1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 14:05+0200\n"
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160
23
msgstr "Médium kidobása"
25
#: devicewrapper.cpp:148
26
msgid "Mount the device"
27
msgstr "Az eszköz csatolása"
29
#: devicewrapper.cpp:150
30
msgid "Unmount the device"
31
msgstr "Az eszköz leválasztása"
33
#: devicewrapper.cpp:154
35
"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside "
36
"will appear as they had been plugged in"
37
msgid "Unlock the container"
38
msgstr "A konténer felnyitása"
40
#: devicewrapper.cpp:156
42
"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had "
44
msgid "Lock the container"
45
msgstr "A konténer zárolása"
48
msgid "Finds devices whose name match :q:"
49
msgstr "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő eszközök keresése"
51
#: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137
52
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
57
msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected."
59
"Az összes eszköz kilistázása és engedélyezése csatolásra, leválasztása és "
62
#: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143
63
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
68
msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted."
70
"Az összes felcsatolható eszköz kilistázása, és felcsatolásra engedélyezése."
72
#: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156
73
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
79
"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be "
82
"Kilistázza az összes feloldható titkosított eszközt, és lehetővé teszi a "
85
#: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147
86
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
92
"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted."
94
"Az összes leválasztható eszköz kilistázása, és leválasztásra engedélyezése."
96
#: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161
97
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
101
#: solidrunner.cpp:58
103
"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be "
106
"Kilistázza az összes zárolható titkosított eszközt, és lehetővé teszi a "
109
#: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151
110
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
114
#: solidrunner.cpp:61
115
msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected."
116
msgstr "Az összes kidobható eszköz kilistázása, és kidobásra engedélyezésük."
119
#~ "Could not unmount the device.\n"
120
#~ "One or more files on this device are open within an application."
122
#~ "Nem sikerült leválasztani az eszközt.\n"
123
#~ "Egy vagy több fájl nyitva van az eszközön egy alkalmazáson belül."
126
#~ "Could not eject the disc.\n"
127
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
129
#~ "Nem sikerült kidobni a lemezt.\n"
130
#~ "Egy vagy több fájl a lemezen nyitva van egy alkalmazásban."
132
#~ msgid "Could not mount the disc."
133
#~ msgstr "Nem sikerült felcsatolni a lemezt."