~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libtemplateparser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:32+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 19:25+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
 
21
 
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:143
22
 
msgctxt "Message->"
23
 
msgid "Universal"
24
 
msgstr "Univerzális"
25
 
 
26
 
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:149
27
 
msgctxt "Message->"
28
 
msgid "Reply"
29
 
msgstr "Válasz"
30
 
 
31
 
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:152
32
 
msgctxt "Message->"
33
 
msgid "Reply to All"
34
 
msgstr "Válasz mindenkinek"
35
 
 
36
 
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:155
37
 
msgctxt "Message->"
38
 
msgid "Forward"
39
 
msgstr "Továbbítás"
40
 
 
41
 
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:78
42
 
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
43
 
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hogyan működik ez?</a>"
44
 
 
45
 
#: customtemplates.cpp:109
46
 
msgid ""
47
 
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
48
 
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
49
 
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
50
 
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
51
 
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
52
 
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
53
 
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
54
 
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
55
 
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
56
 
"templates.</p></qt>"
57
 
msgstr ""
58
 
"<qt><p>Itt adhat hozzá, szerkeszthet és törölhet üzenetek továbbításákor "
59
 
"vagy megválaszolásákor használandó egyéni üzenetsablonokat. Az egyéni "
60
 
"sablont a nevének begépelésével és a „+” gomb megnyomásával hozhatja létre. "
61
 
"A gyorsabb munka érdekében billentyűkombinációt is rendelhet a sablonhoz.<p> "
62
 
"</p>Az üzenetsablonok támogatják a helyettesítő parancsokat, egyszerűen "
63
 
"gépelje be vagy válassza ki a <i>Parancs beszúrása</i> menüből.</p><p>Négy "
64
 
"egyéni sablontípus van: <i>Válasz</i>, <i>Válasz mindenkinek</i>, "
65
 
"<i>Továbbítás</i> és <i>Univerzális</i>, amely minden művelettípushoz "
66
 
"használható. Az <i>Univerzális</i> sablonokhoz nem rendelhet "
67
 
"billentyűkombinációt.</p></qt>"
68
 
 
69
 
#: customtemplates.cpp:158
70
 
msgctxt "Message->"
71
 
msgid "Unknown"
72
 
msgstr "Ismeretlen"
73
 
 
74
 
#: customtemplates.cpp:276
75
 
msgid "A template with same name already exists."
76
 
msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű sablon."
77
 
 
78
 
#: customtemplates.cpp:277
79
 
msgid "Cannot create template"
80
 
msgstr "Nem sikerült létrehozni a sablont"
81
 
 
82
 
#: customtemplates.cpp:380
83
 
#, kde-format
84
 
msgctxt "@info"
85
 
msgid "Do you really want to remove template \"%1\"?"
86
 
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) „%1” sablont?"
87
 
 
88
 
#: customtemplates.cpp:381
89
 
msgctxt "@title:window"
90
 
msgid "Remove Template?"
91
 
msgstr "Sablon eltávolítása?"
92
 
 
93
 
#: customtemplatesmenu.cpp:39
94
 
msgid "With Custom Template"
95
 
msgstr "Egyéni sablonnal"
96
 
 
97
 
#: customtemplatesmenu.cpp:43
98
 
msgid "Reply With Custom Template"
99
 
msgstr "Válasz egyéni sablonnal"
100
 
 
101
 
#: customtemplatesmenu.cpp:47
102
 
msgid "Reply to All With Custom Template"
103
 
msgstr "Válasz mindenkinek egyéni sablonnal"
104
 
 
105
 
#: customtemplatesmenu.cpp:179 customtemplatesmenu.cpp:185
106
 
#: customtemplatesmenu.cpp:191
107
 
msgid "(no custom templates)"
108
 
msgstr "(nincsenek egyéni sablonok)"
109
 
 
110
 
#: defaulttemplates.cpp:29
111
 
msgid "Default new message template"
112
 
msgstr "Alapértelmezett új üzenet sablon"
113
 
 
114
 
#: defaulttemplates.cpp:35
115
 
msgid "Default reply template"
116
 
msgstr "Alapértelmezett válasz sablon"
117
 
 
118
 
#: defaulttemplates.cpp:39
119
 
#, kde-format
120
 
msgctxt ""
121
 
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
122
 
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
123
 
msgid ""
124
 
"On %1 %2 you wrote:\n"
125
 
"%3\n"
126
 
"%4"
127
 
msgstr ""
128
 
"A következőt írta ekkor: %1 %2\n"
129
 
"%3\n"
130
 
"%4"
131
 
 
132
 
#: defaulttemplates.cpp:47
133
 
msgid "Default reply all template"
134
 
msgstr "Alapértelmezett válasz mindenkinek sablon"
135
 
 
136
 
#: defaulttemplates.cpp:50
137
 
#, kde-format
138
 
msgctxt ""
139
 
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
140
 
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
141
 
msgid ""
142
 
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
143
 
"%4\n"
144
 
"%5"
145
 
msgstr ""
146
 
"%3 a következőt írta ekkor: %1 %2\n"
147
 
"%4\n"
148
 
"%5"
149
 
 
150
 
#: defaulttemplates.cpp:59
151
 
msgid "Default forward template"
152
 
msgstr "Alapértelmezett továbbítás sablon"
153
 
 
154
 
#: defaulttemplates.cpp:65
155
 
#, kde-format
156
 
msgctxt ""
157
 
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
158
 
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
159
 
"sender, %5: original message text"
160
 
msgid ""
161
 
"\n"
162
 
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
163
 
"\n"
164
 
"Subject: %1\n"
165
 
"Date: %2, %3\n"
166
 
"From: %4\n"
167
 
"%OADDRESSEESADDR\n"
168
 
"\n"
169
 
"%5\n"
170
 
"-----------------------------------------"
171
 
msgstr ""
172
 
"\n"
173
 
"----------  Továbbított üzenet  ----------\n"
174
 
"\n"
175
 
"Tárgy: %1\n"
176
 
"Dátum: %2, %3\n"
177
 
"Feladó: %4\n"
178
 
"%OADDRESSEESADDR\n"
179
 
"\n"
180
 
"%5\n"
181
 
"-----------------------------------------"
182
 
 
183
 
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
184
 
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:13
185
 
msgid "Template content"
186
 
msgstr "A sablon tartalma"
187
 
 
188
 
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
189
 
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:17
190
 
msgid "Template shortcut"
191
 
msgstr "A  sablon billentyűparancsa"
192
 
 
193
 
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
194
 
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:21
195
 
msgid "Template type"
196
 
msgstr "Sablontípus"
197
 
 
198
 
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
199
 
#: settings/templateparser.kcfg:12
200
 
msgid "Remove the signature when replying"
201
 
msgstr "Aláírás törlése válaszoláskor"
202
 
 
203
 
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
204
 
#: settings/templateparser.kcfg:16
205
 
msgid "Use smart &quoting"
206
 
msgstr "Int&elligens idézés használata"
207
 
 
208
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
209
 
#: settings/templateparser.kcfg:20
210
 
msgid "Reply or forward using HTML if present"
211
 
msgstr "Válasz vagy továbbítás HTML használatával, ha elérhető"
212
 
 
213
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
214
 
#: settings/templateparser.kcfg:27
215
 
msgid "Message template for new message"
216
 
msgstr "Az új üzenet sablonja"
217
 
 
218
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
219
 
#: settings/templateparser.kcfg:31
220
 
msgid "Message template for reply"
221
 
msgstr "A válasz sablonja"
222
 
 
223
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
224
 
#: settings/templateparser.kcfg:35
225
 
msgid "Message template for reply to all"
226
 
msgstr "A válasz mindenkinek sablonja"
227
 
 
228
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
229
 
#: settings/templateparser.kcfg:39
230
 
msgid "Message template for forward"
231
 
msgstr "A továbbítás sablonja"
232
 
 
233
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
234
 
#: settings/templateparser.kcfg:43
235
 
msgid "Quote characters"
236
 
msgstr "Idézésjelzők"
237
 
 
238
 
#: templateparser.cpp:339 templateparser.cpp:378
239
 
#, kde-format
240
 
msgctxt "@info"
241
 
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
242
 
msgstr "Nem lehet tartalmat beszúrni a(z) %1 fájlból: %2"
243
 
 
244
 
#: templateparser.cpp:560
245
 
msgctxt "@item:intext email To"
246
 
msgid "To:"
247
 
msgstr "Címzett:"
248
 
 
249
 
#: templateparser.cpp:571
250
 
msgctxt "@item:intext email CC"
251
 
msgid "CC:"
252
 
msgstr "Másolat:"
253
 
 
254
 
#: templateparser.cpp:1312
255
 
#, kde-format
256
 
msgctxt "@item:intext"
257
 
msgid "Attachment %1"
258
 
msgstr "%1 melléklet"
259
 
 
260
 
#: templateparser.cpp:1542
261
 
#, kde-format
262
 
msgctxt "@info"
263
 
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
264
 
msgstr "A(z) <command>%1</command> parancs átirányítása nem sikerült."
265
 
 
266
 
#: templatesconfiguration.cpp:55
267
 
msgid ""
268
 
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
269
 
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
270
 
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
271
 
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
272
 
msgstr ""
273
 
"<p>Itt hozhat létre és kezelhet új üzenetek, válaszok vagy továbbított "
274
 
"üzenetek létrehozásakor használandó sablonokat.</p><p>Az üzenetsablonok "
275
 
"támogatják a helyettesítő parancsokat, egyszerűen gépelje be vagy válassza "
276
 
"ki őket a <i>Parancs beszúrása</i> menüből.</p>"
277
 
 
278
 
#: templatesconfiguration.cpp:63
279
 
msgid ""
280
 
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
281
 
"templates and per-identity templates.</p>"
282
 
msgstr ""
283
 
"<p>Az itt megadott sablonok mappaspecifikusak. Felülírják mind a globális, "
284
 
"mind az identitásonkénti sablonokat.</p>"
285
 
 
286
 
#: templatesconfiguration.cpp:68
287
 
msgid ""
288
 
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
289
 
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
290
 
"specified.</p>"
291
 
msgstr ""
292
 
"<p>Az itt megadott sablonok identitásspecifikusak. Felülírják a globális "
293
 
"sablonokat, de a mappánkénti sablonok felülírhatják őket, ha vannak megadva."
294
 
"</p>"
295
 
 
296
 
#: templatesconfiguration.cpp:73
297
 
msgid ""
298
 
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
299
 
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
300
 
msgstr ""
301
 
"<p>Ezek a globális (alapértelmezett) sablonok. Az identitásonkénti vagy "
302
 
"mappánkénti sablonok felülírhatják, ha meg vannak adva.</p>"
303
 
 
304
 
#: templatesconfiguration.cpp:99
305
 
msgid "Do you want to reset current template or all templates to default?"
306
 
msgstr ""
307
 
"Szeretné visszaállítani a jelenlegi sablont vagy az összes sablont az "
308
 
"alapértelmezett értékre?"
309
 
 
310
 
#: templatesconfiguration.cpp:100
311
 
msgid "Reset to default"
312
 
msgstr "Az alapértelmezés visszaállítása"
313
 
 
314
 
#: templatesconfiguration.cpp:101
315
 
msgid "Reset Current Template"
316
 
msgstr "Jelenlegi sablon visszaállítása"
317
 
 
318
 
#: templatesconfiguration.cpp:102
319
 
msgid "Reset All Templates"
320
 
msgstr "Minden sablon visszaállítása"
321
 
 
322
 
#: templatesconfiguration.cpp:356
323
 
msgid ""
324
 
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
325
 
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
326
 
"Quoted Message command\" as per your need\n"
327
 
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
328
 
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
329
 
msgstr ""
330
 
"A „Válasz sima szöveg használatával” és a „Válasz HTML-szöveg használatával” "
331
 
"párban használata helytelen. Használja az alábbi parancsok egyikét és a "
332
 
"„Válasz idézett szövegként parancs”-ot az igényei szerint\n"
333
 
"(a) Válasz sima szöveg használatával szigorúan sima szöveg idézetekhez(b) "
334
 
"Válasz HTML-szöveg használatával HTML-formátumban lévő idézetekhez, ha "
335
 
"elérhető"
336
 
 
337
 
#: templatesinsertcommand.cpp:50
338
 
msgid "Quoted Message Text"
339
 
msgstr "Idézett üzenetszöveg"
340
 
 
341
 
#: templatesinsertcommand.cpp:54
342
 
msgid "Message Text as Is"
343
 
msgstr "Az üzenet szövege úgy ahogy van"
344
 
 
345
 
#: templatesinsertcommand.cpp:58
346
 
msgid "Message Id"
347
 
msgstr "Üzenetazonosító"
348
 
 
349
 
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:170
350
 
msgid "Date"
351
 
msgstr "Dátum"
352
 
 
353
 
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:174
354
 
msgid "Date in Short Format"
355
 
msgstr "Dátum (rövid formátum)"
356
 
 
357
 
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:178
358
 
msgid "Date in C Locale"
359
 
msgstr "Dátum C locale-ban"
360
 
 
361
 
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:182
362
 
msgid "Day of Week"
363
 
msgstr "A hét napja"
364
 
 
365
 
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:186
366
 
msgid "Time"
367
 
msgstr "Idő"
368
 
 
369
 
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:190
370
 
msgid "Time in Long Format"
371
 
msgstr "Idő (hosszú formátum)"
372
 
 
373
 
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:194
374
 
msgid "Time in C Locale"
375
 
msgstr "Idő C locale-ban"
376
 
 
377
 
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:196
378
 
msgid "To Field Address"
379
 
msgstr "A cím mezőhöz"
380
 
 
381
 
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:200
382
 
msgid "To Field Name"
383
 
msgstr "A név mezőhöz"
384
 
 
385
 
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:204
386
 
msgid "To Field First Name"
387
 
msgstr "A keresztnév mezőhöz"
388
 
 
389
 
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:208
390
 
msgid "To Field Last Name"
391
 
msgstr "A vezetéknév mezőhöz"
392
 
 
393
 
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:212
394
 
msgid "CC Field Address"
395
 
msgstr "Másolat mező cím"
396
 
 
397
 
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:216
398
 
msgid "CC Field Name"
399
 
msgstr "Másolat mező név"
400
 
 
401
 
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:220
402
 
msgid "CC Field First Name"
403
 
msgstr "Másolat mező keresztnév"
404
 
 
405
 
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:224
406
 
msgid "CC Field Last Name"
407
 
msgstr "Másolat mező vezetéknév"
408
 
 
409
 
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:228
410
 
msgid "From Field Address"
411
 
msgstr "A cím mezőből"
412
 
 
413
 
#: templatesinsertcommand.cpp:126
414
 
msgid "From Field Name"
415
 
msgstr "A név mezőből"
416
 
 
417
 
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:236
418
 
msgid "From Field First Name"
419
 
msgstr "A keresztnév mezőből"
420
 
 
421
 
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:240
422
 
msgid "From Field Last Name"
423
 
msgstr "A vezetéknév mezőből"
424
 
 
425
 
#: templatesinsertcommand.cpp:137
426
 
msgid "Addresses of all recipients"
427
 
msgstr "Az összes feladó címe"
428
 
 
429
 
#: templatesinsertcommand.cpp:141
430
 
msgctxt "Template value for subject of the message"
431
 
msgid "Subject"
432
 
msgstr "Tárgy"
433
 
 
434
 
#: templatesinsertcommand.cpp:145
435
 
msgid "Quoted Headers"
436
 
msgstr "Idézett fejlécek"
437
 
 
438
 
#: templatesinsertcommand.cpp:149
439
 
msgid "Headers as Is"
440
 
msgstr "A fejléc úgy ahogy van"
441
 
 
442
 
#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:248
443
 
msgid "Header Content"
444
 
msgstr "Fejléctartalom"
445
 
 
446
 
#: templatesinsertcommand.cpp:157
447
 
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
448
 
msgstr "Válasz idézett sima szövegként"
449
 
 
450
 
#: templatesinsertcommand.cpp:161
451
 
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
452
 
msgstr "Válasz idézett HTML-szövegként"
453
 
 
454
 
#: templatesinsertcommand.cpp:232
455
 
msgid "From field Name"
456
 
msgstr "Mezőnévből"
457
 
 
458
 
#: templatesinsertcommand.cpp:244
459
 
msgctxt "Template subject command."
460
 
msgid "Subject"
461
 
msgstr "Tárgy"
462
 
 
463
 
#: templatesinsertcommand.cpp:256
464
 
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
465
 
msgstr ""
466
 
"Eredeti üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása idézett szövegként"
467
 
 
468
 
#: templatesinsertcommand.cpp:260
469
 
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
470
 
msgstr ""
471
 
"Eredeti üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása úgy, ahogy van"
472
 
 
473
 
#: templatesinsertcommand.cpp:264
474
 
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
475
 
msgstr ""
476
 
"Eredeti üzenet átirányítása fejléccel együtt és az eredmény beszúrása úgy, "
477
 
"ahogy van"
478
 
 
479
 
#: templatesinsertcommand.cpp:268
480
 
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
481
 
msgstr ""
482
 
"Aktuális üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása úgy, ahogy van"
483
 
 
484
 
#: templatesinsertcommand.cpp:272
485
 
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
486
 
msgstr "Aktuális üzenettörzs átirányítása és helyettesítése az eredménnyel"
487
 
 
488
 
#: templatesinsertcommand.cpp:282
489
 
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
490
 
msgid "Signature"
491
 
msgstr "Aláírás"
492
 
 
493
 
#: templatesinsertcommand.cpp:286
494
 
msgid "Insert File Content"
495
 
msgstr "Fájltartalom beszúrása"
496
 
 
497
 
#: templatesinsertcommand.cpp:292
498
 
msgctxt ""
499
 
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
500
 
"performing any macro expansion"
501
 
msgid "Discard to Next Line"
502
 
msgstr "Eldobás a következő sorig"
503
 
 
504
 
#: templatesinsertcommand.cpp:296
505
 
msgid "Template Comment"
506
 
msgstr "Sablonmegjegyzés"
507
 
 
508
 
#: templatesinsertcommand.cpp:300
509
 
msgid "No Operation"
510
 
msgstr "Nincs művelet"
511
 
 
512
 
#: templatesinsertcommand.cpp:304
513
 
msgid "Clear Generated Message"
514
 
msgstr "Létrehozott üzenet törlése"
515
 
 
516
 
#: templatesinsertcommand.cpp:308
517
 
msgid "Turn Debug On"
518
 
msgstr "Hibakeresés bekapcsolása"
519
 
 
520
 
#: templatesinsertcommand.cpp:312
521
 
msgid "Turn Debug Off"
522
 
msgstr "Hibakeresés kikapcsolása"
523
 
 
524
 
#: templatesinsertcommand.cpp:316
525
 
msgid "Cursor position"
526
 
msgstr "Kurzorpozíció"
527
 
 
528
 
#: templatesinsertcommand.cpp:320
529
 
msgid "Blank text"
530
 
msgstr "Üres szöveg"
531
 
 
532
 
#: templatesinsertcommand.cpp:345
533
 
msgid "&Insert Command"
534
 
msgstr "&Parancs beszúrása"
535
 
 
536
 
#: templatesinsertcommand.cpp:354
537
 
msgid "Insert Command"
538
 
msgstr "Parancs beszúrása"
539
 
 
540
 
#: templatesinsertcommand.cpp:357
541
 
msgctxt "@info:tooltip"
542
 
msgid "Select a command to insert into the template"
543
 
msgstr "Válassza ki a sablonba illesztendő parancsot"
544
 
 
545
 
#: templatesinsertcommand.cpp:360
546
 
msgctxt "@info:whatsthis"
547
 
msgid ""
548
 
"Traverse this menu to find a command to insert into the current template "
549
 
"being edited.  The command will be inserted at the cursor location, so you "
550
 
"want to move your cursor to the desired insertion point first."
551
 
msgstr ""
552
 
"Nézze át ezt a menüt, hogy megtalálja azt a parancsot, amelyet a jelenleg "
553
 
"szerkesztett sablonba beszúrhat. A parancs a kurzor pozíciójához lesz "
554
 
"beszúrva, ezért először mozgassa a kurzort a kívánt beszúrási pontra."
555
 
 
556
 
#: templatesinsertcommand.cpp:365
557
 
msgid "Original Message"
558
 
msgstr "Eredeti üzenet"
559
 
 
560
 
#: templatesinsertcommand.cpp:377
561
 
msgid "Current Message"
562
 
msgstr "Aktuális üzenet"
563
 
 
564
 
#: templatesinsertcommand.cpp:388
565
 
msgid "Process with External Programs"
566
 
msgstr "Feldolgozás külső programmal"
567
 
 
568
 
#: templatesinsertcommand.cpp:399
569
 
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
570
 
msgid "Miscellaneous"
571
 
msgstr "Egyéb"
572
 
 
573
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mName)
574
 
#: ui/customtemplates_base.ui:59
575
 
msgctxt "@info:tooltip"
576
 
msgid "Enter a name for the custom template"
577
 
msgstr "Adjon nevet az egyéni sablonnak"
578
 
 
579
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mName)
580
 
#: ui/customtemplates_base.ui:62
581
 
msgctxt "@info:whatsthis"
582
 
msgid ""
583
 
"To create a custom template, first enter a name for that template and press "
584
 
"the '+' button."
585
 
msgstr ""
586
 
"Egyéni sablon létrehozásához először adjon nevet annak a sablonnak, majd "
587
 
"nyomja meg a „+” gombot."
588
 
 
589
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mAdd)
590
 
#: ui/customtemplates_base.ui:69
591
 
msgctxt "@info:tooltip"
592
 
msgid "Add a new custom template"
593
 
msgstr "Új egyéni sablon hozzáadása"
594
 
 
595
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mAdd)
596
 
#: ui/customtemplates_base.ui:72
597
 
msgctxt "@info:whatsthis"
598
 
msgid ""
599
 
"Press this button if you want to create a new custom template with the "
600
 
"specified name"
601
 
msgstr ""
602
 
"Nyomja meg ezt a gombot, hogy új egyéni sablont szeretne létrehozni a "
603
 
"megadott névvel"
604
 
 
605
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mRemove)
606
 
#: ui/customtemplates_base.ui:79
607
 
msgctxt "@info:tooltip"
608
 
msgid "Remove the selected custom template"
609
 
msgstr "A kijelölt egyéni sablon eltávolítása"
610
 
 
611
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mRemove)
612
 
#: ui/customtemplates_base.ui:82
613
 
msgctxt "@info:whatsthis"
614
 
msgid ""
615
 
"Press this button if you want to remove the currently selected custom "
616
 
"template"
617
 
msgstr ""
618
 
"Nyomja meg ezt a gombot, ha el szeretné távolítani a jelenleg kiválasztott "
619
 
"egyéni sablont"
620
 
 
621
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mDuplicate)
622
 
#: ui/customtemplates_base.ui:89
623
 
msgctxt "@info:tooltip"
624
 
msgid "Duplicate the selected custom template"
625
 
msgstr "A kijelölt egyéni sablon kétszerezése"
626
 
 
627
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mDuplicate)
628
 
#: ui/customtemplates_base.ui:92
629
 
msgctxt "@info:whatsthis"
630
 
msgid ""
631
 
"Press this button if you want to duplicate the currently selected custom "
632
 
"template"
633
 
msgstr ""
634
 
"Nyomja meg ezt a gombot, ha meg szeretné kettőzni a jelenleg kiválasztott "
635
 
"egyéni sablont"
636
 
 
637
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mList)
638
 
#: ui/customtemplates_base.ui:107
639
 
msgctxt "@info:tooltip"
640
 
msgid "List of custom templates available"
641
 
msgstr "Az elérhető egyéni sablonok listája"
642
 
 
643
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mList)
644
 
#: ui/customtemplates_base.ui:110
645
 
msgctxt "@info:whatsthis"
646
 
msgid "This is a list of all the custom templates available."
647
 
msgstr "Ez egy lista az összes elérhető egyéni sablonról."
648
 
 
649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
650
 
#: ui/customtemplates_base.ui:120
651
 
msgctxt "@title:column Type of custom template"
652
 
msgid "Type"
653
 
msgstr "Típus"
654
 
 
655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
656
 
#: ui/customtemplates_base.ui:125
657
 
msgctxt "@title:column Name of the custom template."
658
 
msgid "Name"
659
 
msgstr "Név"
660
 
 
661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
662
 
#: ui/customtemplates_base.ui:156
663
 
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
664
 
msgid "To:"
665
 
msgstr "Címzett:"
666
 
 
667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
668
 
#: ui/customtemplates_base.ui:163
669
 
msgctxt "@label"
670
 
msgid "CC:"
671
 
msgstr "Másolat:"
672
 
 
673
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
674
 
#: ui/customtemplates_base.ui:180
675
 
msgctxt "@info:tooltip"
676
 
msgid "Additional recipients of the message"
677
 
msgstr "Az üzenet további címzettjei"
678
 
 
679
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
680
 
#: ui/customtemplates_base.ui:183
681
 
msgctxt "@info:whatsthis"
682
 
msgid ""
683
 
"When using this template, the default recipients are those you enter here.  "
684
 
"This is a comma-separated list of mail addresses."
685
 
msgstr ""
686
 
"Ha ezt a sablont használja, az alapértelmezett címzettek azok, akiket itt "
687
 
"megad. Ez e-mail címek vesszővel elválasztott listája."
688
 
 
689
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
690
 
#: ui/customtemplates_base.ui:196
691
 
msgctxt "@info:tooltip"
692
 
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
693
 
msgstr "További címzettek, akik megkapják az üzenet egy másolatát"
694
 
 
695
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
696
 
#: ui/customtemplates_base.ui:199
697
 
msgctxt "@info:whatsthis"
698
 
msgid ""
699
 
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
700
 
"a copy of this message.  This is a comma-separated list of mail addresses."
701
 
msgstr ""
702
 
"Ha ezt a sablont használja, az itt megadott címzettek alapértelmezetten "
703
 
"megkapják az üzenet másolatát. Ez e-mail címek vesszővel elválasztott "
704
 
"listája."
705
 
 
706
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
707
 
#: ui/customtemplates_base.ui:216
708
 
msgctxt "@info:tooltip"
709
 
msgid "The custom template"
710
 
msgstr "Az egyéni sablon"
711
 
 
712
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
713
 
#: ui/customtemplates_base.ui:219
714
 
msgctxt "@info:whatsthis"
715
 
msgid "This area contains the associated custom template."
716
 
msgstr "Ez a terület tartalmazza a kapcsolódó egyéni sablont."
717
 
 
718
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
719
 
#: ui/customtemplates_base.ui:238
720
 
msgctxt "@item:inlistbox Universal custom template type."
721
 
msgid "Universal"
722
 
msgstr "Univerzális"
723
 
 
724
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
725
 
#: ui/customtemplates_base.ui:243
726
 
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for message replies"
727
 
msgid "Reply"
728
 
msgstr "Válasz"
729
 
 
730
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
731
 
#: ui/customtemplates_base.ui:248
732
 
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for reply-to-all messages"
733
 
msgid "Reply to All"
734
 
msgstr "Válasz mindenkinek"
735
 
 
736
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
737
 
#: ui/customtemplates_base.ui:253
738
 
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for messsage forwards"
739
 
msgid "Forward"
740
 
msgstr "Továbbítás"
741
 
 
742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
743
 
#: ui/customtemplates_base.ui:261
744
 
msgctxt "@label"
745
 
msgid "Shortc&ut:"
746
 
msgstr "Billentyű&parancs:"
747
 
 
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
749
 
#: ui/customtemplates_base.ui:280
750
 
msgctxt "@label"
751
 
msgid "&Template type:"
752
 
msgstr "&Sablontípus:"
753
 
 
754
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
755
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:26
756
 
msgctxt "@title:window"
757
 
msgid "Template Configuration"
758
 
msgstr "Sablonbeállítás"
759
 
 
760
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
761
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:68
762
 
msgctxt "@title Message template"
763
 
msgid "New Message"
764
 
msgstr "Új üzenet"
765
 
 
766
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
767
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:80
768
 
msgctxt "@info:tooltip"
769
 
msgid "Create the template for new messages"
770
 
msgstr "Sablon létrehozása az új üzenetekhez"
771
 
 
772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
773
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:83
774
 
msgctxt "@info:whatsthis"
775
 
msgid ""
776
 
"In this area you create the template for new email messages.  For more "
777
 
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
778
 
"\" link on this dialog."
779
 
msgstr ""
780
 
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont az új e-mail üzenetekhez. A sablon "
781
 
"létrehozásának menetéről további információt a „Hogyan működik ez?” "
782
 
"hivatkozásra kattintva érhet el ezen a párbeszédablakon."
783
 
 
784
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
785
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:102
786
 
msgctxt "@title Message template"
787
 
msgid "Reply to Sender"
788
 
msgstr "Válasz a feladónak"
789
 
 
790
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
791
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:131
792
 
msgctxt "@info:tooltip"
793
 
msgid "Create the template for message replies"
794
 
msgstr "Sablon létrehozása a válaszüzenetekhez"
795
 
 
796
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
797
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:134
798
 
msgctxt "@info:whatsthis"
799
 
msgid ""
800
 
"In this area you create the template for messages replies. For more "
801
 
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
802
 
"\" link on this dialog."
803
 
msgstr ""
804
 
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont a válasz üzenetekhez. A sablon "
805
 
"létrehozásának menetéről további információt a „Hogyan működik ez?” "
806
 
"hivatkozásra kattintva érhet el ezen a párbeszédablakon."
807
 
 
808
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
809
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:153
810
 
msgctxt "@title Message template"
811
 
msgid "Reply to All / Reply to List"
812
 
msgstr "Válasz mindenkinek / válasz a listának"
813
 
 
814
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
815
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:182
816
 
msgctxt "@info:tooltip"
817
 
msgid "Create the template for replying to all recipients or to a mailing list"
818
 
msgstr ""
819
 
"Sablon létrehozása az összes címzettnek vagy levelezőlistára való "
820
 
"válaszoláshoz"
821
 
 
822
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
823
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:185
824
 
msgctxt "@info:whatsthis"
825
 
msgid ""
826
 
"In this area you create the template for reply-to-all messages or replies to "
827
 
"a mailing list.  For more information about how to create the template, "
828
 
"press the \"How does this work?\" link on this dialog."
829
 
msgstr ""
830
 
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont a válasz mindenkinek üzenetekhez "
831
 
"vagy a válasz a levelezőlistához. A sablon létrehozásának menetéről további "
832
 
"információt a „Hogyan működik ez?” hivatkozásra kattintva érhet el ezen a "
833
 
"párbeszédablakon."
834
 
 
835
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
836
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:204
837
 
msgctxt "@title Message template"
838
 
msgid "Forward Message"
839
 
msgstr "Üzenet továbbítása"
840
 
 
841
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
842
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:233
843
 
msgctxt "@info:tooltip"
844
 
msgid "Create the template for message forwards"
845
 
msgstr "Sablon létrehozása a továbbított üzenetekhez"
846
 
 
847
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
848
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:236
849
 
msgctxt "@info:whatsthis"
850
 
msgid ""
851
 
"In this area you create the template for message forwards.  For more "
852
 
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
853
 
"\" link on this dialog."
854
 
msgstr ""
855
 
"Ezen a területen hozhatja létre a sablont a továbbított üzenetekhez. A "
856
 
"sablon létrehozásának menetéről további információt a „Hogyan működik ez?” "
857
 
"hivatkozásra kattintva érhet el ezen a párbeszédablakon."
858
 
 
859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
860
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:270
861
 
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
862
 
msgid "&Quote indicator:"
863
 
msgstr "Idé&zetjelző:"
864
 
 
865
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
866
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:283
867
 
msgctxt "@info:tooltip"
868
 
msgid "Set the Prefix for quoted message lines"
869
 
msgstr "Előtag beállítása az idézett üzenetsorokhoz"
870
 
 
871
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
872
 
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:293
873
 
#, no-c-format
874
 
msgctxt "@info:whatsthis"
875
 
msgid ""
876
 
"\n"
877
 
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
878
 
"indicator:\n"
879
 
"             <ul>\n"
880
 
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
881
 
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
882
 
"             <li>%_: space</li>\n"
883
 
"             </ul></qt>\n"
884
 
"           "
885
 
msgstr ""
886
 
"\n"
887
 
"             <qt>Az alábbi helykitöltők használhatők az idézetjelzőben:\n"
888
 
"             <ul>\n"
889
 
"             <li>%f: a feladó monogramja</li>\n"
890
 
"             <li>%%: százalékjel</li>\n"
891
 
"             <li>%_: szóköz</li>\n"
892
 
"             </ul></qt>\n"
893
 
"           "
894
 
 
895
 
#~ msgctxt "Universal custom template type."
896
 
#~ msgid "Universal"
897
 
#~ msgstr "Univerzális"
898
 
 
899
 
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
900
 
#~ msgid "Forward"
901
 
#~ msgstr "Továbbítás"