6
6
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
18
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
21
21
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
60
60
"tieto osoby nebudú môcť správu čítať."
63
63
msgid "Bad passphrase; could not sign."
64
64
msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa podpísať."
68
68
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
71
71
"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia "
72
72
"PGP a kľúčové kruhy."
75
75
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
77
77
"Šifrovanie zlyhalo: prosím, skontrolujte nastavenie PGP a kľúčové kruhy."
79
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
79
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
80
80
msgid "error running PGP"
81
81
msgstr "chyba spustenia PGP"
83
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
83
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
84
84
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
85
85
msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa dešifrovať."
87
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
87
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
88
88
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
89
89
msgstr "Nemáte tajný kľúč potrebný na dešifrovanie správy."
94
94
"The keyring file %1 does not exist.\n"
97
97
"Súbor keyring %1 neexistuje.\n"
98
98
"Prosím, skontrolujte nastavenie PGP"
101
101
msgid "Unknown error"
102
102
msgstr "Neznáma chyba"
105
105
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
106
106
msgstr "Ani prijimatelia ani slovníková fráza nie sú špecifikované."
109
109
msgid "The passphrase you entered is invalid."
110
110
msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná."
114
114
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
115
115
"encryption done."
149
149
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
150
150
msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.pgp/pubring.pkr)"
153
153
msgid "Unknown error."
154
154
msgstr "Neznáma chyba."
157
157
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
158
158
msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože slovníková fráza je chybná."
161
161
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
162
162
msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože tajný kľúč je nepoužiteľný."
165
165
msgid "Error running gpg"
166
166
msgstr "Chyba spustenia gpg"
170
170
#| msgid "The passphrase you entered is invalid."
171
171
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
172
172
msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná."
175
175
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
176
176
msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.gnupg/pubring.gpg)"
180
180
"Could not find PGP executable.\n"
181
181
"Please check your PATH is set correctly."
183
183
"Nedá sa nájsť PGP program.\n"
184
184
"Prosím, skontrolujte či PATH je nastavená správne."
187
187
msgid "OpenPGP Security Check"
188
188
msgstr "Kontrola OpenPGP bezpečnosti"
191
191
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
192
192
msgstr "Slovníková fráza je príliš dlhá, musí mať menej ako 1024 znakov."
195
195
msgid "Out of memory."
196
196
msgstr "Málo pamäte."
200
200
"You just entered an invalid passphrase.\n"
201
201
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
203
203
"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n"
204
204
"Chcete to skúsiť znova alebo stornovať a vidieť správu nerozšifrovanú?"
206
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
207
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
206
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
207
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
208
208
msgid "PGP Warning"
209
209
msgstr "PGP upozornenie"
211
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
211
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
213
213
msgstr "&Opakovať"
217
217
"You entered an invalid passphrase.\n"
218
218
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
222
222
"Chcete to skúsiť znova alebo pokračovať a nechať správu nepodpísanú alebo "
223
223
"stornovať poslanie správy?"
225
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
225
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
226
226
msgid "Send &Unsigned"
227
227
msgstr "Poslať &nepodpísané"
231
231
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
248
248
"Chcete šifrovanie v každom prípade, nechať správu ako je alebo stornovať "
249
249
"poslanie správy?"
251
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
251
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
252
252
msgid "Send &Encrypted"
253
253
msgstr "Poslať z&ašifrované"
255
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
255
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
256
256
msgid "Send &Unencrypted"
257
257
msgstr "Poslať &nezašifrované"
261
261
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
296
296
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude "
301
301
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
302
302
"message; therefore, the message will not be encrypted."
304
304
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto "
305
305
"správa nebude zašifrovaná."
309
309
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
310
310
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
312
312
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímatelov, táto osoba nebude "
313
313
"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
317
317
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
318
318
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
328
328
"Táto vlastnosť\n"
331
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
331
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
333
333
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
335
335
"Buď nemáte nainštalované GnuPG/PGP alebo ste zvolili nepoužiť GnuPG/PGP."
337
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
337
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
338
338
msgid "Encryption Key Selection"
339
339
msgstr "Voľba kľúča šifrovania"
344
344
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
382
382
"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela."
385
385
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
386
386
msgstr "Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu:"
391
391
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
407
407
"Prosím skontrolujte, či šifrovanie naozaj funguje predtým ako ho začnete "
408
408
"používať seriózne. Pamätejte, že prílohy nie sú zašifrované PGP/GPG modulom."
411
411
msgid "Encryption Tool"
412
412
msgstr "Šifrovací nástroj"
415
415
msgid "Select encryption tool to &use:"
416
416
msgstr "Zvolte, ktorý šifrovací nástroj sa po&užije:"
419
419
msgid "Autodetect"
420
420
msgstr "Automaticky nájsť"
423
423
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
424
424
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
427
427
msgid "PGP Version 2.x"
428
428
msgstr "PGP verzia 2.x"
431
431
msgid "PGP Version 5.x"
432
432
msgstr "PGP verzia 5.x"
435
435
msgid "PGP Version 6.x"
436
436
msgstr "PGP verzia 6.x"
439
439
msgid "Do not use any encryption tool"
440
440
msgstr "Nepoužiť žiadny šifrovací nástroj"
447
447
msgid "&Keep passphrase in memory"
448
448
msgstr "&Ponechať slovníkovú frázu v pamäti"
452
452
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
453
453
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
469
469
"používate gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></"
473
473
msgid "Always encr&ypt to self"
474
474
msgstr "Vždy ši&frovať na mňa"
478
478
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
479
479
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
485
485
"dešifrovať správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</"
489
489
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
490
490
msgstr "&Zobraziť podpísaný/zašifrovaný text po vytvorení"
494
494
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
495
495
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
500
500
"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. "
501
501
"Toto je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>"
504
504
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
505
505
msgstr "Vždy zobraziť kľúče šifrovania na &schválenie"
509
509
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
510
510
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
517
517
"je vypnutá, aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo "
518
518
"ak je ich je niekoľko použiteľných. </p></qt>"
521
521
msgid "&Search for:"
522
522
msgstr "&Hľadať:"
526
526
msgstr "ID kľúča"
530
530
msgstr "ID užívateľa"
533
533
msgid "Remember choice"
534
534
msgstr "Zapamätať si voľbu"
538
538
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
539
539
"asked again.</p></qt>"
541
541
"<qt><p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>"
544
544
msgid "&Reread Keys"
545
545
msgstr "&Znova čítať kľúče"
549
549
msgid "Fingerprint: %1"
550
550
msgstr "Otlačok prsta: %1"
558
558
msgstr "Vypršané"
562
562
msgstr "Zakázané"
566
566
msgstr "Neplatné"
569
569
msgid "Undefined trust"
570
570
msgstr "Nedefinovaná dôvera"
573
573
msgid "Untrusted"
574
574
msgstr "Nedôveryhodné"
577
577
msgid "Marginally trusted"
578
578
msgstr "Okrajovo dôveryhodné"
581
581
msgid "Fully trusted"
582
582
msgstr "Plne dôveryhodné"
585
585
msgid "Ultimately trusted"
586
586
msgstr "Skutočne dôveryhodné"
593
593
msgid "Secret key available"
594
594
msgstr "Tajný kľúč dostupný"
597
597
msgid "Sign only key"
598
598
msgstr "Podpísať len kľúč"
601
601
msgid "Encryption only key"
602
602
msgstr "Zašifrovať len kľúč"
606
606
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
607
607
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
608
608
msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2"
612
612
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
613
613
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
614
614
msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2 (%3)"
617
617
msgid "Checking Keys"
618
618
msgstr "Kontrolujú sa kľúče"
621
621
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
622
622
msgstr "Kontroluje sa kľúč 0xMMMMMMMM..."
626
626
msgid "Checking key 0x%1..."
627
627
msgstr "Kontroluje sa kľúč 0x%1..."
630
630
msgid "Recheck Key"
631
631
msgstr "Znova skontrolovať kľúč"