~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/hu/messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
#
 
3
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 05:11+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 17:27+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
#: kmanagesieve/session.cpp:150
 
22
msgid "Syntax error."
 
23
msgstr "Szintaktikai hiba."
 
24
 
 
25
#: kmanagesieve/session.cpp:177
 
26
msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it."
 
27
msgstr ""
 
28
"A TLS nem használható, mert az alapjául szolgáló Qt programkönyvtár nem "
 
29
"támogatja."
 
30
 
 
31
#: kmanagesieve/session.cpp:183
 
32
msgid ""
 
33
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
 
34
"in its capabilities.\n"
 
35
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
 
36
"the operation."
 
37
msgstr ""
 
38
"TLS módú titkosítást kért, de a Sieve-kiszolgáló nem jelezte, hogy támogatná "
 
39
"azt.\n"
 
40
"Ha kívánja, ennek ellenére megpróbálhatja használni a TLS-t, hátha a "
 
41
"kiszolgáló mégis tudja kezelni."
 
42
 
 
43
#: kmanagesieve/session.cpp:185
 
44
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
 
45
msgstr "A kiszolgáló nem jelezte, hogy támogatja a TLS-t"
 
46
 
 
47
#: kmanagesieve/session.cpp:185
 
48
msgid "&Start TLS nonetheless"
 
49
msgstr "A &TLS aktiválása ennek ellenére"
 
50
 
 
51
#: kmanagesieve/session.cpp:188
 
52
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
 
53
msgstr "TLS-titkosítást kért a kliens, de a kiszolgáló ezt nem támogatja."
 
54
 
 
55
#: kmanagesieve/session.cpp:229
 
56
msgid ""
 
57
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
 
58
"without encryption."
 
59
msgstr ""
 
60
"A kiszolgáló valószínűleg nem támogatja a TLS-t. Tiltsa le, ha titkosítás "
 
61
"nélkül szeretne csatlakozni."
 
62
 
 
63
#: kmanagesieve/session.cpp:247
 
64
#, kde-format
 
65
msgid ""
 
66
"Authentication failed.\n"
 
67
"Most likely the password is wrong.\n"
 
68
"The server responded:\n"
 
69
"%1"
 
70
msgstr ""
 
71
"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
 
72
"Valószínűleg hibás jelszót adott meg.\n"
 
73
"A kiszolgáló válasza:\n"
 
74
"%1"
 
75
 
 
76
#: kmanagesieve/session.cpp:450
 
77
msgid "Sieve Authentication Details"
 
78
msgstr "A Sieve felhasználóazonosítás részletei"
 
79
 
 
80
#: kmanagesieve/session.cpp:451
 
81
msgid ""
 
82
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
 
83
"same as your email password):"
 
84
msgstr ""
 
85
"Kérem adja meg a Sieve azonosítóhoz tartozó adatokat (általában ugyanaz, "
 
86
"mint a levelezési jelszó):"
 
87
 
 
88
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137
 
89
#, kde-format
 
90
msgid ""
 
91
"The script did not upload successfully.\n"
 
92
"This is probably due to errors in the script.\n"
 
93
"The server responded:\n"
 
94
"%1"
 
95
msgstr ""
 
96
"A parancsfájl feltöltése nem fejeződött be.\n"
 
97
"Ennek oka valószínűleg a parancsfájl valamilyen hibája.\n"
 
98
"A kiszolgáló válasza:\n"
 
99
"%1"
 
100
 
 
101
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141
 
102
msgid ""
 
103
"The script did not upload successfully.\n"
 
104
"The script may contain errors."
 
105
msgstr ""
 
106
"A parancsfájl feltöltése nem fejeződött be.\n"
 
107
"A parancsfájl emiatt hibákat tartalmazhat."
 
108
 
 
109
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172
 
110
#, kde-format
 
111
msgid ""
 
112
"Sieve operation failed.\n"
 
113
"The server responded:\n"
 
114
"%1"
 
115
msgstr ""
 
116
"A Sieve művelet meghiúsult.\n"
 
117
"A kiszolgáló válasza:\n"
 
118
"%1"
 
119
 
 
120
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:173 kmanagesieve/sievejob.cpp:175
 
121
msgid "Sieve Error"
 
122
msgstr "Sieve hiba"
 
123
 
 
124
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:34
 
125
msgid "Create sieve filter"
 
126
msgstr "Sieve szűrő létrehozása"
 
127
 
 
128
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:167
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\""
 
131
msgstr "Nem található a(z) „%1” elem a(z) „%2” felületi elemben"
 
132
 
 
133
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:175
 
134
msgid "More information"
 
135
msgstr "Több információ"
 
136
 
 
137
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:44
 
138
msgid ""
 
139
"Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments."
 
140
msgstr ""
 
141
"Nincs elég argumentum a SelectConvertParameterWidget számára. 2 argumentum "
 
142
"várt."
 
143
 
 
144
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:49
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
 
147
msgstr "Túl sok argumentum a SelectConvertParameterWidget részére, „%1”"
 
148
 
 
149
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:72
 
150
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:83
 
151
msgid " px"
 
152
msgstr " képpont"
 
153
 
 
154
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:40
 
155
msgid "is"
 
156
msgstr "="
 
157
 
 
158
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:41
 
159
msgid "not is"
 
160
msgstr "nem ="
 
161
 
 
162
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:42
 
163
msgid "contains"
 
164
msgstr "tartalmazza"
 
165
 
 
166
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:43
 
167
msgid "not contains"
 
168
msgstr "nem tartalmazza"
 
169
 
 
170
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:44
 
171
msgid "matches"
 
172
msgstr "illeszkedik"
 
173
 
 
174
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:45
 
175
msgid "not matches"
 
176
msgstr "nem illeszkedik"
 
177
 
 
178
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:47
 
179
msgid "regex"
 
180
msgstr "reguláris kifejezés"
 
181
 
 
182
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:48
 
183
msgid "not regex"
 
184
msgstr "nem reguláris kifejezés"
 
185
 
 
186
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:39
 
187
msgid "JPEG"
 
188
msgstr "JPEG"
 
189
 
 
190
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40
 
191
msgid "TIFF"
 
192
msgstr "TIFF"
 
193
 
 
194
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41
 
195
msgid "PNG"
 
196
msgstr "PNG"
 
197
 
 
198
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42
 
199
msgid "BMP"
 
200
msgstr "BMP"
 
201
 
 
202
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31
 
203
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62
 
204
msgid "Help"
 
205
msgstr "Súgó"
 
206
 
 
207
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:97
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
 
210
msgstr ""
 
211
"Egy ismeretlen „%1” címke található a(z) „%2” művelet feldolgozása közben."
 
212
 
 
213
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:102
 
214
#, kde-format
 
215
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
 
216
msgstr ""
 
217
"Egy ismeretlen „%1” érték található a(z) „%2” művelet feldolgozása közben."
 
218
 
 
219
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:107
 
220
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:97
 
221
#, kde-format
 
222
msgid ""
 
223
"Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
 
224
"%3 for %4"
 
225
msgstr ""
 
226
"Túl sok argumentum található ehhez: „%1”, a maximális érték %2, a található "
 
227
"értékek száma %3 ehhez: %4"
 
228
 
 
229
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:112
 
230
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:102
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server"
 
233
msgstr ""
 
234
"A(z) „%1” szolgáltatást a(z) „%2” feltételben nem támogatja a kiszolgáló"
 
235
 
 
236
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26
 
237
msgid "Add Flags"
 
238
msgstr "Zászlók hozzáadása"
 
239
 
 
240
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:42
 
241
msgid ""
 
242
"Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags.  It doesn't replace "
 
243
"any previously set flags.  This means that multiple occurrences of addflag "
 
244
"are treated additively."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:34
 
248
msgid "Add header"
 
249
msgstr "Fejléc hozzáadása"
 
250
 
 
251
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:55
 
252
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:56
 
253
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:58
 
254
msgid "header:"
 
255
msgstr "fejléc:"
 
256
 
 
257
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:63
 
258
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:64
 
259
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:68
 
260
msgid "value:"
 
261
msgstr "érték:"
 
262
 
 
263
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:127
 
264
msgid ""
 
265
"The addheader action adds a header field to the existing message header."
 
266
msgstr ""
 
267
"A fejléc hozzáadása művelet egy fejlécmezőt ad hozzá a létező "
 
268
"üzenetfejléchez."
 
269
 
 
270
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:32
 
271
msgid "Break"
 
272
msgstr "Törés"
 
273
 
 
274
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:48
 
275
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:57
 
276
msgid "Name (optional):"
 
277
msgstr "Név (opcionális):"
 
278
 
 
279
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:107
 
280
msgid "The break command terminates the closest enclosing loop."
 
281
msgstr "A törés parancs megszakítja a legközelebbi csatolási ciklust."
 
282
 
 
283
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:32
 
284
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:32
 
285
msgid "Convert"
 
286
msgstr "Átalakítás"
 
287
 
 
288
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:48
 
289
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:48
 
290
msgid "From:"
 
291
msgstr "Erről:"
 
292
 
 
293
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:56
 
294
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:56
 
295
msgid "To:"
 
296
msgstr "Erre:"
 
297
 
 
298
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:64
 
299
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:64
 
300
msgid "Parameters:"
 
301
msgstr "Paraméterek:"
 
302
 
 
303
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:150
 
304
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:111
 
305
msgid ""
 
306
"The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal "
 
307
"to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using "
 
308
"conversion parameters."
 
309
msgstr ""
 
310
"Az „átalakítás” művelet megadja, hogy minden „médiatípussal” egyenlő "
 
311
"médiatípusú törzsrész legyen átalakítva a „médiatípusban” lévő médiatípusra "
 
312
"az átalakítási paraméterek használatával."
 
313
 
 
314
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:35
 
315
msgid "Delete header"
 
316
msgstr "Fejléc törlése"
 
317
 
 
318
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:131
 
319
msgid ""
 
320
"By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named "
 
321
"header field."
 
322
msgstr ""
 
323
"Alapértelmezetten a fejléc törlése művelet törli a megnevezett fejlécmező "
 
324
"minden előfordulását."
 
325
 
 
326
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:24
 
327
msgid "Discard"
 
328
msgstr "Eldobás"
 
329
 
 
330
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:40
 
331
msgid "Discard is used to silently throw away the message."
 
332
msgstr "Az eldobás az üzenet csendes eldobásához használható."
 
333
 
 
334
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34
 
335
msgid "Enclose"
 
336
msgstr "Csatolás"
 
337
 
 
338
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:50
 
339
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:50
 
340
msgid "Subject:"
 
341
msgstr "Tárgy:"
 
342
 
 
343
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:58
 
344
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:57
 
345
msgid "headers:"
 
346
msgstr "fejlécek:"
 
347
 
 
348
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:66
 
349
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:47
 
350
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:66
 
351
msgid "text:"
 
352
msgstr "szöveg:"
 
353
 
 
354
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:163
 
355
msgid ""
 
356
"Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed "
 
357
"as an attachment to a new message."
 
358
msgstr ""
 
359
"A csatolás művelet parancs arra van meghatározva, hogy lehetővé tegye egy "
 
360
"teljes üzenet csatolását mellékletként egy új üzenethez."
 
361
 
 
362
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33
 
363
msgid "Extract Text"
 
364
msgstr "Szöveg kibontása"
 
365
 
 
366
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:49
 
367
msgid "Number of characters:"
 
368
msgstr "Karakterek száma:"
 
369
 
 
370
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:59
 
371
msgid "Stored in variable name:"
 
372
msgstr "Tárolva egy változónévben:"
 
373
 
 
374
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:129
 
375
msgid ""
 
376
"The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart"
 
377
"\" loop and is used to store text into a variable"
 
378
msgstr ""
 
379
"A „szöveg kibontása” művelet a „minden részhez” ciklus környezetén belül "
 
380
"használható és szöveg tárolására használható egy változóban"
 
381
 
 
382
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:31
 
383
msgid "File Into"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:74
 
387
msgid ""
 
388
"Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not "
 
389
"support it"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:112
 
393
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:53
 
394
msgid "Keep a copy"
 
395
msgstr "Másolat megtartása"
 
396
 
 
397
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:118
 
398
msgid "Create folder"
 
399
msgstr "Mappa létrehozása"
 
400
 
 
401
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:162
 
402
msgid ""
 
403
"The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:164
 
407
msgid ""
 
408
"If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve "
 
409
"interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to "
 
410
"deliver the message into the specified mailbox."
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:167
 
414
msgid ""
 
415
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
 
416
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy "
 
417
"in addition to whatever else is happening to the message."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33
 
421
msgid "Keep"
 
422
msgstr "Megtartás"
 
423
 
 
424
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:61
 
425
msgid ""
 
426
"The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other "
 
427
"actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to "
 
428
"file the message into the user's main mailbox."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:71
 
432
msgid "Add flags:"
 
433
msgstr "Zászlók hozzáadása:"
 
434
 
 
435
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:36
 
436
msgid "Notify"
 
437
msgstr "Értesítés"
 
438
 
 
439
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:57
 
440
msgid "message:"
 
441
msgstr "üzenet:"
 
442
 
 
443
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:65
 
444
msgid "method:"
 
445
msgstr "módszer:"
 
446
 
 
447
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:153
 
448
msgid ""
 
449
"The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user."
 
450
msgstr ""
 
451
"Az „értesítés” művelet megadja, hogy egy értesítés legyen küldve a "
 
452
"felhasználónak."
 
453
 
 
454
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35
 
455
msgid "Redirect"
 
456
msgstr "Átirányítás"
 
457
 
 
458
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:59
 
459
msgid "Use list"
 
460
msgstr "Lista használata"
 
461
 
 
462
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:155
 
463
msgid ""
 
464
"The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a "
 
465
"supplied address, as a mail forwarding feature does.  The \"redirect\" "
 
466
"action makes no changes to the message body or existing headers, but it may "
 
467
"add new headers."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:157
 
471
msgid ""
 
472
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
 
473
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to "
 
474
"whatever else is happening to the message."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:32
 
478
msgid "Reject"
 
479
msgstr "Elutasítás"
 
480
 
 
481
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:107
 
482
msgid ""
 
483
" The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
 
484
"message."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26
 
488
msgid "Remove Flags"
 
489
msgstr "Zászlók eltávolítása"
 
490
 
 
491
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:42
 
492
msgid ""
 
493
"Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag "
 
494
"clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with "
 
495
"a flag that wasn't set before is not an error and is ignored."
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:34
 
499
msgid "Replace"
 
500
msgstr "Csere"
 
501
 
 
502
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:58
 
503
msgid "from:"
 
504
msgstr "erről:"
 
505
 
 
506
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:161
 
507
msgid ""
 
508
"The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with "
 
509
"the text supplied in the command."
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26
 
513
msgid "Return"
 
514
msgstr "Visszatérés"
 
515
 
 
516
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:47
 
517
msgid ""
 
518
"The \"return\" command stops processing of the immediately included script "
 
519
"only and returns processing control to the script that includes it."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:27
 
523
msgid "Set Flags"
 
524
msgstr "Zászlók beállítása"
 
525
 
 
526
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:43
 
527
msgid ""
 
528
"Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag "
 
529
"replaces any previously set flags."
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:35
 
533
msgid "Variable"
 
534
msgstr "Változó"
 
535
 
 
536
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:58
 
537
msgid "Protect special character"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:64
 
541
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:70
 
542
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:72
 
543
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74
 
544
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:75
 
545
msgid "Value:"
 
546
msgstr "Érték:"
 
547
 
 
548
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:72
 
549
msgid "In variable:"
 
550
msgstr "A változóban:"
 
551
 
 
552
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:117
 
553
msgid "Script needs regex support, but server does not have it."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:182
 
557
msgid ""
 
558
"The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by "
 
559
"name."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:184
 
563
msgid ""
 
564
"This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text "
 
565
"will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex.  "
 
566
"Every character with special meaning (. , *, ? , etc.) is prefixed with \\ "
 
567
"in the expansion"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:26
 
571
msgid "Stop"
 
572
msgstr "Leállítás"
 
573
 
 
574
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:42
 
575
msgid ""
 
576
"The \"stop\" action ends all processing.  If the implicit keep has not been "
 
577
"cancelled, then it is taken."
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:39
 
581
msgid "Vacation"
 
582
msgstr "Szabadság"
 
583
 
 
584
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:63
 
585
msgid "day:"
 
586
msgstr "nap:"
 
587
 
 
588
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:76
 
589
msgid "Message subject:"
 
590
msgstr "Üzenet tárgy:"
 
591
 
 
592
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:84
 
593
msgid "Additional email:"
 
594
msgstr "További e-mail:"
 
595
 
 
596
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:93
 
597
msgid "Vacation reason:"
 
598
msgstr "Szabadság oka:"
 
599
 
 
600
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:210
 
601
msgid ""
 
602
"The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the "
 
603
"vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to "
 
604
"provide correspondents with notification that the user is away for an "
 
605
"extended period of time and that they should not expect quick responses."
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212
 
609
msgid ""
 
610
"Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the "
 
611
"same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there "
 
612
"are cases when one needs more granularity, if one would like to generate "
 
613
"\"vacation\" replies more frequently."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:213
 
617
msgid ""
 
618
"This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity "
 
619
"for such situations."
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:38
 
623
msgid "Insert at the beginning"
 
624
msgstr "Beszúrás az elejére"
 
625
 
 
626
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39
 
627
msgid "Append at the end"
 
628
msgstr "Hozzáfűzés a végéhez"
 
629
 
 
630
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:31
 
631
msgid "Select folder"
 
632
msgstr "Mappa kiválasztása"
 
633
 
 
634
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:57
 
635
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:118
 
636
msgid "..."
 
637
msgstr "…"
 
638
 
 
639
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:33
 
640
msgid "Flags"
 
641
msgstr "Zászlók"
 
642
 
 
643
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:66
 
644
msgid "Deleted"
 
645
msgstr "Törölt"
 
646
 
 
647
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:69
 
648
msgid "Answered"
 
649
msgstr "Megválaszolt"
 
650
 
 
651
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:72
 
652
msgid "Flagged"
 
653
msgstr "Zászlózott"
 
654
 
 
655
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:75
 
656
msgid "Seen"
 
657
msgstr "Látott"
 
658
 
 
659
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:80
 
660
msgid "Draft"
 
661
msgstr "Vázlat"
 
662
 
 
663
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:40
 
664
msgid "high importance"
 
665
msgstr "nagy fontosságú"
 
666
 
 
667
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41
 
668
msgid "normal importance"
 
669
msgstr "normál fontosságú"
 
670
 
 
671
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42
 
672
msgid "low importance"
 
673
msgstr "kis fontosságú"
 
674
 
 
675
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:36
 
676
msgid "days"
 
677
msgstr "nap"
 
678
 
 
679
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:37
 
680
msgid "seconds"
 
681
msgstr "másodperc"
 
682
 
 
683
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:38
 
684
msgid "None"
 
685
msgstr "Nincs"
 
686
 
 
687
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39
 
688
msgid "Lower"
 
689
msgstr "Kisbetűs"
 
690
 
 
691
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40
 
692
msgid "Upper"
 
693
msgstr "Nagybetűs"
 
694
 
 
695
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41
 
696
msgid "Lower first letter"
 
697
msgstr "Első betű kisbetűs"
 
698
 
 
699
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42
 
700
msgid "Upper first letter"
 
701
msgstr "Első betű nagybetűs"
 
702
 
 
703
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43
 
704
msgid "Quote wildcard"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44
 
708
#, fuzzy
 
709
#| msgid "length"
 
710
msgid "Length"
 
711
msgstr "hossz"
 
712
 
 
713
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:76
 
714
msgid "Please select an action."
 
715
msgstr "Válasszon egy műveletet."
 
716
 
 
717
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:142
 
718
msgid "Add comment"
 
719
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
 
720
 
 
721
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:387
 
722
msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:87
 
726
#, kde-format
 
727
msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\""
 
728
msgstr "Ismeretlen „%1” címke a(z) „%2” feltétel feldolgozása közben"
 
729
 
 
730
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:92
 
731
#, kde-format
 
732
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"."
 
733
msgstr ""
 
734
"Egy ismeretlen „%1” címke érték található a(z) „%2” feltétel feldolgozása "
 
735
"közben."
 
736
 
 
737
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36
 
738
msgid "Address"
 
739
msgstr "Cím"
 
740
 
 
741
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:71
 
742
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:72
 
743
msgid "address:"
 
744
msgstr "cím:"
 
745
 
 
746
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:77
 
747
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:78
 
748
msgid "Use ; to separate emails"
 
749
msgstr "A ; használatával elválaszthatók az e-mailek"
 
750
 
 
751
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:108
 
752
msgid ""
 
753
"The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that "
 
754
"contain addresses.  It returns true if any header contains any key in the "
 
755
"specified part of the address, as modified by the comparator and the match "
 
756
"keyword."
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33
 
760
msgid "Body"
 
761
msgstr "Törzs"
 
762
 
 
763
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98
 
764
msgid ""
 
765
"The body test matches content in the body of an email message, that is, "
 
766
"anything following the first empty line after the header.  (The empty line "
 
767
"itself, if present, is not considered to be part of the body.)"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:33
 
771
msgid "Currentdate"
 
772
msgstr "Jelenlegi dátum"
 
773
 
 
774
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:91
 
775
msgid ""
 
776
"The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on "
 
777
"the current date/time rather than a value extracted from the message header."
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:34
 
781
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56
 
782
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:230
 
783
msgid "Date"
 
784
msgstr "Dátum"
 
785
 
 
786
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:106
 
787
msgid ""
 
788
"The date test matches date/time information derived from headers containing "
 
789
"date-time values."
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37
 
793
msgid "Envelope"
 
794
msgstr "Boríték"
 
795
 
 
796
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:121
 
797
msgid ""
 
798
"The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or "
 
799
"equivalent) envelope matches the specified key."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:34
 
803
msgid "Environment"
 
804
msgstr "Környezet"
 
805
 
 
806
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:49
 
807
msgid "Item:"
 
808
msgstr "Elem:"
 
809
 
 
810
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:109
 
811
msgid ""
 
812
"The environment test retrieves the item of environment information specified "
 
813
"by the name string and matches it to the values specified in the key-list "
 
814
"argument."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:34
 
818
msgid "Exists"
 
819
msgstr "Létezik"
 
820
 
 
821
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:52
 
822
msgid "exists"
 
823
msgstr "létezik"
 
824
 
 
825
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53
 
826
msgid "not exists"
 
827
msgstr "nem létezik"
 
828
 
 
829
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:79
 
830
msgid ""
 
831
"The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names "
 
832
"argument exist within the message.  All of the headers must exist or the "
 
833
"test is false."
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:29
 
837
msgid "False"
 
838
msgstr "Hamis"
 
839
 
 
840
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:45
 
841
msgid "false"
 
842
msgstr "hamis"
 
843
 
 
844
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:57
 
845
msgid "The \"false\" test always evaluates to false."
 
846
msgstr "A „hamis” teszt mindig hamisnak lesz kiértékelve."
 
847
 
 
848
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:35
 
849
msgid "Has Flag"
 
850
msgstr "Van zászlaja"
 
851
 
 
852
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:63
 
853
msgid ""
 
854
"Variable name\n"
 
855
" (if empty it uses internal variable):"
 
856
msgstr ""
 
857
"Változónév\n"
 
858
" (ha üres, belső változót használ):"
 
859
 
 
860
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:132
 
861
msgid ""
 
862
"The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag "
 
863
"name."
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:34
 
867
msgid "Header"
 
868
msgstr "Fejléc"
 
869
 
 
870
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:63
 
871
msgid "With value:"
 
872
msgstr "Ezzel az értékkel:"
 
873
 
 
874
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:91
 
875
msgid ""
 
876
"The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named "
 
877
"headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key."
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33
 
881
msgid "IHave"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:51
 
885
msgid "Use \",\" to separate capabilities"
 
886
msgstr "A „,” használatával elválaszthatók a képességek"
 
887
 
 
888
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:83
 
889
msgid ""
 
890
"The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the "
 
891
"existence of a given extension prior to actually using it."
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32
 
895
msgid "Mailbox exists"
 
896
msgstr "A postaláda létezik"
 
897
 
 
898
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:81
 
899
msgid ""
 
900
"The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-"
 
901
"names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose "
 
902
"context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it."
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:33
 
906
msgid "Meta Data"
 
907
msgstr "Metaadatok"
 
908
 
 
909
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:58
 
910
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:47
 
911
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:59
 
912
msgid "Mailbox:"
 
913
msgstr "Postaláda:"
 
914
 
 
915
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:66
 
916
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:67
 
917
msgid "Annotations:"
 
918
msgstr "Magyarázatok:"
 
919
 
 
920
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:128
 
921
msgid ""
 
922
"This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" "
 
923
"for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-"
 
924
"list\". The test returns true if the annotation exists and its value matches "
 
925
"any of the keys."
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:31
 
929
msgid "Metadata exists"
 
930
msgstr "A metaadat létezik"
 
931
 
 
932
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:55
 
933
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:46
 
934
msgid "Annotation:"
 
935
msgstr "Magyarázat:"
 
936
 
 
937
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:93
 
938
msgid ""
 
939
"The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the "
 
940
"\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox."
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:34
 
944
msgid "Server Meta Data"
 
945
msgstr "Kiszolgáló metaadat"
 
946
 
 
947
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:129
 
948
msgid ""
 
949
"This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\".  "
 
950
"The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true "
 
951
"if the annotation exists and its value matches any of the keys."
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:30
 
955
msgid "Server Meta Data Exists"
 
956
msgstr "A kiszolgáló metaadat létezik"
 
957
 
 
958
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:81
 
959
msgid ""
 
960
"The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations "
 
961
"listed in the \"annotation-names\" argument exist."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:32
 
965
msgid "Size"
 
966
msgstr "Méret"
 
967
 
 
968
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:50
 
969
msgid "under"
 
970
msgstr "alatt"
 
971
 
 
972
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:51
 
973
msgid "over"
 
974
msgstr "felett"
 
975
 
 
976
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:73
 
977
msgid ""
 
978
"The \"size\" test deals with the size of a message.  It takes either a "
 
979
"tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number "
 
980
"representing the size of the message."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:36
 
984
msgid "Spam Test"
 
985
msgstr "Levélszemét teszt"
 
986
 
 
987
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:54
 
988
msgid "Percent"
 
989
msgstr "Százalék"
 
990
 
 
991
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122
 
992
msgid ""
 
993
"Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier "
 
994
"of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability "
 
995
"mechanism."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:28
 
999
msgid "True"
 
1000
msgstr "Igaz"
 
1001
 
 
1002
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44
 
1003
msgid "true"
 
1004
msgstr "igaz"
 
1005
 
 
1006
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56
 
1007
msgid "The \"true\" test always evaluates to true."
 
1008
msgstr "Az „igaz” teszt mindig igaznak lesz kiértékelve."
 
1009
 
 
1010
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:34
 
1011
msgid "Virus Test"
 
1012
msgstr "Vírus teszt"
 
1013
 
 
1014
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:101
 
1015
msgid ""
 
1016
"Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an "
 
1017
"identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism."
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:40
 
1021
msgid "all"
 
1022
msgstr "mind"
 
1023
 
 
1024
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41
 
1025
msgid "localpart"
 
1026
msgstr "helyi rész"
 
1027
 
 
1028
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42
 
1029
msgid "domain"
 
1030
msgstr "tartomány"
 
1031
 
 
1032
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:44
 
1033
msgid "user"
 
1034
msgstr "felhasználó"
 
1035
 
 
1036
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45
 
1037
msgid "detail"
 
1038
msgstr "részlet"
 
1039
 
 
1040
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47
 
1041
msgid "raw"
 
1042
msgstr "nyers"
 
1043
 
 
1044
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48
 
1045
msgid "content"
 
1046
msgstr "tartalom"
 
1047
 
 
1048
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49
 
1049
msgid "text"
 
1050
msgstr "szöveg"
 
1051
 
 
1052
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:53
 
1053
msgid "Year"
 
1054
msgstr "Év"
 
1055
 
 
1056
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54
 
1057
msgid "Month"
 
1058
msgstr "Hónap"
 
1059
 
 
1060
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55
 
1061
msgid "Day"
 
1062
msgstr "Nap"
 
1063
 
 
1064
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57
 
1065
msgid "Julian"
 
1066
msgstr "Julian"
 
1067
 
 
1068
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58
 
1069
msgid "Hour"
 
1070
msgstr "Óra"
 
1071
 
 
1072
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59
 
1073
msgid "Minute"
 
1074
msgstr "Perc"
 
1075
 
 
1076
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60
 
1077
msgid "Second"
 
1078
msgstr "Másodperc"
 
1079
 
 
1080
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61
 
1081
msgid "Time"
 
1082
msgstr "Idő"
 
1083
 
 
1084
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62
 
1085
msgid "iso8601"
 
1086
msgstr "iso8601"
 
1087
 
 
1088
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63
 
1089
msgid "std11"
 
1090
msgstr "std11"
 
1091
 
 
1092
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64
 
1093
msgid "Zone"
 
1094
msgstr "Zóna"
 
1095
 
 
1096
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65
 
1097
msgid "Weekday"
 
1098
msgstr "Hétköznap"
 
1099
 
 
1100
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:31
 
1101
msgid "Select multiple headers..."
 
1102
msgstr "Több fejléc kiválasztása…"
 
1103
 
 
1104
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:37
 
1105
msgid "Headers"
 
1106
msgstr "Fejlécek"
 
1107
 
 
1108
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:46
 
1109
msgid "Add new header:"
 
1110
msgstr "Új fejléc hozzáadása:"
 
1111
 
 
1112
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:222
 
1113
msgid "From"
 
1114
msgstr "Feladó"
 
1115
 
 
1116
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:223
 
1117
msgid "To"
 
1118
msgstr "Címzett"
 
1119
 
 
1120
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:224
 
1121
msgid "Reply To"
 
1122
msgstr "Válasz"
 
1123
 
 
1124
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:225
 
1125
msgid "Cc"
 
1126
msgstr "Másolat"
 
1127
 
 
1128
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:226
 
1129
msgid "Bcc"
 
1130
msgstr "Titkos másolat"
 
1131
 
 
1132
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:228
 
1133
msgid "Subject"
 
1134
msgstr "Tárgy"
 
1135
 
 
1136
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:229
 
1137
msgid "Sender"
 
1138
msgstr "Küldő"
 
1139
 
 
1140
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:231
 
1141
msgid "Message Id"
 
1142
msgstr "Üzenetazonosító"
 
1143
 
 
1144
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:232
 
1145
msgid "Content type"
 
1146
msgstr "Tartalomtípus"
 
1147
 
 
1148
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:38
 
1149
msgid "Type"
 
1150
msgstr "Típus"
 
1151
 
 
1152
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39
 
1153
msgid "Subtype"
 
1154
msgstr "Altípus"
 
1155
 
 
1156
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40
 
1157
msgid "Anychild"
 
1158
msgstr "Bármely gyermek"
 
1159
 
 
1160
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41
 
1161
msgid "Parameters"
 
1162
msgstr "Paraméterek"
 
1163
 
 
1164
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:71
 
1165
msgid "Value"
 
1166
msgstr "Érték"
 
1167
 
 
1168
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:72
 
1169
msgid "Count"
 
1170
msgstr "Szám"
 
1171
 
 
1172
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77
 
1173
msgid "Greater than"
 
1174
msgstr "Nagyobb mint"
 
1175
 
 
1176
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78
 
1177
msgid "Greater than or equal"
 
1178
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő mint"
 
1179
 
 
1180
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79
 
1181
msgid "Less than"
 
1182
msgstr "Kisebb mint"
 
1183
 
 
1184
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80
 
1185
msgid "Less than or equal"
 
1186
msgstr "Kisebb vagy egyenlő mint"
 
1187
 
 
1188
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:81
 
1189
msgid "Equal to"
 
1190
msgstr "Egyenlő ezzel"
 
1191
 
 
1192
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:82
 
1193
msgid "Not equal to"
 
1194
msgstr "Nem egyenlő ezzel"
 
1195
 
 
1196
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:38
 
1197
msgid "Bytes"
 
1198
msgstr "Bájt"
 
1199
 
 
1200
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39
 
1201
msgid "KB"
 
1202
msgstr "KB"
 
1203
 
 
1204
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40
 
1205
msgid "MB"
 
1206
msgstr "MB"
 
1207
 
 
1208
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41
 
1209
msgid "GB"
 
1210
msgstr "GB"
 
1211
 
 
1212
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:63
 
1213
msgid "Please select an condition."
 
1214
msgstr "Válasszon egy feltételt."
 
1215
 
 
1216
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:51
 
1217
msgid "Sieve Script"
 
1218
msgstr "Sieve parancsfájl"
 
1219
 
 
1220
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:154
 
1221
msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?"
 
1222
msgstr ""
 
1223
"Hiba a parancsfájl importálása közben. Szeretne átváltani szöveges módra?"
 
1224
 
 
1225
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:52
 
1226
msgid "Add ForEveryPart loop"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:78
 
1230
msgid ""
 
1231
"\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of "
 
1232
"a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in "
 
1233
"the specified block to each of them."
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:108
 
1237
#, kde-format
 
1238
msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\""
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:114
 
1242
#, kde-format
 
1243
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\""
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:69
 
1247
msgid "Variable name:"
 
1248
msgstr "Változónév:"
 
1249
 
 
1250
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:76
 
1251
msgid "Set value to:"
 
1252
msgstr "Érték beállítása erre:"
 
1253
 
 
1254
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:131
 
1255
#, kde-format
 
1256
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables."
 
1257
msgstr "Ismeretlen „%1” címke a változók betöltése közben."
 
1258
 
 
1259
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:178
 
1260
msgid ""
 
1261
"A variable has global scope in all scripts that have declared it with the "
 
1262
"\"global\" command.  If a script uses that variable name without declaring "
 
1263
"it global, the name specifies a separate, non-global variable within that "
 
1264
"script."
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:54
 
1268
msgid "personal"
 
1269
msgstr "személyes"
 
1270
 
 
1271
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:55
 
1272
msgid "global"
 
1273
msgstr "globális"
 
1274
 
 
1275
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:69
 
1276
#, kde-format
 
1277
msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:134
 
1281
msgid "Include:"
 
1282
msgstr "Belefoglalva:"
 
1283
 
 
1284
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:140
 
1285
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:49
 
1286
msgid "Name:"
 
1287
msgstr "Név:"
 
1288
 
 
1289
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:147
 
1290
msgid "Optional"
 
1291
msgstr "Opcionális"
 
1292
 
 
1293
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:151
 
1294
msgid "Once"
 
1295
msgstr "Egyszer"
 
1296
 
 
1297
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:215
 
1298
msgid ""
 
1299
"The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an "
 
1300
"optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a "
 
1301
"single string argument representing the name of the script to include for "
 
1302
"processing at that point."
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:324
 
1306
msgid "We can not add more includes elements."
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:42
 
1310
msgid "Conditions"
 
1311
msgstr "Feltételek"
 
1312
 
 
1313
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:45
 
1314
msgid "Match all messages"
 
1315
msgstr "Illeszkedés minden üzenethez"
 
1316
 
 
1317
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:46
 
1318
msgid "Match a&ll of the following"
 
1319
msgstr "Illeszkedés a következők &mindegyikéhez"
 
1320
 
 
1321
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:47
 
1322
msgid "Match an&y of the following"
 
1323
msgstr "Illeszkedés a következők legalább &egyikéhez"
 
1324
 
 
1325
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:71
 
1326
msgid "Actions"
 
1327
msgstr "Műveletek"
 
1328
 
 
1329
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:80
 
1330
msgid "Add new block:"
 
1331
msgstr "Új blokk hozzáadása:"
 
1332
 
 
1333
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:84
 
1334
msgid "\"elsif\" block"
 
1335
msgstr "„elsif” blokk"
 
1336
 
 
1337
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85
 
1338
msgid "\"else\" block"
 
1339
msgstr "„else” blokk"
 
1340
 
 
1341
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:29
 
1342
msgid "Description"
 
1343
msgstr "Leírás"
 
1344
 
 
1345
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:122
 
1346
msgctxt "Move selected filter up."
 
1347
msgid "Up"
 
1348
msgstr "Fel"
 
1349
 
 
1350
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:123
 
1351
msgctxt "Move selected filter down."
 
1352
msgid "Down"
 
1353
msgstr "Le"
 
1354
 
 
1355
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:124
 
1356
msgctxt "Move selected filter to the top."
 
1357
msgid "Top"
 
1358
msgstr "Fent"
 
1359
 
 
1360
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:125
 
1361
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
 
1362
msgid "Bottom"
 
1363
msgstr "Lent"
 
1364
 
 
1365
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:142
 
1366
msgid "Rename..."
 
1367
msgstr "Átnevezés…"
 
1368
 
 
1369
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:144
 
1370
msgid "Edit description..."
 
1371
msgstr "Leírás szerkesztése…"
 
1372
 
 
1373
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:211
 
1374
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
 
1375
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:192
 
1376
msgid "New Script"
 
1377
msgstr "Új parancsfájl"
 
1378
 
 
1379
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:211
 
1380
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:237
 
1381
msgid "Add new name:"
 
1382
msgstr "Új név hozzáadása:"
 
1383
 
 
1384
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:222
 
1385
#, kde-format
 
1386
msgid "Do you want to delete \"%1\" script?"
 
1387
msgstr "Szeretné törölni a(z) „%1” parancsfájlt?"
 
1388
 
 
1389
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:222
 
1390
msgid "Delete script"
 
1391
msgstr "Parancsfájl törlése"
 
1392
 
 
1393
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:237
 
1394
msgid "Rename"
 
1395
msgstr "Átnevezés"
 
1396
 
 
1397
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:414
 
1398
msgid "forEveryPart is not supported by your server"
 
1399
msgstr "A forEveryPart nincs támogatva a kiszolgálóján"
 
1400
 
 
1401
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:487
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid "Script part %1"
 
1404
msgstr "Parancsfájl %1. része"
 
1405
 
 
1406
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:48
 
1407
msgid "Includes"
 
1408
msgstr "Beágyazások"
 
1409
 
 
1410
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:52
 
1411
msgid "Global Variable"
 
1412
msgstr "Globális változó"
 
1413
 
 
1414
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:58
 
1415
msgid "ForEveryPart"
 
1416
msgstr "ForEveryPart"
 
1417
 
 
1418
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:103
 
1419
msgid ""
 
1420
"Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one."
 
1421
msgstr ""
 
1422
"A parancsfájlnak mindig rendelkeznie kell pontosan egy „Else” blokk-kal. Nem "
 
1423
"adhatunk hozzá még egyet."
 
1424
 
 
1425
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:118
 
1426
msgid "Main block"
 
1427
msgstr "Fő blokk"
 
1428
 
 
1429
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:120
 
1430
msgid "Block \"Elsif\""
 
1431
msgstr "„Elsif” blokk"
 
1432
 
 
1433
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:122
 
1434
msgid "Block \"Else\""
 
1435
msgstr "„Else” blokk"
 
1436
 
 
1437
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:30
 
1438
msgid "Sieve Parsing Error"
 
1439
msgstr "Sieve feldolgozási hiba"
 
1440
 
 
1441
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:32
 
1442
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:34
 
1443
msgid "Save As..."
 
1444
msgstr "Mentés másként…"
 
1445
 
 
1446
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:49
 
1447
msgid "Sieve script:"
 
1448
msgstr "Sieve parancsfájl:"
 
1449
 
 
1450
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:51
 
1451
msgid "Errors reported:"
 
1452
msgstr "Jelentett hibák:"
 
1453
 
 
1454
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:73
 
1455
msgid "all files (*)"
 
1456
msgstr "minden fájl (*)"
 
1457
 
 
1458
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:74
 
1459
msgid "Save Log To File"
 
1460
msgstr "A napló mentése fájlba"
 
1461
 
 
1462
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:57
 
1463
msgctxt "@action:inmenu"
 
1464
msgid "Close Tab"
 
1465
msgstr "Lap bezárása"
 
1466
 
 
1467
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:33
 
1468
msgid "Sieve Diagnostics"
 
1469
msgstr "Sieve diagnosztika"
 
1470
 
 
1471
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:50
 
1472
msgid ""
 
1473
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
1474
"\n"
 
1475
msgstr ""
 
1476
"Diagnosztikai információk gyűjtése a Sieve támogatásról…\n"
 
1477
"\n"
 
1478
 
 
1479
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:53
 
1480
#, fuzzy
 
1481
#| msgid "No errors found."
 
1482
msgid "No Imap Resource found."
 
1483
msgstr "Nem találhatók hibák."
 
1484
 
 
1485
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:90
 
1486
#, kde-format
 
1487
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
1488
msgstr "Adatok gyűjtése a(z) „%1” azonosítóhoz…\n"
 
1489
 
 
1490
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:91
 
1491
msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
1492
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
1493
 
 
1494
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:96
 
1495
msgid ""
 
1496
"(Account does not support Sieve)\n"
 
1497
"\n"
 
1498
msgstr ""
 
1499
"(Az azonosító nem támogatja a Sieve-et)\n"
 
1500
"\n"
 
1501
 
 
1502
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:127
 
1503
#, kde-format
 
1504
msgid "Contents of script '%1':\n"
 
1505
msgstr "A(z) „%1” parancsfájl tartalma:\n"
 
1506
 
 
1507
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:149
 
1508
msgid ""
 
1509
"(This script is empty.)\n"
 
1510
"\n"
 
1511
msgstr ""
 
1512
"(A parancsfájl üres.)\n"
 
1513
"\n"
 
1514
 
 
1515
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:152
 
1516
#, kde-format
 
1517
msgid ""
 
1518
"------------------------------------------------------------\n"
 
1519
"%1\n"
 
1520
"------------------------------------------------------------\n"
 
1521
"\n"
 
1522
msgstr ""
 
1523
"------------------------------------------------------------\n"
 
1524
"%1\n"
 
1525
"------------------------------------------------------------\n"
 
1526
"\n"
 
1527
 
 
1528
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:168
 
1529
msgid "Sieve capabilities:\n"
 
1530
msgstr "Sieve képességek:\n"
 
1531
 
 
1532
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:171
 
1533
msgid "(No special capabilities available)"
 
1534
msgstr "(Nem érhetők el különleges képességek)"
 
1535
 
 
1536
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:179
 
1537
msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
1538
msgstr "Elérhető Sieve parancsfájlok:\n"
 
1539
 
 
1540
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:182
 
1541
msgid ""
 
1542
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
1543
"\n"
 
1544
msgstr ""
 
1545
"(Nem érhetők el Sieve parancsfájlok ezen a kiszolgálón)\n"
 
1546
"\n"
 
1547
 
 
1548
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:189
 
1549
#, kde-format
 
1550
msgid ""
 
1551
"Active script: %1\n"
 
1552
"\n"
 
1553
msgstr ""
 
1554
"Aktív parancsfájl: %1\n"
 
1555
"\n"
 
1556
 
 
1557
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:35
 
1558
msgid "Edit Sieve Script"
 
1559
msgstr "Sieve parancsfájl szerkesztése"
 
1560
 
 
1561
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:45
 
1562
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:66
 
1563
msgid ""
 
1564
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
 
1565
"*|all files (*)"
 
1566
msgstr ""
 
1567
"*.siv|sieve fájlok (*.siv)\n"
 
1568
"*|minden fájl (*)"
 
1569
 
 
1570
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:46
 
1571
msgid "Save Script"
 
1572
msgstr "Parancsfájl mentése"
 
1573
 
 
1574
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
 
1575
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
 
1576
msgstr "Felül fogja írni a parancsfájlt. Szeretné folytatni?"
 
1577
 
 
1578
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
 
1579
msgid "Import Script"
 
1580
msgstr "Parancsfájl importálása"
 
1581
 
 
1582
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:68
 
1583
msgid "Import Script Sieve"
 
1584
msgstr "Sieve parancsfájl importálása"
 
1585
 
 
1586
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:75
 
1587
#, kde-format
 
1588
msgid ""
 
1589
"Could not load the file %1:\n"
 
1590
"\"%2\" is the detailed error description."
 
1591
msgstr ""
 
1592
"Nem sikerült betölteni a(z) %1 fájlt:\n"
 
1593
"Részletes hibaleírás: „%2”"
 
1594
 
 
1595
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:79
 
1596
msgid "Sieve Editor Error"
 
1597
msgstr "Sieve-szerkesztő hiba"
 
1598
 
 
1599
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:34
 
1600
msgid ""
 
1601
"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails\">"
 
1602
"(Details...)</a>"
 
1603
msgstr ""
 
1604
"Hibák találhatók a feldolgozás során. <a href=\"sieveerrordetails\">"
 
1605
"(Részletek…)</a>"
 
1606
 
 
1607
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:39
 
1608
msgid "Switch in graphical mode"
 
1609
msgstr "Átváltás grafikus módra"
 
1610
 
 
1611
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:43
 
1612
msgid "Keep in text mode"
 
1613
msgstr "Megtartás szöveges módban"
 
1614
 
 
1615
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:49
 
1616
msgid "Switch in text mode"
 
1617
msgstr "Átváltás szöveges módba"
 
1618
 
 
1619
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:53
 
1620
msgid "Keep in Graphical mode"
 
1621
msgstr "Megtartás grafikus módban"
 
1622
 
 
1623
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72
 
1624
#, kde-format
 
1625
msgid "Error during load page about %1"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88
 
1629
#, kde-format
 
1630
msgid "Help about: %1"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:72
 
1634
msgid "Sieve Template:"
 
1635
msgstr "Sieve sablon:"
 
1636
 
 
1637
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:92
 
1638
msgid "Editor"
 
1639
msgstr "Szerkesztő"
 
1640
 
 
1641
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:205
 
1642
msgid "Error during parsing"
 
1643
msgstr "Hiba a feldolgozás közben"
 
1644
 
 
1645
#: ksieveui/editor/sieveeditorwarning.cpp:29
 
1646
msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode"
 
1647
msgstr ""
 
1648
"Ne tudjuk feldolgozni a parancsfájlt. Nem tudunk grafikus módra váltani."
 
1649
 
 
1650
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:59
 
1651
msgid "Check Syntax"
 
1652
msgstr "Szintakszisellenőrzés"
 
1653
 
 
1654
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:63
 
1655
msgid "Import..."
 
1656
msgstr "Importálás…"
 
1657
 
 
1658
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:65
 
1659
msgid "Autogenerate Script..."
 
1660
msgstr "Parancsfájl automatikus előállítása…"
 
1661
 
 
1662
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:68
 
1663
msgid "Switch Mode"
 
1664
msgstr "Mód váltása"
 
1665
 
 
1666
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:80
 
1667
msgid "Upload..."
 
1668
msgstr "Feltöltés…"
 
1669
 
 
1670
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:88
 
1671
msgid "Script name:"
 
1672
msgstr "Parancsfájl neve:"
 
1673
 
 
1674
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:170
 
1675
msgctxt "Default description for the source"
 
1676
msgid "My Sieve Script"
 
1677
msgstr "Saját Sieve parancsfájl"
 
1678
 
 
1679
#: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:46
 
1680
msgid "Server sieve supports:"
 
1681
msgstr "A sieve kiszolgáló támogatja:"
 
1682
 
 
1683
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:298
 
1684
#, kde-format
 
1685
msgid "Help about: '%1'"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:49
 
1689
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:48
 
1690
msgid "Path is not specified."
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:90
 
1694
msgid "Error when we wrote \"MASTER\" script on server."
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:124
 
1698
msgid "Error when we wrote \"User\" script on server."
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:62
 
1702
msgid "Script is empty."
 
1703
msgstr "A parancsfájl üres."
 
1704
 
 
1705
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:70
 
1706
msgid "Script parsing error"
 
1707
msgstr "Parancsfájl feldolgozási hiba"
 
1708
 
 
1709
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:70
 
1710
msgid "No Sieve URL configured"
 
1711
msgstr "Nincs beállítva Sieve URL"
 
1712
 
 
1713
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:95
 
1714
msgid "Manage Sieve Scripts"
 
1715
msgstr "Sieve parancsfájlok kezelése"
 
1716
 
 
1717
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:116
 
1718
msgctxt "create a new sieve script"
 
1719
msgid "New..."
 
1720
msgstr "Új…"
 
1721
 
 
1722
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:120
 
1723
msgid "Edit..."
 
1724
msgstr "Szerkesztés…"
 
1725
 
 
1726
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:124
 
1727
msgid "Delete"
 
1728
msgstr "Törlés"
 
1729
 
 
1730
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:128
 
1731
msgid "Deactivate"
 
1732
msgstr "Deaktiválás"
 
1733
 
 
1734
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:241
 
1735
msgid "No errors found."
 
1736
msgstr "Nem találhatók hibák."
 
1737
 
 
1738
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:244
 
1739
msgid "An unknown error was encountered."
 
1740
msgstr "Egy ismeretlen hiba történt."
 
1741
 
 
1742
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257
 
1743
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
1744
msgstr "A Sieve parancsfájl sikeresen feltöltve."
 
1745
 
 
1746
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:258
 
1747
msgid "Sieve Script Upload"
 
1748
msgstr "Sieve parancsfájl feltöltve"
 
1749
 
 
1750
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:32
 
1751
msgid "Sieve Parsing"
 
1752
msgstr "Sieve feldolgozás"
 
1753
 
 
1754
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:71
 
1755
msgid ""
 
1756
"*.xml|xml files (*.xml)\n"
 
1757
"*|all files (*)"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"*.xml|xml fájlok (*.xml)\n"
 
1760
"*|minden fájl (*)"
 
1761
 
 
1762
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
1763
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12
 
1764
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
1765
msgstr "A felhasználó módosíthatja az „Irodán kívül vagyok” beállításokat."
 
1766
 
 
1767
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
1768
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16
 
1769
msgid ""
 
1770
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
1771
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
1772
"switch."
 
1773
msgstr ""
 
1774
"A felhasználók tölthetnek fel „Irodán kívül vagyok” Sieve parancsfájlokat, "
 
1775
"de nem módosíthatják a beállításokat."
 
1776
 
 
1777
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
1778
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20
 
1779
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
1780
msgstr ""
 
1781
"„Irodán kívül vagyok” válaszok küldése csak az ebből a tartományból érkező "
 
1782
"levelekre."
 
1783
 
 
1784
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
1785
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24
 
1786
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
1787
msgstr "„Irodán kívül vagyok” válasz küldése spamnek jelölt üzenetekre."
 
1788
 
 
1789
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
1790
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28
 
1791
msgid ""
 
1792
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
 
1793
msgstr "Aktív „Irodán kívül vagyok” válaszok keresése induláskor."
 
1794
 
 
1795
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:27
 
1796
msgid "Filter on Mailing List-ID"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:35
 
1800
msgid "Filter on Subject"
 
1801
msgstr "Szűrés a tárgyra"
 
1802
 
 
1803
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:43
 
1804
msgid "Filter on Spamassassin"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51
 
1808
msgid "Flag messages"
 
1809
msgstr "Üzenetek zászlózása"
 
1810
 
 
1811
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58
 
1812
msgid "Forward Message"
 
1813
msgstr "Üzenet továbbítása"
 
1814
 
 
1815
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65
 
1816
msgid "Forward Message and add copy"
 
1817
msgstr "Üzenet továbbítása és másolat hozzáadása"
 
1818
 
 
1819
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73
 
1820
msgid "Destroy mail posted by..."
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85
 
1824
msgid "Vacations"
 
1825
msgstr "Szabadságok"
 
1826
 
 
1827
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:38
 
1828
msgid "Default template"
 
1829
msgstr "Alapértelmezett sablon"
 
1830
 
 
1831
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:38
 
1832
msgid "Template"
 
1833
msgstr "Sablon"
 
1834
 
 
1835
#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:87
 
1836
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
 
1837
msgstr ""
 
1838
"Sablon importálásához a szerkesztőben használhatja az elemeken a fogd és "
 
1839
"vidd módszert"
 
1840
 
 
1841
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:40
 
1842
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:106
 
1843
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
1844
msgstr "Az „Irodán kívül vagyok” üzenetek beállítása"
 
1845
 
 
1846
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:51
 
1847
msgid ""
 
1848
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
1849
"You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the "
 
1850
"\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
1851
msgstr ""
 
1852
"A KMail „Házon kívül vagyok” funkciója kiszolgálóoldali szűrésre alapul, de "
 
1853
"az IMAP-kiszolgálón ez még nincs beállítva. Ez megtehető a „Szűrés” lapon, "
 
1854
"az IMAP-azonosító beállításainál."
 
1855
 
 
1856
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:72
 
1857
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:139
 
1858
msgid ""
 
1859
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
1860
"Do you want to edit it?"
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Még mindig van egy aktív „Irodán kívül vagyok” válasz beállítva.\n"
 
1863
"Szeretné szerkeszteni?"
 
1864
 
 
1865
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:73
 
1866
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:140
 
1867
msgid "Out-of-office reply still active"
 
1868
msgstr "Az „Irodán kívül vagyok” válasz még aktív"
 
1869
 
 
1870
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:74
 
1871
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:141
 
1872
msgid "Edit"
 
1873
msgstr "Szerkesztés"
 
1874
 
 
1875
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:75
 
1876
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:142
 
1877
msgid "Ignore"
 
1878
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
1879
 
 
1880
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:96
 
1881
msgid ""
 
1882
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
1883
"extensions;\n"
 
1884
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
1885
"Please contact your system administrator."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"A kiszolgálója nem listázza a „szabadságot” a támogatott Sieve-"
 
1888
"kiterjesztések listájában.\n"
 
1889
"Enélkül a KMail nem tud „Irodán kívül vagyok” válaszokat telepíteni Önnek.\n"
 
1890
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
 
1891
 
 
1892
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:116
 
1893
msgid ""
 
1894
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
1895
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
1896
"Default values will be used."
 
1897
msgstr ""
 
1898
"Valaki (talán Ön) megváltoztatta a szabadság parancsfájlt a kiszolgálón.\n"
 
1899
"A KMail többé nem tudja meghatározni az automatikus válaszok paramétereit.\n"
 
1900
"Az alapértelmezett értékek lesznek használva."
 
1901
 
 
1902
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:194
 
1903
msgid ""
 
1904
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
1905
"Out of Office reply is now active."
 
1906
msgstr ""
 
1907
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón.\n"
 
1908
"Az Irodán kívül válasz mostantól aktív."
 
1909
 
 
1910
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:196
 
1911
msgid ""
 
1912
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
1913
"Out of Office reply has been deactivated."
 
1914
msgstr ""
 
1915
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón.\n"
 
1916
"Az Irodán kívül válasz deaktiválva."
 
1917
 
 
1918
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:92
 
1919
#, kde-format
 
1920
msgid ""
 
1921
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
 
1922
"Out of Office reply is now active."
 
1923
msgstr ""
 
1924
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón: „%1”.\n"
 
1925
"Az Irodán kívül válasz mostantól aktív."
 
1926
 
 
1927
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:94
 
1928
#, kde-format
 
1929
msgid ""
 
1930
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
 
1931
"Out of Office reply has been deactivated."
 
1932
msgstr ""
 
1933
"A Sieve parancsfájl sikeresen telepítve a kiszolgálón: „%1”.\n"
 
1934
"Az Irodán kívül válasz deaktiválva."
 
1935
 
 
1936
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:54
 
1937
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
1938
msgstr "Az elküldendő szabadság értesítések beállítása:"
 
1939
 
 
1940
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:60
 
1941
msgid "&Activate vacation notifications"
 
1942
msgstr "Szabadság értesítések &aktiválása"
 
1943
 
 
1944
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:76
 
1945
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:186
 
1946
msgid " day"
 
1947
msgid_plural " days"
 
1948
msgstr[0] " nap"
 
1949
msgstr[1] " nap"
 
1950
 
 
1951
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:78
 
1952
msgid "&Resend notification only after:"
 
1953
msgstr "É&rtesítés újraküldése ennyi idő után:"
 
1954
 
 
1955
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:88
 
1956
msgid "&Send responses for these addresses:"
 
1957
msgstr "Vála&sz küldése a következő címekre:"
 
1958
 
 
1959
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:95
 
1960
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
1961
msgstr "Ne küldjön szabadság választ spam üzenetekre"
 
1962
 
 
1963
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:102
 
1964
msgid "Only react to mail coming from domain"
 
1965
msgstr "Csak tartományból érkező levelekre reagáljon"
 
1966
 
 
1967
#: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:64
 
1968
msgid ""
 
1969
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
1970
"extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you."
 
1971
"Please contact your system administrator."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"A kiszolgálója nem listázza a „szabadságot” a támogatott Sieve-"
 
1974
"kiterjesztések listájában. Enélkül a KMail nem tud „Irodán kívül vagyok” "
 
1975
"válaszokat telepíteni Önnek. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
 
1976
 
 
1977
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:39
 
1978
#, kde-format
 
1979
msgid ""
 
1980
"I am out of office till %1.\n"
 
1981
"\n"
 
1982
"In urgent cases, please contact Mrs. \"vacation replacement\"\n"
 
1983
"\n"
 
1984
"email: \"email address of vacation replacement\"\n"
 
1985
"phone: +49 711 1111 11\n"
 
1986
"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
1987
"\n"
 
1988
"Yours sincerely,\n"
 
1989
"-- \"enter your name and email address here\"\n"
 
1990
msgstr ""
 
1991
"Az irodán kívül vagyok eddig: %1.\n"
 
1992
"\n"
 
1993
"Sürgős esetben lépjen kapcsolatba „szabadság helyettes” asszonnyal.\n"
 
1994
"\n"
 
1995
"E-mail: „a szabadság helyettes e-mail címe”\n"
 
1996
"Telefonszám: +36-1-111-111\n"
 
1997
"Fax: +36-1-111-111\n"
 
1998
"\n"
 
1999
"Üdvözlettel,\n"
 
2000
"-- „adja meg itt a nevét és e-mail címét”\n"
 
2001
 
 
2002
#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:30
 
2003
msgid ""
 
2004
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is "
 
2005
"no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default "
 
2006
"values will be used."
 
2007
msgstr ""
 
2008
"Valaki (talán Ön) megváltoztatta a szabadság parancsfájlt a kiszolgálón. A "
 
2009
"KMail többé nem tudja meghatározni az automatikus válaszok paramétereit. Az "
 
2010
"alapértelmezett értékek lesznek használva."
 
2011
 
 
2012
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27
 
2013
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42
 
2014
msgid "No IMAP server configured..."
 
2015
msgstr "Nincs beállítva IMAP kiszolgáló…"
 
2016
 
 
2017
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31
 
2018
msgid "Available Scripts"
 
2019
msgstr "Elérhető parancsfájlok"
 
2020
 
 
2021
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51
 
2022
msgid "Network down."
 
2023
msgstr "A hálózat leállt."
 
2024
 
 
2025
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:138
 
2026
msgid "Edit Script..."
 
2027
msgstr "Parancsfájl szerkesztése…"
 
2028
 
 
2029
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:139
 
2030
msgid "Delete Script"
 
2031
msgstr "Parancsfájl törlése "
 
2032
 
 
2033
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:142
 
2034
msgid "Deactivate Script"
 
2035
msgstr "Parancsfájl deaktiválása"
 
2036
 
 
2037
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:147
 
2038
msgid "New Script..."
 
2039
msgstr "Új parancsfájl…"
 
2040
 
 
2041
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:171
 
2042
msgid "New Sieve Script"
 
2043
msgstr "Új Sieve parancsfájl"
 
2044
 
 
2045
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:172
 
2046
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
2047
msgstr "Adja meg az új Sieve parancsfájl nevét:"
 
2048
 
 
2049
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:173
 
2050
msgid "unnamed"
 
2051
msgstr "névtelen"
 
2052
 
 
2053
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
 
2054
msgid "You cannot use protected name."
 
2055
msgstr "Nem használhat védett nevet."
 
2056
 
 
2057
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:191
 
2058
#, kde-format
 
2059
msgid "Script name already used \"%1\"."
 
2060
msgstr "A(z) „%1” parancsfájlnév már használatban van."
 
2061
 
 
2062
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:303
 
2063
#, kde-format
 
2064
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
2065
msgstr "Biztosan törli a(z) „%1” parancsfájlt a kiszolgálóról?"
 
2066
 
 
2067
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:304
 
2068
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
2069
msgstr "Sieve parancsfájl törlésének megerősítése"
 
2070
 
 
2071
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:358
 
2072
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
2073
msgstr "Nem sikerült letölteni a parancsfájlok listáját"
 
2074
 
 
2075
#: shared/error.cpp:110
 
2076
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
2077
msgstr "Feldolgozási hiba: kocsivissza jel (CR) után nem áll újsor jel (LF)"
 
2078
 
 
2079
#: shared/error.cpp:113
 
2080
msgid ""
 
2081
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"Feldolgozási hiba: idézés nélküli per jel ('/') áll csillag ('*') nélkül. "
 
2084
"Lehet, hogy egy megjegyzés hibás."
 
2085
 
 
2086
#: shared/error.cpp:117
 
2087
msgid "Parse error: Illegal Character"
 
2088
msgstr "Feldolgozási hiba: érvénytelen karakter"
 
2089
 
 
2090
#: shared/error.cpp:120
 
2091
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
2092
msgstr ""
 
2093
"Feldolgozási hiba: nem várt karakter - lehet, hogy egy szóköz hiányzik."
 
2094
 
 
2095
#: shared/error.cpp:123
 
2096
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
2097
msgstr "Feldolgozási hiba: az egyik tag neve számjeggyel kezdődik"
 
2098
 
 
2099
#: shared/error.cpp:126
 
2100
msgid ""
 
2101
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
2102
"line"
 
2103
msgstr ""
 
2104
"Feldolgozási hiba: csak üres karakterek és #megjegyzések állhatnak \"text:\" "
 
2105
"után (ugyanabban a sorban)"
 
2106
 
 
2107
#: shared/error.cpp:130
 
2108
#, kde-format
 
2109
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"Feldolgozási hiba: egy szám nem esik a megengedett tartományba (kisebbnek "
 
2112
"kell lennie, mint %1)"
 
2113
 
 
2114
#: shared/error.cpp:133
 
2115
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
2116
msgstr "Feldolgozási hiba: érvénytelen UTF-8 karaktersorozat"
 
2117
 
 
2118
#: shared/error.cpp:136
 
2119
msgid ""
 
2120
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
2121
msgstr ""
 
2122
"Feldolgozási hiba: egy többsoros sztring túl korán véget ért (lehet, hogy "
 
2123
"lemaradt egy '.')"
 
2124
 
 
2125
#: shared/error.cpp:139
 
2126
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
2127
msgstr ""
 
2128
"Feldolgozási hiba: egy idézőjeles sztring túl hamar véget ért (lehet, hogy "
 
2129
"hiányzik a lezáró '\"')"
 
2130
 
 
2131
#: shared/error.cpp:142
 
2132
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
2133
msgstr ""
 
2134
"Feldolgozási hiba: egy sztringlista túl hamar véget ért (lehet, hogy "
 
2135
"hiányzik egy ']')"
 
2136
 
 
2137
#: shared/error.cpp:145
 
2138
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
2139
msgstr ""
 
2140
"Feldolgozási hiba: a tesztlista váratlanul véget ért (hiányzik a ')' jel)"
 
2141
 
 
2142
#: shared/error.cpp:148
 
2143
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
2144
msgstr "Feldolgozási hiba: egy blokk váratlanul véget ért (hiányzik a '}' jel)"
 
2145
 
 
2146
#: shared/error.cpp:151
 
2147
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
2148
msgstr "Feldolgozási hiba: hiányzó elválasztókarakter"
 
2149
 
 
2150
#: shared/error.cpp:154
 
2151
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
2152
msgstr "Feldolgozási hiba: hiányzó ';' vagy blokk"
 
2153
 
 
2154
#: shared/error.cpp:157
 
2155
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
2156
msgstr "Feldolgozási hiba: ';' vagy '{' helyett más karaktert kaptam"
 
2157
 
 
2158
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
2159
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
2160
msgstr "Feldolgozási hiba: nem várt parancsot kaptam"
 
2161
 
 
2162
#: shared/error.cpp:163
 
2163
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
2164
msgstr ""
 
2165
"Feldolgozási hiba: a sztringlista elején vagy végén vessző áll, vagy az "
 
2166
"egyik vessző duplikált"
 
2167
 
 
2168
#: shared/error.cpp:166
 
2169
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Feldolgozási hiba: a tesztlista elején vagy végén vessző áll, vagy az egyik "
 
2172
"vessző duplikált"
 
2173
 
 
2174
#: shared/error.cpp:169
 
2175
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
2176
msgstr ""
 
2177
"Feldolgozási hiba: a sztringlistában két sztring között hiányzik egy vessző"
 
2178
 
 
2179
#: shared/error.cpp:172
 
2180
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
2181
msgstr ""
 
2182
"Feldolgozási hiba: a tesztlistában két teszt között hiányzik egy vessző"
 
2183
 
 
2184
#: shared/error.cpp:178
 
2185
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
2186
msgstr "Feldolgozási hiba: sztringlistában csak sztring szerepelhet"
 
2187
 
 
2188
#: shared/error.cpp:181
 
2189
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
2190
msgstr "Feldolgozási hiba: tesztlistában csak teszt szerepelhet"
 
2191
 
 
2192
#: shared/error.cpp:186
 
2193
msgid "\"require\" must be first command"
 
2194
msgstr "A \"require\"-nek az első parancsnak kell lennie"
 
2195
 
 
2196
#: shared/error.cpp:189
 
2197
#, kde-format
 
2198
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
2199
msgstr "A \"require\" hiányzik a(z) \"%1\" parancsnál"
 
2200
 
 
2201
#: shared/error.cpp:192
 
2202
#, kde-format
 
2203
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
2204
msgstr "Hiányzó \"require\" művelet ennél a tesztnél: \"%1\""
 
2205
 
 
2206
#: shared/error.cpp:195
 
2207
#, kde-format
 
2208
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
2209
msgstr "A \"require\" hiányzik a(z) \"%1\" összehasonlító műveletnél"
 
2210
 
 
2211
#: shared/error.cpp:198
 
2212
#, kde-format
 
2213
msgid "Command \"%1\" not supported"
 
2214
msgstr "A(z) \"%1\" parancs nem támogatott"
 
2215
 
 
2216
#: shared/error.cpp:201
 
2217
#, kde-format
 
2218
msgid "Test \"%1\" not supported"
 
2219
msgstr "Nem támogatott a(z) \"%1\" teszt"
 
2220
 
 
2221
#: shared/error.cpp:204
 
2222
#, kde-format
 
2223
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
2224
msgstr "Nem használható a(z) \"%1\" összehasonlító"
 
2225
 
 
2226
#: shared/error.cpp:207
 
2227
#, kde-format
 
2228
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
2229
msgstr "A házirend megsértése: a mélység túl nagy (max. %1 lehet)"
 
2230
 
 
2231
#: shared/error.cpp:210
 
2232
#, kde-format
 
2233
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
2234
msgstr "A házirend megsértése: a blokk mélysége túl nagy (max. %1 lehet)"
 
2235
 
 
2236
#: shared/error.cpp:213
 
2237
#, kde-format
 
2238
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
2239
msgstr "Érvénytelen argumentum: „%1” ennél: „%2”"
 
2240
 
 
2241
#: shared/error.cpp:216
 
2242
#, kde-format
 
2243
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
2244
msgstr "Ütköző argumentumok: „%1” és „%2”"
 
2245
 
 
2246
#: shared/error.cpp:219
 
2247
#, kde-format
 
2248
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
2249
msgstr "Ismétlődő „%1” argumentum"
 
2250
 
 
2251
#: shared/error.cpp:222
 
2252
#, kde-format
 
2253
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
2254
msgstr "A(z) \"%1\" parancs megsérti a szabályok sorrendi előírásait"
 
2255
 
 
2256
#: shared/error.cpp:227
 
2257
#, kde-format
 
2258
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
2259
msgstr "A kért két művelet, \"%1\" és \"%2\", inkompatibilis"
 
2260
 
 
2261
#: shared/error.cpp:230
 
2262
msgid "Mail Loop detected"
 
2263
msgstr "Levélküldési hurok alakult ki"
 
2264
 
 
2265
#: shared/error.cpp:233
 
2266
#, kde-format
 
2267
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
2268
msgstr ""
 
2269
"A site-házirend megsértését okozta a következő: túl sok műveleti kérés (max. "
 
2270
"%1)"
 
2271
 
 
2272
#: shared/error.cpp:236
 
2273
msgid "Unknown error"
 
2274
msgstr "Ismeretlen hiba"
 
2275
 
 
2276
#, fuzzy
 
2277
#~| msgid "Sieve Error"
 
2278
#~ msgid "Error"
 
2279
#~ msgstr "Sieve hiba"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Speak Text"
 
2282
#~ msgstr "Szöveg felolvasása"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
 
2285
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a Jovie szövegfelolvasó szolgáltatást"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "x"
 
2288
#~ msgstr "x"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "header"
 
2291
#~ msgstr "fejléc"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "Close"
 
2294
#~ msgstr "Bezárás"
 
2295
 
 
2296
#~ msgctxt "Find text"
 
2297
#~ msgid "F&ind:"
 
2298
#~ msgstr "&Keresés:"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "Text to search for"
 
2301
#~ msgstr "A keresett szöveg"
 
2302
 
 
2303
#~ msgctxt "Find and go to the next search match"
 
2304
#~ msgid "Next"
 
2305
#~ msgstr "Következő"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Jump to next match"
 
2308
#~ msgstr "Ugrás a következő találatra"
 
2309
 
 
2310
#~ msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
2311
#~ msgid "Previous"
 
2312
#~ msgstr "Előző"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Jump to previous match"
 
2315
#~ msgstr "Ugrás az előző találatra"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Options"
 
2318
#~ msgstr "Beállítások"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Modify search behavior"
 
2321
#~ msgstr "Kereső viselkedésének módosítása"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "Case sensitive"
 
2324
#~ msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid ""
 
2327
#~ "Beginning of message reached.\n"
 
2328
#~ "Phrase '%1' could not be found."
 
2329
#~ msgstr ""
 
2330
#~ "Az üzenet eleje elérve.\n"
 
2331
#~ "A(z) „%1” kifejezés nem található."
 
2332
 
 
2333
#~ msgid ""
 
2334
#~ "End of message reached.\n"
 
2335
#~ "Phrase '%1' could not be found."
 
2336
#~ msgstr ""
 
2337
#~ "Az üzenet vége elérve.\n"
 
2338
#~ "A(z) „%1” kifejezés nem található."
 
2339
 
 
2340
#~ msgid ""
 
2341
#~ "Could not write the file %1:\n"
 
2342
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
2343
#~ msgstr ""
 
2344
#~ "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt:\n"
 
2345
#~ "Részletes hibaleírás: „%2”."
 
2346
 
 
2347
#, fuzzy
 
2348
#~| msgid "Description"
 
2349
#~ msgid "Description:"
 
2350
#~ msgstr "Leírás"
 
2351
 
 
2352
#, fuzzy
 
2353
#~| msgid "Script name:"
 
2354
#~ msgid "Script name: %1"
 
2355
#~ msgstr "A szkript neve:"
 
2356
 
 
2357
#~ msgid "Error unknown."
 
2358
#~ msgstr "Ismeretlen hiba."
 
2359
 
 
2360
#~ msgid "Insert template"
 
2361
#~ msgstr "Sablon beszúrása"
 
2362
 
 
2363
#~ msgid "Show..."
 
2364
#~ msgstr "Megjelenítés…"
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "Modify..."
 
2367
#~ msgstr "Módosítás…"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "IMAP server"
 
2370
#~ msgstr "IMAP-kiszolgáló"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
 
2373
#~ msgstr "Megadja a portot, amelyen az IMAP-szolgáltatás fut"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "Defines the encryption type to use"
 
2376
#~ msgstr "Megadja a használandó titkosítási típust"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "Defines the authentication type to use"
 
2379
#~ msgstr "Megadja a használandó hitelesítési típust"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
2382
#~ msgstr "Megadja, hogy a szerveroldali feliratkozás engedélyezett-e"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
2385
#~ msgstr ""
 
2386
#~ "Megadja, hogy szükséges-e az összes IMAP adat folyamatos, helyi "
 
2387
#~ "gyorsítótárban tartása"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Defines if interval checking is enabled."
 
2390
#~ msgstr "Megadja, hogy az időszakonkénti ellenőrzés engedélyezett-e."
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Check interval in minutes"
 
2393
#~ msgstr "Ellenőrzési időköz percekben"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid ""
 
2396
#~ "Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes "
 
2397
#~ "should\n"
 
2398
#~ "             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
2399
#~ msgstr ""
 
2400
#~ "Megadja, hogy az e-mailfiókok listázásakor szükséges-e az adott fiókhoz "
 
2401
#~ "tartozó\n"
 
2402
#~ "             megjegyzések, ACL-ek és kvótainformációk fogadása."
 
2403
 
 
2404
#~ msgid ""
 
2405
#~ "Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it "
 
2406
#~ "should be\n"
 
2407
#~ "             triggered manually through the D-Bus interface."
 
2408
#~ msgstr ""
 
2409
#~ "Megadja, hogy a törlés parancs végrehajtható-e automatikusan,\n"
 
2410
#~ "             vagy manuálisan kell kiadni a D-Bus felületen keresztül."
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "Define which folder is used for trash"
 
2413
#~ msgstr "A kukának használt mappa megadása"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "Define if account uses the default identity"
 
2416
#~ msgstr "Az alapértelmezett identitás használata az azonosítóval"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "Identity account"
 
2419
#~ msgstr "Identitásazonosító"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
2422
#~ msgstr "Az e-mailfiók RID elérési útvonala változások figyeléséhez"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "Define if server supports sieve"
 
2425
#~ msgstr "Megadja, hogy van-e sieve támogatás a kiszolgálón"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Define if we reuse host and login configuration"
 
2428
#~ msgstr ""
 
2429
#~ "Megadja, hogy a kiszolgáló- és bejelentkezési beállítások "
 
2430
#~ "újrafelhasználhatóak-e"
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "Define alternate URL"
 
2433
#~ msgstr "Alternatív URL megadása"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "Define default sieve vacation filename"
 
2436
#~ msgstr "Megadja az alapértelmezett sieve vakációüzenet-fájl nevét"