~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ktuberling.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Biro Szabolcs <sab@index.hu>, 1999.
3
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 03:06+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 19:37+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
 
"Language: hu\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
 
 
19
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
20
 
msgid "Your names"
21
 
msgstr "Bíró Szabolcs,Szántó Tamás"
22
 
 
23
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your emails"
25
 
msgstr "sab@index.hu,taszanto@gmail.com"
26
 
 
27
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
28
 
#: ktuberlingui.rc:9
29
 
msgid "&Game"
30
 
msgstr "&Játék"
31
 
 
32
 
#. i18n: ectx: Menu (playground)
33
 
#: ktuberlingui.rc:12
34
 
msgid "&Playground"
35
 
msgstr "&Játéktér"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: Menu (speech)
38
 
#: ktuberlingui.rc:17
39
 
msgid "&Speech"
40
 
msgstr "&Beszéd"
41
 
 
42
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
43
 
#: ktuberlingui.rc:23
44
 
msgid "Main Toolbar"
45
 
msgstr "Alap eszköztár"
46
 
 
47
 
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
48
 
#: ktuberlingui.rc:32
49
 
msgid "Game Options"
50
 
msgstr "A játék beállításai"
51
 
 
52
 
#: main.cpp:20
53
 
msgid "Potato game for kids"
54
 
msgstr "Kirakós játék gyerekeknek"
55
 
 
56
 
#: main.cpp:21
57
 
#, kde-format
58
 
msgid ""
59
 
"A program original by <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
60
 
"and John Calhoun.\n"
61
 
"\n"
62
 
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
63
 
msgstr ""
64
 
"Készítette: <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
65
 
"és John Calhoun.\n"
66
 
"\n"
67
 
"Lányomnak, Sunnivának ajánlom."
68
 
 
69
 
#: main.cpp:29
70
 
msgid "KTuberling"
71
 
msgstr "KTuberling"
72
 
 
73
 
#: main.cpp:31
74
 
msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers"
75
 
msgstr "(c) A KTuberling fejlesztői, 1999-2009."
76
 
 
77
 
#: main.cpp:32
78
 
msgid "Albert Astals Cid"
79
 
msgstr "Albert Astals Cid"
80
 
 
81
 
#: main.cpp:32
82
 
msgid "Maintainer"
83
 
msgstr "Karbantartó"
84
 
 
85
 
#: main.cpp:33
86
 
msgid "Éric Bischoff"
87
 
msgstr "Éric Bischoff"
88
 
 
89
 
#: main.cpp:33
90
 
msgid "Former Developer"
91
 
msgstr "Korábbi fejlesztő"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:34
94
 
msgid "John Calhoun"
95
 
msgstr "John Calhoun"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:34
98
 
msgid "Original concept and artwork"
99
 
msgstr "A játék alapötlete és grafika"
100
 
 
101
 
#: main.cpp:35
102
 
msgid "Agnieszka Czajkowska"
103
 
msgstr "Agnieszka Czajkowska"
104
 
 
105
 
#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38
106
 
msgid "New artwork"
107
 
msgstr "Új grafika"
108
 
 
109
 
#: main.cpp:36
110
 
msgid "Bas Willems"
111
 
msgstr "Bas Willems"
112
 
 
113
 
#: main.cpp:37
114
 
msgid "Roger Larsson"
115
 
msgstr "Roger Larsson"
116
 
 
117
 
#: main.cpp:37
118
 
msgid "Sounds tuning"
119
 
msgstr "A hangok feljavítása"
120
 
 
121
 
#: main.cpp:38
122
 
msgid "Dolores Almansa"
123
 
msgstr "Dolores Almansa"
124
 
 
125
 
#: main.cpp:42
126
 
msgid "Potato to open"
127
 
msgstr "A megnyitandó kép"
128
 
 
129
 
#: pics/layout.i18n:6
130
 
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
131
 
msgid ""
132
 
"The translators have the opportunity to translate the\n"
133
 
"sounds spoken in the game.\n"
134
 
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
135
 
"documentation for more information on how to do that.\n"
136
 
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
137
 
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
138
 
msgstr ""
139
 
"The translators have the opportunity to translate the\n"
140
 
"sounds spoken in the game.\n"
141
 
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
142
 
"documentation for more information on how to do that.\n"
143
 
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
144
 
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
145
 
 
146
 
#: toplevel.cpp:172
147
 
msgid "Error while loading the playground."
148
 
msgstr "Hiba történt a játéktér betöltésekor."
149
 
 
150
 
#: toplevel.cpp:212
151
 
msgid "Error while loading the sound file."
152
 
msgstr "Hiba történt a hangfájlok betöltésekor."
153
 
 
154
 
#: toplevel.cpp:276
155
 
msgid "Save &as Picture..."
156
 
msgstr "Mentés &képként..."
157
 
 
158
 
#: toplevel.cpp:289
159
 
msgid "&No Sound"
160
 
msgstr "Nincs &hang"
161
 
 
162
 
#: toplevel.cpp:296
163
 
msgid "&Lock Aspect Ratio"
164
 
msgstr "&Rögzített képarány"
165
 
 
166
 
#: toplevel.cpp:337 toplevel.cpp:375
167
 
msgid "KTuberling files"
168
 
msgstr "KTuberling-fájlok"
169
 
 
170
 
#: toplevel.cpp:337
171
 
msgid "All files"
172
 
msgstr "Minden fájl"
173
 
 
174
 
#: toplevel.cpp:358
175
 
msgid ""
176
 
"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
177
 
"be opened with this version."
178
 
msgstr ""
179
 
"Az elmentett állás a program egyik régebbi verziójával készült, sajnos ezzel "
180
 
"a verzióval nem lehet betölteni."
181
 
 
182
 
#: toplevel.cpp:362
183
 
msgid "Could not load file."
184
 
msgstr "A fájl betöltése nem sikerült."
185
 
 
186
 
#: toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:405 toplevel.cpp:456
187
 
#: toplevel.cpp:463
188
 
msgid "Could not save file."
189
 
msgstr "A fájl mentése nem sikerült."
190
 
 
191
 
#: toplevel.cpp:444
192
 
msgid "Unknown picture format."
193
 
msgstr "Ismeretlen képformátum."
194
 
 
195
 
#: toplevel.cpp:475
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Print %1"
198
 
msgstr "%1 kinyomtatása"
199
 
 
200
 
#: toplevel.cpp:482
201
 
msgid "Could not print picture."
202
 
msgstr "A kép nyomtatása nem sikerült."
203
 
 
204
 
#: toplevel.cpp:485
205
 
msgid "Picture successfully printed."
206
 
msgstr "A kép nyomtatása sikeresen befejeződött."
207
 
 
208
 
#~ msgid "SVG port"
209
 
#~ msgstr "Átírás SVG-alapokra"