1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:32+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 19:25+0200\n"
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:143
26
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:149
31
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:152
34
msgstr "Válasz mindenkinek"
36
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:155
41
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:78
42
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
43
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hogyan működik ez?</a>"
45
#: customtemplates.cpp:109
47
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
48
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
49
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
50
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
51
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
52
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
53
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
54
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
55
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
58
"<qt><p>Itt adhat hozzá, szerkeszthet és törölhet üzenetek továbbításákor "
59
"vagy megválaszolásákor használandó egyéni üzenetsablonokat. Az egyéni "
60
"sablont a nevének begépelésével és a „+” gomb megnyomásával hozhatja létre. "
61
"A gyorsabb munka érdekében billentyűkombinációt is rendelhet a sablonhoz.<p> "
62
"</p>Az üzenetsablonok támogatják a helyettesítő parancsokat, egyszerűen "
63
"gépelje be vagy válassza ki a <i>Parancs beszúrása</i> menüből.</p><p>Négy "
64
"egyéni sablontípus van: <i>Válasz</i>, <i>Válasz mindenkinek</i>, "
65
"<i>Továbbítás</i> és <i>Univerzális</i>, amely minden művelettípushoz "
66
"használható. Az <i>Univerzális</i> sablonokhoz nem rendelhet "
67
"billentyűkombinációt.</p></qt>"
69
#: customtemplates.cpp:158
74
#: customtemplates.cpp:276
75
msgid "A template with same name already exists."
76
msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű sablon."
78
#: customtemplates.cpp:277
79
msgid "Cannot create template"
80
msgstr "Nem sikerült létrehozni a sablont"
82
#: customtemplates.cpp:380
85
msgid "Do you really want to remove template \"%1\"?"
86
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) „%1” sablont?"
88
#: customtemplates.cpp:381
89
msgctxt "@title:window"
90
msgid "Remove Template?"
91
msgstr "Sablon eltávolítása?"
93
#: customtemplatesmenu.cpp:39
94
msgid "With Custom Template"
95
msgstr "Egyéni sablonnal"
97
#: customtemplatesmenu.cpp:43
98
msgid "Reply With Custom Template"
99
msgstr "Válasz egyéni sablonnal"
101
#: customtemplatesmenu.cpp:47
102
msgid "Reply to All With Custom Template"
103
msgstr "Válasz mindenkinek egyéni sablonnal"
105
#: customtemplatesmenu.cpp:179 customtemplatesmenu.cpp:185
106
#: customtemplatesmenu.cpp:191
107
msgid "(no custom templates)"
108
msgstr "(nincsenek egyéni sablonok)"
110
#: defaulttemplates.cpp:29
111
msgid "Default new message template"
112
msgstr "Alapértelmezett új üzenet sablon"
114
#: defaulttemplates.cpp:35
115
msgid "Default reply template"
116
msgstr "Alapértelmezett válasz sablon"
118
#: defaulttemplates.cpp:39
121
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
122
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
124
"On %1 %2 you wrote:\n"
128
"A következőt írta ekkor: %1 %2\n"
132
#: defaulttemplates.cpp:47
133
msgid "Default reply all template"
134
msgstr "Alapértelmezett válasz mindenkinek sablon"
136
#: defaulttemplates.cpp:50
139
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
140
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
142
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
146
"%3 a következőt írta ekkor: %1 %2\n"
150
#: defaulttemplates.cpp:59
151
msgid "Default forward template"
152
msgstr "Alapértelmezett továbbítás sablon"
154
#: defaulttemplates.cpp:65
157
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
158
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
159
"sender, %5: original message text"
162
"---------- Forwarded Message ----------\n"
170
"-----------------------------------------"
173
"---------- Továbbított üzenet ----------\n"
181
"-----------------------------------------"
183
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
184
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:13
185
msgid "Template content"
186
msgstr "A sablon tartalma"
188
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
189
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:17
190
msgid "Template shortcut"
191
msgstr "A sablon billentyűparancsa"
193
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
194
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:21
195
msgid "Template type"
198
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
199
#: settings/templateparser.kcfg:12
200
msgid "Remove the signature when replying"
201
msgstr "Aláírás törlése válaszoláskor"
203
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
204
#: settings/templateparser.kcfg:16
205
msgid "Use smart "ing"
206
msgstr "Int&elligens idézés használata"
208
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
209
#: settings/templateparser.kcfg:20
210
msgid "Reply or forward using HTML if present"
211
msgstr "Válasz vagy továbbítás HTML használatával, ha elérhető"
213
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
214
#: settings/templateparser.kcfg:27
215
msgid "Message template for new message"
216
msgstr "Az új üzenet sablonja"
218
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
219
#: settings/templateparser.kcfg:31
220
msgid "Message template for reply"
221
msgstr "A válasz sablonja"
223
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
224
#: settings/templateparser.kcfg:35
225
msgid "Message template for reply to all"
226
msgstr "A válasz mindenkinek sablonja"
228
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
229
#: settings/templateparser.kcfg:39
230
msgid "Message template for forward"
231
msgstr "A továbbítás sablonja"
233
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
234
#: settings/templateparser.kcfg:43
235
msgid "Quote characters"
236
msgstr "Idézésjelzők"
238
#: templateparser.cpp:339 templateparser.cpp:378
241
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
242
msgstr "Nem lehet tartalmat beszúrni a(z) %1 fájlból: %2"
244
#: templateparser.cpp:560
245
msgctxt "@item:intext email To"
249
#: templateparser.cpp:571
250
msgctxt "@item:intext email CC"
254
#: templateparser.cpp:1312
256
msgctxt "@item:intext"
257
msgid "Attachment %1"
258
msgstr "%1 melléklet"
260
#: templateparser.cpp:1542
263
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
264
msgstr "A(z) <command>%1</command> parancs átirányítása nem sikerült."
266
#: templatesconfiguration.cpp:55
268
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
269
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
270
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
271
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
273
"<p>Itt hozhat létre és kezelhet új üzenetek, válaszok vagy továbbított "
274
"üzenetek létrehozásakor használandó sablonokat.</p><p>Az üzenetsablonok "
275
"támogatják a helyettesítő parancsokat, egyszerűen gépelje be vagy válassza "
276
"ki őket a <i>Parancs beszúrása</i> menüből.</p>"
278
#: templatesconfiguration.cpp:63
280
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
281
"templates and per-identity templates.</p>"
283
"<p>Az itt megadott sablonok mappaspecifikusak. Felülírják mind a globális, "
284
"mind az identitásonkénti sablonokat.</p>"
286
#: templatesconfiguration.cpp:68
288
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
289
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
292
"<p>Az itt megadott sablonok identitásspecifikusak. Felülírják a globális "
293
"sablonokat, de a mappánkénti sablonok felülírhatják őket, ha vannak megadva."
296
#: templatesconfiguration.cpp:73
298
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
299
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
301
"<p>Ezek a globális (alapértelmezett) sablonok. Az identitásonkénti vagy "
302
"mappánkénti sablonok felülírhatják, ha meg vannak adva.</p>"
304
#: templatesconfiguration.cpp:99
305
msgid "Do you want to reset current template or all templates to default?"
307
"Szeretné visszaállítani a jelenlegi sablont vagy az összes sablont az "
308
"alapértelmezett értékre?"
310
#: templatesconfiguration.cpp:100
311
msgid "Reset to default"
312
msgstr "Az alapértelmezés visszaállítása"
314
#: templatesconfiguration.cpp:101
315
msgid "Reset Current Template"
316
msgstr "Jelenlegi sablon visszaállítása"
318
#: templatesconfiguration.cpp:102
319
msgid "Reset All Templates"
320
msgstr "Minden sablon visszaállítása"
322
#: templatesconfiguration.cpp:356
324
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
325
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
326
"Quoted Message command\" as per your need\n"
327
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
328
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
330
"A „Válasz sima szöveg használatával” és a „Válasz HTML-szöveg használatával” "
331
"párban használata helytelen. Használja az alábbi parancsok egyikét és a "
332
"„Válasz idézett szövegként parancs”-ot az igényei szerint\n"
333
"(a) Válasz sima szöveg használatával szigorúan sima szöveg idézetekhez(b) "
334
"Válasz HTML-szöveg használatával HTML-formátumban lévő idézetekhez, ha "
337
#: templatesinsertcommand.cpp:50
338
msgid "Quoted Message Text"
339
msgstr "Idézett üzenetszöveg"
341
#: templatesinsertcommand.cpp:54
342
msgid "Message Text as Is"
343
msgstr "Az üzenet szövege úgy ahogy van"
345
#: templatesinsertcommand.cpp:58
347
msgstr "Üzenetazonosító"
349
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:170
353
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:174
354
msgid "Date in Short Format"
355
msgstr "Dátum (rövid formátum)"
357
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:178
358
msgid "Date in C Locale"
359
msgstr "Dátum C locale-ban"
361
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:182
365
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:186
369
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:190
370
msgid "Time in Long Format"
371
msgstr "Idő (hosszú formátum)"
373
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:194
374
msgid "Time in C Locale"
375
msgstr "Idő C locale-ban"
377
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:196
378
msgid "To Field Address"
379
msgstr "A cím mezőhöz"
381
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:200
382
msgid "To Field Name"
383
msgstr "A név mezőhöz"
385
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:204
386
msgid "To Field First Name"
387
msgstr "A keresztnév mezőhöz"
389
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:208
390
msgid "To Field Last Name"
391
msgstr "A vezetéknév mezőhöz"
393
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:212
394
msgid "CC Field Address"
395
msgstr "Másolat mező cím"
397
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:216
398
msgid "CC Field Name"
399
msgstr "Másolat mező név"
401
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:220
402
msgid "CC Field First Name"
403
msgstr "Másolat mező keresztnév"
405
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:224
406
msgid "CC Field Last Name"
407
msgstr "Másolat mező vezetéknév"
409
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:228
410
msgid "From Field Address"
411
msgstr "A cím mezőből"
413
#: templatesinsertcommand.cpp:126
414
msgid "From Field Name"
415
msgstr "A név mezőből"
417
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:236
418
msgid "From Field First Name"
419
msgstr "A keresztnév mezőből"
421
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:240
422
msgid "From Field Last Name"
423
msgstr "A vezetéknév mezőből"
425
#: templatesinsertcommand.cpp:137
426
msgid "Addresses of all recipients"
427
msgstr "Az összes feladó címe"
429
#: templatesinsertcommand.cpp:141
430
msgctxt "Template value for subject of the message"
434
#: templatesinsertcommand.cpp:145
435
msgid "Quoted Headers"
436
msgstr "Idézett fejlécek"
438
#: templatesinsertcommand.cpp:149
439
msgid "Headers as Is"
440
msgstr "A fejléc úgy ahogy van"
442
#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:248
443
msgid "Header Content"
444
msgstr "Fejléctartalom"
446
#: templatesinsertcommand.cpp:157
447
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
448
msgstr "Válasz idézett sima szövegként"
450
#: templatesinsertcommand.cpp:161
451
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
452
msgstr "Válasz idézett HTML-szövegként"
454
#: templatesinsertcommand.cpp:232
455
msgid "From field Name"
458
#: templatesinsertcommand.cpp:244
459
msgctxt "Template subject command."
463
#: templatesinsertcommand.cpp:256
464
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
466
"Eredeti üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása idézett szövegként"
468
#: templatesinsertcommand.cpp:260
469
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
471
"Eredeti üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása úgy, ahogy van"
473
#: templatesinsertcommand.cpp:264
474
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
476
"Eredeti üzenet átirányítása fejléccel együtt és az eredmény beszúrása úgy, "
479
#: templatesinsertcommand.cpp:268
480
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
482
"Aktuális üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása úgy, ahogy van"
484
#: templatesinsertcommand.cpp:272
485
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
486
msgstr "Aktuális üzenettörzs átirányítása és helyettesítése az eredménnyel"
488
#: templatesinsertcommand.cpp:282
489
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
493
#: templatesinsertcommand.cpp:286
494
msgid "Insert File Content"
495
msgstr "Fájltartalom beszúrása"
497
#: templatesinsertcommand.cpp:292
499
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
500
"performing any macro expansion"
501
msgid "Discard to Next Line"
502
msgstr "Eldobás a következő sorig"
504
#: templatesinsertcommand.cpp:296
505
msgid "Template Comment"
506
msgstr "Sablonmegjegyzés"
508
#: templatesinsertcommand.cpp:300
510
msgstr "Nincs művelet"
512
#: templatesinsertcommand.cpp:304
513
msgid "Clear Generated Message"
514
msgstr "Létrehozott üzenet törlése"
516
#: templatesinsertcommand.cpp:308
517
msgid "Turn Debug On"
518
msgstr "Hibakeresés bekapcsolása"
520
#: templatesinsertcommand.cpp:312
521
msgid "Turn Debug Off"
522
msgstr "Hibakeresés kikapcsolása"
524
#: templatesinsertcommand.cpp:316
525
msgid "Cursor position"
526
msgstr "Kurzorpozíció"
528
#: templatesinsertcommand.cpp:320
532
#: templatesinsertcommand.cpp:345
533
msgid "&Insert Command"
534
msgstr "&Parancs beszúrása"
536
#: templatesinsertcommand.cpp:354
537
msgid "Insert Command"
538
msgstr "Parancs beszúrása"
540
#: templatesinsertcommand.cpp:357
541
msgctxt "@info:tooltip"
542
msgid "Select a command to insert into the template"
543
msgstr "Válassza ki a sablonba illesztendő parancsot"
545
#: templatesinsertcommand.cpp:360
546
msgctxt "@info:whatsthis"
548
"Traverse this menu to find a command to insert into the current template "
549
"being edited. The command will be inserted at the cursor location, so you "
550
"want to move your cursor to the desired insertion point first."
552
"Nézze át ezt a menüt, hogy megtalálja azt a parancsot, amelyet a jelenleg "
553
"szerkesztett sablonba beszúrhat. A parancs a kurzor pozíciójához lesz "
554
"beszúrva, ezért először mozgassa a kurzort a kívánt beszúrási pontra."
556
#: templatesinsertcommand.cpp:365
557
msgid "Original Message"
558
msgstr "Eredeti üzenet"
560
#: templatesinsertcommand.cpp:377
561
msgid "Current Message"
562
msgstr "Aktuális üzenet"
564
#: templatesinsertcommand.cpp:388
565
msgid "Process with External Programs"
566
msgstr "Feldolgozás külső programmal"
568
#: templatesinsertcommand.cpp:399
569
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
570
msgid "Miscellaneous"
573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mName)
574
#: ui/customtemplates_base.ui:59
575
msgctxt "@info:tooltip"
576
msgid "Enter a name for the custom template"
577
msgstr "Adjon nevet az egyéni sablonnak"
579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mName)
580
#: ui/customtemplates_base.ui:62
581
msgctxt "@info:whatsthis"
583
"To create a custom template, first enter a name for that template and press "
586
"Egyéni sablon létrehozásához először adjon nevet annak a sablonnak, majd "
587
"nyomja meg a „+” gombot."
589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mAdd)
590
#: ui/customtemplates_base.ui:69
591
msgctxt "@info:tooltip"
592
msgid "Add a new custom template"
593
msgstr "Új egyéni sablon hozzáadása"
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mAdd)
596
#: ui/customtemplates_base.ui:72
597
msgctxt "@info:whatsthis"
599
"Press this button if you want to create a new custom template with the "
602
"Nyomja meg ezt a gombot, hogy új egyéni sablont szeretne létrehozni a "
605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mRemove)
606
#: ui/customtemplates_base.ui:79
607
msgctxt "@info:tooltip"
608
msgid "Remove the selected custom template"
609
msgstr "A kijelölt egyéni sablon eltávolítása"
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mRemove)
612
#: ui/customtemplates_base.ui:82
613
msgctxt "@info:whatsthis"
615
"Press this button if you want to remove the currently selected custom "
618
"Nyomja meg ezt a gombot, ha el szeretné távolítani a jelenleg kiválasztott "
621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mDuplicate)
622
#: ui/customtemplates_base.ui:89
623
msgctxt "@info:tooltip"
624
msgid "Duplicate the selected custom template"
625
msgstr "A kijelölt egyéni sablon kétszerezése"
627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mDuplicate)
628
#: ui/customtemplates_base.ui:92
629
msgctxt "@info:whatsthis"
631
"Press this button if you want to duplicate the currently selected custom "
634
"Nyomja meg ezt a gombot, ha meg szeretné kettőzni a jelenleg kiválasztott "
637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mList)
638
#: ui/customtemplates_base.ui:107
639
msgctxt "@info:tooltip"
640
msgid "List of custom templates available"
641
msgstr "Az elérhető egyéni sablonok listája"
643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mList)
644
#: ui/customtemplates_base.ui:110
645
msgctxt "@info:whatsthis"
646
msgid "This is a list of all the custom templates available."
647
msgstr "Ez egy lista az összes elérhető egyéni sablonról."
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
650
#: ui/customtemplates_base.ui:120
651
msgctxt "@title:column Type of custom template"
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
656
#: ui/customtemplates_base.ui:125
657
msgctxt "@title:column Name of the custom template."
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
662
#: ui/customtemplates_base.ui:156
663
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
668
#: ui/customtemplates_base.ui:163
673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
674
#: ui/customtemplates_base.ui:180
675
msgctxt "@info:tooltip"
676
msgid "Additional recipients of the message"
677
msgstr "Az üzenet további címzettjei"
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
680
#: ui/customtemplates_base.ui:183
681
msgctxt "@info:whatsthis"
683
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
684
"This is a comma-separated list of mail addresses."
686
"Ha ezt a sablont használja, az alapértelmezett címzettek azok, akiket itt "
687
"megad. Ez e-mail címek vesszővel elválasztott listája."
689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
690
#: ui/customtemplates_base.ui:196
691
msgctxt "@info:tooltip"
692
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
693
msgstr "További címzettek, akik megkapják az üzenet egy másolatát"
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
696
#: ui/customtemplates_base.ui:199
697
msgctxt "@info:whatsthis"
699
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
700
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
702
"Ha ezt a sablont használja, az itt megadott címzettek alapértelmezetten "
703
"megkapják az üzenet másolatát. Ez e-mail címek vesszővel elválasztott "
706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
707
#: ui/customtemplates_base.ui:216
708
msgctxt "@info:tooltip"
709
msgid "The custom template"
710
msgstr "Az egyéni sablon"
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
713
#: ui/customtemplates_base.ui:219
714
msgctxt "@info:whatsthis"
715
msgid "This area contains the associated custom template."
716
msgstr "Ez a terület tartalmazza a kapcsolódó egyéni sablont."
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
719
#: ui/customtemplates_base.ui:238
720
msgctxt "@item:inlistbox Universal custom template type."
724
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
725
#: ui/customtemplates_base.ui:243
726
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for message replies"
730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
731
#: ui/customtemplates_base.ui:248
732
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for reply-to-all messages"
734
msgstr "Válasz mindenkinek"
736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
737
#: ui/customtemplates_base.ui:253
738
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for messsage forwards"
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
743
#: ui/customtemplates_base.ui:261
746
msgstr "Billentyű¶ncs:"
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
749
#: ui/customtemplates_base.ui:280
751
msgid "&Template type:"
752
msgstr "&Sablontípus:"
754
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
755
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:26
756
msgctxt "@title:window"
757
msgid "Template Configuration"
758
msgstr "Sablonbeállítás"
760
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
761
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:68
762
msgctxt "@title Message template"
766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
767
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:80
768
msgctxt "@info:tooltip"
769
msgid "Create the template for new messages"
770
msgstr "Sablon létrehozása az új üzenetekhez"
772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
773
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:83
774
msgctxt "@info:whatsthis"
776
"In this area you create the template for new email messages. For more "
777
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
778
"\" link on this dialog."
780
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont az új e-mail üzenetekhez. A sablon "
781
"létrehozásának menetéről további információt a „Hogyan működik ez?” "
782
"hivatkozásra kattintva érhet el ezen a párbeszédablakon."
784
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
785
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:102
786
msgctxt "@title Message template"
787
msgid "Reply to Sender"
788
msgstr "Válasz a feladónak"
790
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
791
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:131
792
msgctxt "@info:tooltip"
793
msgid "Create the template for message replies"
794
msgstr "Sablon létrehozása a válaszüzenetekhez"
796
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
797
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:134
798
msgctxt "@info:whatsthis"
800
"In this area you create the template for messages replies. For more "
801
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
802
"\" link on this dialog."
804
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont a válasz üzenetekhez. A sablon "
805
"létrehozásának menetéről további információt a „Hogyan működik ez?” "
806
"hivatkozásra kattintva érhet el ezen a párbeszédablakon."
808
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
809
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:153
810
msgctxt "@title Message template"
811
msgid "Reply to All / Reply to List"
812
msgstr "Válasz mindenkinek / válasz a listának"
814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
815
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:182
816
msgctxt "@info:tooltip"
817
msgid "Create the template for replying to all recipients or to a mailing list"
819
"Sablon létrehozása az összes címzettnek vagy levelezőlistára való "
822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
823
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:185
824
msgctxt "@info:whatsthis"
826
"In this area you create the template for reply-to-all messages or replies to "
827
"a mailing list. For more information about how to create the template, "
828
"press the \"How does this work?\" link on this dialog."
830
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont a válasz mindenkinek üzenetekhez "
831
"vagy a válasz a levelezőlistához. A sablon létrehozásának menetéről további "
832
"információt a „Hogyan működik ez?” hivatkozásra kattintva érhet el ezen a "
835
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
836
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:204
837
msgctxt "@title Message template"
838
msgid "Forward Message"
839
msgstr "Üzenet továbbítása"
841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
842
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:233
843
msgctxt "@info:tooltip"
844
msgid "Create the template for message forwards"
845
msgstr "Sablon létrehozása a továbbított üzenetekhez"
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
848
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:236
849
msgctxt "@info:whatsthis"
851
"In this area you create the template for message forwards. For more "
852
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
853
"\" link on this dialog."
855
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont a továbbított üzenetekhez. A "
856
"sablon létrehozásának menetéről további információt a „Hogyan működik ez?” "
857
"hivatkozásra kattintva érhet el ezen a párbeszédablakon."
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
860
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:270
861
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
862
msgid "&Quote indicator:"
863
msgstr "Idé&zetjelző:"
865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
866
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:283
867
msgctxt "@info:tooltip"
868
msgid "Set the Prefix for quoted message lines"
869
msgstr "Előtag beállítása az idézett üzenetsorokhoz"
871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
872
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:293
874
msgctxt "@info:whatsthis"
877
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
880
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
881
" <li>%%: percent sign</li>\n"
882
" <li>%_: space</li>\n"
887
" <qt>Az alábbi helykitöltők használhatők az idézetjelzőben:\n"
889
" <li>%f: a feladó monogramja</li>\n"
890
" <li>%%: százalékjel</li>\n"
891
" <li>%_: szóköz</li>\n"
895
#~ msgctxt "Universal custom template type."
897
#~ msgstr "Univerzális"
899
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
901
#~ msgstr "Továbbítás"