1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:55+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 22:00+0200\n"
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: src/addeditblog.cpp:94
22
msgid "Edit blog settings"
23
msgstr "Blogbeállítások szerkesztése"
25
#: src/addeditblog.cpp:111
26
msgid "Add a new blog"
27
msgstr "Új blog hozzáadása"
29
#: src/addeditblog.cpp:138
30
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
32
"Meg kell adnia a blog vagy weblap felhasználónevét, jelszavát és URL-ét."
34
#: src/addeditblog.cpp:139
35
msgid "Incomplete fields"
36
msgstr "Befejezetlen mezők"
38
#: src/addeditblog.cpp:142
39
msgid "Trying to guess blog and API type..."
40
msgstr "Kísérlet a blog és API típusának meghatározására..."
42
#: src/addeditblog.cpp:191 src/addeditblog.cpp:255
44
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
46
"Nem sikerült az automatikus beállítás. A Blog API-t saját kezűleg kell "
47
"megadnia a Speciális lapon."
49
#: src/addeditblog.cpp:258
51
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
52
"interface and is trying to use it.\n"
53
"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
56
"A program nem tudja meghatározni a blog API-ját, de talált egy XMLRPC "
57
"felületet, és megpróbálja azt használni.\n"
58
"A MovableType API feltételezett jelenleg; válasszon más API-t amennyiben "
59
"tudja, hogy a kiszolgáló támogatja azt."
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
62
#: src/addeditblog.cpp:311 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
63
msgid "Please wait..."
64
msgstr "Kis türelmet…"
66
#: src/addeditblog.cpp:313
67
msgid "Fetching Blog Id..."
68
msgstr "Blogazonosító letöltése…"
70
#: src/addeditblog.cpp:328
72
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
73
"homepage URL, username or password.\n"
74
"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
75
"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
76
"Publishing in its configuration."
78
"A blogazonosító letöltése túllépte az időkorlátot. Ellenőrizze az "
79
"internetkapcsolatát és a kezdőlap URL-ét, felhasználónevét vagy jelszavát.\n"
80
"Ne feledje, hogy az URL-nek tartalmaznia kell a „http://” előtagot.\n"
81
"Ha ön által üzemeltetett Wordpress blogot használ, engedélyeznie kell a "
82
"Távoli közzétételt a beállításaiban."
84
#: src/addeditblog.cpp:341
86
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
87
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
89
"Az API felderítési funkciója nem járt sikerrel, ellenőrizze az "
90
"internetkapcsolatát. Egyébként saját kezűleg kell megadnia az API típusát a "
93
#: src/addeditblog.cpp:343
94
msgid "Auto Configuration Failed"
95
msgstr "Nem sikerült az automatikus beállítás"
97
#: src/addeditblog.cpp:352
99
"Fetching BlogID Failed.\n"
100
"Please check your Internet connection."
102
"Nem sikerült a BlogID letöltése.\n"
103
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
106
#: src/addeditblog.cpp:374 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
110
#: src/addeditblog.cpp:374
114
#: src/addeditblog.cpp:389
116
msgstr "Melyik blog?"
118
#: src/addeditblog.cpp:411
119
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
120
msgstr "Elnézést, nem található blog a megadott fiókinformációkkal."
122
#: src/addeditblog.cpp:473
123
msgctxt "Supported feature or Not"
127
#: src/addeditblog.cpp:475
128
msgctxt "Supported feature or Not"
129
msgid "No, API does not support it"
130
msgstr "Nem, az API nem támogatja ezt"
132
#: src/addeditblog.cpp:476
133
msgctxt "Supported feature or Not"
134
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
135
msgstr "Nem, a Blogilo még nem támogatja ezt"
137
#: src/addeditblog.cpp:557
139
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
140
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
141
"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
143
"A blogazonosító még nem lett letöltve.\n"
144
"Letöltheti a blogazonosítót az „Automatikus konfigurálás” vagy az „Azonosító "
145
"letöltése” gombra kattintva; egyébként a blogazonosítót saját kezűleg kell "
148
#: src/backend.cpp:103
149
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
150
msgstr "A blog API nem támogatja a kategórialista beszerzését."
152
#: src/backend.cpp:179
154
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
155
msgstr "A bejegyzés közzététele/módosítása nem sikerült: %1"
157
#: src/backend.cpp:199
159
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
162
"A média feltöltése nem sikerült. A Blog API nem támogatja médiaobjektumok "
165
#: src/backend.cpp:215 src/backend.cpp:222
168
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
171
"A média feltöltése nem sikerült: nem lehet olvasni a médiafájlt, ellenőrizze "
172
"hogy létezik-e. Útvonal: %1"
174
#: src/backend.cpp:236
177
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
180
"A média feltöltése nem sikerült: a médiafájl ellenőrzőösszege nulla, "
181
"ellenőrizze a fájl útvonalát. Útvonal: %1"
183
#: src/backend.cpp:246
185
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
188
"BELSŐ HIBA: A MWBlog értéke NULL: a típuskényszerítés nem működött, ez "
189
"SOHASEM történhetne meg."
191
#: src/backend.cpp:260
192
msgid "API type is not set correctly."
193
msgstr "Az API típus nincs jól beállítva."
195
#: src/backend.cpp:280
197
msgid "Uploading media failed: %1"
198
msgstr "A média feltöltése nem sikerült: %1"
200
#: src/backend.cpp:289
202
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
204
"A média feltöltése nem sikerült: Ellenőrzőösszeg-hiba. Visszaadott hiba: %1"
206
#: src/backend.cpp:374
207
msgid "Server (XMLRPC) error: "
208
msgstr "Kiszolgáló (XMLRPC) hiba: "
210
#: src/backend.cpp:377
211
msgid "Server (Atom) error: "
212
msgstr "Kiszolgáló (Atom) hiba: "
214
#: src/backend.cpp:380
215
msgid "Parsing error: "
216
msgstr "Elemzési hiba: "
218
#: src/backend.cpp:383
219
msgid "Authentication error: "
220
msgstr "Hitelesítési hiba: "
222
#: src/backend.cpp:386
223
msgid "Not supported error: "
224
msgstr "Nem támogatott hiba: "
226
#: src/backend.cpp:389
227
msgid "Unknown error: "
228
msgstr "Ismeretlen hiba: "
230
#: src/backend.cpp:398
232
msgstr "az üzenet NULL"
234
#: src/blogger.cpp:401
235
msgid "Blog post not found"
236
msgstr "Nem található blogbejegyzés"
238
#: src/blogger.cpp:463
239
msgid "Failed to create new post"
240
msgstr "Nem sikerült új bejegyzést létrehozni"
242
#: src/blogger.cpp:500
243
msgid "Failed to update post"
244
msgstr "Nem sikerült frissíteni a bejegyzést"
246
#. i18n: ectx: Menu (blog)
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
248
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
252
#. i18n: ectx: Menu (post)
253
#: src/blogiloui.rc:9
257
#. i18n: ectx: Menu (storageservice)
258
#: src/blogiloui.rc:14
259
msgid "Import Export File"
260
msgstr "Exportfájl importálása"
262
#. i18n: ectx: Menu (settings)
263
#: src/blogiloui.rc:18
267
#. i18n: ectx: Menu (settings)
268
#: src/blogiloui.rc:23
272
#: src/blogsettings.cpp:45
276
#: src/blogsettings.cpp:102
277
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
278
msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné a kiválasztott blogot?"
280
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
281
msgid "Get blog style"
282
msgstr "Blogstílus letöltése"
284
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
285
msgid "View post in the blog style"
286
msgstr "Bejegyzés megtekintése a blogstílusban"
288
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
289
msgid "loading page items..."
290
msgstr "Oldalelemek betöltése…"
292
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
293
msgid "Please select a blog, then try again."
294
msgstr "Kérem válasszon ki egy blogot, aztán próbálkozzon újra."
296
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
297
msgid "Select a blog"
298
msgstr "Blog kiválasztása"
300
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
301
msgid "Fetching blog style from the web..."
302
msgstr "Blogstílus letöltése a webről…"
304
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
305
msgid "Blog style fetched."
306
msgstr "Blogstílus letöltve."
308
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
309
#: src/toolbox.cpp:230
310
msgid "An error occurred in the latest transaction."
311
msgstr "Hiba történt a legutolsó tranzakcióban."
313
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
315
msgstr "Szöveg feldarabolása"
317
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
318
msgctxt "Sets text font to code style"
322
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
323
msgid "Dynamic Word Wrap"
324
msgstr "Dinamikus szótördelés"
326
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
327
msgid "Show line numbers"
328
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
330
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
334
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
335
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
336
msgstr "Nem lehet letölteni a kiválasztott blogstílust."
338
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
339
msgid "Cannot get html file."
340
msgstr "Nem lehet letölteni a HTML-fájlt."
342
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
344
msgid "Cannot write data to file %1"
345
msgstr "Nem lehet adatot írni a(z) %1 fájlba"
347
#: src/configuredialog.cpp:63
348
msgctxt "Configure Page"
352
#: src/configuredialog.cpp:64
353
msgctxt "Configure Page"
357
#: src/configuredialog.cpp:65
358
msgctxt "Configure Page"
362
#: src/configuredialog.cpp:66
363
msgctxt "Configure Page"
367
#: src/configuredialog.cpp:67
368
msgctxt "Configure Page"
369
msgid "Storage Service"
370
msgstr "Tároló szolgáltatás"
372
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:65
373
msgid "Manage Storage Service"
374
msgstr "Tároló szolgáltatás kezelése"
376
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:93
378
"Could not start storage service manager; please check your installation."
380
"Nem sikerült elindítani a tároló szolgáltatás kezelőt. Ellenőrizze a "
383
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:95
388
msgid "Cannot create database"
389
msgstr "Nem lehet adatbázist létrehozni"
392
msgid "Cannot connect to database"
393
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatbázishoz"
395
#: src/dbman.cpp:1185
396
msgid "There is no post with the requested ID"
397
msgstr "Nincs hozzászólás a kért azonosítóval"
399
#: src/dbman.cpp:1442
400
msgid "There is no local post with the requested ID "
401
msgstr "Nincs helyi hozzászólás a kért azonosítóval "
403
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:427
404
msgid "A KDE Blogging Client"
405
msgstr "KDE-s blogkliens"
408
msgid "Copyright © 2008–2014 Blogilo authors"
409
msgstr "Copyright © A Blogilo szerzői, 2008-2014."
412
msgid "Mehrdad Momeny"
413
msgstr "Mehrdad Momeny"
415
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
416
msgid "Core Developer"
417
msgstr "Kiemelt fejlesztő"
420
msgid "Golnaz Nilieh"
421
msgstr "Golnaz Nilieh"
424
msgid "Laurent Montel"
425
msgstr "Laurent Montel"
428
msgid "Roozbeh Shafiee"
429
msgstr "Roozbeh Shafiee"
431
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
432
msgid "Icon designer"
436
msgid "Sajjad Baroodkoo"
437
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
440
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
442
msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Lutring Márk,Úr Balázs"
445
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
448
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,marcus@elitemail.hu,urbalazs@gmail.com"
450
#: src/mainwindow.cpp:86 src/mainwindow.cpp:427
454
#: src/mainwindow.cpp:97
456
msgstr "Eszközkészlet"
458
#: src/mainwindow.cpp:167
460
msgid "File uploaded. You can access to it at this url %1"
461
msgstr "A fájl feltöltve. Ezen az URL-en férhet hozzá: %1"
463
#: src/mainwindow.cpp:167 src/mainwindow.cpp:174
465
msgstr "Fájl feltöltése"
467
#: src/mainwindow.cpp:174
468
msgid "Error during upload."
469
msgstr "Hiba a feltöltés során."
471
#: src/mainwindow.cpp:179
473
msgid "%1 return an error '%2'"
474
msgstr "%1 hibával tért vissza: „%2”"
476
#: src/mainwindow.cpp:179
480
#: src/mainwindow.cpp:213
482
msgstr "Új bejegyzés"
484
#: src/mainwindow.cpp:218
486
msgstr "Blog hozzáadása…"
488
#: src/mainwindow.cpp:222
492
#: src/mainwindow.cpp:226 src/uploadmediadialog.cpp:50
493
msgid "Upload Media..."
494
msgstr "Média feltöltése…"
496
#: src/mainwindow.cpp:230
498
msgstr "Mentés helyileg"
500
#: src/mainwindow.cpp:235
502
msgstr "Eszközkészlet megjelenítése"
504
#: src/mainwindow.cpp:246 src/toolbox.cpp:493
505
msgid "Open in browser"
506
msgstr "Megnyitás böngészőben"
508
#: src/mainwindow.cpp:248
509
msgid "Open current blog in browser"
510
msgstr "A jelenlegi blog megnyitása böngészőben"
512
#: src/mainwindow.cpp:485
513
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
514
msgstr "Ki kell választania egy blogot a bejegyzés elküldéséhez."
516
#: src/mainwindow.cpp:489
517
msgid "There is no open post to submit."
518
msgstr "Nincs elküldendő megnyitott bejegyzés"
520
#: src/mainwindow.cpp:563
521
msgid "An error occurred in the last transaction."
522
msgstr "Hiba történt az utolsó tranzakcióban."
524
#: src/mainwindow.cpp:610
525
msgid "Submitting post failed"
526
msgstr "A bejegyzés elküldése nem sikerült"
528
#: src/mainwindow.cpp:614
532
"Do you want to keep the post open?"
535
"Nyitva szeretné hagyni a bejegyzést?"
537
#: src/mainwindow.cpp:700
538
msgid "Cannot find current blog URL."
539
msgstr "Nem található a jelenlegi blog URL."
541
#: src/postentry.cpp:132
543
msgid "Visual Editor"
544
msgstr "Vizuális szerkesztő"
546
#: src/postentry.cpp:133
549
msgstr "HTML-szerkesztő"
551
#: src/postentry.cpp:134
552
msgctxt "preview of the edited post"
554
msgstr "Bejegyzés előnézete"
556
#: src/postentry.cpp:165
557
msgctxt "noun, the post title"
561
#: src/postentry.cpp:365
564
"Uploading the media file %1 failed.\n"
567
"A(z) %1 médiafájl feltöltése nem sikerült.\n"
570
#: src/postentry.cpp:382
573
"An error occurred in the last transaction.\n"
576
"Hiba történt az utolsó tranzakcióban.\n"
579
#: src/postentry.cpp:393
581
"Your post title or body is empty.\n"
582
"Are you sure you want to submit this post?"
584
"A bejegyzés címe vagy törzse üres.\n"
585
"Biztos benne, hogy el szeretné küldeni a bejegyzést?"
587
#: src/postentry.cpp:409
588
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
592
#: src/postentry.cpp:412
593
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
597
#: src/postentry.cpp:418
599
msgid "Submitting new %1..."
600
msgstr "Az új %1 elküldése…"
602
#: src/postentry.cpp:421
604
msgid "Modifying %1..."
605
msgstr "%1 módosítása…"
607
#: src/postentry.cpp:451
609
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
610
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés sikeresen elmentve."
612
#: src/postentry.cpp:453
614
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
615
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés sikeresen modósítva."
617
#: src/postentry.cpp:455
619
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
620
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés sikeresen közzétéve."
622
#: src/postentry.cpp:485
624
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
627
"A jelenlegi bejegyzés üres, biztos benne, hogy egy üres bejegyzést akar "
630
#: src/postentry.cpp:490
631
msgid "Saving post locally failed."
632
msgstr "Bejegyzés helyi mentése sikertelen."
634
#: src/postentry.cpp:495
635
msgid "Post saved locally."
636
msgstr "A bejegyzés el lett mentve helyileg."
638
#: src/poststabwidget.cpp:40
639
msgctxt "@info:tooltip"
640
msgid "Open a new tab"
641
msgstr "Új lap megnyitása"
643
#: src/poststabwidget.cpp:42
647
#: src/poststabwidget.cpp:50
648
msgctxt "@info:tooltip"
649
msgid "Close the current tab"
650
msgstr "Az aktuális lap bezárása"
652
#: src/poststabwidget.cpp:52
654
msgstr "Lap bezárása"
656
#: src/poststabwidget.cpp:76
657
msgctxt "@action:inmenu"
659
msgstr "Lap bezárása"
661
#: src/poststabwidget.cpp:79
662
msgctxt "@action:inmenu"
663
msgid "Close All Other Tabs"
664
msgstr "A többi lap bezárása"
666
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
667
msgid "Submitting as..."
668
msgstr "Elküldés másként…"
670
#: src/toolbox.cpp:117
672
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
673
"before asking for the list of categories."
675
"Nincs blog kiválasztva: ki kell választania egy blogot a Blogok oldalról, "
676
"mielőtt a kategóriák listáját lekérné."
678
#: src/toolbox.cpp:125
679
msgid "Requesting list of categories..."
680
msgstr "A kategóriák listájának lekérése…"
682
#: src/toolbox.cpp:132
684
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
685
"before asking for the list of entries."
687
"Nincs blog kiválasztva: ki kell választania egy blogot a Blogok oldalról, "
688
"mielőtt a bejegyzéslistát lekérné."
690
#: src/toolbox.cpp:151
691
msgid "Requesting list of entries..."
692
msgstr "A bejegyzéslista lekérése…"
694
#: src/toolbox.cpp:170
699
#: src/toolbox.cpp:175
700
msgid "List of entries received."
701
msgstr "A bejegyzéslista fogadva."
703
#: src/toolbox.cpp:198
704
msgid "List of categories received."
705
msgstr "A kategórialista fogadva."
707
#: src/toolbox.cpp:207
710
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
711
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
713
"A bejegyzés eltávolítását a blogról nem lehet visszavonni.\n"
714
"Biztos benne, hogy el akarja távolítani a(z) „%1” című bejegyzést a blogról?"
716
#: src/toolbox.cpp:215
717
msgid "Removing post..."
718
msgstr "Bejegyzés eltávolítása…"
720
#: src/toolbox.cpp:221
722
msgctxt "Post removed from Blog"
723
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
724
msgstr "A(z) „%1” című bejegyzés eltávolítva innen: „%2”."
726
#: src/toolbox.cpp:224
728
msgstr "Bejegyzés eltávolítva"
730
#: src/toolbox.cpp:231
731
msgctxt "Operation failed"
733
msgstr "Nem sikerült"
735
#: src/toolbox.cpp:400
736
msgid "No link field is available in the database for this entry."
737
msgstr "Nincs elérhető hivatkozásmező az adatbázisban erre a bejegyzésre."
739
#: src/toolbox.cpp:452
740
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
741
msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja a kiválasztott helyi bejegyzést?"
743
#: src/toolbox.cpp:459
744
msgid "Cannot remove selected local entry."
745
msgstr "Nem lehet eltávolítani a kiválasztott helyi bejegyzést."
747
#: src/toolbox.cpp:463
748
msgid "You have to select at least one entry from list."
749
msgstr "Legalább egy bejegyzést ki kell választania a listából."
751
#: src/toolbox.cpp:471
752
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
753
msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné a bejegyzések listáját?"
755
#: src/toolbox.cpp:477
756
msgid "Cannot clear the list of entries."
757
msgstr "Nem lehet törölni a bejegyzések listáját."
759
#: src/toolbox.cpp:496
761
msgstr "URL másolása"
763
#: src/toolbox.cpp:499
765
msgstr "Cím másolása"
767
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
768
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
769
msgctxt "Basic configurations"
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
775
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
776
msgid "Blog Account Configuration"
777
msgstr "Blogfiók beállítása"
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
780
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
782
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
783
"let Blogilo configure your blog account.\n"
784
"You can set more options in the Advanced tab."
786
"Töltse ki ezeket a mezőket, és kattintson az „Automatikus beállítás” gombra, "
787
"hogy a Blogilo beállíthassa a blogfiókját.\n"
788
"További beállításokat a Speciális lapon talál."
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
791
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
797
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
798
msgid "Blog/Homepage URL:"
799
msgstr "Blog/Honlap URL:"
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
803
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
807
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
808
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
809
msgid "http://YourHomePage.com"
810
msgstr "http://ÖnHonlapja.hu"
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
813
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
814
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
815
msgstr "például: http://tartomány.hu/blog/"
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
818
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
819
msgctxt "Blog account Username"
821
msgstr "Felhasználónév:"
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
824
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
829
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
830
msgid "Auto-Configure"
831
msgstr "Automatikus beállítás"
833
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
834
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
835
msgctxt "Advanced configurations"
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
840
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
841
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
846
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
847
msgid "Blogger 1.0 API"
848
msgstr "Blogger 1.0 API"
850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
851
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
852
msgid "MetaWeblog API"
853
msgstr "MetaWeblog API"
855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
856
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
857
msgid "MovableType API"
858
msgstr "MovableType API"
860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
861
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
865
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
866
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
868
msgstr "Blogspot.com"
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
871
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
873
msgstr "Blogazonosító:"
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
876
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
877
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
879
msgstr "Azonosító letöltése"
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
882
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
883
msgctxt "Default direction of text in the blog"
884
msgid "Default text direction:"
885
msgstr "Alapértelmezett szövegirány:"
887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
888
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
889
msgid "Left to Right"
890
msgstr "Balról jobbra"
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
893
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
894
msgid "Right to Left"
895
msgstr "Jobbról balra"
897
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
898
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
899
msgid "Supported Features"
900
msgstr "Támogatott szolgáltatások"
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
903
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
904
msgid "Create/Modify posts:"
905
msgstr "Bejegyzések létrehozása/módosítása:"
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
908
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
909
msgid "Support for categories:"
910
msgstr "Kategóriák támogatása:"
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
913
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
914
msgid "Support for tags:"
915
msgstr "Címkék támogatása:"
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
918
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
919
msgid "Remove posts:"
920
msgstr "Bejegyzések eltávolítása:"
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
923
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
924
msgid "Fetch recent posts:"
925
msgstr "Legutóbbi bejegyzések letöltése:"
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
928
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
929
msgid "Multipaged posts:"
930
msgstr "Többoldalas bejegyzések:"
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
933
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
935
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
938
"Megjegyzés: Miután beállította, láthatja a blogja által támogatott "
939
"szolgáltatások listáját."
941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
942
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
943
msgid "Upload media:"
944
msgstr "Média feltöltése:"
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
947
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
948
msgid "Create new categories:"
949
msgstr "Új kategóriák létrehozása:"
951
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
952
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
954
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
957
"Ez hasznos lehet néhány olyan blog – mint a Wordpress – számára, amely nem "
958
"HTML-ként tárolja a hozzászólásokat"
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
961
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
962
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
963
msgstr "\\n cseréje <br/>-re a kiszolgálóról letöltött bejegyzésekben"
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
966
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
971
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
976
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
978
msgstr "&Eltávolítás"
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
981
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
982
msgid "Editor auto save interval:"
983
msgstr "A szerkesztő automatikus mentési időköze:"
985
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
986
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
987
msgctxt "Auto save interval disabled"
991
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
992
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
997
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
998
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
1000
"Minden bejegyzéshez adja hozzá automatikusan a „Készült a Blogiloval” "
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
1004
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
1005
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
1006
msgstr "Bejegyzés előnézetének engedélyezése a blogstílusban, ha elérhető"
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
1009
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
1010
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
1012
"URL gyorsítótárazásának engedélyezése a „Hivatkozás hozzáadása” "
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
1016
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
1017
msgid "Enable spell checking"
1018
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1021
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
1022
msgid "Number of entries to fetch:"
1023
msgstr "A letölteni kívánt bejegyzések száma:"
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1026
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
1027
msgid "Do not ask again"
1028
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1031
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
1032
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1033
msgstr "Közzététel az eredeti bejegyzés szerkesztéseként"
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1036
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
1037
msgid "Publish as a new post"
1038
msgstr "Közzététel új bejegyzésként"
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1041
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
1042
msgid "Save entry in drafts"
1043
msgstr "A bejegyzés mentése vázlatként"
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1046
#: src/ui/settingsbase.ui:16
1047
msgid "Enable system tray icon"
1048
msgstr "Rendszertálcaikon engedélyezése"
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1051
#: src/ui/settingsbase.ui:23
1052
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1053
msgstr "A média URL vágólapra másolása a feltöltés után"
1055
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1056
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
1058
msgstr "Blogbejegyzések"
1060
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1061
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
1062
msgid "Update list of entries"
1063
msgstr "A bejegyzéslista frissítése"
1065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1066
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
1067
msgid "Clear list of entries"
1068
msgstr "A bejegyzéslista törlése"
1070
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1071
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
1072
msgid "Remove selected entry from server"
1073
msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása a kiszolgálóról"
1075
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1076
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
1077
msgid "Post &Categories"
1078
msgstr "Bejegyzés&kategóriák"
1080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1081
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
1082
msgid "Reload list of categories"
1083
msgstr "A kategórialista újratöltése"
1085
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1086
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
1087
msgid "Add a new category to the selected blog"
1088
msgstr "Új kategória hozzáadása a kiválasztott bloghoz"
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1091
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
1095
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1096
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
1097
msgid "Post &Options"
1098
msgstr "&Bejegyzésbeállítások"
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1101
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
1102
msgctxt "Status of the current post"
1106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1107
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
1111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1112
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
1116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1117
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
1119
msgstr "Helyi vázlat"
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1122
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
1124
msgstr "Visszajelzés:"
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1127
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
1129
msgstr "Hozzászólások"
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1132
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
1134
msgstr "Visszakövetés"
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1137
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
1138
msgid "Modify time&stamp"
1139
msgstr "Idő&bélyeg módosítása"
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1142
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1147
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
1148
msgid "Permalink (Wordpress):"
1149
msgstr "Permalink (Wordpress):"
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1152
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
1153
msgid "&Trackback URLs:"
1154
msgstr "&Visszakövetési URL-ek:"
1156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1157
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
1161
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1162
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
1163
msgid "&Local Entries"
1164
msgstr "&Helyi bejegyzések"
1166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1167
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
1168
msgid "Remove selected entry"
1169
msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása"
1171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1172
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
1173
msgid "Select media to upload"
1174
msgstr "A feltölteni kívánt média kiválasztása"
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1177
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1182
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
1183
msgid "Name on server:"
1184
msgstr "Név a kiszolgálón:"
1186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
1187
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1192
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
1194
msgstr "Feltöltés ezen keresztül:"
1196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1197
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
1198
msgid "FTP Configurations"
1199
msgstr "FTP-beállítások"
1201
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1202
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
1203
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1204
msgstr "Ez a közvetlen hivatkozás készítéséhez lesz felhasználva."
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1207
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
1208
msgid "URL to path:"
1209
msgstr "URL az útvonalhoz:"
1211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1212
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
1213
msgid "This is going to be used for the upload."
1214
msgstr "Ez a feltöltéshez lesz felhasználva."
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1217
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1222
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
1223
msgid "(S)FTP path:"
1224
msgstr "(S)FTP útvonal:"
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1227
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
1228
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1229
msgstr "például sftp://tartomány.hu/felhasználó/képek/"
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1232
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
1233
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1234
msgstr "például http://tartomány.hu/képek/"
1236
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
1240
#: src/uploadmediadialog.cpp:76
1244
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
1248
#: src/uploadmediadialog.cpp:93
1249
msgid "Select Media to Upload"
1250
msgstr "Válassza ki a feltöltendő elemet"
1252
#: src/uploadmediadialog.cpp:135
1253
msgid "Please insert FTP URL."
1254
msgstr "Szúrja be az FTP URL-t."
1256
#: src/uploadmediadialog.cpp:152
1258
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
1259
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
1260
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
1262
"A beszúrt FTP URL nem érvényes URL.\n"
1263
"Megjegyzés: Az URL-nek „ftp”-vel vagy „sftp”-vel kell kezdődnie és „/” "
1264
"jellel végződnie, amely azt jelzi, hogy mely könyvtárba kell a fájlt "
1267
#: src/uploadmediadialog.cpp:183 src/uploadmediadialog.cpp:200
1270
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
1271
"You can find it here:\n"
1274
"Média feltöltve, és az URL vágólapra másolva.\n"
1275
"Megtalálhatja itt:\n"
1278
#: src/uploadmediadialog.cpp:186 src/uploadmediadialog.cpp:203
1282
"You can find it here:\n"
1285
"Média feltöltve.\n"
1289
#: src/uploadmediadialog.cpp:189 src/uploadmediadialog.cpp:206
1290
msgid "Successfully uploaded"
1291
msgstr "Sikeresen feltöltve"
1293
#: src/uploadmediadialog.cpp:213
1296
"Media uploading failed with this result:\n"
1300
"Nem sikerült a média feltöltése, az üzenet a következő:\n"
1304
#~ msgid "Translate..."
1305
#~ msgstr "Fordítás…"
1307
#~ msgid "Attach media"
1308
#~ msgstr "Média hozzáadása"
1310
#~ msgid "Type media path here."
1311
#~ msgstr "Gépelje be ide a média útvonalát."
1313
#~ msgid "Choose a file"
1314
#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
1316
#~ msgid "The selected media address is an invalid URL."
1317
#~ msgstr "A kiválasztott médiacím egy érvénytelen URL."
1319
#~ msgid "From your computer"
1320
#~ msgstr "A számítógépéről"
1322
#~ msgid "From the web"
1325
#~ msgctxt "Blog Title"
1329
#~ msgctxt "Post title"
1333
#~ msgid "Operation canceled."
1334
#~ msgstr "A művelet megszakítva."
1336
#~ msgid "Add Image"
1337
#~ msgstr "Kép hozzáadása"
1339
#~ msgid "Edit Image"
1340
#~ msgstr "Kép szerkesztése"
1342
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
1343
#~ msgstr "Képek (*.png *.gif *.jpg)"
1345
#~ msgctxt "verb, to insert a link into the text"
1347
#~ msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1349
#~ msgctxt "verb, to modify an existing link"
1350
#~ msgid "Edit Link"
1351
#~ msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
1353
#~ msgctxt "the web address of the link"
1354
#~ msgid "Link &address:"
1355
#~ msgstr "Hivatkozás &webcíme:"
1357
#~ msgctxt "the word which is showed as a link"
1358
#~ msgid "Link &title:"
1359
#~ msgstr "Hivatkozás &címe:"
1361
#~ msgid "Clear link cache"
1362
#~ msgstr "Hivatkozás-gyorsítótár törlése"
1365
#~ msgstr "Nincs beállítva"
1367
#~ msgid "Current Window"
1368
#~ msgstr "Jelenlegi ablak"
1370
#~ msgid "New Window"
1371
#~ msgstr "Új ablak"
1376
#~ msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
1377
#~ msgid "Edit Image Properties"
1378
#~ msgstr "Képtulajdonságok szerkesztése"
1380
#~ msgctxt "noun, width of the image in pixels"
1382
#~ msgstr "Szélesség:"
1385
#~ msgstr " képpont"
1387
#~ msgid "Image Title:"
1388
#~ msgstr "Kép címe:"
1390
#~ msgctxt "noun, height of the image in pixels"
1392
#~ msgstr "Magasság:"
1395
#~ "the alternative text which is displayed to the user, if the image cannot "
1397
#~ msgid "Alternative text:"
1398
#~ msgstr "Alternatív szöveg:"
1400
#~ msgid "Image links to:"
1401
#~ msgstr "Kép hivatkozik ide:"
1403
#~ msgctxt "Image aspect ratio"
1404
#~ msgid "Keep Ratio"
1405
#~ msgstr "Oldalarány megtartása"
1407
#~ msgctxt "Image Alignment"
1408
#~ msgid "Alignment:"
1409
#~ msgstr "Igazítás:"
1411
#~ msgctxt "Alignment"
1413
#~ msgstr "Nincs beállítva"
1415
#~ msgctxt "Alignment"
1419
#~ msgctxt "Alignment"
1423
#~ msgid "Remove Image"
1424
#~ msgstr "Kép eltávolítása"
1426
#~ msgid "Edit Hyperlink"
1427
#~ msgstr "Hiperhivatkozás szerkesztése"
1429
#~ msgid "Remove Hyperlink"
1430
#~ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
1432
#~ msgid "TextEditor"
1433
#~ msgstr "Szövegszerkesztő"
1435
#~ msgid "TextEditor: Cannot open template file."
1436
#~ msgstr "Szövegszerkesztő: Nem lehet megnyitni a sablonfájlt"
1438
#~ msgid "Enable Spell Checking"
1439
#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
1441
#~ msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
1442
#~ msgid "Bold (Ctrl+b)"
1443
#~ msgstr "Félkövér (Ctrl+b)"
1445
#~ msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
1446
#~ msgid "Italic (Ctrl+i)"
1447
#~ msgstr "Dőlt (Ctrl+i)"
1449
#~ msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
1450
#~ msgid "Underline (Ctrl+u)"
1451
#~ msgstr "Aláhúzott (Ctrl+u)"
1453
#~ msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
1454
#~ msgid "Strike out (Ctrl+l)"
1455
#~ msgstr "Áthúzott (Ctrl+l)"
1457
#~ msgid "Paragraph"
1458
#~ msgstr "Bekezdés"
1460
#~ msgid "Heading 1"
1461
#~ msgstr "Címsor 1"
1463
#~ msgid "Heading 2"
1464
#~ msgstr "Címsor 2"
1466
#~ msgid "Heading 3"
1467
#~ msgstr "Címsor 3"
1469
#~ msgid "Heading 4"
1470
#~ msgstr "Címsor 4"
1472
#~ msgid "Heading 5"
1473
#~ msgstr "Címsor 5"
1475
#~ msgid "Heading 6"
1476
#~ msgstr "Címsor 6"
1478
#~ msgid "Pre Formatted"
1479
#~ msgstr "Előformázott"
1481
#~ msgid "Increase font size"
1482
#~ msgstr "Betűméret növelése"
1484
#~ msgid "Decrease font size"
1485
#~ msgstr "Betűméret csökkentése"
1487
#~ msgctxt "verb, to select text color"
1488
#~ msgid "Select Color"
1489
#~ msgstr "Szín kiválasztása"
1491
#~ msgid "Remove formatting"
1492
#~ msgstr "Formázás eltávolítása"
1494
#~ msgid "Blockquote"
1495
#~ msgstr "Blokkidézet"
1497
#~ msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
1498
#~ msgid "Add Hyperlink"
1499
#~ msgstr "Hiperhivatkozás hozzáadása"
1501
#~ msgctxt "verb, to remove an existing link"
1502
#~ msgid "Remove Hyperlink"
1503
#~ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
1505
#~ msgctxt "verb, to insert an image"
1506
#~ msgid "Add Image"
1507
#~ msgstr "Kép hozzáadása"
1509
#~ msgctxt "verb, to align text from left"
1510
#~ msgid "Align left"
1511
#~ msgstr "Balra igazítás"
1513
#~ msgctxt "verb, to align text from center"
1514
#~ msgid "Align center"
1515
#~ msgstr "Középre igazítás"
1517
#~ msgctxt "verb, to align text from right"
1518
#~ msgid "Align right"
1519
#~ msgstr "Jobbra igazítás"
1521
#~ msgctxt "verb, to justify text"
1523
#~ msgstr "Sorkizárt"
1525
#~ msgctxt "Sets text direction as right to left"
1526
#~ msgid "Right to Left"
1527
#~ msgstr "Jobbról balra"
1529
#~ msgid "Ordered List"
1530
#~ msgstr "Rendezett lista"
1532
#~ msgid "Unordered List"
1533
#~ msgstr "Rendezetlen lista"
1535
#~ msgid "Category name:"
1536
#~ msgstr "Kategórianév:"
1538
#~ msgid "Category slug:"
1539
#~ msgstr "Kategóriaslug:"
1541
#~ msgid "Parent category:"
1542
#~ msgstr "Szülőkategória:"
1544
#~ msgid "Description:"