támogatott "
939
 
"szolgáltatások listáját."
940
 
 
941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
942
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
943
 
msgid "Upload media:"
944
 
msgstr "Média feltöltése:"
945
 
 
946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
947
 
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
948
 
msgid "Create new categories:"
949
 
msgstr "Új kategóriák létrehozása:"
950
 
 
951
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
952
 
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
953
 
msgid ""
954
 
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
955
 
"as HTML"
956
 
msgstr ""
957
 
"Ez hasznos lehet néhány olyan blog – mint a Wordpress – számára, amely nem "
958
 
"HTML-ként tárolja a hozzászólásokat"
959
 
 
960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
961
 
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
962
 
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
963
 
msgstr "\\n cseréje <br/>-re a kiszolgálóról letöltött bejegyzésekben"
964
 
 
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
966
 
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
967
 
msgid "&Add..."
968
 
msgstr "&Hozzáadás…"
969
 
 
970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
971
 
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
972
 
msgid "&Modify..."
973
 
msgstr "&Módosítás…"
974
 
 
975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
976
 
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
977
 
msgid "&Remove"
978
 
msgstr "&Eltávolítás"
979
 
 
980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
981
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
982
 
msgid "Editor auto save interval:"
983
 
msgstr "A szerkesztő automatikus mentési időköze:"
984
 
 
985
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
986
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
987
 
msgctxt "Auto save interval disabled"
988
 
msgid "Disabled"
989
 
msgstr "Letiltva"
990
 
 
991
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
992
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
993
 
msgid " minutes"
994
 
msgstr " perc"
995
 
 
996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
997
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
998
 
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
999
 
msgstr ""
1000
 
"Minden bejegyzéshez adja hozzá automatikusan a „Készült a Blogiloval” "
1001
 
"szöveget"
1002
 
 
1003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
1004
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
1005
 
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
1006
 
msgstr "Bejegyzés előnézetének engedélyezése a blogstílusban, ha elérhető"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
1009
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
1010
 
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"URL gyorsítótárazásának engedélyezése a „Hivatkozás hozzáadása” "
1013
 
"párbeszédablakban"
1014
 
 
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
1016
 
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
1017
 
msgid "Enable spell checking"
1018
 
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1021
 
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
1022
 
msgid "Number of entries to fetch:"
1023
 
msgstr "A letölteni kívánt bejegyzések száma:"
1024
 
 
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1026
 
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
1027
 
msgid "Do not ask again"
1028
 
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1031
 
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
1032
 
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1033
 
msgstr "Közzététel az eredeti bejegyzés szerkesztéseként"
1034
 
 
1035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1036
 
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
1037
 
msgid "Publish as a new post"
1038
 
msgstr "Közzététel új bejegyzésként"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1041
 
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
1042
 
msgid "Save entry in drafts"
1043
 
msgstr "A bejegyzés mentése vázlatként"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1046
 
#: src/ui/settingsbase.ui:16
1047
 
msgid "Enable system tray icon"
1048
 
msgstr "Rendszertálcaikon engedélyezése"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1051
 
#: src/ui/settingsbase.ui:23
1052
 
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1053
 
msgstr "A média URL vágólapra másolása a feltöltés után"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1056
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
1057
 
msgid "Blog Posts"
1058
 
msgstr "Blogbejegyzések"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1061
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
1062
 
msgid "Update list of entries"
1063
 
msgstr "A bejegyzéslista frissítése"
1064
 
 
1065
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1066
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
1067
 
msgid "Clear list of entries"
1068
 
msgstr "A bejegyzéslista törlése"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1071
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
1072
 
msgid "Remove selected entry from server"
1073
 
msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása a kiszolgálóról"
1074
 
 
1075
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1076
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
1077
 
msgid "Post &Categories"
1078
 
msgstr "Bejegyzés&kategóriák"
1079
 
 
1080
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1081
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
1082
 
msgid "Reload list of categories"
1083
 
msgstr "A kategórialista újratöltése"
1084
 
 
1085
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1086
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
1087
 
msgid "Add a new category to the selected blog"
1088
 
msgstr "Új kategória hozzáadása a kiválasztott bloghoz"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1091
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
1092
 
msgid "&Tags:"
1093
 
msgstr "&Címkék:"
1094
 
 
1095
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1096
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
1097
 
msgid "Post &Options"
1098
 
msgstr "&Bejegyzésbeállítások"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1101
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
1102
 
msgctxt "Status of the current post"
1103
 
msgid "Status:"
1104
 
msgstr "Állapot:"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1107
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
1108
 
msgid "Published"
1109
 
msgstr "Közzétéve"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1112
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
1113
 
msgid "Draft"
1114
 
msgstr "Vázlat"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1117
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
1118
 
msgid "Local Draft"
1119
 
msgstr "Helyi vázlat"
1120
 
 
1121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1122
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
1123
 
msgid "Feedback:"
1124
 
msgstr "Visszajelzés:"
1125
 
 
1126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1127
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
1128
 
msgid "Comments"
1129
 
msgstr "Hozzászólások"
1130
 
 
1131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1132
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
1133
 
msgid "Trackback"
1134
 
msgstr "Visszakövetés"
1135
 
 
1136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1137
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
1138
 
msgid "Modify time&stamp"
1139
 
msgstr "Idő&bélyeg módosítása"
1140
 
 
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1142
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
1143
 
msgid "Now"
1144
 
msgstr "Most"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1147
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
1148
 
msgid "Permalink (Wordpress):"
1149
 
msgstr "Permalink (Wordpress):"
1150
 
 
1151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1152
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
1153
 
msgid "&Trackback URLs:"
1154
 
msgstr "&Visszakövetési URL-ek:"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1157
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
1158
 
msgid "Summary:"
1159
 
msgstr "Összegzés:"
1160
 
 
1161
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1162
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
1163
 
msgid "&Local Entries"
1164
 
msgstr "&Helyi bejegyzések"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1167
 
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
1168
 
msgid "Remove selected entry"
1169
 
msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása"
1170
 
 
1171
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1172
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
1173
 
msgid "Select media to upload"
1174
 
msgstr "A feltölteni kívánt média kiválasztása"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1177
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
1178
 
msgid "File:"
1179
 
msgstr "Fájl:"
1180
 
 
1181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1182
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
1183
 
msgid "Name on server:"
1184
 
msgstr "Név a kiszolgálón:"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
1187
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
1188
 
msgid "Browse"
1189
 
msgstr "Tallózás"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1192
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
1193
 
msgid "Upload via:"
1194
 
msgstr "Feltöltés ezen keresztül:"
1195
 
 
1196
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1197
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
1198
 
msgid "FTP Configurations"
1199
 
msgstr "FTP-beállítások"
1200
 
 
1201
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1202
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
1203
 
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1204
 
msgstr "Ez a közvetlen hivatkozás készítéséhez lesz felhasználva."
1205
 
 
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1207
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
1208
 
msgid "URL to path:"
1209
 
msgstr "URL az útvonalhoz:"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1212
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
1213
 
msgid "This is going to be used for the upload."
1214
 
msgstr "Ez a feltöltéshez lesz felhasználva."
1215
 
 
1216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1217
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
1218
 
msgid "ftp://"
1219
 
msgstr "ftp://"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1222
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
1223
 
msgid "(S)FTP path:"
1224
 
msgstr "(S)FTP útvonal:"
1225
 
 
1226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1227
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
1228
 
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1229
 
msgstr "például sftp://tartomány.hu/felhasználó/képek/"
1230
 
 
1231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1232
 
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
1233
 
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1234
 
msgstr "például http://tartomány.hu/képek/"
1235
 
 
1236
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
1237
 
msgid "Upload"
1238
 
msgstr "Feltöltés"
1239
 
 
1240
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:76
1241
 
msgid "Blog API"
1242
 
msgstr "Blog API"
1243
 
 
1244
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
1245
 
msgid "FTP"
1246
 
msgstr "FTP"
1247
 
 
1248
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:93
1249
 
msgid "Select Media to Upload"
1250
 
msgstr "Válassza ki a feltöltendő elemet"
1251
 
 
1252
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:135
1253
 
msgid "Please insert FTP URL."
1254
 
msgstr "Szúrja be az FTP URL-t."
1255
 
 
1256
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:152
1257
 
msgid ""
1258
 
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
1259
 
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
1260
 
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
1261
 
msgstr ""
1262
 
"A beszúrt FTP URL nem érvényes URL.\n"
1263
 
"Megjegyzés: Az URL-nek „ftp”-vel vagy „sftp”-vel kell kezdődnie és „/” "
1264
 
"jellel végződnie, amely azt jelzi, hogy mely könyvtárba kell a fájlt "
1265
 
"feltölteni."
1266
 
 
1267
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:183 src/uploadmediadialog.cpp:200
1268
 
#, kde-format
1269
 
msgid ""
1270
 
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
1271
 
"You can find it here:\n"
1272
 
"%1"
1273
 
msgstr ""
1274
 
"Média feltöltve, és az URL vágólapra másolva.\n"
1275
 
"Megtalálhatja itt:\n"
1276
 
"%1"
1277
 
 
1278
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:186 src/uploadmediadialog.cpp:203
1279
 
#, kde-format
1280
 
msgid ""
1281
 
"Media uploaded.\n"
1282
 
"You can find it here:\n"
1283
 
"%1"
1284
 
msgstr ""
1285
 
"Média feltöltve.\n"
1286
 
"Itt találhatja:\n"
1287
 
"%1"
1288
 
 
1289
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:189 src/uploadmediadialog.cpp:206
1290
 
msgid "Successfully uploaded"
1291
 
msgstr "Sikeresen feltöltve"
1292
 
 
1293
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:213
1294
 
#, kde-format
1295
 
msgid ""
1296
 
"Media uploading failed with this result:\n"
1297
 
"%1\n"
1298
 
"Try again?"
1299
 
msgstr ""
1300
 
"Nem sikerült a média feltöltése, az üzenet a következő:\n"
1301
 
"%1\n"
1302
 
"Újrapróbálja?"
1303
 
 
1304
 
#~ msgid "Translate..."
1305
 
#~ msgstr "Fordítás…"
1306
 
 
1307
 
#~ msgid "Attach media"
1308
 
#~ msgstr "Média hozzáadása"
1309
 
 
1310
 
#~ msgid "Type media path here."
1311
 
#~ msgstr "Gépelje be ide a média útvonalát."
1312
 
 
1313
 
#~ msgid "Choose a file"
1314
 
#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
1315
 
 
1316
 
#~ msgid "The selected media address is an invalid URL."
1317
 
#~ msgstr "A kiválasztott médiacím egy érvénytelen URL."
1318
 
 
1319
 
#~ msgid "From your computer"
1320
 
#~ msgstr "A számítógépéről"
1321
 
 
1322
 
#~ msgid "From the web"
1323
 
#~ msgstr "Webről"
1324
 
 
1325
 
#~ msgctxt "Blog Title"
1326
 
#~ msgid "Title"
1327
 
#~ msgstr "Cím"
1328
 
 
1329
 
#~ msgctxt "Post title"
1330
 
#~ msgid "Title"
1331
 
#~ msgstr "Cím"
1332
 
 
1333
 
#~ msgid "Operation canceled."
1334
 
#~ msgstr "A művelet megszakítva."
1335
 
 
1336
 
#~ msgid "Add Image"
1337
 
#~ msgstr "Kép hozzáadása"
1338
 
 
1339
 
#~ msgid "Edit Image"
1340
 
#~ msgstr "Kép szerkesztése"
1341
 
 
1342
 
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
1343
 
#~ msgstr "Képek (*.png *.gif *.jpg)"
1344
 
 
1345
 
#~ msgctxt "verb, to insert a link into the text"
1346
 
#~ msgid "Add Link"
1347
 
#~ msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1348
 
 
1349
 
#~ msgctxt "verb, to modify an existing link"
1350
 
#~ msgid "Edit Link"
1351
 
#~ msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
1352
 
 
1353
 
#~ msgctxt "the web address of the link"
1354
 
#~ msgid "Link &address:"
1355
 
#~ msgstr "Hivatkozás &webcíme:"
1356
 
 
1357
 
#~ msgctxt "the word which is showed as a link"
1358
 
#~ msgid "Link &title:"
1359
 
#~ msgstr "Hivatkozás &címe:"
1360
 
 
1361
 
#~ msgid "Clear link cache"
1362
 
#~ msgstr "Hivatkozás-gyorsítótár törlése"
1363
 
 
1364
 
#~ msgid "Not Set"
1365
 
#~ msgstr "Nincs beállítva"
1366
 
 
1367
 
#~ msgid "Current Window"
1368
 
#~ msgstr "Jelenlegi ablak"
1369
 
 
1370
 
#~ msgid "New Window"
1371
 
#~ msgstr "Új ablak"
1372
 
 
1373
 
#~ msgid "&Target:"
1374
 
#~ msgstr "&Cél:"
1375
 
 
1376
 
#~ msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
1377
 
#~ msgid "Edit Image Properties"
1378
 
#~ msgstr "Képtulajdonságok szerkesztése"
1379
 
 
1380
 
#~ msgctxt "noun, width of the image in pixels"
1381
 
#~ msgid "Width:"
1382
 
#~ msgstr "Szélesség:"
1383
 
 
1384
 
#~ msgid " pixel"
1385
 
#~ msgstr " képpont"
1386
 
 
1387
 
#~ msgid "Image Title:"
1388
 
#~ msgstr "Kép címe:"
1389
 
 
1390
 
#~ msgctxt "noun, height of the image in pixels"
1391
 
#~ msgid "Height:"
1392
 
#~ msgstr "Magasság:"
1393
 
 
1394
 
#~ msgctxt ""
1395
 
#~ "the alternative text which is displayed to the user, if the image cannot "
1396
 
#~ "be loaded."
1397
 
#~ msgid "Alternative text:"
1398
 
#~ msgstr "Alternatív szöveg:"
1399
 
 
1400
 
#~ msgid "Image links to:"
1401
 
#~ msgstr "Kép hivatkozik ide:"
1402
 
 
1403
 
#~ msgctxt "Image aspect ratio"
1404
 
#~ msgid "Keep Ratio"
1405
 
#~ msgstr "Oldalarány megtartása"
1406
 
 
1407
 
#~ msgctxt "Image Alignment"
1408
 
#~ msgid "Alignment:"
1409
 
#~ msgstr "Igazítás:"
1410
 
 
1411
 
#~ msgctxt "Alignment"
1412
 
#~ msgid "Not Set"
1413
 
#~ msgstr "Nincs beállítva"
1414
 
 
1415
 
#~ msgctxt "Alignment"
1416
 
#~ msgid "Right"
1417
 
#~ msgstr "Jobbra"
1418
 
 
1419
 
#~ msgctxt "Alignment"
1420
 
#~ msgid "Left"
1421
 
#~ msgstr "Balra"
1422
 
 
1423
 
#~ msgid "Remove Image"
1424
 
#~ msgstr "Kép eltávolítása"
1425
 
 
1426
 
#~ msgid "Edit Hyperlink"
1427
 
#~ msgstr "Hiperhivatkozás szerkesztése"
1428
 
 
1429
 
#~ msgid "Remove Hyperlink"
1430
 
#~ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
1431
 
 
1432
 
#~ msgid "TextEditor"
1433
 
#~ msgstr "Szövegszerkesztő"
1434
 
 
1435
 
#~ msgid "TextEditor: Cannot open template file."
1436
 
#~ msgstr "Szövegszerkesztő: Nem lehet megnyitni a sablonfájlt"
1437
 
 
1438
 
#~ msgid "Enable Spell Checking"
1439
 
#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
1440
 
 
1441
 
#~ msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
1442
 
#~ msgid "Bold (Ctrl+b)"
1443
 
#~ msgstr "Félkövér (Ctrl+b)"
1444
 
 
1445
 
#~ msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
1446
 
#~ msgid "Italic (Ctrl+i)"
1447
 
#~ msgstr "Dőlt (Ctrl+i)"
1448
 
 
1449
 
#~ msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
1450
 
#~ msgid "Underline (Ctrl+u)"
1451
 
#~ msgstr "Aláhúzott (Ctrl+u)"
1452
 
 
1453
 
#~ msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
1454
 
#~ msgid "Strike out (Ctrl+l)"
1455
 
#~ msgstr "Áthúzott (Ctrl+l)"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "Paragraph"
1458
 
#~ msgstr "Bekezdés"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "Heading 1"
1461
 
#~ msgstr "Címsor 1"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Heading 2"
1464
 
#~ msgstr "Címsor 2"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "Heading 3"
1467
 
#~ msgstr "Címsor 3"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "Heading 4"
1470
 
#~ msgstr "Címsor 4"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "Heading 5"
1473
 
#~ msgstr "Címsor 5"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "Heading 6"
1476
 
#~ msgstr "Címsor 6"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid "Pre Formatted"
1479
 
#~ msgstr "Előformázott"
1480
 
 
1481
 
#~ msgid "Increase font size"
1482
 
#~ msgstr "Betűméret növelése"
1483
 
 
1484
 
#~ msgid "Decrease font size"
1485
 
#~ msgstr "Betűméret csökkentése"
1486
 
 
1487
 
#~ msgctxt "verb, to select text color"
1488
 
#~ msgid "Select Color"
1489
 
#~ msgstr "Szín kiválasztása"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "Remove formatting"
1492
 
#~ msgstr "Formázás eltávolítása"
1493
 
 
1494
 
#~ msgid "Blockquote"
1495
 
#~ msgstr "Blokkidézet"
1496
 
 
1497
 
#~ msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
1498
 
#~ msgid "Add Hyperlink"
1499
 
#~ msgstr "Hiperhivatkozás hozzáadása"
1500
 
 
1501
 
#~ msgctxt "verb, to remove an existing link"
1502
 
#~ msgid "Remove Hyperlink"
1503
 
#~ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
1504
 
 
1505
 
#~ msgctxt "verb, to insert an image"
1506
 
#~ msgid "Add Image"
1507
 
#~ msgstr "Kép hozzáadása"
1508
 
 
1509
 
#~ msgctxt "verb, to align text from left"
1510
 
#~ msgid "Align left"
1511
 
#~ msgstr "Balra igazítás"
1512
 
 
1513
 
#~ msgctxt "verb, to align text from center"
1514
 
#~ msgid "Align center"
1515
 
#~ msgstr "Középre igazítás"
1516
 
 
1517
 
#~ msgctxt "verb, to align text from right"
1518
 
#~ msgid "Align right"
1519
 
#~ msgstr "Jobbra igazítás"
1520
 
 
1521
 
#~ msgctxt "verb, to justify text"
1522
 
#~ msgid "Justify"
1523
 
#~ msgstr "Sorkizárt"
1524
 
 
1525
 
#~ msgctxt "Sets text direction as right to left"
1526
 
#~ msgid "Right to Left"
1527
 
#~ msgstr "Jobbról balra"
1528
 
 
1529
 
#~ msgid "Ordered List"
1530
 
#~ msgstr "Rendezett lista"
1531
 
 
1532
 
#~ msgid "Unordered List"
1533
 
#~ msgstr "Rendezetlen lista"
1534
 
 
1535
 
#~ msgid "Category name:"
1536
 
#~ msgstr "Kategórianév:"
1537
 
 
1538
 
#~ msgid "Category slug:"
1539
 
#~ msgstr "Kategóriaslug:"
1540
 
 
1541
 
#~ msgid "Parent category:"
1542
 
#~ msgstr "Szülőkategória:"
1543
 
 
1544
 
#~ msgid "Description:"
1545
 
#~ msgstr "Leírás:"