1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:32+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 10:30+0200\n"
13
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "taszanto@gmail.com"
30
#: src/generator/sudokuboard.cpp:151
33
"After %1 tries, the best difficulty level achieved is %2, with internal "
34
"difficulty rating %3, but you requested difficulty level %4. Do you wish to "
35
"try again or accept the puzzle as is?\n"
37
"If you accept the puzzle, it may help to change to No Symmetry or some low "
38
"symmetry type, then use Game->New and try generating another puzzle."
41
#: src/generator/sudokuboard.cpp:161 src/generator/sudokuboard.cpp:181
42
#: src/generator/sudokuboard.cpp:197
43
msgid "Difficulty Level"
44
msgstr "Nehézségi szint"
46
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
48
msgstr "&Próbálja újra"
50
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
54
#: src/generator/sudokuboard.cpp:174
57
"It will be possible to solve the generated puzzle by logic alone. No "
58
"guessing will be required.\n"
60
"The internal difficulty rating is %1. There are %2 clues at the start and %3 "
64
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182 src/generator/sudokuboard.cpp:198
68
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182 src/generator/sudokuboard.cpp:198
72
#: src/generator/sudokuboard.cpp:186
75
"Solving the generated puzzle will require an average of %1 guesses or branch "
76
"points and if you guess wrong, backtracking will be necessary. The first "
77
"guess should come after %2 moves.\n"
79
"The internal difficulty rating is %3, there are %4 clues at the start and %5 "
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintMulti)
84
#: src/gui/configgame.ui:20
85
msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page"
88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
89
#: src/gui/configgame.ui:43
90
msgid "Highlight the row, column and block that contain the selected cell"
91
msgstr "A kijelölt cellát tartalmazó sor, oszlop és blokk kiemelése"
93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
94
#: src/gui/configgame.ui:46
96
"Highlight the row, column and block that contain the selected cell. Blocks "
97
"may be square or irregular (as in jigsaw-type or XSudoku puzzles)."
99
"A kijelölt cellát tartalmazó sor, oszlop és blokk kiemelése. A blokkok "
100
"lehetnek négyzetesek vagy szabálytalanok (mint a mozaik-típusú XSudoku "
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
104
#: src/gui/configgame.ui:49
105
msgid "Show highlights in 2-D puzzles"
106
msgstr "Kiemelések megjelenítése a 2D kirakókban"
108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
110
#: src/gui/configgame.ui:56 src/gui/configgame.ui:59
111
msgid "Highlight in red any cells whose values break the Sudoku rules."
113
"Minden olyan cella kiemelése pirossal, amelyek értékei megsértik a Szúdoku "
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
117
#: src/gui/configgame.ui:62
119
msgstr "Hibajelzések"
121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
123
#: src/gui/configgame.ui:69 src/gui/configgame.ui:72
124
msgid "Highlight the planes (blocks) that contain the selected cell."
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
128
#: src/gui/configgame.ui:75
129
msgid "Show highlights in 3-D puzzles"
130
msgstr "Kiemelések megjelenítése a 3D kirakókban"
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
133
#: src/gui/configgame.ui:103
134
msgid "Settings for 3-D Puzzles Only"
135
msgstr "Csak a 3D kirakók beállításai"
137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
141
#: src/gui/configgame.ui:118 src/gui/configgame.ui:121
142
#: src/gui/configgame.ui:164 src/gui/configgame.ui:167
143
msgid "Set the relative size of 3-D cells and the spaces between them."
144
msgstr "A 3D-s cellák relatív mérete és a köztük lévő térköz beállítása."
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
147
#: src/gui/configgame.ui:170
148
msgid "Overall size of 3-D cells"
149
msgstr "A 3D-s cellák teljes mérete"
151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
155
#: src/gui/configgame.ui:190 src/gui/configgame.ui:193
156
#: src/gui/configgame.ui:236 src/gui/configgame.ui:239
158
msgid "Shrink or expand a cell by up to 30% when it is selected."
160
"A cella összehúzása vagy kitágítása több mint 30%-kal, amikor ki van jelölve."
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
163
#: src/gui/configgame.ui:242
164
msgid "Size of selected 3-D cell"
165
msgstr "A kijelölt 3D-s cella mérete"
167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
171
#: src/gui/configgame.ui:262 src/gui/configgame.ui:265
172
#: src/gui/configgame.ui:299 src/gui/configgame.ui:302
174
msgid "Shrink or expand cells by up to 30% when they are highlighted."
176
"A cella összehúzása vagy kitágítása több mint 30%-kal, amikor ki van emelve."
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
179
#: src/gui/configgame.ui:305
180
msgid "Size of highlighted 3-D cells"
181
msgstr "A kiemelt 3D-s cellák mérete"
183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
185
#: src/gui/configgame.ui:325 src/gui/configgame.ui:362
188
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
195
#: src/gui/configgame.ui:328 src/gui/configgame.ui:365
196
#: src/gui/configgame.ui:388
199
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
200
"selected cell. This is useful if a 3-D puzzle has more than one cube."
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
204
#: src/gui/configgame.ui:368
205
msgid "Size of 3-D cells outside the selected volume"
208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
209
#: src/gui/configgame.ui:385
211
"Darken cells if they are not in an NxNxN cube that contains the selected "
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
216
#: src/gui/configgame.ui:391
217
msgid "Darken 3-D cells outside the selected volume"
220
#: src/gui/gamevariants.cpp:243 src/gui/gamevariants.cpp:295
221
msgid "Configuration not yet implemented"
222
msgstr "Még nincs beállítási lehetőség"
224
#: src/gui/ksudoku.cpp:80
226
"Sorry, your solution contains mistakes.\n"
228
"Enable \"Show errors\" in the settings to highlight them."
230
"Sajnos a megoldás hibás.\n"
232
"Jelölje be\"A hibák megmutatása\" opciót a hibás számok kiemeléséhez."
234
#: src/gui/ksudoku.cpp:91
236
msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks."
237
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks."
239
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 másodperc alatt, némi "
242
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 másodperc alatt, némi "
245
#: src/gui/ksudoku.cpp:93
247
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks."
248
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks."
250
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 perc alatt, némi segítséggel."
252
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 perc alatt, némi segítséggel."
254
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
257
msgid_plural "%1 minutes"
261
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
264
msgid_plural "%1 seconds"
265
msgstr[0] "1 másodperc"
266
msgstr[1] "%1 másodperc"
268
#: src/gui/ksudoku.cpp:95
270
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
271
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks."
273
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 %2 alatt, némi segítséggel."
275
#: src/gui/ksudoku.cpp:98
277
msgid "Congratulations! You made it in 1 second."
278
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds."
279
msgstr[0] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 másodperc alatt."
280
msgstr[1] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 másodperc alatt."
282
#: src/gui/ksudoku.cpp:100
284
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute."
285
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes."
286
msgstr[0] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 perc alatt."
287
msgstr[1] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 perc alatt."
289
#: src/gui/ksudoku.cpp:102
291
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
292
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
293
msgstr "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 %2 alatt."
295
#: src/gui/ksudoku.cpp:184
296
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
297
msgstr "Standard Szúdoku (9x9)"
299
#: src/gui/ksudoku.cpp:185
300
msgid "The classic and fashionable game"
301
msgstr "Klasszikus játék"
303
#: src/gui/ksudoku.cpp:188
304
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
305
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
307
#: src/gui/ksudoku.cpp:189
308
msgid "The Rox 3D Sudoku"
309
msgstr "A Rox 3D Szúdoku"
311
#: src/gui/ksudoku.cpp:204
312
msgid "Missing Variant Name"
313
msgstr "Hiányzó variáns"
315
#: src/gui/ksudoku.cpp:218
317
msgstr "Szúdoku 16x16"
319
#: src/gui/ksudoku.cpp:219
320
msgid "Sudoku with 16 symbols"
321
msgstr "Szúdoku 16 szimbólummal"
323
#: src/gui/ksudoku.cpp:221
325
msgstr "Szúdoku 25x25"
327
#: src/gui/ksudoku.cpp:222
328
msgid "Sudoku with 25 symbols"
329
msgstr "Szúdoku 25 szimbólummal"
331
#: src/gui/ksudoku.cpp:225
332
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
333
msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)"
335
#: src/gui/ksudoku.cpp:226
336
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
337
msgstr "Rox 3D szúdoku 16 szimbólummal"
339
#: src/gui/ksudoku.cpp:228
340
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
341
msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)"
343
#: src/gui/ksudoku.cpp:229
344
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
345
msgstr "Rox 3D szúdoku 25 szimbólummal"
347
#: src/gui/ksudoku.cpp:326
348
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
349
msgstr "A beírt feladat hibás."
351
#: src/gui/ksudoku.cpp:338
352
msgid "Sorry, no solutions have been found."
353
msgstr "Nem sikerült megoldást találni."
355
#: src/gui/ksudoku.cpp:342
356
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
357
msgstr "A beírt feladatnak csak egy megoldása van."
359
#: src/gui/ksudoku.cpp:344
360
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
361
msgstr "A beírt feladatnak több megoldása is van."
363
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
364
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
365
msgstr "Szeretne most játszani?"
367
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
371
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
375
#: src/gui/ksudoku.cpp:393
379
#: src/gui/ksudoku.cpp:401
383
#: src/gui/ksudoku.cpp:414
385
msgstr "Nehézségi szint"
387
#: src/gui/ksudoku.cpp:423
388
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
392
#: src/gui/ksudoku.cpp:425
393
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
397
#: src/gui/ksudoku.cpp:438
401
#: src/gui/ksudoku.cpp:443
402
msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts"
406
#: src/gui/ksudoku.cpp:445
407
msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts"
408
msgstr "A nyomok szimmetrikus elrendezése, amikor a kirakó elkezdődik"
410
#: src/gui/ksudoku.cpp:447
411
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
415
#: src/gui/ksudoku.cpp:448
416
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
420
#: src/gui/ksudoku.cpp:449
421
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
425
#: src/gui/ksudoku.cpp:450
426
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
430
#: src/gui/ksudoku.cpp:451
431
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
435
#: src/gui/ksudoku.cpp:452
436
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
437
msgid "Random Choice"
438
msgstr "Véletlenszerű választás"
440
#: src/gui/ksudoku.cpp:453
442
msgstr "Nincs szimmetria"
444
#: src/gui/ksudoku.cpp:565
445
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
447
"Biztosan be szeretné fejezni ezt a játékot azért, hogy egy újat kezdjen?"
449
#: src/gui/ksudoku.cpp:566
450
msgctxt "window title"
452
msgstr "Játék újrakezdése"
454
#: src/gui/ksudoku.cpp:567
455
msgctxt "button label"
457
msgstr "Játék újrakezdése"
459
#: src/gui/ksudoku.cpp:581 src/gui/ksudoku.cpp:934
460
msgid "Open Location"
461
msgstr "Cím megnyitása"
463
#: src/gui/ksudoku.cpp:587
464
msgid "Could not load game."
465
msgstr "Nem sikerült betölteni a játékot."
467
#: src/gui/ksudoku.cpp:632
468
msgid "There seems to be no puzzle to print."
471
#: src/gui/ksudoku.cpp:643
472
msgid "Sorry, cannot print three-dimensional puzzles."
475
#: src/gui/ksudoku.cpp:661
476
msgid "Print Sudoku Puzzle"
477
msgstr "Sudoku feladat nyomtatása"
479
#: src/gui/ksudoku.cpp:794
481
"The KSudoku setting for printing several puzzles per page is currently "
484
"Your puzzle will be printed when no more will fit on the page or when "
485
"KSudoku terminates."
488
#: src/gui/ksudoku.cpp:810
489
msgid "KSudoku has sent output to your printer."
492
#: src/gui/ksudoku.cpp:840
493
msgctxt "Game Section in Config"
497
#: src/gui/ksudoku.cpp:841
501
#: src/gui/ksudoku.cpp:893
503
"Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or "
504
"branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit "
505
"on how soon guessing becomes necessary."
508
#: src/gui/ksudoku.cpp:897
512
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes)
513
#: src/gui/ksudoku.kcfg:38
514
msgid "The graphical theme to be used."
515
msgstr "A használandó grafikai téma."
517
#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes)
518
#: src/gui/ksudoku.kcfg:41
519
msgid "Select the themes you want to use"
520
msgstr "Válassza ki a kívánt témákat"
522
#. i18n: ectx: Menu (game)
523
#: src/gui/ksudokuui.rc:10
527
#. i18n: ectx: Menu (move)
528
#: src/gui/ksudokuui.rc:22
532
#. i18n: ectx: Menu (help)
533
#: src/gui/ksudokuui.rc:33
537
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
538
#: src/gui/ksudokuui.rc:41
540
msgstr "Alap eszköztár"
542
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
543
#: src/gui/ksudokuui.rc:47
544
msgid "Actions Toolbar"
545
msgstr "Műveletek eszköztár"
547
#: src/gui/serializer.cpp:359 src/gui/serializer.cpp:397
549
msgid "Cannot read XML file on line %1"
550
msgstr "XML-olvasási hiba: %1. sor"
552
#: src/gui/serializer.cpp:369 src/gui/serializer.cpp:406
553
msgid "Cannot load file."
554
msgstr "Nem sikerült betölteni egy fájlt."
556
#: src/gui/views/gameactions.cpp:48
558
msgid "Select %1 (%2)"
559
msgstr "Kijelölés %1 (%2)"
561
#: src/gui/views/gameactions.cpp:55
563
msgid "Enter %1 (%2)"
564
msgstr "Beírás %1 (%2)"
566
#: src/gui/views/gameactions.cpp:68
569
msgstr "Megjelölés %1 (%2)"
571
#: src/gui/views/gameactions.cpp:82
575
#: src/gui/views/gameactions.cpp:89
579
#: src/gui/views/gameactions.cpp:96
583
#: src/gui/views/gameactions.cpp:103
587
#: src/gui/views/gameactions.cpp:110
589
msgstr "Cella törlése"
591
#: src/gui/welcomescreen.cpp:115
592
msgid "GetNewVariant not implemented"
593
msgstr "Nincs implementálva: GetNewVariant"
595
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
596
#: src/gui/welcomescreen.ui:17
597
msgid "Choose your Game"
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton)
601
#: src/gui/welcomescreen.ui:28
603
msgstr "Új letöltése"
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton)
606
#: src/gui/welcomescreen.ui:48
607
msgid "Enter In A Puzzle"
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton)
611
#: src/gui/welcomescreen.ui:55
612
msgid "Generate A Puzzle"
613
msgstr "Kirakó létrehozása"
616
msgid "KSudoku - Sudokus and more"
617
msgstr "KSudoku - Többféle szúdoku-variáns egyben"
624
msgid "KSudoku - Sudoku games and more"
625
msgstr "KSudoku - Szúdoku játék modern variánsokkal"
628
msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors"
629
msgstr "(c) A KSudoku készítői, 2005-2007."
632
msgid "Francesco Rossi"
633
msgstr "Francesco Rossi"
636
msgid "KSudoku Author"
637
msgstr "A KSudoku szerzője"
640
msgid "Johannes Bergmeier"
641
msgstr "Johannes Bergmeier"
652
msgid "New puzzle generator and solver"
653
msgstr "Új kirakó-előállító és megoldó"
656
msgid "Mick Kappenburg"
657
msgstr "Mick Kappenburg"
660
msgid "Printing and export of 0.4"
661
msgstr "Nyomtatás és exportálás a 0.4 verzióban"
664
msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials"
665
msgstr "Köszönet NeHének az OpenGL-ismertetőkért"
673
"Algorithms for new puzzle generator and solver at davidbau.com/"
674
"archives/2006/09/04/sudoku_generator.html"
676
"Az új kirakó-előállító és megoldó algoritmusa a davidbau.com/"
677
"archives/2006/09/04/sudoku_generator.html címen"
680
msgid "Document to open"
681
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
773
#~ msgid "Sorry. I am not able to export this puzzle type (yet)"
774
#~ msgstr "Ezt a feladattípust nem lehet exportálni."
776
#~ msgid "Export Ksudoku"
777
#~ msgstr "Exportálás"
780
#~ "A document with this name already exists.\n"
781
#~ "Do you want to overwrite it?"
783
#~ "Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
784
#~ "Felül szeretné írni?"
786
#~ msgid "1 puzzle available"
787
#~ msgid_plural "%1 puzzles available"
788
#~ msgstr[0] "1 játék közül lehet választani"
789
#~ msgstr[1] "%1 játék közül lehet választani"
791
#~ msgid "generating puzzle %1 of %2"
792
#~ msgstr "játék készítése: %2 / %1"
794
#~ msgid "KSudoku options"
795
#~ msgstr "KSudoku-beállítások"
797
#~ msgid "Ksudoku Export"
798
#~ msgstr "KSudoku-jelentés"
800
#~ msgid "Game Count"
801
#~ msgstr "Játékszám"
806
#~ msgid "Output Size (Save only)"
807
#~ msgstr "Kimeneti méret (csak mentéshez)"
809
#~ msgid "Custom Size (mm)"
810
#~ msgstr "Egyedi méret (mm)"
815
#~ msgid "View (and generate) game data"
816
#~ msgstr "Játékadatok készítése és megtekintése"
818
#~ msgid "Use current game"
819
#~ msgstr "Az aktuális játék használata"
824
#~ msgid "Start Empty"
825
#~ msgstr "Indítás üresen"
827
#~ msgid "Configure..."
828
#~ msgstr "Beállítás..."