8
8
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 05:57+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 04:41+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 19:08+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
491
491
msgid "Your emails"
492
492
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,misurel@gmail.com"
495
495
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
500
500
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
505
505
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
510
510
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
515
515
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
517
517
msgstr "Extrémna"
521
521
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
522
522
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
553
553
"označené ako vyžadujúce pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v "
554
554
"paneli úloh bude zvýraznená. Toto môžete zmeniť v module Upozornenia.</p>"
557
557
msgid "Focus stealing prevention level:"
558
558
msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:"
561
561
msgid "Click to Focus"
562
562
msgstr "Fokus pri kliknutí"
565
565
msgid "Focus Follows Mouse"
566
566
msgstr "Fokus nasleduje myš"
569
569
msgid "Focus Under Mouse"
570
570
msgstr "Fokus pod myšou"
573
573
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
574
574
msgstr "Fokus iba pod myšou"
578
578
msgstr "&Spôsob aktivácie:"
582
582
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
583
583
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
609
609
"a 'Fokus iba pod myšou' môžu spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je "
610
610
"prepínanie okien pomocou Alt+Tab nemusia fungovať správne."
612
#: windows.cpp:197 windows.cpp:213 windows.cpp:537
612
#: windows.cpp:200 windows.cpp:216 windows.cpp:540
617
617
msgid "&Raise, with the following delay:"
618
618
msgstr "Presunúť &dopredu s oneskorením:"
621
621
msgid "Delay focus by:"
622
622
msgstr "Oneskoriť fokus o:"
625
625
msgid "C&lick raises active window"
626
626
msgstr "&Kliknutie presunie dopredu aktívne okno"
630
630
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
631
631
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
633
633
"Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak "
634
634
"kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas."
638
638
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
639
639
"automatically come to the front."
641
641
"Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši."
645
645
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
646
646
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
650
650
"prenieslo do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, "
651
651
"musíte zmeniť nastavenie v karte Akcie."
655
655
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
656
656
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
666
666
"Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor "
670
670
msgid "S&eparate screen focus"
671
671
msgstr "Oddelený &fokus obrazoviek"
675
675
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
676
676
"Xinerama screen"
678
678
"Ak je táto voľba zapnutá, operácie fokusu sú obmedzené len na aktívnu "
679
679
"Xinerama obrazovku."
682
682
msgid "Active screen follows &mouse"
683
683
msgstr "Aktívna obrazovka nasleduje &myš"
687
687
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
688
688
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
696
696
"je táto voľba vypnutá pre Fokus pri kliknutí a zapnutá pre ostatné typy "
701
701
msgstr "Zabalenie"
704
704
msgid "&Enable hover"
705
705
msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie"
709
709
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
710
710
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
712
712
"Ak je 'Automatické rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky "
713
713
"rozbalí, ak kurzor myši zostane nad ním nejaký čas."
717
717
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
718
718
"pointer goes over the shaded window."
720
720
"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor "
721
721
"bude nad zabaleným oknom."
725
725
msgstr "Ča&kanie:"
728
728
msgid "Window Tabbing"
729
729
msgstr "Zoskupovanie okien do kariet"
732
732
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
733
733
msgstr "Skryť neaktívne karty okna z panelu úloh"
736
736
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
738
738
"Ak je zapnuté, všetky karty z panelu úloh, ktoré nie sú aktívne budú skryté."
741
741
msgid "Automatically group similar windows"
742
742
msgstr "Automaticky zoskupiť podobné okná"
746
746
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
747
747
"related to an existing one and place them in the same window group."
749
749
"Ak je zapnuté, systém sa pokúsi automaticky zistiť, či je novo otvorené okno "
750
750
"podobné s existujúcim a umiestniť ho do rovnakej skupiny okien."
753
753
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
754
754
msgstr "Okamžite prepnúť na automaticky zoskupené okná"
758
758
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
759
759
"automatically added to the current group."
761
761
"Ak je zapnuté, systém sa okamžite prepne na novú kartu okna, ktorá bola "
762
762
"automaticky pridaná do aktuálnej skupiny."
766
766
msgstr "Inteligentné"
769
769
msgid "Maximizing"
770
770
msgstr "Maximalizované"
774
774
msgstr "Kaskádové"
782
782
msgstr "V strede"
785
785
msgid "Zero-Cornered"
786
786
msgstr "V nulovom rohu"
790
790
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
791
791
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
807
807
"stredu</li> <li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného "
808
808
"rohu</li> </ul>"
811
811
msgid "&Placement:"
812
812
msgstr "&Umiestnenie:"
815
815
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
816
816
msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií"
820
820
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
821
821
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
826
826
"budú skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však "
827
827
"musia označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala."
834
msgid "Enable Tiling"
839
"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
840
"manner. This way all windows are always visible."
844
msgid "Default Tiling &Layout"
848
msgctxt "Spiral tiling layout"
853
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
860
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
865
msgid "Floating &Windows Raising"
869
msgctxt "Window Raising Policy"
870
msgid "Raise/Lower all floating windows"
874
msgctxt "Window Raising Policy"
875
msgid "Raise/Lower current window only"
879
msgctxt "Window Raising Policy"
880
msgid "Floating windows are always on top"
885
"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> "
886
"<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
887
"window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only "
888
"the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always "
889
"keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
834
897
msgid "Di&splay content in moving windows"
835
898
msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách"
839
902
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
840
903
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
844
907
"vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
845
908
"počítačoch bez grafickej akcelerácie."
848
911
msgid "Display content in &resizing windows"
849
912
msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách"
853
916
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
854
917
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
858
921
"inak bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na "
859
922
"pomalých počítačoch."
862
925
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
863
926
msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti"
867
930
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
868
931
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
872
935
"alebo meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu "
873
936
"obrazovky a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou."
876
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
877
msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien"
940
#| msgid "Display content in &resizing windows"
941
msgid "Display borders on &maximized windows"
942
msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách"
881
946
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
882
947
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
884
949
"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a "
885
950
"umožňujú presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien"
888
953
msgid "Snap Zones"
889
954
msgstr "Zóny priťahovania"
892
957
msgctxt "no border snap zone"
898
963
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
899
964
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
902
967
"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch obrazovky, čiže 'silu' "
903
968
"magnetického poľa, ktorá pritiahne okná k okraju pri ich presune."
906
971
msgid "&Border snap zone:"
907
972
msgstr "Zóna priťahovania ok&rajov:"
910
975
msgctxt "no window snap zone"
916
981
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
917
982
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
921
986
"magnetického poľa, ktorá pritiahne okná k iným oknám v prípade, že sú blízko "
925
990
msgid "&Window snap zone:"
926
991
msgstr "Zóna priťahovania &okien:"
929
994
msgctxt "no center snap zone"
935
1000
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
936
1001
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
939
1004
"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania k stredu, čiže 'silu' magnetického "
940
1005
"poľa, ktorá pritiahne okná, ak sú blízko stredu."
943
1008
msgid "&Center snap zone:"
944
1009
msgstr "Zóna priťahovania &stredu:"
947
1012
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
948
1013
msgstr "Pritiahnuť okná iba pri pre&krývaní"
952
1017
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
953
1018
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
957
1022
"ich dať cez seba. Takže nebudú priťahované v prípade, že okno pri presune "
958
1023
"priblížite inému oknu alebo okraju obrazovky."
960
#: windows.cpp:992 windows.cpp:996 windows.cpp:1000
1025
#: windows.cpp:1076 windows.cpp:1080 windows.cpp:1084
962
1027
msgid_plural " pixels"
963
1028
msgstr[0] " pixel"