~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2004.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
4
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 01:33+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 10:44+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
 
"Language: hu\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
 
 
20
 
#: attendeeselector.cpp:32
21
 
msgid "Select Attendees"
22
 
msgstr "Válassza ki a résztvevőket"
23
 
 
24
 
#: attendeeselector.cpp:42
25
 
msgid "Click to add a new attendee"
26
 
msgstr "Kattintson egy új résztvevő hozzáadásához"
27
 
 
28
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
29
 
#: attendeeselector.ui:24
30
 
msgid "Add"
31
 
msgstr "Hozzáadás"
32
 
 
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
34
 
#: attendeeselector.ui:37
35
 
msgid "Remove"
36
 
msgstr "Eltávolítás"
37
 
 
38
 
#: delegateselector.cpp:35
39
 
msgid "Select delegate"
40
 
msgstr "Válasszon meghatalmazottat"
41
 
 
42
 
#: delegateselector.cpp:42
43
 
msgid "Delegate:"
44
 
msgstr "Meghatalmazott:"
45
 
 
46
 
#: delegateselector.cpp:45
47
 
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
48
 
msgstr "Értesítést kérek az esemény változásairól."
49
 
 
50
 
#: text_calendar.cpp:421
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
53
 
msgstr "Nem található „%1” nevű melléklet a meghívóban."
54
 
 
55
 
#: text_calendar.cpp:429
56
 
#, kde-format
57
 
msgid ""
58
 
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
59
 
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
60
 
"this attachment stored inline instead of a link."
61
 
msgstr ""
62
 
"A(z) „%1” mellékelt meghívó egy webes hivatkozás, amely erről a "
63
 
"számítógépről nem érhető el. Kérje meg az esemény szervezőjét a meghívó "
64
 
"hivatkozás helyett fájlként való újraküldésére."
65
 
 
66
 
#: text_calendar.cpp:483
67
 
msgid ""
68
 
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
69
 
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
70
 
"your identities to use in the reply:</qt>"
71
 
msgstr ""
72
 
"<qt>Egyik személyazonossága sem egyezik meg a levél címzettjeivel<br/"
73
 
">válassza ki, melyik az Ön címe, vagy válassza ki személyazonosságai közül a "
74
 
"válaszhoz használandót:</qt>"
75
 
 
76
 
#: text_calendar.cpp:489
77
 
msgid ""
78
 
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
79
 
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
80
 
msgstr ""
81
 
"<qt>Több személyazonossága is egyezik a levél címzettjeivel,<br/>válassza ki "
82
 
"az alábbiak közül az Ön címét:</qt>"
83
 
 
84
 
#: text_calendar.cpp:504
85
 
msgid "Select Address"
86
 
msgstr "Cím kiválasztása"
87
 
 
88
 
#: text_calendar.cpp:565
89
 
msgid "Answer: "
90
 
msgstr "Válasz: "
91
 
 
92
 
#: text_calendar.cpp:568
93
 
#, kde-format
94
 
msgctxt "Not able to attend."
95
 
msgid "Declined: %1"
96
 
msgstr "Elutasítva: %1"
97
 
 
98
 
#: text_calendar.cpp:571
99
 
#, kde-format
100
 
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
101
 
msgid "Tentative: %1"
102
 
msgstr "Nem végleges: %1"
103
 
 
104
 
#: text_calendar.cpp:574
105
 
#, kde-format
106
 
msgctxt "Accepted the invitation."
107
 
msgid "Accepted: %1"
108
 
msgstr "Elfogadva: %1"
109
 
 
110
 
#: text_calendar.cpp:723
111
 
msgid "Incidence with no summary"
112
 
msgstr "Előfordulás összegzés nélkül"
113
 
 
114
 
#: text_calendar.cpp:728
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "Answer: %1"
117
 
msgstr "Válasz: %1"
118
 
 
119
 
#: text_calendar.cpp:731
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "Delegated: %1"
122
 
msgstr "Delegálva: %1"
123
 
 
124
 
#: text_calendar.cpp:734
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "Forwarded: %1"
127
 
msgstr "Továbbítva: %1"
128
 
 
129
 
#: text_calendar.cpp:737
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
132
 
msgstr "Elutasított ellenjavaslat: %1"
133
 
 
134
 
#: text_calendar.cpp:788 text_calendar.cpp:794
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "\"%1\" occurred already."
137
 
msgstr "„%1” már előfordult."
138
 
 
139
 
#: text_calendar.cpp:790 text_calendar.cpp:808
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
142
 
msgstr "„%1” éppen folyamatban."
143
 
 
144
 
#: text_calendar.cpp:796
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
147
 
msgstr "„%1” egész napos esemény ma, éppen folyamatban."
148
 
 
149
 
#: text_calendar.cpp:806 text_calendar.cpp:818
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "\"%1\" is past due."
152
 
msgstr "„%1” lejárt."
153
 
 
154
 
#: text_calendar.cpp:812
155
 
#, kde-format
156
 
msgid "\"%1\" has already started."
157
 
msgstr "„%1” már elkezdődött."
158
 
 
159
 
#: text_calendar.cpp:821
160
 
#, kde-format
161
 
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
162
 
msgstr "„%1” egész napos esemény ma, éppen folyamatban."
163
 
 
164
 
#: text_calendar.cpp:826
165
 
#, kde-format
166
 
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
167
 
msgstr "„%1” egész napos esemény, már elkezdődött."
168
 
 
169
 
#: text_calendar.cpp:836
170
 
msgid "Do you still want to accept the task?"
171
 
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni a feladatot?"
172
 
 
173
 
#: text_calendar.cpp:838
174
 
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
175
 
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni a meghívót?"
176
 
 
177
 
#: text_calendar.cpp:843
178
 
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
179
 
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a meghívó feltételes elfogadását?"
180
 
 
181
 
#: text_calendar.cpp:845
182
 
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
183
 
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a feladat feltételes elfogadását?"
184
 
 
185
 
#: text_calendar.cpp:848
186
 
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
187
 
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni az ellenjavaslatot?"
188
 
 
189
 
#: text_calendar.cpp:850
190
 
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
191
 
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni az ellenjavaslatot?"
192
 
 
193
 
#: text_calendar.cpp:852
194
 
msgid "Do you still want to send a decline response?"
195
 
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a visszautasítást?"
196
 
 
197
 
#: text_calendar.cpp:854
198
 
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
199
 
msgstr "Még mindig el szeretné utasítani az ellenjavaslatot?"
200
 
 
201
 
#: text_calendar.cpp:856
202
 
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
203
 
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a visszajelzést a naptárába?"
204
 
 
205
 
#: text_calendar.cpp:859
206
 
msgid "Do you still want to delegate this task?"
207
 
msgstr "Még mindig át szeretné ruházni ezt a feladatot?"
208
 
 
209
 
#: text_calendar.cpp:861
210
 
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
211
 
msgstr "Még mindig át szeretné ruházni ezt a meghívót?"
212
 
 
213
 
#: text_calendar.cpp:865
214
 
msgid "Do you still want to forward this task?"
215
 
msgstr "Még mindig tovább szeretné küldeni ezt a feladatot?"
216
 
 
217
 
#: text_calendar.cpp:867
218
 
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
219
 
msgstr "Még mindig tovább szeretné küldeni ezt a meghívót?"
220
 
 
221
 
#: text_calendar.cpp:871
222
 
msgid "Do you still want to cancel this task?"
223
 
msgstr "Még mindig vissza szeretné mondani ezt a feladatot?"
224
 
 
225
 
#: text_calendar.cpp:873
226
 
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
227
 
msgstr "Még mindig vissza szeretné mondani ezt a meghívót?"
228
 
 
229
 
#: text_calendar.cpp:876
230
 
msgid "Do you still want to check your calendar?"
231
 
msgstr "Még mindig szeretné ellenőrizni a naptárát?"
232
 
 
233
 
#: text_calendar.cpp:879
234
 
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
235
 
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a feladatot naptárába?"
236
 
 
237
 
#: text_calendar.cpp:881
238
 
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
239
 
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a meghívót naptárába?"
240
 
 
241
 
#: text_calendar.cpp:885
242
 
msgid "Do you really want to cancel this task?"
243
 
msgstr "Valóban vissza szeretné mondani ezt a feladatot?"
244
 
 
245
 
#: text_calendar.cpp:887
246
 
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
247
 
msgstr "Valóban vissza szeretné mondani ezt a meghívót?"
248
 
 
249
 
#: text_calendar.cpp:892
250
 
#, kde-format
251
 
msgid "%1?"
252
 
msgstr "%1?"
253
 
 
254
 
#: text_calendar.cpp:897
255
 
#, kde-format
256
 
msgid ""
257
 
"%1\n"
258
 
"%2"
259
 
msgstr ""
260
 
"%1\n"
261
 
"%2"
262
 
 
263
 
#: text_calendar.cpp:926
264
 
msgid "Reaction to Invitation"
265
 
msgstr "Reagálás a meghívóra"
266
 
 
267
 
#: text_calendar.cpp:926 text_calendar.cpp:1181
268
 
msgid "Comment:"
269
 
msgstr "Megjegyzés:"
270
 
 
271
 
#: text_calendar.cpp:933 text_calendar.cpp:1188
272
 
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
273
 
msgstr "Elfelejtett javaslatot hozzáadni. Kérjük adja hozzá. Köszönjük."
274
 
 
275
 
#: text_calendar.cpp:969
276
 
msgid "Delegation to organizer is not possible."
277
 
msgstr "Nem lehet delegálni a szervezőnek."
278
 
 
279
 
#: text_calendar.cpp:1100
280
 
msgid "Save Invitation Attachment"
281
 
msgstr "Mellékelt meghívó mentése"
282
 
 
283
 
#: text_calendar.cpp:1107
284
 
#, kde-format
285
 
msgctxt "@info"
286
 
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
287
 
msgstr ""
288
 
"A(z) <filename>%1</filename> nevű fájl létezik.<nl/> Le szeretné cserélni?"
289
 
 
290
 
#: text_calendar.cpp:1181
291
 
msgid "Decline Counter Proposal"
292
 
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
293
 
 
294
 
#: text_calendar.cpp:1229
295
 
msgid ""
296
 
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
297
 
"a response will not be possible.\n"
298
 
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
299
 
msgstr ""
300
 
"Nincsenek írható naptármappái a meghívókhoz, ezért a visszajelzések tárolása "
301
 
"vagy mentése nem lehetséges.\n"
302
 
"Hozzon létre legalább egy írható eseménynaptárt, és szinkronizáljon újra."
303
 
 
304
 
#: text_calendar.cpp:1249
305
 
msgid ""
306
 
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
307
 
"Unable to continue."
308
 
msgstr ""
309
 
"Ebben az e-mailben tárolt naptármeghívó valamilyen módon megsérült. Nem "
310
 
"lehetséges a folytatás."
311
 
 
312
 
#: text_calendar.cpp:1315
313
 
msgctxt "@info"
314
 
msgid ""
315
 
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
316
 
"them an email message if you desire.\n"
317
 
"\n"
318
 
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
319
 
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
320
 
msgstr ""
321
 
"A szervező nem számít válaszra a meghívóval kapcsolatban, de küldhet neki "
322
 
"egy e-mail-t, ha szeretne.\n"
323
 
"\n"
324
 
"Szeretne üzenetet küldeni a szervezőnek a meghívóval kapcsolatban?\n"
325
 
"Nyomja meg a [Mégse] gombot a felvételi művelet megszakításához."
326
 
 
327
 
#: text_calendar.cpp:1319
328
 
msgctxt "@title:window"
329
 
msgid "Send Email to Organizer"
330
 
msgstr "E-mail küldése a szervezőnek"
331
 
 
332
 
#: text_calendar.cpp:1320
333
 
msgid "Do Not Send"
334
 
msgstr "Nincs küldés"
335
 
 
336
 
#: text_calendar.cpp:1321
337
 
msgid "Send EMail"
338
 
msgstr "E-mail küldése"
339
 
 
340
 
#: text_calendar.cpp:1329
341
 
#, kde-format
342
 
msgid "Re: %1"
343
 
msgstr "Válasz: %1"
344
 
 
345
 
#: text_calendar.cpp:1389
346
 
msgid "Open Attachment"
347
 
msgstr "Melléklet megnyitása"
348
 
 
349
 
#: text_calendar.cpp:1391
350
 
msgid "Save Attachment As..."
351
 
msgstr "Melléklet mentése másként…"
352
 
 
353
 
#: text_calendar.cpp:1408
354
 
msgid "Accept invitation"
355
 
msgstr "Meghívó elfogadása"
356
 
 
357
 
#: text_calendar.cpp:1411
358
 
msgid "Accept invitation conditionally"
359
 
msgstr "Meghívó elfogadása feltételesen"
360
 
 
361
 
#: text_calendar.cpp:1414
362
 
msgid "Accept counter proposal"
363
 
msgstr "Az ellenjavaslat elfogadása"
364
 
 
365
 
#: text_calendar.cpp:1417
366
 
msgid "Create a counter proposal..."
367
 
msgstr "Új ellenjavaslat..."
368
 
 
369
 
#: text_calendar.cpp:1420
370
 
msgid "Throw mail away"
371
 
msgstr "A levél eldobása"
372
 
 
373
 
#: text_calendar.cpp:1423
374
 
msgid "Decline invitation"
375
 
msgstr "Meghívó elutasítása"
376
 
 
377
 
#: text_calendar.cpp:1426
378
 
msgid "Decline counter proposal"
379
 
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
380
 
 
381
 
#: text_calendar.cpp:1429
382
 
msgid "Check my calendar..."
383
 
msgstr "A naptár ellenőrzése..."
384
 
 
385
 
#: text_calendar.cpp:1432
386
 
msgid "Record response into my calendar"
387
 
msgstr "Válasz felvétele a naptáramba"
388
 
 
389
 
#: text_calendar.cpp:1435
390
 
msgid "Record invitation into my calendar"
391
 
msgstr "Meghívó felvétele a naptáramba"
392
 
 
393
 
#: text_calendar.cpp:1438
394
 
msgid "Move this invitation to my trash folder"
395
 
msgstr "Meghívó áthelyezése a Kukába"
396
 
 
397
 
#: text_calendar.cpp:1441
398
 
msgid "Delegate invitation"
399
 
msgstr "Meghívó átruházása"
400
 
 
401
 
#: text_calendar.cpp:1444
402
 
msgid "Forward invitation"
403
 
msgstr "Meghívó továbbítása"
404
 
 
405
 
#: text_calendar.cpp:1447
406
 
msgid "Remove invitation from my calendar"
407
 
msgstr "Meghívó eltávolítása a naptáramból"
408
 
 
409
 
#: text_calendar.cpp:1451
410
 
#, kde-format
411
 
msgid "Open attachment \"%1\""
412
 
msgstr "„%1” melléklet megnyitása"
413
 
 
414
 
#~ msgid "No writable calendar found."
415
 
#~ msgstr "Nem található írható naptár."
416
 
 
417
 
#~ msgid "Decline incidence"
418
 
#~ msgstr "Az előfordulás elutasítása"