1
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
8
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 05:11+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 17:27+0200\n"
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
#: kmanagesieve/session.cpp:150
23
msgstr "Szintaktikai hiba."
25
#: kmanagesieve/session.cpp:177
26
msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it."
28
"A TLS nem használható, mert az alapjául szolgáló Qt programkönyvtár nem "
31
#: kmanagesieve/session.cpp:183
33
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
34
"in its capabilities.\n"
35
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
38
"TLS módú titkosítást kért, de a Sieve-kiszolgáló nem jelezte, hogy támogatná "
40
"Ha kívánja, ennek ellenére megpróbálhatja használni a TLS-t, hátha a "
41
"kiszolgáló mégis tudja kezelni."
43
#: kmanagesieve/session.cpp:185
44
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
45
msgstr "A kiszolgáló nem jelezte, hogy támogatja a TLS-t"
47
#: kmanagesieve/session.cpp:185
48
msgid "&Start TLS nonetheless"
49
msgstr "A &TLS aktiválása ennek ellenére"
51
#: kmanagesieve/session.cpp:188
52
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
53
msgstr "TLS-titkosítást kért a kliens, de a kiszolgáló ezt nem támogatja."
55
#: kmanagesieve/session.cpp:229
57
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
60
"A kiszolgáló valószínűleg nem támogatja a TLS-t. Tiltsa le, ha titkosítás "
61
"nélkül szeretne csatlakozni."
63
#: kmanagesieve/session.cpp:247
66
"Authentication failed.\n"
67
"Most likely the password is wrong.\n"
68
"The server responded:\n"
71
"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
72
"Valószínűleg hibás jelszót adott meg.\n"
73
"A kiszolgáló válasza:\n"
76
#: kmanagesieve/session.cpp:450
77
msgid "Sieve Authentication Details"
78
msgstr "A Sieve felhasználóazonosítás részletei"
80
#: kmanagesieve/session.cpp:451
82
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
83
"same as your email password):"
85
"Kérem adja meg a Sieve azonosítóhoz tartozó adatokat (általában ugyanaz, "
86
"mint a levelezési jelszó):"
88
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137
91
"The script did not upload successfully.\n"
92
"This is probably due to errors in the script.\n"
93
"The server responded:\n"
96
"A parancsfájl feltöltése nem fejeződött be.\n"
97
"Ennek oka valószínűleg a parancsfájl valamilyen hibája.\n"
98
"A kiszolgáló válasza:\n"
101
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141
103
"The script did not upload successfully.\n"
104
"The script may contain errors."
106
"A parancsfájl feltöltése nem fejeződött be.\n"
107
"A parancsfájl emiatt hibákat tartalmazhat."
109
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172
112
"Sieve operation failed.\n"
113
"The server responded:\n"
116
"A Sieve művelet meghiúsult.\n"
117
"A kiszolgáló válasza:\n"
120
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:173 kmanagesieve/sievejob.cpp:175
124
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:34
125
msgid "Create sieve filter"
126
msgstr "Sieve szűrő létrehozása"
128
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:167
130
msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\""
131
msgstr "Nem található a(z) „%1” elem a(z) „%2” felületi elemben"
133
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:175
134
msgid "More information"
135
msgstr "Több információ"
137
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:44
139
"Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments."
141
"Nincs elég argumentum a SelectConvertParameterWidget számára. 2 argumentum "
144
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:49
146
msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
147
msgstr "Túl sok argumentum a SelectConvertParameterWidget részére, „%1”"
149
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:72
150
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:83
154
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:40
158
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:41
162
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:42
166
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:43
168
msgstr "nem tartalmazza"
170
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:44
174
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:45
176
msgstr "nem illeszkedik"
178
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:47
180
msgstr "reguláris kifejezés"
182
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:48
184
msgstr "nem reguláris kifejezés"
186
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:39
190
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40
194
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41
198
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42
202
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31
203
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62
207
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:97
209
msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
211
"Egy ismeretlen „%1” címke található a(z) „%2” művelet feldolgozása közben."
213
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:102
215
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
217
"Egy ismeretlen „%1” érték található a(z) „%2” művelet feldolgozása közben."
219
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:107
220
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:97
223
"Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
226
"Túl sok argumentum található ehhez: „%1”, a maximális érték %2, a található "
227
"értékek száma %3 ehhez: %4"
229
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:112
230
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:102
232
msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server"
234
"A(z) „%1” szolgáltatást a(z) „%2” feltételben nem támogatja a kiszolgáló"
236
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26
238
msgstr "Zászlók hozzáadása"
240
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:42
242
"Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags. It doesn't replace "
243
"any previously set flags. This means that multiple occurrences of addflag "
244
"are treated additively."
247
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:34
249
msgstr "Fejléc hozzáadása"
251
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:55
252
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:56
253
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:58
257
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:63
258
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:64
259
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:68
263
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:127
265
"The addheader action adds a header field to the existing message header."
267
"A fejléc hozzáadása művelet egy fejlécmezőt ad hozzá a létező "
270
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:32
274
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:48
275
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:57
276
msgid "Name (optional):"
277
msgstr "Név (opcionális):"
279
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:107
280
msgid "The break command terminates the closest enclosing loop."
281
msgstr "A törés parancs megszakítja a legközelebbi csatolási ciklust."
283
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:32
284
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:32
288
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:48
289
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:48
293
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:56
294
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:56
298
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:64
299
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:64
301
msgstr "Paraméterek:"
303
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:150
304
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:111
306
"The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal "
307
"to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using "
308
"conversion parameters."
310
"Az „átalakítás” művelet megadja, hogy minden „médiatípussal” egyenlő "
311
"médiatípusú törzsrész legyen átalakítva a „médiatípusban” lévő médiatípusra "
312
"az átalakítási paraméterek használatával."
314
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:35
315
msgid "Delete header"
316
msgstr "Fejléc törlése"
318
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:131
320
"By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named "
323
"Alapértelmezetten a fejléc törlése művelet törli a megnevezett fejlécmező "
324
"minden előfordulását."
326
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:24
330
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:40
331
msgid "Discard is used to silently throw away the message."
332
msgstr "Az eldobás az üzenet csendes eldobásához használható."
334
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34
338
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:50
339
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:50
343
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:58
344
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:57
348
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:66
349
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:47
350
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:66
354
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:163
356
"Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed "
357
"as an attachment to a new message."
359
"A csatolás művelet parancs arra van meghatározva, hogy lehetővé tegye egy "
360
"teljes üzenet csatolását mellékletként egy új üzenethez."
362
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33
364
msgstr "Szöveg kibontása"
366
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:49
367
msgid "Number of characters:"
368
msgstr "Karakterek száma:"
370
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:59
371
msgid "Stored in variable name:"
372
msgstr "Tárolva egy változónévben:"
374
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:129
376
"The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart"
377
"\" loop and is used to store text into a variable"
379
"A „szöveg kibontása” művelet a „minden részhez” ciklus környezetén belül "
380
"használható és szöveg tárolására használható egy változóban"
382
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:31
386
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:74
388
"Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not "
392
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:112
393
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:53
395
msgstr "Másolat megtartása"
397
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:118
398
msgid "Create folder"
399
msgstr "Mappa létrehozása"
401
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:162
403
"The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox."
406
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:164
408
"If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve "
409
"interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to "
410
"deliver the message into the specified mailbox."
413
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:167
415
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
416
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy "
417
"in addition to whatever else is happening to the message."
420
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33
424
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:61
426
"The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other "
427
"actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to "
428
"file the message into the user's main mailbox."
431
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:71
433
msgstr "Zászlók hozzáadása:"
435
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:36
439
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:57
443
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:65
447
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:153
449
"The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user."
451
"Az „értesítés” művelet megadja, hogy egy értesítés legyen küldve a "
454
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35
458
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:59
460
msgstr "Lista használata"
462
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:155
464
"The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a "
465
"supplied address, as a mail forwarding feature does. The \"redirect\" "
466
"action makes no changes to the message body or existing headers, but it may "
470
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:157
472
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
473
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to "
474
"whatever else is happening to the message."
477
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:32
481
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:107
483
" The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
487
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26
489
msgstr "Zászlók eltávolítása"
491
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:42
493
"Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag "
494
"clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with "
495
"a flag that wasn't set before is not an error and is ignored."
498
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:34
502
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:58
506
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:161
508
"The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with "
509
"the text supplied in the command."
512
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26
516
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:47
518
"The \"return\" command stops processing of the immediately included script "
519
"only and returns processing control to the script that includes it."
522
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:27
524
msgstr "Zászlók beállítása"
526
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:43
528
"Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag "
529
"replaces any previously set flags."
532
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:35
536
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:58
537
msgid "Protect special character"
540
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:64
541
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:70
542
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:72
543
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74
544
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:75
548
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:72
550
msgstr "A változóban:"
552
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:117
553
msgid "Script needs regex support, but server does not have it."
556
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:182
558
"The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by "
562
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:184
564
"This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text "
565
"will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex. "
566
"Every character with special meaning (. , *, ? , etc.) is prefixed with \\ "
570
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:26
574
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:42
576
"The \"stop\" action ends all processing. If the implicit keep has not been "
577
"cancelled, then it is taken."
580
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:39
584
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:63
588
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:76
589
msgid "Message subject:"
590
msgstr "Üzenet tárgy:"
592
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:84
593
msgid "Additional email:"
594
msgstr "További e-mail:"
596
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:93
597
msgid "Vacation reason:"
598
msgstr "Szabadság oka:"
600
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:210
602
"The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the "
603
"vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to "
604
"provide correspondents with notification that the user is away for an "
605
"extended period of time and that they should not expect quick responses."
608
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212
610
"Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the "
611
"same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there "
612
"are cases when one needs more granularity, if one would like to generate "
613
"\"vacation\" replies more frequently."
616
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:213
618
"This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity "
619
"for such situations."
622
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:38
623
msgid "Insert at the beginning"
624
msgstr "Beszúrás az elejére"
626
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39
627
msgid "Append at the end"
628
msgstr "Hozzáfűzés a végéhez"
630
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:31
631
msgid "Select folder"
632
msgstr "Mappa kiválasztása"
634
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:57
635
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:118
639
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:33
643
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:66
647
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:69
649
msgstr "Megválaszolt"
651
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:72
655
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:75
659
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:80
663
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:40
664
msgid "high importance"
665
msgstr "nagy fontosságú"
667
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41
668
msgid "normal importance"
669
msgstr "normál fontosságú"
671
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42
672
msgid "low importance"
673
msgstr "kis fontosságú"
675
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:36
679
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:37
683
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:38
687
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39
691
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40
695
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41
696
msgid "Lower first letter"
697
msgstr "Első betű kisbetűs"
699
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42
700
msgid "Upper first letter"
701
msgstr "Első betű nagybetűs"
703
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43
704
msgid "Quote wildcard"
707
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44
713
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:76
714
msgid "Please select an action."
715
msgstr "Válasszon egy műveletet."
717
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:142
719
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
721
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:387
722
msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported"
725
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:87
727
msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\""
728
msgstr "Ismeretlen „%1” címke a(z) „%2” feltétel feldolgozása közben"
730
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:92
732
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"."
734
"Egy ismeretlen „%1” címke érték található a(z) „%2” feltétel feldolgozása "
737
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36
741
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:71
742
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:72
746
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:77
747
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:78
748
msgid "Use ; to separate emails"
749
msgstr "A ; használatával elválaszthatók az e-mailek"
751
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:108
753
"The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that "
754
"contain addresses. It returns true if any header contains any key in the "
755
"specified part of the address, as modified by the comparator and the match "
759
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33
763
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98
765
"The body test matches content in the body of an email message, that is, "
766
"anything following the first empty line after the header. (The empty line "
767
"itself, if present, is not considered to be part of the body.)"
770
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:33
772
msgstr "Jelenlegi dátum"
774
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:91
776
"The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on "
777
"the current date/time rather than a value extracted from the message header."
780
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:34
781
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56
782
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:230
786
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:106
788
"The date test matches date/time information derived from headers containing "
792
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37
796
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:121
798
"The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or "
799
"equivalent) envelope matches the specified key."
802
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:34
806
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:49
810
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:109
812
"The environment test retrieves the item of environment information specified "
813
"by the name string and matches it to the values specified in the key-list "
817
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:34
821
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:52
825
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53
829
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:79
831
"The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names "
832
"argument exist within the message. All of the headers must exist or the "
836
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:29
840
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:45
844
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:57
845
msgid "The \"false\" test always evaluates to false."
846
msgstr "A „hamis” teszt mindig hamisnak lesz kiértékelve."
848
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:35
850
msgstr "Van zászlaja"
852
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:63
855
" (if empty it uses internal variable):"
858
" (ha üres, belső változót használ):"
860
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:132
862
"The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag "
866
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:34
870
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:63
872
msgstr "Ezzel az értékkel:"
874
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:91
876
"The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named "
877
"headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key."
880
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33
884
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:51
885
msgid "Use \",\" to separate capabilities"
886
msgstr "A „,” használatával elválaszthatók a képességek"
888
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:83
890
"The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the "
891
"existence of a given extension prior to actually using it."
894
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32
895
msgid "Mailbox exists"
896
msgstr "A postaláda létezik"
898
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:81
900
"The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-"
901
"names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose "
902
"context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it."
905
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:33
909
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:58
910
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:47
911
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:59
915
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:66
916
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:67
918
msgstr "Magyarázatok:"
920
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:128
922
"This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" "
923
"for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-"
924
"list\". The test returns true if the annotation exists and its value matches "
928
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:31
929
msgid "Metadata exists"
930
msgstr "A metaadat létezik"
932
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:55
933
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:46
937
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:93
939
"The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the "
940
"\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox."
943
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:34
944
msgid "Server Meta Data"
945
msgstr "Kiszolgáló metaadat"
947
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:129
949
"This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\". "
950
"The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true "
951
"if the annotation exists and its value matches any of the keys."
954
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:30
955
msgid "Server Meta Data Exists"
956
msgstr "A kiszolgáló metaadat létezik"
958
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:81
960
"The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations "
961
"listed in the \"annotation-names\" argument exist."
964
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:32
968
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:50
972
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:51
976
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:73
978
"The \"size\" test deals with the size of a message. It takes either a "
979
"tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number "
980
"representing the size of the message."
983
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:36
985
msgstr "Levélszemét teszt"
987
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:54
991
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122
993
"Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier "
994
"of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability "
998
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:28
1002
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44
1006
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56
1007
msgid "The \"true\" test always evaluates to true."
1008
msgstr "Az „igaz” teszt mindig igaznak lesz kiértékelve."
1010
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:34
1012
msgstr "Vírus teszt"
1014
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:101
1016
"Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an "
1017
"identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism."
1020
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:40
1024
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41
1028
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42
1032
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:44
1034
msgstr "felhasználó"
1036
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45
1040
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47
1044
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48
1048
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49
1052
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:53
1056
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54
1060
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55
1064
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57
1068
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58
1072
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59
1076
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60
1080
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61
1084
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62
1088
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63
1092
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64
1096
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65
1100
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:31
1101
msgid "Select multiple headers..."
1102
msgstr "Több fejléc kiválasztása…"
1104
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:37
1108
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:46
1109
msgid "Add new header:"
1110
msgstr "Új fejléc hozzáadása:"
1112
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:222
1116
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:223
1120
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:224
1124
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:225
1128
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:226
1130
msgstr "Titkos másolat"
1132
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:228
1136
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:229
1140
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:231
1142
msgstr "Üzenetazonosító"
1144
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:232
1145
msgid "Content type"
1146
msgstr "Tartalomtípus"
1148
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:38
1152
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39
1156
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40
1158
msgstr "Bármely gyermek"
1160
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41
1162
msgstr "Paraméterek"
1164
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:71
1168
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:72
1172
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77
1173
msgid "Greater than"
1174
msgstr "Nagyobb mint"
1176
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78
1177
msgid "Greater than or equal"
1178
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő mint"
1180
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79
1182
msgstr "Kisebb mint"
1184
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80
1185
msgid "Less than or equal"
1186
msgstr "Kisebb vagy egyenlő mint"
1188
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:81
1190
msgstr "Egyenlő ezzel"
1192
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:82
1193
msgid "Not equal to"
1194
msgstr "Nem egyenlő ezzel"
1196
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:38
1200
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39
1204
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40
1208
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41
1212
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:63
1213
msgid "Please select an condition."
1214
msgstr "Válasszon egy feltételt."
1216
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:51
1217
msgid "Sieve Script"
1218
msgstr "Sieve parancsfájl"
1220
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:154
1221
msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?"
1223
"Hiba a parancsfájl importálása közben. Szeretne átváltani szöveges módra?"
1225
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:52
1226
msgid "Add ForEveryPart loop"
1229
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:78
1231
"\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of "
1232
"a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in "
1233
"the specified block to each of them."
1236
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:108
1238
msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\""
1241
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:114
1243
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\""
1246
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:69
1247
msgid "Variable name:"
1248
msgstr "Változónév:"
1250
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:76
1251
msgid "Set value to:"
1252
msgstr "Érték beállítása erre:"
1254
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:131
1256
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables."
1257
msgstr "Ismeretlen „%1” címke a változók betöltése közben."
1259
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:178
1261
"A variable has global scope in all scripts that have declared it with the "
1262
"\"global\" command. If a script uses that variable name without declaring "
1263
"it global, the name specifies a separate, non-global variable within that "
1267
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:54
1271
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:55
1275
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:69
1277
msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes"
1280
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:134
1282
msgstr "Belefoglalva:"
1284
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:140
1285
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:49
1289
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:147
1293
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:151
1297
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:215
1299
"The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an "
1300
"optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a "
1301
"single string argument representing the name of the script to include for "
1302
"processing at that point."
1305
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:324
1306
msgid "We can not add more includes elements."
1309
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:42
1313
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:45
1314
msgid "Match all messages"
1315
msgstr "Illeszkedés minden üzenethez"
1317
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:46
1318
msgid "Match a&ll of the following"
1319
msgstr "Illeszkedés a következők &mindegyikéhez"
1321
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:47
1322
msgid "Match an&y of the following"
1323
msgstr "Illeszkedés a következők legalább &egyikéhez"
1325
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:71
1329
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:80
1330
msgid "Add new block:"
1331
msgstr "Új blokk hozzáadása:"
1333
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:84
1334
msgid "\"elsif\" block"
1335
msgstr "„elsif” blokk"
1337
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85
1338
msgid "\"else\" block"
1339
msgstr "„else” blokk"
1341
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:29
1345
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:122
1346
msgctxt "Move selected filter up."
1350
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:123
1351
msgctxt "Move selected filter down."
1355
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:124
1356
msgctxt "Move selected filter to the top."
1360
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:125
1361
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1365
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:142
1369
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:144
1370
msgid "Edit description..."
1371
msgstr "Leírás szerkesztése…"
1373
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:211
1374
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
1375
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:192
1377
msgstr "Új parancsfájl"
1379
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:211
1380
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:237
1381
msgid "Add new name:"
1382
msgstr "Új név hozzáadása:"
1384
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:222
1386
msgid "Do you want to delete \"%1\" script?"
1387
msgstr "Szeretné törölni a(z) „%1” parancsfájlt?"
1389
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:222
1390
msgid "Delete script"
1391
msgstr "Parancsfájl törlése"
1393
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:237
1397
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:414
1398
msgid "forEveryPart is not supported by your server"
1399
msgstr "A forEveryPart nincs támogatva a kiszolgálóján"
1401
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:487
1403
msgid "Script part %1"
1404
msgstr "Parancsfájl %1. része"
1406
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:48
1408
msgstr "Beágyazások"
1410
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:52
1411
msgid "Global Variable"
1412
msgstr "Globális változó"
1414
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:58
1415
msgid "ForEveryPart"
1416
msgstr "ForEveryPart"
1418
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:103
1420
"Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one."
1422
"A parancsfájlnak mindig rendelkeznie kell pontosan egy „Else” blokk-kal. Nem "
1423
"adhatunk hozzá még egyet."
1425
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:118
1429
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:120
1430
msgid "Block \"Elsif\""
1431
msgstr "„Elsif” blokk"
1433
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:122
1434
msgid "Block \"Else\""
1435
msgstr "„Else” blokk"
1437
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:30
1438
msgid "Sieve Parsing Error"
1439
msgstr "Sieve feldolgozási hiba"
1441
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:32
1442
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:34
1444
msgstr "Mentés másként…"
1446
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:49
1447
msgid "Sieve script:"
1448
msgstr "Sieve parancsfájl:"
1450
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:51
1451
msgid "Errors reported:"
1452
msgstr "Jelentett hibák:"
1454
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:73
1455
msgid "all files (*)"
1456
msgstr "minden fájl (*)"
1458
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:74
1459
msgid "Save Log To File"
1460
msgstr "A napló mentése fájlba"
1462
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:57
1463
msgctxt "@action:inmenu"
1465
msgstr "Lap bezárása"
1467
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:33
1468
msgid "Sieve Diagnostics"
1469
msgstr "Sieve diagnosztika"
1471
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:50
1473
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
1476
"Diagnosztikai információk gyűjtése a Sieve támogatásról…\n"
1479
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:53
1481
#| msgid "No errors found."
1482
msgid "No Imap Resource found."
1483
msgstr "Nem találhatók hibák."
1485
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:90
1487
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
1488
msgstr "Adatok gyűjtése a(z) „%1” azonosítóhoz…\n"
1490
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:91
1491
msgid "------------------------------------------------------------\n"
1492
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
1494
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:96
1496
"(Account does not support Sieve)\n"
1499
"(Az azonosító nem támogatja a Sieve-et)\n"
1502
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:127
1504
msgid "Contents of script '%1':\n"
1505
msgstr "A(z) „%1” parancsfájl tartalma:\n"
1507
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:149
1509
"(This script is empty.)\n"
1512
"(A parancsfájl üres.)\n"
1515
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:152
1518
"------------------------------------------------------------\n"
1520
"------------------------------------------------------------\n"
1523
"------------------------------------------------------------\n"
1525
"------------------------------------------------------------\n"
1528
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:168
1529
msgid "Sieve capabilities:\n"
1530
msgstr "Sieve képességek:\n"
1532
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:171
1533
msgid "(No special capabilities available)"
1534
msgstr "(Nem érhetők el különleges képességek)"
1536
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:179
1537
msgid "Available Sieve scripts:\n"
1538
msgstr "Elérhető Sieve parancsfájlok:\n"
1540
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:182
1542
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
1545
"(Nem érhetők el Sieve parancsfájlok ezen a kiszolgálón)\n"
1548
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:189
1551
"Active script: %1\n"
1554
"Aktív parancsfájl: %1\n"
1557
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:35
1558
msgid "Edit Sieve Script"
1559
msgstr "Sieve parancsfájl szerkesztése"
1561
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:45
1562
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:66
1564
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
1567
"*.siv|sieve fájlok (*.siv)\n"
1570
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:46
1572
msgstr "Parancsfájl mentése"
1574
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
1575
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
1576
msgstr "Felül fogja írni a parancsfájlt. Szeretné folytatni?"
1578
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
1579
msgid "Import Script"
1580
msgstr "Parancsfájl importálása"
1582
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:68
1583
msgid "Import Script Sieve"
1584
msgstr "Sieve parancsfájl importálása"
1586
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:75
1589
"Could not load the file %1:\n"
1590
"\"%2\" is the detailed error description."
1592
"Nem sikerült betölteni a(z) %1 fájlt:\n"
1593
"Részletes hibaleírás: „%2”"
1595
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:79
1596
msgid "Sieve Editor Error"
1597
msgstr "Sieve-szerkesztő hiba"
1599
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:34
1601
"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails\">"
1604
"Hibák találhatók a feldolgozás során. <a href=\"sieveerrordetails\">"
1607
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:39
1608
msgid "Switch in graphical mode"
1609
msgstr "Átváltás grafikus módra"
1611
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:43
1612
msgid "Keep in text mode"
1613
msgstr "Megtartás szöveges módban"
1615
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:49
1616
msgid "Switch in text mode"
1617
msgstr "Átváltás szöveges módba"
1619
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:53
1620
msgid "Keep in Graphical mode"
1621
msgstr "Megtartás grafikus módban"
1623
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72
1625
msgid "Error during load page about %1"
1628
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88
1630
msgid "Help about: %1"
1633
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:72
1634
msgid "Sieve Template:"
1635
msgstr "Sieve sablon:"
1637
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:92
1641
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:205
1642
msgid "Error during parsing"
1643
msgstr "Hiba a feldolgozás közben"
1645
#: ksieveui/editor/sieveeditorwarning.cpp:29
1646
msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode"
1648
"Ne tudjuk feldolgozni a parancsfájlt. Nem tudunk grafikus módra váltani."
1650
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:59
1651
msgid "Check Syntax"
1652
msgstr "Szintakszisellenőrzés"
1654
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:63
1656
msgstr "Importálás…"
1658
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:65
1659
msgid "Autogenerate Script..."
1660
msgstr "Parancsfájl automatikus előállítása…"
1662
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:68
1664
msgstr "Mód váltása"
1666
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:80
1670
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:88
1671
msgid "Script name:"
1672
msgstr "Parancsfájl neve:"
1674
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:170
1675
msgctxt "Default description for the source"
1676
msgid "My Sieve Script"
1677
msgstr "Saját Sieve parancsfájl"
1679
#: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:46
1680
msgid "Server sieve supports:"
1681
msgstr "A sieve kiszolgáló támogatja:"
1683
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:298
1685
msgid "Help about: '%1'"
1688
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:49
1689
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:48
1690
msgid "Path is not specified."
1693
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:90
1694
msgid "Error when we wrote \"MASTER\" script on server."
1697
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:124
1698
msgid "Error when we wrote \"User\" script on server."
1701
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:62
1702
msgid "Script is empty."
1703
msgstr "A parancsfájl üres."
1705
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:70
1706
msgid "Script parsing error"
1707
msgstr "Parancsfájl feldolgozási hiba"
1709
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:70
1710
msgid "No Sieve URL configured"
1711
msgstr "Nincs beállítva Sieve URL"
1713
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:95
1714
msgid "Manage Sieve Scripts"
1715
msgstr "Sieve parancsfájlok kezelése"
1717
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:116
1718
msgctxt "create a new sieve script"
1722
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:120
1724
msgstr "Szerkesztés…"
1726
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:124
1730
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:128
1732
msgstr "Deaktiválás"
1734
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:241
1735
msgid "No errors found."
1736
msgstr "Nem találhatók hibák."
1738
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:244
1739
msgid "An unknown error was encountered."
1740
msgstr "Egy ismeretlen hiba történt."
1742
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257
1743
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
1744
msgstr "A Sieve parancsfájl sikeresen feltöltve."
1746
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:258
1747
msgid "Sieve Script Upload"
1748
msgstr "Sieve parancsfájl feltöltve"
1750
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:32
1751
msgid "Sieve Parsing"
1752
msgstr "Sieve feldolgozás"
1754
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:71
1756
"*.xml|xml files (*.xml)\n"
1759
"*.xml|xml fájlok (*.xml)\n"
1762
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
1763
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12
1764
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
1765
msgstr "A felhasználó módosíthatja az „Irodán kívül vagyok” beállításokat."
1767
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
1768
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16
1770
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
1771
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
1774
"A felhasználók tölthetnek fel „Irodán kívül vagyok” Sieve parancsfájlokat, "
1775
"de nem módosíthatják a beállításokat."
1777
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
1778
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20
1779
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
1781
"„Irodán kívül vagyok” válaszok küldése csak az ebből a tartományból érkező "
1784
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
1785
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24
1786
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
1787
msgstr "„Irodán kívül vagyok” válasz küldése spamnek jelölt üzenetekre."
1789
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
1790
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28
1792
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
1793
msgstr "Aktív „Irodán kívül vagyok” válaszok keresése induláskor."
1795
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:27
1796
msgid "Filter on Mailing List-ID"
1799
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:35
1800
msgid "Filter on Subject"
1801
msgstr "Szűrés a tárgyra"
1803
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:43
1804
msgid "Filter on Spamassassin"
1807
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51
1808
msgid "Flag messages"
1809
msgstr "Üzenetek zászlózása"
1811
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58
1812
msgid "Forward Message"
1813
msgstr "Üzenet továbbítása"
1815
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65
1816
msgid "Forward Message and add copy"
1817
msgstr "Üzenet továbbítása és másolat hozzáadása"
1819
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73
1820
msgid "Destroy mail posted by..."
1823
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85
1825
msgstr "Szabadságok"
1827
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:38
1828
msgid "Default template"
1829
msgstr "Alapértelmezett sablon"
1831
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:38
1835
#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:87
1836
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
1838
"Sablon importálásához a szerkesztőben használhatja az elemeken a fogd és "
1841
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:40
1842
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:106
1843
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
1844
msgstr "Az „Irodán kívül vagyok” üzenetek beállítása"
1846
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:51
1848
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
1849
"You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the "
1850
"\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
1852
"A KMail „Házon kívül vagyok” funkciója kiszolgálóoldali szűrésre alapul, de "
1853
"az IMAP-kiszolgálón ez még nincs beállítva. Ez megtehető a „Szűrés” lapon, "
1854
"az IMAP-azonosító beállításainál."
1856
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:72
1857
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:139
1859
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
1860
"Do you want to edit it?"
1862
"Még mindig van egy aktív „Irodán kívül vagyok” válasz beállítva.\n"
1863
"Szeretné szerkeszteni?"
1865
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:73
1866
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:140
1867
msgid "Out-of-office reply still active"
1868
msgstr "Az „Irodán kívül vagyok” válasz még aktív"
1870
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:74
1871
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:141
1873
msgstr "Szerkesztés"
1875
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:75
1876
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:142
1878
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
1880
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:96
1882
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
1884
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
1885
"Please contact your system administrator."
1887
"A kiszolgálója nem listázza a „szabadságot” a támogatott Sieve-"
1888
"kiterjesztések listájában.\n"
1889
"Enélkül a KMail nem tud „Irodán kívül vagyok” válaszokat telepíteni Önnek.\n"
1890
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
1892
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:116
1894
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
1895
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
1896
"Default values will be used."
1898
"Valaki (talán Ön) megváltoztatta a szabadság parancsfájlt a kiszolgálón.\n"
1899
"A KMail többé nem tudja meghatározni az automatikus válaszok paramétereit.\n"
1900
"Az alapértelmezett értékek lesznek használva."
1902
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:194
1904
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
1905
"Out of Office reply is now active."
1907
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón.\n"
1908
"Az Irodán kívül válasz mostantól aktív."
1910
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:196
1912
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
1913
"Out of Office reply has been deactivated."
1915
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón.\n"
1916
"Az Irodán kívül válasz deaktiválva."
1918
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:92
1921
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
1922
"Out of Office reply is now active."
1924
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón: „%1”.\n"
1925
"Az Irodán kívül válasz mostantól aktív."
1927
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:94
1930
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
1931
"Out of Office reply has been deactivated."
1933
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón: „%1”.\n"
1934
"Az Irodán kívül válasz deaktiválva."
1936
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:54
1937
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
1938
msgstr "Az elküldendő szabadság értesítések beállítása:"
1940
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:60
1941
msgid "&Activate vacation notifications"
1942
msgstr "Szabadság értesítések &aktiválása"
1944
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:76
1945
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:186
1947
msgid_plural " days"
1951
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:78
1952
msgid "&Resend notification only after:"
1953
msgstr "É&rtesítés újraküldése ennyi idő után:"
1955
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:88
1956
msgid "&Send responses for these addresses:"
1957
msgstr "Vála&sz küldése a következő címekre:"
1959
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:95
1960
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
1961
msgstr "Ne küldjön szabadság választ spam üzenetekre"
1963
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:102
1964
msgid "Only react to mail coming from domain"
1965
msgstr "Csak tartományból érkező levelekre reagáljon"
1967
#: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:64
1969
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
1970
"extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you."
1971
"Please contact your system administrator."
1973
"A kiszolgálója nem listázza a „szabadságot” a támogatott Sieve-"
1974
"kiterjesztések listájában. Enélkül a KMail nem tud „Irodán kívül vagyok” "
1975
"válaszokat telepíteni Önnek. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
1977
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:39
1980
"I am out of office till %1.\n"
1982
"In urgent cases, please contact Mrs. \"vacation replacement\"\n"
1984
"email: \"email address of vacation replacement\"\n"
1985
"phone: +49 711 1111 11\n"
1986
"fax.: +49 711 1111 12\n"
1988
"Yours sincerely,\n"
1989
"-- \"enter your name and email address here\"\n"
1991
"Az irodán kívül vagyok eddig: %1.\n"
1993
"Sürgős esetben lépjen kapcsolatba „szabadság helyettes” asszonnyal.\n"
1995
"E-mail: „a szabadság helyettes e-mail címe”\n"
1996
"Telefonszám: +36-1-111-111\n"
1997
"Fax: +36-1-111-111\n"
2000
"-- „adja meg itt a nevét és e-mail címét”\n"
2002
#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:30
2004
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is "
2005
"no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default "
2006
"values will be used."
2008
"Valaki (talán Ön) megváltoztatta a szabadság parancsfájlt a kiszolgálón. A "
2009
"KMail többé nem tudja meghatározni az automatikus válaszok paramétereit. Az "
2010
"alapértelmezett értékek lesznek használva."
2012
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27
2013
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42
2014
msgid "No IMAP server configured..."
2015
msgstr "Nincs beállítva IMAP kiszolgáló…"
2017
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31
2018
msgid "Available Scripts"
2019
msgstr "Elérhető parancsfájlok"
2021
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51
2022
msgid "Network down."
2023
msgstr "A hálózat leállt."
2025
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:138
2026
msgid "Edit Script..."
2027
msgstr "Parancsfájl szerkesztése…"
2029
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:139
2030
msgid "Delete Script"
2031
msgstr "Parancsfájl törlése "
2033
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:142
2034
msgid "Deactivate Script"
2035
msgstr "Parancsfájl deaktiválása"
2037
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:147
2038
msgid "New Script..."
2039
msgstr "Új parancsfájl…"
2041
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:171
2042
msgid "New Sieve Script"
2043
msgstr "Új Sieve parancsfájl"
2045
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:172
2046
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
2047
msgstr "Adja meg az új Sieve parancsfájl nevét:"
2049
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:173
2053
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
2054
msgid "You cannot use protected name."
2055
msgstr "Nem használhat védett nevet."
2057
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:191
2059
msgid "Script name already used \"%1\"."
2060
msgstr "A(z) „%1” parancsfájlnév már használatban van."
2062
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:303
2064
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
2065
msgstr "Biztosan törli a(z) „%1” parancsfájlt a kiszolgálóról?"
2067
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:304
2068
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
2069
msgstr "Sieve parancsfájl törlésének megerősítése"
2071
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:358
2072
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
2073
msgstr "Nem sikerült letölteni a parancsfájlok listáját"
2075
#: shared/error.cpp:110
2076
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
2077
msgstr "Feldolgozási hiba: kocsivissza jel (CR) után nem áll újsor jel (LF)"
2079
#: shared/error.cpp:113
2081
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
2083
"Feldolgozási hiba: idézés nélküli per jel ('/') áll csillag ('*') nélkül. "
2084
"Lehet, hogy egy megjegyzés hibás."
2086
#: shared/error.cpp:117
2087
msgid "Parse error: Illegal Character"
2088
msgstr "Feldolgozási hiba: érvénytelen karakter"
2090
#: shared/error.cpp:120
2091
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
2093
"Feldolgozási hiba: nem várt karakter - lehet, hogy egy szóköz hiányzik."
2095
#: shared/error.cpp:123
2096
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
2097
msgstr "Feldolgozási hiba: az egyik tag neve számjeggyel kezdődik"
2099
#: shared/error.cpp:126
2101
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
2104
"Feldolgozási hiba: csak üres karakterek és #megjegyzések állhatnak \"text:\" "
2105
"után (ugyanabban a sorban)"
2107
#: shared/error.cpp:130
2109
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
2111
"Feldolgozási hiba: egy szám nem esik a megengedett tartományba (kisebbnek "
2112
"kell lennie, mint %1)"
2114
#: shared/error.cpp:133
2115
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
2116
msgstr "Feldolgozási hiba: érvénytelen UTF-8 karaktersorozat"
2118
#: shared/error.cpp:136
2120
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
2122
"Feldolgozási hiba: egy többsoros sztring túl korán véget ért (lehet, hogy "
2125
#: shared/error.cpp:139
2126
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
2128
"Feldolgozási hiba: egy idézőjeles sztring túl hamar véget ért (lehet, hogy "
2129
"hiányzik a lezáró '\"')"
2131
#: shared/error.cpp:142
2132
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
2134
"Feldolgozási hiba: egy sztringlista túl hamar véget ért (lehet, hogy "
2137
#: shared/error.cpp:145
2138
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
2140
"Feldolgozási hiba: a tesztlista váratlanul véget ért (hiányzik a ')' jel)"
2142
#: shared/error.cpp:148
2143
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
2144
msgstr "Feldolgozási hiba: egy blokk váratlanul véget ért (hiányzik a '}' jel)"
2146
#: shared/error.cpp:151
2147
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
2148
msgstr "Feldolgozási hiba: hiányzó elválasztókarakter"
2150
#: shared/error.cpp:154
2151
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
2152
msgstr "Feldolgozási hiba: hiányzó ';' vagy blokk"
2154
#: shared/error.cpp:157
2155
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
2156
msgstr "Feldolgozási hiba: ';' vagy '{' helyett más karaktert kaptam"
2158
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
2159
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
2160
msgstr "Feldolgozási hiba: nem várt parancsot kaptam"
2162
#: shared/error.cpp:163
2163
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
2165
"Feldolgozási hiba: a sztringlista elején vagy végén vessző áll, vagy az "
2166
"egyik vessző duplikált"
2168
#: shared/error.cpp:166
2169
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
2171
"Feldolgozási hiba: a tesztlista elején vagy végén vessző áll, vagy az egyik "
2174
#: shared/error.cpp:169
2175
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
2177
"Feldolgozási hiba: a sztringlistában két sztring között hiányzik egy vessző"
2179
#: shared/error.cpp:172
2180
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
2182
"Feldolgozási hiba: a tesztlistában két teszt között hiányzik egy vessző"
2184
#: shared/error.cpp:178
2185
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
2186
msgstr "Feldolgozási hiba: sztringlistában csak sztring szerepelhet"
2188
#: shared/error.cpp:181
2189
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
2190
msgstr "Feldolgozási hiba: tesztlistában csak teszt szerepelhet"
2192
#: shared/error.cpp:186
2193
msgid "\"require\" must be first command"
2194
msgstr "A \"require\"-nek az első parancsnak kell lennie"
2196
#: shared/error.cpp:189
2198
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
2199
msgstr "A \"require\" hiányzik a(z) \"%1\" parancsnál"
2201
#: shared/error.cpp:192
2203
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
2204
msgstr "Hiányzó \"require\" művelet ennél a tesztnél: \"%1\""
2206
#: shared/error.cpp:195
2208
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
2209
msgstr "A \"require\" hiányzik a(z) \"%1\" összehasonlító műveletnél"
2211
#: shared/error.cpp:198
2213
msgid "Command \"%1\" not supported"
2214
msgstr "A(z) \"%1\" parancs nem támogatott"
2216
#: shared/error.cpp:201
2218
msgid "Test \"%1\" not supported"
2219
msgstr "Nem támogatott a(z) \"%1\" teszt"
2221
#: shared/error.cpp:204
2223
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
2224
msgstr "Nem használható a(z) \"%1\" összehasonlító"
2226
#: shared/error.cpp:207
2228
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
2229
msgstr "A házirend megsértése: a mélység túl nagy (max. %1 lehet)"
2231
#: shared/error.cpp:210
2233
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
2234
msgstr "A házirend megsértése: a blokk mélysége túl nagy (max. %1 lehet)"
2236
#: shared/error.cpp:213
2238
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
2239
msgstr "Érvénytelen argumentum: „%1” ennél: „%2”"
2241
#: shared/error.cpp:216
2243
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
2244
msgstr "Ütköző argumentumok: „%1” és „%2”"
2246
#: shared/error.cpp:219
2248
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
2249
msgstr "Ismétlődő „%1” argumentum"
2251
#: shared/error.cpp:222
2253
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
2254
msgstr "A(z) \"%1\" parancs megsérti a szabályok sorrendi előírásait"
2256
#: shared/error.cpp:227
2258
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
2259
msgstr "A kért két művelet, \"%1\" és \"%2\", inkompatibilis"
2261
#: shared/error.cpp:230
2262
msgid "Mail Loop detected"
2263
msgstr "Levélküldési hurok alakult ki"
2265
#: shared/error.cpp:233
2267
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
2269
"A site-házirend megsértését okozta a következő: túl sok műveleti kérés (max. "
2272
#: shared/error.cpp:236
2273
msgid "Unknown error"
2274
msgstr "Ismeretlen hiba"
2277
#~| msgid "Sieve Error"
2279
#~ msgstr "Sieve hiba"
2281
#~ msgid "Speak Text"
2282
#~ msgstr "Szöveg felolvasása"
2284
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
2285
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a Jovie szövegfelolvasó szolgáltatást"
2296
#~ msgctxt "Find text"
2298
#~ msgstr "&Keresés:"
2300
#~ msgid "Text to search for"
2301
#~ msgstr "A keresett szöveg"
2303
#~ msgctxt "Find and go to the next search match"
2305
#~ msgstr "Következő"
2307
#~ msgid "Jump to next match"
2308
#~ msgstr "Ugrás a következő találatra"
2310
#~ msgctxt "Find and go to the previous search match"
2314
#~ msgid "Jump to previous match"
2315
#~ msgstr "Ugrás az előző találatra"
2318
#~ msgstr "Beállítások"
2320
#~ msgid "Modify search behavior"
2321
#~ msgstr "Kereső viselkedésének módosítása"
2323
#~ msgid "Case sensitive"
2324
#~ msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
2327
#~ "Beginning of message reached.\n"
2328
#~ "Phrase '%1' could not be found."
2330
#~ "Az üzenet eleje elérve.\n"
2331
#~ "A(z) „%1” kifejezés nem található."
2334
#~ "End of message reached.\n"
2335
#~ "Phrase '%1' could not be found."
2337
#~ "Az üzenet vége elérve.\n"
2338
#~ "A(z) „%1” kifejezés nem található."
2341
#~ "Could not write the file %1:\n"
2342
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
2344
#~ "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt:\n"
2345
#~ "Részletes hibaleírás: „%2”."
2348
#~| msgid "Description"
2349
#~ msgid "Description:"
2353
#~| msgid "Script name:"
2354
#~ msgid "Script name: %1"
2355
#~ msgstr "A szkript neve:"
2357
#~ msgid "Error unknown."
2358
#~ msgstr "Ismeretlen hiba."
2360
#~ msgid "Insert template"
2361
#~ msgstr "Sablon beszúrása"
2364
#~ msgstr "Megjelenítés…"
2366
#~ msgid "Modify..."
2367
#~ msgstr "Módosítás…"
2369
#~ msgid "IMAP server"
2370
#~ msgstr "IMAP-kiszolgáló"
2372
#~ msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
2373
#~ msgstr "Megadja a portot, amelyen az IMAP-szolgáltatás fut"
2375
#~ msgid "Defines the encryption type to use"
2376
#~ msgstr "Megadja a használandó titkosítási típust"
2378
#~ msgid "Defines the authentication type to use"
2379
#~ msgstr "Megadja a használandó hitelesítési típust"
2381
#~ msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
2382
#~ msgstr "Megadja, hogy a szerveroldali feliratkozás engedélyezett-e"
2384
#~ msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
2386
#~ "Megadja, hogy szükséges-e az összes IMAP adat folyamatos, helyi "
2387
#~ "gyorsítótárban tartása"
2389
#~ msgid "Defines if interval checking is enabled."
2390
#~ msgstr "Megadja, hogy az időszakonkénti ellenőrzés engedélyezett-e."
2392
#~ msgid "Check interval in minutes"
2393
#~ msgstr "Ellenőrzési időköz percekben"
2396
#~ "Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes "
2398
#~ " also be retrieved when the mailboxes get listed."
2400
#~ "Megadja, hogy az e-mailfiókok listázásakor szükséges-e az adott fiókhoz "
2402
#~ " megjegyzések, ACL-ek és kvótainformációk fogadása."
2405
#~ "Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it "
2407
#~ " triggered manually through the D-Bus interface."
2409
#~ "Megadja, hogy a törlés parancs végrehajtható-e automatikusan,\n"
2410
#~ " vagy manuálisan kell kiadni a D-Bus felületen keresztül."
2412
#~ msgid "Define which folder is used for trash"
2413
#~ msgstr "A kukának használt mappa megadása"
2415
#~ msgid "Define if account uses the default identity"
2416
#~ msgstr "Az alapértelmezett identitás használata az azonosítóval"
2418
#~ msgid "Identity account"
2419
#~ msgstr "Identitásazonosító"
2421
#~ msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
2422
#~ msgstr "Az e-mailfiók RID elérési útvonala változások figyeléséhez"
2424
#~ msgid "Define if server supports sieve"
2425
#~ msgstr "Megadja, hogy van-e sieve támogatás a kiszolgálón"
2427
#~ msgid "Define if we reuse host and login configuration"
2429
#~ "Megadja, hogy a kiszolgáló- és bejelentkezési beállítások "
2430
#~ "újrafelhasználhatóak-e"
2432
#~ msgid "Define alternate URL"
2433
#~ msgstr "Alternatív URL megadása"
2435
#~ msgid "Define default sieve vacation filename"
2436
#~ msgstr "Megadja az alapértelmezett sieve vakációüzenet-fájl nevét"