9
9
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 01:19+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 19:18+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
#: themer/kdmlabel.cpp:244
21
#: themer/kdmlabel.cpp:245
22
22
msgctxt "@action:button"
26
#: themer/kdmlabel.cpp:245
26
#: themer/kdmlabel.cpp:246
27
27
msgctxt "@action:button"
28
28
msgid "Session _Type"
29
29
msgstr "_Typ sedenia"
31
#: themer/kdmlabel.cpp:246
31
#: themer/kdmlabel.cpp:247
32
32
msgctxt "@action:button"
36
36
#. i18n("Actions");
37
#: themer/kdmlabel.cpp:247
37
#: themer/kdmlabel.cpp:248
38
38
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
39
39
msgid "Disconn_ect"
42
#: themer/kdmlabel.cpp:248
42
#: themer/kdmlabel.cpp:249
43
43
msgctxt "@action:button"
47
#: themer/kdmlabel.cpp:249
47
#: themer/kdmlabel.cpp:250
48
48
msgctxt "@action:button"
52
#: themer/kdmlabel.cpp:251
52
#: themer/kdmlabel.cpp:252
53
53
msgctxt "@action:button"
55
55
msgstr "R_eštartovať"
57
#: themer/kdmlabel.cpp:252
57
#: themer/kdmlabel.cpp:253
58
58
msgctxt "@action:button"
59
59
msgid "_Remote login"
60
60
msgstr "_Vzdialené prihlásenie"
62
#: themer/kdmlabel.cpp:253
62
#: themer/kdmlabel.cpp:254
63
63
msgid "Caps Lock is enabled"
64
64
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
66
#: themer/kdmlabel.cpp:254
66
#: themer/kdmlabel.cpp:255
67
67
msgid "User %u will log in in %t"
68
68
msgstr "Užívateľ %u bude prihlásený za %t"
70
#: themer/kdmlabel.cpp:255
70
#: themer/kdmlabel.cpp:256
71
71
msgid "Welcome to %h"
72
72
msgstr "Vitajte v %h"
74
#: themer/kdmlabel.cpp:256
74
#: themer/kdmlabel.cpp:257
78
#: themer/kdmlabel.cpp:257
78
#: themer/kdmlabel.cpp:258
80
80
msgstr "_Užívateľské meno:"
82
#: themer/kdmlabel.cpp:258
82
#: themer/kdmlabel.cpp:259
86
#: themer/kdmlabel.cpp:259
86
#: themer/kdmlabel.cpp:260
87
87
msgctxt "@action:button"
89
89
msgstr "_Prihlásiť sa"
91
#: themer/kdmlabel.cpp:290
91
#: themer/kdmlabel.cpp:291
93
93
msgctxt "will login in ..."
183
183
msgid "&Schedule..."
184
184
msgstr "&Plánovať..."
186
#: kdmshutdown.cpp:598
186
#: kdmshutdown.cpp:586
188
"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave "
189
"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 "
190
"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one "
191
"logs in in the first place.<br/>"
194
#: kdmshutdown.cpp:607
187
195
msgid "Turn Off Computer"
188
196
msgstr "Vypnúť počítač"
190
#: kdmshutdown.cpp:601
198
#: kdmshutdown.cpp:610
191
199
msgid "Switch to Console"
192
200
msgstr "Prepnúť na konzolu"
194
#: kdmshutdown.cpp:603
202
#: kdmshutdown.cpp:612
195
203
msgid "Restart Computer"
196
204
msgstr "Reštartovať počítač"
198
#: kdmshutdown.cpp:605
206
#: kdmshutdown.cpp:614
200
208
msgid "<br/>(Next boot: %1)"
201
209
msgstr "<br/>(Ďalšie spustenie: %1)"
203
#: kdmshutdown.cpp:616
211
#: kdmshutdown.cpp:632
204
212
msgid "Abort active sessions:"
205
213
msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:"
207
#: kdmshutdown.cpp:617
215
#: kdmshutdown.cpp:633
208
216
msgid "No permission to abort active sessions:"
209
217
msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:"
211
#: kdmshutdown.cpp:628
219
#: kdmshutdown.cpp:644
212
220
msgctxt "@title:column"
216
#: kdmshutdown.cpp:629
224
#: kdmshutdown.cpp:645
217
225
msgctxt "@title:column ... of session"
219
227
msgstr "Umiestnenie"
221
#: kdmshutdown.cpp:670
229
#: kdmshutdown.cpp:686
222
230
msgid "Cancel pending shutdown:"
223
231
msgstr "Zrušiť čakajúce vypnutie:"
225
#: kdmshutdown.cpp:671
233
#: kdmshutdown.cpp:687
226
234
msgid "No permission to cancel pending shutdown:"
227
235
msgstr "Nemáte práva na zrušenie čakajúceho vypnutia:"
229
#: kdmshutdown.cpp:677
237
#: kdmshutdown.cpp:693
230
238
msgctxt "start of shutdown:"
234
#: kdmshutdown.cpp:683
242
#: kdmshutdown.cpp:699
235
243
msgctxt "timeout of shutdown:"
237
245
msgstr "nekonečne"
239
#: kdmshutdown.cpp:694
247
#: kdmshutdown.cpp:710
240
248
msgctxt "owner of shutdown:"
241
249
msgid "console user"
242
250
msgstr "konzolový užívateľ"
244
#: kdmshutdown.cpp:696
252
#: kdmshutdown.cpp:712
245
253
msgctxt "owner of shutdown:"
246
254
msgid "control socket"
247
255
msgstr "riadiaci soket"
249
#: kdmshutdown.cpp:699
257
#: kdmshutdown.cpp:715
250
258
msgid "turn off computer"
251
259
msgstr "vypnúť počítač"
253
#: kdmshutdown.cpp:700
261
#: kdmshutdown.cpp:716
254
262
msgid "restart computer"
255
263
msgstr "reštartovať počítač"
257
#: kdmshutdown.cpp:703
265
#: kdmshutdown.cpp:719
375
383
msgid "[fix kdmrc]"
376
384
msgstr "[opraviť kdmrc]"
379
387
msgctxt "@item:inlistbox session type"
381
389
msgstr "Štandardné"
384
392
msgctxt "@item:inlistbox session type"
389
397
msgctxt "@item:inlistbox session type"
391
399
msgstr "Záchranné"
395
403
msgctxt "@item:inmenu session type"
396
404
msgid "%1 (previous)"
397
405
msgstr "%1 (predchádzajúce)"
402
410
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
405
413
"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n"
406
414
"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ."
409
417
msgid "Warning: this is an unsecured session"
410
418
msgstr "Varovanie: toto je nezabezpečené sedenie"
414
422
"This display requires no X authorization.\n"
415
423
"This means that anybody can connect to it,\n"
419
427
"To znamená, že sa k nemu môže ktokoľvek pripojiť,\n"
420
428
"otvárať okná alebo zachytiť váš vstup."
423
431
msgctxt "@action:button"
425
433
msgstr "&Prihlásiť"
427
#: kgreeter.cpp:797 kchooser.cpp:100
435
#: kgreeter.cpp:800 kchooser.cpp:100
428
436
msgctxt "@action:button"
432
#: kgreeter.cpp:828 kgreeter.cpp:961
440
#: kgreeter.cpp:831 kgreeter.cpp:968
433
441
msgctxt "@title:menu"
434
442
msgid "Session &Type"
435
443
msgstr "&Typ sedenia"
437
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:967
445
#: kgreeter.cpp:836 kgreeter.cpp:974
438
446
msgctxt "@title:menu"
439
447
msgid "&Authentication Method"
440
448
msgstr "Metóda &overenia"
442
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:972
450
#: kgreeter.cpp:841 kgreeter.cpp:979
443
451
msgctxt "@action:inmenu"
444
452
msgid "&Remote Login"
445
453
msgstr "&Vzdialené prihlásenie"
447
#: kgreeter.cpp:912 kgverify.cpp:1069
455
#: kgreeter.cpp:919 kgverify.cpp:1069
448
456
msgid "Login failed"
449
457
msgstr "Prihlásenie zlyhalo"