~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksudoku.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:32+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 10:30+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
 
"Language: hu\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Szántó Tamás"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "taszanto@gmail.com"
29
 
 
30
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:151
31
 
#, kde-format
32
 
msgid ""
33
 
"After %1 tries, the best difficulty level achieved is %2, with internal "
34
 
"difficulty rating %3, but you requested difficulty level %4. Do you wish to "
35
 
"try again or accept the puzzle as is?\n"
36
 
"\n"
37
 
"If you accept the puzzle, it may help to change to No Symmetry or some low "
38
 
"symmetry type, then use Game->New and try generating another puzzle."
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:161 src/generator/sudokuboard.cpp:181
42
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:197
43
 
msgid "Difficulty Level"
44
 
msgstr "Nehézségi szint"
45
 
 
46
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
47
 
msgid "&Try Again"
48
 
msgstr "&Próbálja újra"
49
 
 
50
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
51
 
msgid "&Accept"
52
 
msgstr "&Elfogadás"
53
 
 
54
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:174
55
 
#, kde-format
56
 
msgid ""
57
 
"It will be possible to solve the generated puzzle by logic alone. No "
58
 
"guessing will be required.\n"
59
 
"\n"
60
 
"The internal difficulty rating is %1. There are %2 clues at the start and %3 "
61
 
"moves to go."
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182 src/generator/sudokuboard.cpp:198
65
 
msgid "&OK"
66
 
msgstr "&OK"
67
 
 
68
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182 src/generator/sudokuboard.cpp:198
69
 
msgid "&Retry"
70
 
msgstr "Ú&jra"
71
 
 
72
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:186
73
 
#, kde-format
74
 
msgid ""
75
 
"Solving the generated puzzle will require an average of %1 guesses or branch "
76
 
"points and if you guess wrong, backtracking will be necessary. The first "
77
 
"guess should come after %2 moves.\n"
78
 
"\n"
79
 
"The internal difficulty rating is %3, there are %4 clues at the start and %5 "
80
 
"moves to go."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintMulti)
84
 
#: src/gui/configgame.ui:20
85
 
msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
89
 
#: src/gui/configgame.ui:43
90
 
msgid "Highlight the row, column and block that contain the selected cell"
91
 
msgstr "A kijelölt cellát tartalmazó sor, oszlop és blokk kiemelése"
92
 
 
93
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
94
 
#: src/gui/configgame.ui:46
95
 
msgid ""
96
 
"Highlight the row, column and block that contain the selected cell. Blocks "
97
 
"may be square or irregular (as in jigsaw-type or XSudoku puzzles)."
98
 
msgstr ""
99
 
"A kijelölt cellát tartalmazó sor, oszlop és blokk kiemelése. A blokkok "
100
 
"lehetnek négyzetesek vagy szabálytalanok (mint a mozaik-típusú XSudoku "
101
 
"kirakók)."
102
 
 
103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
104
 
#: src/gui/configgame.ui:49
105
 
msgid "Show highlights in 2-D puzzles"
106
 
msgstr "Kiemelések megjelenítése a 2D kirakókban"
107
 
 
108
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
109
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
110
 
#: src/gui/configgame.ui:56 src/gui/configgame.ui:59
111
 
msgid "Highlight in red any cells whose values break the Sudoku rules."
112
 
msgstr ""
113
 
"Minden olyan cella kiemelése pirossal, amelyek értékei megsértik a Szúdoku "
114
 
"szabályait."
115
 
 
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
117
 
#: src/gui/configgame.ui:62
118
 
msgid "Show errors"
119
 
msgstr "Hibajelzések"
120
 
 
121
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
122
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
123
 
#: src/gui/configgame.ui:69 src/gui/configgame.ui:72
124
 
msgid "Highlight the planes (blocks) that contain the selected cell."
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
128
 
#: src/gui/configgame.ui:75
129
 
msgid "Show highlights in 3-D puzzles"
130
 
msgstr "Kiemelések megjelenítése a 3D kirakókban"
131
 
 
132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
133
 
#: src/gui/configgame.ui:103
134
 
msgid "Settings for 3-D Puzzles Only"
135
 
msgstr "Csak a 3D kirakók beállításai"
136
 
 
137
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
138
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
139
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
140
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
141
 
#: src/gui/configgame.ui:118 src/gui/configgame.ui:121
142
 
#: src/gui/configgame.ui:164 src/gui/configgame.ui:167
143
 
msgid "Set the relative size of 3-D cells and the spaces between them."
144
 
msgstr "A 3D-s cellák relatív mérete és a köztük lévő térköz beállítása."
145
 
 
146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
147
 
#: src/gui/configgame.ui:170
148
 
msgid "Overall size of 3-D cells"
149
 
msgstr "A 3D-s cellák teljes mérete"
150
 
 
151
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
152
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
153
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
155
 
#: src/gui/configgame.ui:190 src/gui/configgame.ui:193
156
 
#: src/gui/configgame.ui:236 src/gui/configgame.ui:239
157
 
#, no-c-format
158
 
msgid "Shrink or expand a cell by up to 30% when it is selected."
159
 
msgstr ""
160
 
"A cella összehúzása vagy kitágítása több mint 30%-kal, amikor ki van jelölve."
161
 
 
162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
163
 
#: src/gui/configgame.ui:242
164
 
msgid "Size of selected 3-D cell"
165
 
msgstr "A kijelölt 3D-s cella mérete"
166
 
 
167
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
169
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
170
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
171
 
#: src/gui/configgame.ui:262 src/gui/configgame.ui:265
172
 
#: src/gui/configgame.ui:299 src/gui/configgame.ui:302
173
 
#, no-c-format
174
 
msgid "Shrink or expand cells by up to 30% when they are highlighted."
175
 
msgstr ""
176
 
"A cella összehúzása vagy kitágítása több mint 30%-kal, amikor ki van emelve."
177
 
 
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
179
 
#: src/gui/configgame.ui:305
180
 
msgid "Size of highlighted 3-D cells"
181
 
msgstr "A kiemelt 3D-s cellák mérete"
182
 
 
183
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
184
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
185
 
#: src/gui/configgame.ui:325 src/gui/configgame.ui:362
186
 
#, no-c-format
187
 
msgid ""
188
 
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
189
 
"selected cell."
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
193
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
194
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
195
 
#: src/gui/configgame.ui:328 src/gui/configgame.ui:365
196
 
#: src/gui/configgame.ui:388
197
 
#, no-c-format
198
 
msgid ""
199
 
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
200
 
"selected cell. This is useful if a 3-D puzzle has more than one cube."
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
204
 
#: src/gui/configgame.ui:368
205
 
msgid "Size of 3-D cells outside the selected volume"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
209
 
#: src/gui/configgame.ui:385
210
 
msgid ""
211
 
"Darken cells if they are not in an NxNxN cube that contains the selected "
212
 
"cell."
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
216
 
#: src/gui/configgame.ui:391
217
 
msgid "Darken 3-D cells outside the selected volume"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: src/gui/gamevariants.cpp:243 src/gui/gamevariants.cpp:295
221
 
msgid "Configuration not yet implemented"
222
 
msgstr "Még nincs beállítási lehetőség"
223
 
 
224
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:80
225
 
msgid ""
226
 
"Sorry, your solution contains mistakes.\n"
227
 
"\n"
228
 
"Enable \"Show errors\" in the settings to highlight them."
229
 
msgstr ""
230
 
"Sajnos a megoldás hibás.\n"
231
 
"\n"
232
 
"Jelölje be\"A hibák megmutatása\" opciót a hibás számok kiemeléséhez."
233
 
 
234
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:91
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks."
237
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks."
238
 
msgstr[0] ""
239
 
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 másodperc alatt, némi "
240
 
"segítséggel."
241
 
msgstr[1] ""
242
 
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 másodperc alatt, némi "
243
 
"segítséggel."
244
 
 
245
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:93
246
 
#, kde-format
247
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks."
248
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks."
249
 
msgstr[0] ""
250
 
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 perc alatt, némi segítséggel."
251
 
msgstr[1] ""
252
 
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 perc alatt, némi segítséggel."
253
 
 
254
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "1 minute"
257
 
msgid_plural "%1 minutes"
258
 
msgstr[0] "1 perc"
259
 
msgstr[1] "%1 perc"
260
 
 
261
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
262
 
#, kde-format
263
 
msgid "1 second"
264
 
msgid_plural "%1 seconds"
265
 
msgstr[0] "1 másodperc"
266
 
msgstr[1] "%1 másodperc"
267
 
 
268
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:95
269
 
#, kde-format
270
 
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
271
 
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks."
272
 
msgstr ""
273
 
"Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 %2 alatt, némi segítséggel."
274
 
 
275
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:98
276
 
#, kde-format
277
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 second."
278
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds."
279
 
msgstr[0] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 másodperc alatt."
280
 
msgstr[1] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 másodperc alatt."
281
 
 
282
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:100
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute."
285
 
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes."
286
 
msgstr[0] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot 1 perc alatt."
287
 
msgstr[1] "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 perc alatt."
288
 
 
289
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:102
290
 
#, kde-format
291
 
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
292
 
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
293
 
msgstr "Gratulálunk! Sikerült befejeznie a játékot %1 %2 alatt."
294
 
 
295
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:184
296
 
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
297
 
msgstr "Standard Szúdoku (9x9)"
298
 
 
299
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:185
300
 
msgid "The classic and fashionable game"
301
 
msgstr "Klasszikus játék"
302
 
 
303
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:188
304
 
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
305
 
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
306
 
 
307
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:189
308
 
msgid "The Rox 3D Sudoku"
309
 
msgstr "A Rox 3D Szúdoku"
310
 
 
311
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:204
312
 
msgid "Missing Variant Name"
313
 
msgstr "Hiányzó variáns"
314
 
 
315
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:218
316
 
msgid "Sudoku 16x16"
317
 
msgstr "Szúdoku 16x16"
318
 
 
319
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:219
320
 
msgid "Sudoku with 16 symbols"
321
 
msgstr "Szúdoku 16 szimbólummal"
322
 
 
323
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:221
324
 
msgid "Sudoku 25x25"
325
 
msgstr "Szúdoku 25x25"
326
 
 
327
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:222
328
 
msgid "Sudoku with 25 symbols"
329
 
msgstr "Szúdoku 25 szimbólummal"
330
 
 
331
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:225
332
 
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
333
 
msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)"
334
 
 
335
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:226
336
 
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
337
 
msgstr "Rox 3D szúdoku 16 szimbólummal"
338
 
 
339
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:228
340
 
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
341
 
msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)"
342
 
 
343
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:229
344
 
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
345
 
msgstr "Rox 3D szúdoku 25 szimbólummal"
346
 
 
347
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:326
348
 
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
349
 
msgstr "A beírt feladat hibás."
350
 
 
351
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:338
352
 
msgid "Sorry, no solutions have been found."
353
 
msgstr "Nem sikerült megoldást találni."
354
 
 
355
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:342
356
 
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
357
 
msgstr "A beírt feladatnak csak egy megoldása van."
358
 
 
359
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:344
360
 
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
361
 
msgstr "A beírt feladatnak több megoldása is van."
362
 
 
363
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
364
 
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
365
 
msgstr "Szeretne most játszani?"
366
 
 
367
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
368
 
msgid "Play Puzzle"
369
 
msgstr "Igen"
370
 
 
371
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
372
 
msgid "Play"
373
 
msgstr "Indítás"
374
 
 
375
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:393
376
 
msgid "Check"
377
 
msgstr "Ellenőrzés"
378
 
 
379
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:401
380
 
msgid "Home Page"
381
 
msgstr "Honlap"
382
 
 
383
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:414
384
 
msgid "Difficulty"
385
 
msgstr "Nehézségi szint"
386
 
 
387
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:423
388
 
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
389
 
msgid "Diabolical"
390
 
msgstr "Ördögi"
391
 
 
392
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:425
393
 
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
394
 
msgid "Unlimited"
395
 
msgstr "Korlátlan"
396
 
 
397
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:438
398
 
msgid "Symmetry"
399
 
msgstr "Szimmetria"
400
 
 
401
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:443
402
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts"
403
 
msgid "Symmetry"
404
 
msgstr "Szimmetria"
405
 
 
406
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:445
407
 
msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts"
408
 
msgstr "A nyomok szimmetrikus elrendezése, amikor a kirakó elkezdődik"
409
 
 
410
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:447
411
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
412
 
msgid "Diagonal"
413
 
msgstr "Átlós"
414
 
 
415
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:448
416
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
417
 
msgid "Central"
418
 
msgstr "Központi"
419
 
 
420
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:449
421
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
422
 
msgid "Left-Right"
423
 
msgstr "Bal-Jobb"
424
 
 
425
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:450
426
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
427
 
msgid "Spiral"
428
 
msgstr "Spirális"
429
 
 
430
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:451
431
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
432
 
msgid "Four-Way"
433
 
msgstr "Négyirányú"
434
 
 
435
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:452
436
 
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
437
 
msgid "Random Choice"
438
 
msgstr "Véletlenszerű választás"
439
 
 
440
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:453
441
 
msgid "No Symmetry"
442
 
msgstr "Nincs szimmetria"
443
 
 
444
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:565
445
 
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
446
 
msgstr ""
447
 
"Biztosan be szeretné fejezni ezt a játékot azért, hogy egy újat kezdjen?"
448
 
 
449
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:566
450
 
msgctxt "window title"
451
 
msgid "Restart Game"
452
 
msgstr "Játék újrakezdése"
453
 
 
454
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:567
455
 
msgctxt "button label"
456
 
msgid "Restart Game"
457
 
msgstr "Játék újrakezdése"
458
 
 
459
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:581 src/gui/ksudoku.cpp:934
460
 
msgid "Open Location"
461
 
msgstr "Cím megnyitása"
462
 
 
463
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:587
464
 
msgid "Could not load game."
465
 
msgstr "Nem sikerült betölteni a játékot."
466
 
 
467
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:632
468
 
msgid "There seems to be no puzzle to print."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:643
472
 
msgid "Sorry, cannot print three-dimensional puzzles."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:661
476
 
msgid "Print Sudoku Puzzle"
477
 
msgstr "Sudoku feladat nyomtatása"
478
 
 
479
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:794
480
 
msgid ""
481
 
"The KSudoku setting for printing several puzzles per page is currently "
482
 
"selected.\n"
483
 
"\n"
484
 
"Your puzzle will be printed when no more will fit on the page or when "
485
 
"KSudoku terminates."
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:810
489
 
msgid "KSudoku has sent output to your printer."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:840
493
 
msgctxt "Game Section in Config"
494
 
msgid "Game"
495
 
msgstr "Játék"
496
 
 
497
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:841
498
 
msgid "Theme"
499
 
msgstr "Téma"
500
 
 
501
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:893
502
 
msgid ""
503
 
"Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or "
504
 
"branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit "
505
 
"on how soon guessing becomes necessary."
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:897
509
 
msgid "Warning"
510
 
msgstr "Figyelem"
511
 
 
512
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes)
513
 
#: src/gui/ksudoku.kcfg:38
514
 
msgid "The graphical theme to be used."
515
 
msgstr "A használandó grafikai téma."
516
 
 
517
 
#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes)
518
 
#: src/gui/ksudoku.kcfg:41
519
 
msgid "Select the themes you want to use"
520
 
msgstr "Válassza ki a kívánt témákat"
521
 
 
522
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
523
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:10
524
 
msgid "&Game"
525
 
msgstr "&Játék"
526
 
 
527
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
528
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:22
529
 
msgid "&Move"
530
 
msgstr "&Kezelés"
531
 
 
532
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
533
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:33
534
 
msgid "&Help"
535
 
msgstr "&Súgó"
536
 
 
537
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
538
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:41
539
 
msgid "Main Toolbar"
540
 
msgstr "Alap eszköztár"
541
 
 
542
 
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
543
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:47
544
 
msgid "Actions Toolbar"
545
 
msgstr "Műveletek eszköztár"
546
 
 
547
 
#: src/gui/serializer.cpp:359 src/gui/serializer.cpp:397
548
 
#, kde-format
549
 
msgid "Cannot read XML file on line %1"
550
 
msgstr "XML-olvasási hiba: %1. sor"
551
 
 
552
 
#: src/gui/serializer.cpp:369 src/gui/serializer.cpp:406
553
 
msgid "Cannot load file."
554
 
msgstr "Nem sikerült betölteni egy fájlt."
555
 
 
556
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:48
557
 
#, kde-format
558
 
msgid "Select %1 (%2)"
559
 
msgstr "Kijelölés %1 (%2)"
560
 
 
561
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:55
562
 
#, kde-format
563
 
msgid "Enter %1 (%2)"
564
 
msgstr "Beírás %1 (%2)"
565
 
 
566
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:68
567
 
#, kde-format
568
 
msgid "Mark %1 (%2)"
569
 
msgstr "Megjelölés %1 (%2)"
570
 
 
571
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:82
572
 
msgid "Move Up"
573
 
msgstr "Fel"
574
 
 
575
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:89
576
 
msgid "Move Down"
577
 
msgstr "Le"
578
 
 
579
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:96
580
 
msgid "Move Left"
581
 
msgstr "Balra"
582
 
 
583
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:103
584
 
msgid "Move Right"
585
 
msgstr "Jobbra"
586
 
 
587
 
#: src/gui/views/gameactions.cpp:110
588
 
msgid "Clear Cell"
589
 
msgstr "Cella törlése"
590
 
 
591
 
#: src/gui/welcomescreen.cpp:115
592
 
msgid "GetNewVariant not implemented"
593
 
msgstr "Nincs implementálva: GetNewVariant"
594
 
 
595
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
596
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:17
597
 
msgid "Choose your Game"
598
 
msgstr "Választás"
599
 
 
600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton)
601
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:28
602
 
msgid "Get New"
603
 
msgstr "Új letöltése"
604
 
 
605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton)
606
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:48
607
 
msgid "Enter In A Puzzle"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton)
611
 
#: src/gui/welcomescreen.ui:55
612
 
msgid "Generate A Puzzle"
613
 
msgstr "Kirakó létrehozása"
614
 
 
615
 
#: src/main.cpp:37
616
 
msgid "KSudoku - Sudokus and more"
617
 
msgstr "KSudoku - Többféle szúdoku-variáns egyben"
618
 
 
619
 
#: src/main.cpp:47
620
 
msgid "KSudoku"
621
 
msgstr "KSudoku"
622
 
 
623
 
#: src/main.cpp:49
624
 
msgid "KSudoku - Sudoku games and more"
625
 
msgstr "KSudoku - Szúdoku játék modern variánsokkal"
626
 
 
627
 
#: src/main.cpp:51
628
 
msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors"
629
 
msgstr "(c) A KSudoku készítői, 2005-2007."
630
 
 
631
 
#: src/main.cpp:53
632
 
msgid "Francesco Rossi"
633
 
msgstr "Francesco Rossi"
634
 
 
635
 
#: src/main.cpp:53
636
 
msgid "KSudoku Author"
637
 
msgstr "A KSudoku szerzője"
638
 
 
639
 
#: src/main.cpp:54
640
 
msgid "Johannes Bergmeier"
641
 
msgstr "Johannes Bergmeier"
642
 
 
643
 
#: src/main.cpp:54
644
 
msgid "Maintainer"
645
 
msgstr "Karbantartó"
646
 
 
647
 
#: src/main.cpp:55
648
 
msgid "Ian Wadham"
649
 
msgstr "Ian Wadham"
650
 
 
651
 
#: src/main.cpp:55
652
 
msgid "New puzzle generator and solver"
653
 
msgstr "Új kirakó-előállító és megoldó"
654
 
 
655
 
#: src/main.cpp:56
656
 
msgid "Mick Kappenburg"
657
 
msgstr "Mick Kappenburg"
658
 
 
659
 
#: src/main.cpp:56
660
 
msgid "Printing and export of 0.4"
661
 
msgstr "Nyomtatás és exportálás a 0.4 verzióban"
662
 
 
663
 
#: src/main.cpp:57
664
 
msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials"
665
 
msgstr "Köszönet NeHének az OpenGL-ismertetőkért"
666
 
 
667
 
#: src/main.cpp:58
668
 
msgid "David Bau"
669
 
msgstr "David Bau"
670
 
 
671
 
#: src/main.cpp:58
672
 
msgid ""
673
 
"Algorithms for new puzzle generator and solver at davidbau.com/"
674
 
"archives/2006/09/04/sudoku_generator.html"
675
 
msgstr ""
676
 
"Az új kirakó-előállító és megoldó algoritmusa a davidbau.com/"
677
 
"archives/2006/09/04/sudoku_generator.html címen"
678
 
 
679
 
#: src/main.cpp:62
680
 
msgid "Document to open"
681
 
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
682
 
 
683
 
#~ msgid "A0"
684
 
#~ msgstr "A0"
685
 
 
686
 
#~ msgid "A1"
687
 
#~ msgstr "A1"
688
 
 
689
 
#~ msgid "A2"
690
 
#~ msgstr "A2"
691
 
 
692
 
#~ msgid "A3"
693
 
#~ msgstr "A3"
694
 
 
695
 
#~ msgid "A4"
696
 
#~ msgstr "A4"
697
 
 
698
 
#~ msgid "A5"
699
 
#~ msgstr "A5"
700
 
 
701
 
#~ msgid "A6"
702
 
#~ msgstr "A6"
703
 
 
704
 
#~ msgid "A7"
705
 
#~ msgstr "A7"
706
 
 
707
 
#~ msgid "A8"
708
 
#~ msgstr "A8"
709
 
 
710
 
#~ msgid "A9"
711
 
#~ msgstr "A9"
712
 
 
713
 
#~ msgid "B0"
714
 
#~ msgstr "B0"
715
 
 
716
 
#~ msgid "B1"
717
 
#~ msgstr "B1"
718
 
 
719
 
#~ msgid "B10"
720
 
#~ msgstr "B10"
721
 
 
722
 
#~ msgid "B2"
723
 
#~ msgstr "B2"
724
 
 
725
 
#~ msgid "B3"
726
 
#~ msgstr "B3"
727
 
 
728
 
#~ msgid "B4"
729
 
#~ msgstr "B4"
730
 
 
731
 
#~ msgid "B5"
732
 
#~ msgstr "B5"
733
 
 
734
 
#~ msgid "B6"
735
 
#~ msgstr "B6"
736
 
 
737
 
#~ msgid "B7"
738
 
#~ msgstr "B7"
739
 
 
740
 
#~ msgid "B8"
741
 
#~ msgstr "B8"
742
 
 
743
 
#~ msgid "B9"
744
 
#~ msgstr "B9"
745
 
 
746
 
#~ msgid "C5E"
747
 
#~ msgstr "C5E"
748
 
 
749
 
#~ msgid "Comm10E"
750
 
#~ msgstr "Comm10E"
751
 
 
752
 
#~ msgid "DLE"
753
 
#~ msgstr "DLE"
754
 
 
755
 
#~ msgid "Folio"
756
 
#~ msgstr "Folio"
757
 
 
758
 
#~ msgid "Ledger"
759
 
#~ msgstr "Ledger"
760
 
 
761
 
#~ msgid "Legal"
762
 
#~ msgstr "Legal"
763
 
 
764
 
#~ msgid "Letter"
765
 
#~ msgstr "Letter"
766
 
 
767
 
#~ msgid "Tabloid"
768
 
#~ msgstr "Tabloid"
769
 
 
770
 
#~ msgid "Custom"
771
 
#~ msgstr "Egyedi"
772
 
 
773
 
#~ msgid "Sorry. I am not able to export this puzzle type (yet)"
774
 
#~ msgstr "Ezt a feladattípust nem lehet exportálni."
775
 
 
776
 
#~ msgid "Export Ksudoku"
777
 
#~ msgstr "Exportálás"
778
 
 
779
 
#~ msgid ""
780
 
#~ "A document with this name already exists.\n"
781
 
#~ "Do you want to overwrite it?"
782
 
#~ msgstr ""
783
 
#~ "Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
784
 
#~ "Felül szeretné írni?"
785
 
 
786
 
#~ msgid "1 puzzle available"
787
 
#~ msgid_plural "%1 puzzles available"
788
 
#~ msgstr[0] "1 játék közül lehet választani"
789
 
#~ msgstr[1] "%1 játék közül lehet választani"
790
 
 
791
 
#~ msgid "generating puzzle %1 of %2"
792
 
#~ msgstr "játék készítése: %2 / %1"
793
 
 
794
 
#~ msgid "KSudoku options"
795
 
#~ msgstr "KSudoku-beállítások"
796
 
 
797
 
#~ msgid "Ksudoku Export"
798
 
#~ msgstr "KSudoku-jelentés"
799
 
 
800
 
#~ msgid "Game Count"
801
 
#~ msgstr "Játékszám"
802
 
 
803
 
#~ msgid "Spacing"
804
 
#~ msgstr "Térköz"
805
 
 
806
 
#~ msgid "Output Size (Save only)"
807
 
#~ msgstr "Kimeneti méret (csak mentéshez)"
808
 
 
809
 
#~ msgid "Custom Size (mm)"
810
 
#~ msgstr "Egyedi méret (mm)"
811
 
 
812
 
#~ msgid "Lock"
813
 
#~ msgstr "Zárolás"
814
 
 
815
 
#~ msgid "View (and generate) game data"
816
 
#~ msgstr "Játékadatok készítése és megtekintése"
817
 
 
818
 
#~ msgid "Use current game"
819
 
#~ msgstr "Az aktuális játék használata"
820
 
 
821
 
#~ msgid "%"
822
 
#~ msgstr "%"
823
 
 
824
 
#~ msgid "Start Empty"
825
 
#~ msgstr "Indítás üresen"
826
 
 
827
 
#~ msgid "Configure..."
828
 
#~ msgstr "Beállítás..."
829
 
 
830
 
#~ msgid "Easy"
831
 
#~ msgstr "Könnyű"
832
 
 
833
 
#~ msgid "Hard"
834
 
#~ msgstr "Nehéz"