~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kuser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Kiss Tamas <kisst@postabank.hu>, 1998.
2
 
#
3
 
#
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 13:13+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
 
"Language: hu\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
 
18
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19
 
msgid "Your names"
20
 
msgstr "Kiss Tamás,Szántó Tamás"
21
 
 
22
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your emails"
24
 
msgstr "kisst@postabank.hu,taszanto@gmail.com"
25
 
 
26
 
#: ku_adduser.cpp:47
27
 
msgid "New Account Options"
28
 
msgstr "Az új felhasználónevek alapértelmezései"
29
 
 
30
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
31
 
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
32
 
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
33
 
msgid "Create home folder"
34
 
msgstr "Saját mappa létrehozása"
35
 
 
36
 
#: ku_adduser.cpp:56
37
 
msgid "Copy skeleton"
38
 
msgstr "A sablonmappa másolása"
39
 
 
40
 
#: ku_adduser.cpp:74
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "User with UID %1 already exists."
43
 
msgstr "Már létezik %1 azonosítójú felhasználó."
44
 
 
45
 
#: ku_adduser.cpp:81
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "User with RID %1 already exists."
48
 
msgstr "Már létezik %1 RID-vel rendelkező felhasználó."
49
 
 
50
 
#: ku_adduser.cpp:123
51
 
#, kde-format
52
 
msgid ""
53
 
"Folder %1 already exists.\n"
54
 
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
55
 
"Do you really want to use %3?"
56
 
msgstr ""
57
 
"%1 nevű mappa már létezik.\n"
58
 
"%2 tulajdonossá válhat és megváltozhatnak a jogosultságok.\n"
59
 
"Biztosan használni szeretné ezt: %3?"
60
 
 
61
 
#: ku_adduser.cpp:130
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "%1 is not a folder."
64
 
msgstr "%1 nem mappa."
65
 
 
66
 
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "stat() failed on %1."
69
 
msgstr "Egy stat() hívás nem sikerült erre: %1."
70
 
 
71
 
#: ku_adduser.cpp:152
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
74
 
msgstr "A(z) %1 postaláda már létezik (uid=%2)."
75
 
 
76
 
#: ku_adduser.cpp:156
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "%1 exists but is not a regular file."
79
 
msgstr "%1 létezik, de nem egy normál fájl."
80
 
 
81
 
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
82
 
msgid "<Empty>"
83
 
msgstr "<üres>"
84
 
 
85
 
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
86
 
msgid "Connection"
87
 
msgstr "Kapcsolat"
88
 
 
89
 
#: ku_configdlg.cpp:63
90
 
msgid "Password Policy"
91
 
msgstr "Jelszókezelési házirend"
92
 
 
93
 
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
94
 
#: ku_configdlg.cpp:67
95
 
msgid " day"
96
 
msgid_plural " days"
97
 
msgstr[0] " nap"
98
 
msgstr[1] " nap"
99
 
 
100
 
#: ku_configdlg.cpp:69
101
 
msgid "General"
102
 
msgstr "Általános"
103
 
 
104
 
#: ku_configdlg.cpp:69
105
 
msgid "General Settings"
106
 
msgstr "Általános beállítások"
107
 
 
108
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
109
 
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
110
 
msgid "Files"
111
 
msgstr "Fájlok"
112
 
 
113
 
#: ku_configdlg.cpp:75
114
 
msgid "File Source Settings"
115
 
msgstr "Fájlforrás-beállítások"
116
 
 
117
 
#: ku_configdlg.cpp:103
118
 
msgid "Settings"
119
 
msgstr "Beállítások"
120
 
 
121
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
122
 
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
123
 
msgid "Samba"
124
 
msgstr "Samba"
125
 
 
126
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
127
 
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
128
 
msgid "LDAP"
129
 
msgstr "LDAP"
130
 
 
131
 
#: ku_configdlg.cpp:112
132
 
msgid "LDAP Source Settings"
133
 
msgstr "LDAP-forrás beállításai"
134
 
 
135
 
#: ku_deluser.cpp:34
136
 
msgid "Delete User"
137
 
msgstr "A felhasználó törlése"
138
 
 
139
 
#: ku_deluser.cpp:39
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
142
 
msgstr ""
143
 
"<p>A(z) <b>%1</b> felhasználó törlésekor<br />a következő műveletek is "
144
 
"végrehajtódnak:</p>"
145
 
 
146
 
#: ku_deluser.cpp:42
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "Delete &home folder: %1"
149
 
msgstr "A saját ma&ppa törlése: %1"
150
 
 
151
 
#: ku_deluser.cpp:44
152
 
#, kde-format
153
 
msgid "Delete &mailbox: %1"
154
 
msgstr "A &postaláda törlése: %1"
155
 
 
156
 
#: ku_editgroup.cpp:39
157
 
msgid "Group Properties"
158
 
msgstr "Csoporttulajdonságok"
159
 
 
160
 
#: ku_editgroup.cpp:50
161
 
msgid "Domain Admins"
162
 
msgstr "Tartománybeli rendszergazdák"
163
 
 
164
 
#: ku_editgroup.cpp:50
165
 
msgid "Admins"
166
 
msgstr "Rendszergazdák"
167
 
 
168
 
#: ku_editgroup.cpp:51
169
 
msgid "Domain Users"
170
 
msgstr "Tartománybeli felhasználók"
171
 
 
172
 
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
173
 
msgid "Users"
174
 
msgstr "Felhasználók"
175
 
 
176
 
#: ku_editgroup.cpp:52
177
 
msgid "Domain Guests"
178
 
msgstr "Tartománybeli vendégek"
179
 
 
180
 
#: ku_editgroup.cpp:52
181
 
msgid "Guests"
182
 
msgstr "Vendégek"
183
 
 
184
 
#: ku_editgroup.cpp:63
185
 
msgid "Group number:"
186
 
msgstr "Azonosító:"
187
 
 
188
 
#: ku_editgroup.cpp:78
189
 
msgid "Group rid:"
190
 
msgstr "Azonosító:"
191
 
 
192
 
#: ku_editgroup.cpp:96
193
 
msgid "Group name:"
194
 
msgstr "Csoportnév:"
195
 
 
196
 
#: ku_editgroup.cpp:110
197
 
msgid "Description:"
198
 
msgstr "Leírás:"
199
 
 
200
 
#: ku_editgroup.cpp:119
201
 
msgid "Display name:"
202
 
msgstr "Megjelenített név:"
203
 
 
204
 
#: ku_editgroup.cpp:128
205
 
msgid "Type:"
206
 
msgstr "Típus:"
207
 
 
208
 
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
209
 
msgid "Domain"
210
 
msgstr "Tartomány"
211
 
 
212
 
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
213
 
msgid "Local"
214
 
msgstr "Helyi"
215
 
 
216
 
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
217
 
msgid "Builtin"
218
 
msgstr "Beépített"
219
 
 
220
 
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
221
 
msgid "Domain SID:"
222
 
msgstr "Tartomány-SID:"
223
 
 
224
 
#: ku_editgroup.cpp:157
225
 
msgid "Disable Samba group information"
226
 
msgstr "A Samba csoportadatok kikapcsolása"
227
 
 
228
 
#: ku_editgroup.cpp:171
229
 
msgid "Users in Group"
230
 
msgstr "A csoporthoz tartozó felhasználók"
231
 
 
232
 
#: ku_editgroup.cpp:178
233
 
msgid "Add"
234
 
msgstr "Hozzáadás"
235
 
 
236
 
#: ku_editgroup.cpp:179
237
 
msgid "Remove"
238
 
msgstr "Eltávolítás"
239
 
 
240
 
#: ku_editgroup.cpp:191
241
 
msgid "Users NOT in Group"
242
 
msgstr "A csoporthoz NEM tartozó felhasználók"
243
 
 
244
 
#: ku_editgroup.cpp:281
245
 
msgid "You need to type a group name."
246
 
msgstr "Be kell írni egy csoportnevet."
247
 
 
248
 
#: ku_editgroup.cpp:289
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "Group with name %1 already exists."
251
 
msgstr "%1 nevű csoport már létezik."
252
 
 
253
 
#: ku_editgroup.cpp:296
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "Group with SID %1 already exists."
256
 
msgstr "Már létezik %1 SID-ű csoport."
257
 
 
258
 
#: ku_editgroup.cpp:301
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "Group with gid %1 already exists."
261
 
msgstr "%1 azonosítójú csoport már létezik."
262
 
 
263
 
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
264
 
msgid "Do not change"
265
 
msgstr "Ne változzon"
266
 
 
267
 
#: ku_edituser.cpp:77
268
 
msgid " days"
269
 
msgstr " nap"
270
 
 
271
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
272
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
273
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
275
 
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
276
 
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
277
 
msgid "Never"
278
 
msgstr "soha"
279
 
 
280
 
#: ku_edituser.cpp:109
281
 
msgid "User Info"
282
 
msgstr "A felhasználó adatai"
283
 
 
284
 
#: ku_edituser.cpp:118
285
 
msgid "User login:"
286
 
msgstr "Felhasználónév:"
287
 
 
288
 
#: ku_edituser.cpp:123
289
 
msgid "&User ID:"
290
 
msgstr "Felhasználóa&zonosító:"
291
 
 
292
 
#: ku_edituser.cpp:127
293
 
msgid "Set &Password..."
294
 
msgstr "A &jelszó beállítása..."
295
 
 
296
 
#: ku_edituser.cpp:135
297
 
msgid "Full &name:"
298
 
msgstr "&Teljes név:"
299
 
 
300
 
#: ku_edituser.cpp:142
301
 
msgid "Surname:"
302
 
msgstr "Vezetéknév:"
303
 
 
304
 
#: ku_edituser.cpp:147
305
 
msgid "Email address:"
306
 
msgstr "E-mail cím:"
307
 
 
308
 
#: ku_edituser.cpp:161
309
 
msgid "&Login shell:"
310
 
msgstr "Paran&csértelmező:"
311
 
 
312
 
#: ku_edituser.cpp:166
313
 
msgid "&Home folder:"
314
 
msgstr "S&aját mappa:"
315
 
 
316
 
#: ku_edituser.cpp:174
317
 
msgid "&Office:"
318
 
msgstr "M&unkahely:"
319
 
 
320
 
#: ku_edituser.cpp:179
321
 
msgid "Offi&ce Phone:"
322
 
msgstr "Munkahelyi t&elefon:"
323
 
 
324
 
#: ku_edituser.cpp:184
325
 
msgid "Ho&me Phone:"
326
 
msgstr "Otth&oni telefon:"
327
 
 
328
 
#: ku_edituser.cpp:189
329
 
msgid "Login class:"
330
 
msgstr "Bejelentkezési osztály:"
331
 
 
332
 
#: ku_edituser.cpp:194
333
 
msgid "&Office #1:"
334
 
msgstr "1. mun&kahely:"
335
 
 
336
 
#: ku_edituser.cpp:199
337
 
msgid "O&ffice #2:"
338
 
msgstr "2. munkahe&ly:"
339
 
 
340
 
#: ku_edituser.cpp:204
341
 
msgid "&Address:"
342
 
msgstr "&Cím:"
343
 
 
344
 
#: ku_edituser.cpp:208
345
 
msgid "Account &disabled"
346
 
msgstr "Az a&zonosító letiltva"
347
 
 
348
 
#: ku_edituser.cpp:214
349
 
msgid "Disable &POSIX account information"
350
 
msgstr "A POSI&X azonosítójellemzők kikapcsolása"
351
 
 
352
 
#: ku_edituser.cpp:227
353
 
msgid "Password Management"
354
 
msgstr "Jelszókezelés"
355
 
 
356
 
#: ku_edituser.cpp:233
357
 
msgid "Last password change:"
358
 
msgstr "Az utolsó jelszómódosítás dátuma:"
359
 
 
360
 
#: ku_edituser.cpp:239
361
 
msgid "POSIX parameters:"
362
 
msgstr "POSIX paraméterek:"
363
 
 
364
 
#: ku_edituser.cpp:240
365
 
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
366
 
msgstr ""
367
 
"A jelsz&ó módosítása után legkorábban ennyi idő elteltével lehet azt ismét "
368
 
"módosítani:"
369
 
 
370
 
#: ku_edituser.cpp:241
371
 
msgid "Time when password &expires after last password change:"
372
 
msgstr "A jelszó módosítása után ennyivel járjon le a je&lszó:"
373
 
 
374
 
#: ku_edituser.cpp:242
375
 
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
376
 
msgstr "Fi&gyelmeztetés a jelszó lejárása előtt ennyi idővel:"
377
 
 
378
 
#: ku_edituser.cpp:243
379
 
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
380
 
msgstr "A jelszó lejárása után ennyi i&dővel váljon letiltottá az azonosító:"
381
 
 
382
 
#: ku_edituser.cpp:254
383
 
msgid "&Account will expire on:"
384
 
msgstr "Az azonosító lejárásának &dátuma:"
385
 
 
386
 
#: ku_edituser.cpp:278
387
 
msgid "RID:"
388
 
msgstr "RID:"
389
 
 
390
 
#: ku_edituser.cpp:283
391
 
msgid "Login script:"
392
 
msgstr "Bejelentkezési szkript:"
393
 
 
394
 
#: ku_edituser.cpp:288
395
 
msgid "Profile path:"
396
 
msgstr "Profilmappa:"
397
 
 
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
399
 
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
400
 
msgid "Home drive:"
401
 
msgstr "Saját meghajtó:"
402
 
 
403
 
#: ku_edituser.cpp:298
404
 
msgid "Home path:"
405
 
msgstr "Saját mappa:"
406
 
 
407
 
#: ku_edituser.cpp:303
408
 
msgid "User workstations:"
409
 
msgstr "Munkaállomások:"
410
 
 
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
412
 
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
413
 
msgid "Domain name:"
414
 
msgstr "Tartománynév:"
415
 
 
416
 
#: ku_edituser.cpp:319
417
 
msgid "Disable &Samba account information"
418
 
msgstr "A &Samba azonosítóinformációk kikapcsolása"
419
 
 
420
 
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
421
 
msgid "Groups"
422
 
msgstr "Csoportok"
423
 
 
424
 
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
425
 
msgid "Primary group: "
426
 
msgstr "Elsődleges csoport: "
427
 
 
428
 
#: ku_edituser.cpp:338
429
 
msgid "Set as Primary"
430
 
msgstr "Beállítás elsődlegesnek"
431
 
 
432
 
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
433
 
msgid "User Properties"
434
 
msgstr "Felhasználótulajdonságok"
435
 
 
436
 
#: ku_edituser.cpp:358
437
 
#, kde-format
438
 
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
439
 
msgstr "Felhasználójellemzők - %1 kijelölt felhasználó"
440
 
 
441
 
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
442
 
msgid "Do Not Change"
443
 
msgstr "Ne változzon"
444
 
 
445
 
#: ku_edituser.cpp:910
446
 
msgid "You need to specify an UID."
447
 
msgstr "Meg kell adni egy UID-t."
448
 
 
449
 
#: ku_edituser.cpp:915
450
 
msgid "You must specify a home directory."
451
 
msgstr "Meg kell adni a saját mappát."
452
 
 
453
 
#: ku_edituser.cpp:921
454
 
msgid "You must fill the surname field."
455
 
msgstr "Ki kell tölteni a vezetéknév mezőt."
456
 
 
457
 
#: ku_edituser.cpp:928
458
 
msgid "You need to specify a samba RID."
459
 
msgstr "Meg kell adni egy Samba RID-et."
460
 
 
461
 
#: ku_edituser.cpp:973
462
 
#, kde-format
463
 
msgid "User with UID %1 already exists"
464
 
msgstr "%1 azonosítószámú felhasználó már létezik."
465
 
 
466
 
#: ku_edituser.cpp:983
467
 
#, kde-format
468
 
msgid "User with RID %1 already exists"
469
 
msgstr "Már létezik %1 RID-jű felhasználó"
470
 
 
471
 
#: ku_edituser.cpp:997
472
 
#, kde-format
473
 
msgid ""
474
 
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
475
 
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
476
 
msgstr ""
477
 
"<p>A(z) %1 parancsértelmező még nem szerepel a(z) %2 fájlban. A "
478
 
"parancsértelmező csak akkor használható, ha szerepel ebben a fájlban.<br /"
479
 
">Fel szeretné most venni?</p>"
480
 
 
481
 
#: ku_edituser.cpp:1001
482
 
msgid "Unlisted Shell"
483
 
msgstr "Fel nem sorolt parancsértelmező"
484
 
 
485
 
#: ku_edituser.cpp:1002
486
 
msgid "&Add Shell"
487
 
msgstr "A parancsértelmező &felvétele"
488
 
 
489
 
#: ku_edituser.cpp:1003
490
 
msgid "Do &Not Add"
491
 
msgstr "Nem kell fel&venni"
492
 
 
493
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
494
 
#: ku_filessettings.ui:30
495
 
msgid "User/group database locations"
496
 
msgstr "A felhasználói- és csoportadatbázis helye"
497
 
 
498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
499
 
#: ku_filessettings.ui:42
500
 
msgid "MD5 shadow passwords"
501
 
msgstr "MD5-ös árnyékjelszavak"
502
 
 
503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
504
 
#: ku_filessettings.ui:52
505
 
msgid "Shadow group file:"
506
 
msgstr "Árnyék-csoportfájl:"
507
 
 
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
509
 
#: ku_filessettings.ui:65
510
 
msgid "Shadow password file:"
511
 
msgstr "Árnyék-jelszófájl:"
512
 
 
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
514
 
#: ku_filessettings.ui:78
515
 
msgid "Group file:"
516
 
msgstr "Csoportfájl:"
517
 
 
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
519
 
#: ku_filessettings.ui:88
520
 
msgid "Password file:"
521
 
msgstr "Jelszófájl:"
522
 
 
523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
524
 
#: ku_generalsettings.ui:30
525
 
msgid "Source of user/group database:"
526
 
msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása:"
527
 
 
528
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
529
 
#: ku_generalsettings.ui:51
530
 
msgid "System"
531
 
msgstr "Rendszer"
532
 
 
533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
534
 
#: ku_generalsettings.ui:72
535
 
msgid "First normal GID:"
536
 
msgstr "Első normál GID:"
537
 
 
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
540
 
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
541
 
msgid "Home path template:"
542
 
msgstr "Sajátmappa-sablon:"
543
 
 
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
545
 
#: ku_generalsettings.ui:92
546
 
msgid "Shell:"
547
 
msgstr "Parancsértelmező:"
548
 
 
549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
550
 
#: ku_generalsettings.ui:109
551
 
msgid "First normal UID:"
552
 
msgstr "Első normál UID:"
553
 
 
554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
555
 
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
556
 
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
557
 
msgid "Copy skeleton to home folder"
558
 
msgstr "A sablonmappa bemásolása a saját mappába"
559
 
 
560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
561
 
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
562
 
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
563
 
msgid "User private groups"
564
 
msgstr "Felhasználói privát csoport"
565
 
 
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
567
 
#: ku_generalsettings.ui:159
568
 
msgid "Default group:"
569
 
msgstr "Alapértelmezett csoport:"
570
 
 
571
 
#: ku_groupfiles.cpp:74
572
 
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
573
 
msgstr ""
574
 
"Nincs beállítva a csoportleíró fájl neve, ellenőrizze a 'Beállítások/Fájlok' "
575
 
"részt"
576
 
 
577
 
#: ku_groupfiles.cpp:82
578
 
#, kde-format
579
 
msgid ""
580
 
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
581
 
"Check KUser settings."
582
 
msgstr ""
583
 
"Egy stat() függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n"
584
 
"Ellenőrizze a KUser beállításait."
585
 
 
586
 
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
587
 
#, kde-format
588
 
msgid "Error opening %1 for reading."
589
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1."
590
 
 
591
 
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
592
 
#: ku_userfiles.cpp:301
593
 
#, kde-format
594
 
msgid "Error opening %1 for writing."
595
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1."
596
 
 
597
 
#: ku_groupldap.cpp:156
598
 
msgid "Loading Groups From LDAP"
599
 
msgstr "Csoportok betöltése LDAP-ból"
600
 
 
601
 
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
602
 
msgid "LDAP Operation"
603
 
msgstr "LDAP-művelet"
604
 
 
605
 
#: ku_groupmodel.cpp:48
606
 
msgid "GID"
607
 
msgstr "GID"
608
 
 
609
 
#: ku_groupmodel.cpp:49
610
 
msgid "Group Name"
611
 
msgstr "Csoportnév"
612
 
 
613
 
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
614
 
msgid "Domain SID"
615
 
msgstr "Tartomány-SID"
616
 
 
617
 
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
618
 
msgid "RID"
619
 
msgstr "RID"
620
 
 
621
 
#: ku_groupmodel.cpp:52
622
 
msgid "Type"
623
 
msgstr "Típus"
624
 
 
625
 
#: ku_groupmodel.cpp:53
626
 
msgid "Display Name"
627
 
msgstr "Megjelenített név"
628
 
 
629
 
#: ku_groupmodel.cpp:54
630
 
msgid "Description"
631
 
msgstr "Leírás"
632
 
 
633
 
#: ku_groupmodel.cpp:78
634
 
msgid "Unknown"
635
 
msgstr "Ismeretlen"
636
 
 
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
638
 
#: ku_ldapsamba.ui:36
639
 
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
640
 
msgstr "A Samba felhasználó- és csoportazonosítóinak kezelése"
641
 
 
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
643
 
#: ku_ldapsamba.ui:61
644
 
msgid "Default login script:"
645
 
msgstr "Alapértelmezett bejelentkezési szkript:"
646
 
 
647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
648
 
#: ku_ldapsamba.ui:87
649
 
msgid "Profile path template:"
650
 
msgstr "Profilmappasablon:"
651
 
 
652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
653
 
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
654
 
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
655
 
msgid "Store LanManager hashed password"
656
 
msgstr "A LanManager-es elkódolt jelszavak eltárolása"
657
 
 
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
659
 
#: ku_ldapsamba.ui:177
660
 
msgid "&Query Server"
661
 
msgstr "Kiszolgáló &lekérdezése"
662
 
 
663
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
664
 
#: ku_ldapsamba.ui:189
665
 
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
666
 
msgstr "Tartományi SID (lekérdezés: 'net getlocalsid tartománynév'):"
667
 
 
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
669
 
#: ku_ldapsamba.ui:217
670
 
msgid "Algorithmic RID base:"
671
 
msgstr "Alap RID (algoritmusokhoz):"
672
 
 
673
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
674
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
675
 
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
676
 
msgid "cn"
677
 
msgstr "cn"
678
 
 
679
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
680
 
#: ku_ldapsettings.ui:39
681
 
msgid "gidNumber"
682
 
msgstr "gidNumber"
683
 
 
684
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
685
 
#: ku_ldapsettings.ui:51
686
 
msgid "Plain Text"
687
 
msgstr "Egyszerű szöveges"
688
 
 
689
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
690
 
#: ku_ldapsettings.ui:56
691
 
msgid "CRYPT"
692
 
msgstr "CRYPT"
693
 
 
694
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
695
 
#: ku_ldapsettings.ui:61
696
 
msgid "MD5"
697
 
msgstr "MD5"
698
 
 
699
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
700
 
#: ku_ldapsettings.ui:66
701
 
msgid "SMD5"
702
 
msgstr "SMD5"
703
 
 
704
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
705
 
#: ku_ldapsettings.ui:71
706
 
msgid "SHA"
707
 
msgstr "SHA"
708
 
 
709
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
710
 
#: ku_ldapsettings.ui:76
711
 
msgid "SSHA"
712
 
msgstr "SSHA"
713
 
 
714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
715
 
#: ku_ldapsettings.ui:84
716
 
msgid "User base:"
717
 
msgstr "Felhasználói alap:"
718
 
 
719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
720
 
#: ku_ldapsettings.ui:94
721
 
msgid "Group filter:"
722
 
msgstr "Csoportszűrő:"
723
 
 
724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
725
 
#: ku_ldapsettings.ui:104
726
 
msgid "Structural objectclass:"
727
 
msgstr "Strukturális objektumosztály:"
728
 
 
729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
730
 
#: ku_ldapsettings.ui:114
731
 
msgid "User filter:"
732
 
msgstr "Felhasználószűrő:"
733
 
 
734
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
735
 
#: ku_ldapsettings.ui:131
736
 
msgid "account"
737
 
msgstr "azonosító"
738
 
 
739
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
740
 
#: ku_ldapsettings.ui:136
741
 
msgid "inetOrgPerson"
742
 
msgstr "inetOrgPerson"
743
 
 
744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
745
 
#: ku_ldapsettings.ui:144
746
 
msgid "Group RDN prefix:"
747
 
msgstr "Csoport RDN-előtag:"
748
 
 
749
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
750
 
#: ku_ldapsettings.ui:155
751
 
msgid "uid"
752
 
msgstr "uid"
753
 
 
754
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
755
 
#: ku_ldapsettings.ui:160
756
 
msgid "uidNumber"
757
 
msgstr "uidNumber"
758
 
 
759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
760
 
#: ku_ldapsettings.ui:173
761
 
msgid "Group base:"
762
 
msgstr "Csoport-alap:"
763
 
 
764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
765
 
#: ku_ldapsettings.ui:183
766
 
msgid "User RDN prefix:"
767
 
msgstr "Felhasználói RDN-előtag:"
768
 
 
769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
770
 
#: ku_ldapsettings.ui:193
771
 
msgid "Password hash:"
772
 
msgstr "Jelszó-hash:"
773
 
 
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
775
 
#: ku_ldapsettings.ui:205
776
 
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
777
 
msgstr "A shadowAccount objektumosztály kezelése"
778
 
 
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
780
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
781
 
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
782
 
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
783
 
msgstr "A felhasználó teljes nevének eltárolása a cn attribútumba"
784
 
 
785
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
786
 
#: ku_ldapsettings.ui:219
787
 
msgid "Update the gecos attribute"
788
 
msgstr "A gecos attribútum frissítése"
789
 
 
790
 
#: ku_main.cpp:37
791
 
msgid "KDE User Editor"
792
 
msgstr "KDE felhasználókezelő"
793
 
 
794
 
#: ku_main.cpp:42
795
 
msgid "KUser"
796
 
msgstr "KUser"
797
 
 
798
 
#: ku_main.cpp:44
799
 
msgid ""
800
 
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
801
 
"(c) 2004, Szombathelyi György"
802
 
msgstr ""
803
 
"(c) Denis Perchine, 1997-2000.\n"
804
 
"(c) Szombathelyi György, 2004."
805
 
 
806
 
#: ku_main.cpp:45
807
 
msgid "Denis Perchine"
808
 
msgstr "Denis Perchine"
809
 
 
810
 
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
811
 
msgid "kuser author"
812
 
msgstr "A KUser szerzője"
813
 
 
814
 
#: ku_main.cpp:47
815
 
msgid "Szombathelyi György"
816
 
msgstr "Szombathelyi György"
817
 
 
818
 
#: ku_main.cpp:58
819
 
msgid "KDE User Manager"
820
 
msgstr "KDE felhasználókezelő"
821
 
 
822
 
#: ku_mainview.cpp:144
823
 
#, kde-format
824
 
msgid ""
825
 
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
826
 
"all the selected users?"
827
 
msgstr ""
828
 
"%1 felhasználónevet választott ki. Biztosan meg szeretné változtatni az "
829
 
"összes kijelölt felhasználó jelszavát?"
830
 
 
831
 
#: ku_mainview.cpp:145
832
 
msgid "Change"
833
 
msgstr "Módosítás"
834
 
 
835
 
#: ku_mainview.cpp:186
836
 
msgid "You have run out of uid space."
837
 
msgstr "Kimerült a UID-értéktartomány."
838
 
 
839
 
#: ku_mainview.cpp:198
840
 
msgid "Please type the name of the new user:"
841
 
msgstr "Adja meg az új felhasználó nevét:"
842
 
 
843
 
#: ku_mainview.cpp:204
844
 
#, kde-format
845
 
msgid "User with name %1 already exists."
846
 
msgstr "%1 nevű felhasználó már létezik."
847
 
 
848
 
#: ku_mainview.cpp:359
849
 
#, kde-format
850
 
msgid ""
851
 
"You are using private groups.\n"
852
 
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
853
 
msgstr ""
854
 
"Privát csoportokat használ.\n"
855
 
"Törölni szeretné a felhasználónévhez tartozó, '%1' nevű privát csoportot?"
856
 
 
857
 
#: ku_mainview.cpp:362
858
 
msgid "Do Not Delete"
859
 
msgstr "Nem kell törölni"
860
 
 
861
 
#: ku_mainview.cpp:380
862
 
msgid "You have run out of gid space."
863
 
msgstr "Kimerült a GID-értéktartomány."
864
 
 
865
 
#: ku_mainview.cpp:457
866
 
#, kde-format
867
 
msgid ""
868
 
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
869
 
"cannot be deleted."
870
 
msgstr ""
871
 
"A(z) '%1' csoport legalább egy felhasználó elsődleges csoportja (például: "
872
 
"'%2'), ezért nem lehet törölni."
873
 
 
874
 
#: ku_mainview.cpp:466
875
 
#, kde-format
876
 
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
877
 
msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%1' csoportot?"
878
 
 
879
 
#: ku_mainview.cpp:470
880
 
#, kde-format
881
 
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
882
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %1 kijelölt csoportot?"
883
 
 
884
 
#: ku_mainwidget.cpp:51
885
 
msgid "Reading configuration"
886
 
msgstr "A beállítások beolvasása"
887
 
 
888
 
#: ku_mainwidget.cpp:57
889
 
msgid "Ready"
890
 
msgstr "Kész"
891
 
 
892
 
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
893
 
msgid "&Add..."
894
 
msgstr "Hozzá&adás..."
895
 
 
896
 
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
897
 
msgid "&Edit..."
898
 
msgstr "&Szerkesztés..."
899
 
 
900
 
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
901
 
msgid "&Delete..."
902
 
msgstr "&Törlés..."
903
 
 
904
 
#: ku_mainwidget.cpp:90
905
 
msgid "&Set Password..."
906
 
msgstr "&Jelszóbeállítás..."
907
 
 
908
 
#: ku_mainwidget.cpp:106
909
 
msgid "&Reload..."
910
 
msgstr "Új&ratöltés..."
911
 
 
912
 
#: ku_mainwidget.cpp:110
913
 
msgid "&Select Connection..."
914
 
msgstr "Kapcsolat ki&választása..."
915
 
 
916
 
#: ku_mainwidget.cpp:114
917
 
msgid "Show System Users/Groups"
918
 
msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok megjelenítése"
919
 
 
920
 
#: ku_misc.cpp:55
921
 
#, kde-format
922
 
msgid "Can not create backup file for %1"
923
 
msgstr "Nem lehet biztonsági másolatot készíteni erről a fájlról: %1"
924
 
 
925
 
#: ku_misc.cpp:105
926
 
#, kde-format
927
 
msgid ""
928
 
"Error creating symlink %1.\n"
929
 
"Error: %2"
930
 
msgstr ""
931
 
"A(z) %1 szimbolikus linket nem sikerült létrehozni.\n"
932
 
"A hibaüzenet: %2"
933
 
 
934
 
#: ku_misc.cpp:115
935
 
#, kde-format
936
 
msgid ""
937
 
"Cannot change owner of folder %1.\n"
938
 
"Error: %2"
939
 
msgstr ""
940
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 mappa tulajdonosát.\n"
941
 
"A hibaüzenet: %2"
942
 
 
943
 
#: ku_misc.cpp:120
944
 
#, kde-format
945
 
msgid ""
946
 
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
947
 
"Error: %2"
948
 
msgstr ""
949
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 mappa jogosultságait.\n"
950
 
"A hibaüzenet: %2"
951
 
 
952
 
#: ku_misc.cpp:130
953
 
#, kde-format
954
 
msgid ""
955
 
"Cannot change owner of file %1.\n"
956
 
"Error: %2"
957
 
msgstr ""
958
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 fájl tulajdonosát.\n"
959
 
"A hibaüzenet: %2"
960
 
 
961
 
#: ku_misc.cpp:135
962
 
#, kde-format
963
 
msgid ""
964
 
"Cannot change permissions on file %1.\n"
965
 
"Error: %2"
966
 
msgstr ""
967
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 fájl jogosultságait.\n"
968
 
"A hibaüzenet: %2"
969
 
 
970
 
#: ku_misc.cpp:154
971
 
#, kde-format
972
 
msgid "File %1 does not exist."
973
 
msgstr "%1 nevű fájl nem létezik."
974
 
 
975
 
#: ku_misc.cpp:159
976
 
#, kde-format
977
 
msgid "Cannot open file %1 for reading."
978
 
msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
979
 
 
980
 
#: ku_misc.cpp:164
981
 
#, kde-format
982
 
msgid "Cannot open file %1 for writing."
983
 
msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
984
 
 
985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
986
 
#: ku_passwordpolicy.ui:38
987
 
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
988
 
msgstr "Figyelmeztetés a jelszó lejárása előtt ennyi idővel:"
989
 
 
990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
991
 
#: ku_passwordpolicy.ui:51
992
 
msgid "Time when password expires after last password change:"
993
 
msgstr "Az utolsó jelszómódosítás után ennyi idővel járjon le a jelszó:"
994
 
 
995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
996
 
#: ku_passwordpolicy.ui:64
997
 
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
998
 
msgstr "A jelszó lejárása után ennyi idővel váljon letiltottá az azonosító:"
999
 
 
1000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1001
 
#: ku_passwordpolicy.ui:103
1002
 
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
1003
 
msgstr ""
1004
 
"Jelszóváltoztatás után ennyi ideig nem lehet újból megváltoztatni a jelszót:"
1005
 
 
1006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1007
 
#: ku_passwordpolicy.ui:149
1008
 
msgid "Account will expire on:"
1009
 
msgstr "Az azonosító lejárásának dátuma:"
1010
 
 
1011
 
#: ku_pwdlg.cpp:33
1012
 
msgid "Enter Password"
1013
 
msgstr "Adja meg a jelszót"
1014
 
 
1015
 
#: ku_pwdlg.cpp:39
1016
 
msgid "Password:"
1017
 
msgstr "Jelszó:"
1018
 
 
1019
 
#: ku_pwdlg.cpp:55
1020
 
msgid "Verify:"
1021
 
msgstr "Még egyszer (ellenőrzés):"
1022
 
 
1023
 
#: ku_pwdlg.cpp:86
1024
 
msgid ""
1025
 
"Passwords are not identical.\n"
1026
 
"Try again."
1027
 
msgstr ""
1028
 
"A jelszavak nem egyeznek meg.\n"
1029
 
"Próbálja meg még egyszer."
1030
 
 
1031
 
#: ku_selectconn.cpp:39
1032
 
msgid "Connection Selection"
1033
 
msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
1034
 
 
1035
 
#: ku_selectconn.cpp:40
1036
 
msgid "&New..."
1037
 
msgstr "Ú&j..."
1038
 
 
1039
 
#: ku_selectconn.cpp:41
1040
 
msgid "&Edit"
1041
 
msgstr "S&zerkesztés"
1042
 
 
1043
 
#: ku_selectconn.cpp:42
1044
 
msgid "&Delete"
1045
 
msgstr "&Törlés"
1046
 
 
1047
 
#: ku_selectconn.cpp:48
1048
 
msgid "Defined connections:"
1049
 
msgstr "Felvett kapcsolatok:"
1050
 
 
1051
 
#: ku_selectconn.cpp:87
1052
 
msgid "Please type the name of the new connection:"
1053
 
msgstr "Kérem írja be az új kapcsolat nevét:"
1054
 
 
1055
 
#: ku_selectconn.cpp:90
1056
 
msgid "A connection with this name already exists."
1057
 
msgstr "Már létezik ilyen nevű kapcsolat."
1058
 
 
1059
 
#: ku_selectconn.cpp:130
1060
 
#, kde-format
1061
 
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
1062
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' kapcsolatot?"
1063
 
 
1064
 
#: ku_selectconn.cpp:131
1065
 
msgid "Delete Connection"
1066
 
msgstr "A kapcsolat törlése"
1067
 
 
1068
 
#: ku_user.cpp:161
1069
 
#, kde-format
1070
 
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
1071
 
msgstr "%1 saját mappát nem sikerült létrehozni: Null vagy üres."
1072
 
 
1073
 
#: ku_user.cpp:167
1074
 
#, kde-format
1075
 
msgid ""
1076
 
"Cannot create home folder %1.\n"
1077
 
"Error: %2"
1078
 
msgstr ""
1079
 
"A(z) %1 saját mappát nem sikerült létrehozni.\n"
1080
 
"A hibaüzenet: %2"
1081
 
 
1082
 
#: ku_user.cpp:173
1083
 
#, kde-format
1084
 
msgid ""
1085
 
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
1086
 
"Error: %2"
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 saját mappa tulajdonosát.\n"
1089
 
"A hibaüzenet: %2"
1090
 
 
1091
 
#: ku_user.cpp:178
1092
 
#, kde-format
1093
 
msgid ""
1094
 
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
1095
 
"Error: %2"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat a(z) %1 saját mappán.\n"
1098
 
"A hibaüzenet: %2"
1099
 
 
1100
 
#: ku_user.cpp:193
1101
 
#, kde-format
1102
 
msgid ""
1103
 
"Folder %1 already exists.\n"
1104
 
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
1105
 
"Do you want to continue?"
1106
 
msgstr ""
1107
 
"Már létezik %1 nevű mappa.\n"
1108
 
"%2 lesz a tulajdonos, a jogosultságok megváltoznak.\n"
1109
 
"Folytatni szeretné a műveletet?"
1110
 
 
1111
 
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
1112
 
#, kde-format
1113
 
msgid ""
1114
 
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
1115
 
"Error: %2"
1116
 
msgstr ""
1117
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 mappa tulajdonosát.\n"
1118
 
"A hibaüzenet: %2"
1119
 
 
1120
 
#: ku_user.cpp:201
1121
 
#, kde-format
1122
 
msgid ""
1123
 
"Folder %1 left 'as is'.\n"
1124
 
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
1125
 
msgstr ""
1126
 
"A(z) %1 mappa nem változik meg.\n"
1127
 
"Ellenőrizze a(z) %2 felhasználó tulajdonosi és hozzáférési jogosultságát "
1128
 
"(lehet, hogy a felhasználó így nem fog tudni belépni!)."
1129
 
 
1130
 
#: ku_user.cpp:205
1131
 
#, kde-format
1132
 
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
1133
 
msgstr ""
1134
 
"%1 már létezik, de nem mappa. A(z) %2 felhasználó nem fog tudni belépni!"
1135
 
 
1136
 
#: ku_user.cpp:211
1137
 
#, kde-format
1138
 
msgid ""
1139
 
"Cannot create %1 folder.\n"
1140
 
"Error: %2"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 mappát.\n"
1143
 
"A hibaüzenet: %2"
1144
 
 
1145
 
#: ku_user.cpp:219
1146
 
#, kde-format
1147
 
msgid ""
1148
 
"stat call on %1 failed.\n"
1149
 
"Error: %2"
1150
 
msgstr ""
1151
 
"A stat függvényhívás nem sikerült ezen: %1.\n"
1152
 
"Hiba: %2"
1153
 
 
1154
 
#: ku_user.cpp:234
1155
 
#, kde-format
1156
 
msgid "Cannot create %1: %2"
1157
 
msgstr "Nem hozható létre %1: %2"
1158
 
 
1159
 
#: ku_user.cpp:244
1160
 
#, kde-format
1161
 
msgid ""
1162
 
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
1163
 
"Error: %2"
1164
 
msgstr ""
1165
 
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 postaláda tulajdonosát\n"
1166
 
"Hiba: %2"
1167
 
 
1168
 
#: ku_user.cpp:250
1169
 
#, kde-format
1170
 
msgid ""
1171
 
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
1172
 
"Error: %2"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"Nem tudom megváltoztatni a(z) %1 postaláda jogosultságait\n"
1175
 
"Hiba: %2"
1176
 
 
1177
 
#: ku_user.cpp:265
1178
 
#, kde-format
1179
 
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
1180
 
msgstr "%1 nevű mappa nem létezik, nem másolható át a struktúra mintája: %2."
1181
 
 
1182
 
#: ku_user.cpp:270
1183
 
#, kde-format
1184
 
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
1185
 
msgstr "%1 nevű mappa nem létezik, nem másolható át a struktúra mintája."
1186
 
 
1187
 
#: ku_user.cpp:288
1188
 
#, kde-format
1189
 
msgid ""
1190
 
"Cannot remove home folder %1.\n"
1191
 
"Error: %2"
1192
 
msgstr ""
1193
 
"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 saját mappát.\n"
1194
 
"A hibaüzenet: %2"
1195
 
 
1196
 
#: ku_user.cpp:292
1197
 
#, kde-format
1198
 
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
1199
 
msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %1 saját mappát (uid = %2, gid = %3)."
1200
 
 
1201
 
#: ku_user.cpp:295
1202
 
#, kde-format
1203
 
msgid ""
1204
 
"stat call on file %1 failed.\n"
1205
 
"Error: %2"
1206
 
msgstr ""
1207
 
"A stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál.\n"
1208
 
"A hibaüzenet: %2"
1209
 
 
1210
 
#: ku_user.cpp:313
1211
 
#, kde-format
1212
 
msgid ""
1213
 
"Cannot remove crontab %1.\n"
1214
 
"Error: %2"
1215
 
msgstr ""
1216
 
"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 crontab-bejegyzést.\n"
1217
 
"A hibaüzenet: %2"
1218
 
 
1219
 
#: ku_user.cpp:327
1220
 
#, kde-format
1221
 
msgid ""
1222
 
"Cannot remove mailbox %1.\n"
1223
 
"Error: %2"
1224
 
msgstr ""
1225
 
"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 postaládát.\n"
1226
 
"A hibaüzenet: %2"
1227
 
 
1228
 
#: ku_userfiles.cpp:103
1229
 
msgid ""
1230
 
"KUser sources were not configured.\n"
1231
 
"Set 'Password file' in Settings/Files"
1232
 
msgstr ""
1233
 
"A KUser forrásai nincsenek beállítva.\n"
1234
 
"Töltse ki a 'Jelszófájl' mezőt a Beállítások/Fájlok részben"
1235
 
 
1236
 
#: ku_userfiles.cpp:111
1237
 
#, kde-format
1238
 
msgid ""
1239
 
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
1240
 
"Check KUser settings."
1241
 
msgstr ""
1242
 
"Egy stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n"
1243
 
"Ellenőrizze a KUser beállításait."
1244
 
 
1245
 
#: ku_userfiles.cpp:125
1246
 
#, kde-format
1247
 
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
1248
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1.\n"
1249
 
 
1250
 
#: ku_userfiles.cpp:207
1251
 
#, kde-format
1252
 
msgid ""
1253
 
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
1254
 
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
1255
 
msgstr ""
1256
 
"Nincs /etc/passwd bejegyzés %1 számára.\n"
1257
 
"A bejegyzés törölve lesz a következő mentéskor."
1258
 
 
1259
 
#: ku_userfiles.cpp:441
1260
 
msgid "Unable to build password database."
1261
 
msgstr "Nem sikerült felépíteni a jelszóadatbázist."
1262
 
 
1263
 
#: ku_userldap.cpp:228
1264
 
msgid "Loading Users From LDAP"
1265
 
msgstr "Felhasználónevek betöltése LDAP-ból"
1266
 
 
1267
 
#: ku_usermodel.cpp:48
1268
 
msgid "UID"
1269
 
msgstr "UID"
1270
 
 
1271
 
#: ku_usermodel.cpp:49
1272
 
msgid "User Login"
1273
 
msgstr "Felhasználónév"
1274
 
 
1275
 
#: ku_usermodel.cpp:50
1276
 
msgid "Full Name"
1277
 
msgstr "Teljes név"
1278
 
 
1279
 
#: ku_usermodel.cpp:51
1280
 
msgid "Home Directory"
1281
 
msgstr "Saját mappa"
1282
 
 
1283
 
#: ku_usermodel.cpp:52
1284
 
msgid "Login Shell"
1285
 
msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező"
1286
 
 
1287
 
#: ku_usermodel.cpp:55
1288
 
msgid "Samba Login Script"
1289
 
msgstr "Samba bejelentkezési szkript"
1290
 
 
1291
 
#: ku_usermodel.cpp:56
1292
 
msgid "Samba Profile Path"
1293
 
msgstr "Samba profilmappa"
1294
 
 
1295
 
#: ku_usermodel.cpp:57
1296
 
msgid "Samba Home Drive"
1297
 
msgstr "Samba saját meghajtó"
1298
 
 
1299
 
#: ku_usermodel.cpp:58
1300
 
msgid "Samba Home Path"
1301
 
msgstr "Samba saját mappa"
1302
 
 
1303
 
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
1304
 
#: kuser.kcfg:16
1305
 
msgid "Default connection"
1306
 
msgstr "Alapértelmezett kapcsolat"
1307
 
 
1308
 
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
1309
 
#: kuser.kcfg:20
1310
 
msgid "Show system users"
1311
 
msgstr "A rendszerfelhasználók megjelenítése"
1312
 
 
1313
 
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
1314
 
#: kuser.kcfg:26
1315
 
msgid "The source of the user and group database"
1316
 
msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása"
1317
 
 
1318
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
1319
 
#: kuser.kcfg:27
1320
 
msgid ""
1321
 
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
1322
 
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
1323
 
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
1324
 
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
1325
 
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
1326
 
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
1327
 
"access to all users and groups which your installation knows about."
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Itt lehet megadni, hogy a felhasználók és csoportok adatai hol tárolódjanak. "
1330
 
"Három lehetőség közül lehet választani. <BR><B>Fájlok</B> esetén az adatok a "
1331
 
"szokásos /etc/passwd és /etc/group fájlokba kerülnek. <BR><B>LDAP</B> esetén "
1332
 
"az adatok egy címtárkiszolgálóra kerülnek (a posixAccount és posixGroup "
1333
 
"objektumosztályokkal). A Samba felhasználónevei és csoportjai is kezelhetők "
1334
 
"a sambaSamAccount objektumosztályon keresztül.<BR><B>Rendszer</B> esetén "
1335
 
"olvasási jogosultságot kap az összes ismert felhasználóra és csoportra."
1336
 
 
1337
 
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
1338
 
#: kuser.kcfg:36
1339
 
msgid "Shell"
1340
 
msgstr "Parancsértelmező"
1341
 
 
1342
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
1343
 
#: kuser.kcfg:37
1344
 
msgid ""
1345
 
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
1346
 
"users."
1347
 
msgstr ""
1348
 
"Itt lehet megadni, melyik parancsértelmező legyen az alapértelmezett új "
1349
 
"felhasználóknál."
1350
 
 
1351
 
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
1352
 
#: kuser.kcfg:40
1353
 
msgid "Home path template"
1354
 
msgstr "Sajátmappasablon"
1355
 
 
1356
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
1357
 
#: kuser.kcfg:41
1358
 
#, no-c-format
1359
 
msgid ""
1360
 
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
1361
 
"macro will replaced with the actual user name."
1362
 
msgstr ""
1363
 
"Itt lehet megadni az új felhasználók saját mappájának sablonját. Az '%U' "
1364
 
"változó helyére a felhasználónév aktuális értéke fog kerülni."
1365
 
 
1366
 
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
1367
 
#: kuser.kcfg:45
1368
 
msgid "First UID"
1369
 
msgstr "Első UID"
1370
 
 
1371
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
1372
 
#: kuser.kcfg:46
1373
 
msgid ""
1374
 
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
1375
 
"UID starts."
1376
 
msgstr ""
1377
 
"Az itt megadott értéktől fogja keresni a program a szabad "
1378
 
"felhasználóazonosítókat."
1379
 
 
1380
 
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
1381
 
#: kuser.kcfg:50
1382
 
msgid "First GID"
1383
 
msgstr "Első GID"
1384
 
 
1385
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
1386
 
#: kuser.kcfg:51
1387
 
msgid ""
1388
 
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
1389
 
"GID starts."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Az itt megadott értéktől fogja keresni a program a szabad "
1392
 
"csoportazonosítókat."
1393
 
 
1394
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
1395
 
#: kuser.kcfg:56
1396
 
msgid ""
1397
 
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
1398
 
"user."
1399
 
msgstr ""
1400
 
"Ha ez az opció be van jelölve, új felhasználó létrehozásakor automatikusan "
1401
 
"létrejön a saját mappa."
1402
 
 
1403
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
1404
 
#: kuser.kcfg:61
1405
 
msgid ""
1406
 
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
1407
 
"copied to the new user's home directory"
1408
 
msgstr ""
1409
 
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a sablonmappa tartalmát átmásolja a "
1410
 
"program minden új felhasználó saját mappájába."
1411
 
 
1412
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
1413
 
#: kuser.kcfg:66
1414
 
msgid ""
1415
 
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
1416
 
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
1417
 
"private group."
1418
 
msgstr ""
1419
 
"Ha ez az opció be van jelölve, új felhasználó létrehozásakor mindig létrejön "
1420
 
"egy ugyanolyan nevű csoport is, és az lesz a felhasználó elsődleges "
1421
 
"csoportja."
1422
 
 
1423
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
1424
 
#: kuser.kcfg:70
1425
 
msgid "Default primary group"
1426
 
msgstr "Alapértelmezett elsődleges csoport"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
1429
 
#: kuser.kcfg:71
1430
 
msgid ""
1431
 
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
1432
 
"user."
1433
 
msgstr ""
1434
 
"Ez az alapértelmezett elsődleges csoport, mely az újonnan létrehozott "
1435
 
"azonosítóhoz lesz rendelve."
1436
 
 
1437
 
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
1438
 
#: kuser.kcfg:76
1439
 
msgid "smin"
1440
 
msgstr "smin"
1441
 
 
1442
 
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
1443
 
#: kuser.kcfg:80
1444
 
msgid "smax"
1445
 
msgstr "smax"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
1448
 
#: kuser.kcfg:84
1449
 
msgid "swarn"
1450
 
msgstr "swarn"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
1453
 
#: kuser.kcfg:88
1454
 
msgid "sinact"
1455
 
msgstr "sinact"
1456
 
 
1457
 
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
1458
 
#: kuser.kcfg:92
1459
 
msgid "sexpire"
1460
 
msgstr "sexpire"
1461
 
 
1462
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
1463
 
#: kuser.kcfg:93
1464
 
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
1465
 
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az azonosítók mikor járjanak le."
1466
 
 
1467
 
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
1468
 
#: kuser.kcfg:97
1469
 
msgid "sneverexpire"
1470
 
msgstr "sneverexpire"
1471
 
 
1472
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
1473
 
#: kuser.kcfg:98
1474
 
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
1475
 
msgstr ""
1476
 
"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy az azonosítók soha ne járjanak le."
1477
 
 
1478
 
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
1479
 
#: kuser.kcfg:103
1480
 
msgid "Password file"
1481
 
msgstr "Jelszófájl"
1482
 
 
1483
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
1484
 
#: kuser.kcfg:104
1485
 
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
1486
 
msgstr "Itt lehet megadni a felhasználók adatfájlját (általában /etc/passwd)."
1487
 
 
1488
 
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
1489
 
#: kuser.kcfg:108
1490
 
msgid "Group file"
1491
 
msgstr "Csoportfájl"
1492
 
 
1493
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
1494
 
#: kuser.kcfg:109
1495
 
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
1496
 
msgstr "Itt lehet megadni a csoportok adatfájlját (általában /etc/group)."
1497
 
 
1498
 
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
1499
 
#: kuser.kcfg:113
1500
 
msgid "MD5 Shadow passwords"
1501
 
msgstr "MD5-ös árnyékjelszavak"
1502
 
 
1503
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
1504
 
#: kuser.kcfg:114
1505
 
msgid ""
1506
 
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
1507
 
"this unchecked if DES encryption should be used."
1508
 
msgstr ""
1509
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha a jelszavakat az árnyékfájlban MD5-ös "
1510
 
"formátumban szeretné eltárolni. Ha nincs bejelölve, akkor DES formátumban "
1511
 
"lesznek eltárolva."
1512
 
 
1513
 
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
1514
 
#: kuser.kcfg:117
1515
 
msgid "Shadow password file"
1516
 
msgstr "Árnyék-jelszófájl"
1517
 
 
1518
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
1519
 
#: kuser.kcfg:118
1520
 
msgid ""
1521
 
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
1522
 
"if your system does not use a shadow password file."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"Az árnyékfájl teljes elérési útja (általában /etc/shadow). Ha nem használ "
1525
 
"árnyékfájlt, hagyja üresen."
1526
 
 
1527
 
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
1528
 
#: kuser.kcfg:122
1529
 
msgid "Group shadow file"
1530
 
msgstr "Csoport-árnyékfájl"
1531
 
 
1532
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
1533
 
#: kuser.kcfg:123
1534
 
msgid ""
1535
 
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
1536
 
"your system does not use a shadow group file."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"A csoport-árnyékfájl teljes elérési útja (általában /etc/gshadow). Ha nem "
1539
 
"használ csoport-árnyékfájlt, hagyja üresen."
1540
 
 
1541
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
1542
 
#: kuser.kcfg:128
1543
 
msgid "LDAP User"
1544
 
msgstr "LDAP felhasználónév"
1545
 
 
1546
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
1547
 
#: kuser.kcfg:131
1548
 
msgid "LDAP Password"
1549
 
msgstr "LDAP jelszó:"
1550
 
 
1551
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
1552
 
#: kuser.kcfg:134
1553
 
msgid "LDAP SASL Realm"
1554
 
msgstr "LDAP SASL-tartomány (realm)"
1555
 
 
1556
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
1557
 
#: kuser.kcfg:137
1558
 
msgid "LDAP Bind DN"
1559
 
msgstr "LDAP csatlakozási név (Bind DN)"
1560
 
 
1561
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
1562
 
#: kuser.kcfg:140
1563
 
msgid "LDAP Host"
1564
 
msgstr "LDAP gépnév"
1565
 
 
1566
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
1567
 
#: kuser.kcfg:143
1568
 
msgid "LDAP Port"
1569
 
msgstr "LDAP port"
1570
 
 
1571
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
1572
 
#: kuser.kcfg:147
1573
 
msgid "LDAP version"
1574
 
msgstr "LDAP-verzió"
1575
 
 
1576
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
1577
 
#: kuser.kcfg:151
1578
 
msgid "LDAP Size limit"
1579
 
msgstr "LDAP méretkorlát"
1580
 
 
1581
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
1582
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
1583
 
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
1584
 
msgid "LDAP Time limit"
1585
 
msgstr "LDAP időkorlát"
1586
 
 
1587
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
1588
 
#: kuser.kcfg:163
1589
 
msgid "LDAP Base DN"
1590
 
msgstr "LDAP alapnév (Base DN)"
1591
 
 
1592
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
1593
 
#: kuser.kcfg:166
1594
 
msgid "LDAP Filter"
1595
 
msgstr "LDAP szűrő"
1596
 
 
1597
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
1598
 
#: kuser.kcfg:169
1599
 
msgid "LDAP no encryption"
1600
 
msgstr "LDAP titkosítás nélkül"
1601
 
 
1602
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
1603
 
#: kuser.kcfg:173
1604
 
msgid "LDAP TLS"
1605
 
msgstr "LDAP TLS"
1606
 
 
1607
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
1608
 
#: kuser.kcfg:177
1609
 
msgid "LDAP SSL"
1610
 
msgstr "LDAP SSL"
1611
 
 
1612
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
1613
 
#: kuser.kcfg:181
1614
 
msgid "LDAP Anonymous"
1615
 
msgstr "LDAP anonymous"
1616
 
 
1617
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
1618
 
#: kuser.kcfg:185
1619
 
msgid "LDAP Simple auth"
1620
 
msgstr "LDAP egyszerű felhasználóazonosítás"
1621
 
 
1622
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
1623
 
#: kuser.kcfg:189
1624
 
msgid "LDAP SASL auth"
1625
 
msgstr "LDAP SASL autentikáció"
1626
 
 
1627
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
1628
 
#: kuser.kcfg:193
1629
 
msgid "LDAP SASL mechanism"
1630
 
msgstr "LDAP SASL-mechanizmus"
1631
 
 
1632
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
1633
 
#: kuser.kcfg:197
1634
 
msgid "LDAP User container"
1635
 
msgstr "LDAP felhasználótartó"
1636
 
 
1637
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
1638
 
#: kuser.kcfg:198
1639
 
msgid ""
1640
 
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
1641
 
msgstr ""
1642
 
"Ez határozza meg, hogy a felhasználók bejegyzései hová kerüljenek (az LDAP "
1643
 
"alap-DN-hez képest)."
1644
 
 
1645
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
1646
 
#: kuser.kcfg:202
1647
 
msgid "LDAP User filter"
1648
 
msgstr "LDAP felhasználószűrő"
1649
 
 
1650
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
1651
 
#: kuser.kcfg:203
1652
 
msgid "This specifies the filter used for user entries."
1653
 
msgstr "Ez a szűrő fog tartozni a felhasználóbejegyzésekhez."
1654
 
 
1655
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
1656
 
#: kuser.kcfg:206
1657
 
msgid "LDAP Group container"
1658
 
msgstr "LDAP csoporttartó"
1659
 
 
1660
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
1661
 
#: kuser.kcfg:207
1662
 
msgid ""
1663
 
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
1664
 
msgstr ""
1665
 
"Ez határozza meg, hogy a csoportok bejegyzései hová kerüljenek (az LDAP alap-"
1666
 
"DN-hez képest)."
1667
 
 
1668
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
1669
 
#: kuser.kcfg:211
1670
 
msgid "LDAP Group filter"
1671
 
msgstr "LDAP csoportszűrő"
1672
 
 
1673
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
1674
 
#: kuser.kcfg:212
1675
 
msgid "This specifies the filter used for group entries."
1676
 
msgstr "Ez a szűrő fog tartozni a csoportbejegyzésekhez."
1677
 
 
1678
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
1679
 
#: kuser.kcfg:215
1680
 
msgid "LDAP User RDN prefix"
1681
 
msgstr "LDAP felhasználói RDN-előtag"
1682
 
 
1683
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
1684
 
#: kuser.kcfg:216
1685
 
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
1686
 
msgstr "Ez az előtag fog tartozni a felhasználóbejegyzésekhez."
1687
 
 
1688
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
1689
 
#: kuser.kcfg:226
1690
 
msgid ""
1691
 
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
1692
 
"Name) attribute."
1693
 
msgstr ""
1694
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha a teljes felhasználónevet el szeretné tárolni a "
1695
 
"cn (Canonical Name) attribútumba."
1696
 
 
1697
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
1698
 
#: kuser.kcfg:230
1699
 
msgid "Update the gecos field"
1700
 
msgstr "A gecos mező frissítése"
1701
 
 
1702
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
1703
 
#: kuser.kcfg:231
1704
 
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
1705
 
msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a gecos attribútumot frissíteni szeretné."
1706
 
 
1707
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
1708
 
#: kuser.kcfg:235
1709
 
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
1710
 
msgstr "Az LDAP shadowAccount objektumosztály kezelése"
1711
 
 
1712
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
1713
 
#: kuser.kcfg:236
1714
 
msgid ""
1715
 
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
1716
 
"It allows to enforce password change/expiration policies."
1717
 
msgstr ""
1718
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha a shadowAccount objektumot szeretné használni a "
1719
 
"felhasználók bejegyzéseiben. Ennek segítségével jelszóváltoztatási és -"
1720
 
"lejárási házirendeket lehet előírni."
1721
 
 
1722
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
1723
 
#: kuser.kcfg:240
1724
 
msgid "LDAP Structural objectclass"
1725
 
msgstr "LDAP strukturális objektumosztály"
1726
 
 
1727
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
1728
 
#: kuser.kcfg:241
1729
 
msgid ""
1730
 
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
1731
 
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
1732
 
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
1733
 
msgstr ""
1734
 
"Itt lehet megadni a felhasználóbejegyzéseknél használandó strukturális "
1735
 
"objektumosztályt. Ha a bejegyzéseket nem csak bejelentkeztetéshez, hanem "
1736
 
"címjegyzékként is használni szeretné, akkor válassza az inetOrgPerson opciót."
1737
 
 
1738
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
1739
 
#: kuser.kcfg:249
1740
 
msgid "LDAP Group RDN prefix"
1741
 
msgstr "LDAP csoport RDN-előtag"
1742
 
 
1743
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
1744
 
#: kuser.kcfg:250
1745
 
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
1746
 
msgstr "Ez az előtag lesz hozzáfűzve a csoportbejegyzésekhez."
1747
 
 
1748
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
1749
 
#: kuser.kcfg:258
1750
 
msgid "LDAP Password hash method"
1751
 
msgstr "LDAP jelszókezelési módszer"
1752
 
 
1753
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
1754
 
#: kuser.kcfg:259
1755
 
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
1756
 
msgstr "A jelszavak tokenizálási módszere (hash). Legbiztonságosabb az SSHA."
1757
 
 
1758
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
1759
 
#: kuser.kcfg:271
1760
 
msgid "Enable samba account management"
1761
 
msgstr "A Samba azonosítókezelésének bekapcsolása"
1762
 
 
1763
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
1764
 
#: kuser.kcfg:272
1765
 
msgid ""
1766
 
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
1767
 
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
1768
 
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
1769
 
msgstr ""
1770
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha a Samba-tartomány felhasználó- és "
1771
 
"csoportbejegyzéseit szeretné használni. A program létrehozza a "
1772
 
"sambaSamAccount objektumosztályt mindegyik olyan bejegyzéshez, mely "
1773
 
"használható a Samba 3.0 (vagy újabb) ldapsam passdb moduljával."
1774
 
 
1775
 
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
1776
 
#: kuser.kcfg:275
1777
 
msgid "Samba domain name"
1778
 
msgstr "Samba tartománynév"
1779
 
 
1780
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
1781
 
#: kuser.kcfg:276
1782
 
msgid "This specifies the samba domain name."
1783
 
msgstr "Ez adja meg a Samba tartománynevet."
1784
 
 
1785
 
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
1786
 
#: kuser.kcfg:279
1787
 
msgid "Samba domain SID"
1788
 
msgstr "Samba tartományazonosító (SID)"
1789
 
 
1790
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
1791
 
#: kuser.kcfg:280
1792
 
msgid ""
1793
 
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
1794
 
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
1795
 
"domain_name'."
1796
 
msgstr ""
1797
 
"Itt lehet megadni a tartomány biztonsági azonosítóját (SID-jét). A "
1798
 
"tartományon belül egyértelmű. A tartomány SID-jét a 'net getlocalsid "
1799
 
"tartománynév' paranccsal lehet lekérdezni."
1800
 
 
1801
 
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
1802
 
#: kuser.kcfg:283
1803
 
msgid "Algorithmic RID base"
1804
 
msgstr "Alap RID (algoritmusokhoz)"
1805
 
 
1806
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
1807
 
#: kuser.kcfg:284
1808
 
msgid ""
1809
 
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
1810
 
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
1811
 
"database and smb.conf must store the same values."
1812
 
msgstr ""
1813
 
"Ez az érték szabályozza a UID és GID értékek leképezését RID értékekké. Az "
1814
 
"alapértelmezett (és minimális) érték 1000, páros számnak kell lennie, "
1815
 
"továbbá az LDAP adatbázisban és az smb.conf fájlban ugyanannak az értéknek "
1816
 
"kell szerepelnie."
1817
 
 
1818
 
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
1819
 
#: kuser.kcfg:288
1820
 
msgid "Samba login script"
1821
 
msgstr "Samba bejelentkezési szkript"
1822
 
 
1823
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
1824
 
#: kuser.kcfg:289
1825
 
msgid ""
1826
 
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
1827
 
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
1828
 
msgstr ""
1829
 
"Itt lehet megadni a bejelentkezési szkript nevét (a 'Netlogon' megosztásba "
1830
 
"kerül), mely minden Windows-os bejelentkezéskor le fog futni."
1831
 
 
1832
 
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
1833
 
#: kuser.kcfg:292
1834
 
msgid "Samba home drive"
1835
 
msgstr "Samba saját meghajtó"
1836
 
 
1837
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
1838
 
#: kuser.kcfg:293
1839
 
msgid ""
1840
 
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
1841
 
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
1842
 
msgstr ""
1843
 
"Ehhez a meghajtó-betűjelhez lesz rendelve a saját mappa Windows-os "
1844
 
"bejelentkezésnél."
1845
 
 
1846
 
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
1847
 
#: kuser.kcfg:296
1848
 
msgid "Samba profile path template"
1849
 
msgstr "Samba profilmappasablon"
1850
 
 
1851
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
1852
 
#: kuser.kcfg:297
1853
 
#, no-c-format
1854
 
msgid ""
1855
 
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
1856
 
"macro will be replaced with the actual user name."
1857
 
msgstr ""
1858
 
"Itt lehet megadni a felhasználó roaming profiljának nevét. Az '%U' változó "
1859
 
"helyére mindig az aktuális felhasználónév fog kerülni."
1860
 
 
1861
 
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
1862
 
#: kuser.kcfg:300
1863
 
msgid "Samba home path template"
1864
 
msgstr "Samba sajátmappasablon"
1865
 
 
1866
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
1867
 
#: kuser.kcfg:301
1868
 
#, no-c-format
1869
 
msgid ""
1870
 
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
1871
 
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
1872
 
"the actual user name."
1873
 
msgstr ""
1874
 
"Itt lehet megadni a felhasználó saját mappáját. A mezőnek csak Windows-os "
1875
 
"gépeknél van jelentése. Az '%U' változó helyére mindig az aktuális "
1876
 
"felhasználónév fog kerülni."
1877
 
 
1878
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
1879
 
#: kuser.kcfg:305
1880
 
msgid ""
1881
 
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
1882
 
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
1883
 
msgstr ""
1884
 
"A LanManager-es elkódolt jelszó eltárolása a sambaLMPassword attribútumba. "
1885
 
"Akkor kell bejelölni, ha régebbi kliensek (Win9x vagy korábbi) találhatók a "
1886
 
"hálózaton."
1887
 
 
1888
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1889
 
#: kuserui.rc:4
1890
 
msgid "&File"
1891
 
msgstr "&Fájl"
1892
 
 
1893
 
#. i18n: ectx: Menu (user)
1894
 
#: kuserui.rc:8
1895
 
msgid "&User"
1896
 
msgstr "Fel&használó"
1897
 
 
1898
 
#. i18n: ectx: Menu (group)
1899
 
#: kuserui.rc:14
1900
 
msgid "&Group"
1901
 
msgstr "&Csoport"
1902
 
 
1903
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1904
 
#: kuserui.rc:19
1905
 
msgid "&Settings"
1906
 
msgstr "&Beállítások"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid "Hide System Users/Groups"
1909
 
#~ msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok elrejtése"