17
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:402
21
msgid "Renice Process..."
22
msgid_plural "Renice Processes..."
23
msgstr[0] "Zmeniť prioritu procesu..."
24
msgstr[1] "Přeplánovat procesy..."
25
msgstr[2] "Přeplánovat procesy..."
20
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410
22
#| msgid "Low Priority"
23
msgid "Set Priority..."
24
msgid_plural "Set Priority..."
25
msgstr[0] "Nízka priorita (Low Priority)"
26
msgstr[1] "Nízka priorita (Low Priority)"
27
msgstr[2] "Nízka priorita (Low Priority)"
27
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:483
29
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:491
28
30
msgid "Jump to Parent Process"
29
31
msgstr "Skok do rodičovského procesu"
31
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
33
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
32
34
msgid "Jump to Process Debugging This One"
33
35
msgstr "Skok do procesu ktorý odlaďuje tento proces"
35
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
37
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
36
38
msgid "Show Application Window"
37
39
msgstr "Ukáž aplikačné okno"
39
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
41
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
40
42
msgid "Resume Stopped Process"
41
43
msgstr "Obnov zastavený proces"
43
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
45
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
45
#| msgid "Kill Process"
46
#| msgid_plural "Kill Processes"
47
msgid "Kill Process..."
48
msgid_plural "Kill Processes..."
49
msgstr[0] "Zabiť proces"
50
msgstr[1] "Zabiť procesy"
51
msgstr[2] "Zabiť procesy"
47
#| msgid "Renice Process..."
48
#| msgid_plural "Renice Processes..."
49
msgid "End Process..."
50
msgid_plural "End Processes..."
51
msgstr[0] "Zmeniť prioritu procesu..."
52
msgstr[1] "Přeplánovat procesy..."
53
msgstr[2] "Přeplánovat procesy..."
53
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
55
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
54
56
msgid "Suspend (STOP)"
55
57
msgstr "Zastaviť (STOP)"
57
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
59
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
58
60
msgid "Continue (CONT)"
59
61
msgstr "Pokračuj (CONT)"
61
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
63
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
62
64
msgid "Hangup (HUP)"
63
65
msgstr "Odpojiť (HUP)"
65
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
67
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
66
68
msgid "Interrupt (INT)"
67
69
msgstr "Prerušiť (INT)"
69
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
71
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
70
72
msgid "Terminate (TERM)"
71
73
msgstr "Ukončiť (TERM)"
73
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
75
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
74
76
msgid "Kill (KILL)"
75
77
msgstr "Zabiť (KILL)"
77
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
79
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
78
80
msgid "User 1 (USR1)"
79
81
msgstr "Uživateľ 1 (USR1)"
81
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
83
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
82
84
msgid "User 2 (USR2)"
83
85
msgstr "Uživateľ 2 (USR2)"
85
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
87
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
87
89
#| msgid "Quick search"
88
90
msgid "Focus on Quick Search"
89
91
msgstr "Rýchle hľadanie"
91
#: ksysguardprocesslist.cpp:403
93
msgid_plural "Kill Processes"
94
msgstr[0] "Zabiť proces"
95
msgstr[1] "Zabiť procesy"
96
msgstr[2] "Zabiť procesy"
98
#: ksysguardprocesslist.cpp:428
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:332
95
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
96
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
97
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
101
#: ksysguardprocesslist.cpp:411 ksysguardprocesslist.cpp:1249
103
#| msgid "Own Processes"
105
msgid_plural "End Processes"
106
msgstr[0] "Vlastné procesy"
107
msgstr[1] "Vlastné procesy"
108
msgstr[2] "Vlastné procesy"
110
#: ksysguardprocesslist.cpp:436
99
111
msgid "Send Signal"
100
112
msgstr "Poslať signál"
102
#: ksysguardprocesslist.cpp:448
114
#: ksysguardprocesslist.cpp:456
104
116
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
105
117
msgstr "Skočiť na rodičovský proces (%1)"
107
#: ksysguardprocesslist.cpp:578
119
#: ksysguardprocesslist.cpp:586
109
121
msgid "Hide Column '%1'"
110
122
msgstr "Skryť stĺpec '%1'"
112
#: ksysguardprocesslist.cpp:591
124
#: ksysguardprocesslist.cpp:603
114
126
msgid "Show Column '%1'"
115
127
msgstr "Zobraziť stĺpec '%1'"
117
#: ksysguardprocesslist.cpp:618
129
#: ksysguardprocesslist.cpp:630
118
130
msgid "Display Units"
119
131
msgstr "Zobraziť jednotky"
121
#: ksysguardprocesslist.cpp:621
133
#: ksysguardprocesslist.cpp:633
123
135
#| msgid "Kilobytes"
124
136
msgid "Kilobytes per second"
125
137
msgstr "Kilobytov"
127
#: ksysguardprocesslist.cpp:621
139
#: ksysguardprocesslist.cpp:633
128
140
msgid "Kilobytes"
129
141
msgstr "Kilobytov"
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
143
#: ksysguardprocesslist.cpp:638
133
145
#| msgid "Megabytes"
134
146
msgid "Megabytes per second"
135
147
msgstr "Magabytov"
137
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
149
#: ksysguardprocesslist.cpp:638
138
150
msgid "Megabytes"
139
151
msgstr "Magabytov"
141
#: ksysguardprocesslist.cpp:631
153
#: ksysguardprocesslist.cpp:643
143
155
#| msgid "Gigabytes"
144
156
msgid "Gigabytes per second"
145
157
msgstr "Gigabytov"
147
#: ksysguardprocesslist.cpp:631
159
#: ksysguardprocesslist.cpp:643
148
160
msgid "Gigabytes"
149
161
msgstr "Gigabytov"
151
#: ksysguardprocesslist.cpp:640
163
#: ksysguardprocesslist.cpp:652
152
164
msgid "Percentage"
155
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
167
#: ksysguardprocesslist.cpp:678
156
168
msgid "Display command line options"
159
#: ksysguardprocesslist.cpp:673
171
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
160
172
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
163
#: ksysguardprocesslist.cpp:680
175
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
164
176
msgid "Displayed Information"
167
#: ksysguardprocesslist.cpp:683
179
#: ksysguardprocesslist.cpp:695
168
180
msgid "Characters read/written"
171
#: ksysguardprocesslist.cpp:688
183
#: ksysguardprocesslist.cpp:700
172
184
msgid "Number of Read/Write operations"
175
#: ksysguardprocesslist.cpp:693
187
#: ksysguardprocesslist.cpp:705
176
188
msgid "Bytes actually read/written"
179
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
191
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
180
192
msgid "Show I/O rate"
183
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
195
#: ksysguardprocesslist.cpp:738
184
196
msgid "Show Tooltips"
187
#: ksysguardprocesslist.cpp:972
199
#: ksysguardprocesslist.cpp:993
188
200
#, fuzzy, kde-format
190
202
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
251
263
"trying to run as root. Error %1 %2"
252
264
msgstr "Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root "
254
#: ksysguardprocesslist.cpp:1223
266
#: ksysguardprocesslist.cpp:1244
255
267
#, fuzzy, kde-format
256
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
257
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
269
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
271
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
258
273
msgstr[0] "Chcete zabiť %1 vybraný proces?"
259
274
msgstr[1] "Chcete zabiť %1 vybrané procesy?"
260
275
msgstr[2] "Chcete zabiť %1 vybraných procesov?"
262
#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
265
msgid_plural "Kill %1 processes"
266
msgstr[0] "Zabiť proces"
267
msgstr[1] "Zabiť procesy"
268
msgstr[2] "Zabiť procesy"
270
#: ksysguardprocesslist.cpp:1229
274
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:33
275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnKillProcess)
276
#: rc.cpp:3 rc.cpp:216
278
"Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
279
"See What's This for more information.\n"
280
"Right click on a process to send other signals."
277
#: ksysguardprocesslist.cpp:1250
283
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:41
281
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
284
282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
285
#: rc.cpp:8 rc.cpp:221
283
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
288
286
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
400
398
"(such as Username) do not apply.\n"
403
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:107
401
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
404
402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
405
#: rc.cpp:49 rc.cpp:262
403
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
406
404
msgid "All Processes"
407
405
msgstr "Všetky procesy"
409
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:112
407
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
410
408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
411
#: rc.cpp:52 rc.cpp:265
409
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
412
410
msgid "All Processes, Tree"
413
411
msgstr "Všetky procesy, strom"
415
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:117
413
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
416
414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
417
#: rc.cpp:55 rc.cpp:268
415
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
418
416
msgid "System Processes"
419
417
msgstr "Systémové procesy"
421
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:122
419
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
422
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
423
#: rc.cpp:58 rc.cpp:271
421
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
424
422
msgid "User Processes"
425
423
msgstr "Užívateľské procesy"
427
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:127
425
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
428
426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
429
#: rc.cpp:61 rc.cpp:274
427
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
430
428
msgid "Own Processes"
431
429
msgstr "Vlastné procesy"
433
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:132
431
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
434
432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
435
#: rc.cpp:64 rc.cpp:277
433
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
436
434
msgid "Programs Only"
437
435
msgstr "Iba programy"
439
437
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
440
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
441
#: rc.cpp:67 rc.cpp:280
439
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
442
440
msgid "Change scheduling priority for:"
443
441
msgstr "Zmeniť prioritu plánovania pre:"
445
443
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
446
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
447
#: rc.cpp:70 rc.cpp:283
445
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
448
446
msgid "CPU Scheduler"
449
447
msgstr "Plánovač CPU"
451
449
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
452
450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
453
#: rc.cpp:73 rc.cpp:286
451
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
455
453
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1048
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1049
1047
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1050
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1051
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213 rc.cpp:420 rc.cpp:426
1049
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
1052
1050
msgid "High Priority"
1053
1051
msgstr "Vysoká priorita (High Priority)"
1058
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
1061
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
1068
msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
1071
#: scripting.cpp:107
1074
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
1077
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
1083
#: scripting.cpp:112
1084
msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
1087
#: scripting.cpp:122
1090
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
1093
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
1099
#: scripting.cpp:126
1100
msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
1103
#: scripting.cpp:188
1105
msgid "Could not read script '%1'. Error %2"
1108
#: ProcessModel.cc:408
1053
#: ProcessModel.cc:539
1110
1055
#| msgid "- Process is doing some work"
1111
1056
msgid "- Process is doing some work."
1112
1057
msgstr "- Proces niečo robí"
1114
#: ProcessModel.cc:410
1059
#: ProcessModel.cc:541
1116
1061
#| msgid "- Process is waiting for something to happen"
1117
1062
msgid "- Process is waiting for something to happen."
1118
1063
msgstr "- Proces čaká na nejakú udalosť"
1120
#: ProcessModel.cc:412
1065
#: ProcessModel.cc:543
1123
1068
#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the "
1137
1082
msgstr "- Proces skončil a teraz je mŕtvy, ale rodičovský proces nepoupratoval"
1139
#: ProcessModel.cc:717
1084
#: ProcessModel.cc:879
1141
1086
#| msgid "The process name"
1142
1087
msgid "The process name."
1143
1088
msgstr "Meno procesu"
1145
#: ProcessModel.cc:719
1090
#: ProcessModel.cc:881
1147
1092
#| msgid "The user that owns this process"
1148
1093
msgid "The user who owns this process."
1149
1094
msgstr "Uživateľ ktorý vlastní tento proces"
1151
#: ProcessModel.cc:721
1096
#: ProcessModel.cc:883
1153
1098
#| msgid "The controlling terminal that this process is running on."
1154
1099
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
1155
1100
msgstr "Kontrolný terminál na ktorom beží tento proces."
1157
#: ProcessModel.cc:723
1102
#: ProcessModel.cc:885
1160
1105
#| "The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very "
1161
1106
#| "nice, least priority) to -19 (top priority)"
1163
"The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
1164
"nice, least priority) to -19 (top priority)."
1108
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
1109
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
1166
1111
"Priorita s ktorou proces beží. Rozsah od 19 (\"veľmi pekný\", najnižšia "
1167
1112
"priorita) do -19 (najvyššia priorita)"
1169
#: ProcessModel.cc:726
1114
#: ProcessModel.cc:888
1170
1115
msgid "The current CPU usage of the process."
1171
1116
msgstr "Využitie CPU procesom"
1173
#: ProcessModel.cc:731
1118
#: ProcessModel.cc:893
1176
1121
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
1203
1154
"zdieľaných knižníc, grafickej pamäte, súborov na disku atď. Toto číslo je "
1204
1155
"skoro bezvýznamné.</qt>"
1206
#: ProcessModel.cc:738
1157
#: ProcessModel.cc:901
1209
1160
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
1210
"itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of "
1211
"its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the "
1212
"memory use of a program.</qt>"
1161
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
1162
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
1163
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
1164
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
1214
1166
"<qt>Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte ktorú používa samotný proces. "
1215
1167
"Neobsahuje žiadnu swapovaciu pamäť, ani veľkosť kódu jeho zdieľaných knižníc."
1216
1168
"Toto je často najužitočnejšie číslo na posúdenie veľkosti pamäte použitej "
1217
1169
"programom.</qt>"
1219
#: ProcessModel.cc:740
1171
#: ProcessModel.cc:903
1222
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
1223
"libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use "
1224
"this library.</qt>"
1174
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
1175
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
1176
"processes that use this library.</qt>"
1226
1178
"<qt>Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte ktorú používajú zdieľané "
1227
1179
"knižnice procesu. Táto pamäť je zdieľaná všetkými procesmi ktoré zdieľajú "
1228
1180
"túto knižnicu.</qt>"
1230
#: ProcessModel.cc:742
1182
#: ProcessModel.cc:905
1232
1184
#| msgid "<qt>The command with which this process was launched</qt>"
1233
1185
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1234
1186
msgstr "<qt>Príkaz, ktorým bol tento proces spustený</qt>"
1236
#: ProcessModel.cc:744
1188
#: ProcessModel.cc:907
1190
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
1191
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
1192
msgstr "<qt>Titulok okna, ktoré zobrazuje tento proces</qt>"
1194
#: ProcessModel.cc:909
1238
1196
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
1239
1197
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1240
1198
msgstr "<qt>Titulok okna, ktoré zobrazuje tento proces</qt>"
1242
#: ProcessModel.cc:746
1200
#: ProcessModel.cc:911
1244
1202
#| msgid "The unique Process ID that identifies this process"
1245
1203
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
1246
1204
msgstr "Jedinečné číslo procesu ID ktoré identifikuje daný proces"
1248
#: ProcessModel.cc:748
1206
#: ProcessModel.cc:913
1249
1207
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
1252
#: ProcessModel.cc:750
1210
#: ProcessModel.cc:915
1253
1211
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
1256
#: ProcessModel.cc:759
1214
#: ProcessModel.cc:924
1258
1216
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
1259
1217
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
1286
1244
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
1289
#: ProcessModel.cc:773
1247
#: ProcessModel.cc:938
1291
"<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
1292
"Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to "
1293
"underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o "
1294
"backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
1249
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
1250
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
1251
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
1252
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
1253
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
1254
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
1255
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
1297
#: ProcessModel.cc:775
1258
#: ProcessModel.cc:940
1298
1259
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
1301
#: ProcessModel.cc:777
1303
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in "
1304
"top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel "
1305
"Documentation/filesystems/proc.txt .)"
1308
#: ProcessModel.cc:779
1262
#: ProcessModel.cc:942
1264
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
1265
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
1266
"time if the process has been across multiple CPU cores."
1269
#: ProcessModel.cc:944
1271
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
1272
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
1273
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
1274
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
1275
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
1278
#: ProcessModel.cc:946
1309
1279
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
1312
#: ProcessModel.cc:781
1282
#: ProcessModel.cc:948
1284
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
1285
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
1286
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
1287
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
1288
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
1289
"more detailed breakdown."
1292
#: ProcessModel.cc:950
1314
1294
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
1315
1295
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
1316
1296
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
1319
#: ProcessModel.cc:783
1299
#: ProcessModel.cc:952
1321
1301
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
1322
1302
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
1352
1332
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
1355
#: ProcessModel.cc:873
1335
#: ProcessModel.cc:1042
1357
1337
msgid "Login Name: %1<br/>"
1358
1338
msgstr "Prihlasovacie meno: %1<br/>"
1360
#: ProcessModel.cc:877
1340
#: ProcessModel.cc:1046
1361
1341
msgid "This user is not recognized for some reason."
1362
1342
msgstr "Uživateľ nie je z nejakej príčiny známy."
1364
#: ProcessModel.cc:880
1344
#: ProcessModel.cc:1049
1366
1346
msgid "<b>%1</b><br/>"
1367
1347
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1369
#: ProcessModel.cc:881
1349
#: ProcessModel.cc:1050
1371
1351
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1372
1352
msgstr "Prihlasovacie meno : %1 (uid: %2)<br/>"
1374
#: ProcessModel.cc:883
1354
#: ProcessModel.cc:1052
1376
1356
msgid " Room Number: %1<br/>"
1377
1357
msgstr "Číslo izby : %1<br/>"
1379
#: ProcessModel.cc:885
1359
#: ProcessModel.cc:1054
1381
1361
msgid " Work Phone: %1<br/>"
1382
1362
msgstr "Telefón do práce : %1<br/>"
1384
#: ProcessModel.cc:892
1364
#: ProcessModel.cc:1061
1386
1366
msgid "Effective User: %1<br/>"
1387
1367
msgstr "Platný uživateľ: %1<br/>"
1389
#: ProcessModel.cc:894
1369
#: ProcessModel.cc:1063
1391
1371
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1392
1372
msgstr "Setuid užívateľ : %1<br/>"
1394
#: ProcessModel.cc:896
1374
#: ProcessModel.cc:1065
1396
1376
msgid "File System User: %1<br/>"
1397
1377
msgstr "File System uživateľ: %1<br/>"
1399
#: ProcessModel.cc:900
1379
#: ProcessModel.cc:1069
1401
1381
msgid "Group: %1"
1402
1382
msgstr "Skupina: %1"
1404
#: ProcessModel.cc:905
1384
#: ProcessModel.cc:1074
1406
1386
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1407
1387
msgstr "<br/>Platná skupina: %1"
1409
#: ProcessModel.cc:907
1389
#: ProcessModel.cc:1076
1411
1391
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1412
1392
msgstr "<br/>Setuid skupina: %1"
1414
#: ProcessModel.cc:909
1394
#: ProcessModel.cc:1078
1416
1396
msgid "<br/>File System Group: %1"
1417
1397
msgstr "<br/>File System skupina: %1"
1419
#: ProcessModel.cc:916
1399
#: ProcessModel.cc:1085
1421
1401
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1422
1402
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1423
1403
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, vlastnené uživateľom %3"
1425
#: ProcessModel.cc:923
1405
#: ProcessModel.cc:1092
1427
1407
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1428
1408
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1430
#: ProcessModel.cc:944
1410
#: ProcessModel.cc:1113
1432
1412
msgid "%1 (uid: %2)"
1433
1413
msgstr "%1 (uid: %2)"
1435
#: ProcessModel.cc:1030 ProcessModel.cc:1038 ProcessModel.cc:1056
1436
#: ProcessModel.cc:1064
1415
#: ProcessModel.cc:1151
1420
msgstr "Nečinný (Idle)"
1422
#: ProcessModel.cc:1153
1423
#, fuzzy, kde-format
1427
msgstr "Dávkový (Batch)"
1429
#: ProcessModel.cc:1155
1431
msgctxt "Round robin scheduler"
1435
#: ProcessModel.cc:1158
1436
msgctxt "Real Time scheduler"
1440
#: ProcessModel.cc:1160
1441
#, fuzzy, kde-format
1443
msgctxt "First in first out scheduler"
1447
#: ProcessModel.cc:1162
1453
#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
1454
#: ProcessModel.cc:1253
1441
#: ProcessModel.cc:1092
1459
#: ProcessModel.cc:1286
1443
1461
msgctxt "tooltip. name,pid "
1444
1462
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1445
1463
msgstr "Tento proces je odlaďovaný %1 (<numid>%2</numid>)"
1447
#: ProcessModel.cc:1113
1465
#: ProcessModel.cc:1307
1449
1467
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1451
1469
"<b>Init</b> je rodičovský proces všetkých procesov a nemôže byť zabitý.<br/>"
1453
#: ProcessModel.cc:1115
1471
#: ProcessModel.cc:1309
1455
1473
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1456
1474
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1484
1502
"<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid><br />ID rodiča: <numid>%3</"
1487
#: ProcessModel.cc:1128
1505
#: ProcessModel.cc:1322
1489
1507
msgid "<br/>Command: %1"
1490
1508
msgstr "<br/>Príkaz: %1"
1492
#: ProcessModel.cc:1131
1510
#: ProcessModel.cc:1325
1494
1512
msgid "<br />Running on: %1"
1495
1513
msgstr "<br />Bežiaci na: %1"
1497
#: ProcessModel.cc:1139
1515
#: ProcessModel.cc:1333
1499
1517
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1500
1518
msgstr "<qt>Proces bol spustený nasledujúcim príkazom:<br />%1"
1502
#: ProcessModel.cc:1141
1520
#: ProcessModel.cc:1335
1504
1522
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1505
1523
msgstr "<br /><br />Bežiaci na: %1"
1507
#: ProcessModel.cc:1155
1525
#: ProcessModel.cc:1350
1509
1527
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1510
1528
msgstr "Úroveň priority: %1 (%2)"
1512
#: ProcessModel.cc:1159
1530
#: ProcessModel.cc:1354
1514
msgid "Scheduler priority: %1"
1515
msgstr "Priorita plánovača: %1"
1532
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
1517
#: ProcessModel.cc:1163
1535
#: ProcessModel.cc:1360
1519
1537
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1520
1538
msgstr "<br/>Plánovač: %1"
1522
#: ProcessModel.cc:1167 ProcessModel.cc:1206
1540
#: ProcessModel.cc:1364 ProcessModel.cc:1404
1524
1542
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1525
1543
msgstr "<br/>Úroveň priority I/O: %1 (%2)"
1527
#: ProcessModel.cc:1168 ProcessModel.cc:1207
1545
#: ProcessModel.cc:1365 ProcessModel.cc:1405
1529
1547
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1530
1548
msgstr "<br/>Trieda I/O: %1"
1532
#: ProcessModel.cc:1175
1550
#: ProcessModel.cc:1373
1533
1551
#, fuzzy, kde-format
1535
1553
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"