~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/hu/messages/kdepim/tasks-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 01:33+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Kiszel Kristóf"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
 
28
 
 
29
#: BulkActionComponent.qml:31 tasks.qml:135
 
30
msgid "1 folder"
 
31
msgid_plural "%1 folders"
 
32
msgstr[0] "1 mappa"
 
33
msgstr[1] "%1 mappa"
 
34
 
 
35
#: ConfigDialog.qml:65
 
36
msgid "OK"
 
37
msgstr "OK"
 
38
 
 
39
#: ConfigDialog.qml:77
 
40
msgid "Cancel"
 
41
msgstr "Mégsem"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
44
#: configwidget.ui:25
 
45
msgid "Time and Date"
 
46
msgstr "Dátum és idő"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewTodos)
 
49
#: configwidget.ui:48
 
50
msgid "Enable reminders for new to-dos"
 
51
msgstr "Emlékeztetők bekapcsolása új feladatokhoz"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel)
 
54
#: configwidget.ui:55
 
55
msgid "Default reminder time:"
 
56
msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő:"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
 
59
#: configwidget.ui:66
 
60
msgid "minute(s)"
 
61
msgstr "perc"
 
62
 
 
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
 
64
#: configwidget.ui:71
 
65
msgid "hour(s)"
 
66
msgstr "óra"
 
67
 
 
68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
 
69
#: configwidget.ui:76
 
70
msgid "day(s)"
 
71
msgstr "nap"
 
72
 
 
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
74
#: configwidget.ui:94 TaskActions.qml:91 TaskActions.qml:109
 
75
msgid "View"
 
76
msgstr "Nézet"
 
77
 
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCompletedTodosAtBottom)
 
79
#: configwidget.ui:117
 
80
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
81
msgstr "A befejezett feladatok a lista aljára kerülnek"
 
82
 
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
84
#: configwidget.ui:126
 
85
msgid "To-do due today color:"
 
86
msgstr "A mai határidejű feladatok színe:"
 
87
 
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
89
#: configwidget.ui:136
 
90
msgid "To-do overdue color:"
 
91
msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe:"
 
92
 
 
93
#: main.cpp:44 mainview.cpp:171 mainview.cpp:227 mainview.cpp:287
 
94
msgid "Kontact Touch Tasks"
 
95
msgstr "Kontact Touch Tasks"
 
96
 
 
97
#: mainview.cpp:101 TaskActions.qml:144
 
98
msgid "Tasks"
 
99
msgstr "Feladatok"
 
100
 
 
101
#: mainview.cpp:149
 
102
msgid "Configure Categories"
 
103
msgstr "Kategóriabeállítás"
 
104
 
 
105
#: mainview.cpp:258
 
106
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
107
msgstr "Törli az összes befejezett feladatot?"
 
108
 
 
109
#: mainview.cpp:259
 
110
msgid "Purge To-dos"
 
111
msgstr "A feladatok törlése"
 
112
 
 
113
#: mainview.cpp:260
 
114
msgid "Purge"
 
115
msgstr "Törlés"
 
116
 
 
117
#: mainview.cpp:335
 
118
msgid "Task List Properties"
 
119
msgstr "A feladatlista tulajdonságai"
 
120
 
 
121
#: mainview.cpp:336
 
122
msgid "New Sub Task List"
 
123
msgstr "Új részfeladatlista"
 
124
 
 
125
#: mainview.cpp:338
 
126
msgid "Synchronize This Task List"
 
127
msgid_plural "Synchronize These Task Lists"
 
128
msgstr[0] "Feladatlista szinkronizálása"
 
129
msgstr[1] "Feladatlisták szinkronizálása"
 
130
 
 
131
#: mainview.cpp:339
 
132
msgid "Delete Task List"
 
133
msgid_plural "Delete Task Lists"
 
134
msgstr[0] "Feladatlista törlése"
 
135
msgstr[1] "Feladatlisták törlése"
 
136
 
 
137
#: mainview.cpp:340
 
138
msgid "Move Task List To"
 
139
msgstr "Feladatlista mozgatása ide"
 
140
 
 
141
#: mainview.cpp:341
 
142
msgid "Copy Task List To"
 
143
msgstr "Feladatlista másolása ide"
 
144
 
 
145
#: mainview.cpp:343 tasks.qml:179
 
146
msgid "New Task"
 
147
msgstr "Új feladat"
 
148
 
 
149
#: mainview.cpp:344
 
150
msgid "New Sub Task"
 
151
msgstr "Új részfeladat"
 
152
 
 
153
#: mainview.cpp:345
 
154
msgid "Edit task"
 
155
msgstr "Feladat szerkesztése"
 
156
 
 
157
#: mainview.cpp:347
 
158
msgid "Synchronize All Tasks"
 
159
msgstr "Az összes feladat szinkronizálása"
 
160
 
 
161
#: mainview.cpp:360
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "Copy Event"
 
164
msgid_plural "Copy %1 Events"
 
165
msgstr[0] "Esemény másolása"
 
166
msgstr[1] "%1 esemény másolása"
 
167
 
 
168
#: mainview.cpp:361
 
169
msgid "Copy Event To"
 
170
msgstr "Esemény másolása ide"
 
171
 
 
172
#: mainview.cpp:362
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Delete Event"
 
175
msgid_plural "Delete %1 Events"
 
176
msgstr[0] "Esemény törlése"
 
177
msgstr[1] "%1 esemény törlése"
 
178
 
 
179
#: mainview.cpp:363
 
180
msgid "Move Event To"
 
181
msgstr "Esemény mozgatása ide"
 
182
 
 
183
#: mainview.cpp:364
 
184
msgid "Edit Event"
 
185
msgstr "Esemény szerkesztése"
 
186
 
 
187
#: mainview.cpp:366
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "Copy Task"
 
190
msgid_plural "Copy %1 Tasks"
 
191
msgstr[0] "Feladat másolása"
 
192
msgstr[1] "%1 feladat másolása"
 
193
 
 
194
#: mainview.cpp:367
 
195
msgid "Copy Task To"
 
196
msgstr "Feladat másolása ide"
 
197
 
 
198
#: mainview.cpp:368
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "Delete Task"
 
201
msgid_plural "Delete %1 Tasks"
 
202
msgstr[0] "Feladat törlése"
 
203
msgstr[1] "%1 feladat törlése"
 
204
 
 
205
#: mainview.cpp:369
 
206
msgid "Move Task To"
 
207
msgstr "Feladat mozgatása ide"
 
208
 
 
209
#: mainview.cpp:370
 
210
msgid "Edit Task"
 
211
msgstr "Feladat szerkesztése"
 
212
 
 
213
#: mainview.cpp:372
 
214
#, kde-format
 
215
msgid "Copy Journal"
 
216
msgid_plural "Copy %1 Journals"
 
217
msgstr[0] "Napló másolása"
 
218
msgstr[1] "%1 napló másolása"
 
219
 
 
220
#: mainview.cpp:373
 
221
msgid "Copy Journal To"
 
222
msgstr "Napló másolása ide"
 
223
 
 
224
#: mainview.cpp:374
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "Delete Journal"
 
227
msgid_plural "Delete %1 Journals"
 
228
msgstr[0] "Napló törlése"
 
229
msgstr[1] "%1 napló törlése"
 
230
 
 
231
#: mainview.cpp:375
 
232
msgid "Move Journal To"
 
233
msgstr "Napló mozgatása ide"
 
234
 
 
235
#: mainview.cpp:376
 
236
msgid "Edit Journal"
 
237
msgstr "Napló szerkesztése"
 
238
 
 
239
#: mainview.cpp:385
 
240
msgctxt "@title:window"
 
241
msgid "New Account"
 
242
msgstr "Új azonosító"
 
243
 
 
244
#: mainview.cpp:387
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "Could not create account: %1"
 
247
msgstr "Nem hozható létre azonosító: %1"
 
248
 
 
249
#: mainview.cpp:389
 
250
msgid "Account creation failed"
 
251
msgstr "Nem sikerült az azonosító létrehozása"
 
252
 
 
253
#: mainview.cpp:392
 
254
msgctxt "@title:window"
 
255
msgid "Delete Account?"
 
256
msgstr "Azonosító törlése"
 
257
 
 
258
#: mainview.cpp:394
 
259
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
260
msgstr "Biztosan törölni szeretné a kijelölt azonosítót?"
 
261
 
 
262
#: mainview.cpp:453
 
263
msgid "Cannot fetch calendar item."
 
264
msgstr "Nem lehet letölteni a naptárelemet."
 
265
 
 
266
#: mainview.cpp:454
 
267
msgid "Item Fetch Error"
 
268
msgstr "Elemletöltési hiba"
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
271
#: searchwidget.ui:20
 
272
msgid "Search for:"
 
273
msgstr "Keresés:"
 
274
 
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
276
#: searchwidget.ui:34
 
277
msgid "In:"
 
278
msgstr "Ebben:"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries)
 
281
#: searchwidget.ui:56
 
282
msgid "Summaries"
 
283
msgstr "Összefoglalók"
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions)
 
286
#: searchwidget.ui:63
 
287
msgid "Descriptions"
 
288
msgstr "Leírások"
 
289
 
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
 
291
#: searchwidget.ui:70
 
292
msgid "Categories"
 
293
msgstr "Kategóriák"
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations)
 
296
#: searchwidget.ui:77
 
297
msgid "Locations"
 
298
msgstr "Helyek"
 
299
 
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
301
#: searchwidget.ui:87
 
302
msgid "Between:"
 
303
msgstr "Között:"
 
304
 
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
306
#: searchwidget.ui:109
 
307
msgid "and"
 
308
msgstr "és"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate)
 
311
#: searchwidget.ui:128
 
312
msgid "Include To-Dos without a due date"
 
313
msgstr "Határidő nélküli feladatok belefoglalása"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
316
#: searchwidget.ui:135
 
317
msgid "Located in:"
 
318
msgstr "Helye:"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
321
#: searchwidget.ui:157
 
322
msgid "any folder"
 
323
msgstr "bármely mappa"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
326
#: searchwidget.ui:167
 
327
msgid "only in folder"
 
328
msgstr "csak mappában"
 
329
 
 
330
#: TaskActions.qml:38
 
331
msgid "Home"
 
332
msgstr "Saját mappa"
 
333
 
 
334
#: TaskActions.qml:40
 
335
msgid "Select Multiple Task Lists"
 
336
msgstr "Több feladatlista kijelölése"
 
337
 
 
338
#: TaskActions.qml:51
 
339
msgid "Accounts"
 
340
msgstr "Azonosítók"
 
341
 
 
342
#: TaskActions.qml:59
 
343
msgid "Account"
 
344
msgstr "Azonosító"
 
345
 
 
346
#: TaskActions.qml:70
 
347
msgid "Folder"
 
348
msgstr "Mappa"
 
349
 
 
350
#: TaskActions.qml:80 TaskActions.qml:134
 
351
msgid "Edit"
 
352
msgstr "Szerkesztés"
 
353
 
 
354
#: TaskActions.qml:92 TaskActions.qml:110
 
355
msgid "Add View As Favorite"
 
356
msgstr "Nézet hozzáadása a kedvencekhez"
 
357
 
 
358
#: TaskActions.qml:93 TaskActions.qml:112
 
359
msgid "Switch To Editing Mode"
 
360
msgstr "Váltás szerkesztőmódba"
 
361
 
 
362
#: TaskActions.qml:99
 
363
msgid "Folders"
 
364
msgstr "Mappák"
 
365
 
 
366
#: TaskActions.qml:111
 
367
msgid "Select Task Lists"
 
368
msgstr "Feladatlista kiválasztása"
 
369
 
 
370
#: TaskActions.qml:118
 
371
msgid "Task"
 
372
msgstr "Feladat"
 
373
 
 
374
#: TaskActions.qml:127
 
375
msgid "Attachments"
 
376
msgstr "Mellékletek"
 
377
 
 
378
#: TaskActions.qml:150
 
379
msgid "Configure Tasks"
 
380
msgstr "Feladat beállítása"
 
381
 
 
382
#: TaskListView.qml:49
 
383
msgid "Task: %1"
 
384
msgstr "Feladat: %1"
 
385
 
 
386
#: TaskListView.qml:62
 
387
msgid "Details: %1"
 
388
msgstr "Részletek: %1"
 
389
 
 
390
#: tasks.qml:134
 
391
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 tasks"
 
392
msgid ""
 
393
"You have selected \n"
 
394
"%1\n"
 
395
"%2\n"
 
396
"%3"
 
397
msgstr ""
 
398
"Kijelölt\n"
 
399
"%1\n"
 
400
"%2\n"
 
401
"%3"
 
402
 
 
403
#: tasks.qml:136
 
404
msgid "from 1 account"
 
405
msgid_plural "from %1 accounts"
 
406
msgstr[0] "1 azonosítóról"
 
407
msgstr[1] "%1 azonosítóról"
 
408
 
 
409
#: tasks.qml:137
 
410
msgid "1 task"
 
411
msgid_plural "%1 tasks"
 
412
msgstr[0] "1 feladatot"
 
413
msgstr[1] "%1 feladatot"
 
414
 
 
415
#: tasks.qml:153
 
416
msgid "Select"
 
417
msgstr "Kijelölés"
 
418
 
 
419
#: tasks.qml:153
 
420
msgid "Change Selection"
 
421
msgstr "Kijelölés módosítása"
 
422
 
 
423
#: tasks.qml:198
 
424
msgid "No tasks in this folder"
 
425
msgstr "Nincsenek feladatok ebben a mappában"
 
426
 
 
427
#: tasks.qml:265
 
428
msgid "Actions"
 
429
msgstr "Műveletek"
 
430
 
 
431
#: tasks.qml:387
 
432
msgid "One task found"
 
433
msgid_plural "%1 tasks found"
 
434
msgstr[0] "Egy feladat található"
 
435
msgstr[1] "%1 feladat található"
 
436
 
 
437
#: tasksactionmanager.cpp:92 tasksimporthandler.cpp:56
 
438
msgid "Import Tasks"
 
439
msgstr "Feladatok importálása"
 
440
 
 
441
#: tasksactionmanager.cpp:95
 
442
msgid "Export Tasks"
 
443
msgstr "Feladatok exportálása"
 
444
 
 
445
#: tasksactionmanager.cpp:98
 
446
msgid "Export Displayed Tasks"
 
447
msgstr "Megjelenített feladatok exportálása"
 
448
 
 
449
#: tasksactionmanager.cpp:101
 
450
msgid "Make Sub Task Independent"
 
451
msgstr "A részfeladat önállóvá tétele"
 
452
 
 
453
#: tasksactionmanager.cpp:104
 
454
msgid "Make All Sub Tasks Independent"
 
455
msgstr "Az összes részfeladat önállóvá tétele"
 
456
 
 
457
#: tasksactionmanager.cpp:107
 
458
msgid "Delete Completed Tasks"
 
459
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
 
460
 
 
461
#: tasksactionmanager.cpp:110
 
462
msgid "Save All Attachments"
 
463
msgstr "Az összes melléklet mentése"
 
464
 
 
465
#: tasksactionmanager.cpp:113
 
466
msgid "Archive Old Tasks"
 
467
msgstr "Régi feladatok archiválása"
 
468
 
 
469
#: tasksexporthandler.cpp:31
 
470
msgid "Which tasks shall be exported?"
 
471
msgstr "Mely feladatokat kell exportálni?"
 
472
 
 
473
#: tasksexporthandler.cpp:36
 
474
msgid "All Tasks"
 
475
msgstr "Minden feladatot"
 
476
 
 
477
#: tasksexporthandler.cpp:41
 
478
msgid "Tasks in current folder"
 
479
msgstr "Az aktuális mappa feladait"
 
480
 
 
481
#: tasksimporthandler.cpp:36
 
482
msgid "Select iCal to Import"
 
483
msgstr "Az importálandó iCal kiválasztása"
 
484
 
 
485
#: tasksimporthandler.cpp:41
 
486
msgid "Select the calendar the imported task(s) shall be saved in:"
 
487
msgstr ""
 
488
"Válassza ki, hogy melyik naptárba legyenek mentve az importált feladatok:"
 
489
 
 
490
#: tasksimporthandler.cpp:46
 
491
msgid "Select Calendar"
 
492
msgstr "Naptárválasztás"
 
493
 
 
494
#: tasksimporthandler.cpp:51
 
495
#, kde-format
 
496
msgid "Importing one task to %2"
 
497
msgid_plural "Importing %1 tasks to %2"
 
498
msgstr[0] "Egy feladat importálása ide: %2"
 
499
msgstr[1] "%1 feladat importálása ide: %2"
 
500
 
 
501
#: tasksimporthandler.cpp:79
 
502
msgid "iCal Import Failed"
 
503
msgstr "iCal importálás sikertelen"
 
504
 
 
505
#: tasksimporthandler.cpp:81
 
506
#, kde-format
 
507
msgctxt "@info"
 
508
msgid ""
 
509
"<para>Error when trying to read the iCal <filename>%1</filename>:</para>"
 
510
msgstr ""
 
511
"<para>Hiba történt a(z) <filename>%1</filename> iCal olvasása során:</para>"
 
512
 
 
513
#: tasksimporthandler.cpp:90
 
514
msgid "No tasks were imported, due to errors with the iCals."
 
515
msgstr "Az iCalok hibái miatt egy feladat sem lett importálva."
 
516
 
 
517
#: tasksimporthandler.cpp:92
 
518
msgid "The iCal does not contain any tasks."
 
519
msgstr "Az iCal nem tartalmaz feladatokat."
 
520
 
 
521
#~ msgid "No item selected."
 
522
#~ msgstr "Nincs elem kijelölve."
 
523
 
 
524
#~ msgid "Search For Tasks"
 
525
#~ msgstr "Feladat keresése"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Ok"
 
528
#~ msgstr "OK"