~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-yantmgwun5qvxf87
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:23+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:51+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:58+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
20
 
21
 
#: bookmarkmanager.cpp:55
 
21
#: bookmarkmanager.cpp:53
22
22
msgid "History"
23
23
msgstr "História"
24
24
 
 
25
#: connectiondelegate.cpp:50
 
26
msgid "Less than a minute ago"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: connectiondelegate.cpp:51
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "A minute ago"
 
32
msgid_plural "%1 minutes ago"
 
33
msgstr[0] ""
 
34
msgstr[1] ""
 
35
msgstr[2] ""
 
36
 
 
37
#: connectiondelegate.cpp:53
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "An hour ago"
 
40
msgid_plural "%1 hours ago"
 
41
msgstr[0] ""
 
42
msgstr[1] ""
 
43
msgstr[2] ""
 
44
 
 
45
#: connectiondelegate.cpp:57
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "Yesterday"
 
48
msgid_plural "%1 days ago"
 
49
msgstr[0] ""
 
50
msgstr[1] ""
 
51
msgstr[2] ""
 
52
 
 
53
#: connectiondelegate.cpp:59
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Over a month ago"
 
56
msgid_plural "%1 months ago"
 
57
msgstr[0] ""
 
58
msgstr[1] ""
 
59
msgstr[2] ""
 
60
 
 
61
#: connectiondelegate.cpp:60
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "A year ago"
 
64
msgid_plural "%1 years ago"
 
65
msgstr[0] ""
 
66
msgstr[1] ""
 
67
msgstr[2] ""
 
68
 
25
69
#: main.cpp:39 krdc_approver/main.cpp:38
26
70
msgid "KRDC"
27
71
msgstr "KRDC"
31
75
msgstr "Pripojenie na vzdialenú pracovnú plochu pre KDE"
32
76
 
33
77
#: main.cpp:41
 
78
#, fuzzy
 
79
#| msgid ""
 
80
#| "(c) 2007-2009, Urs Wolfer\n"
 
81
#| "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
 
82
#| "(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
 
83
#| "(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
 
84
#| "(c) 2000, Tridia Corporation\n"
 
85
#| "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
 
86
#| "(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
 
87
#| "(c) 2009, Collabora Ltd"
34
88
msgid ""
35
 
"(c) 2007-2009, Urs Wolfer\n"
 
89
"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n"
36
90
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
37
91
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
38
92
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
59
113
msgstr "Vývojár, správca"
60
114
 
61
115
#: main.cpp:51
 
116
msgid "Tony Murray"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: main.cpp:51
 
120
#, fuzzy
 
121
#| msgid "Former Developer"
 
122
msgid "Developer"
 
123
msgstr "Bývalý vývojár"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:52
62
126
msgid "Tim Jansen"
63
127
msgstr "Tim Jansen"
64
128
 
65
 
#: main.cpp:51
 
129
#: main.cpp:52
66
130
msgid "Former Developer"
67
131
msgstr "Bývalý vývojár"
68
132
 
69
 
#: main.cpp:52
 
133
#: main.cpp:53
70
134
msgid "Arend van Beelen jr."
71
135
msgstr "Arend van Beelen jr."
72
136
 
73
 
#: main.cpp:52
 
137
#: main.cpp:53
74
138
msgid "Initial RDP backend"
75
139
msgstr "Pôvodný RDP backend"
76
140
 
77
 
#: main.cpp:53
 
141
#: main.cpp:54
78
142
msgid "Brad Hards"
79
143
msgstr "Brad Hards"
80
144
 
81
 
#: main.cpp:53
 
145
#: main.cpp:54
82
146
msgid "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
83
147
msgstr "Vedúci projektu KRDC Google Summer of Code 2007"
84
148
 
85
 
#: main.cpp:55
 
149
#: main.cpp:56
86
150
msgid "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
87
151
msgstr "Vývojári LibVNCServer / LibVNCClient"
88
152
 
89
 
#: main.cpp:55
 
153
#: main.cpp:56
90
154
msgid "VNC client library"
91
155
msgstr "Klientská knižnica VNC"
92
156
 
93
 
#: main.cpp:57
 
157
#: main.cpp:58
94
158
msgid "Abner Silva"
95
159
msgstr "Abner Silva"
96
160
 
97
 
#: main.cpp:57
 
161
#: main.cpp:58
98
162
msgid "Telepathy Tubes Integration"
99
163
msgstr "Integrácia kanálov Telepathy"
100
164
 
101
 
#: main.cpp:62
 
165
#: main.cpp:63
102
166
msgid ""
103
167
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
104
168
msgstr ""
105
169
"Spustiť KRDC so zadaným URL v režime celej obrazovky (funguje len s 1 URL)"
106
170
 
107
 
#: main.cpp:63
 
171
#: main.cpp:64
108
172
msgid "URLs to connect after startup"
109
173
msgstr "URL, ku ktorému sa pripojiť po štarte"
110
174
 
111
 
#: mainwindow.cpp:134
 
175
#: mainwindow.cpp:129
112
176
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
113
177
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE spustený"
114
178
 
115
 
#: mainwindow.cpp:154 mainwindow.cpp:990
 
179
#: mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:1048
116
180
msgid "New Connection"
117
181
msgstr "Nové pripojenie"
118
182
 
119
 
#: mainwindow.cpp:159
 
183
#: mainwindow.cpp:154
120
184
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
121
185
msgstr "Kopírovať snímok obrazovky do schránky"
122
186
 
123
 
#: mainwindow.cpp:160
 
187
#: mainwindow.cpp:155
124
188
msgid "Screenshot"
125
189
msgstr "Snímok obrazovky"
126
190
 
127
 
#: mainwindow.cpp:165 mainwindow.cpp:506
 
191
#: mainwindow.cpp:160 mainwindow.cpp:496
128
192
msgid "Switch to Full Screen Mode"
129
193
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
130
194
 
131
 
#: mainwindow.cpp:166 mainwindow.cpp:507
 
195
#: mainwindow.cpp:161 mainwindow.cpp:497
132
196
msgid "Full Screen"
133
197
msgstr "Celá obrazovka"
134
198
 
135
 
#: mainwindow.cpp:173
 
199
#: mainwindow.cpp:168
136
200
msgid "View Only"
137
201
msgstr "Len zobraziť"
138
202
 
139
 
#: mainwindow.cpp:178
 
203
#: mainwindow.cpp:173
140
204
msgid "Disconnect"
141
205
msgstr "Odpojiť"
142
206
 
143
 
#: mainwindow.cpp:186
 
207
#: mainwindow.cpp:181
144
208
msgid "Show Local Cursor"
145
209
msgstr "Zobraziť lokálny kurzor"
146
210
 
147
 
#: mainwindow.cpp:187
 
211
#: mainwindow.cpp:182
148
212
msgid "Local Cursor"
149
213
msgstr "Lokálny kurzor"
150
214
 
151
 
#: mainwindow.cpp:193
 
215
#: mainwindow.cpp:188
152
216
msgid "Grab All Possible Keys"
153
217
msgstr "Zachytiť všetky možné klávesy"
154
218
 
155
 
#: mainwindow.cpp:194
 
219
#: mainwindow.cpp:189
156
220
msgid "Grab Keys"
157
221
msgstr "Zachytiť klávesy"
158
222
 
159
 
#: mainwindow.cpp:200
 
223
#: mainwindow.cpp:195
160
224
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
161
225
msgstr "Prispôsobiť vzdialenú obrazovku veľkosti okna"
162
226
 
163
 
#: mainwindow.cpp:201
 
227
#: mainwindow.cpp:196
164
228
msgid "Scale"
165
229
msgstr "Mierka"
166
230
 
167
 
#: mainwindow.cpp:213
 
231
#: mainwindow.cpp:208
168
232
msgid "Bookmarks"
169
233
msgstr "Záložky"
170
234
 
171
 
#: mainwindow.cpp:301
 
235
#: mainwindow.cpp:296
172
236
msgid "The entered address does not have the required form."
173
237
msgstr "Zadaná adresa nemá požadovaný formát."
174
238
 
175
 
#: mainwindow.cpp:302
 
239
#: mainwindow.cpp:297
176
240
msgid "Malformed URL"
177
241
msgstr "Neplatné URL"
178
242
 
179
 
#: mainwindow.cpp:322
 
243
#: mainwindow.cpp:317
180
244
msgid "The entered address cannot be handled."
181
245
msgstr "Zadanú adresu nie je možné spracovať."
182
246
 
183
 
#: mainwindow.cpp:323 mainwindow.cpp:658 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
247
#: mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:653 config/hostpreferenceslist.cpp:119
184
248
msgid "Unusable URL"
185
249
msgstr "Nepoužiteľné URL"
186
250
 
187
 
#: mainwindow.cpp:440
 
251
#: mainwindow.cpp:427
188
252
#, kde-format
189
253
msgid "Connecting to %1"
190
254
msgstr "Pripája sa k %1"
191
255
 
192
 
#: mainwindow.cpp:444
 
256
#: mainwindow.cpp:431
193
257
#, kde-format
194
258
msgid "Authenticating at %1"
195
259
msgstr "Overuje sa na %1"
196
260
 
197
 
#: mainwindow.cpp:448
 
261
#: mainwindow.cpp:435
198
262
#, kde-format
199
263
msgid "Preparing connection to %1"
200
264
msgstr "Pripravuje sa pripojenie k %1"
201
265
 
202
 
#: mainwindow.cpp:452
 
266
#: mainwindow.cpp:439
203
267
#, kde-format
204
268
msgid "Connected to %1"
205
269
msgstr "Pripojený k %1"
206
270
 
207
 
#: mainwindow.cpp:515
 
271
#: mainwindow.cpp:505
208
272
msgctxt ""
209
273
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
210
274
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
211
275
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE (celá obrazovka)"
212
276
 
213
 
#: mainwindow.cpp:657 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
277
#: mainwindow.cpp:652 config/hostpreferenceslist.cpp:118
214
278
msgid "The selected host cannot be handled."
215
279
msgstr "Vybraného hostiteľa nie je možné spracovať."
216
280
 
217
281
#: mainwindow.cpp:674
 
282
#, fuzzy
 
283
#| msgid "Connection"
 
284
msgid "Connect"
 
285
msgstr "Pripojenie"
 
286
 
 
287
#: mainwindow.cpp:675
 
288
#, fuzzy
 
289
#| msgid "Remove"
 
290
msgid "Rename"
 
291
msgstr "Odstrániť"
 
292
 
 
293
#: mainwindow.cpp:676
 
294
#, fuzzy
 
295
#| msgid "Tab Settings"
 
296
msgid "Settings"
 
297
msgstr "Nastavenie kariet"
 
298
 
 
299
#: mainwindow.cpp:677
 
300
msgid "Delete"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: mainwindow.cpp:680 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
304
#, fuzzy
 
305
#| msgid "Bookmarks"
 
306
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
307
msgid "Bookmarks"
 
308
msgstr "Záložky"
 
309
 
 
310
#: mainwindow.cpp:681 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
311
#, fuzzy
 
312
#| msgid "History"
 
313
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
314
msgid "History"
 
315
msgstr "História"
 
316
 
 
317
#: mainwindow.cpp:693
 
318
#, kde-format
 
319
msgid "Rename %1"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: mainwindow.cpp:693
 
323
#, kde-format
 
324
msgid "Rename %1 to"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: mainwindow.cpp:701
 
328
#, fuzzy, kde-format
 
329
#| msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
 
330
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 
331
msgstr "Naozaj chcete ukončiť klienta vzdialenej plochy pre KDE?"
 
332
 
 
333
#: mainwindow.cpp:701
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "Delete %1"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: mainwindow.cpp:722
218
339
msgid "Add Bookmark"
219
340
msgstr "Pridať záložku"
220
341
 
221
 
#: mainwindow.cpp:675
 
342
#: mainwindow.cpp:723
222
343
msgid "Close Tab"
223
344
msgstr "Zavrieť kartu"
224
345
 
225
 
#: mainwindow.cpp:737
 
346
#: mainwindow.cpp:785
226
347
msgid "Switch to Window Mode"
227
348
msgstr "Prepnúť na režim okna"
228
349
 
229
 
#: mainwindow.cpp:738
 
350
#: mainwindow.cpp:786
230
351
msgid "Window Mode"
231
352
msgstr "Režim okna"
232
353
 
233
 
#: mainwindow.cpp:758
 
354
#: mainwindow.cpp:808
234
355
msgid "Minimize Full Screen Window"
235
356
msgstr "Minimalizovať okno celej obrazovky"
236
357
 
237
 
#: mainwindow.cpp:772
 
358
#: mainwindow.cpp:822
238
359
msgid "Stick Toolbar"
239
360
msgstr "Prichytiť panel nástrojov"
240
361
 
241
 
#: mainwindow.cpp:888
 
362
#: mainwindow.cpp:941
242
363
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
243
364
msgstr "Naozaj chcete ukončiť klienta vzdialenej plochy pre KDE?"
244
365
 
245
 
#: mainwindow.cpp:889
 
366
#: mainwindow.cpp:942
246
367
msgid "Confirm Quit"
247
368
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
248
369
 
249
 
#: mainwindow.cpp:1006
 
370
#: mainwindow.cpp:1064
 
371
#, fuzzy
 
372
#| msgid ""
 
373
#| "<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?"
 
374
#| "<br />"
250
375
msgid ""
251
 
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
252
 
">"
 
376
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
 
377
"desktop you would like to connect to."
253
378
msgstr ""
254
379
"<h1>Klient vzdialenej plochy pre KDE</h1><br /><br />Čo chcete urobiť?<br />"
255
380
 
256
 
#: mainwindow.cpp:1031
 
381
#: mainwindow.cpp:1088
 
382
msgid ""
 
383
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
 
384
"methods."
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: mainwindow.cpp:1090
257
388
msgid "Connect to:"
258
389
msgstr "Pripojiť sa na:"
259
390
 
260
 
#: mainwindow.cpp:1034
 
391
#: mainwindow.cpp:1093
261
392
msgid "Goto Address"
262
393
msgstr "Prejsť na adresu"
263
394
 
264
 
#: mainwindow.cpp:1059 mainwindow.cpp:1154
 
395
#: mainwindow.cpp:1133
 
396
#, fuzzy
 
397
#| msgid "Filter"
 
398
msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
265
399
msgid "Filter"
266
400
msgstr "Filter"
267
401
 
268
 
#: mainwindow.cpp:1131
 
402
#: mainwindow.cpp:1135
 
403
msgid "Type here to filter the connection list."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: mainwindow.cpp:1208
269
407
msgid "Remote Desktops"
270
408
msgstr "Vzdialené plochy"
271
409
 
 
410
#: mainwindow.cpp:1238
 
411
msgid "Filter"
 
412
msgstr "Filter"
 
413
 
272
414
#. i18n: file: krdcui.rc:8
273
415
#. i18n: ectx: Menu (session)
274
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:515
 
416
#: rc.cpp:3 rc.cpp:572
275
417
msgid "&Session"
276
418
msgstr "&Sedenie"
277
419
 
278
420
#. i18n: file: krdcui.rc:22
279
421
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
280
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:518
 
422
#: rc.cpp:6 rc.cpp:575
281
423
msgid "Remote View Toolbar"
282
424
msgstr "Panel nástrojov vzdialený pohľad"
283
425
 
300
442
msgstr "Zapamätať si otvorené sedenia pre ďalší štart"
301
443
 
302
444
#. i18n: file: config/general.ui:24
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
 
446
#: rc.cpp:14
 
447
#, fuzzy
 
448
#| msgid "Preparing connection to %1"
 
449
msgid "Remember connection history"
 
450
msgstr "Pripravuje sa pripojenie k %1"
 
451
 
 
452
#. i18n: file: config/general.ui:31
303
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NormalUrlInputLine)
304
 
#: rc.cpp:14
 
454
#: rc.cpp:17
305
455
msgid "Use normal inputline for address input"
306
456
msgstr "Použiť normálny vstupný riadok pre zadávanie adresy"
307
457
 
308
 
#. i18n: file: config/general.ui:31
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
310
 
#: rc.cpp:17
311
 
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
312
 
msgstr "Zobraziť dialóg nastavení pre nové pripojenia"
313
 
 
314
458
#. i18n: file: config/general.ui:38
315
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
316
460
#: rc.cpp:20
342
486
msgstr "Farba pozadia prázdneho miesta:"
343
487
 
344
488
#. i18n: file: config/general.ui:100
 
489
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
 
490
#: rc.cpp:35
 
491
#, fuzzy
 
492
#| msgid "New Connection"
 
493
msgid "When Connecting"
 
494
msgstr "Nové pripojenie"
 
495
 
 
496
#. i18n: file: config/general.ui:106
 
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
 
498
#: rc.cpp:38
 
499
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
 
500
msgstr "Zobraziť dialóg nastavení pre nové pripojenia"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: config/general.ui:113
 
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
 
504
#: rc.cpp:41
 
505
msgid ""
 
506
"This option will resize the window to fit the connection size.  If it is too "
 
507
"big, it will maximize the window."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#. i18n: file: config/general.ui:116
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
 
512
#: rc.cpp:44
 
513
msgid "Resize to fit"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#. i18n: file: config/general.ui:123
 
517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
 
518
#: rc.cpp:47
 
519
msgid ""
 
520
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
 
521
"same as the current screen resolution"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. i18n: file: config/general.ui:126
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
 
526
#: rc.cpp:50
 
527
#, fuzzy
 
528
#| msgid "Switch to Full Screen Mode"
 
529
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
 
530
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: config/general.ui:136
345
533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
346
 
#: rc.cpp:35
 
534
#: rc.cpp:53
347
535
msgid "Tab Settings"
348
536
msgstr "Nastavenie kariet"
349
537
 
350
 
#. i18n: file: config/general.ui:106
 
538
#. i18n: file: config/general.ui:142
351
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
352
 
#: rc.cpp:38
 
540
#: rc.cpp:56
353
541
msgid "Always show tab bar"
354
542
msgstr "Vždy zobraziť panel kariet"
355
543
 
356
 
#. i18n: file: config/general.ui:113
 
544
#. i18n: file: config/general.ui:149
357
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
358
 
#: rc.cpp:41
 
546
#: rc.cpp:59
359
547
msgid "Show close button on tabs"
360
548
msgstr "Zobraziť tlačidlo zatvorenia na kartách"
361
549
 
362
 
#. i18n: file: config/general.ui:120
 
550
#. i18n: file: config/general.ui:156
363
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
364
 
#: rc.cpp:44
 
552
#: rc.cpp:62
365
553
msgid "Middle-click on a tab closes it"
366
554
msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši zatvorí kartu"
367
555
 
368
 
#. i18n: file: config/general.ui:129
 
556
#. i18n: file: config/general.ui:165
369
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
370
 
#: rc.cpp:47
 
558
#: rc.cpp:65
371
559
msgid "Tab position:"
372
560
msgstr "Pozícia kariet:"
373
561
 
374
 
#. i18n: file: config/general.ui:137
 
562
#. i18n: file: config/general.ui:173
375
563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
376
 
#: rc.cpp:50
 
564
#: rc.cpp:68
377
565
msgid "Top"
378
566
msgstr "Hore"
379
567
 
380
 
#. i18n: file: config/general.ui:142
 
568
#. i18n: file: config/general.ui:178
381
569
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
382
 
#: rc.cpp:53
 
570
#: rc.cpp:71
383
571
msgid "Bottom"
384
572
msgstr "Dole"
385
573
 
386
 
#. i18n: file: config/general.ui:147
 
574
#. i18n: file: config/general.ui:183
387
575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
388
 
#: rc.cpp:56
 
576
#: rc.cpp:74
389
577
msgid "Left"
390
578
msgstr "Vľavo"
391
579
 
392
 
#. i18n: file: config/general.ui:152
 
580
#. i18n: file: config/general.ui:188
393
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
394
 
#: rc.cpp:59
 
582
#: rc.cpp:77
395
583
msgid "Right"
396
584
msgstr "Vpravo"
397
585
 
399
587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
400
588
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17
401
589
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
402
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:16
 
590
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
403
591
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
404
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:287 rc.cpp:497
 
592
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305 rc.cpp:515
405
593
msgid "Connection"
406
594
msgstr "Pripojenie"
407
595
 
409
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
410
598
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
411
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
412
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:290
 
600
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308
413
601
msgid "Desktop &resolution:"
414
602
msgstr "&Rozlíšenie plochy"
415
603
 
417
605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
418
606
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48
419
607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
420
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:293
 
608
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
 
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
610
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
421
611
msgid ""
422
612
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
423
613
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
429
619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
430
620
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55
431
621
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
432
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:296
 
622
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
 
623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
624
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
433
625
msgid "Minimal (640x480)"
434
626
msgstr "Minimálne (640x480)"
435
627
 
437
629
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
438
630
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60
439
631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
440
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:299
 
632
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
 
633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
634
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
441
635
msgid "Small (800x600)"
442
636
msgstr "Malé (800x600)"
443
637
 
445
639
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
446
640
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65
447
641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
448
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302
 
642
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
 
643
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
644
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
449
645
msgid "Normal (1024x768)"
450
646
msgstr "Normálne (1024x768)"
451
647
 
453
649
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
454
650
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70
455
651
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
456
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305
 
652
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
 
653
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
654
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
457
655
msgid "Large (1280x1024)"
458
656
msgstr "Veľké (1280x1024)"
459
657
 
461
659
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
462
660
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75
463
661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
464
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308
 
662
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
 
663
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
664
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
465
665
msgid "Very Large (1600x1200)"
466
666
msgstr "Veľmi veľké (1600x1200)"
467
667
 
469
669
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
470
670
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80
471
671
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
472
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311
 
672
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
 
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
674
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
473
675
msgid "Current Screen Resolution"
474
676
msgstr "Aktuálne rozlíšenie obrazovky"
475
677
 
477
679
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
478
680
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85
479
681
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
480
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314
 
682
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
 
683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
684
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
481
685
msgid "Custom Resolution (...)"
482
686
msgstr "Vlastné rozlíšenie (...)"
483
687
 
485
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
486
690
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:98
487
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
488
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317
 
692
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
 
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
694
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
489
695
msgid "&Width:"
490
696
msgstr "Ší&rka:"
491
697
 
493
699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
494
700
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:114
495
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
496
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320
 
702
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
 
703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
 
704
#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 rc.cpp:563
497
705
msgid ""
498
706
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
499
707
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
505
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
506
714
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:130
507
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
508
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323
 
716
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
718
#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 rc.cpp:566
509
719
msgid "H&eight:"
510
720
msgstr "&Výška:"
511
721
 
513
723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
514
724
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:146
515
725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
516
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326
 
726
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
 
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
 
728
#: rc.cpp:119 rc.cpp:344 rc.cpp:569
517
729
msgid ""
518
730
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
519
731
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
523
735
 
524
736
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
525
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
526
 
#: rc.cpp:104
 
738
#: rc.cpp:122
527
739
msgid "Desktop &type:"
528
740
msgstr "&Typ plochy:"
529
741
 
530
742
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
531
743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
532
 
#: rc.cpp:107
 
744
#: rc.cpp:125
533
745
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
534
746
msgstr "Tu môžete zadať pracovné prostredie vzdialenej plochy."
535
747
 
536
748
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
537
749
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
538
 
#: rc.cpp:110
 
750
#: rc.cpp:128
539
751
msgid "KDE"
540
752
msgstr "KDE"
541
753
 
542
754
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
543
755
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
544
 
#: rc.cpp:113
 
756
#: rc.cpp:131
545
757
msgid "Gnome"
546
758
msgstr "Gnome"
547
759
 
548
760
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
549
761
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
550
 
#: rc.cpp:116
 
762
#: rc.cpp:134
551
763
msgid "CDE"
552
764
msgstr "CDE"
553
765
 
554
766
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
555
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
556
 
#: rc.cpp:119
 
768
#: rc.cpp:137
557
769
msgid "XDM"
558
770
msgstr "XDM"
559
771
 
561
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
562
774
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198
563
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
564
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:341
 
776
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
565
777
msgid "&Keyboard layout:"
566
778
msgstr "&Rozloženie klávesnice:"
567
779
 
569
781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
570
782
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214
571
783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
572
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:344
 
784
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
573
785
msgid ""
574
786
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
575
787
"send the correct keyboard codes to the server."
581
793
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
582
794
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221
583
795
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
584
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:347
 
796
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
585
797
msgid "Arabic (ar)"
586
798
msgstr "Arabská (ar)"
587
799
 
589
801
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
590
802
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226
591
803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
592
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:350
 
804
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
593
805
msgid "Czech (cs)"
594
806
msgstr "Česká (cs)"
595
807
 
597
809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
598
810
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
599
811
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
600
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:353
 
812
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
601
813
msgid "Danish (da)"
602
814
msgstr "Dánska (da)"
603
815
 
605
817
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
606
818
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
607
819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
608
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
 
820
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
609
821
msgid "German (de)"
610
822
msgstr "Nemecká (de)"
611
823
 
613
825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
614
826
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
615
827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
616
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
 
828
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
617
829
msgid "Swiss German (de-ch)"
618
830
msgstr "Švajčiarska nemecká (de-ch)"
619
831
 
621
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
622
834
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
623
835
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
624
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
 
836
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
625
837
msgid "American Dvorak (en-dv)"
626
838
msgstr "Americká Dvorak (en-dv)"
627
839
 
629
841
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
630
842
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
631
843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
632
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
 
844
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
633
845
msgid "British English (en-gb)"
634
846
msgstr "Anglická GB (en-gb)"
635
847
 
637
849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
638
850
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
639
851
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
640
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
 
852
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
641
853
msgid "US English (en-us)"
642
854
msgstr "Anglická US (en-us)"
643
855
 
645
857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
646
858
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
647
859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
648
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
 
860
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
649
861
msgid "Spanish (es)"
650
862
msgstr "Španielska (es)"
651
863
 
653
865
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
654
866
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
655
867
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
656
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
 
868
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
657
869
msgid "Estonian (et)"
658
870
msgstr "Estónska (et)"
659
871
 
661
873
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
662
874
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
663
875
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
664
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
 
876
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
665
877
msgid "Finnish (fi)"
666
878
msgstr "Fínska (fi)"
667
879
 
669
881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
670
882
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
671
883
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
672
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
 
884
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
673
885
msgid "Faroese (fo)"
674
886
msgstr "Faerská (fo)"
675
887
 
677
889
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
678
890
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
679
891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
680
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
 
892
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
681
893
msgid "French (fr)"
682
894
msgstr "Francúzska (fr)"
683
895
 
685
897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
686
898
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
687
899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
688
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
 
900
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
689
901
msgid "Belgian (fr-be)"
690
902
msgstr "Belgická (fr-be)"
691
903
 
693
905
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
694
906
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
695
907
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
696
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
 
908
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
697
909
msgid "French Canadian (fr-ca)"
698
910
msgstr "Francúzska kanadská (fr-ca)"
699
911
 
701
913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
702
914
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
703
915
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
704
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
 
916
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
705
917
msgid "Swiss French (fr-ch)"
706
918
msgstr "Švajčiarska francúzska (fr-ch)"
707
919
 
709
921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
710
922
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
711
923
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
712
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
 
924
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
713
925
msgid "Hebrew (he)"
714
926
msgstr "Hebrejská (he)"
715
927
 
717
929
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
718
930
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
719
931
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
720
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
 
932
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
721
933
msgid "Croatian (hr)"
722
934
msgstr "Chorvátska (hr)"
723
935
 
725
937
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
726
938
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
727
939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
728
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
 
940
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
729
941
msgid "Hungarian (hu)"
730
942
msgstr "Maďarská (hu)"
731
943
 
733
945
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
734
946
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
735
947
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
736
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
 
948
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
737
949
msgid "Icelandic (is)"
738
950
msgstr "Islandská (is)"
739
951
 
741
953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
742
954
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
743
955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
744
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
 
956
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
745
957
msgid "Italian (it)"
746
958
msgstr "Talianska (it)"
747
959
 
749
961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
750
962
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
751
963
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
752
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
 
964
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
753
965
msgid "Japanese (ja)"
754
966
msgstr "Japonská (ja)"
755
967
 
757
969
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
758
970
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
759
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
760
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
 
972
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
761
973
msgid "Korean (ko)"
762
974
msgstr "Kórejská (ko)"
763
975
 
765
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
766
978
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
767
979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
768
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
 
980
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
769
981
msgid "Lithuanian (lt)"
770
982
msgstr "Litovská (lt)"
771
983
 
773
985
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
774
986
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
775
987
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
776
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
 
988
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
777
989
msgid "Latvian (lv)"
778
990
msgstr "Lotyšská (lv)"
779
991
 
781
993
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
782
994
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
783
995
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
784
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
 
996
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
785
997
msgid "Macedonian (mk)"
786
998
msgstr "Macedónska (mk)"
787
999
 
789
1001
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
790
1002
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
791
1003
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
792
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
 
1004
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
793
1005
msgid "Dutch (nl)"
794
1006
msgstr "Holandská (nl)"
795
1007
 
797
1009
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
798
1010
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
799
1011
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
800
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
 
1012
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
801
1013
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
802
1014
msgstr "Belgická holandská (nl-be)"
803
1015
 
805
1017
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
806
1018
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
807
1019
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
808
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
 
1020
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
809
1021
msgid "Norwegian (no)"
810
1022
msgstr "Nórska (no)"
811
1023
 
813
1025
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
814
1026
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
815
1027
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
816
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
 
1028
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
817
1029
msgid "Polish (pl)"
818
1030
msgstr "Poľská (pl)"
819
1031
 
821
1033
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
822
1034
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
823
1035
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
824
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
 
1036
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
825
1037
msgid "Portuguese (pt)"
826
1038
msgstr "Portugalská (pt)"
827
1039
 
829
1041
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
830
1042
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
831
1043
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
832
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
 
1044
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
833
1045
msgid "Brazilian (pt-br)"
834
1046
msgstr "Brazílska (pt-br)"
835
1047
 
837
1049
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
838
1050
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
839
1051
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
840
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
 
1052
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
841
1053
msgid "Russian (ru)"
842
1054
msgstr "Ruská (ru)"
843
1055
 
845
1057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
846
1058
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
847
1059
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
848
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
 
1060
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
849
1061
msgid "Slovenian (sl)"
850
1062
msgstr "Slovinská (sl)"
851
1063
 
853
1065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
854
1066
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
855
1067
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
856
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
 
1068
#: rc.cpp:248 rc.cpp:467
857
1069
msgid "Swedish (sv)"
858
1070
msgstr "Švédska (sv)"
859
1071
 
861
1073
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
862
1074
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
863
1075
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
864
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
 
1076
#: rc.cpp:251 rc.cpp:470
865
1077
msgid "Thai (th)"
866
1078
msgstr "Thajská (th)"
867
1079
 
869
1081
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
870
1082
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
871
1083
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
872
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
 
1084
#: rc.cpp:254 rc.cpp:473
873
1085
msgid "Turkish (tr)"
874
1086
msgstr "Turecká (tr)"
875
1087
 
876
1088
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
877
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
878
 
#: rc.cpp:239
 
1090
#: rc.cpp:257
879
1091
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
880
1092
msgid "Private key:"
881
1093
msgstr "Súkromný kľúč:"
882
1094
 
883
1095
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
884
1096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
885
 
#: rc.cpp:242
 
1097
#: rc.cpp:260
886
1098
msgid ""
887
1099
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
888
1100
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
894
1106
 
895
1107
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
896
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
897
 
#: rc.cpp:245
 
1109
#: rc.cpp:263
898
1110
msgid "NoMachine Key"
899
1111
msgstr "NoMachine kľúč"
900
1112
 
901
1113
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
902
1114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
903
 
#: rc.cpp:248
 
1115
#: rc.cpp:266
904
1116
msgid "Private Key Management"
905
1117
msgstr "Správa súkromného kľúča"
906
1118
 
907
1119
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
908
1120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
909
 
#: rc.cpp:251
 
1121
#: rc.cpp:269
910
1122
msgid ""
911
1123
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
912
1124
"server."
916
1128
 
917
1129
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
918
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
919
 
#: rc.cpp:254
 
1131
#: rc.cpp:272
920
1132
msgid "Private DSA Key :"
921
1133
msgstr "Súkromný DSA kľúč:"
922
1134
 
923
1135
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
924
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
925
 
#: rc.cpp:257
 
1137
#: rc.cpp:275
926
1138
msgid "Use this button to import the private key from a file."
927
1139
msgstr "Použite toto tlačidlo na importovanie súkromného kľúča zo súboru."
928
1140
 
929
1141
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
930
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
931
 
#: rc.cpp:260
 
1143
#: rc.cpp:278
932
1144
msgid "Import ..."
933
1145
msgstr "Importovať..."
934
1146
 
935
1147
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
936
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
937
 
#: rc.cpp:263
 
1149
#: rc.cpp:281
938
1150
msgid "Display"
939
1151
msgstr "Zobrazenie"
940
1152
 
941
1153
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
942
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
943
 
#: rc.cpp:266
 
1155
#: rc.cpp:284
944
1156
msgid "Type"
945
1157
msgstr "Typ"
946
1158
 
947
1159
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
948
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
949
 
#: rc.cpp:269
 
1161
#: rc.cpp:287
950
1162
msgid "Session ID"
951
1163
msgstr "ID sedenia"
952
1164
 
953
1165
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
954
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
955
 
#: rc.cpp:272
 
1167
#: rc.cpp:290
956
1168
msgid "Colour Depth"
957
1169
msgstr "Farebná hĺbka"
958
1170
 
959
1171
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
960
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
961
 
#: rc.cpp:275
 
1173
#: rc.cpp:293
962
1174
msgid "Resolution"
963
1175
msgstr "Rozlíšenie"
964
1176
 
965
1177
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
966
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
967
 
#: rc.cpp:278
 
1179
#: rc.cpp:296
968
1180
msgid "Session Name"
969
1181
msgstr "Názov sedenia"
970
1182
 
971
1183
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
972
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
973
 
#: rc.cpp:281
 
1185
#: rc.cpp:299
974
1186
msgid "&New"
975
1187
msgstr "&Nový"
976
1188
 
977
1189
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
978
1190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
979
 
#: rc.cpp:284
 
1191
#: rc.cpp:302
980
1192
msgid "&Resume"
981
1193
msgstr "&Obnoviť"
982
1194
 
983
1195
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163
984
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
985
 
#: rc.cpp:329
 
1197
#: rc.cpp:347
986
1198
msgid "Color &depth:"
987
1199
msgstr "Fare&bná hĺbka:"
988
1200
 
989
1201
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180
990
1202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
991
 
#: rc.cpp:332
 
1203
#: rc.cpp:350
992
1204
msgid "Low Color (8 Bit)"
993
1205
msgstr "Málo farieb (8 bitov)"
994
1206
 
995
1207
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
996
1208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
997
 
#: rc.cpp:335
 
1209
#: rc.cpp:353
998
1210
msgid "High Color (16 Bit)"
999
1211
msgstr "Veľa farieb (16 bitov)"
1000
1212
 
1001
1213
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
1002
1214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1003
 
#: rc.cpp:338
 
1215
#: rc.cpp:356
1004
1216
msgid "True Color (24 Bit)"
1005
1217
msgstr "Naozajstné farby (24 bitov)"
1006
1218
 
1007
1219
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409
1008
1220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1009
 
#: rc.cpp:458
 
1221
#: rc.cpp:476
1010
1222
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1011
1223
msgid "Sound:"
1012
1224
msgstr "Zvuk:"
1013
1225
 
1014
1226
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420
1015
1227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1016
 
#: rc.cpp:461
 
1228
#: rc.cpp:479
1017
1229
msgid "On This Computer"
1018
1230
msgstr "Na tomto počítači"
1019
1231
 
1020
1232
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425
1021
1233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1022
 
#: rc.cpp:464
 
1234
#: rc.cpp:482
1023
1235
msgid "On Remote Computer"
1024
1236
msgstr "Na vzdialenom počítači"
1025
1237
 
1026
1238
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430
1027
1239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1028
 
#: rc.cpp:467
 
1240
#: rc.cpp:485
1029
1241
msgid "Disable Sound"
1030
1242
msgstr "Zakázať zvuk"
1031
1243
 
1032
1244
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
1033
1245
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1034
 
#: rc.cpp:470
 
1246
#: rc.cpp:488
1035
1247
msgid "Expert Options"
1036
1248
msgstr "Pokročilé možnosti"
1037
1249
 
1038
1250
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447
1039
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1040
 
#: rc.cpp:473
 
1252
#: rc.cpp:491
1041
1253
msgid "Console login:"
1042
1254
msgstr "Konzolové prihlásenie:"
1043
1255
 
1044
1256
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457
1045
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1046
 
#: rc.cpp:476
 
1258
#: rc.cpp:494
1047
1259
msgid "Attach to Windows Server console"
1048
1260
msgstr "Pripojiť sa ku konzole Windows Servera"
1049
1261
 
1050
1262
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464
1051
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1052
 
#: rc.cpp:479
 
1264
#: rc.cpp:497
1053
1265
msgid "Extra options:"
1054
1266
msgstr "Ďalšie možnosti:"
1055
1267
 
1056
1268
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480
1057
1269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1058
 
#: rc.cpp:482
 
1270
#: rc.cpp:500
1059
1271
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1060
1272
msgstr "Tu môžete zadať dodatočné možnosti pre rdesktop."
1061
1273
 
1062
1274
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493
1063
1275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1064
 
#: rc.cpp:485
 
1276
#: rc.cpp:503
1065
1277
msgid "Login"
1066
1278
msgstr "Prihlásenie"
1067
1279
 
1068
1280
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501
1069
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1070
 
#: rc.cpp:488
 
1282
#: rc.cpp:506
1071
1283
msgid "Default user name:"
1072
1284
msgstr "Štandardné užívateľské meno:"
1073
1285
 
1074
1286
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508
1075
1287
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1076
 
#: rc.cpp:491
 
1288
#: rc.cpp:509
1077
1289
msgid "No default user name"
1078
1290
msgstr "Žiadne štandardné užívateľské meno"
1079
1291
 
1080
1292
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520
1081
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1082
 
#: rc.cpp:494
 
1294
#: rc.cpp:512
1083
1295
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1084
1296
msgstr "Automaticky rozpoznať \"LDAP\"-prihlásenia a zdieľať heslá"
1085
1297
 
1086
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:22
 
1298
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
1087
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
1088
 
#: rc.cpp:500
 
1300
#: rc.cpp:518
1089
1301
msgid "Connection type:"
1090
1302
msgstr "Typ pripojenia:"
1091
1303
 
1092
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:38
 
1304
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
1093
1305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1094
 
#: rc.cpp:503
 
1306
#: rc.cpp:521
1095
1307
msgid ""
1096
1308
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
1097
1309
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
1109
1321
"oneskorenie, ale výsledkom bude nižšia kvalita obrazu, hlavne v režime "
1110
1322
"'Nízka kvalita'."
1111
1323
 
1112
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:42
 
1324
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
1113
1325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1114
 
#: rc.cpp:506
 
1326
#: rc.cpp:524
1115
1327
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
1116
1328
msgstr "Vysoká kvalita (LAN, priame pripojenie)"
1117
1329
 
1118
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:47
 
1330
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
1119
1331
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1120
 
#: rc.cpp:509
 
1332
#: rc.cpp:527
1121
1333
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
1122
1334
msgstr "Stredná kvalita (DSL, rýchly Internet)"
1123
1335
 
1124
 
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:52
 
1336
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
1125
1337
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1126
 
#: rc.cpp:512
 
1338
#: rc.cpp:530
1127
1339
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
1128
1340
msgstr "Nízka kvalita (Modem, ISDN, pomalý Internet)"
1129
1341
 
1130
 
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:10
 
1342
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
 
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
 
1344
#: rc.cpp:533
 
1345
msgid "Scale to Size"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13
1131
1349
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
1132
 
#: rc.cpp:521
 
1350
#: rc.cpp:578
1133
1351
msgid "Sessions"
1134
1352
msgstr "Sedenia"
1135
1353
 
 
1354
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
 
1355
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
1356
msgid "Zeroconf"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: remotedesktopsmodel.cpp:125
 
1360
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
1361
msgid "None"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: remotedesktopsmodel.cpp:140
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgctxt "Remove the selected url from the bookarks menu"
 
1367
msgid "Remove the bookmark for %1."
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: remotedesktopsmodel.cpp:142
 
1371
#, fuzzy, kde-format
 
1372
#| msgid "Bookmarks"
 
1373
msgctxt "Add the selected url to the bookmarks menu"
 
1374
msgid "Bookmark %1."
 
1375
msgstr "Záložky"
 
1376
 
 
1377
#: remotedesktopsmodel.cpp:181
 
1378
#, fuzzy
 
1379
#| msgid "Remote Desktops"
 
1380
msgctxt "Header of the connections list, title/url for remote connection"
 
1381
msgid "Remote Desktop"
 
1382
msgstr "Vzdialené plochy"
 
1383
 
 
1384
#: remotedesktopsmodel.cpp:183
 
1385
#, fuzzy
 
1386
#| msgid "Connected to %1"
 
1387
msgctxt ""
 
1388
"Header of the connections list, the last time this connection was initiated"
 
1389
msgid "Last Connected"
 
1390
msgstr "Pripojený k %1"
 
1391
 
 
1392
#: remotedesktopsmodel.cpp:185
 
1393
msgctxt ""
 
1394
"Header of the connections list, the number of times this connection has been "
 
1395
"visited"
 
1396
msgid "Visits"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: remotedesktopsmodel.cpp:187
 
1400
msgctxt "Header of the connections list, the time when this entry was created"
 
1401
msgid "Created"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: remotedesktopsmodel.cpp:189
 
1405
msgctxt "Header of the connections list, where this entry comes from"
 
1406
msgid "Source"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
1136
1409
#: systemtrayicon.cpp:41
1137
1410
msgid "KDE Remote Desktop Client"
1138
1411
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE"
1158
1431
msgid "Hosts"
1159
1432
msgstr "Hostitelia"
1160
1433
 
1161
 
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:159
1162
 
#: core/hostpreferences.cpp:165
 
1434
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181
 
1435
#: core/hostpreferences.cpp:187
1163
1436
msgid "Host Configuration"
1164
1437
msgstr "Nastavenie hostiteľa"
1165
1438
 
1171
1444
msgid "Plugin Configuration"
1172
1445
msgstr "Nastavenie modulov"
1173
1446
 
1174
 
#: core/hostpreferences.cpp:168
 
1447
#: core/hostpreferences.cpp:190
1175
1448
msgid ""
1176
1449
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
1177
1450
msgstr ""
1178
1451
"Uvedomte si, že toto nastavenie je možné použiť až pri ďalšom pripojení k "
1179
1452
"tomuto hostiteľovi."
1180
1453
 
1181
 
#: core/hostpreferences.cpp:183
 
1454
#: core/hostpreferences.cpp:205
1182
1455
msgid "Show this dialog again for this host"
1183
1456
msgstr "Zobraziť tento dialóg znovu pre tohto hostiteľa"
1184
1457
 
1185
 
#: core/hostpreferences.cpp:187
 
1458
#: core/hostpreferences.cpp:209
1186
1459
msgid "Remember password (KWallet)"
1187
1460
msgstr "Zapamätať si heslo (KWallet)"
1188
1461
 
1361
1634
"Nie je možné nájsť program \"rdesktop\". Overte, že je správne "
1362
1635
"nainštalovaný, ak potrebujete podporu RDP."
1363
1636
 
1364
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:140
 
1637
#: vnc/vncclientthread.cpp:141
1365
1638
msgid "Server not found."
1366
1639
msgstr "Server nenájdený."
1367
1640
 
1368
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:144
 
1641
#: vnc/vncclientthread.cpp:145
1369
1642
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1370
1643
msgstr "VNC overenie zlyhalo z dôvodu prílišného množstva neplatných pokusov."
1371
1644
 
1372
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:147 vnc/vncclientthread.cpp:188
 
1645
#: vnc/vncclientthread.cpp:148 vnc/vncclientthread.cpp:189
1373
1646
msgid "VNC authentication failed."
1374
1647
msgstr "VNC overenie zlyhalo."
1375
1648
 
1376
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:150
 
1649
#: vnc/vncclientthread.cpp:151
1377
1650
msgid "VNC server closed connection."
1378
1651
msgstr "VNC server ukončil pripojenie."
1379
1652