1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013, 2014.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-12-08 05:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 17:17+0200\n"
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Kiszel Kristóf"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
29
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:65
30
msgid "Could not initiate attachment compression."
31
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a melléklet tömörítését."
33
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:76
34
msgid "Could not compress the attachment."
35
msgstr "Nem sikerült tömöríteni a mellékletet."
37
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:66
38
msgid "Could not create compressed file."
39
msgstr "Nem sikerült létrehozni tömörített fájlt."
41
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:103
43
"The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, "
46
"A melléklet nagyobb lenne a megengedett maximális méretnél, megszakítás."
48
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:112
49
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:130
51
msgid "Could not add %1 to the archive"
52
msgstr "%1 nem adható hozzá az archívumhoz"
54
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:124
56
msgid "Could not open %1 for reading."
57
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1."
59
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:83
61
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
65
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:86
66
msgctxt "a file called 'unknown'"
70
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:99
72
msgid "Could not read file %1."
73
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 fájlból."
75
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:136
77
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
78
msgstr "„%1” nem található. Adja meg a teljes elérési utat."
80
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:145
82
msgid "You may not attach files bigger than %1. Share it with storage service."
84
"Nem csatolhat nagyobb fájlokat mint %1. Ossza meg tároló szolgáltatással."
86
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:136
89
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
90
"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
91
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
94
"<p>A fájl <em>MIME-típusa</em>:</p><p>Általában nem szükséges módosítani ezt "
95
"a beállítást, mivel a fájltípus automatikusan ellenőriződik, időnként "
96
"azonban a(z) %1 nem ismeri fel helyesen a típust, olyankor itt javíthatja a "
99
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:142
101
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
102
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
103
"actual size of the file.</p>"
105
"<p>A melléklet becsült mérete:</p><p>Ne feledje, hogy egy e-mail üzenetben "
106
"egy base64 kódolású bináris fájl a tényleges méretének 4/3-át veszi fel.</p>"
108
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:146
110
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
111
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
112
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
113
"the part to disk.</p>"
115
"<p>Az objektum fájlneve:</p><p>Ez a csatolt fájl alapértelmezett neve, de "
116
"nem adja meg a csatolandó fájlt. Helyette javasol egy, a címzett "
117
"levelezőügynöke által használandó fájlnevet a lemezre mentéskor.</p>"
119
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:152
121
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
122
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
123
"most mail agents will show this information in their message previews "
124
"alongside the attachment's icon.</p>"
126
"<p>Az objektum leírása:</p><p>Ez csak egy információs leírása az "
127
"objektumnak, hasonlóan mint az üzenet tárgya. A legtöbb levelezőügynök "
128
"megjeleníti ezt az információt az üzenet előnézetében a melléklet ikonja "
131
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:158
134
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
135
"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
136
"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
137
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
138
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
139
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
142
"<p>Az objektum átviteli kódolása:</p><p>Általában nem szükséges "
143
"megváltoztatnia ezt, mivel a(z) %1 egy megfelelő alapértelmezett kódolást "
144
"használ a MIME-típustól függően. Néha csökkentheti az üzenet méretét, "
145
"például egy csak szöveget tartalmazó PostScript fájl a „quoted-printable” "
146
"beállítással 25%-kal csökkenti az üzenet méretét a „base64” kódoláshoz "
149
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:168
151
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
152
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
153
"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
154
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
155
"default \"attachment\".</p>"
157
"<p>Jelölje be ezt a beállítást, ha szeretné javasolni az üzenet "
158
"címzettjének, hogy automatikusan jelenítse meg ezt a részt az előnézetben az "
159
"alapértelmezett ikonnézet helyett.</p><p>Technikailag a beállítás úgy "
160
"történik, hogy a <em>Content-Disposition</em> mező tartalma „inline” helyett "
161
"„attachment” lesz.</p>"
163
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:175
165
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
166
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
167
"selected identity.</p>"
169
"<p>Jelölje be ezt a beállítást, ha szeretné aláírni az üzenetrészt.</p><p>Az "
170
"aláírás az aktuálisan kijelölt identitáshoz rendelt kulccsal történik.</p>"
172
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:180
174
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
175
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
177
"<p>Jelölje be ezt a beállítást ha szeretné az üzenetrészt titkosítani.</"
178
"p><p>A rész titkosítva lesz az üzenet címzettjének.</p>"
180
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:299
181
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:315
182
msgid "Attachment Properties"
183
msgstr "A melléklet tulajdonságai"
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
186
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:27
187
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:48
188
msgctxt "MIME type of this attachment"
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
193
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:70
194
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:75
195
msgctxt "size of the attachment"
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
200
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:97
201
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:102
202
msgctxt "file name of the attachment"
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
207
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:127
208
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:122
209
msgctxt "description of the attachment"
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
214
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:157
215
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:142
216
msgctxt "encoding of the attachment"
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
221
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:175
222
msgid "Suggest automatic display"
223
msgstr "Automatikus megjelenítés javaslása"
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
226
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:182
227
msgid "Encrypt this attachment"
228
msgstr "Melléklet titkosítása"
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
231
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:189
232
msgid "Sign this attachment"
233
msgstr "Melléklet aláírása"
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mimeType)
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name)
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoding)
239
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:19
240
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:26
241
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:33
242
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
246
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
247
#: settings/messagecore.kcfg:12
249
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
252
"Figyelmen kívül hagyja a felhasználó umask beállításait, és az „olvasás-írás "
253
"csak a felhasználónak” beállítást használja helyette"
255
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
256
#: settings/messagecore.kcfg:27
257
msgid "Specifies the font to use for the message body"
258
msgstr "Az üzenettörzshöz használandó betűtípus"
260
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
261
#: settings/messagecore.kcfg:31
262
msgid "Specifies the font to use for printing"
263
msgstr "A nyomtatáshoz használandó betűtípus"
265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
266
#: settings/messagecore.kcfg:46
268
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
269
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
270
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
271
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
272
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
274
"Néhány e-mail, különösen az automatikusan generáltak nem adják meg a "
275
"megfelelő megjelenítéshez szükséges kódolást. Ilyen esetekben egy tartalék "
276
"kódolás lesz használva, amelyet itt állíthat be. Állítsa be az Ön "
277
"környezetében használt leggyakoribb karakterkódolást. Alapértelmezésként a "
278
"rendszer kódolása van használva."
280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
281
#: settings/messagecore.kcfg:51
283
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
284
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
286
"Az „Automatikus” beállítás módosítása kényszeríteni fogja a megadott kódolás "
287
"használatát az összes e-mailhez, függetlenül az általuk megadottól."
289
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
290
#: settings/messagecore.kcfg:54
291
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
292
msgstr "Ez az idézett szöveg harmadik szintjének színe"
294
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
295
#: settings/messagecore.kcfg:58
296
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
297
msgstr "Ez az idézett szöveg második szintjének színe"
299
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
300
#: settings/messagecore.kcfg:62
301
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
302
msgstr "Ez az idézett szöveg első szintjének színe"
304
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
305
#: settings/messagecore.kcfg:66
306
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
307
msgstr "Ez a hibásan írt szavak kiemelésére használt szín"
309
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
310
#: settings/messagecore.kcfg:70
311
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
312
msgstr "Ez az összes aláírt üzenet kiemelésére használt szín"
314
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
315
#: settings/messagecore.kcfg:74
316
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
317
msgstr "Ez az összes titkosított üzenet kiemelésére használt szín"
319
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
320
#: settings/messagecore.kcfg:83
322
"The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for "
326
#: widgets/annotationdialog.cpp:62
328
msgstr "Jegyzet szerkesztése"
330
#: widgets/annotationdialog.cpp:64
332
msgstr "Jegyzet törlése"
334
#: widgets/annotationdialog.cpp:67
336
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
338
#: widgets/annotationdialog.cpp:73
339
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
340
msgstr "Adja meg az e-mailhez tárolandó jegyzet szövegét:"
342
#: widgets/annotationdialog.cpp:83
344
msgstr "Jegyzet típusa:"
346
#: widgets/annotationdialog.cpp:87
348
msgstr "Személyes jegyzet"
350
#: widgets/annotationdialog.cpp:88
352
msgstr "Megosztott jegyzet"
354
#: widgets/annotationdialog.cpp:130
355
msgid "Do you really want to delete this note?"
356
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a feljegyzést?"
358
#: widgets/annotationdialog.cpp:131
360
msgstr "Jegyzet törlése?"
362
#: widgets/annotationdialog.cpp:131
366
#: widgets/emailaddressrequester.cpp:87
367
msgid "Open Address Book"
368
msgstr "Címjegyzék megnyitása"