~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-yantmgwun5qvxf87
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 01:20+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:42+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:50+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 13:05+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
15
15
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
40
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
41
41
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
42
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
43
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:784
 
43
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:841
44
44
msgid "Quit"
45
45
msgstr "Koniec"
46
46
 
114
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
115
115
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
116
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
117
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:808 kross/ui/view.cpp:308
 
117
#: rc.cpp:32 rc.cpp:865 kross/ui/view.cpp:308
118
118
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
119
119
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
120
120
msgid "Stop"
603
603
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
604
604
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
605
605
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
606
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:381 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:118
 
606
#: rc.cpp:270 rc.cpp:435 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:361
607
607
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
608
608
msgid "Share Hot New Stuff"
609
609
msgstr "Zdieľať novinky"
610
610
 
611
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:31
612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadingLabel)
613
 
#: rc.cpp:273
614
 
msgid "Uploading file:"
615
 
msgstr "Súbor na odoslanie:"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:47
 
611
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:89
 
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
613
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:44
 
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
 
615
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
617
#: rc.cpp:273 rc.cpp:871 rc.cpp:991
 
618
msgid "Password:"
 
619
msgstr "Heslo:"
 
620
 
 
621
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:105
 
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
623
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
 
625
#: rc.cpp:276 rc.cpp:982
 
626
msgid "Username:"
 
627
msgstr "Užívateľské meno:"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:127
618
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
619
 
#: rc.cpp:276
620
 
msgid "Server:"
621
 
msgstr "Server:"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:63
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerNameLabel)
625
 
#: rc.cpp:279
626
 
msgid "Loading Server Information..."
627
 
msgstr "Načítavajú sa informácie o serveri..."
628
 
 
629
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:85
630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
631
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
 
633
#: rc.cpp:279 rc.cpp:381
 
634
msgid "Provider:"
 
635
msgstr "Poskytovateľ:"
 
636
 
 
637
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
 
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
631
639
#: rc.cpp:282
632
 
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
633
 
msgstr "Prosím vyplňte informácie o odosielanom súbore v angličtine."
 
640
#, fuzzy
 
641
#| msgid "Failed to load file '%1'"
 
642
msgid "File to upload:"
 
643
msgstr "Zlyhalo načítanie súboru '%1'"
634
644
 
635
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:92
636
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uploadGroup)
637
 
#: rc.cpp:285 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:301
638
 
msgid "Upload"
 
645
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
 
647
#: rc.cpp:285
 
648
#, fuzzy
 
649
#| msgid "Upload"
 
650
msgid "New Upload"
639
651
msgstr "Odosielanie"
640
652
 
641
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:98
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
643
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
645
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:390 kross/ui/view.cpp:151
646
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1186
647
 
msgid "Name:"
648
 
msgstr "Názov:"
649
 
 
650
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:114
651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
652
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
654
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:393 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:196
655
 
msgid "Version:"
656
 
msgstr "Verzia:"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:130
659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
660
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
662
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:396
663
 
msgid "License:"
664
 
msgstr "Licencia:"
665
 
 
666
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:147
 
653
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
 
655
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:489
 
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
 
657
#: rc.cpp:288 rc.cpp:423 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:128
 
658
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
 
659
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
 
660
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
 
661
msgid "Update"
 
662
msgstr "Aktualizovať"
 
663
 
 
664
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:189
667
665
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
668
666
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
669
667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
670
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:399
 
668
#: rc.cpp:291 rc.cpp:453
671
669
msgid "GPL"
672
670
msgstr "GPL"
673
671
 
674
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:152
 
672
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:194
675
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
676
674
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
677
675
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
678
 
#: rc.cpp:300 rc.cpp:402
 
676
#: rc.cpp:294 rc.cpp:456
679
677
msgid "LGPL"
680
678
msgstr "LGPL"
681
679
 
682
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:157
 
680
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:199
683
681
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
684
682
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
685
683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
686
 
#: rc.cpp:303 rc.cpp:405
 
684
#: rc.cpp:297 rc.cpp:459
687
685
msgid "BSD"
688
686
msgstr "BSD"
689
687
 
690
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:165
691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
692
 
#: rc.cpp:306
693
 
msgid "Preview Image:"
694
 
msgstr "Obrázok s náhľadom:"
695
 
 
696
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:181
 
688
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
697
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
698
 
#: rc.cpp:309 khtml/khtml_part.cpp:1892
 
690
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1813
699
691
msgid "Description:"
700
692
msgstr "Popis:"
701
693
 
702
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:219
 
694
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
 
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
 
696
#: rc.cpp:303 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:108
 
697
msgid "Changelog:"
 
698
msgstr "Zoznam zmien:"
 
699
 
 
700
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:233
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
702
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
 
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
704
#: rc.cpp:306 rc.cpp:447 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:196
 
705
msgid "Version:"
 
706
msgstr "Verzia:"
 
707
 
 
708
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:246
 
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
710
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
712
#: rc.cpp:309 rc.cpp:450
 
713
msgid "License:"
 
714
msgstr "Licencia:"
 
715
 
 
716
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
718
#: rc.cpp:312
 
719
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
 
720
msgstr "Prosím vyplňte informácie o odosielanom súbore v angličtine."
 
721
 
 
722
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:275
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
724
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
 
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
726
#: rc.cpp:315 rc.cpp:519
 
727
msgid "Title:"
 
728
msgstr "Názov:"
 
729
 
 
730
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:297
 
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
 
732
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
 
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
 
734
#: rc.cpp:318 rc.cpp:384
 
735
msgid "Category:"
 
736
msgstr "Kategória:"
 
737
 
 
738
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310
 
739
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
 
740
#: rc.cpp:321
 
741
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
 
745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
 
746
#: rc.cpp:324
 
747
msgid ""
 
748
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
 
749
"the title of the kvtml file."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
 
753
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
754
#: rc.cpp:327
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgid "Preview Image:"
 
757
msgid "Preview Images"
 
758
msgstr "Obrázok s náhľadom:"
 
759
 
 
760
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:336
 
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
 
762
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343
 
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
 
764
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
 
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
 
766
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:336
 
767
#, fuzzy
 
768
#| msgid "Select Files..."
 
769
msgid "Select Preview..."
 
770
msgstr "Vybrať súbory..."
 
771
 
 
772
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
703
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
704
 
#: rc.cpp:312
 
774
#: rc.cpp:339
705
775
msgid "Set a price for this item"
706
776
msgstr "Nastaviť cenu pre túto položku"
707
777
 
708
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:242
 
778
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
 
779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
 
780
#: rc.cpp:342
 
781
msgid "Price"
 
782
msgstr "Cena"
 
783
 
 
784
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
709
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
710
 
#: rc.cpp:315
 
786
#: rc.cpp:345
711
787
msgid "Price:"
712
788
msgstr "Cena:"
713
789
 
714
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:46
715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
716
 
#: rc.cpp:318
717
 
msgid "Provider:"
718
 
msgstr "Poskytovateľ:"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:63
721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
722
 
#: rc.cpp:321
723
 
msgid "Category:"
724
 
msgstr "Kategória:"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:82
 
790
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
 
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
 
792
#: rc.cpp:348
 
793
msgid "Reason for price:"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:488
 
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
798
#: rc.cpp:351
 
799
msgid ""
 
800
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
 
801
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
 
802
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:498
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyrightCheckBox)
 
807
#: rc.cpp:354
 
808
msgid "I agree"
 
809
msgstr "Súhlasím"
 
810
 
 
811
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:606
 
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
 
813
#: rc.cpp:357
 
814
msgid "Fetch content link from server"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:619
 
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
 
819
#: rc.cpp:360
 
820
#, fuzzy
 
821
#| msgid "Creating Content on Server..."
 
822
msgid "Create content on server"
 
823
msgstr "Vytvára sa obsah na serveri..."
 
824
 
 
825
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:632
 
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
 
827
#: rc.cpp:363
 
828
#, fuzzy
 
829
#| msgid "Uploading content..."
 
830
msgid "Upload content"
 
831
msgstr "Odosiela sa obsah..."
 
832
 
 
833
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:645
 
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
 
835
#: rc.cpp:366
 
836
#, fuzzy
 
837
#| msgid "Loading Preview"
 
838
msgid "Upload first preview"
 
839
msgstr "Načítava sa náhľad"
 
840
 
 
841
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:675
 
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
843
#: rc.cpp:369
 
844
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:691
 
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
 
849
#: rc.cpp:372
 
850
#, fuzzy
 
851
#| msgid "Loading Preview"
 
852
msgid "Upload second preview"
 
853
msgstr "Načítava sa náhľad"
 
854
 
 
855
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:704
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
 
857
#: rc.cpp:375
 
858
#, fuzzy
 
859
#| msgid "Loading Preview"
 
860
msgid "Upload third preview"
 
861
msgstr "Načítava sa náhľad"
 
862
 
 
863
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:776
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
 
865
#: rc.cpp:378
 
866
#, fuzzy
 
867
#| msgid "Start replace"
 
868
msgid "Start Upload"
 
869
msgstr "Spustiť nahradenie"
 
870
 
 
871
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
727
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
728
 
#: rc.cpp:324
 
873
#: rc.cpp:387
729
874
msgid "Newest"
730
875
msgstr "Najnovšie"
731
876
 
732
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:92
 
877
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
733
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
734
 
#: rc.cpp:327
 
879
#: rc.cpp:390
735
880
msgid "Rating"
736
881
msgstr "Hodnotenie"
737
882
 
738
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:99
 
883
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
739
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
740
 
#: rc.cpp:330 knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
741
 
msgid "Most Downloads"
 
885
#: rc.cpp:393
 
886
#, fuzzy
 
887
#| msgid "Most Downloads"
 
888
msgid "Most downloads"
742
889
msgstr "Najviac stiahnutí"
743
890
 
744
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:106
 
891
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
745
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
746
 
#: rc.cpp:333
 
893
#: rc.cpp:396
747
894
msgid "Installed"
748
895
msgstr "Nainštalované"
749
896
 
750
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:164
 
897
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
751
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
752
 
#: rc.cpp:336
 
899
#: rc.cpp:399
753
900
msgid "Order by:"
754
901
msgstr "Zoradiť podľa:"
755
902
 
756
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:174
 
903
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
757
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
758
 
#: rc.cpp:339
 
905
#: rc.cpp:402
759
906
msgid "Search:"
760
907
msgstr "Hľadať:"
761
908
 
762
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:200
 
909
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:211
763
910
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
764
911
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
765
912
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
766
 
#: rc.cpp:342 rc.cpp:435
 
913
#: rc.cpp:405 rc.cpp:489
767
914
msgid "Enter search phrase here"
768
915
msgstr "Sem zadajte hľadaný výraz"
769
916
 
770
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:14
771
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EntryDetailsDialog)
772
 
#: rc.cpp:345
773
 
msgid "Form"
774
 
msgstr "Formulár"
775
 
 
776
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:64
777
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
778
 
#: rc.cpp:348 knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
779
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
780
 
msgid "Description"
781
 
msgstr "Popis"
782
 
 
783
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:86
784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
785
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
787
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:384
788
 
msgid "Author:"
789
 
msgstr "Autor:"
790
 
 
791
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:93
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
793
 
#: rc.cpp:354
794
 
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Visit Homepage</a>"
795
 
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Navštíviť domovskú stránku</a>"
796
 
 
797
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:125
798
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewSmallGroup)
799
 
#: rc.cpp:357
800
 
msgid "Previews"
801
 
msgstr "Náhľady"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:184
804
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
805
 
#: rc.cpp:360
806
 
msgid "Community"
807
 
msgstr "Komunita"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:205
 
917
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:237
 
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_uploadButton)
 
919
#: rc.cpp:408
 
920
#, fuzzy
 
921
#| msgid "Uploading Failed"
 
922
msgid "Upload Your Own Files..."
 
923
msgstr "Odoslanie zlyhalo"
 
924
 
 
925
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
810
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, voteGoodButton)
811
 
#: rc.cpp:363
 
927
#: rc.cpp:411
812
928
msgid "I like this"
813
929
msgstr "Páči sa mi"
814
930
 
815
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:212
 
931
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:373
816
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, voteBadButton)
817
 
#: rc.cpp:366
 
933
#: rc.cpp:414
818
934
msgid "I do not like this"
819
935
msgstr "Nepáči sa mi"
820
936
 
821
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:221
 
937
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:438
 
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
939
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
 
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
941
#: rc.cpp:417 rc.cpp:438
 
942
msgid "Author:"
 
943
msgstr "Autor:"
 
944
 
 
945
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:461
 
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
 
947
#: rc.cpp:420
 
948
#, fuzzy
 
949
#| msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Visit Homepage</a>"
 
950
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
 
951
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Navštíviť domovskú stránku</a>"
 
952
 
 
953
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:499
 
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
 
955
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
 
956
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
 
957
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
 
958
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
 
959
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
 
960
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:66
 
961
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:186
 
962
msgid "Uninstall"
 
963
msgstr "Odinštalovať"
 
964
 
 
965
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:506
822
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, becomeFanButton)
823
 
#: rc.cpp:369
 
967
#: rc.cpp:429
824
968
msgid "Become a Fan"
825
969
msgstr "Stať sa fanúšikom"
826
970
 
827
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:251
828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
829
 
#: rc.cpp:372 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
 
971
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:513
 
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, installButton)
 
973
#: rc.cpp:432 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:143
 
974
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:153
 
975
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
 
976
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362
830
977
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
831
978
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
832
979
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
838
985
msgid "Install"
839
986
msgstr "Inštalovať"
840
987
 
841
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:261
842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
843
 
#: rc.cpp:375 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:218
844
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
845
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
846
 
msgid "Update"
847
 
msgstr "Aktualizovať"
848
 
 
849
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:271
850
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
851
 
#: rc.cpp:378 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:213
852
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
853
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
854
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
855
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:66
856
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:186
857
 
msgid "Uninstall"
858
 
msgstr "Odinštalovať"
859
 
 
860
988
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
861
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
862
 
#: rc.cpp:387
 
990
#: rc.cpp:441
863
991
msgid "Email address:"
864
992
msgstr "E-mailová adresa:"
865
993
 
 
994
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
 
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
996
#: rc.cpp:444 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1247
 
997
msgid "Name:"
 
998
msgstr "Názov:"
 
999
 
866
1000
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
867
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
868
 
#: rc.cpp:408
 
1002
#: rc.cpp:462
869
1003
msgid "Preview URL:"
870
1004
msgstr "URL náhľadu:"
871
1005
 
872
1006
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
873
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
874
 
#: rc.cpp:411
 
1008
#: rc.cpp:465
875
1009
msgid "Language:"
876
1010
msgstr "Jazyk:"
877
1011
 
878
1012
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
879
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
880
 
#: rc.cpp:414
 
1014
#: rc.cpp:468
881
1015
msgid "In which language did you describe the above?"
882
1016
msgstr "Ktorý jazyk ste použili pre popis?"
883
1017
 
884
1018
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
885
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
886
 
#: rc.cpp:417
 
1020
#: rc.cpp:471
887
1021
msgid "Please describe your upload."
888
1022
msgstr "Prosím popíšte svoj upload."
889
1023
 
890
1024
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
891
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
892
 
#: rc.cpp:420
 
1026
#: rc.cpp:474
893
1027
msgid "Summary:"
894
1028
msgstr "Súhrn:"
895
1029
 
896
1030
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
897
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
898
 
#: rc.cpp:423
 
1032
#: rc.cpp:477
899
1033
msgid "Please give some information about yourself."
900
1034
msgstr "Prosím napíšte niečo o sebe."
901
1035
 
902
1036
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
903
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
904
 
#: rc.cpp:426
 
1038
#: rc.cpp:480
905
1039
msgid "&Source:"
906
1040
msgstr "&Zdroj:"
907
1041
 
908
1042
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
909
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
910
 
#: rc.cpp:429
 
1044
#: rc.cpp:483
911
1045
msgid "?"
912
1046
msgstr "?"
913
1047
 
914
1048
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
915
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
916
 
#: rc.cpp:432
 
1050
#: rc.cpp:486
917
1051
msgid "&Order by:"
918
1052
msgstr "&Zoradiť podľa:"
919
1053
 
920
1054
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
921
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
922
 
#: rc.cpp:438
 
1056
#: rc.cpp:492
923
1057
msgid "Collaborate"
924
1058
msgstr "Spolupráca"
925
1059
 
929
1063
#. i18n: ectx: Menu (edit)
930
1064
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
931
1065
#. i18n: ectx: Menu (edit)
932
 
#: rc.cpp:441 rc.cpp:552 rc.cpp:946
 
1066
#: rc.cpp:495 rc.cpp:609 rc.cpp:1003
933
1067
msgid "&Edit"
934
1068
msgstr "&Upraviť"
935
1069
 
936
1070
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
937
1071
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
938
 
#: rc.cpp:444
 
1072
#: rc.cpp:498
939
1073
msgid "JavaScript Errors"
940
1074
msgstr "Chyby JavaScriptu"
941
1075
 
942
1076
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
943
1077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
944
 
#: rc.cpp:447
 
1078
#: rc.cpp:501
945
1079
msgid ""
946
1080
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
947
1081
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
960
1094
 
961
1095
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
962
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
963
 
#: rc.cpp:450 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1097
#: rc.cpp:504 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
964
1098
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
965
1099
msgid "&Close"
966
1100
msgstr "&Zavrieť"
967
1101
 
968
1102
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
969
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
970
 
#: rc.cpp:453 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1104
#: rc.cpp:507 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
971
1105
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
972
1106
msgid "C&lear"
973
1107
msgstr "Vyčis&tiť"
974
1108
 
975
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:21
 
1109
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
976
1110
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
977
 
#: rc.cpp:456
 
1111
#: rc.cpp:510
978
1112
msgid "Document Information"
979
1113
msgstr "Informácie o dokumente"
980
1114
 
981
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:45
 
1115
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
982
1116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
983
 
#: rc.cpp:459
 
1117
#: rc.cpp:513
984
1118
msgctxt "@title:group Document information"
985
1119
msgid "General"
986
1120
msgstr "Všeobecné"
987
1121
 
988
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:92
 
1122
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
989
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
990
 
#: rc.cpp:462
 
1124
#: rc.cpp:516
991
1125
msgid "URL:"
992
1126
msgstr "URL:"
993
1127
 
994
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
996
 
#: rc.cpp:465
997
 
msgid "Title:"
998
 
msgstr "Názov:"
999
 
 
1000
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:160
 
1128
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1001
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1002
 
#: rc.cpp:468
 
1130
#: rc.cpp:522
1003
1131
msgid "Last modified:"
1004
1132
msgstr "Posledná zmena:"
1005
1133
 
1006
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:176
 
1134
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1007
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1008
 
#: rc.cpp:471
 
1136
#: rc.cpp:525
1009
1137
msgid "Document encoding:"
1010
1138
msgstr "Kódovanie dokumentu:"
1011
1139
 
1012
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:204
 
1140
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
 
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
 
1142
#: rc.cpp:528
 
1143
msgid "Rendering mode:"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1013
1147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1014
 
#: rc.cpp:474
 
1148
#: rc.cpp:531
1015
1149
msgid "HTTP Headers"
1016
1150
msgstr "HTTP hlavičky"
1017
1151
 
1018
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:241
 
1152
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1019
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1020
 
#: rc.cpp:477
 
1154
#: rc.cpp:534
1021
1155
msgid "Property"
1022
1156
msgstr "Vlastnosť"
1023
1157
 
1024
 
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:246
 
1158
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:219
1025
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1026
1160
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1027
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1028
 
#: rc.cpp:480 rc.cpp:847 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1029
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
 
1162
#: rc.cpp:537 rc.cpp:904 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1163
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:140
1030
1164
msgid "Value"
1031
1165
msgstr "Hodnota"
1032
1166
 
1033
1167
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1034
1168
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1035
 
#: rc.cpp:483
 
1169
#: rc.cpp:540
1036
1170
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1037
1171
msgstr "KHTML nástroj na testovanie regresie"
1038
1172
 
1040
1174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1041
1175
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1042
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1043
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:724
 
1177
#: rc.cpp:543 rc.cpp:781
1044
1178
msgid "0"
1045
1179
msgstr "0"
1046
1180
 
1047
1181
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1048
1182
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1049
 
#: rc.cpp:489
 
1183
#: rc.cpp:546
1050
1184
msgid "Regression testing output"
1051
1185
msgstr "Výstup testovania regresie"
1052
1186
 
1054
1188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1055
1189
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1056
1190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1057
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
 
1191
#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
1058
1192
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1059
1193
msgstr "Pozastaviť/pokračovať proces testovania regresie"
1060
1194
 
1061
1195
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1062
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1063
 
#: rc.cpp:498 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1197
#: rc.cpp:555 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1064
1198
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1065
1199
msgid "Pause"
1066
1200
msgstr "Pozastaviť"
1069
1203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1070
1204
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1071
1205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1072
 
#: rc.cpp:501 rc.cpp:504
 
1206
#: rc.cpp:558 rc.cpp:561
1073
1207
msgid ""
1074
1208
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1075
1209
"testing is started."
1079
1213
 
1080
1214
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1081
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1082
 
#: rc.cpp:507
 
1216
#: rc.cpp:564
1083
1217
msgid "Output to File..."
1084
1218
msgstr "Výstup do súboru..."
1085
1219
 
1086
1220
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1087
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1088
 
#: rc.cpp:510
 
1222
#: rc.cpp:567
1089
1223
msgid "Regression Testing Status"
1090
1224
msgstr "Stav testovania regresie"
1091
1225
 
1092
1226
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1093
1227
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1094
 
#: rc.cpp:513
 
1228
#: rc.cpp:570
1095
1229
msgid "View HTML Output"
1096
1230
msgstr "Zobraziť HTML výstup"
1097
1231
 
1098
1232
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1099
1233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1100
 
#: rc.cpp:516
 
1234
#: rc.cpp:573
1101
1235
msgid "Settings"
1102
1236
msgstr "Nastavenie"
1103
1237
 
1104
1238
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1105
1239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1106
 
#: rc.cpp:519
 
1240
#: rc.cpp:576
1107
1241
msgid "Tests"
1108
1242
msgstr "Testy"
1109
1243
 
1110
1244
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1111
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1112
 
#: rc.cpp:522
 
1246
#: rc.cpp:579
1113
1247
msgid "Only Run JS Tests"
1114
1248
msgstr "Spustiť iba JS testy"
1115
1249
 
1116
1250
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1117
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1118
 
#: rc.cpp:525
 
1252
#: rc.cpp:582
1119
1253
msgid "Only Run HTML Tests"
1120
1254
msgstr "Spustiť iba HTML testy"
1121
1255
 
1122
1256
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1123
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1124
 
#: rc.cpp:528
 
1258
#: rc.cpp:585
1125
1259
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1126
1260
msgstr "Nepotlačovať výstup ladenia"
1127
1261
 
1128
1262
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1129
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1130
 
#: rc.cpp:531 khtml/test_regression.cpp:630
 
1264
#: rc.cpp:588 khtml/test_regression.cpp:630
1131
1265
msgid "Do not use Xvfb"
1132
1266
msgstr "Nepoužívať Xvfb"
1133
1267
 
1134
1268
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1135
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1136
 
#: rc.cpp:534
 
1270
#: rc.cpp:591
1137
1271
msgid "Run Tests..."
1138
1272
msgstr "Spustiť testy..."
1139
1273
 
1140
1274
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1141
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1142
 
#: rc.cpp:537
 
1276
#: rc.cpp:594
1143
1277
msgid "Run Single Test..."
1144
1278
msgstr "Spustiť jeden test..."
1145
1279
 
1146
1280
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1147
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1148
 
#: rc.cpp:540
 
1282
#: rc.cpp:597
1149
1283
msgid "Specify tests Directory..."
1150
1284
msgstr "Zadajte adresár s testami..."
1151
1285
 
1152
1286
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1153
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1154
 
#: rc.cpp:543
 
1288
#: rc.cpp:600
1155
1289
msgid "Specify khtml Directory..."
1156
1290
msgstr "Zadajte khtml adresár..."
1157
1291
 
1158
1292
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1159
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1160
 
#: rc.cpp:546
 
1294
#: rc.cpp:603
1161
1295
msgid "Specify Output Directory..."
1162
1296
msgstr "Zadajte výstupný adresár..."
1163
1297
 
1165
1299
#. i18n: ectx: Menu (file)
1166
1300
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1167
1301
#. i18n: ectx: Menu (file)
1168
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:940
 
1302
#: rc.cpp:606 rc.cpp:997
1169
1303
msgid "&File"
1170
1304
msgstr "&Súbor"
1171
1305
 
1173
1307
#. i18n: ectx: Menu (view)
1174
1308
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1175
1309
#. i18n: ectx: Menu (view)
1176
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:952
 
1310
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1009
1177
1311
msgid "&View"
1178
1312
msgstr "&Zobraziť"
1179
1313
 
1180
1314
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1181
1315
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1182
 
#: rc.cpp:558
 
1316
#: rc.cpp:615
1183
1317
msgid "HTML Toolbar"
1184
1318
msgstr "Panel nástrojov HTML"
1185
1319
 
1186
1320
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1187
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1188
 
#: rc.cpp:561
 
1322
#: rc.cpp:618
1189
1323
msgid "F&ind:"
1190
1324
msgstr "&Nájsť:"
1191
1325
 
1192
1326
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1193
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1194
 
#: rc.cpp:564
 
1328
#: rc.cpp:621
1195
1329
msgid "&Next"
1196
1330
msgstr "&Nasledujúci"
1197
1331
 
1198
1332
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1199
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1200
 
#: rc.cpp:567 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
 
1334
#: rc.cpp:624 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1201
1335
msgid "&Previous"
1202
1336
msgstr "&Predchádzajúci"
1203
1337
 
1204
1338
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1205
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1206
 
#: rc.cpp:570
 
1340
#: rc.cpp:627
1207
1341
msgid "Opt&ions"
1208
1342
msgstr "&Možnosti"
1209
1343
 
1210
1344
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1211
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1212
 
#: rc.cpp:573 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
 
1346
#: rc.cpp:630 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1213
1347
msgid "Do you want to store this password?"
1214
1348
msgstr "Chcete uložiť toto heslo?"
1215
1349
 
1216
1350
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1217
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1218
 
#: rc.cpp:576
 
1352
#: rc.cpp:633
1219
1353
msgid "&Store"
1220
1354
msgstr "&Uložiť"
1221
1355
 
1222
1356
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1223
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1224
 
#: rc.cpp:579
 
1358
#: rc.cpp:636
1225
1359
msgid "Ne&ver store for this site"
1226
1360
msgstr "&Nikdy neukladať pre tento server"
1227
1361
 
1228
1362
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1229
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1230
 
#: rc.cpp:582
 
1364
#: rc.cpp:639
1231
1365
msgid "Do &not store this time"
1232
1366
msgstr "&Teraz neukladať"
1233
1367
 
1239
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1240
1374
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
1241
1375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
1242
 
#: rc.cpp:585 rc.cpp:597 rc.cpp:991 rc.cpp:1003
 
1376
#: rc.cpp:642 rc.cpp:654 rc.cpp:1048 rc.cpp:1060
1243
1377
msgid ""
1244
1378
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
1245
1379
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
1268
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1269
1403
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
1270
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1271
 
#: rc.cpp:591 rc.cpp:997
 
1405
#: rc.cpp:648 rc.cpp:1054
1272
1406
msgid "Unknown word:"
1273
1407
msgstr "Neznáme slovo:"
1274
1408
 
1276
1410
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1277
1411
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
1278
1412
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1279
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:1000
 
1413
#: rc.cpp:651 rc.cpp:1057
1280
1414
msgid "Unknown word"
1281
1415
msgstr "Neznáme slovo"
1282
1416
 
1284
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1285
1419
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
1286
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1287
 
#: rc.cpp:603 rc.cpp:1009
 
1421
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1066
1288
1422
msgid "<b>misspelled</b>"
1289
1423
msgstr "<b>chybné</b>"
1290
1424
 
1296
1430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
1297
1431
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
1298
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
1299
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:701 rc.cpp:1012 rc.cpp:1070
 
1433
#: rc.cpp:663 rc.cpp:758 rc.cpp:1069 rc.cpp:1127
1300
1434
msgid ""
1301
1435
"<qt>\n"
1302
1436
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
1310
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1311
1445
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
1312
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1313
 
#: rc.cpp:611 rc.cpp:1017
 
1447
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
1314
1448
msgid "&Language:"
1315
1449
msgstr "&Jazyk:"
1316
1450
 
1318
1452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1319
1453
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
1320
1454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1321
 
#: rc.cpp:614 rc.cpp:1020
 
1455
#: rc.cpp:671 rc.cpp:1077
1322
1456
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
1323
1457
msgstr "Časť textu zobrazujúca neznáme slovo v kontexte."
1324
1458
 
1326
1460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1327
1461
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
1328
1462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1329
 
#: rc.cpp:617 rc.cpp:1023
 
1463
#: rc.cpp:674 rc.cpp:1080
1330
1464
msgid ""
1331
1465
"<qt>\n"
1332
1466
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
1346
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1347
1481
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
1348
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1349
 
#: rc.cpp:622 rc.cpp:1028
 
1483
#: rc.cpp:679 rc.cpp:1085
1350
1484
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
1351
1485
msgstr "... <b>chybné</b> slovo zobrazené v kontexte ..."
1352
1486
 
1354
1488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1355
1489
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
1356
1490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1357
 
#: rc.cpp:625 rc.cpp:1031
 
1491
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
1358
1492
msgid ""
1359
1493
"<qt>\n"
1360
1494
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
1377
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1378
1512
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
1379
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1380
 
#: rc.cpp:631 rc.cpp:1037
 
1514
#: rc.cpp:688 rc.cpp:1094
1381
1515
msgid "<< Add to Dictionary"
1382
1516
msgstr "<< Pridať do slovníka"
1383
1517
 
1385
1519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1386
1520
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
1387
1521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1388
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:1086
 
1522
#: rc.cpp:691 rc.cpp:1143
1389
1523
msgid ""
1390
1524
"<qt>\n"
1391
1525
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
1401
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1402
1536
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
1403
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1404
 
#: rc.cpp:639 rc.cpp:1091
 
1538
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1148
1405
1539
msgid "R&eplace All"
1406
1540
msgstr "Nahradiť &všetky"
1407
1541
 
1409
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1410
1544
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
1411
1545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
1412
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:1040
 
1546
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1097
1413
1547
msgid "Suggestion List"
1414
1548
msgstr "Zoznam návrhov"
1415
1549
 
1417
1551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1418
1552
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
1419
1553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
1420
 
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1043
 
1554
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
1421
1555
msgid ""
1422
1556
"<qt>\n"
1423
1557
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
1441
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1442
1576
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
1443
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
1444
 
#: rc.cpp:651 rc.cpp:1049
 
1578
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1106
1445
1579
msgid "Suggested Words"
1446
1580
msgstr "Navrhované slová"
1447
1581
 
1449
1583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1450
1584
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
1451
1585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1452
 
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1078
 
1586
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1135
1453
1587
msgid ""
1454
1588
"<qt>\n"
1455
1589
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
1465
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1466
1600
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
1467
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1468
 
#: rc.cpp:659 rc.cpp:1083 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
 
1602
#: rc.cpp:716 rc.cpp:1140 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
1469
1603
msgid "&Replace"
1470
1604
msgstr "&Nahradiť"
1471
1605
 
1477
1611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1478
1612
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
1479
1613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
1480
 
#: rc.cpp:662 rc.cpp:689 rc.cpp:1052 rc.cpp:1061
 
1614
#: rc.cpp:719 rc.cpp:746 rc.cpp:1109 rc.cpp:1118
1481
1615
msgid ""
1482
1616
"<qt>\n"
1483
1617
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
1498
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1499
1633
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
1500
1634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1501
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1058
 
1635
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1115
1502
1636
msgid "Replace &with:"
1503
1637
msgstr "Nahradiť &s:"
1504
1638
 
1506
1640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1507
1641
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
1508
1642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1509
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:1094
 
1643
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
1510
1644
msgid ""
1511
1645
"<qt>\n"
1512
1646
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
1525
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1526
1660
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
1527
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1528
 
#: rc.cpp:677 rc.cpp:1100
 
1662
#: rc.cpp:734 rc.cpp:1157
1529
1663
msgid "&Ignore"
1530
1664
msgstr "&Ignorovať"
1531
1665
 
1535
1669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1536
1670
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
1537
1671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
1538
 
#: rc.cpp:680 rc.cpp:1103 rc.cpp:1112
 
1672
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160 rc.cpp:1169
1539
1673
msgid ""
1540
1674
"<qt>\n"
1541
1675
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
1556
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1557
1691
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
1558
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1559
 
#: rc.cpp:686 rc.cpp:1109
 
1693
#: rc.cpp:743 rc.cpp:1166
1560
1694
msgid "I&gnore All"
1561
1695
msgstr "I&gnorovať všetky"
1562
1696
 
1564
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1565
1699
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
1566
1700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1567
 
#: rc.cpp:695 rc.cpp:1075
 
1701
#: rc.cpp:752 rc.cpp:1132
1568
1702
msgid "S&uggest"
1569
1703
msgstr "&Návrh"
1570
1704
 
1572
1706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1573
1707
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
1574
1708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1575
 
#: rc.cpp:698 rc.cpp:1067
 
1709
#: rc.cpp:755 rc.cpp:1124
1576
1710
msgid "Language Selection"
1577
1711
msgstr "Výber jazyka"
1578
1712
 
1579
1713
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1580
1714
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1581
 
#: rc.cpp:706
 
1715
#: rc.cpp:763
1582
1716
msgid "JS Calculator"
1583
1717
msgstr "JS Kalkulátor"
1584
1718
 
1585
1719
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1586
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1587
 
#: rc.cpp:709
 
1721
#: rc.cpp:766
1588
1722
msgctxt "addition"
1589
1723
msgid "+"
1590
1724
msgstr "+"
1591
1725
 
1592
1726
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1593
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1594
 
#: rc.cpp:712
 
1728
#: rc.cpp:769
1595
1729
msgid "AC"
1596
1730
msgstr "AC"
1597
1731
 
1598
1732
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1599
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1600
 
#: rc.cpp:715
 
1734
#: rc.cpp:772
1601
1735
msgctxt "subtraction"
1602
1736
msgid "-"
1603
1737
msgstr "-"
1604
1738
 
1605
1739
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1606
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1607
 
#: rc.cpp:718
 
1741
#: rc.cpp:775
1608
1742
msgctxt "evaluation"
1609
1743
msgid "="
1610
1744
msgstr "="
1611
1745
 
1612
1746
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1613
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1614
 
#: rc.cpp:721
 
1748
#: rc.cpp:778
1615
1749
msgid "CL"
1616
1750
msgstr "CL"
1617
1751
 
1619
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
1620
1754
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
1621
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
1622
 
#: rc.cpp:727 rc.cpp:868
 
1756
#: rc.cpp:784 rc.cpp:925
1623
1757
msgid "4"
1624
1758
msgstr "4"
1625
1759
 
1627
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
1628
1762
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
1629
1763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
1630
 
#: rc.cpp:730 rc.cpp:862
 
1764
#: rc.cpp:787 rc.cpp:919
1631
1765
msgid "2"
1632
1766
msgstr "2"
1633
1767
 
1634
1768
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1635
1769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1636
 
#: rc.cpp:733
 
1770
#: rc.cpp:790
1637
1771
msgid "5"
1638
1772
msgstr "5"
1639
1773
 
1640
1774
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1641
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1642
 
#: rc.cpp:736
 
1776
#: rc.cpp:793
1643
1777
msgid "3"
1644
1778
msgstr "3"
1645
1779
 
1646
1780
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1647
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1648
 
#: rc.cpp:739
 
1782
#: rc.cpp:796
1649
1783
msgid "7"
1650
1784
msgstr "7"
1651
1785
 
1653
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
1654
1788
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
1655
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
1656
 
#: rc.cpp:742 rc.cpp:859
 
1790
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
1657
1791
msgid "6"
1658
1792
msgstr "6"
1659
1793
 
1660
1794
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1661
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1662
 
#: rc.cpp:745
 
1796
#: rc.cpp:802
1663
1797
msgid "8"
1664
1798
msgstr "8"
1665
1799
 
1667
1801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
1668
1802
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
1669
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
1670
 
#: rc.cpp:748 rc.cpp:865
 
1804
#: rc.cpp:805 rc.cpp:922
1671
1805
msgid "9"
1672
1806
msgstr "9"
1673
1807
 
1675
1809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
1676
1810
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
1677
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
1678
 
#: rc.cpp:751 rc.cpp:856
 
1812
#: rc.cpp:808 rc.cpp:913
1679
1813
msgid "1"
1680
1814
msgstr "1"
1681
1815
 
1683
1817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1684
1818
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1685
1819
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1686
 
#: rc.cpp:754 rc.cpp:760
 
1820
#: rc.cpp:811 rc.cpp:817
1687
1821
msgid "MainWindow"
1688
1822
msgstr "MainWindow"
1689
1823
 
1690
1824
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1691
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1692
 
#: rc.cpp:757
 
1826
#: rc.cpp:814
1693
1827
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1694
1828
msgstr "<h1>Prehliadač dokumentácie KJSEmbed</h1>"
1695
1829
 
1696
1830
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1697
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1698
 
#: rc.cpp:763 kparts/browserrun.cpp:313
 
1832
#: rc.cpp:820 kparts/browserrun.cpp:329
1699
1833
msgid "Execute"
1700
1834
msgstr "Spustiť"
1701
1835
 
1702
1836
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1703
1837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1704
 
#: rc.cpp:766
 
1838
#: rc.cpp:823
1705
1839
msgid "File"
1706
1840
msgstr "Súbor"
1707
1841
 
1708
1842
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1709
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1710
 
#: rc.cpp:769
 
1844
#: rc.cpp:826
1711
1845
msgid "Open Script"
1712
1846
msgstr "Otvoriť skript"
1713
1847
 
1714
1848
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1715
1849
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1716
 
#: rc.cpp:772
 
1850
#: rc.cpp:829
1717
1851
msgid "Open a script..."
1718
1852
msgstr "Otvoriť skript..."
1719
1853
 
1720
1854
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1721
1855
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1722
 
#: rc.cpp:775
 
1856
#: rc.cpp:832
1723
1857
msgid "Ctrl+O"
1724
1858
msgstr "Ctrl+O"
1725
1859
 
1726
1860
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1727
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1728
 
#: rc.cpp:778
 
1862
#: rc.cpp:835
1729
1863
msgid "Close Script"
1730
1864
msgstr "Zavrieť skript"
1731
1865
 
1732
1866
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1733
1867
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1734
 
#: rc.cpp:781
 
1868
#: rc.cpp:838
1735
1869
msgid "Close script..."
1736
1870
msgstr "Zavrieť skript..."
1737
1871
 
1738
1872
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1739
1873
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1740
 
#: rc.cpp:787
 
1874
#: rc.cpp:844
1741
1875
msgid "Quit application..."
1742
1876
msgstr "Ukončiť aplikáciu..."
1743
1877
 
1744
1878
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1745
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1746
 
#: rc.cpp:790 kross/ui/view.cpp:301
 
1880
#: rc.cpp:847 kross/ui/view.cpp:301
1747
1881
msgid "Run"
1748
1882
msgstr "Spustiť"
1749
1883
 
1750
1884
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1751
1885
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1752
 
#: rc.cpp:793
 
1886
#: rc.cpp:850
1753
1887
msgid "Run script..."
1754
1888
msgstr "Spustiť skript..."
1755
1889
 
1756
1890
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1757
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1758
 
#: rc.cpp:796
 
1892
#: rc.cpp:853
1759
1893
msgid "Run To..."
1760
1894
msgstr "Spustiť k..."
1761
1895
 
1762
1896
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1763
1897
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1764
 
#: rc.cpp:799
 
1898
#: rc.cpp:856
1765
1899
msgid "Run to breakpoint..."
1766
1900
msgstr "Spustiť k bodu prerušenia..."
1767
1901
 
1768
1902
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1769
1903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1770
 
#: rc.cpp:802
 
1904
#: rc.cpp:859
1771
1905
msgid "Step"
1772
1906
msgstr "Krok"
1773
1907
 
1774
1908
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1775
1909
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1776
 
#: rc.cpp:805
 
1910
#: rc.cpp:862
1777
1911
msgid "Step to next line..."
1778
1912
msgstr "Krokovať k nasledujúcemu riadku..."
1779
1913
 
1780
1914
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1781
1915
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1782
 
#: rc.cpp:811
 
1916
#: rc.cpp:868
1783
1917
msgid "Step execution..."
1784
1918
msgstr "Krokovať vykonanie..."
1785
1919
 
1786
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:44
1787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
1788
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
1789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
1790
 
#: rc.cpp:814 rc.cpp:934
1791
 
msgid "Password:"
1792
 
msgstr "Heslo:"
1793
 
 
1794
1920
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1795
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1796
 
#: rc.cpp:817 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:389
 
1922
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:389
1797
1923
msgid "&Verify:"
1798
1924
msgstr "O&veriť:"
1799
1925
 
1800
1926
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1801
1927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1802
 
#: rc.cpp:820 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:410
 
1928
#: rc.cpp:877 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:410
1803
1929
msgid "Password strength meter:"
1804
1930
msgstr "Kvalita hesla:"
1805
1931
 
1806
1932
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1807
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1808
 
#: rc.cpp:823 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:432
 
1934
#: rc.cpp:880 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:432
1809
1935
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:625
1810
1936
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:177
1811
1937
msgid "Passwords do not match"
1813
1939
 
1814
1940
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1815
1941
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1816
 
#: rc.cpp:826
 
1942
#: rc.cpp:883
1817
1943
msgid "Job"
1818
1944
msgstr "Úloha"
1819
1945
 
1820
1946
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1821
1947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1822
 
#: rc.cpp:829
 
1948
#: rc.cpp:886
1823
1949
msgid "Job Control"
1824
1950
msgstr "Ovládanie úloh"
1825
1951
 
1826
1952
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1827
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1828
 
#: rc.cpp:832
 
1954
#: rc.cpp:889
1829
1955
msgid "Scheduled printing:"
1830
1956
msgstr "Plánovaná tlač:"
1831
1957
 
1832
1958
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1833
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1834
 
#: rc.cpp:835
 
1960
#: rc.cpp:892
1835
1961
msgid "Billing information:"
1836
1962
msgstr "Zúčtovacia informácia:"
1837
1963
 
1838
1964
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1839
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1840
 
#: rc.cpp:838
 
1966
#: rc.cpp:895
1841
1967
msgid "Job priority:"
1842
1968
msgstr "Priorita úlohy:"
1843
1969
 
1844
1970
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1845
1971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1846
 
#: rc.cpp:841
 
1972
#: rc.cpp:898
1847
1973
msgid "Job Options"
1848
1974
msgstr "Možnosti úlohy"
1849
1975
 
1850
1976
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1851
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1852
 
#: rc.cpp:844
 
1978
#: rc.cpp:901
1853
1979
msgid "Option"
1854
1980
msgstr "Možnosť"
1855
1981
 
1856
1982
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1857
1983
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1858
 
#: rc.cpp:850
 
1984
#: rc.cpp:907
1859
1985
msgid "Pages"
1860
1986
msgstr "Stránky"
1861
1987
 
1862
1988
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
1863
1989
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
1864
 
#: rc.cpp:853
 
1990
#: rc.cpp:910
1865
1991
msgid "Pages Per Sheet"
1866
1992
msgstr "Stránok na liste"
1867
1993
 
1868
1994
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
1869
1995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
1870
 
#: rc.cpp:871
 
1996
#: rc.cpp:928
1871
1997
msgid "16"
1872
1998
msgstr "16"
1873
1999
 
1874
2000
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
1875
2001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
1876
 
#: rc.cpp:874
 
2002
#: rc.cpp:931
1877
2003
msgid "Banner Pages"
1878
2004
msgstr "Oddeľovacie stránky"
1879
2005
 
1880
2006
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
1881
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
1882
 
#: rc.cpp:877
 
2008
#: rc.cpp:934
1883
2009
msgctxt "Banner page at start"
1884
2010
msgid "Start"
1885
2011
msgstr "Začiatok"
1886
2012
 
1887
2013
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
1888
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
1889
 
#: rc.cpp:880
 
2015
#: rc.cpp:937
1890
2016
msgctxt "Banner page at end"
1891
2017
msgid "End"
1892
2018
msgstr "Koniec"
1893
2019
 
1894
2020
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
1895
2021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
1896
 
#: rc.cpp:883
 
2022
#: rc.cpp:940
1897
2023
msgid "Page Label"
1898
2024
msgstr "Popis stránky"
1899
2025
 
1900
2026
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
1901
2027
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1902
 
#: rc.cpp:886
 
2028
#: rc.cpp:943
1903
2029
msgid "Page Border"
1904
2030
msgstr "Okraj stránky"
1905
2031
 
1906
2032
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
1907
2033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
1908
 
#: rc.cpp:889
 
2034
#: rc.cpp:946
1909
2035
msgid "Mirror Pages"
1910
2036
msgstr "Zrkadliť stránky"
1911
2037
 
1912
2038
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
1913
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
1914
 
#: rc.cpp:892
 
2040
#: rc.cpp:949
1915
2041
msgid "Mirror pages along vertical axis"
1916
2042
msgstr "Zrkadliť stránky podľa vertikálnej osi"
1917
2043
 
1918
2044
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
1919
2045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
1920
 
#: rc.cpp:895
 
2046
#: rc.cpp:952
1921
2047
msgid ""
1922
2048
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
1923
2049
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
1927
2053
 
1928
2054
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
1929
2055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
1930
 
#: rc.cpp:898
 
2056
#: rc.cpp:955
1931
2057
msgid ""
1932
2058
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
1933
2059
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
1939
2065
 
1940
2066
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
1941
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1942
 
#: rc.cpp:901
 
2068
#: rc.cpp:958
1943
2069
msgid "Action"
1944
2070
msgstr "Akcia"
1945
2071
 
1946
2072
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
1947
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1948
 
#: rc.cpp:904
 
2074
#: rc.cpp:961
1949
2075
msgid "Shortcut"
1950
2076
msgstr "Skratka"
1951
2077
 
1952
2078
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
1953
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1954
 
#: rc.cpp:907
 
2080
#: rc.cpp:964
1955
2081
msgid "Alternate"
1956
2082
msgstr "Alternatívna"
1957
2083
 
1958
2084
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
1959
2085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1960
 
#: rc.cpp:910
 
2086
#: rc.cpp:967
1961
2087
msgid "Global"
1962
2088
msgstr "Globálna"
1963
2089
 
1964
2090
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
1965
2091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1966
 
#: rc.cpp:913
 
2092
#: rc.cpp:970
1967
2093
msgid "Global Alternate"
1968
2094
msgstr "Globálna alternatívna"
1969
2095
 
1970
2096
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
1971
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1972
 
#: rc.cpp:916
 
2098
#: rc.cpp:973
1973
2099
msgid "Mouse Button Gesture"
1974
2100
msgstr "Gesto s tlačidlami myši"
1975
2101
 
1976
2102
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
1977
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1978
 
#: rc.cpp:919
 
2104
#: rc.cpp:976
1979
2105
msgid "Mouse Shape Gesture"
1980
2106
msgstr "Gesto ťahu myši"
1981
2107
 
1982
2108
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
1983
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
1984
 
#: rc.cpp:922
 
2110
#: rc.cpp:979
1985
2111
msgid "Supply a username and password below."
1986
2112
msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo."
1987
2113
 
1988
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
1989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
1990
 
#: rc.cpp:925
1991
 
msgid "Username:"
1992
 
msgstr "Užívateľské meno:"
1993
 
 
1994
2114
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
1995
2115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
1996
 
#: rc.cpp:928
 
2116
#: rc.cpp:985
1997
2117
msgid "Anonymous"
1998
2118
msgstr "Anonymne"
1999
2119
 
2000
2120
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2001
2121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2002
 
#: rc.cpp:931
 
2122
#: rc.cpp:988
2003
2123
msgid "Domain:"
2004
2124
msgstr "Doména:"
2005
2125
 
2006
2126
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2007
2127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2008
 
#: rc.cpp:937
 
2128
#: rc.cpp:994
2009
2129
msgid "Remember password"
2010
2130
msgstr "Zapamätať si heslo"
2011
2131
 
2012
2132
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2013
2133
#. i18n: ectx: Menu (game)
2014
 
#: rc.cpp:943
 
2134
#: rc.cpp:1000
2015
2135
msgid "&Game"
2016
2136
msgstr "&Hra"
2017
2137
 
2018
2138
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2019
2139
#. i18n: ectx: Menu (move)
2020
 
#: rc.cpp:949
 
2140
#: rc.cpp:1006
2021
2141
msgctxt "@title:menu Game move"
2022
2142
msgid "&Move"
2023
2143
msgstr "Ťa&h"
2024
2144
 
2025
2145
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2026
2146
#. i18n: ectx: Menu (go)
2027
 
#: rc.cpp:955
 
2147
#: rc.cpp:1012
2028
2148
msgid "&Go"
2029
2149
msgstr "Pre&jsť na"
2030
2150
 
2031
2151
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2032
2152
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2033
 
#: rc.cpp:958
 
2153
#: rc.cpp:1015
2034
2154
msgid "&Bookmarks"
2035
2155
msgstr "Zá&ložky"
2036
2156
 
2037
2157
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2038
2158
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2039
 
#: rc.cpp:961
 
2159
#: rc.cpp:1018
2040
2160
msgid "&Tools"
2041
2161
msgstr "&Nástroje"
2042
2162
 
2043
2163
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2044
2164
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2045
 
#: rc.cpp:964 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
 
2165
#: rc.cpp:1021 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2046
2166
msgid "&Settings"
2047
2167
msgstr "Nas&tavenie"
2048
2168
 
2049
2169
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2050
2170
#. i18n: ectx: Menu (help)
2051
 
#: rc.cpp:967 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
 
2171
#: rc.cpp:1024 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2052
2172
msgid "&Help"
2053
2173
msgstr "&Pomocník"
2054
2174
 
2055
2175
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2056
2176
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2057
 
#: rc.cpp:970
 
2177
#: rc.cpp:1027
2058
2178
msgid "Main Toolbar"
2059
2179
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
2060
2180
 
2061
2181
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2062
2182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2063
 
#: rc.cpp:973 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
 
2183
#: rc.cpp:1030 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2064
2184
msgid "Options"
2065
2185
msgstr "Možnosti"
2066
2186
 
2067
2187
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2068
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2069
 
#: rc.cpp:976
 
2189
#: rc.cpp:1033
2070
2190
msgid "Enable &background spellchecking"
2071
2191
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu na &pozadí"
2072
2192
 
2073
2193
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2074
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2075
 
#: rc.cpp:979
 
2195
#: rc.cpp:1036
2076
2196
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2077
2197
msgstr "&Automatická kontrola pravopisu štandardne zapnutá"
2078
2198
 
2079
2199
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2080
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2081
 
#: rc.cpp:982
 
2201
#: rc.cpp:1039
2082
2202
msgid "Skip all &uppercase words"
2083
2203
msgstr "Preskočiť slová s &veľkými písmenami"
2084
2204
 
2085
2205
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2086
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2087
 
#: rc.cpp:985
 
2207
#: rc.cpp:1042
2088
2208
msgid "S&kip run-together words"
2089
2209
msgstr "Pres&kočiť spojené slová"
2090
2210
 
2091
2211
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2092
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2093
 
#: rc.cpp:988
 
2213
#: rc.cpp:1045
2094
2214
msgid "Default language:"
2095
2215
msgstr "Štandardný jazyk:"
2096
2216
 
2097
2217
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2098
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2099
 
#: rc.cpp:1118
 
2219
#: rc.cpp:1175
2100
2220
msgid "Autocorrect"
2101
2221
msgstr "Automatické opravy"
2102
2222
 
2103
2223
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2104
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2105
 
#: rc.cpp:1121 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
 
2225
#: rc.cpp:1178 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2106
2226
msgid "Main:"
2107
2227
msgstr "Hlavný:"
2108
2228
 
2109
2229
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2110
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2111
 
#: rc.cpp:1124 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
 
2231
#: rc.cpp:1181 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2112
2232
msgid "Alternate:"
2113
2233
msgstr "Alternatívny:"
2114
2234
 
2115
2235
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2116
2236
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2117
 
#: rc.cpp:1127
 
2237
#: rc.cpp:1184
2118
2238
msgid "Additional domains for browsing"
2119
2239
msgstr "Ďalšie domény pre prehliadanie"
2120
2240
 
2121
2241
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2122
2242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2123
 
#: rc.cpp:1130
 
2243
#: rc.cpp:1187
2124
2244
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2125
2245
msgstr "Zoznam globálnych domén, ktoré sa majú prehliadať."
2126
2246
 
2143
2263
msgid "Configure Notifications"
2144
2264
msgstr "Nastaviť upozornenia"
2145
2265
 
2146
 
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:64
 
2266
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2147
2267
msgid ""
2148
2268
"The template needs information about you, which is stored in your address "
2149
2269
"book.\n"
2156
2276
"\n"
2157
2277
"Prosím nainštalujte balík KDEPIM/Kontact."
2158
2278
 
2159
 
#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:71
 
2279
#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:72
2160
2280
#, kde-format
2161
2281
msgid "System Default (currently: %1)"
2162
2282
msgstr "Štandardný systémový (aktuálny: %1)"
2182
2302
msgstr "Sebastian Sauer"
2183
2303
 
2184
2304
#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2185
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638
2186
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kded/khostname.cpp:220
 
2305
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
2306
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
2187
2307
msgid "Author"
2188
2308
msgstr "Autor"
2189
2309
 
2241
2361
msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
2242
2362
msgstr "Zlyhalo vytvorenie skriptu pre interpreter \"%1\""
2243
2363
 
2244
 
#: kross/modules/form.cpp:303
 
2364
#: kross/modules/form.cpp:302
2245
2365
msgid "Cancel?"
2246
2366
msgstr "Zrušiť?"
2247
2367
 
2303
2423
msgid "General"
2304
2424
msgstr "Všeobecné"
2305
2425
 
2306
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:138
 
2426
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
2307
2427
msgid "Only local files are supported."
2308
2428
msgstr "Sú podporované iba lokálne súbory."
2309
2429
 
2310
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
 
2430
#: kconf_update/kconf_update.cpp:918
2311
2431
msgid "Keep output results from scripts"
2312
2432
msgstr "Ponechať zobrazený výstup skriptov"
2313
2433
 
2314
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
 
2434
#: kconf_update/kconf_update.cpp:919
2315
2435
msgid "Check whether config file itself requires updating"
2316
2436
msgstr "Skontrolovať, či samotný konfiguračný súbor potrebuje aktualizáciu"
2317
2437
 
2318
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
 
2438
#: kconf_update/kconf_update.cpp:920
2319
2439
msgid "File to read update instructions from"
2320
2440
msgstr "Súbor, z ktorého sa majú čítať informácie o aktualizácii"
2321
2441
 
2322
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
 
2442
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
2323
2443
msgid "KConf Update"
2324
2444
msgstr "Aktualizácia KConf"
2325
2445
 
2326
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
 
2446
#: kconf_update/kconf_update.cpp:924
2327
2447
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
2328
2448
msgstr "KDE nástroj pre aktualizáciu konfiguračných súborov užívateľov"
2329
2449
 
2330
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:961
 
2450
#: kconf_update/kconf_update.cpp:926
2331
2451
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
2332
2452
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
2333
2453
 
2334
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:963 khtml/khtml_global.cpp:213
2335
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kded/khostname.cpp:220
 
2454
#: kconf_update/kconf_update.cpp:928 khtml/khtml_global.cpp:213
 
2455
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
2336
2456
msgid "Waldo Bastian"
2337
2457
msgstr "Waldo Bastian"
2338
2458
 
2339
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:347
 
2459
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:360
2340
2460
msgctxt ""
2341
2461
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2342
2462
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2345
2465
msgid "and"
2346
2466
msgstr "a"
2347
2467
 
2348
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:356
 
2468
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:369
2349
2469
msgctxt ""
2350
2470
"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2351
2471
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2354
2474
msgid "or"
2355
2475
msgstr "alebo"
2356
2476
 
2357
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:509
 
2477
#: nepomuk/core/resource.cpp:520
2358
2478
msgid "Success"
2359
2479
msgstr "Úspech"
2360
2480
 
2361
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:511
 
2481
#: nepomuk/core/resource.cpp:522
2362
2482
msgid "Communication error"
2363
2483
msgstr "Chyba komunikácie"
2364
2484
 
2365
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:513
 
2485
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
2366
2486
msgid "Invalid type in Database"
2367
2487
msgstr "Chybný typ databázy"
2368
2488
 
2369
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:515 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2489
#: nepomuk/core/resource.cpp:526 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2370
2490
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2371
2491
msgid "Unknown error"
2372
2492
msgstr "Neznáma chyba"
2375
2495
msgid "Changing annotations"
2376
2496
msgstr "Menia sa anotácie"
2377
2497
 
2378
 
#: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:201
2379
 
msgid "Create New Tag..."
 
2498
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:48
 
2499
#, fuzzy
 
2500
#| msgid "Change Text"
 
2501
msgctxt "@title:window"
 
2502
msgid "Change Tags"
 
2503
msgstr "Zmeniť text"
 
2504
 
 
2505
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2506
#, fuzzy
 
2507
#| msgid "Odd Pages"
 
2508
msgctxt "@title:window"
 
2509
msgid "Add Tags"
 
2510
msgstr "Nepárne stránky"
 
2511
 
 
2512
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:58
 
2513
msgctxt "@label:textbox"
 
2514
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:71
 
2518
#, fuzzy
 
2519
#| msgid "Create New Tag..."
 
2520
msgctxt "@label"
 
2521
msgid "Create new tag:"
2380
2522
msgstr "Vytvoriť novú značku..."
2381
2523
 
2382
 
#: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:207
2383
 
msgid "New Tag"
2384
 
msgstr "Nová značka"
2385
 
 
2386
 
#: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:207
2387
 
msgid "Please insert the name of the new tag:"
2388
 
msgstr "Prosím, zadajte názov novej značky:"
2389
 
 
2390
 
#: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:216
 
2524
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:93
 
2525
#, fuzzy
 
2526
#| msgid "Delete"
 
2527
msgctxt "@info"
 
2528
msgid "Delete tag"
 
2529
msgstr "Odstrániť"
 
2530
 
 
2531
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2391
2532
#, kde-format
2392
 
msgid "The tag %1 already exists"
2393
 
msgstr "Značka %1 už existuje"
2394
 
 
2395
 
#: nepomuk/core/ui/kmetadatatagwidget.cpp:216
2396
 
msgid "Tag Exists"
2397
 
msgstr "Značka existuje"
 
2533
msgctxt "@info"
 
2534
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:207
 
2538
#, fuzzy
 
2539
#| msgid "Delete"
 
2540
msgctxt "@title"
 
2541
msgid "Delete tag"
 
2542
msgstr "Odstrániť"
 
2543
 
 
2544
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:208
 
2545
#, fuzzy
 
2546
#| msgid "Delete"
 
2547
msgctxt "@action:button"
 
2548
msgid "Delete"
 
2549
msgstr "Odstrániť"
 
2550
 
 
2551
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:209
 
2552
#, fuzzy
 
2553
#| msgid "Cancel"
 
2554
msgctxt "@action:button"
 
2555
msgid "Cancel"
 
2556
msgstr "Zrušiť"
 
2557
 
 
2558
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:61
 
2559
#, fuzzy
 
2560
#| msgid "Show all options"
 
2561
msgctxt "@label"
 
2562
msgid "Show all tags..."
 
2563
msgstr "Zobrazí všetky možnosti"
 
2564
 
 
2565
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
 
2566
#, fuzzy
 
2567
#| msgid "Add..."
 
2568
msgctxt "@label"
 
2569
msgid "Add Tags..."
 
2570
msgstr "Pridať..."
 
2571
 
 
2572
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
 
2573
#, fuzzy
 
2574
#| msgid "Change &Icon..."
 
2575
msgctxt "@label"
 
2576
msgid "Change..."
 
2577
msgstr "Zmeniť &ikonu..."
2398
2578
 
2399
2579
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2400
2580
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2517
2697
msgid "Launching %1"
2518
2698
msgstr "Spúšťa sa %1"
2519
2699
 
2520
 
#: kinit/klauncher.cpp:1124
 
2700
#: kinit/klauncher.cpp:1125
2521
2701
#, kde-format
2522
2702
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
2523
2703
msgstr "Neznámy protokol '%1'. \n"
2524
2704
 
2525
 
#: kinit/klauncher.cpp:1185
 
2705
#: kinit/klauncher.cpp:1186
2526
2706
#, kde-format
2527
2707
msgid "Error loading '%1'.\n"
2528
2708
msgstr "Chyba pri načítavaní '%1'.\n"
2529
2709
 
2530
 
#: kinit/kinit.cpp:518
 
2710
#: kinit/kinit.cpp:523
2531
2711
msgid ""
2532
2712
"Unable to start new process.\n"
2533
2713
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
2537
2717
"Systém možno dosiahol stav maximálneho možného počtu otvorených súborov "
2538
2718
"alebo maximálneho počtu otvorených súborov, ktoré môžete použiť."
2539
2719
 
2540
 
#: kinit/kinit.cpp:537
 
2720
#: kinit/kinit.cpp:542
2541
2721
msgid ""
2542
2722
"Unable to create new process.\n"
2543
2723
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
2547
2727
"Systém možno dosiahol stav maximálneho možného počtu procesov alebo "
2548
2728
"maximálneho počtu procesov, ktoré môžete použiť."
2549
2729
 
2550
 
#: kinit/kinit.cpp:629
 
2730
#: kinit/kinit.cpp:634
2551
2731
#, kde-format
2552
2732
msgid "Could not find '%1' executable."
2553
2733
msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1'."
2554
2734
 
2555
 
#: kinit/kinit.cpp:647
 
2735
#: kinit/kinit.cpp:652
2556
2736
#, kde-format
2557
2737
msgid ""
2558
2738
"Could not open library '%1'.\n"
2561
2741
"Nepodarilo sa otvoriť knižnicu '%1'.\n"
2562
2742
"%2"
2563
2743
 
2564
 
#: kinit/kinit.cpp:693
 
2744
#: kinit/kinit.cpp:698
2565
2745
#, kde-format
2566
2746
msgid ""
2567
2747
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
2777
2957
msgid "Select Components"
2778
2958
msgstr "Vybrať komponenty"
2779
2959
 
2780
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:122
2781
 
msgid "Upload..."
2782
 
msgstr "Odoslať..."
2783
 
 
2784
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:126
 
2960
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:107
 
2961
#, fuzzy
 
2962
#| msgid "Creating Content on Server..."
 
2963
msgid "Fetching license data from server..."
 
2964
msgstr "Vytvára sa obsah na serveri..."
 
2965
 
 
2966
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:114
 
2967
#, fuzzy
 
2968
#| msgid "Creating Content on Server..."
 
2969
msgid "Fetching content data from server..."
 
2970
msgstr "Vytvára sa obsah na serveri..."
 
2971
 
 
2972
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:229
 
2973
#, fuzzy
 
2974
#| msgid "Check Spelling..."
 
2975
msgid "Checking login..."
 
2976
msgstr "Kontrola pravopisu..."
 
2977
 
 
2978
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:251
 
2979
msgid "Fetching your previously updated content..."
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:254
 
2983
msgid "Could not verify login, please try again."
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
 
2987
msgid "Fetching your previously updated content finished."
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:291
 
2991
msgid "Fetching content data from server finished."
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:314
 
2995
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:742
 
2996
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
 
2997
msgid "Visit website"
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:366
 
3001
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
 
3002
msgctxt "Opposite to Back"
 
3003
msgid "Next"
 
3004
msgstr "Ďalej"
 
3005
 
 
3006
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
3007
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
 
3008
msgid "Finish"
 
3009
msgstr "Dokončiť"
 
3010
 
 
3011
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
2785
3012
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:65
2786
3013
#, kde-format
2787
3014
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
2788
3015
msgid "%1 Add-On Uploader"
2789
3016
msgstr "Odosielateľ doplnkov %1"
2790
3017
 
2791
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:130
2792
 
msgid "Fetching provider information..."
2793
 
msgstr "Získavajú sa informácie o poskytovateľovi..."
2794
 
 
2795
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:215
2796
 
msgid "Provider could not be initialized."
2797
 
msgstr "Poskytovateľa sa nepodarilo inicializovať."
2798
 
 
2799
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:220
2800
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:92
2801
 
msgid "Please put in a name."
2802
 
msgstr "Prosím, zadajte meno."
2803
 
 
2804
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:227
2805
 
msgid "Creating Content on Server..."
2806
 
msgstr "Vytvára sa obsah na serveri..."
2807
 
 
2808
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:268
 
3018
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:668
 
3020
#, kde-format
 
3021
msgid "File not found: %1"
 
3022
msgstr "Súbor nenájdený: %1"
 
3023
 
 
3024
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3025
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:543
 
3026
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:668
 
3027
#, fuzzy
 
3028
#| msgid "Uploading Failed"
 
3029
msgid "Upload Failed"
 
3030
msgstr "Odoslanie zlyhalo"
 
3031
 
 
3032
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:497
 
3033
#, kde-format
 
3034
msgid ""
 
3035
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
 
3036
"upload."
 
3037
msgid_plural ""
 
3038
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
 
3039
"to upload: %2"
 
3040
msgstr[0] ""
 
3041
msgstr[1] ""
 
3042
msgstr[2] ""
 
3043
 
 
3044
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:500
 
3045
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812 kjs/object.cpp:544
 
3046
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:830 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:860
 
3047
msgid "Error"
 
3048
msgstr "Chyba"
 
3049
 
 
3050
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:543
 
3051
#, fuzzy, kde-format
 
3052
#| msgctxt "SSL error"
 
3053
#| msgid "The certificate is invalid"
 
3054
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
 
3055
msgstr "Certifikát nie je platný"
 
3056
 
 
3057
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:591
 
3058
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:600
 
3059
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:608
 
3060
#, fuzzy
 
3061
#| msgid "Select Region of Image"
 
3062
msgid "Select preview image"
 
3063
msgstr "Vybrať oblasť obrázka"
 
3064
 
 
3065
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:618
2809
3066
msgid "There was a network error."
2810
3067
msgstr "Nastala chyba na sieti."
2811
3068
 
2812
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:268
2813
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
 
3069
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:618
 
3070
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:623
2814
3071
msgid "Uploading Failed"
2815
3072
msgstr "Odoslanie zlyhalo"
2816
3073
 
2817
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
 
3074
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:623
2818
3075
msgid "Authentication error."
2819
3076
msgstr "Chyba overenia."
2820
3077
 
2821
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:279
2822
 
msgid "Uploading preview and content..."
2823
 
msgstr "Odosiela sa náhľad a obsah..."
2824
 
 
2825
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:288
2826
 
msgid "Uploading content..."
2827
 
msgstr "Odosiela sa obsah..."
2828
 
 
2829
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:292
2830
 
msgid "Uploading preview image and content..."
2831
 
msgstr "Odosiela sa obrázok s náhľadom a obsah..."
2832
 
 
2833
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:301
 
3078
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:632
 
3079
#, fuzzy, kde-format
 
3080
#| msgid "Uploading Failed"
 
3081
msgid "Upload failed: %1"
 
3082
msgstr "Odoslanie zlyhalo"
 
3083
 
 
3084
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
 
3085
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
 
3086
msgid "Download New Stuff..."
 
3087
msgstr "Stiahnuť nové veci..."
 
3088
 
 
3089
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
 
3090
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:200
 
3091
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
 
3092
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
 
3093
msgid "Get Hot New Stuff"
 
3094
msgstr "Získať nové veci"
 
3095
 
 
3096
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
 
3097
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
2834
3098
#, kde-format
2835
 
msgid "File not found: %1"
2836
 
msgstr "Súbor nenájdený: %1"
2837
 
 
2838
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:325
2839
 
msgid "Content Added"
2840
 
msgstr "Pridaný obsah"
2841
 
 
2842
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:325
2843
 
msgid "File Uploaded"
2844
 
msgstr "Súbor bol odoslaný"
2845
 
 
2846
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:68
 
3099
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
 
3100
msgid "%1 Add-On Installer"
 
3101
msgstr "Inštalátor doplnkov %1"
 
3102
 
 
3103
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:114
2847
3104
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
2848
3105
msgid "Timeout. Check Internet connection."
2849
3106
msgstr "Čas vypršal. Skontrolujte pripojenie do internetu."
2850
3107
 
2851
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:126
 
3108
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
2852
3109
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
2853
3110
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
2854
3111
#, kde-format
2855
3112
msgid "Server: %1"
2856
3113
msgstr "Server: %1"
2857
3114
 
2858
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:127
 
3115
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
2859
3116
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
2860
3117
#, kde-format
2861
3118
msgid "<br />Provider: %1"
2862
3119
msgstr "<br />Poskytovateľ: %1"
2863
3120
 
2864
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:128
 
3121
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:174
2865
3122
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
2866
3123
#, kde-format
2867
3124
msgid "<br />Version: %1"
2868
3125
msgstr "<br />Verzia: %1"
2869
3126
 
2870
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:132
 
3127
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:178
2871
3128
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
2872
3129
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
2873
3130
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
2874
3131
msgid "Provider information"
2875
3132
msgstr "Informácie o poskytovateľovi"
2876
3133
 
2877
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:143
 
3134
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
2878
3135
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
2879
3136
#, kde-format
2880
3137
msgid "Could not install %1"
2881
3138
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1"
2882
3139
 
2883
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:144
 
3140
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:190
2884
3141
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
2885
3142
msgid "Get Hot New Stuff!"
2886
3143
msgstr "Získať nové veci!"
2887
3144
 
2888
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:154
2889
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:85
2890
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:84
2891
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
2892
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
2893
 
msgid "Get Hot New Stuff"
2894
 
msgstr "Získať nové veci"
2895
 
 
2896
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:198
 
3145
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:242
 
3146
msgid "Icons view mode"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:244
 
3150
msgid "Details view mode"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:259
2897
3154
msgid "All Providers"
2898
3155
msgstr "Všetci poskytovatelia"
2899
3156
 
2900
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:205
 
3157
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:266
2901
3158
msgid "All Categories"
2902
3159
msgstr "Všetky kategórie"
2903
3160
 
2904
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:215
2905
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
2906
 
#, kde-format
2907
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
2908
 
msgid "%1 Add-On Installer"
2909
 
msgstr "Inštalátor doplnkov %1"
2910
 
 
2911
 
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
2912
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
2913
 
msgid "Download New Stuff..."
2914
 
msgstr "Stiahnuť nové veci..."
2915
 
 
2916
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:494
 
3161
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
 
3162
msgid "Invalid item."
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
 
3166
#, kde-format
 
3167
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
 
3171
#, kde-format
 
3172
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
3176
msgid ""
 
3177
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
 
3178
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
 
3179
"browser instead?"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
3183
msgid "Possibly bad download link"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
 
3187
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:276
 
3191
#, fuzzy, kde-format
 
3192
#| msgid "Could not install %1"
 
3193
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
 
3194
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1"
 
3195
 
 
3196
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
2917
3197
msgid "Overwrite existing file?"
2918
3198
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2919
3199
 
2920
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:494
 
3200
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
2921
3201
msgid "Download File:"
2922
3202
msgstr "Stiahnuť súbor:"
2923
3203
 
2924
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:237
 
3204
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
 
3205
#, fuzzy
 
3206
#| msgid "Installing"
 
3207
msgid "Initializing"
 
3208
msgstr "Inštaluje sa"
 
3209
 
 
3210
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
 
3211
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
 
3212
#, fuzzy, kde-format
 
3213
#| msgid "Configuration files"
 
3214
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
 
3215
msgstr "Konfiguračné súbory"
 
3216
 
 
3217
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
 
3218
#, fuzzy, kde-format
 
3219
#| msgid "Configuration files"
 
3220
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
 
3221
msgstr "Konfiguračné súbory"
 
3222
 
 
3223
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
 
3224
#, fuzzy
 
3225
#| msgid "Provider information"
 
3226
msgid "Loading provider information"
 
3227
msgstr "Informácie o poskytovateľovi"
 
3228
 
 
3229
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
2925
3230
#, kde-format
2926
3231
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
2927
3232
msgstr "Nepodarilo sa načítať poskytovateľov zo súboru: %1"
2928
3233
 
2929
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:267
 
3234
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
 
3235
msgid "Error initializing provider."
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
 
3239
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
 
3240
#, fuzzy
 
3241
#| msgid "Loading Applet"
 
3242
msgid "Loading data"
 
3243
msgstr "Načítava sa aplet"
 
3244
 
 
3245
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
 
3246
msgid "Loading data from provider"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
2930
3250
#, kde-format
2931
3251
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
2932
3252
msgstr "Načítavanie poskytovateľov zo súboru: %1 zlyhalo"
2933
3253
 
2934
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:396
 
3254
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
2935
3255
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
2936
3256
#, kde-format
2937
3257
msgid "Re: %1"
2938
3258
msgstr "Re: %1"
2939
3259
 
2940
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:451
 
3260
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
2941
3261
#, fuzzy, kde-format
2942
 
#| msgid "Rating: %1"
2943
 
msgid "loading %1"
2944
 
msgstr "Hodnotenie: %1"
 
3262
#| msgid "Loading Preview"
 
3263
msgid "Loading one preview"
 
3264
msgid_plural "Loading %1 previews"
 
3265
msgstr[0] "Načítava sa náhľad"
 
3266
msgstr[1] "Načítava sa náhľad"
 
3267
msgstr[2] "Načítava sa náhľad"
 
3268
 
 
3269
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
 
3270
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:133
 
3271
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
 
3272
msgid "Installing"
 
3273
msgstr "Inštaluje sa"
2945
3274
 
2946
3275
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
2947
3276
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
2994
3323
"<qt>Nedá sa spustiť <i>gpg</i> a podpísať súbor. Presvedčte sa, že <i>gpg</"
2995
3324
"i> je nainštalovaný, inak nebude možné podpísať zdroje.</qt>"
2996
3325
 
2997
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
2998
 
msgid "Could not get account balance."
2999
 
msgstr "Nepodarilo sa získať zostatok na účte."
3000
 
 
3001
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:351
 
3326
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
3002
3327
#, kde-format
3003
3328
msgctxt ""
3004
3329
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3009
3334
"Táto položka stojí %1 %2.\n"
3010
3335
"Chcete ju kúpiť?"
3011
3336
 
3012
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:362
 
3337
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
3013
3338
#, kde-format
3014
3339
msgid ""
3015
3340
"Your account balance is too low:\n"
3020
3345
"Zostatok: %1\n"
3021
3346
"Cena: %2"
3022
3347
 
3023
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:375
3024
 
msgid "Could not get download link."
3025
 
msgstr "Nepodarilo sa získať odkaz na stiahnutie."
3026
 
 
3027
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:408
3028
 
msgid "Your vote was successful."
 
3348
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
 
3349
#, fuzzy
 
3350
#| msgid "Your vote was successful."
 
3351
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
 
3352
msgid "Your vote was recorded."
3029
3353
msgstr "Vaše hlasovanie bolo úspešné."
3030
3354
 
3031
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:410
3032
 
msgid "Voting failed."
3033
 
msgstr "Hlasovanie zlyhalo."
3034
 
 
3035
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:426
 
3355
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
3036
3356
msgid "You are now a fan."
3037
3357
msgstr "Teraz ste fanúšik."
3038
3358
 
3039
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:428
3040
 
msgid "Could not make you a fan."
3041
 
msgstr "Nepodarilo sa vás priradiť ako fanúšika."
3042
 
 
3043
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsmodel.cpp:144
3044
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:119
3045
 
msgid "Loading preview..."
3046
 
msgstr "Načítava sa náhľad..."
3047
 
 
3048
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:85
 
3359
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
 
3360
#, kde-format
 
3361
msgid "Network error. (%1)"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
 
3365
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
 
3369
#, kde-format
 
3370
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
 
3371
msgstr ""
 
3372
 
 
3373
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
3049
3374
#, kde-format
3050
3375
msgid "Details for %1"
3051
3376
msgstr "Detaily pre %1"
3052
3377
 
3053
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:93
 
3378
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
 
3379
#, fuzzy
 
3380
#| msgid "Homepage"
3054
3381
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3055
 
msgid "Visit homepage..."
3056
 
msgstr "Navštívte domovskú stránku..."
3057
 
 
3058
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:175
3059
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:177
 
3382
msgid "Homepage"
 
3383
msgstr "Domovská stránka"
 
3384
 
 
3385
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120
 
3386
#, fuzzy
 
3387
#| msgid "HTML documentation"
 
3388
msgctxt ""
 
3389
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
3390
msgid "Make a donation"
 
3391
msgstr "HTML dokumentácia"
 
3392
 
 
3393
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
 
3394
#, kde-format
 
3395
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
3396
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
3397
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
3398
msgstr[0] ""
 
3399
msgstr[1] ""
 
3400
msgstr[2] ""
 
3401
 
 
3402
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:127
 
3403
#, fuzzy
 
3404
#| msgid "Open in New &Window"
 
3405
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
3406
msgid "Opens in a browser window"
 
3407
msgstr "Otvoriť v novom &okne"
 
3408
 
 
3409
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:138
 
3410
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347
 
3411
msgid "Updating"
 
3412
msgstr "Aktualizuje sa"
 
3413
 
 
3414
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:148
 
3415
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357
 
3416
#, fuzzy
 
3417
#| msgid "Install again"
 
3418
msgid "Install Again"
 
3419
msgstr "Inštalovať znovu"
 
3420
 
 
3421
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:174
 
3422
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282
 
3423
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:266
 
3424
msgid "Details"
 
3425
msgstr "Detaily"
 
3426
 
 
3427
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
 
3428
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:225
 
3429
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:227
 
3430
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
 
3431
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
 
3432
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:162
3060
3433
#, kde-format
3061
3434
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3062
3435
msgid "By <i>%1</i>"
3063
3436
msgstr "<i>%1</i>"
3064
3437
 
3065
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:189
3066
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
3438
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
 
3439
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:185
3067
3440
#, kde-format
3068
 
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3069
 
msgstr "<p>Stiahnutí: %1</p>\n"
3070
 
 
3071
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
3072
 
msgid "Install again"
3073
 
msgstr "Inštalovať znovu"
3074
 
 
3075
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:228
3076
 
msgid "Installing"
3077
 
msgstr "Inštaluje sa"
3078
 
 
3079
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:233
3080
 
msgid "Updating"
3081
 
msgstr "Aktualizuje sa"
3082
 
 
3083
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:246
3084
 
msgid "Details..."
3085
 
msgstr "Podrobnosti..."
3086
 
 
3087
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:253
 
3441
msgid "1 fan"
 
3442
msgid_plural "%1 fans"
 
3443
msgstr[0] ""
 
3444
msgstr[1] ""
 
3445
msgstr[2] ""
 
3446
 
 
3447
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:244
 
3448
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:188
 
3449
#, fuzzy, kde-format
 
3450
#| msgid "Download"
 
3451
msgid "1 download"
 
3452
msgid_plural "%1 downloads"
 
3453
msgstr[0] "Stiahnuť"
 
3454
msgstr[1] "Stiahnuť"
 
3455
msgstr[2] "Stiahnuť"
 
3456
 
 
3457
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:263
 
3458
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:107
3088
3459
#, kde-format
3089
3460
msgid "Rating: %1%"
3090
3461
msgstr "Hodnotenie: %1%"
3091
3462
 
3092
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:291
3093
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3094
 
msgid "No Preview"
3095
 
msgstr "Žiadny náhľad"
3096
 
 
3097
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:301
 
3463
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:314
 
3464
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:255
3098
3465
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3099
3466
msgid "Loading Preview"
3100
3467
msgstr "Načítava sa náhľad"
3101
3468
 
 
3469
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
 
3470
#, fuzzy, kde-format
 
3471
#| msgid "Rating: %1"
 
3472
msgid "loading %1"
 
3473
msgstr "Hodnotenie: %1"
 
3474
 
3102
3475
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3103
3476
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3104
3477
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3109
3482
msgid "Highest Rated"
3110
3483
msgstr "Najvyššie hodnotené"
3111
3484
 
 
3485
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
 
3486
msgid "Most Downloads"
 
3487
msgstr "Najviac stiahnutí"
 
3488
 
3112
3489
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3113
3490
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3114
3491
msgid "Changelog"
3277
3654
msgid "Name"
3278
3655
msgstr "Názov"
3279
3656
 
 
3657
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
 
3658
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
 
3659
msgid "Description"
 
3660
msgstr "Popis"
 
3661
 
3280
3662
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3281
3663
msgid "Payload"
3282
3664
msgstr "Príloha"
3283
3665
 
 
3666
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:92
 
3667
msgid "Please put in a name."
 
3668
msgstr "Prosím, zadajte meno."
 
3669
 
3284
3670
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:160
3285
3671
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3286
3672
msgstr "Boli nájdené staré údaje pre odoslanie. Chcete vyplniť polia?"
3297
3683
msgid "<p>No Downloads</p>"
3298
3684
msgstr "<p>Žiadne stiahnutia</p>"
3299
3685
 
 
3686
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
3687
#, kde-format
 
3688
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
 
3689
msgstr "<p>Stiahnutí: %1</p>\n"
 
3690
 
3300
3691
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3301
3692
#, kde-format
3302
3693
msgid "Rating: %1"
3303
3694
msgstr "Hodnotenie: %1"
3304
3695
 
 
3696
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
 
3697
msgid "No Preview"
 
3698
msgstr "Žiadny náhľad"
 
3699
 
3305
3700
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3306
3701
msgid "Hot New Stuff Providers"
3307
3702
msgstr "Poskytovatelia nových vecí"
3695
4090
msgid "Qt"
3696
4091
msgstr "Qt"
3697
4092
 
3698
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4749
 
4093
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4702
3699
4094
msgid "KDE"
3700
4095
msgstr "KDE"
3701
4096
 
3852
4247
"%1"
3853
4248
 
3854
4249
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:254
3855
 
msgid "Could not Launch Mail Client"
3856
 
msgstr "Nebolo možné spustiť poštového klienta"
 
4250
msgid "Could not launch Mail Client"
 
4251
msgstr "Nepodarilo sa spustiť poštového klienta"
3857
4252
 
3858
4253
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:302
3859
4254
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:328
3869
4264
 
3870
4265
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:303
3871
4266
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:329
3872
 
msgid "Could not Launch Browser"
3873
 
msgstr "Nebolo možné spustiť prehliadač"
 
4267
msgid "Could not launch Browser"
 
4268
msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehliadač"
3874
4269
 
3875
4270
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:368
3876
4271
#, kde-format
3884
4279
"%1"
3885
4280
 
3886
4281
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:369
3887
 
msgid "Could not Launch Terminal Client"
3888
 
msgstr "Nebolo možné spustiť terminálového klienta"
 
4282
msgid "Could not launch Terminal Client"
 
4283
msgstr "Nepodarilo sa spustiť terminálového klienta"
3889
4284
 
3890
4285
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:257
3891
4286
msgid ""
4238
4633
msgid "%1 ( %2 )"
4239
4634
msgstr "%1 ( %2 )"
4240
4635
 
4241
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1028
 
4636
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1054
4242
4637
msgctxt "digit set"
4243
4638
msgid "Arabic-Indic"
4244
4639
msgstr "Arabské-Indické"
4245
4640
 
4246
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1031
 
4641
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1057
 
4642
#, fuzzy
 
4643
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4644
#| msgid "Bengali"
 
4645
msgctxt "digit set"
 
4646
msgid "Bengali"
 
4647
msgstr "Bengálske"
 
4648
 
 
4649
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1060
 
4650
msgctxt "digit set"
 
4651
msgid "Devenagari"
 
4652
msgstr "Devenagari"
 
4653
 
 
4654
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1063
4247
4655
msgctxt "digit set"
4248
4656
msgid "Eastern Arabic-Indic"
4249
4657
msgstr "Východné Arabské-Indické"
4250
4658
 
4251
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1034
4252
 
msgctxt "digit set"
4253
 
msgid "Devenagari"
4254
 
msgstr "Devenagari"
4255
 
 
4256
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1037
 
4659
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1066
 
4660
#, fuzzy
 
4661
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4662
#| msgid "Gujarati"
 
4663
msgctxt "digit set"
 
4664
msgid "Gujarati"
 
4665
msgstr "Gudžarátske"
 
4666
 
 
4667
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1069
 
4668
#, fuzzy
 
4669
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4670
#| msgid "Gurmukhi"
 
4671
msgctxt "digit set"
 
4672
msgid "Gurmukhi"
 
4673
msgstr "Gurmukhi"
 
4674
 
 
4675
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1072
 
4676
#, fuzzy
 
4677
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4678
#| msgid "Kannada"
 
4679
msgctxt "digit set"
 
4680
msgid "Kannada"
 
4681
msgstr "Kannadské"
 
4682
 
 
4683
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1075
 
4684
#, fuzzy
 
4685
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4686
#| msgid "Khmer"
 
4687
msgctxt "digit set"
 
4688
msgid "Khmer"
 
4689
msgstr "Khmérske"
 
4690
 
 
4691
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1078
 
4692
#, fuzzy
 
4693
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4694
#| msgid "Malayalam"
 
4695
msgctxt "digit set"
 
4696
msgid "Malayalam"
 
4697
msgstr "Malajálamske"
 
4698
 
 
4699
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1081
 
4700
#, fuzzy
 
4701
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4702
#| msgid "Oriya"
 
4703
msgctxt "digit set"
 
4704
msgid "Oriya"
 
4705
msgstr "Uríjske"
 
4706
 
 
4707
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1084
 
4708
#, fuzzy
 
4709
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4710
#| msgid "Tamil"
 
4711
msgctxt "digit set"
 
4712
msgid "Tamil"
 
4713
msgstr "Tamilské"
 
4714
 
 
4715
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1087
 
4716
#, fuzzy
 
4717
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
4718
#| msgid "Telugu"
 
4719
msgctxt "digit set"
 
4720
msgid "Telugu"
 
4721
msgstr "Telugské"
 
4722
 
 
4723
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1090
 
4724
#, fuzzy
 
4725
#| msgctxt "@item Text character set"
 
4726
#| msgid "Thai"
 
4727
msgctxt "digit set"
 
4728
msgid "Thai"
 
4729
msgstr "Thajské"
 
4730
 
 
4731
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1093
4257
4732
msgctxt "digit set"
4258
4733
msgid "Arabic"
4259
4734
msgstr "Arabské"
4260
4735
 
4261
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1042
 
4736
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
4262
4737
#, kde-format
4263
4738
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
4264
4739
msgid "%1 (%2)"
4265
4740
msgstr "%1 (%2)"
4266
4741
 
4267
4742
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4268
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1455
 
4743
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1511
4269
4744
#, kde-format
4270
4745
msgctxt "size in bytes"
4271
4746
msgid "%1 B"
4272
4747
msgstr "%1 B"
4273
4748
 
4274
4749
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4275
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1460
 
4750
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1516
4276
4751
#, kde-format
4277
4752
msgctxt "size in 1000 bytes"
4278
4753
msgid "%1 kB"
4279
4754
msgstr "%1 kB"
4280
4755
 
4281
4756
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4282
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1462
 
4757
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1518
4283
4758
#, kde-format
4284
4759
msgctxt "size in 10^6 bytes"
4285
4760
msgid "%1 MB"
4286
4761
msgstr "%1 MB"
4287
4762
 
4288
4763
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4289
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1464
 
4764
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1520
4290
4765
#, kde-format
4291
4766
msgctxt "size in 10^9 bytes"
4292
4767
msgid "%1 GB"
4293
4768
msgstr "%1 GB"
4294
4769
 
4295
4770
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4296
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1466
 
4771
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1522
4297
4772
#, kde-format
4298
4773
msgctxt "size in 10^12 bytes"
4299
4774
msgid "%1 TB"
4300
4775
msgstr "%1 TB"
4301
4776
 
4302
4777
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4303
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1468
 
4778
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1524
4304
4779
#, kde-format
4305
4780
msgctxt "size in 10^15 bytes"
4306
4781
msgid "%1 PB"
4307
4782
msgstr "%1 PB"
4308
4783
 
4309
4784
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4310
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1470
 
4785
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1526
4311
4786
#, kde-format
4312
4787
msgctxt "size in 10^18 bytes"
4313
4788
msgid "%1 EB"
4314
4789
msgstr "%1 EB"
4315
4790
 
4316
4791
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4317
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1472
 
4792
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1528
4318
4793
#, kde-format
4319
4794
msgctxt "size in 10^21 bytes"
4320
4795
msgid "%1 ZB"
4321
4796
msgstr "%1 ZB"
4322
4797
 
4323
4798
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4324
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1474
 
4799
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1530
4325
4800
#, kde-format
4326
4801
msgctxt "size in 10^24 bytes"
4327
4802
msgid "%1 YB"
4328
4803
msgstr "%1 YB"
4329
4804
 
4330
4805
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4331
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1479
 
4806
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1535
4332
4807
#, kde-format
4333
4808
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
4334
4809
msgid "%1 KB"
4335
4810
msgstr "%1 KB"
4336
4811
 
4337
4812
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4338
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1481
 
4813
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1537
4339
4814
#, kde-format
4340
4815
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
4341
4816
msgid "%1 MB"
4342
4817
msgstr "%1 MB"
4343
4818
 
4344
4819
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4345
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1483
 
4820
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1539
4346
4821
#, kde-format
4347
4822
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
4348
4823
msgid "%1 GB"
4349
4824
msgstr "%1 GB"
4350
4825
 
4351
4826
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4352
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1485
 
4827
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1541
4353
4828
#, kde-format
4354
4829
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
4355
4830
msgid "%1 TB"
4356
4831
msgstr "%1 TB"
4357
4832
 
4358
4833
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4359
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1487
4360
 
#, kde-format
4361
 
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
4362
 
msgid "%1 PB"
4363
 
msgstr "%1 PB"
4364
 
 
4365
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4366
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1489
 
4834
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1543
4367
4835
#, kde-format
4368
4836
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
4369
 
msgid "%1 EB"
4370
 
msgstr "%1 EB"
 
4837
msgid "%1 PB"
 
4838
msgstr "%1 PB"
4371
4839
 
4372
4840
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4373
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1491
 
4841
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1545
4374
4842
#, kde-format
4375
4843
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
4376
 
msgid "%1 ZB"
4377
 
msgstr "%1 ZB"
 
4844
msgid "%1 EB"
 
4845
msgstr "%1 EB"
4378
4846
 
4379
4847
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4380
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1493
 
4848
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1547
4381
4849
#, kde-format
4382
4850
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
 
4851
msgid "%1 ZB"
 
4852
msgstr "%1 ZB"
 
4853
 
 
4854
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4855
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1549
 
4856
#, kde-format
 
4857
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
4383
4858
msgid "%1 YB"
4384
4859
msgstr "%1 YB"
4385
4860
 
4386
4861
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4387
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1499
 
4862
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
4388
4863
#, kde-format
4389
4864
msgctxt "size in 1024 bytes"
4390
4865
msgid "%1 KiB"
4391
4866
msgstr "%1 KiB"
4392
4867
 
4393
4868
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4394
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1501
 
4869
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
4395
4870
#, kde-format
4396
4871
msgctxt "size in 2^20 bytes"
4397
4872
msgid "%1 MiB"
4398
4873
msgstr "%1 MiB"
4399
4874
 
4400
4875
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4401
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1503
 
4876
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
4402
4877
#, kde-format
4403
4878
msgctxt "size in 2^30 bytes"
4404
4879
msgid "%1 GiB"
4405
4880
msgstr "%1 GiB"
4406
4881
 
4407
4882
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4408
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1505
 
4883
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
4409
4884
#, kde-format
4410
4885
msgctxt "size in 2^40 bytes"
4411
4886
msgid "%1 TiB"
4412
4887
msgstr "%1 TiB"
4413
4888
 
4414
4889
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4415
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1507
 
4890
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
4416
4891
#, kde-format
4417
 
msgctxt "size in 2^40 bytes"
 
4892
msgctxt "size in 2^50 bytes"
4418
4893
msgid "%1 PiB"
4419
4894
msgstr "%1 PiB"
4420
4895
 
4421
4896
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4422
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1509
 
4897
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
4423
4898
#, kde-format
4424
 
msgctxt "size in 2^50 bytes"
 
4899
msgctxt "size in 2^60 bytes"
4425
4900
msgid "%1 EiB"
4426
4901
msgstr "%1 EiB"
4427
4902
 
4428
4903
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4429
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1511
 
4904
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1567
4430
4905
#, kde-format
4431
 
msgctxt "size in 2^60 bytes"
 
4906
msgctxt "size in 2^70 bytes"
4432
4907
msgid "%1 ZiB"
4433
4908
msgstr "%1 ZiB"
4434
4909
 
4435
4910
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4436
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1513
 
4911
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1569
4437
4912
#, kde-format
4438
 
msgctxt "size in 2^70 bytes"
 
4913
msgctxt "size in 2^80 bytes"
4439
4914
msgid "%1 YiB"
4440
4915
msgstr "%1 YiB"
4441
4916
 
4442
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1599
 
4917
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1655
4443
4918
#, kde-format
4444
4919
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
4445
4920
msgid "%1 days"
4446
4921
msgstr "%1 dní"
4447
4922
 
4448
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1602
 
4923
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1658
4449
4924
#, kde-format
4450
4925
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
4451
4926
msgid "%1 hours"
4452
4927
msgstr "%1 hodín"
4453
4928
 
4454
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1605
 
4929
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1661
4455
4930
#, kde-format
4456
4931
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
4457
4932
msgid "%1 minutes"
4458
4933
msgstr "%1 minút"
4459
4934
 
4460
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1608
 
4935
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1664
4461
4936
#, kde-format
4462
4937
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
4463
4938
msgid "%1 seconds"
4464
4939
msgstr "%1 sekúnd"
4465
4940
 
4466
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1611
 
4941
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1667
4467
4942
#, kde-format
4468
4943
msgctxt "@item:intext"
4469
4944
msgid "%1 millisecond"
4472
4947
msgstr[1] "%1 milisekundy"
4473
4948
msgstr[2] "%1 milisekúnd"
4474
4949
 
4475
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1618
 
4950
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1674
4476
4951
#, kde-format
4477
4952
msgctxt "@item:intext"
4478
4953
msgid "1 day"
4481
4956
msgstr[1] "%1 dni"
4482
4957
msgstr[2] "%1 dní"
4483
4958
 
4484
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1620
 
4959
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1676
4485
4960
#, kde-format
4486
4961
msgctxt "@item:intext"
4487
4962
msgid "1 hour"
4490
4965
msgstr[1] "%1 hodiny"
4491
4966
msgstr[2] "%1 hodín"
4492
4967
 
4493
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1622
 
4968
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1678
4494
4969
#, kde-format
4495
4970
msgctxt "@item:intext"
4496
4971
msgid "1 minute"
4499
4974
msgstr[1] "%1 minúty"
4500
4975
msgstr[2] "%1 minút"
4501
4976
 
4502
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1624
 
4977
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1680
4503
4978
#, kde-format
4504
4979
msgctxt "@item:intext"
4505
4980
msgid "1 second"
4508
4983
msgstr[1] "%1 sekundy"
4509
4984
msgstr[2] "%1 sekúnd"
4510
4985
 
4511
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1648
 
4986
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1704
4512
4987
#, kde-format
4513
4988
msgctxt ""
4514
4989
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
4517
4992
msgid "%1 and %2"
4518
4993
msgstr "%1 a %2"
4519
4994
 
4520
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1654
 
4995
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1710
4521
4996
#, kde-format
4522
4997
msgctxt ""
4523
4998
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
4526
5001
msgid "%1 and %2"
4527
5002
msgstr "%1 a %2"
4528
5003
 
4529
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1661
 
5004
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1717
4530
5005
#, kde-format
4531
5006
msgctxt ""
4532
5007
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
4535
5010
msgid "%1 and %2"
4536
5011
msgstr "%1 a %2"
4537
5012
 
4538
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2013 kdecore/localization/klocale.cpp:2175
4539
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2880
 
5013
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2069 kdecore/localization/klocale.cpp:2231
 
5014
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2881
4540
5015
msgid "pm"
4541
5016
msgstr "odp."
4542
5017
 
4543
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2019 kdecore/localization/klocale.cpp:2177
 
5018
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2075 kdecore/localization/klocale.cpp:2233
4544
5019
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
4545
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2872
 
5020
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2873
4546
5021
msgid "am"
4547
5022
msgstr "dop."
4548
5023
 
4549
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2234
 
5024
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2290
4550
5025
msgid "Today"
4551
5026
msgstr "Dnes"
4552
5027
 
4553
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2237
 
5028
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2293
4554
5029
msgid "Yesterday"
4555
5030
msgstr "Včera"
4556
5031
 
4557
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2253
 
5032
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2309
4558
5033
#, kde-format
4559
5034
msgctxt "concatenation of dates and time"
4560
5035
msgid "%1 %2"
4561
5036
msgstr "%1 %2"
4562
5037
 
4563
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2293
 
5038
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2349
4564
5039
#, kde-format
4565
5040
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4566
5041
msgid "%1 %2"
4588
5063
#. original. Some things you may think about changing:
4589
5064
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
4590
5065
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
4591
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:527
 
5066
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:499
4592
5067
#, kde-format
4593
5068
msgctxt "@title/plain"
4594
5069
msgid "== %1 =="
4595
5070
msgstr "== %1 =="
4596
5071
 
4597
5072
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4598
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:531
 
5073
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:503
4599
5074
#, kde-format
4600
5075
msgctxt "@title/rich"
4601
5076
msgid "<h2>%1</h2>"
4602
5077
msgstr "<h2>%1</h2>"
4603
5078
 
4604
5079
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4605
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:537
 
5080
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:509
4606
5081
#, kde-format
4607
5082
msgctxt "@subtitle/plain"
4608
5083
msgid "~ %1 ~"
4609
5084
msgstr "~ %1 ~"
4610
5085
 
4611
5086
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4612
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:541
 
5087
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:513
4613
5088
#, kde-format
4614
5089
msgctxt "@subtitle/rich"
4615
5090
msgid "<h3>%1</h3>"
4616
5091
msgstr "<h3>%1</h3>"
4617
5092
 
4618
5093
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4619
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:567
 
5094
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:539
4620
5095
#, kde-format
4621
5096
msgctxt "@item/plain"
4622
5097
msgid "  * %1"
4623
5098
msgstr "  * %1"
4624
5099
 
4625
5100
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4626
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:571
 
5101
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:543
4627
5102
#, kde-format
4628
5103
msgctxt "@item/rich"
4629
5104
msgid "<li>%1</li>"
4630
5105
msgstr "<li>%1</li>"
4631
5106
 
4632
5107
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4633
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:577
 
5108
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:549
4634
5109
#, kde-format
4635
5110
msgctxt "@note/plain"
4636
5111
msgid "Note: %1"
4637
5112
msgstr "Poznámka: %1"
4638
5113
 
4639
5114
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4640
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:581
 
5115
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:553
4641
5116
#, kde-format
4642
5117
msgctxt "@note/rich"
4643
5118
msgid "<i>Note</i>: %1"
4644
5119
msgstr "<i>Poznámka</i>: %1"
4645
5120
 
4646
5121
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4647
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:586
 
5122
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:558
4648
5123
#, kde-format
4649
5124
msgctxt ""
4650
5125
"@note-with-label/plain\n"
4653
5128
msgstr "%1: %2"
4654
5129
 
4655
5130
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4656
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:591
 
5131
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:563
4657
5132
#, kde-format
4658
5133
msgctxt ""
4659
5134
"@note-with-label/rich\n"
4662
5137
msgstr "<i>%1</i>: %2"
4663
5138
 
4664
5139
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4665
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:597
 
5140
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:569
4666
5141
#, kde-format
4667
5142
msgctxt "@warning/plain"
4668
5143
msgid "WARNING: %1"
4669
5144
msgstr "UPOZORNENIE: %1"
4670
5145
 
4671
5146
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4672
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:601
 
5147
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:573
4673
5148
#, kde-format
4674
5149
msgctxt "@warning/rich"
4675
5150
msgid "<b>Warning</b>: %1"
4676
5151
msgstr "<b>Upozornenie</b>: %1"
4677
5152
 
4678
5153
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4679
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:606
 
5154
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:578
4680
5155
#, kde-format
4681
5156
msgctxt ""
4682
5157
"@warning-with-label/plain\n"
4685
5160
msgstr "%1: %2"
4686
5161
 
4687
5162
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4688
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:611
 
5163
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:583
4689
5164
#, kde-format
4690
5165
msgctxt ""
4691
5166
"@warning-with-label/rich\n"
4694
5169
msgstr "<b>%1</b>: %2"
4695
5170
 
4696
5171
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4697
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:626
 
5172
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:598
4698
5173
#, kde-format
4699
5174
msgctxt ""
4700
5175
"@link-with-description/plain\n"
4703
5178
msgstr "%2 (%1)"
4704
5179
 
4705
5180
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4706
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:631
 
5181
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:603
4707
5182
#, kde-format
4708
5183
msgctxt ""
4709
5184
"@link-with-description/rich\n"
4712
5187
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
4713
5188
 
4714
5189
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4715
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:637
 
5190
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:609
4716
5191
#, kde-format
4717
5192
msgctxt "@filename/plain"
4718
5193
msgid "‘%1’"
4719
5194
msgstr "‘%1’"
4720
5195
 
4721
5196
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4722
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:641
 
5197
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:613
4723
5198
#, kde-format
4724
5199
msgctxt "@filename/rich"
4725
5200
msgid "<tt>%1</tt>"
4726
5201
msgstr "<tt>%1</tt>"
4727
5202
 
4728
5203
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4729
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:647
 
5204
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:619
4730
5205
#, kde-format
4731
5206
msgctxt "@application/plain"
4732
5207
msgid "%1"
4733
5208
msgstr "%1"
4734
5209
 
4735
5210
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4736
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:651
 
5211
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:623
4737
5212
#, kde-format
4738
5213
msgctxt "@application/rich"
4739
5214
msgid "%1"
4740
5215
msgstr "%1"
4741
5216
 
4742
5217
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4743
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:657
 
5218
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:629
4744
5219
#, kde-format
4745
5220
msgctxt "@command/plain"
4746
5221
msgid "%1"
4747
5222
msgstr "%1"
4748
5223
 
4749
5224
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4750
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:661
 
5225
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:633
4751
5226
#, kde-format
4752
5227
msgctxt "@command/rich"
4753
5228
msgid "<tt>%1</tt>"
4754
5229
msgstr "<tt>%1</tt>"
4755
5230
 
4756
5231
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4757
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:666
 
5232
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:638
4758
5233
#, kde-format
4759
5234
msgctxt ""
4760
5235
"@command-with-section/plain\n"
4763
5238
msgstr "%1(%2)"
4764
5239
 
4765
5240
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4766
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:671
 
5241
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:643
4767
5242
#, kde-format
4768
5243
msgctxt ""
4769
5244
"@command-with-section/rich\n"
4772
5247
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
4773
5248
 
4774
5249
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4775
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:677
 
5250
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:649
4776
5251
#, kde-format
4777
5252
msgctxt "@resource/plain"
4778
5253
msgid "“%1”"
4779
5254
msgstr "“%1”"
4780
5255
 
4781
5256
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4782
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:681
 
5257
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:653
4783
5258
#, kde-format
4784
5259
msgctxt "@resource/rich"
4785
5260
msgid "“%1”"
4786
5261
msgstr "“%1”"
4787
5262
 
4788
5263
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4789
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:687
 
5264
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:659
4790
5265
#, kde-format
4791
5266
msgctxt "@icode/plain"
4792
5267
msgid "“%1”"
4793
5268
msgstr "“%1”"
4794
5269
 
4795
5270
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4796
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:691
 
5271
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:663
4797
5272
#, kde-format
4798
5273
msgctxt "@icode/rich"
4799
5274
msgid "<tt>%1</tt>"
4800
5275
msgstr "<tt>%1</tt>"
4801
5276
 
4802
5277
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4803
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
 
5278
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:679
4804
5279
#, kde-format
4805
5280
msgctxt "@shortcut/plain"
4806
5281
msgid "%1"
4807
5282
msgstr "%1"
4808
5283
 
4809
5284
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4810
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
 
5285
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:683
4811
5286
#, kde-format
4812
5287
msgctxt "@shortcut/rich"
4813
5288
msgid "<b>%1</b>"
4814
5289
msgstr "<b>%1</b>"
4815
5290
 
4816
5291
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4817
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
 
5292
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:689
4818
5293
#, kde-format
4819
5294
msgctxt "@interface/plain"
4820
5295
msgid "|%1|"
4821
5296
msgstr "|%1|"
4822
5297
 
4823
5298
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4824
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
 
5299
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:693
4825
5300
#, kde-format
4826
5301
msgctxt "@interface/rich"
4827
5302
msgid "<i>%1</i>"
4828
5303
msgstr "<i>%1</i>"
4829
5304
 
4830
5305
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4831
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
 
5306
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:699
4832
5307
#, kde-format
4833
5308
msgctxt "@emphasis/plain"
4834
5309
msgid "*%1*"
4835
5310
msgstr "*%1*"
4836
5311
 
4837
5312
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4838
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
 
5313
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:703
4839
5314
#, kde-format
4840
5315
msgctxt "@emphasis/rich"
4841
5316
msgid "<i>%1</i>"
4842
5317
msgstr "<i>%1</i>"
4843
5318
 
4844
5319
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4845
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:735
 
5320
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
4846
5321
#, kde-format
4847
5322
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
4848
5323
msgid "**%1**"
4849
5324
msgstr "**%1**"
4850
5325
 
4851
5326
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4852
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:739
 
5327
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
4853
5328
#, kde-format
4854
5329
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
4855
5330
msgid "<b>%1</b>"
4856
5331
msgstr "<b>%1</b>"
4857
5332
 
4858
5333
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4859
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:745
 
5334
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
4860
5335
#, kde-format
4861
5336
msgctxt "@placeholder/plain"
4862
5337
msgid "&lt;%1&gt;"
4863
5338
msgstr "&lt;%1&gt;"
4864
5339
 
4865
5340
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4866
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:749
 
5341
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
4867
5342
#, kde-format
4868
5343
msgctxt "@placeholder/rich"
4869
5344
msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
4870
5345
msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
4871
5346
 
4872
5347
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4873
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:755
 
5348
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
4874
5349
#, kde-format
4875
5350
msgctxt "@email/plain"
4876
5351
msgid "&lt;%1&gt;"
4877
5352
msgstr "&lt;%1&gt;"
4878
5353
 
4879
5354
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4880
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:759
 
5355
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
4881
5356
#, kde-format
4882
5357
msgctxt "@email/rich"
4883
5358
msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
4884
5359
msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
4885
5360
 
4886
5361
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4887
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:764
 
5362
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:736
4888
5363
#, kde-format
4889
5364
msgctxt ""
4890
5365
"@email-with-name/plain\n"
4893
5368
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
4894
5369
 
4895
5370
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4896
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:769
 
5371
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:741
4897
5372
#, kde-format
4898
5373
msgctxt ""
4899
5374
"@email-with-name/rich\n"
4902
5377
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
4903
5378
 
4904
5379
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4905
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:775
 
5380
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:747
4906
5381
#, kde-format
4907
5382
msgctxt "@envar/plain"
4908
5383
msgid "$%1"
4909
5384
msgstr "$%1"
4910
5385
 
4911
5386
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4912
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:779
 
5387
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:751
4913
5388
#, kde-format
4914
5389
msgctxt "@envar/rich"
4915
5390
msgid "<tt>$%1</tt>"
4916
5391
msgstr "<tt>$%1</tt>"
4917
5392
 
4918
5393
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4919
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:785
 
5394
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:757
4920
5395
#, kde-format
4921
5396
msgctxt "@message/plain"
4922
5397
msgid "/%1/"
4923
5398
msgstr "/%1/"
4924
5399
 
4925
5400
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4926
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:789
 
5401
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:761
4927
5402
#, kde-format
4928
5403
msgctxt "@message/rich"
4929
5404
msgid "<i>%1</i>"
4931
5406
 
4932
5407
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4933
5408
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
4934
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
 
5409
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:782
4935
5410
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
4936
5411
msgid "+"
4937
5412
msgstr "+"
4938
5413
 
4939
5414
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4940
5415
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
4941
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
 
5416
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:786
4942
5417
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
4943
5418
msgid "+"
4944
5419
msgstr "+"
4945
5420
 
4946
5421
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4947
5422
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
4948
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
 
5423
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
4949
5424
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
4950
5425
msgid "→"
4951
5426
msgstr "→"
4952
5427
 
4953
5428
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4954
5429
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
4955
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
 
5430
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
4956
5431
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
4957
5432
msgid "→"
4958
5433
msgstr "→"
4959
5434
 
4960
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
 
5435
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
4961
5436
msgctxt "keyboard-key-name"
4962
5437
msgid "Alt"
4963
5438
msgstr "Alt"
4964
5439
 
4965
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
 
5440
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
4966
5441
msgctxt "keyboard-key-name"
4967
5442
msgid "AltGr"
4968
5443
msgstr "AltGr"
4969
5444
 
4970
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
 
5445
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
4971
5446
msgctxt "keyboard-key-name"
4972
5447
msgid "Backspace"
4973
5448
msgstr "Backspace"
4974
5449
 
4975
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
 
5450
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4976
5451
msgctxt "keyboard-key-name"
4977
5452
msgid "CapsLock"
4978
5453
msgstr "CapsLock"
4979
5454
 
4980
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
 
5455
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4981
5456
msgctxt "keyboard-key-name"
4982
5457
msgid "Control"
4983
5458
msgstr "Control"
4984
5459
 
4985
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
 
5460
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
4986
5461
msgctxt "keyboard-key-name"
4987
5462
msgid "Ctrl"
4988
5463
msgstr "Ctrl"
4989
5464
 
4990
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
 
5465
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
4991
5466
msgctxt "keyboard-key-name"
4992
5467
msgid "Del"
4993
5468
msgstr "Del"
4994
5469
 
4995
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
 
5470
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
4996
5471
msgctxt "keyboard-key-name"
4997
5472
msgid "Delete"
4998
5473
msgstr "Delete"
4999
5474
 
5000
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
 
5475
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
5001
5476
msgctxt "keyboard-key-name"
5002
5477
msgid "Down"
5003
5478
msgstr "Dole"
5004
5479
 
5005
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
 
5480
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5006
5481
msgctxt "keyboard-key-name"
5007
5482
msgid "End"
5008
5483
msgstr "End"
5009
5484
 
5010
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
 
5485
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5011
5486
msgctxt "keyboard-key-name"
5012
5487
msgid "Enter"
5013
5488
msgstr "Enter"
5014
5489
 
5015
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
 
5490
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
5016
5491
msgctxt "keyboard-key-name"
5017
5492
msgid "Esc"
5018
5493
msgstr "Esc"
5019
5494
 
5020
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:849
 
5495
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5021
5496
msgctxt "keyboard-key-name"
5022
5497
msgid "Escape"
5023
5498
msgstr "Escape"
5024
5499
 
5025
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
 
5500
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
5026
5501
msgctxt "keyboard-key-name"
5027
5502
msgid "Home"
5028
5503
msgstr "Home"
5029
5504
 
5030
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
 
5505
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
5031
5506
msgctxt "keyboard-key-name"
5032
5507
msgid "Hyper"
5033
5508
msgstr "Hyper"
5034
5509
 
5035
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
 
5510
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5036
5511
msgctxt "keyboard-key-name"
5037
5512
msgid "Ins"
5038
5513
msgstr "Ins"
5039
5514
 
5040
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:853
 
5515
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5041
5516
msgctxt "keyboard-key-name"
5042
5517
msgid "Insert"
5043
5518
msgstr "Insert"
5044
5519
 
5045
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:854
 
5520
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5046
5521
msgctxt "keyboard-key-name"
5047
5522
msgid "Left"
5048
5523
msgstr "Vľavo"
5049
5524
 
5050
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:855
 
5525
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
5051
5526
msgctxt "keyboard-key-name"
5052
5527
msgid "Menu"
5053
5528
msgstr "Menu"
5054
5529
 
5055
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:856
 
5530
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
5056
5531
msgctxt "keyboard-key-name"
5057
5532
msgid "Meta"
5058
5533
msgstr "Meta"
5059
5534
 
5060
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:857
 
5535
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5061
5536
msgctxt "keyboard-key-name"
5062
5537
msgid "NumLock"
5063
5538
msgstr "NumLock"
5064
5539
 
5065
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:858
 
5540
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
5066
5541
msgctxt "keyboard-key-name"
5067
5542
msgid "PageDown"
5068
5543
msgstr "PageDown"
5069
5544
 
5070
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:859
 
5545
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
5071
5546
msgctxt "keyboard-key-name"
5072
5547
msgid "PageUp"
5073
5548
msgstr "PageUp"
5074
5549
 
5075
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:860
 
5550
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
5076
5551
msgctxt "keyboard-key-name"
5077
5552
msgid "PgDown"
5078
5553
msgstr "PgDown"
5079
5554
 
5080
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:861
 
5555
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
5081
5556
msgctxt "keyboard-key-name"
5082
5557
msgid "PgUp"
5083
5558
msgstr "PgUp"
5084
5559
 
5085
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:862
 
5560
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5086
5561
msgctxt "keyboard-key-name"
5087
5562
msgid "PauseBreak"
5088
5563
msgstr "PauseBreak"
5089
5564
 
5090
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:863
 
5565
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5091
5566
msgctxt "keyboard-key-name"
5092
5567
msgid "PrintScreen"
5093
5568
msgstr "PrintScreen"
5094
5569
 
5095
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:864
 
5570
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5096
5571
msgctxt "keyboard-key-name"
5097
5572
msgid "PrtScr"
5098
5573
msgstr "PrtScr"
5099
5574
 
5100
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:865
 
5575
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5101
5576
msgctxt "keyboard-key-name"
5102
5577
msgid "Return"
5103
5578
msgstr "Return"
5104
5579
 
5105
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:866
 
5580
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5106
5581
msgctxt "keyboard-key-name"
5107
5582
msgid "Right"
5108
5583
msgstr "Vpravo"
5109
5584
 
5110
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:867
 
5585
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
5111
5586
msgctxt "keyboard-key-name"
5112
5587
msgid "ScrollLock"
5113
5588
msgstr "ScrollLock"
5114
5589
 
5115
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:868
 
5590
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
5116
5591
msgctxt "keyboard-key-name"
5117
5592
msgid "Shift"
5118
5593
msgstr "Shift"
5119
5594
 
5120
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:869
 
5595
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
5121
5596
msgctxt "keyboard-key-name"
5122
5597
msgid "Space"
5123
5598
msgstr "Medzerník"
5124
5599
 
5125
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:870
 
5600
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5126
5601
msgctxt "keyboard-key-name"
5127
5602
msgid "Super"
5128
5603
msgstr "Super"
5129
5604
 
5130
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:871
 
5605
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5131
5606
msgctxt "keyboard-key-name"
5132
5607
msgid "SysReq"
5133
5608
msgstr "SysReq"
5134
5609
 
5135
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:872
 
5610
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
5136
5611
msgctxt "keyboard-key-name"
5137
5612
msgid "Tab"
5138
5613
msgstr "Tab"
5139
5614
 
5140
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:873
 
5615
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
5141
5616
msgctxt "keyboard-key-name"
5142
5617
msgid "Up"
5143
5618
msgstr "Hore"
5144
5619
 
5145
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:874
 
5620
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5146
5621
msgctxt "keyboard-key-name"
5147
5622
msgid "Win"
5148
5623
msgstr "Win"
5149
5624
 
5150
5625
#. i18n: Pattern for the function keys.
5151
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:878
 
5626
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
5152
5627
#, kde-format
5153
5628
msgctxt "keyboard-key-name"
5154
5629
msgid "F%1"
5469
5944
msgid "Unknown socket error"
5470
5945
msgstr "Neznáma chyba soketu"
5471
5946
 
5472
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
 
5947
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:102
5473
5948
#, kde-format
5474
5949
msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
5475
5950
msgstr "Chyba DBus: pripojenie na pomocníka zlyhalo. %1"
5476
5951
 
5477
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
 
5952
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:126
5478
5953
#, kde-format
5479
5954
msgid ""
5480
5955
"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
5483
5958
"Chyba DBus: nepodarilo sa kontaktovať pomocníka. Chyba pripojenia: %1. "
5484
5959
"Chybová správa: %2"
5485
5960
 
5486
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:134
 
5961
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:139
5487
5962
#, kde-format
5488
5963
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
5489
5964
msgstr "Chyba DBus: prijaté poškodené dáta od pomocníka %1 %2"
5697
6172
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
5698
6173
msgstr "Modul '%1' používa nekompatibilnú KDE knižnicu (%2)."
5699
6174
 
5700
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
 
6175
#: khtml/khtmlview.cpp:1887
5701
6176
msgid "Find stopped."
5702
6177
msgstr "Hľadanie zastavené."
5703
6178
 
5704
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
 
6179
#: khtml/khtmlview.cpp:1898
5705
6180
msgid "Starting -- find links as you type"
5706
6181
msgstr "Spúšťa sa -- hľadanie odkazov počas písania"
5707
6182
 
5708
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
 
6183
#: khtml/khtmlview.cpp:1904
5709
6184
msgid "Starting -- find text as you type"
5710
6185
msgstr "Spúšťa sa -- hľadanie textu počas písania"
5711
6186
 
5712
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
 
6187
#: khtml/khtmlview.cpp:1927
5713
6188
#, kde-format
5714
6189
msgid "Link found: \"%1\"."
5715
6190
msgstr "Nájdený odkaz: \"%1\"."
5716
6191
 
5717
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
 
6192
#: khtml/khtmlview.cpp:1932
5718
6193
#, kde-format
5719
6194
msgid "Link not found: \"%1\"."
5720
6195
msgstr "Odkaz nenájdený: \"%1\"."
5721
6196
 
5722
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
 
6197
#: khtml/khtmlview.cpp:1940
5723
6198
#, kde-format
5724
6199
msgid "Text found: \"%1\"."
5725
6200
msgstr "Nájdený text: \"%1\"."
5726
6201
 
5727
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
 
6202
#: khtml/khtmlview.cpp:1945
5728
6203
#, kde-format
5729
6204
msgid "Text not found: \"%1\"."
5730
6205
msgstr "Text nenájdený: \"%1\"."
5731
6206
 
5732
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
 
6207
#: khtml/khtmlview.cpp:1988
5733
6208
msgid "Access Keys activated"
5734
6209
msgstr "Prístupové klávesy aktivované"
5735
6210
 
5736
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2948 khtml/khtmlview.cpp:2990 khtml/khtml_part.cpp:4696
5737
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1605 khtml/html/html_formimpl.cpp:1817
 
6211
#: khtml/khtmlview.cpp:2954 khtml/khtmlview.cpp:2996 khtml/khtml_part.cpp:4649
 
6212
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
5738
6213
msgid "Submit"
5739
6214
msgstr "Odoslať"
5740
6215
 
5741
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2962 khtml/khtmlview.cpp:2995
5742
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1809 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:533
 
6216
#: khtml/khtmlview.cpp:2968 khtml/khtmlview.cpp:3001
 
6217
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:601
5743
6218
msgid "Reset"
5744
6219
msgstr "Obnoviť"
5745
6220
 
5755
6230
msgid "a basic web browser using the KHTML library"
5756
6231
msgstr "základný webový prehliadač používajúci knižnicu KHTML"
5757
6232
 
5758
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:156
 
6233
#: khtml/khtml_settings.cpp:238
5759
6234
msgid "Accept"
5760
6235
msgstr "Prijať"
5761
6236
 
5762
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:157
 
6237
#: khtml/khtml_settings.cpp:239
5763
6238
msgid "Reject"
5764
6239
msgstr "Odmietnuť"
5765
6240
 
5766
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:798
 
6241
#: khtml/khtml_settings.cpp:919
5767
6242
msgid "Filter error"
5768
6243
msgstr "Chyba filtra"
5769
6244
 
5770
 
#: khtml/khtml_run.cpp:95 khtml/khtml_part.cpp:3725 khtml/khtml_part.cpp:3935
5771
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4327 kparts/browserrun.cpp:399
 
6245
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3650 khtml/khtml_part.cpp:3879
 
6246
#: khtml/khtml_part.cpp:4274 kparts/browserrun.cpp:415
5772
6247
msgid "Save As"
5773
6248
msgstr "Uložiť ako"
5774
6249
 
5959
6434
msgid "Reload Frame"
5960
6435
msgstr "Znovu načítať rámec"
5961
6436
 
5962
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:466
 
6437
#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:430
5963
6438
msgid "Print Frame..."
5964
6439
msgstr "Tlačiť rámec..."
5965
6440
 
5966
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:329
 
6441
#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:293
5967
6442
msgid "Save &Frame As..."
5968
6443
msgstr "Uložiť &rámec ako..."
5969
6444
 
5970
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:304
 
6445
#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:268
5971
6446
msgid "View Frame Source"
5972
6447
msgstr "Zobraziť zdrojový kód rámca"
5973
6448
 
6045
6520
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6046
6521
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
6047
6522
 
6048
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:176
 
6523
#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
6049
6524
msgid "Overwrite File?"
6050
6525
msgstr "Prepísať súbor?"
6051
6526
 
6053
6528
msgid "Overwrite"
6054
6529
msgstr "Prepísať"
6055
6530
 
6056
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:370
 
6531
#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:386
6057
6532
#, kde-format
6058
6533
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
6059
6534
msgstr "Správcu sťahovania (%1) sa nepodarilo nájsť vo vašej $PATH "
6060
6535
 
6061
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:371
 
6536
#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:387
6062
6537
msgid ""
6063
6538
"Try to reinstall it  \n"
6064
6539
"\n"
6082
6557
msgid "Inactive"
6083
6558
msgstr "Neaktívne"
6084
6559
 
6085
 
#: khtml/khtml_part.cpp:296
 
6560
#: khtml/khtml_part.cpp:260
6086
6561
msgid "View Do&cument Source"
6087
6562
msgstr "Zobraziť z&drojový kód dokumentu"
6088
6563
 
6089
 
#: khtml/khtml_part.cpp:312
 
6564
#: khtml/khtml_part.cpp:276
6090
6565
msgid "View Document Information"
6091
6566
msgstr "Zobraziť informácie o dokumente"
6092
6567
 
6093
 
#: khtml/khtml_part.cpp:320
 
6568
#: khtml/khtml_part.cpp:284
6094
6569
msgid "Save &Background Image As..."
6095
6570
msgstr "Uložiť o&brázok pozadia ako..."
6096
6571
 
6097
 
#: khtml/khtml_part.cpp:341 khtml/khtml_part.cpp:4017
 
6572
#: khtml/khtml_part.cpp:305 khtml/khtml_part.cpp:3961
6098
6573
msgid "SSL"
6099
6574
msgstr "SSL"
6100
6575
 
6101
 
#: khtml/khtml_part.cpp:345
 
6576
#: khtml/khtml_part.cpp:309
6102
6577
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
6103
6578
msgstr "Zobraziť renderovací strom na STDOUT"
6104
6579
 
6105
 
#: khtml/khtml_part.cpp:349
 
6580
#: khtml/khtml_part.cpp:313
6106
6581
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6107
6582
msgstr "Zobraziť strom DOM na STDOUT"
6108
6583
 
6109
 
#: khtml/khtml_part.cpp:353
 
6584
#: khtml/khtml_part.cpp:317
6110
6585
msgid "Stop Animated Images"
6111
6586
msgstr "Zastaviť animované obrázky"
6112
6587
 
6113
 
#: khtml/khtml_part.cpp:357
 
6588
#: khtml/khtml_part.cpp:321
6114
6589
msgid "Set &Encoding"
6115
6590
msgstr "Nastaviť &kódovanie"
6116
6591
 
6117
 
#: khtml/khtml_part.cpp:396
 
6592
#: khtml/khtml_part.cpp:360
6118
6593
msgid "Use S&tylesheet"
6119
6594
msgstr "Použiť š&týl"
6120
6595
 
6121
 
#: khtml/khtml_part.cpp:401
 
6596
#: khtml/khtml_part.cpp:365
6122
6597
msgid "Enlarge Font"
6123
6598
msgstr "Zväčšiť písmo"
6124
6599
 
6125
 
#: khtml/khtml_part.cpp:404
 
6600
#: khtml/khtml_part.cpp:368
6126
6601
msgid ""
6127
6602
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
6128
6603
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6130
6605
"<qt>Zväčšiť písmo<br /><br />Zväčší veľkosť písma v tomto okne. Ak podržíte "
6131
6606
"tlačidlo myši, zobrazí sa menu so všetkými dostupnými veľkosťami.</qt>"
6132
6607
 
6133
 
#: khtml/khtml_part.cpp:408
 
6608
#: khtml/khtml_part.cpp:372
6134
6609
msgid "Shrink Font"
6135
6610
msgstr "Zmenšiť písmo"
6136
6611
 
6137
 
#: khtml/khtml_part.cpp:411
 
6612
#: khtml/khtml_part.cpp:375
6138
6613
msgid ""
6139
6614
"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
6140
6615
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6142
6617
"<qt>Zmenšiť písmo<br /><br />Zmenší veľkosť písma v tomto okne. Ak podržíte "
6143
6618
"tlačidlo myši, zobrazí sa menu so všetkými dostupnými veľkosťami.</qt>"
6144
6619
 
6145
 
#: khtml/khtml_part.cpp:429
 
6620
#: khtml/khtml_part.cpp:393
6146
6621
msgid ""
6147
6622
"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
6148
6623
"displayed page.</qt>"
6150
6625
"<qt>Nájsť text<br /><br />Zobrazí dialóg, pomocou ktorého môžete nájsť text "
6151
6626
"na zobrazenej stránke.</qt>"
6152
6627
 
6153
 
#: khtml/khtml_part.cpp:434
 
6628
#: khtml/khtml_part.cpp:398
6154
6629
msgid ""
6155
6630
"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
6156
6631
"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6158
6633
"<qt>Nájsť nasledujúci<br /><br />Nájde nasledujúci výskyt textu, ktorý bol "
6159
6634
"nájdený použitím funkcie <b>Nájsť text</b>.</qt>"
6160
6635
 
6161
 
#: khtml/khtml_part.cpp:440
 
6636
#: khtml/khtml_part.cpp:404
6162
6637
msgid ""
6163
6638
"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
6164
6639
"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6166
6641
"<qt>Nájsť predchádzajúci<br /><br />Nájde predchádzajúci výskyt textu, ktorý "
6167
6642
"bol nájdený použitím funkcie <b>Nájsť text</b>.</qt>"
6168
6643
 
6169
 
#: khtml/khtml_part.cpp:444
 
6644
#: khtml/khtml_part.cpp:408
6170
6645
msgid "Find Text as You Type"
6171
6646
msgstr "Hľadať text pri písaní"
6172
6647
 
6173
 
#: khtml/khtml_part.cpp:449
 
6648
#: khtml/khtml_part.cpp:413
6174
6649
msgid "Find Links as You Type"
6175
6650
msgstr "Hľadať odkazy pri písaní"
6176
6651
 
6177
 
#: khtml/khtml_part.cpp:470
 
6652
#: khtml/khtml_part.cpp:434
6178
6653
msgid ""
6179
6654
"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
6180
6655
"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
6182
6657
"<qt>Tlačiť rámec<br /><br />Niektoré stránky obsahujú niekoľko rámcov. Ak "
6183
6658
"chcete vytlačiť iba jediný rámec, kliknite naň a použite túto funkciu.</qt>"
6184
6659
 
6185
 
#: khtml/khtml_part.cpp:485
 
6660
#: khtml/khtml_part.cpp:449
6186
6661
msgid "Toggle Caret Mode"
6187
6662
msgstr "Prepnúť režim kurzoru"
6188
6663
 
6189
 
#: khtml/khtml_part.cpp:736
 
6664
#: khtml/khtml_part.cpp:700
6190
6665
#, kde-format
6191
6666
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6192
6667
msgstr "Používa sa náhradná identita '%1'."
6193
6668
 
6194
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1246
 
6669
#: khtml/khtml_part.cpp:1171
6195
6670
msgid "This web page contains coding errors."
6196
6671
msgstr "Táto webová stránka obsahuje chyby kódu."
6197
6672
 
6198
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1288
 
6673
#: khtml/khtml_part.cpp:1213
6199
6674
msgid "&Hide Errors"
6200
6675
msgstr "&Skryť chyby"
6201
6676
 
6202
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1289
 
6677
#: khtml/khtml_part.cpp:1214
6203
6678
msgid "&Disable Error Reporting"
6204
6679
msgstr "Zakázať oznamo&vanie chýb"
6205
6680
 
6206
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1333
 
6681
#: khtml/khtml_part.cpp:1258
6207
6682
#, kde-format
6208
6683
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6209
6684
msgstr "<qt><b>Chyba</b>: %1: %2</qt>"
6210
6685
 
6211
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1382
 
6686
#: khtml/khtml_part.cpp:1307
6212
6687
#, kde-format
6213
6688
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6214
6689
msgstr "<qt><b>Chyba</b>: uzol %1: %2</qt>"
6215
6690
 
6216
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1493
 
6691
#: khtml/khtml_part.cpp:1418
6217
6692
msgid "Display Images on Page"
6218
6693
msgstr "Zobraziť obrázky na stránke"
6219
6694
 
6220
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1864
 
6695
#: khtml/khtml_part.cpp:1785
6221
6696
#, kde-format
6222
6697
msgid "Error: %1 - %2"
6223
6698
msgstr "Chyba: %1 - %2"
6224
6699
 
6225
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1869
 
6700
#: khtml/khtml_part.cpp:1790
6226
6701
msgid "The requested operation could not be completed"
6227
6702
msgstr "Požadovanú operáciu nebolo možné dokončiť"
6228
6703
 
6229
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1875
 
6704
#: khtml/khtml_part.cpp:1796
6230
6705
msgid "Technical Reason: "
6231
6706
msgstr "Technický dôvod: "
6232
6707
 
6233
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1880
 
6708
#: khtml/khtml_part.cpp:1801
6234
6709
msgid "Details of the Request:"
6235
6710
msgstr "Detaily požiadavky:"
6236
6711
 
6237
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1882
 
6712
#: khtml/khtml_part.cpp:1803
6238
6713
#, kde-format
6239
6714
msgid "URL: %1"
6240
6715
msgstr "URL: %1"
6241
6716
 
6242
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1885
 
6717
#: khtml/khtml_part.cpp:1806
6243
6718
#, kde-format
6244
6719
msgid "Protocol: %1"
6245
6720
msgstr "Protokol: %1"
6246
6721
 
6247
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1888
 
6722
#: khtml/khtml_part.cpp:1809
6248
6723
#, kde-format
6249
6724
msgid "Date and Time: %1"
6250
6725
msgstr "Dátum a čas: %1"
6251
6726
 
6252
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1890
 
6727
#: khtml/khtml_part.cpp:1811
6253
6728
#, kde-format
6254
6729
msgid "Additional Information: %1"
6255
6730
msgstr "Ďalšie informácie: %1"
6256
6731
 
6257
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1898
 
6732
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
6258
6733
msgid "Possible Causes:"
6259
6734
msgstr "Možné dôvody:"
6260
6735
 
6261
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1905
 
6736
#: khtml/khtml_part.cpp:1826
6262
6737
msgid "Possible Solutions:"
6263
6738
msgstr "Možné riešenia:"
6264
6739
 
6265
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2290
 
6740
#: khtml/khtml_part.cpp:2209
6266
6741
msgid "Page loaded."
6267
6742
msgstr "Stránka načítaná."
6268
6743
 
6269
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2292
 
6744
#: khtml/khtml_part.cpp:2211
6270
6745
#, kde-format
6271
6746
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6272
6747
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6274
6749
msgstr[1] "Načítané %1 z %2 obrázkov."
6275
6750
msgstr[2] "Načítaných %1 z %2 obrázkov."
6276
6751
 
6277
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2454
 
6752
#: khtml/khtml_part.cpp:2373
6278
6753
msgid "Automatic Detection"
6279
6754
msgstr "Automatická detekcia"
6280
6755
 
6281
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3534 khtml/khtml_part.cpp:3621
6282
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
 
6756
#: khtml/khtml_part.cpp:3459 khtml/khtml_part.cpp:3546
 
6757
#: khtml/khtml_part.cpp:3557
6283
6758
msgid " (In new window)"
6284
6759
msgstr " (V novom okne)"
6285
6760
 
6286
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3573
 
6761
#: khtml/khtml_part.cpp:3498
6287
6762
msgid "Symbolic Link"
6288
6763
msgstr "Symbolický odkaz"
6289
6764
 
6290
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3575
 
6765
#: khtml/khtml_part.cpp:3500
6291
6766
#, kde-format
6292
6767
msgid "%1 (Link)"
6293
6768
msgstr "%1 (Odkaz)"
6294
6769
 
6295
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3595
 
6770
#: khtml/khtml_part.cpp:3520
6296
6771
#, kde-format
6297
6772
msgid "%2 (%1 byte)"
6298
6773
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6300
6775
msgstr[1] "%2 (%1 bajty)"
6301
6776
msgstr[2] "%2 (%1 bajtov)"
6302
6777
 
6303
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3599
 
6778
#: khtml/khtml_part.cpp:3524
6304
6779
#, kde-format
6305
6780
msgid "%2 (%1 K)"
6306
6781
msgstr "%2 (%1 K)"
6307
6782
 
6308
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
 
6783
#: khtml/khtml_part.cpp:3559
6309
6784
msgid " (In other frame)"
6310
6785
msgstr " (V inom rámci)"
6311
6786
 
6312
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3639
 
6787
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
6313
6788
msgid "Email to: "
6314
6789
msgstr "E-mail pre: "
6315
6790
 
6316
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3645
 
6791
#: khtml/khtml_part.cpp:3570
6317
6792
msgid " - Subject: "
6318
6793
msgstr " - Predmet: "
6319
6794
 
6320
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3647
 
6795
#: khtml/khtml_part.cpp:3572
6321
6796
msgid " - CC: "
6322
6797
msgstr " - CC: "
6323
6798
 
6324
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3649
 
6799
#: khtml/khtml_part.cpp:3574
6325
6800
msgid " - BCC: "
6326
6801
msgstr " - BCC: "
6327
6802
 
6328
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3730
 
6803
#: khtml/khtml_part.cpp:3655
6329
6804
#, kde-format
6330
6805
msgid ""
6331
6806
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6334
6809
"<qt>Táto neoverená stránka obsahuje odkaz na<br /><b>%1</b>.<br />Chcete ho "
6335
6810
"zobraziť?</qt>"
6336
6811
 
6337
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3731
 
6812
#: khtml/khtml_part.cpp:3656
6338
6813
msgid "Follow"
6339
6814
msgstr "Navštíviť"
6340
6815
 
6341
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3832
 
6816
#: khtml/khtml_part.cpp:3757
6342
6817
msgid "Frame Information"
6343
6818
msgstr "Informácie o rámci"
6344
6819
 
6345
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3838
 
6820
#: khtml/khtml_part.cpp:3763
6346
6821
#, kde-format
6347
6822
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6348
6823
msgstr "   <a href=\"%1\">[Vlastnosti]</a>"
6349
6824
 
6350
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3923
 
6825
#: khtml/khtml_part.cpp:3789
 
6826
#, fuzzy
 
6827
#| msgctxt "@item Text character set"
 
6828
#| msgid "Turkish"
 
6829
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
 
6830
msgid "Quirks"
 
6831
msgstr "Turecké"
 
6832
 
 
6833
#: khtml/khtml_part.cpp:3792
 
6834
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
 
6835
msgid "Almost standards"
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#: khtml/khtml_part.cpp:3796
 
6839
#, fuzzy
 
6840
#| msgid "Start"
 
6841
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
 
6842
msgid "Strict"
 
6843
msgstr "Spustiť"
 
6844
 
 
6845
#: khtml/khtml_part.cpp:3867
6351
6846
msgid "Save Background Image As"
6352
6847
msgstr "Uložiť obrázok pozadia ako"
6353
6848
 
6354
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4015
 
6849
#: khtml/khtml_part.cpp:3959
6355
6850
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6356
6851
msgstr "Reťazec SSL certifikátu druhej strany sa zdá byť poškodený."
6357
6852
 
6358
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4034
 
6853
#: khtml/khtml_part.cpp:3978
6359
6854
msgid "Save Frame As"
6360
6855
msgstr "Uložiť rámec ako"
6361
6856
 
6362
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4078
 
6857
#: khtml/khtml_part.cpp:4022
6363
6858
msgid "&Find in Frame..."
6364
6859
msgstr "&Nájsť v rámci..."
6365
6860
 
6366
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4080 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
6861
#: khtml/khtml_part.cpp:4024 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6367
6862
msgid "&Find..."
6368
6863
msgstr "&Nájsť..."
6369
6864
 
6370
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4637
 
6865
#: khtml/khtml_part.cpp:4590
6371
6866
msgid ""
6372
6867
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6373
6868
"unencrypted.\n"
6379
6874
"Niekto v sieti by mohol tieto údaje zachytiť a prezrieť.\n"
6380
6875
"Naozaj chcete pokračovať?"
6381
6876
 
6382
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4640 khtml/khtml_part.cpp:4649
6383
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4673
 
6877
#: khtml/khtml_part.cpp:4593 khtml/khtml_part.cpp:4602
 
6878
#: khtml/khtml_part.cpp:4626
6384
6879
msgid "Network Transmission"
6385
6880
msgstr "Sieťový prenos"
6386
6881
 
6387
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4640 khtml/khtml_part.cpp:4650
 
6882
#: khtml/khtml_part.cpp:4593 khtml/khtml_part.cpp:4603
6388
6883
msgid "&Send Unencrypted"
6389
6884
msgstr "&Poslať nezašifrované"
6390
6885
 
6391
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4647
 
6886
#: khtml/khtml_part.cpp:4600
6392
6887
msgid ""
6393
6888
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6394
6889
"unencrypted.\n"
6397
6892
"Upozornenie: Vaše údaje budú poslané po sieti nezašifrované.\n"
6398
6893
"Naozaj chcete pokračovať?"
6399
6894
 
6400
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4671
 
6895
#: khtml/khtml_part.cpp:4624
6401
6896
msgid ""
6402
6897
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6403
6898
"Do you want to continue?"
6405
6900
"Tento server sa pokúša poslať údaje formulára pomocou e-mailu.\n"
6406
6901
"Chcete pokračovať?"
6407
6902
 
6408
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4674
 
6903
#: khtml/khtml_part.cpp:4627
6409
6904
msgid "&Send Email"
6410
6905
msgstr "&Poslať e-mail"
6411
6906
 
6412
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4695
 
6907
#: khtml/khtml_part.cpp:4648
6413
6908
#, kde-format
6414
6909
msgid ""
6415
6910
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6418
6913
"<qt>Formulár bude poslaný do <br /><b>%1</b><br />na vašom lokálnom systéme "
6419
6914
"súborov.<br />Chcete odoslať tento formulár?</qt>"
6420
6915
 
6421
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4749
 
6916
#: khtml/khtml_part.cpp:4702
6422
6917
msgid ""
6423
6918
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6424
6919
"submission. The attachment was removed for your protection."
6426
6921
"Tento server sa pokúsil priložiť k formuláru súbor z vášho počítača. Táto "
6427
6922
"príloha bola odstránená kvôli vašej bezpečnosti."
6428
6923
 
6429
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5766
 
6924
#: khtml/khtml_part.cpp:5721
6430
6925
#, kde-format
6431
6926
msgid "(%1/s)"
6432
6927
msgstr "(%1/s)"
6433
6928
 
6434
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6679
 
6929
#: khtml/khtml_part.cpp:6634
6435
6930
msgid "Security Warning"
6436
6931
msgstr "Bezpečnostné upozornenie"
6437
6932
 
6438
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6688
 
6933
#: khtml/khtml_part.cpp:6643
6439
6934
#, kde-format
6440
6935
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
6441
6936
msgstr "<qt>Prístup pre neoverenú stránku<br /><b>%1</b><br /> zamietnutý."
6442
6937
 
6443
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6689 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
6938
#: khtml/khtml_part.cpp:6644 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6444
6939
msgid "Security Alert"
6445
6940
msgstr "Bezpečnostný oznam"
6446
6941
 
6447
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7037
 
6942
#: khtml/khtml_part.cpp:6992
6448
6943
#, kde-format
6449
6944
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
6450
6945
msgstr "Wallet '%1' je otvorený a používa sa pre dáta z formulárov a heslá."
6451
6946
 
6452
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7097
 
6947
#: khtml/khtml_part.cpp:7052
6453
6948
msgid "&Close Wallet"
6454
6949
msgstr "&Zavrieť wallet"
6455
6950
 
6456
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7100
 
6951
#: khtml/khtml_part.cpp:7055
6457
6952
msgid "&Allow storing passwords for this site"
6458
6953
msgstr "&Povoliť ukladanie hesiel pre túto stránku"
6459
6954
 
6460
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7105
 
6955
#: khtml/khtml_part.cpp:7060
6461
6956
#, kde-format
6462
6957
msgid "Remove password for form %1"
6463
6958
msgstr "Odstrániť heslo pre formulár %1"
6464
6959
 
6465
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7210
 
6960
#: khtml/khtml_part.cpp:7165
6466
6961
msgid "JavaScript &Debugger"
6467
6962
msgstr "La&denie JavaScriptu"
6468
6963
 
6469
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7242
 
6964
#: khtml/khtml_part.cpp:7197
6470
6965
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
6471
6966
msgstr "Tejto stránke bolo zabránené otvoriť nové okno cez JavaScript."
6472
6967
 
6473
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7248
 
6968
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
6474
6969
msgid "Popup Window Blocked"
6475
6970
msgstr "Vyskakovacie okno zablokované"
6476
6971
 
6477
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7248
 
6972
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
6478
6973
msgid ""
6479
6974
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
6480
6975
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
6485
6980
"Môžete kliknúť na túto ikonu v stavovom riadku a nastaviť správanie,\n"
6486
6981
"alebo otvoriť vyskakovacie okno."
6487
6982
 
6488
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7261
 
6983
#: khtml/khtml_part.cpp:7216
6489
6984
#, kde-format
6490
6985
msgid "&Show Blocked Popup Window"
6491
6986
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
6493
6988
msgstr[1] "Zobraziť %1 zablokované vy&skakovacie okná"
6494
6989
msgstr[2] "Zobraziť %1 zablokovaných vy&skakovacích okien"
6495
6990
 
6496
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7262
 
6991
#: khtml/khtml_part.cpp:7217
6497
6992
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
6498
6993
msgstr "Zobraziť pasívne upozor&nenie na zablokované vyskakovacie okná"
6499
6994
 
6500
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7264
 
6995
#: khtml/khtml_part.cpp:7219
6501
6996
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
6502
6997
msgstr "Nastaviť &chovanie JavaScriptu pre nové okná..."
6503
6998
 
6640
7135
msgstr[1] "Odo&slať súbory"
6641
7136
msgstr[2] "Odo&slať súbory"
6642
7137
 
6643
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2619
 
7138
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2662
6644
7139
msgid "Key Generator"
6645
7140
msgstr "Generátor kľúčov"
6646
7141
 
6665
7160
msgid "Do Not Download"
6666
7161
msgstr "Nesťahovať"
6667
7162
 
6668
 
#: khtml/html/htmlparser.cpp:1936
 
7163
#: khtml/html/htmlparser.cpp:1939
6669
7164
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
6670
7165
msgstr "Toto je index s možnosťou hľadania. Zadajte hľadané slová: "
6671
7166
 
6672
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2115 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1590
 
7167
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2112 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1605
6673
7168
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
6674
7169
msgstr "Potvrdenie: Nové okno JavaScript"
6675
7170
 
6676
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2117
 
7171
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2114
6677
7172
msgid ""
6678
7173
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
6679
7174
"JavaScript.\n"
6683
7178
"jazyka JavaScript.\n"
6684
7179
"Chcete povoliť poslanie tohto formulára?"
6685
7180
 
6686
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2120
 
7181
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2117
6687
7182
#, kde-format
6688
7183
msgid ""
6689
7184
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
6693
7188
"<qt>Tento server posiela formulár, ktorý má zobraziť <p>%1</p> v novom okne "
6694
7189
"pomocou jazyka JavaScript.<br />Chcete povoliť poslanie tohto formulára?</qt>"
6695
7190
 
6696
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1598
 
7191
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2119 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1613
6697
7192
msgid "Allow"
6698
7193
msgstr "Povoliť"
6699
7194
 
6700
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1598
 
7195
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2119 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1613
6701
7196
msgid "Do Not Allow"
6702
7197
msgstr "Nepovoliť"
6703
7198
 
6704
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1593
 
7199
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1608
6705
7200
msgid ""
6706
7201
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
6707
7202
"Do you want to allow this?"
6710
7205
"JavaScript.\n"
6711
7206
"Chcete to povoliť?"
6712
7207
 
6713
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1596
 
7208
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1611
6714
7209
#, kde-format
6715
7210
msgid ""
6716
7211
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
6719
7214
"<qt>Tento server sa pokúša otvoriť <p>%1</p> v novom okne prehliadača "
6720
7215
"pomocou jazyka JavaScript.<br />Chcete to povoliť?</qt>"
6721
7216
 
6722
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1901
 
7217
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1916
6723
7218
msgid "Close window?"
6724
7219
msgstr "Zavrieť okno?"
6725
7220
 
6726
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1901
 
7221
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1916
6727
7222
msgid "Confirmation Required"
6728
7223
msgstr "Vyžadované potvrdenie"
6729
7224
 
6730
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2768
 
7225
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2783
6731
7226
#, kde-format
6732
7227
msgid ""
6733
7228
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
6734
7229
"collection?"
6735
7230
msgstr "Chcete pridať záložku pre umiestnenie \"%1\" do svojich záložiek?"
6736
7231
 
6737
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2771
 
7232
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
6738
7233
#, kde-format
6739
7234
msgid ""
6740
7235
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
6743
7238
"Chcete pridať záložku pre umiestnenie \"%1\" pod názvom \"%2\" do svojich "
6744
7239
"záložiek?"
6745
7240
 
6746
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2779
 
7241
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2794
6747
7242
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
6748
7243
msgstr "Jazyk JavaScript sa pokúsil vložiť záložku"
6749
7244
 
6750
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2783
 
7245
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2798
6751
7246
msgid "Insert"
6752
7247
msgstr "Vložiť"
6753
7248
 
6754
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2783
 
7249
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2798
6755
7250
msgid "Disallow"
6756
7251
msgstr "Zakázať"
6757
7252
 
6758
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
 
7253
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
6759
7254
msgid ""
6760
7255
"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
6761
7256
"other applications may become less responsive.\n"
6765
7260
"ďalšie aplikácie môžu pomalšie odpovedať.\n"
6766
7261
"Chcete tento skript zastaviť?"
6767
7262
 
6768
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
 
7263
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
6769
7264
msgid "JavaScript"
6770
7265
msgstr "JavaScript"
6771
7266
 
6772
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
 
7267
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
6773
7268
msgid "&Stop Script"
6774
7269
msgstr "Za&staviť skript"
6775
7270
 
6863
7358
"%1 riadok %2:\n"
6864
7359
"%3"
6865
7360
 
6866
 
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:848
 
7361
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853
6867
7362
msgid ""
6868
7363
"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open "
6869
7364
"a source file."
6871
7366
"Nie je možné určiť, kde sa má vyhodnotiť výraz. Prosím pozastavte skript "
6872
7367
"alebo otvorte zdrojový súbor."
6873
7368
 
6874
 
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:884
 
7369
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889
6875
7370
#, kde-format
6876
7371
msgid "Evaluation threw an exception %1"
6877
7372
msgstr "Vyhodnotenie spôsobilo výnimku %1"
6904
7399
msgid "Play"
6905
7400
msgstr "Prehrať"
6906
7401
 
6907
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:734
 
7402
#: khtml/rendering/render_form.cpp:791
6908
7403
msgid "New Web Shortcut"
6909
7404
msgstr "Nová webová skratka"
6910
7405
 
6911
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:755
 
7406
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812
6912
7407
#, kde-format
6913
7408
msgid "%1 is already assigned to %2"
6914
7409
msgstr "%1 je už priradené pre %2"
6915
7410
 
6916
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:755 kjs/object.cpp:585
6917
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:830 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:862
6918
 
msgid "Error"
6919
 
msgstr "Chyba"
6920
 
 
6921
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:800
 
7411
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
6922
7412
msgid "Search &provider name:"
6923
7413
msgstr "Hľadať názov &poskytovateľa:"
6924
7414
 
6925
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:802
 
7415
#: khtml/rendering/render_form.cpp:859
6926
7416
msgid "New search provider"
6927
7417
msgstr "Nový poskytovateľ vyhľadávania"
6928
7418
 
6929
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:807
 
7419
#: khtml/rendering/render_form.cpp:864
6930
7420
msgid "UR&I shortcuts:"
6931
7421
msgstr "UR&I skratky:"
6932
7422
 
6933
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:878 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
 
7423
#: khtml/rendering/render_form.cpp:935 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
6934
7424
msgid "Clear &History"
6935
7425
msgstr "Vyčistiť &históriu"
6936
7426
 
6937
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:893
 
7427
#: khtml/rendering/render_form.cpp:950
6938
7428
msgid "Create Web Shortcut"
6939
7429
msgstr "Vytvoriť webový skratku"
6940
7430
 
6958
7448
msgid "Applet \"%1\" stopped"
6959
7449
msgstr "Aplet \"%1\" bol zastavený"
6960
7450
 
6961
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:127
 
7451
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:128
6962
7452
msgid "Applet Parameters"
6963
7453
msgstr "Parametre apletu"
6964
7454
 
6965
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:138
 
7455
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
6966
7456
msgid "Parameter"
6967
7457
msgstr "Parameter"
6968
7458
 
6969
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:142
 
7459
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143
6970
7460
msgid "Class"
6971
7461
msgstr "Trieda"
6972
7462
 
6973
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:148
 
7463
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149
6974
7464
msgid "Base URL"
6975
7465
msgstr "Základné URL"
6976
7466
 
6977
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:154
 
7467
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155
6978
7468
msgid "Archives"
6979
7469
msgstr "Archívy"
6980
7470
 
7024
7514
msgid "&Grant All"
7025
7515
msgstr "&Povoliť všetko"
7026
7516
 
7027
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2252
 
7517
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2258
7028
7518
msgid "Basic Page Style"
7029
7519
msgstr "Základný štýl stránky"
7030
7520
 
7110
7600
msgid "&Redo: %1"
7111
7601
msgstr "Zn&ovu: %1"
7112
7602
 
7113
 
#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1231
 
7603
#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290
7114
7604
msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
7115
7605
msgstr "Musíte dialóg znovu spustiť, aby sa zmeny prejavili"
7116
7606
 
7117
 
#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1467
 
7607
#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526
7118
7608
msgid "Spell Checker"
7119
7609
msgstr "Kontrola pravopisu"
7120
7610
 
7195
7685
msgid "Passwords match"
7196
7686
msgstr "Heslá sa zhodujú"
7197
7687
 
7198
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:109
 
7688
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:110
7199
7689
msgctxt "@option:check"
7200
7690
msgid "Do Spellchecking"
7201
7691
msgstr "Skontrolovať pravopis"
7202
7692
 
7203
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:113
 
7693
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:114
7204
7694
msgctxt "@option:check"
7205
7695
msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
7206
7696
msgstr "Vytvoriť kom&binácie koreň/prípona chýbajúce v slovníku"
7207
7697
 
7208
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:120
 
7698
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:121
7209
7699
msgctxt "@option:check"
7210
7700
msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
7211
7701
msgstr "Považovať s&pojené slová za pravopisné chyby"
7212
7702
 
7213
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:132
 
7703
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:133
7214
7704
msgctxt "@label:listbox"
7215
7705
msgid "&Dictionary:"
7216
7706
msgstr "&Slovník:"
7217
7707
 
7218
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:159
 
7708
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:160
7219
7709
msgctxt "@label:listbox"
7220
7710
msgid "&Encoding:"
7221
7711
msgstr "Kó&dovanie:"
7222
7712
 
7223
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:166
 
7713
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:167
7224
7714
msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
7225
7715
msgid "International <application>Ispell</application>"
7226
7716
msgstr "Medzinárodný <application>Ispell</application>"
7227
7717
 
7228
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:167
 
7718
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:168
7229
7719
msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
7230
7720
msgid "<application>Aspell</application>"
7231
7721
msgstr "<application>Aspell</application>"
7232
7722
 
7233
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:168
 
7723
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:169
7234
7724
msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
7235
7725
msgid "<application>Hspell</application>"
7236
7726
msgstr "<application>Hspell</application>"
7237
7727
 
7238
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:169
 
7728
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:170
7239
7729
msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
7240
7730
msgid "<application>Zemberek</application>"
7241
7731
msgstr "<application>Zemberek</application>"
7242
7732
 
7243
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:174
 
7733
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171
 
7734
#, fuzzy
 
7735
#| msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
 
7736
#| msgid "<application>Hspell</application>"
 
7737
msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
 
7738
msgid "<application>Hunspell</application>"
 
7739
msgstr "<application>Hspell</application>"
 
7740
 
 
7741
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:176
7244
7742
msgctxt "@label:listbox"
7245
7743
msgid "&Client:"
7246
7744
msgstr "&Klient:"
7247
7745
 
7248
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:256 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:416
7249
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:680
 
7746
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:258 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:420
 
7747
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:743
7250
7748
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7251
7749
msgid "Hebrew"
7252
7750
msgstr "Hebrejčina"
7253
7751
 
7254
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:261 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:421
7255
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:685
 
7752
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:263 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:425
 
7753
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:748
7256
7754
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7257
7755
msgid "Turkish"
7258
7756
msgstr "Turečtina"
7259
7757
 
7260
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:314
 
7758
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:318
7261
7759
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7262
7760
msgid "English"
7263
7761
msgstr "Angličtina"
7264
7762
 
7265
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:317
 
7763
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:321
7266
7764
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7267
7765
msgid "Spanish"
7268
7766
msgstr "Španielčina"
7269
7767
 
7270
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:320
 
7768
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:324
7271
7769
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7272
7770
msgid "Danish"
7273
7771
msgstr "Dánčina"
7274
7772
 
7275
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:323
 
7773
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:327
7276
7774
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7277
7775
msgid "German"
7278
7776
msgstr "Nemčina"
7279
7777
 
7280
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:326
 
7778
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:330
7281
7779
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7282
7780
msgid "German (new spelling)"
7283
7781
msgstr "Nemčina (nový pravopis)"
7284
7782
 
7285
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:329
 
7783
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:333
7286
7784
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7287
7785
msgid "Brazilian Portuguese"
7288
7786
msgstr "Portugalčina (Brazília)"
7289
7787
 
7290
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:332
 
7788
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:336
7291
7789
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7292
7790
msgid "Portuguese"
7293
7791
msgstr "Portugalčina"
7294
7792
 
7295
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:335
 
7793
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:339
7296
7794
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7297
7795
msgid "Esperanto"
7298
7796
msgstr "Esperanto"
7299
7797
 
7300
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:338
 
7798
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:342
7301
7799
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7302
7800
msgid "Norwegian"
7303
7801
msgstr "Nórčina"
7304
7802
 
7305
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:341
 
7803
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:345
7306
7804
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7307
7805
msgid "Polish"
7308
7806
msgstr "Poľština"
7309
7807
 
7310
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:344
 
7808
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:348
7311
7809
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7312
7810
msgid "Russian"
7313
7811
msgstr "Ruština"
7314
7812
 
7315
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:347
 
7813
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:351
7316
7814
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7317
7815
msgid "Slovenian"
7318
7816
msgstr "Slovinčina"
7319
7817
 
7320
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:350
 
7818
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:354
7321
7819
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7322
7820
msgid "Slovak"
7323
7821
msgstr "Slovenčina"
7324
7822
 
7325
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:353
 
7823
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:357
7326
7824
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7327
7825
msgid "Czech"
7328
7826
msgstr "Čeština"
7329
7827
 
7330
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:356
 
7828
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:360
7331
7829
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7332
7830
msgid "Swedish"
7333
7831
msgstr "Švédčina"
7334
7832
 
7335
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:359
 
7833
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:363
7336
7834
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7337
7835
msgid "Swiss German"
7338
7836
msgstr "Nemčina (Švajčiarsko)"
7339
7837
 
7340
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:362
 
7838
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:366
7341
7839
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7342
7840
msgid "Ukrainian"
7343
7841
msgstr "Ukrajinčina"
7344
7842
 
7345
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:365
 
7843
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:369
7346
7844
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7347
7845
msgid "Lithuanian"
7348
7846
msgstr "Litovčina"
7349
7847
 
7350
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:368
 
7848
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:372
7351
7849
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7352
7850
msgid "French"
7353
7851
msgstr "Francúzština"
7354
7852
 
7355
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:371
 
7853
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:375
7356
7854
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7357
7855
msgid "Belarusian"
7358
7856
msgstr "Bieloruština"
7359
7857
 
7360
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:374
 
7858
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:378
7361
7859
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7362
7860
msgid "Hungarian"
7363
7861
msgstr "Maďarčina"
7364
7862
 
7365
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:378
 
7863
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:382
7366
7864
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7367
7865
msgid "Unknown"
7368
7866
msgstr "Neznámy"
7369
7867
 
7370
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:462 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:618
 
7868
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:468 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:681
7371
7869
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7372
7870
msgid "<application>ISpell</application> Default"
7373
7871
msgstr "<application>ISpell</application> štandardný"
7374
7872
 
7375
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:510 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:666
 
7873
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:516 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:658
 
7874
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:729 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:872
7376
7875
#, kde-format
7377
7876
msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
7378
7877
msgid "Default - %1 [%2]"
7379
7878
msgstr "Štandardný - %1 [%2]"
7380
7879
 
7381
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:531 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:693
 
7880
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:537 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:755
7382
7881
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7383
7882
msgid "<application>ASpell</application> Default"
7384
7883
msgstr "<application>ASpell</application> štandardný"
7385
7884
 
7386
 
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:596 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:758
 
7885
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:602 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:820
7387
7886
#, kde-format
7388
7887
msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
7389
7888
msgid "Default - %1"
7390
7889
msgstr "Štandardný - %1"
7391
7890
 
 
7891
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835
 
7892
#, fuzzy
 
7893
#| msgctxt "@item Spelling dictionary"
 
7894
#| msgid "<application>ISpell</application> Default"
 
7895
msgctxt "@item Spelling dictionary"
 
7896
msgid "<application>Hunspell</application> Default"
 
7897
msgstr "<application>ISpell</application> štandardný"
 
7898
 
7392
7899
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
7393
7900
msgid "Email"
7394
7901
msgstr "E-mail"
7425
7932
 
7426
7933
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1045
7427
7934
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
7428
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1044 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
7935
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1038 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
7429
7936
#, kde-format
7430
7937
msgid "About %1"
7431
7938
msgstr "Informácie o %1"
7432
7939
 
7433
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493
 
7940
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
7434
7941
msgid "Check Spelling..."
7435
7942
msgstr "Kontrola pravopisu..."
7436
7943
 
7437
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496
 
7944
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
7438
7945
msgid "Auto Spell Check"
7439
7946
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
7440
7947
 
7441
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500
 
7948
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
7442
7949
msgid "Allow Tabulations"
7443
7950
msgstr "Povoliť tabulátory"
7444
7951
 
7859
8366
msgid "Script to execute"
7860
8367
msgstr "Skript na spustenie"
7861
8368
 
7862
 
#: kjs/object.cpp:586
 
8369
#: kjs/object.cpp:545
7863
8370
msgid "Evaluation error"
7864
8371
msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní"
7865
8372
 
7866
 
#: kjs/object.cpp:587
 
8373
#: kjs/object.cpp:546
7867
8374
msgid "Range error"
7868
8375
msgstr "Chyba v rozsahu"
7869
8376
 
7870
 
#: kjs/object.cpp:588
 
8377
#: kjs/object.cpp:547
7871
8378
msgid "Reference error"
7872
8379
msgstr "Chyba v odkaze"
7873
8380
 
7874
 
#: kjs/object.cpp:589
 
8381
#: kjs/object.cpp:548
7875
8382
msgid "Syntax error"
7876
8383
msgstr "Syntaktická chyba"
7877
8384
 
7878
 
#: kjs/object.cpp:590
 
8385
#: kjs/object.cpp:549
7879
8386
msgid "Type error"
7880
8387
msgstr "Chyba typu"
7881
8388
 
7882
 
#: kjs/object.cpp:591
 
8389
#: kjs/object.cpp:550
7883
8390
msgid "URI error"
7884
8391
msgstr "Chyba URI"
7885
8392
 
7895
8402
msgstr "Zapamätať si akciu pre súbory tohto typu"
7896
8403
 
7897
8404
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:140
7898
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:210
 
8405
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
7899
8406
#, kde-format
7900
8407
msgctxt "@label:button"
7901
8408
msgid "&Open with %1"
7902
8409
msgstr "&Otvoriť pomocou %1"
7903
8410
 
7904
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:186
 
8411
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:189
7905
8412
#, kde-format
7906
8413
msgctxt "@action:inmenu"
7907
8414
msgid "Open &with %1"
7908
8415
msgstr "&Otvoriť pomocou %1"
7909
8416
 
7910
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:197
7911
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:274
 
8417
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:200
 
8418
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
7912
8419
#, kde-format
7913
8420
msgctxt "@info"
7914
8421
msgid "Open '%1'?"
7915
8422
msgstr "Otvoriť '%1'?"
7916
8423
 
7917
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:206
 
8424
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:203
7918
8425
msgctxt "@label:button"
7919
8426
msgid "&Open with..."
7920
8427
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
7921
8428
 
7922
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
 
8429
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:223
7923
8430
msgctxt "@label:button"
7924
8431
msgid "&Open with"
7925
8432
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
7926
8433
 
7927
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:271
 
8434
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:290
7928
8435
msgctxt "@label:button"
7929
8436
msgid "&Open"
7930
8437
msgstr "&Otvoriť"
7931
8438
 
7932
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:292
 
8439
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:311
7933
8440
#, kde-format
7934
8441
msgctxt "@label File name"
7935
8442
msgid "Name: %1"
7936
8443
msgstr "Názov: %1"
7937
8444
 
7938
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
 
8445
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:312
7939
8446
msgctxt "@info:whatsthis"
7940
8447
msgid "This is the file name suggested by the server"
7941
8448
msgstr "Toto je názov súboru navrhnutý serverom"
7957
8464
msgid "Close Document"
7958
8465
msgstr "Zavrieť dokument"
7959
8466
 
7960
 
#: kparts/browserrun.cpp:312
 
8467
#: kparts/browserrun.cpp:328
7961
8468
#, kde-format
7962
8469
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
7963
8470
msgstr "Naozaj chcete spustiť '%1'?"
7964
8471
 
7965
 
#: kparts/browserrun.cpp:313
 
8472
#: kparts/browserrun.cpp:329
7966
8473
msgid "Execute File?"
7967
8474
msgstr "Spustiť súbor?"
7968
8475
 
7979
8486
msgid "&Search"
7980
8487
msgstr "&Hľadať"
7981
8488
 
7982
 
#: kded/kded.cpp:869
 
8489
#: kded/kded.cpp:831
7983
8490
msgid "KDE Daemon"
7984
8491
msgstr "KDE démon"
7985
8492
 
7986
 
#: kded/kded.cpp:871
 
8493
#: kded/kded.cpp:833
7987
8494
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
7988
8495
msgstr "KDE démon - spustí v prípade potreby aktualizáciu Sycoca databázy"
7989
8496
 
7990
 
#: kded/kded.cpp:874
 
8497
#: kded/kded.cpp:836
7991
8498
msgid "Check Sycoca database only once"
7992
8499
msgstr "Len raz skontrolovať databázu sycoca"
7993
8500
 
7994
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:406
7995
 
#, kde-format
7996
 
msgid ""
7997
 
"Error creating database '%1'.\n"
7998
 
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
7999
 
"full.\n"
8000
 
msgstr ""
8001
 
"Chyba pri vytváraní databázy '%1'.\n"
8002
 
"Skontrolujte, či má adresár správne práva a disk nie je plný.\n"
8003
 
 
8004
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:406 kded/kbuildsycoca.cpp:437
8005
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:635
 
8501
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
8006
8502
msgid "KBuildSycoca"
8007
8503
msgstr "KBuildSycoca"
8008
8504
 
8009
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:437
8010
 
#, kde-format
8011
 
msgid ""
8012
 
"Error writing database '%1'.\n"
8013
 
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
8014
 
"full.\n"
8015
 
msgstr ""
8016
 
"Chyba pri zápise do databázy '%1'.\n"
8017
 
"Skontrolujte, či má adresár správne práva a disk nie je plný.\n"
8018
 
 
8019
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:636
 
8505
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
8020
8506
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8021
8507
msgstr "Znovu zostaviť vyrovnávaciu pamäť nastavenia systému."
8022
8508
 
8023
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:637
 
8509
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8024
8510
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8025
8511
msgstr "(c) 1999-2002 vývojári KDE"
8026
8512
 
8027
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:638
 
8513
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
8028
8514
msgid "David Faure"
8029
8515
msgstr "David Faure"
8030
8516
 
8031
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:642
 
8517
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
8032
8518
msgid "Do not signal applications to update"
8033
8519
msgstr "Neoznamovať aplikáciám aktualizáciu"
8034
8520
 
8035
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:643
 
8521
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
8036
8522
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8037
8523
msgstr "Zakázať inkrementálnu aktualizáciu, znovu načítať všetko"
8038
8524
 
8039
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:644
 
8525
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8040
8526
msgid "Check file timestamps"
8041
8527
msgstr "Skontrolovať časové razítka súborov"
8042
8528
 
8043
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:645
 
8529
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8044
8530
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8045
8531
msgstr "Zakázať kontrolu súborov (nebezpečné)"
8046
8532
 
8047
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:646
 
8533
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8048
8534
msgid "Create global database"
8049
8535
msgstr "Vytvoriť globálnu databázu"
8050
8536
 
8051
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:647
 
8537
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8052
8538
msgid "Perform menu generation test run only"
8053
8539
msgstr "Vykonať iba test generovania menu"
8054
8540
 
8055
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:648
 
8541
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
8056
8542
msgid "Track menu id for debug purposes"
8057
8543
msgstr "Sledovať id menu pre ladenie"
8058
8544
 
8059
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:650
8060
 
msgid "Silent - work without windows and stderr"
8061
 
msgstr "Potichu - pracovať bez okien a štandardného chybového výstupu"
8062
 
 
8063
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:651
8064
 
msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
8065
 
msgstr "Zobraziť informácie o priebehu (aj ak je zapnutý tichý režim)"
8066
 
 
8067
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:677
8068
 
msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
8069
 
msgstr "Znovu sa načítava nastavenie KDE, prosím, čakajte..."
8070
 
 
8071
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:678
8072
 
msgid "KDE Configuration Manager"
8073
 
msgstr "Správca nastavenia KDE"
8074
 
 
8075
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:680
8076
 
msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
8077
 
msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie KDE?"
8078
 
 
8079
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:680
8080
 
msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
8081
 
msgid "Reload"
8082
 
msgstr "Znovu načítať"
8083
 
 
8084
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:680
8085
 
msgid "Do Not Reload"
8086
 
msgstr "Nenačítať znovu"
8087
 
 
8088
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:858
8089
 
msgid "Configuration information reloaded successfully."
8090
 
msgstr "Informácie o nastavení znovu úspešne načítané."
8091
 
 
8092
 
#: kded/khostname.cpp:72
8093
 
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
8094
 
msgstr "Chyba: Premenná prostredia HOME nie je nastavená.\n"
8095
 
 
8096
 
#: kded/khostname.cpp:82
8097
 
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
8098
 
msgstr "Chyba: Premenná prostredia DISPLAY nie je nastavená.\n"
8099
 
 
8100
 
#: kded/khostname.cpp:217
8101
 
msgid "KDontChangeTheHostName"
8102
 
msgstr "KDontChangeTheHostName"
8103
 
 
8104
 
#: kded/khostname.cpp:218
8105
 
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
8106
 
msgstr "Informuje KDE o zmene názvu hostiteľa"
8107
 
 
8108
 
#: kded/khostname.cpp:219
8109
 
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
8110
 
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
8111
 
 
8112
 
#: kded/khostname.cpp:223
8113
 
msgid "Old hostname"
8114
 
msgstr "Starý názov hostiteľa"
8115
 
 
8116
 
#: kded/khostname.cpp:224
8117
 
msgid "New hostname"
8118
 
msgstr "Nový názov hostiteľa"
8119
 
 
8120
8545
#: kpty/kptydevice.cpp:306
8121
8546
msgid "Error reading from PTY"
8122
8547
msgstr "Chyba pri čítaní z PTY"
8133
8558
msgid "Error opening PTY"
8134
8559
msgstr "Chyba pri otváraní PTY"
8135
8560
 
8136
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
 
8561
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
8137
8562
msgid "Do not run in the background."
8138
8563
msgstr "Nespúšťať na pozadí."
8139
8564
 
8140
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
 
8565
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
8141
8566
msgid "Internally added if launched from Finder"
8142
8567
msgstr "Interne pridaný, ak bol spustený z Finder"
8143
8568
 
8222
8647
"Chcete ho priradiť aktuálnej akcii?"
8223
8648
 
8224
8649
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571
8225
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:501
8226
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
 
8650
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:531
 
8651
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:570
8227
8652
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
8228
8653
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
8229
8654
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:667
8257
8682
msgid "Shortcuts"
8258
8683
msgstr "Klávesové skratky"
8259
8684
 
8260
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
8261
 
msgctxt "Opposite to Back"
8262
 
msgid "Next"
8263
 
msgstr "Ďalej"
8264
 
 
8265
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
8266
 
msgid "Finish"
8267
 
msgstr "Dokončiť"
8268
 
 
8269
8685
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:117
8270
8686
msgid "Submit Bug Report"
8271
8687
msgstr "Poslať hlásenie o chybe"
8314
8730
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
8315
8731
msgstr ""
8316
8732
"Aplikácia, pre ktorú chcete odoslať hlásenie o chybe - ak je to nesprávna "
8317
 
"aplikácia, použite položku menu 'Nahlásiť chybu' v správnej aplikácii"
 
8733
"aplikácia, použite polo��ku menu 'Nahlásiť chybu' v správnej aplikácii"
8318
8734
 
8319
8735
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:167
8320
8736
msgid "Application: "
8543
8959
"href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>"
8544
8960
 
8545
8961
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:110
 
8962
#, fuzzy
 
8963
#| msgid ""
 
8964
#| "<html>KDE is available free of charge, but costs are incurred and assets "
 
8965
#| "formed in its creation.<br /><br />Thus, the KDE community formed KDE e."
 
8966
#| "V., a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. KDE "
 
8967
#| "e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a "
 
8968
#| "href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information "
 
8969
#| "on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from financial support. Most of the "
 
8970
#| "funds raised are used to reimburse members and others for expenses they "
 
8971
#| "incur when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through "
 
8972
#| "a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://"
 
8973
#| "www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Thank "
 
8974
#| "you very much in advance for your support.</html>"
8546
8975
msgid ""
8547
 
"<html>KDE is available free of charge, but costs are incurred and assets "
8548
 
"formed in its creation.<br /><br />Thus, the KDE community formed KDE e.V., "
8549
 
"a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. KDE e.V. "
8550
 
"represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href="
8551
 
"\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on KDE "
8552
 
"e.V.<br /><br />KDE benefits from financial support. Most of the funds "
8553
 
"raised are used to reimburse members and others for expenses they incur when "
8554
 
"contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial "
 
8976
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
 
8977
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
 
8978
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
 
8979
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
 
8980
"matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> "
 
8981
"for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
 
8982
"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
 
8983
"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
 
8984
"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
 
8985
"would like to encourage you to support our efforts with a financial "
8555
8986
"donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/"
8556
8987
"support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Thank you very much "
8557
8988
"in advance for your support.</html>"
8567
8998
"org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Vopred ďakujeme "
8568
8999
"za vašu podporu.</html>"
8569
9000
 
8570
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:126
 
9001
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:127
8571
9002
msgctxt "About KDE"
8572
9003
msgid "&About"
8573
9004
msgstr "Informácie o &KDE"
8574
9005
 
8575
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:127
 
9006
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:128
8576
9007
msgid "&Report Bugs or Wishes"
8577
9008
msgstr "&Nahlásiť chyby alebo želania"
8578
9009
 
8579
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:128
 
9010
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:129
8580
9011
msgid "&Join KDE"
8581
9012
msgstr "&Pripojiť sa ku KDE"
8582
9013
 
8583
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:129
 
9014
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130
8584
9015
msgid "&Support KDE"
8585
9016
msgstr "Po&dpora KDE"
8586
9017
 
8587
 
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:48
 
9018
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49
8588
9019
msgid "Manage Link"
8589
9020
msgstr "Spravovať odkaz"
8590
9021
 
8591
 
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58
 
9022
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:59
8592
9023
msgid "Link Text:"
8593
9024
msgstr "Text odkazu:"
8594
9025
 
8595
 
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61
 
9026
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:62
8596
9027
msgid "Link URL:"
8597
9028
msgstr "URL odkazu:"
8598
9029
 
8689
9120
msgid "."
8690
9121
msgstr "."
8691
9122
 
8692
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:266
8693
 
msgid "Details"
8694
 
msgstr "Detaily"
8695
 
 
8696
9123
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:457 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:518
8697
9124
msgid "Question"
8698
9125
msgstr "Otázka"
8708
9135
msgid "Warning"
8709
9136
msgstr "Upozornenie"
8710
9137
 
8711
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:907 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
 
9138
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:904 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:933
8712
9139
msgid "Sorry"
8713
9140
msgstr "Ľutujem"
8714
9141
 
8715
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:982
 
9142
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:977
8716
9143
msgid "Information"
8717
9144
msgstr "Informácie"
8718
9145
 
8719
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:999
 
9146
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:993
8720
9147
msgid "Do not show this message again"
8721
9148
msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
8722
9149
 
8792
9219
msgid "Page Set"
8793
9220
msgstr "Skupina stránok"
8794
9221
 
8795
 
#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:47
 
9222
#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64
8796
9223
msgid "Select Region of Image"
8797
9224
msgstr "Vybrať oblasť obrázka"
8798
9225
 
8799
 
#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:52
 
9226
#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:69
8800
9227
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
8801
9228
msgstr "Kliknite a ťahajte s myšou v rámci obrázka pre výber oblasti:"
8802
9229
 
8868
9295
"Nepodarilo sa exportovať schému klávesových skratiek, pretože umiestnenie je "
8869
9296
"nesprávne."
8870
9297
 
8871
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:251
 
9298
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:241
8872
9299
msgid "&Try"
8873
9300
msgstr "&Skúsiť"
8874
9301
 
8875
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:432
 
9302
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:440
8876
9303
msgid "modified"
8877
9304
msgstr "zmenené"
8878
9305
 
8879
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:442
 
9306
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:450
8880
9307
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
8881
9308
msgid " – "
8882
9309
msgstr " – "
8883
9310
 
8884
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:812
 
9311
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:821
8885
9312
msgid "&Details"
8886
9313
msgstr "&Detaily"
8887
9314
 
8888
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:958
 
9315
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:973
8889
9316
msgid "Get help..."
8890
9317
msgstr "Pomocník..."
8891
9318
 
8892
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:56
 
9319
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
8893
9320
msgid "--- separator ---"
8894
9321
msgstr "--- oddeľovač ---"
8895
9322
 
8896
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:484
 
9323
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287
 
9324
msgid "Change Text"
 
9325
msgstr "Zmeniť text"
 
9326
 
 
9327
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:299
 
9328
#, fuzzy
 
9329
#| msgid "Icon Te&xt:"
 
9330
msgid "Icon te&xt:"
 
9331
msgstr "Te&xt ikony:"
 
9332
 
 
9333
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:304
 
9334
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
 
9335
msgstr ""
 
9336
 
 
9337
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:552
8897
9338
msgid "Configure Toolbars"
8898
9339
msgstr "Nastaviť panely nástrojov"
8899
9340
 
8900
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:533
 
9341
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:601
8901
9342
msgid ""
8902
9343
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
8903
9344
"default? The changes will be applied immediately."
8905
9346
"Naozaj chcete obnoviť všetky panely nástrojov tejto aplikácie na ich "
8906
9347
"štandardné rozloženie? Zmeny sa aplikujú okamžite."
8907
9348
 
8908
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:533
 
9349
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:601
8909
9350
msgid "Reset Toolbars"
8910
9351
msgstr "Obnoviť panely nástrojov"
8911
9352
 
8912
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:831
 
9353
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:899
8913
9354
msgid "&Toolbar:"
8914
9355
msgstr "Panel &nástrojov:"
8915
9356
 
8916
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:846
 
9357
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:914
8917
9358
msgid "A&vailable actions:"
8918
9359
msgstr "&Dostupné akcie:"
8919
9360
 
8920
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:861 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:880
 
9361
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948
8921
9362
msgid "Filter"
8922
9363
msgstr "Filter"
8923
9364
 
8924
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:864
 
9365
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:932
8925
9366
msgid "Curr&ent actions:"
8926
9367
msgstr "&Aktuálne akcie:"
8927
9368
 
8928
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:883
 
9369
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:951
8929
9370
msgid "Change &Icon..."
8930
9371
msgstr "Zmeniť &ikonu..."
8931
9372
 
8932
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:893
 
9373
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:961
8933
9374
msgid "Change Te&xt..."
8934
9375
msgstr "Zmeniť te&xt..."
8935
9376
 
8936
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1044
 
9377
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1112
8937
9378
#, kde-format
8938
9379
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
8939
9380
msgid "%1"
8940
9381
msgstr "%1"
8941
9382
 
8942
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1065
 
9383
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1133
8943
9384
msgid ""
8944
9385
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
8945
9386
msgstr "Tento prvok bude nahradený všetkými prvkami vloženého komponentu."
8946
9387
 
8947
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1067
 
9388
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1135
8948
9389
msgid "<Merge>"
8949
9390
msgstr "<Spojiť>"
8950
9391
 
8951
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1069
 
9392
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1137
8952
9393
#, kde-format
8953
9394
msgid "<Merge %1>"
8954
9395
msgstr "<Spojiť %1>"
8955
9396
 
8956
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1075
 
9397
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1143
8957
9398
msgid ""
8958
9399
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
8959
9400
"will not be able to re-add it."
8961
9402
"Toto je dynamický zoznam akcií. Môžete ho presunúť, ale ak ho odstránite, "
8962
9403
"nebude možné ho znovu pridať."
8963
9404
 
8964
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1076
 
9405
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1144
8965
9406
#, kde-format
8966
9407
msgid "ActionList: %1"
8967
9408
msgstr "Zoznam akcií: %1"
8968
9409
 
8969
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1176 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1206
 
9410
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1245 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1275
8970
9411
#, kde-format
8971
9412
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
8972
9413
msgid "%1"
8973
9414
msgstr "%1"
8974
9415
 
8975
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1461
 
9416
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1530
8976
9417
msgid "Change Icon"
8977
9418
msgstr "Zmeniť ikonu"
8978
9419
 
8979
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1493
8980
 
msgid "Change Text"
8981
 
msgstr "Zmeniť text"
8982
 
 
8983
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1493
8984
 
msgid "Icon Te&xt:"
8985
 
msgstr "Te&xt ikony:"
8986
 
 
8987
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:55
 
9420
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
8988
9421
msgid "Default:"
8989
9422
msgstr "Štandardná:"
8990
9423
 
8991
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:56
8992
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
 
9424
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
 
9425
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
8993
9426
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:701
8994
9427
msgctxt "No shortcut defined"
8995
9428
msgid "None"
8996
9429
msgstr "Žiadna"
8997
9430
 
8998
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:62
 
9431
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:66
8999
9432
msgid "Custom:"
9000
9433
msgstr "Vlastná:"
9001
9434
 
9225
9658
msgstr "Tu môžete vybrať použitý štýl písma."
9226
9659
 
9227
9660
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:295 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:623
 
9661
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:640
9228
9662
msgctxt "@item font"
9229
9663
msgid "Regular"
9230
9664
msgstr "Obyčajné"
9494
9928
msgid " %1/s "
9495
9929
msgstr " %1/s "
9496
9930
 
9497
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:494
 
9931
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:524
9498
9932
msgid "Conflict with Global Shortcut"
9499
9933
msgstr "Konflikt s globálnymi skratkami"
9500
9934
 
9501
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:495
 
9935
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:525
9502
9936
#, kde-format
9503
9937
msgid ""
9504
9938
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
9509
9943
"3.\n"
9510
9944
"Chcete ju priradiť aktuálnej akcii?"
9511
9945
 
9512
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:521
 
9946
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:551
9513
9947
#, kde-format
9514
9948
msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
9515
9949
msgstr "Klávesová kombinácia '%1' je použitá v aplikácii %2 pre akciu %3:"
9516
9950
 
9517
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:528
 
9951
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:558
9518
9952
#, kde-format
9519
9953
msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
9520
9954
msgstr "V kontexte '%1' pre akciu '%2'\n"
9521
9955
 
9522
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:532
 
9956
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:562
9523
9957
#, kde-format
9524
9958
msgid ""
9525
9959
"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
9528
9962
"Klávesová kombinácia '%1' je použitá v aplikácii %2.\n"
9529
9963
"%3"
9530
9964
 
9531
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:538
 
9965
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568
9532
9966
msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
9533
9967
msgstr "Konflikt s použitou globálnou skratkou"
9534
9968
 
9986
10420
msgid "Clear List"
9987
10421
msgstr "Vyčistiť zoznam"
9988
10422
 
9989
 
#: kdeui/actions/kaction.cpp:120
 
10423
#: kdeui/actions/kaction.cpp:122
9990
10424
#, kde-format
9991
10425
msgid ""
9992
10426
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
9998
10432
"v menu 'Nastavenie' na vyriešenie tejto chyby.\n"
9999
10433
"Nebude vykonaná žiadna akcia."
10000
10434
 
10001
 
#: kdeui/actions/kaction.cpp:124
 
10435
#: kdeui/actions/kaction.cpp:126
10002
10436
msgid "Ambiguous shortcut detected"
10003
10437
msgstr "Zistená nejednoznačná skratka"
10004
10438
 
10075
10509
 
10076
10510
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:858
10077
10511
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:177
10078
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:587
 
10512
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:583
10079
10513
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:564
10080
10514
#, kde-format
10081
10515
msgid "Desktop %1"
10145
10579
msgid "Move &Down"
10146
10580
msgstr "Presunúť &dolu"
10147
10581
 
10148
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:171
 
10582
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:172
10149
10583
msgid "You will be asked to authenticate before saving"
10150
10584
msgstr "Pred uložením budete požiadaný o overenie"
10151
10585
 
10152
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:175
 
10586
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:176
10153
10587
msgid "You are not allowed to save the configuration"
10154
10588
msgstr "Na uloženie konfigurácie nemáte oprávnenie"
10155
10589
 
10157
10591
msgid "No further items in the history."
10158
10592
msgstr "História neobsahuje ďalšie položky."
10159
10593
 
10160
 
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:163
 
10594
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10161
10595
msgid "&Copy Full Text"
10162
10596
msgstr "&Kopírovať celý text"
10163
10597
 
10171
10605
#. (e.g. "Enter search pattern").
10172
10606
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
10173
10607
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
10174
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:76 kdeui/widgets/klineedit.cpp:89
 
10608
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79 kdeui/widgets/klineedit.cpp:87
10175
10609
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
10176
10610
msgid "1"
10177
10611
msgstr "1"
10178
10612
 
10179
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:524
 
10613
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:526
10180
10614
msgid "Speak Text"
10181
10615
msgstr "Povedať text"
10182
10616
 
10183
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:539
 
10617
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:541
10184
10618
msgid "Starting KTTSD Failed"
10185
10619
msgstr "Spustenie KTTSD zlyhalo"
10186
10620
 
10187
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:627
 
10621
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:630
10188
10622
#, kde-format
10189
10623
msgid "No suggestions for %1"
10190
10624
msgstr "Žiadne návrhy pre %1"
10191
10625
 
10192
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:638
 
10626
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:641
10193
10627
msgid "Ignore"
10194
10628
msgstr "Ignorovať"
10195
10629
 
10196
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:639
 
10630
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:642
10197
10631
msgid "Add to Dictionary"
10198
10632
msgstr "Pridať do slovníka"
10199
10633
 
10200
 
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:784
 
10634
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:787
10201
10635
msgid "Nothing to spell check."
10202
10636
msgstr "Nič ku kontrole pravopisu."
10203
10637
 
11334
11768
msgid "Select the current day"
11335
11769
msgstr "Vybrať dnešný deň"
11336
11770
 
11337
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:262
 
11771
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:279
11338
11772
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11339
11773
msgid "Clear text"
11340
11774
msgstr "Vyčistiť text"
11341
11775
 
11342
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1130
 
11776
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1156
11343
11777
msgctxt "@title:menu"
11344
11778
msgid "Text Completion"
11345
11779
msgstr "Dopĺňanie textu"
11346
11780
 
11347
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1137
 
11781
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1163
11348
11782
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11349
11783
msgid "None"
11350
11784
msgstr "Žiadne"
11351
11785
 
11352
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1138
 
11786
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1164
11353
11787
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11354
11788
msgid "Manual"
11355
11789
msgstr "Ručné"
11356
11790
 
11357
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1139
 
11791
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1165
11358
11792
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11359
11793
msgid "Automatic"
11360
11794
msgstr "Automatické"
11361
11795
 
11362
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1140
 
11796
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1166
11363
11797
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11364
11798
msgid "Dropdown List"
11365
11799
msgstr "Rozbaľovací zoznam"
11366
11800
 
11367
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1141
 
11801
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1167
11368
11802
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11369
11803
msgid "Short Automatic"
11370
11804
msgstr "Krátke automatické"
11371
11805
 
11372
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1142
 
11806
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1168
11373
11807
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11374
11808
msgid "Dropdown List && Automatic"
11375
11809
msgstr "Rozbaľovací zoznam a automaticky"
11376
11810
 
11377
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1173
 
11811
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1199
11378
11812
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11379
11813
msgid "Default"
11380
11814
msgstr "Štandardné"
11844
12278
msgstr "Minimalizovať"
11845
12279
 
11846
12280
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
11847
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:351
11848
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:772
 
12281
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:397
 
12282
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:833
11849
12283
msgid "&Minimize"
11850
12284
msgstr "&Minimalizovať"
11851
12285
 
11852
12286
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
11853
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:770
 
12287
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:831
11854
12288
msgid "&Restore"
11855
12289
msgstr "&Obnoviť"
11856
12290
 
11857
12291
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
11858
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:780
 
12292
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:841
11859
12293
#, kde-format
11860
12294
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
11861
12295
msgstr "<qt>Naozaj chcete ukončiť <b>%1</b>?</qt>"
11862
12296
 
11863
12297
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
11864
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:783
 
12298
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:844
11865
12299
msgid "Confirm Quit From System Tray"
11866
12300
msgstr "Potvrdiť ukončenie zo systémovej lišty"
11867
12301
 
11868
 
#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:180
 
12302
#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:181
11869
12303
msgid "Unknown Application"
11870
12304
msgstr "Neznáma aplikácia"
11871
12305
 
11891
12325
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
11892
12326
msgstr "Nahradiť '%1' za '%2'?"
11893
12327
 
11894
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:138 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:332
 
12328
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:137 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:345
11895
12329
msgid "No text was replaced."
11896
12330
msgstr "Žiaden text nebol nahradený."
11897
12331
 
11898
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:140 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:334
 
12332
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:139 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:347
11899
12333
#, kde-format
11900
12334
msgid "1 replacement done."
11901
12335
msgid_plural "%1 replacements done."
11903
12337
msgstr[1] "Vykonané %1 náhrady."
11904
12338
msgstr[2] "Vykonaných %1 náhrad."
11905
12339
 
11906
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:339 kdeui/findreplace/kfind.cpp:612
 
12340
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:352 kdeui/findreplace/kfind.cpp:631
11907
12341
msgid "Beginning of document reached."
11908
12342
msgstr "Dosiahnutý začiatok dokumentu."
11909
12343
 
11910
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:341 kdeui/findreplace/kfind.cpp:614
 
12344
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:354 kdeui/findreplace/kfind.cpp:633
11911
12345
msgid "End of document reached."
11912
12346
msgstr "Dosiahnutý koniec dokumentu."
11913
12347
 
11914
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:348
 
12348
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:361
11915
12349
msgid "Do you want to restart search from the end?"
11916
12350
msgstr "Chcete znovu začať hľadať od konca?"
11917
12351
 
11918
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:349
 
12352
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:362
11919
12353
msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
11920
12354
msgstr "Chcete znovu začať hľadať od začiatku?"
11921
12355
 
11922
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:352
 
12356
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:365
11923
12357
msgctxt "@action:button Restart find & replace"
11924
12358
msgid "Restart"
11925
12359
msgstr "Znovu spustiť"
11926
12360
 
11927
 
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:353
 
12361
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:366
11928
12362
msgctxt "@action:button Stop find & replace"
11929
12363
msgid "Stop"
11930
12364
msgstr "Zastaviť"
11956
12390
"\n"
11957
12391
"Prosím, opravte."
11958
12392
 
11959
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:51
 
12393
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50
11960
12394
msgid "Find Next"
11961
12395
msgstr "Nájsť nasledujúci"
11962
12396
 
11963
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:57
 
12397
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:56
11964
12398
#, kde-format
11965
12399
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
11966
12400
msgstr "<qt>Nájsť nasledujúci výskyt '<b>%1</b>'?</qt>"
11967
12401
 
11968
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:585 kdeui/findreplace/kfind.cpp:605
 
12402
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:604 kdeui/findreplace/kfind.cpp:624
11969
12403
#, kde-format
11970
12404
msgid "1 match found."
11971
12405
msgid_plural "%1 matches found."
11973
12407
msgstr[1] "Nájdené %1 výsledky."
11974
12408
msgstr[2] "Nájdených %1 výsledkov."
11975
12409
 
11976
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:587
 
12410
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:606
11977
12411
#, kde-format
11978
12412
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
11979
12413
msgstr "<qt>Hľadanie '<b>%1</b>' nevrátilo žiadne výsledky.</qt>"
11980
12414
 
11981
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:607
 
12415
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:626
11982
12416
#, kde-format
11983
12417
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
11984
12418
msgstr "Hľadanie '<b>%1</b>' nevrátilo žiadne výsledky."
11985
12419
 
11986
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:621
 
12420
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:640
11987
12421
msgid "Continue from the end?"
11988
12422
msgstr "Pokračovať od konca?"
11989
12423
 
11990
 
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:622
 
12424
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:641
11991
12425
msgid "Continue from the beginning?"
11992
12426
msgstr "Pokračovať od začiatku?"
11993
12427
 
12125
12559
msgid "Ask before replacing each match found."
12126
12560
msgstr "Pýtať sa pred každým nahradením."
12127
12561
 
12128
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:428
 
12562
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:437
12129
12563
msgid "Any Character"
12130
12564
msgstr "Ľubovoľný znak"
12131
12565
 
12132
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:429
 
12566
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:438
12133
12567
msgid "Start of Line"
12134
12568
msgstr "Začiatok riadku"
12135
12569
 
12136
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:430
 
12570
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:439
12137
12571
msgid "End of Line"
12138
12572
msgstr "Koniec riadku"
12139
12573
 
12140
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:431
 
12574
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:440
12141
12575
msgid "Set of Characters"
12142
12576
msgstr "Skupina znakov"
12143
12577
 
12144
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:432
 
12578
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:441
12145
12579
msgid "Repeats, Zero or More Times"
12146
12580
msgstr "Opakovať, 0-krát alebo viac krát"
12147
12581
 
12148
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:433
 
12582
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:442
12149
12583
msgid "Repeats, One or More Times"
12150
12584
msgstr "Opakovať, raz alebo viac krát"
12151
12585
 
12152
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:434
 
12586
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:443
12153
12587
msgid "Optional"
12154
12588
msgstr "Nepovinné"
12155
12589
 
12156
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:435
 
12590
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:444
12157
12591
msgid "Escape"
12158
12592
msgstr "Escape"
12159
12593
 
12160
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:436
 
12594
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:445
12161
12595
msgid "TAB"
12162
12596
msgstr "TAB"
12163
12597
 
12164
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:437
 
12598
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:446
12165
12599
msgid "Newline"
12166
12600
msgstr "Nový riadok"
12167
12601
 
12168
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:438
 
12602
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:447
12169
12603
msgid "Carriage Return"
12170
12604
msgstr "Koniec riadku"
12171
12605
 
12172
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:439
 
12606
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:448
12173
12607
msgid "White Space"
12174
12608
msgstr "Prázdne znaky"
12175
12609
 
12176
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:440
 
12610
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:449
12177
12611
msgid "Digit"
12178
12612
msgstr "Číslica"
12179
12613
 
12180
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:533
 
12614
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:542
12181
12615
msgid "Complete Match"
12182
12616
msgstr "Presná zhoda"
12183
12617
 
12184
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:538
 
12618
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:547
12185
12619
#, kde-format
12186
12620
msgid "Captured Text (%1)"
12187
12621
msgstr "Nájdený text (%1)"
12188
12622
 
12189
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:546
 
12623
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:555
12190
12624
msgid "You must enter some text to search for."
12191
12625
msgstr "Musíte zadať hľadaný text."
12192
12626
 
12193
 
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:557
 
12627
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:566
12194
12628
msgid "Invalid regular expression."
12195
12629
msgstr "Neplatný regulárny výraz."
12196
12630
 
12197
 
#: kdeui/util/kwhatsthismanager.cpp:35
12198
 
msgid ""
12199
 
"<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
12200
 
"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to <a "
12201
 
"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> for it."
12202
 
msgstr ""
12203
 
"<b>Nedefinované</b><br/>Tento prvok nemá priradenú tému pomocníka \"Čo je to"
12204
 
"\". Ak nám chcete pomôcť popísať tento prvok, budeme radi, ak <a href="
12205
 
"\"submit-whatsthis\">nám pošlete váš vlastný popis \"Čo je to\".</a>"
12206
 
 
12207
12631
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
12208
12632
msgid ""
12209
12633
"You reached the end of the list\n"
12289
12713
 
12290
12714
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155
12291
12715
msgid ""
12292
 
"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
12293
 
"but the dialog will not be closed.\n"
 
12716
"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
 
12717
"program, but the dialog will not be closed.\n"
12294
12718
"Use this to try different settings."
12295
12719
msgstr ""
12296
12720
"Ak stlačíte <b>Použiť</b>, nastavenie sa odovzdá programu, ale dialóg sa "
12307
12731
 
12308
12732
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164
12309
12733
msgid ""
12310
 
"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
 
12734
"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
12311
12735
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
12312
12736
"privileges."
12313
12737
msgstr ""
12314
 
"Ak stlačíte <b>Režim administrátora</b>, zobrazí sa okno pre zadanie hesla "
12315
 
"pre užívateľa 'root'. To je potrebné na získanie práv administrátora."
 
12738
"Ak stlačíte <b>Režim administrátora</b>, zobrazí sa okno pre zadanie "
 
12739
"administrátorského (root) hesla. To je potrebné na získanie práv "
 
12740
"administrátora."
12316
12741
 
12317
12742
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172
12318
12743
msgid "Clear input"
12511
12936
msgid "Port"
12512
12937
msgstr "Port"
12513
12938
 
12514
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:98
 
12939
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102
12515
12940
msgctxt "palette name"
12516
12941
msgid "* Recent Colors *"
12517
12942
msgstr "* Nedávne farby *"
12518
12943
 
12519
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:99
 
12944
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103
12520
12945
msgctxt "palette name"
12521
12946
msgid "* Custom Colors *"
12522
12947
msgstr "* Vlastné farby *"
12523
12948
 
12524
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:100
 
12949
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104
12525
12950
msgctxt "palette name"
12526
12951
msgid "Forty Colors"
12527
12952
msgstr "Štyridsať farieb"
12528
12953
 
12529
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:101
 
12954
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:105
12530
12955
msgctxt "palette name"
12531
12956
msgid "Oxygen Colors"
12532
12957
msgstr "Oxygen farby"
12533
12958
 
12534
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102
 
12959
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:106
12535
12960
msgctxt "palette name"
12536
12961
msgid "Rainbow Colors"
12537
12962
msgstr "Dúhové farby"
12538
12963
 
12539
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103
 
12964
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:107
12540
12965
msgctxt "palette name"
12541
12966
msgid "Royal Colors"
12542
12967
msgstr "Kráľovské farby"
12543
12968
 
12544
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104
 
12969
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:108
12545
12970
msgctxt "palette name"
12546
12971
msgid "Web Colors"
12547
12972
msgstr "Webové farby"
12548
12973
 
12549
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:522
 
12974
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:552
12550
12975
msgid "Named Colors"
12551
12976
msgstr "Pomenované farby"
12552
12977
 
12553
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:709
 
12978
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:739
12554
12979
#, kde-format
12555
12980
msgctxt ""
12556
12981
"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
12576
13001
"súborov boli overené:\n"
12577
13002
"%2"
12578
13003
 
12579
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:991
 
13004
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1014
12580
13005
msgid "Select Color"
12581
13006
msgstr "Vybrať farbu"
12582
13007
 
12583
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1060
 
13008
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1098
12584
13009
msgid "Hue:"
12585
13010
msgstr "Odtieň:"
12586
13011
 
12587
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1070
 
13012
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1104
 
13013
msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
 
13014
msgid "°"
 
13015
msgstr ""
 
13016
 
 
13017
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1109
12588
13018
msgid "Saturation:"
12589
13019
msgstr "Sýtosť:"
12590
13020
 
12591
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1080
 
13021
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1119
12592
13022
msgctxt "This is the V of HSV"
12593
13023
msgid "Value:"
12594
13024
msgstr "Hodnota:"
12595
13025
 
12596
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1094
 
13026
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1133
12597
13027
msgid "Red:"
12598
13028
msgstr "Červená:"
12599
13029
 
12600
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
 
13030
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1143
12601
13031
msgid "Green:"
12602
13032
msgstr "Zelená:"
12603
13033
 
12604
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1113
 
13034
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1153
12605
13035
msgid "Blue:"
12606
13036
msgstr "Modrá:"
12607
13037
 
12608
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1158
 
13038
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1165
 
13039
msgid "Alpha:"
 
13040
msgstr ""
 
13041
 
 
13042
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1219
12609
13043
msgid "&Add to Custom Colors"
12610
13044
msgstr "Pridať k &vlastným farbám"
12611
13045
 
12612
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1193
 
13046
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1254
12613
13047
msgid "HTML:"
12614
13048
msgstr "HTML:"
12615
13049
 
12616
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1283
 
13050
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1345
12617
13051
msgid "Default color"
12618
13052
msgstr "Štandardná farba"
12619
13053
 
12620
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1364
 
13054
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1412
12621
13055
msgid "-default-"
12622
13056
msgstr "-štandardná-"
12623
13057
 
12624
 
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1682
 
13058
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1659
12625
13059
msgid "-unnamed-"
12626
13060
msgstr "-nepomenovaná-"
12627
13061
 
12628
 
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:355
 
13062
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352
12629
13063
msgctxt "Custom color"
12630
13064
msgid "Custom..."
12631
13065
msgstr "Vlastná..."
12639
13073
msgid "No such function \"%1\""
12640
13074
msgstr "Neexistujúca funkcia \"%1\""
12641
13075
 
12642
 
#: kdecore/services/kservice.h:519
 
13076
#: kdecore/services/kservice.h:534
12643
13077
#, kde-format
12644
13078
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
12645
13079
msgstr "Služba '%1' neposkytuje rozhranie '%2' s kľúčovým slovom '%3'"
12650
13084
msgid "No service matching the requirements was found"
12651
13085
msgstr "Žiadna služba odpovedajúca požiadavkám nebola nájdená"
12652
13086
 
12653
 
#: kdecore/util/qtest_kde.h:77 kdecore/util/qtest_kde.h:128
 
13087
#: kdecore/util/qtest_kde.h:79 kdecore/util/qtest_kde.h:130
12654
13088
msgid "KDE Test Program"
12655
13089
msgstr "Testovací program KDE"
12656
13090
 
12787
13221
msgstr "&Pridať záložku"
12788
13222
 
12789
13223
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94
12790
 
msgid "&Edit Bookmarks"
12791
 
msgstr "&Upraviť záložky"
 
13224
msgid "&Edit Bookmarks..."
 
13225
msgstr "&Upraviť záložky..."
12792
13226
 
12793
13227
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
12794
13228
msgid "&Spelling..."