~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-yantmgwun5qvxf87
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
17
 
18
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
18
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
19
19
#, kde-format
20
20
msgid ""
21
21
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
26
26
"%1;\n"
27
27
"správa nie je zašifrovaná."
28
28
 
29
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
29
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
30
30
#, kde-format
31
31
msgid ""
32
32
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
37
37
"%1;\n"
38
38
"tieto osoby nebudú môcť správu čítať."
39
39
 
40
 
#: kpgpbase2.cpp:168
 
40
#: kpgpbase2.cpp:170
41
41
#, kde-format
42
42
msgid ""
43
43
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
48
48
"%1.\n"
49
49
"Správa nie je zašifrovaná."
50
50
 
51
 
#: kpgpbase2.cpp:174
 
51
#: kpgpbase2.cpp:176
52
52
#, kde-format
53
53
msgid ""
54
54
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
59
59
"%1.\n"
60
60
"tieto osoby nebudú môcť správu čítať."
61
61
 
62
 
#: kpgpbase2.cpp:195
 
62
#: kpgpbase2.cpp:197
63
63
msgid "Bad passphrase; could not sign."
64
64
msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa podpísať."
65
65
 
66
 
#: kpgpbase2.cpp:203
 
66
#: kpgpbase2.cpp:205
67
67
msgid ""
68
68
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
69
69
"key rings."
71
71
"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia "
72
72
"PGP a kľúčové kruhy."
73
73
 
74
 
#: kpgpbase2.cpp:211
 
74
#: kpgpbase2.cpp:213
75
75
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
76
76
msgstr ""
77
77
"Šifrovanie zlyhalo: prosím, skontrolujte nastavenie PGP a kľúčové kruhy."
78
78
 
79
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
79
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
80
80
msgid "error running PGP"
81
81
msgstr "chyba spustenia PGP"
82
82
 
83
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
83
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
84
84
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
85
85
msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa dešifrovať."
86
86
 
87
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
87
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
88
88
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
89
89
msgstr "Nemáte tajný kľúč potrebný na dešifrovanie správy."
90
90
 
91
 
#: kpgpbase2.cpp:448
 
91
#: kpgpbase2.cpp:450
92
92
#, kde-format
93
93
msgid ""
94
94
"The keyring file %1 does not exist.\n"
97
97
"Súbor keyring %1 neexistuje.\n"
98
98
"Prosím, skontrolujte nastavenie PGP"
99
99
 
100
 
#: kpgpbase2.cpp:454
 
100
#: kpgpbase2.cpp:456
101
101
msgid "Unknown error"
102
102
msgstr "Neznáma chyba"
103
103
 
104
 
#: kpgpbase5.cpp:86
 
104
#: kpgpbase5.cpp:88
105
105
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
106
106
msgstr "Ani prijimatelia ani slovníková fráza nie sú špecifikované."
107
107
 
108
 
#: kpgpbase5.cpp:128
 
108
#: kpgpbase5.cpp:130
109
109
msgid "The passphrase you entered is invalid."
110
110
msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná."
111
111
 
112
 
#: kpgpbase5.cpp:154
 
112
#: kpgpbase5.cpp:156
113
113
msgid ""
114
114
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
115
115
"encryption done."
117
117
"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne "
118
118
"šifrovanie nebolo."
119
119
 
120
 
#: kpgpbase5.cpp:157
 
120
#: kpgpbase5.cpp:159
121
121
#, kde-format
122
122
msgid ""
123
123
"The following key(s) are not trusted:\n"
128
128
"%1\n"
129
129
"Jeho vlastník nebude môcť dešifrovať správu."
130
130
 
131
 
#: kpgpbase5.cpp:169
 
131
#: kpgpbase5.cpp:171
132
132
#, kde-format
133
133
msgid ""
134
134
"Missing encryption key(s) for:\n"
137
137
"Chýbajúci kľúč šifrovania pre :\n"
138
138
"%1"
139
139
 
140
 
#: kpgpbase5.cpp:206
 
140
#: kpgpbase5.cpp:208
141
141
msgid "Error running PGP"
142
142
msgstr "Chyba spustenia PGP"
143
143
 
149
149
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
150
150
msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.pgp/pubring.pkr)"
151
151
 
152
 
#: kpgpbaseG.cpp:117
 
152
#: kpgpbaseG.cpp:118
153
153
msgid "Unknown error."
154
154
msgstr "Neznáma chyba."
155
155
 
156
 
#: kpgpbaseG.cpp:180
 
156
#: kpgpbaseG.cpp:181
157
157
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
158
158
msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože slovníková fráza je chybná."
159
159
 
160
 
#: kpgpbaseG.cpp:187
 
160
#: kpgpbaseG.cpp:188
161
161
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
162
162
msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože tajný kľúč je nepoužiteľný."
163
163
 
164
 
#: kpgpbaseG.cpp:218
 
164
#: kpgpbaseG.cpp:219
165
165
msgid "Error running gpg"
166
166
msgstr "Chyba spustenia gpg"
167
167
 
168
 
#: kpgpbaseG.cpp:288
 
168
#: kpgpbaseG.cpp:289
169
169
#, fuzzy
170
170
#| msgid "The passphrase you entered is invalid."
171
171
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
172
172
msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná."
173
173
 
174
 
#: kpgpbaseG.cpp:365
 
174
#: kpgpbaseG.cpp:366
175
175
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
176
176
msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.gnupg/pubring.gpg)"
177
177
 
178
 
#: kpgp.cpp:191
 
178
#: kpgp.cpp:198
179
179
msgid ""
180
180
"Could not find PGP executable.\n"
181
181
"Please check your PATH is set correctly."
183
183
"Nedá sa nájsť PGP program.\n"
184
184
"Prosím, skontrolujte či PATH je nastavená správne."
185
185
 
186
 
#: kpgp.cpp:210
 
186
#: kpgp.cpp:217
187
187
msgid "OpenPGP Security Check"
188
188
msgstr "Kontrola OpenPGP bezpečnosti"
189
189
 
190
 
#: kpgp.cpp:217
 
190
#: kpgp.cpp:224
191
191
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
192
192
msgstr "Slovníková fráza je príliš dlhá, musí mať menej ako 1024 znakov."
193
193
 
194
 
#: kpgp.cpp:219
 
194
#: kpgp.cpp:226
195
195
msgid "Out of memory."
196
196
msgstr "Málo pamäte."
197
197
 
198
 
#: kpgp.cpp:290
 
198
#: kpgp.cpp:297
199
199
msgid ""
200
200
"You just entered an invalid passphrase.\n"
201
201
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
203
203
"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n"
204
204
"Chcete to skúsiť znova alebo stornovať a vidieť správu nerozšifrovanú?"
205
205
 
206
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
207
 
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
206
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
 
207
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
208
208
msgid "PGP Warning"
209
209
msgstr "PGP upozornenie"
210
210
 
211
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
211
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
212
212
msgid "&Retry"
213
213
msgstr "&Opakovať"
214
214
 
215
 
#: kpgp.cpp:347
 
215
#: kpgp.cpp:354
216
216
msgid ""
217
217
"You entered an invalid passphrase.\n"
218
218
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
222
222
"Chcete to skúsiť znova alebo pokračovať a nechať správu nepodpísanú alebo "
223
223
"stornovať poslanie správy?"
224
224
 
225
 
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
225
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
226
226
msgid "Send &Unsigned"
227
227
msgstr "Poslať &nepodpísané"
228
228
 
229
 
#: kpgp.cpp:376
 
229
#: kpgp.cpp:383
230
230
#, kde-format
231
231
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
232
232
msgid ""
236
236
"%1\n"
237
237
"Chcete poslať správu nepodpísanú alebo stornovať poslanie?"
238
238
 
239
 
#: kpgp.cpp:394
 
239
#: kpgp.cpp:401
240
240
#, kde-format
241
241
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
242
242
msgid ""
248
248
"Chcete šifrovanie v každom prípade, nechať správu ako je alebo stornovať "
249
249
"poslanie správy?"
250
250
 
251
 
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
251
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
252
252
msgid "Send &Encrypted"
253
253
msgstr "Poslať z&ašifrované"
254
254
 
255
 
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
255
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
256
256
msgid "Send &Unencrypted"
257
257
msgstr "Poslať &nezašifrované"
258
258
 
259
 
#: kpgp.cpp:421
 
259
#: kpgp.cpp:428
260
260
#, kde-format
261
261
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
262
262
msgid ""
266
266
"%1\n"
267
267
"Chcete nechať správu ako je alebo stornovať poslanie správy?"
268
268
 
269
 
#: kpgp.cpp:427
 
269
#: kpgp.cpp:434
270
270
msgid "&Send As-Is"
271
271
msgstr "Po&slat ako je"
272
272
 
273
 
#: kpgp.cpp:438
 
273
#: kpgp.cpp:445
274
274
#, kde-format
275
275
msgid ""
276
276
"The following error occurred:\n"
279
279
"Nastala nasledujúca chyba:\n"
280
280
"%1"
281
281
 
282
 
#: kpgp.cpp:440
 
282
#: kpgp.cpp:447
283
283
#, kde-format
284
284
msgid ""
285
285
"This is the error message of %1:\n"
288
288
"Toto je chybová správa od %1:\n"
289
289
"%2"
290
290
 
291
 
#: kpgp.cpp:585
 
291
#: kpgp.cpp:592
292
292
msgid ""
293
293
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
294
294
"therefore, the message will not be encrypted."
296
296
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude "
297
297
"zašifrovaná."
298
298
 
299
 
#: kpgp.cpp:588
 
299
#: kpgp.cpp:595
300
300
msgid ""
301
301
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
302
302
"message; therefore, the message will not be encrypted."
304
304
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto "
305
305
"správa nebude zašifrovaná."
306
306
 
307
 
#: kpgp.cpp:604
 
307
#: kpgp.cpp:611
308
308
msgid ""
309
309
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
310
310
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
312
312
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímatelov, táto osoba nebude "
313
313
"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
314
314
 
315
 
#: kpgp.cpp:607
 
315
#: kpgp.cpp:614
316
316
msgid ""
317
317
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
318
318
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
320
320
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby "
321
321
"nebudú môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
322
322
 
323
 
#: kpgp.cpp:881
 
323
#: kpgp.cpp:892
324
324
msgid ""
325
325
"This feature is\n"
326
326
"still missing"
328
328
"Táto vlastnosť\n"
329
329
"stále chýba"
330
330
 
331
 
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
331
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
332
332
msgid ""
333
333
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
334
334
msgstr ""
335
335
"Buď nemáte nainštalované GnuPG/PGP alebo ste zvolili nepoužiť GnuPG/PGP."
336
336
 
337
 
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
337
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
338
338
msgid "Encryption Key Selection"
339
339
msgstr "Voľba kľúča šifrovania"
340
340
 
341
 
#: kpgp.cpp:1217
 
341
#: kpgp.cpp:1228
342
342
#, kde-format
343
343
msgctxt ""
344
344
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
353
353
"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto "
354
354
"prijímateľa."
355
355
 
356
 
#: kpgp.cpp:1281
 
356
#: kpgp.cpp:1292
357
357
#, kde-format
358
358
msgctxt ""
359
359
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
367
367
"\n"
368
368
"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela."
369
369
 
370
 
#: kpgp.cpp:1307
 
370
#: kpgp.cpp:1318
371
371
#, kde-format
372
372
msgctxt ""
373
373
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
381
381
"\n"
382
382
"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela."
383
383
 
384
 
#: kpgpui.cpp:75
 
384
#: kpgpui.cpp:79
385
385
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
386
386
msgstr "Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu:"
387
387
 
388
 
#: kpgpui.cpp:77
 
388
#: kpgpui.cpp:81
389
389
#, kde-format
390
390
msgid ""
391
391
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
394
394
"Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu pre\n"
395
395
"\"%1\":"
396
396
 
397
 
#: kpgpui.cpp:106
 
397
#: kpgpui.cpp:110
398
398
#, fuzzy
399
399
msgid "Warning"
400
400
msgstr "PGP upozornenie"
401
401
 
402
 
#: kpgpui.cpp:111
 
402
#: kpgpui.cpp:115
403
403
msgid ""
404
404
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
405
405
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
407
407
"Prosím skontrolujte, či šifrovanie naozaj funguje predtým ako ho začnete "
408
408
"používať seriózne. Pamätejte, že prílohy nie sú zašifrované PGP/GPG modulom."
409
409
 
410
 
#: kpgpui.cpp:124
 
410
#: kpgpui.cpp:128
411
411
msgid "Encryption Tool"
412
412
msgstr "Šifrovací nástroj"
413
413
 
414
 
#: kpgpui.cpp:130
 
414
#: kpgpui.cpp:134
415
415
msgid "Select encryption tool to &use:"
416
416
msgstr "Zvolte, ktorý šifrovací nástroj sa po&užije:"
417
417
 
418
 
#: kpgpui.cpp:134
 
418
#: kpgpui.cpp:138
419
419
msgid "Autodetect"
420
420
msgstr "Automaticky nájsť"
421
421
 
422
 
#: kpgpui.cpp:135
 
422
#: kpgpui.cpp:139
423
423
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
424
424
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
425
425
 
426
 
#: kpgpui.cpp:136
 
426
#: kpgpui.cpp:140
427
427
msgid "PGP Version 2.x"
428
428
msgstr "PGP verzia 2.x"
429
429
 
430
 
#: kpgpui.cpp:137
 
430
#: kpgpui.cpp:141
431
431
msgid "PGP Version 5.x"
432
432
msgstr "PGP verzia 5.x"
433
433
 
434
 
#: kpgpui.cpp:138
 
434
#: kpgpui.cpp:142
435
435
msgid "PGP Version 6.x"
436
436
msgstr "PGP verzia 6.x"
437
437
 
438
 
#: kpgpui.cpp:139
 
438
#: kpgpui.cpp:143
439
439
msgid "Do not use any encryption tool"
440
440
msgstr "Nepoužiť žiadny šifrovací nástroj"
441
441
 
442
 
#: kpgpui.cpp:148
 
442
#: kpgpui.cpp:152
443
443
msgid "Options"
444
444
msgstr ""
445
445
 
446
 
#: kpgpui.cpp:151
 
446
#: kpgpui.cpp:155
447
447
msgid "&Keep passphrase in memory"
448
448
msgstr "&Ponechať slovníkovú frázu v pamäti"
449
449
 
450
 
#: kpgpui.cpp:156
 
450
#: kpgpui.cpp:160
451
451
msgid ""
452
452
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
453
453
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
469
469
"používate gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></"
470
470
"qt>"
471
471
 
472
 
#: kpgpui.cpp:169
 
472
#: kpgpui.cpp:173
473
473
msgid "Always encr&ypt to self"
474
474
msgstr "Vždy ši&frovať na mňa"
475
475
 
476
 
#: kpgpui.cpp:174
 
476
#: kpgpui.cpp:178
477
477
msgid ""
478
478
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
479
479
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
485
485
"dešifrovať správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</"
486
486
"p></qt>"
487
487
 
488
 
#: kpgpui.cpp:183
 
488
#: kpgpui.cpp:187
489
489
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
490
490
msgstr "&Zobraziť podpísaný/zašifrovaný text po vytvorení"
491
491
 
492
 
#: kpgpui.cpp:189
 
492
#: kpgpui.cpp:193
493
493
msgid ""
494
494
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
495
495
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
500
500
"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. "
501
501
"Toto je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>"
502
502
 
503
 
#: kpgpui.cpp:195
 
503
#: kpgpui.cpp:199
504
504
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
505
505
msgstr "Vždy zobraziť kľúče šifrovania na &schválenie"
506
506
 
507
 
#: kpgpui.cpp:200
 
507
#: kpgpui.cpp:204
508
508
msgid ""
509
509
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
510
510
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
517
517
"je vypnutá, aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo "
518
518
"ak je ich je niekoľko použiteľných. </p></qt>"
519
519
 
520
 
#: kpgpui.cpp:333
 
520
#: kpgpui.cpp:337
521
521
msgid "&Search for:"
522
522
msgstr "&Hľadať:"
523
523
 
524
 
#: kpgpui.cpp:344
 
524
#: kpgpui.cpp:349
525
525
msgid "Key ID"
526
526
msgstr "ID kľúča"
527
527
 
528
 
#: kpgpui.cpp:345
 
528
#: kpgpui.cpp:350
529
529
msgid "User ID"
530
530
msgstr "ID užívateľa"
531
531
 
532
 
#: kpgpui.cpp:359
 
532
#: kpgpui.cpp:365
533
533
msgid "Remember choice"
534
534
msgstr "Zapamätať si voľbu"
535
535
 
536
 
#: kpgpui.cpp:362
 
536
#: kpgpui.cpp:368
537
537
msgid ""
538
538
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
539
539
"asked again.</p></qt>"
540
540
msgstr ""
541
541
"<qt><p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>"
542
542
 
543
 
#: kpgpui.cpp:399
 
543
#: kpgpui.cpp:404
544
544
msgid "&Reread Keys"
545
545
msgstr "&Znova čítať kľúče"
546
546
 
547
 
#: kpgpui.cpp:473
 
547
#: kpgpui.cpp:479
548
548
#, kde-format
549
549
msgid "Fingerprint: %1"
550
550
msgstr "Otlačok prsta: %1"
551
551
 
552
 
#: kpgpui.cpp:507
 
552
#: kpgpui.cpp:514
553
553
msgid "Revoked"
554
554
msgstr "Odvolať"
555
555
 
556
 
#: kpgpui.cpp:510
 
556
#: kpgpui.cpp:517
557
557
msgid "Expired"
558
558
msgstr "Vypršané"
559
559
 
560
 
#: kpgpui.cpp:513
 
560
#: kpgpui.cpp:520
561
561
msgid "Disabled"
562
562
msgstr "Zakázané"
563
563
 
564
 
#: kpgpui.cpp:516
 
564
#: kpgpui.cpp:523
565
565
msgid "Invalid"
566
566
msgstr "Neplatné"
567
567
 
568
 
#: kpgpui.cpp:522
 
568
#: kpgpui.cpp:529
569
569
msgid "Undefined trust"
570
570
msgstr "Nedefinovaná dôvera"
571
571
 
572
 
#: kpgpui.cpp:525
 
572
#: kpgpui.cpp:532
573
573
msgid "Untrusted"
574
574
msgstr "Nedôveryhodné"
575
575
 
576
 
#: kpgpui.cpp:528
 
576
#: kpgpui.cpp:535
577
577
msgid "Marginally trusted"
578
578
msgstr "Okrajovo dôveryhodné"
579
579
 
580
 
#: kpgpui.cpp:531
 
580
#: kpgpui.cpp:538
581
581
msgid "Fully trusted"
582
582
msgstr "Plne dôveryhodné"
583
583
 
584
 
#: kpgpui.cpp:534
 
584
#: kpgpui.cpp:541
585
585
msgid "Ultimately trusted"
586
586
msgstr "Skutočne dôveryhodné"
587
587
 
588
 
#: kpgpui.cpp:538
 
588
#: kpgpui.cpp:545
589
589
msgid "Unknown"
590
590
msgstr "Neznáme"
591
591
 
592
 
#: kpgpui.cpp:541
 
592
#: kpgpui.cpp:548
593
593
msgid "Secret key available"
594
594
msgstr "Tajný kľúč dostupný"
595
595
 
596
 
#: kpgpui.cpp:544
 
596
#: kpgpui.cpp:551
597
597
msgid "Sign only key"
598
598
msgstr "Podpísať len kľúč"
599
599
 
600
 
#: kpgpui.cpp:547
 
600
#: kpgpui.cpp:554
601
601
msgid "Encryption only key"
602
602
msgstr "Zašifrovať len kľúč"
603
603
 
604
 
#: kpgpui.cpp:555
 
604
#: kpgpui.cpp:562
605
605
#, kde-format
606
606
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
607
607
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
608
608
msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2"
609
609
 
610
 
#: kpgpui.cpp:561
 
610
#: kpgpui.cpp:568
611
611
#, kde-format
612
612
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
613
613
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
614
614
msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2 (%3)"
615
615
 
616
 
#: kpgpui.cpp:1014
 
616
#: kpgpui.cpp:1006
617
617
msgid "Checking Keys"
618
618
msgstr "Kontrolujú sa kľúče"
619
619
 
620
 
#: kpgpui.cpp:1015
 
620
#: kpgpui.cpp:1007
621
621
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
622
622
msgstr "Kontroluje sa kľúč 0xMMMMMMMM..."
623
623
 
624
 
#: kpgpui.cpp:1026
 
624
#: kpgpui.cpp:1018
625
625
#, kde-format
626
626
msgid "Checking key 0x%1..."
627
627
msgstr "Kontroluje sa kľúč 0x%1..."
628
628
 
629
 
#: kpgpui.cpp:1050
 
629
#: kpgpui.cpp:1043
630
630
msgid "Recheck Key"
631
631
msgstr "Znova skontrolovať kľúč"
632
632
 
742
742
#: kpgpui.cpp:1632
743
743
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
744
744
msgstr "Výsledok ostatnej šifrovacej/podpisovacej operácie:"
 
745
 
 
746
#: rc.cpp:1
 
747
#, fuzzy
 
748
#| msgid "Your keys:"
 
749
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
750
msgid "Your names"
 
751
msgstr "Vaše kľúče:"
 
752
 
 
753
#: rc.cpp:2
 
754
#, fuzzy
 
755
#| msgid "Your keys:"
 
756
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
757
msgid "Your emails"
 
758
msgstr "Vaše kľúče:"