1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 15:41+0200\n"
11
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
#: src/filemetadataprovider.cpp:288
22
msgctxt "@item:intable"
24
msgid_plural "%1 items"
28
#: src/filemetadataprovider.cpp:391 src/filemetadataprovider.cpp:402
33
#: src/filemetadataprovider.cpp:392
38
#: src/filemetadataprovider.cpp:393
43
#: src/filemetadataprovider.cpp:394
46
msgstr "Jogosultságok"
48
#: src/filemetadataprovider.cpp:395 src/filemetadataprovider.cpp:401
53
#: src/filemetadataprovider.cpp:396
58
#: src/filemetadataprovider.cpp:397 src/filemetadataprovider.cpp:400
63
#: src/filemetadataprovider.cpp:398
68
#: src/filemetadataprovider.cpp:399
73
#: src/kcommentwidget.cpp:65
75
msgid "Add Comment..."
76
msgstr "Megjegyzés hozzáadása…"
78
#: src/kcommentwidget.cpp:71 src/tagwidget.cpp:89
83
#: src/kcommentwidget.cpp:124
84
msgctxt "@title:window"
85
msgid "Change Comment"
86
msgstr "Megjegyzés módosítása"
88
#: src/kcommentwidget.cpp:125
89
msgctxt "@title:window"
91
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
93
#: src/kedittagsdialog.cpp:49
94
msgctxt "@title:window"
96
msgstr "Címkék módosítása"
98
#: src/kedittagsdialog.cpp:50
99
msgctxt "@title:window"
101
msgstr "Címkék hozzáadása"
103
#: src/kedittagsdialog.cpp:59
104
msgctxt "@label:textbox"
105
msgid "Configure which tags should be applied."
106
msgstr "Alkalmazandó címkék beállítása."
108
#: src/kedittagsdialog.cpp:66
110
msgid "Create new tag:"
111
msgstr "Új címke létrehozása:"
113
#: src/querybuildercompleter.cpp:77
114
msgctxt "Pattern placeholder having no specific type"
118
#: src/querybuildercompleter.cpp:81
119
msgctxt "Pattern placeholder of date-time type"
120
msgid "[date and time]"
121
msgstr "[dátum és idő]"
123
#: src/querybuildercompleter.cpp:85
124
msgctxt "Pattern placeholder for a tag name"
126
msgstr "[címke neve]"
128
#: src/querybuildercompleter.cpp:89
129
msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier"
133
#: src/querybuildercompleter.cpp:93
134
msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address"
135
msgid "[email address]"
136
msgstr "[e-mail cím]"
138
#: src/tagwidget.cpp:89
141
msgstr "Címkék hozzáadása…"
143
#~ msgctxt "@label creation date"
145
#~ msgstr "Létrehozva"
147
#~ msgctxt "@label file content size"
151
#~ msgctxt "@label file depends from"
153
#~ msgstr "Függőségek"
156
#~ msgid "Description"
159
#~ msgctxt "@label Software used to generate content"
161
#~ msgstr "Előállító"
164
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
167
#~ msgstr "Van része"
170
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
171
#~ "nie#hasLogicalPart"
172
#~ msgid "Has Logical Part"
173
#~ msgstr "Van logikai része"
175
#~ msgctxt "@label parent directory"
177
#~ msgstr "Része ennek"
183
#~ msgctxt "@label modified date of file"
185
#~ msgstr "Módosítva"
189
#~ msgstr "MIME-típus"
196
#~ msgid "Related To"
197
#~ msgstr "Kapcsolódik ehhez"
203
#~ msgctxt "@label music title"
207
#~ msgctxt "@label file URL"
213
#~ msgstr "Létrehozó"
216
#~ msgid "Average Bitrate"
217
#~ msgstr "Átlagos bitráta"
221
#~ msgstr "Csatornák"
223
#~ msgctxt "@label number of characters"
224
#~ msgid "Characters"
225
#~ msgstr "Karakterek"
232
#~ msgid "Color Depth"
233
#~ msgstr "Színmélység"
237
#~ msgstr "Időtartam"
245
#~ msgstr "Hasítókód (hash)"
252
#~ msgid "Interlace Mode"
253
#~ msgstr "Képsorváltási mód"
255
#~ msgctxt "@label number of lines"
260
#~ msgid "Programming Language"
261
#~ msgstr "Programozási nyelv"
264
#~ msgid "Sample Rate"
265
#~ msgstr "Mintavételi ráta"
269
#~ msgstr "Szélesség"
271
#~ msgctxt "@label number of words"
275
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
279
#~ msgctxt "@label EXIF"
280
#~ msgid "Exposure Bias Value"
281
#~ msgstr "Expozícióeltolási érték"
283
#~ msgctxt "@label EXIF"
284
#~ msgid "Exposure Time"
285
#~ msgstr "Exponálási idő"
287
#~ msgctxt "@label EXIF"
291
#~ msgctxt "@label EXIF"
292
#~ msgid "Focal Length"
293
#~ msgstr "Fókusztávolság"
295
#~ msgctxt "@label EXIF"
296
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
297
#~ msgstr "35 mm-es fókusztávolság"
299
#~ msgctxt "@label EXIF"
300
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
301
#~ msgstr "ISO érzékenység"
303
#~ msgctxt "@label EXIF"
307
#~ msgctxt "@label EXIF"
308
#~ msgid "Metering Mode"
309
#~ msgstr "Mérési mód"
311
#~ msgctxt "@label EXIF"
315
#~ msgctxt "@label EXIF"
316
#~ msgid "Orientation"
319
#~ msgctxt "@label EXIF"
320
#~ msgid "White Balance"
321
#~ msgstr "Fehéregyensúly"
323
#~ msgctxt "@label video director"
327
#~ msgctxt "@label music genre"
331
#~ msgctxt "@label music album"
340
#~ msgid "Aspect Ratio"
341
#~ msgstr "Méretarány"
344
#~ msgid "Frame Rate"
345
#~ msgstr "Képkockaszám"
348
#~ msgid "Release Date"
349
#~ msgstr "Megjelenési dátum"
351
#~ msgctxt "@label music track number"
355
#~ msgctxt "@label resource created time"
356
#~ msgid "Resource Created"
357
#~ msgstr "Erőforrás létrehozva"
360
#~ msgid "Sub Resource"
361
#~ msgstr "Részerőforrás"
363
#~ msgctxt "@label resource last modified"
364
#~ msgid "Resource Modified"
365
#~ msgstr "Erőforrás módosítva"
368
#~ msgid "Numeric Rating"
369
#~ msgstr "Numerikus értékelés"
372
#~ msgid "Copied From"
373
#~ msgstr "Másolva innen"
376
#~ msgid "First Usage"
377
#~ msgstr "Első használat"
380
#~ msgid "Last Usage"
381
#~ msgstr "Utolsó használat"
384
#~ msgid "Usage Count"
385
#~ msgstr "Használatok száma"
388
#~ msgid "Unix File Group"
389
#~ msgstr "Unix-fájl csoportja"
392
#~ msgid "Unix File Mode"
393
#~ msgstr "Unix-fájl módja"
396
#~ msgid "Unix File Owner"
397
#~ msgstr "Unix-fájl tulajdonosa"
399
#~ msgctxt "@label file type"
403
#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
404
#~ msgid "Fuzzy Translations"
405
#~ msgstr "Átnézendő fordítások"
407
#~ msgctxt "@label Name of last translator"
408
#~ msgid "Last Translator"
409
#~ msgstr "Utolsó fordító"
411
#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations"
412
#~ msgid "Obsolete Translations"
413
#~ msgstr "Elavult fordítások"
416
#~ msgid "Translation Source Date"
417
#~ msgstr "Fordítás forrásának dátuma"
419
#~ msgctxt "@label Number of total translations"
420
#~ msgid "Total Translations"
421
#~ msgstr "Összes fordítás"
423
#~ msgctxt "@label Number of translated strings"
424
#~ msgid "Translated"
425
#~ msgstr "Lefordítva"
428
#~ msgid "Translation Date"
429
#~ msgstr "Fordítás dátuma"
431
#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings"
432
#~ msgid "Untranslated"
433
#~ msgstr "Nincs lefordítva"
436
#~ msgid "Delete tag"
437
#~ msgstr "Címke törlése"
441
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
443
#~ "Biztosan törölni kell a(z) <resource>%1</resource> címkét minden fájlból?"
446
#~ msgid "Delete tag"
447
#~ msgstr "Címke törlése"
449
#~ msgctxt "@action:button"
453
#~ msgctxt "@action:button"
462
#~ msgid "Show all tags..."
463
#~ msgstr "Az összes címke megjelenítése…"
466
#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
467
#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
468
#~ msgid "Miscellaneous"
471
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
473
#~ msgstr "Erőforrás"
475
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
476
#~ msgid "Resource Type"
477
#~ msgstr "Erőforrástípus"
480
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
486
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
492
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
498
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
501
#~ msgstr "Ezen a héten"
504
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
507
#~ msgstr "Előző héten"
510
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
512
#~ msgid "This Month"
513
#~ msgstr "Ebben a hónapban"
516
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
518
#~ msgid "Last Month"
519
#~ msgstr "Előző hónapban"
522
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
525
#~ msgstr "Ebben az évben"
528
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
531
#~ msgstr "Előző évben"
534
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
535
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
543
#~ msgstr "Ezen a héten"
545
#~ msgid "This Month"
546
#~ msgstr "Ebben a hónapban"
558
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
559
#~ "more resources to put in the list"
563
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
565
#~ msgstr "Dokumentumok"
567
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
571
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
575
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
580
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
581
#~ msgid "No priority"
582
#~ msgstr "Nincs prioritás"
585
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
586
#~ msgid "Last modified"
587
#~ msgstr "Utoljára módosítva"
590
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
591
#~ msgid "Most important"
592
#~ msgstr "Legfontosabb"
595
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
596
#~ msgid "Never opened"
597
#~ msgstr "Soha meg nem nyitott"
599
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
600
#~ msgid "Any Rating"
601
#~ msgstr "Bármely értékelés"
603
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
605
#~ msgstr "1 vagy több"
607
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
609
#~ msgstr "2 vagy több"
611
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
613
#~ msgstr "3 vagy több"
615
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
617
#~ msgstr "4 vagy több"
619
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
620
#~ msgid "Max Rating"
621
#~ msgstr "Maximális értékelés"
623
#~ msgid "Enter Search Terms..."
624
#~ msgstr "Keresési kifejezés megadása…"
629
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
633
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
635
#~ msgstr "Feladatok"
637
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
641
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
645
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"