280
280
msgstr[1] "Gratulujeme! Zvládli ste to za %1 minúty."
281
281
msgstr[2] "Gratulujeme! Zvládli ste to za %1 minút."
283
#: src/gui/ksudoku.cpp:93
283
#: src/gui/ksudoku.cpp:94
285
285
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
286
286
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
287
287
msgstr "Gratulujeme! Zvládli ste to za %1 a %2."
289
#: src/gui/ksudoku.cpp:164
289
#: src/gui/ksudoku.cpp:165
290
290
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
291
291
msgstr "Štandardné Sudoku (9x9)"
293
#: src/gui/ksudoku.cpp:165
293
#: src/gui/ksudoku.cpp:166
294
294
msgid "The classic and fashionable game"
295
295
msgstr "Klasická a elegantná hra"
297
#: src/gui/ksudoku.cpp:167
297
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
298
298
msgid "Sudoku 16x16"
299
299
msgstr "Sudoku 16x16"
301
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
301
#: src/gui/ksudoku.cpp:169
302
302
msgid "Sudoku with 16 symbols"
303
303
msgstr "Sudoku so 16 symbolmi"
305
#: src/gui/ksudoku.cpp:170
305
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
306
306
msgid "Sudoku 25x25"
307
307
msgstr "Sudoku 25x25"
309
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
309
#: src/gui/ksudoku.cpp:172
310
310
msgid "Sudoku with 25 symbols"
311
311
msgstr "Sudoku s 25 symbolmi"
313
#: src/gui/ksudoku.cpp:174
313
#: src/gui/ksudoku.cpp:175
314
314
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
315
315
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
317
#: src/gui/ksudoku.cpp:175
317
#: src/gui/ksudoku.cpp:176
318
318
msgid "The Rox 3D sudoku"
319
319
msgstr "Sudoku Rox 3D"
321
#: src/gui/ksudoku.cpp:177
321
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
322
322
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
323
323
msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)"
325
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
325
#: src/gui/ksudoku.cpp:179
326
326
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
327
327
msgstr "Sudoku Rox 3D so 16 symbolmi"
329
#: src/gui/ksudoku.cpp:180
329
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
330
330
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
331
331
msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)"
333
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
333
#: src/gui/ksudoku.cpp:182
334
334
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
335
335
msgstr "Sudoku Rox 3D s 25 symbolmi"
337
#: src/gui/ksudoku.cpp:196
337
#: src/gui/ksudoku.cpp:197
338
338
msgid "Missing Variant Name"
339
339
msgstr "Chýbajúci názov variantu"
341
#: src/gui/ksudoku.cpp:297
341
#: src/gui/ksudoku.cpp:299
342
342
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
343
343
msgstr "Zadaná hra obsahuje niekoľko chýb."
345
#: src/gui/ksudoku.cpp:306
345
#: src/gui/ksudoku.cpp:307
346
346
msgid "Sorry, no solutions have been found."
347
347
msgstr "Ľutujem, neboli nájdené žiadne riešenia."
349
#: src/gui/ksudoku.cpp:310
349
#: src/gui/ksudoku.cpp:311
350
350
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
351
351
msgstr "Zadaná hra má iba jedno riešenie."
353
#: src/gui/ksudoku.cpp:312
353
#: src/gui/ksudoku.cpp:313
354
354
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
355
355
msgstr "Zadaná hra má viac riešení."
357
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
357
#: src/gui/ksudoku.cpp:316
358
358
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
359
359
msgstr "Chcete teraz hrať túto hru?"
361
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
361
#: src/gui/ksudoku.cpp:316
362
362
msgid "Play Puzzle"
363
363
msgstr "Hrať hru"
365
365
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:62
366
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playGameButton)
367
#: src/gui/ksudoku.cpp:315 rc.cpp:60
367
#: src/gui/ksudoku.cpp:316 rc.cpp:60
371
#: src/gui/ksudoku.cpp:362
371
#: src/gui/ksudoku.cpp:363
373
373
msgstr "Skontrolovať"
375
#: src/gui/ksudoku.cpp:370
375
#: src/gui/ksudoku.cpp:371
376
376
msgid "Home Page"
377
377
msgstr "Domovská stránka"
379
#: src/gui/ksudoku.cpp:482
379
#: src/gui/ksudoku.cpp:484
380
380
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
381
381
msgstr "Naozaj chcete ukončiť túto hru, aby mohla byť spustená nová?"
383
#: src/gui/ksudoku.cpp:483
383
#: src/gui/ksudoku.cpp:485
384
384
msgctxt "window title"
385
385
msgid "Restart Game"
386
386
msgstr "Reštartovať hru"
388
#: src/gui/ksudoku.cpp:484
388
#: src/gui/ksudoku.cpp:486
389
389
msgctxt "button label"
390
390
msgid "Restart Game"
391
391
msgstr "Reštartovať hru"
393
#: src/gui/ksudoku.cpp:497 src/gui/ksudoku.cpp:626
393
#: src/gui/ksudoku.cpp:500 src/gui/ksudoku.cpp:629
394
394
msgid "Open Location"
395
395
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
397
#: src/gui/ksudoku.cpp:503
397
#: src/gui/ksudoku.cpp:506
398
398
msgid "Could not load game."
399
399
msgstr "Nepodarilo sa načítať hru."
401
#: src/gui/ksudoku.cpp:577
401
#: src/gui/ksudoku.cpp:580
402
402
msgctxt "Game Section in Config"
406
#: src/gui/ksudoku.cpp:578
406
#: src/gui/ksudoku.cpp:581