~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-yantmgwun5qvxf87
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: processui\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:20+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 04:41+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 16:27+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
19
 
20
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:402
21
 
msgid "Renice Process..."
22
 
msgid_plural "Renice Processes..."
23
 
msgstr[0] "Zmeniť prioritu procesu..."
24
 
msgstr[1] "Přeplánovat procesy..."
25
 
msgstr[2] "Přeplánovat procesy..."
 
20
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410
 
21
#, fuzzy
 
22
#| msgid "Low Priority"
 
23
msgid "Set Priority..."
 
24
msgid_plural "Set Priority..."
 
25
msgstr[0] "Nízka priorita (Low Priority)"
 
26
msgstr[1] "Nízka priorita (Low Priority)"
 
27
msgstr[2] "Nízka priorita (Low Priority)"
26
28
 
27
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:483
 
29
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:491
28
30
msgid "Jump to Parent Process"
29
31
msgstr "Skok do rodičovského procesu"
30
32
 
31
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
 
33
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
32
34
msgid "Jump to Process Debugging This One"
33
35
msgstr "Skok do procesu ktorý odlaďuje tento proces"
34
36
 
35
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
 
37
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
36
38
msgid "Show Application Window"
37
39
msgstr "Ukáž aplikačné okno"
38
40
 
39
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
 
41
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
40
42
msgid "Resume Stopped Process"
41
43
msgstr "Obnov zastavený proces"
42
44
 
43
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
 
45
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
44
46
#, fuzzy
45
 
#| msgid "Kill Process"
46
 
#| msgid_plural "Kill Processes"
47
 
msgid "Kill Process..."
48
 
msgid_plural "Kill Processes..."
49
 
msgstr[0] "Zabiť proces"
50
 
msgstr[1] "Zabiť procesy"
51
 
msgstr[2] "Zabiť procesy"
 
47
#| msgid "Renice Process..."
 
48
#| msgid_plural "Renice Processes..."
 
49
msgid "End Process..."
 
50
msgid_plural "End Processes..."
 
51
msgstr[0] "Zmeniť prioritu procesu..."
 
52
msgstr[1] "Přeplánovat procesy..."
 
53
msgstr[2] "Přeplánovat procesy..."
52
54
 
53
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
 
55
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
54
56
msgid "Suspend (STOP)"
55
57
msgstr "Zastaviť (STOP)"
56
58
 
57
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
 
59
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
58
60
msgid "Continue (CONT)"
59
61
msgstr "Pokračuj (CONT)"
60
62
 
61
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
 
63
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
62
64
msgid "Hangup (HUP)"
63
65
msgstr "Odpojiť (HUP)"
64
66
 
65
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
 
67
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
66
68
msgid "Interrupt (INT)"
67
69
msgstr "Prerušiť (INT)"
68
70
 
69
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
 
71
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
70
72
msgid "Terminate (TERM)"
71
73
msgstr "Ukončiť (TERM)"
72
74
 
73
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
 
75
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
74
76
msgid "Kill (KILL)"
75
77
msgstr "Zabiť (KILL)"
76
78
 
77
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
 
79
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
78
80
msgid "User 1 (USR1)"
79
81
msgstr "Uživateľ 1 (USR1)"
80
82
 
81
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
 
83
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
82
84
msgid "User 2 (USR2)"
83
85
msgstr "Uživateľ 2 (USR2)"
84
86
 
85
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
 
87
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
86
88
#, fuzzy
87
89
#| msgid "Quick search"
88
90
msgid "Focus on Quick Search"
89
91
msgstr "Rýchle hľadanie"
90
92
 
91
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:403
92
 
msgid "Kill Process"
93
 
msgid_plural "Kill Processes"
94
 
msgstr[0] "Zabiť proces"
95
 
msgstr[1] "Zabiť procesy"
96
 
msgstr[2] "Zabiť procesy"
97
 
 
98
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:428
 
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:332
 
94
msgid ""
 
95
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
 
96
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
 
97
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
 
98
"any time."
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ksysguardprocesslist.cpp:411 ksysguardprocesslist.cpp:1249
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid "Own Processes"
 
104
msgid "End Process"
 
105
msgid_plural "End Processes"
 
106
msgstr[0] "Vlastné procesy"
 
107
msgstr[1] "Vlastné procesy"
 
108
msgstr[2] "Vlastné procesy"
 
109
 
 
110
#: ksysguardprocesslist.cpp:436
99
111
msgid "Send Signal"
100
112
msgstr "Poslať signál"
101
113
 
102
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:448
 
114
#: ksysguardprocesslist.cpp:456
103
115
#, kde-format
104
116
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
105
117
msgstr "Skočiť na rodičovský proces (%1)"
106
118
 
107
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:578
 
119
#: ksysguardprocesslist.cpp:586
108
120
#, kde-format
109
121
msgid "Hide Column '%1'"
110
122
msgstr "Skryť stĺpec '%1'"
111
123
 
112
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:591
 
124
#: ksysguardprocesslist.cpp:603
113
125
#, kde-format
114
126
msgid "Show Column '%1'"
115
127
msgstr "Zobraziť stĺpec '%1'"
116
128
 
117
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:618
 
129
#: ksysguardprocesslist.cpp:630
118
130
msgid "Display Units"
119
131
msgstr "Zobraziť jednotky"
120
132
 
121
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:621
 
133
#: ksysguardprocesslist.cpp:633
122
134
#, fuzzy
123
135
#| msgid "Kilobytes"
124
136
msgid "Kilobytes per second"
125
137
msgstr "Kilobytov"
126
138
 
127
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:621
 
139
#: ksysguardprocesslist.cpp:633
128
140
msgid "Kilobytes"
129
141
msgstr "Kilobytov"
130
142
 
131
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
 
143
#: ksysguardprocesslist.cpp:638
132
144
#, fuzzy
133
145
#| msgid "Megabytes"
134
146
msgid "Megabytes per second"
135
147
msgstr "Magabytov"
136
148
 
137
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
 
149
#: ksysguardprocesslist.cpp:638
138
150
msgid "Megabytes"
139
151
msgstr "Magabytov"
140
152
 
141
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:631
 
153
#: ksysguardprocesslist.cpp:643
142
154
#, fuzzy
143
155
#| msgid "Gigabytes"
144
156
msgid "Gigabytes per second"
145
157
msgstr "Gigabytov"
146
158
 
147
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:631
 
159
#: ksysguardprocesslist.cpp:643
148
160
msgid "Gigabytes"
149
161
msgstr "Gigabytov"
150
162
 
151
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:640
 
163
#: ksysguardprocesslist.cpp:652
152
164
msgid "Percentage"
153
165
msgstr ""
154
166
 
155
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
 
167
#: ksysguardprocesslist.cpp:678
156
168
msgid "Display command line options"
157
169
msgstr ""
158
170
 
159
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:673
 
171
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
160
172
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
161
173
msgstr ""
162
174
 
163
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:680
 
175
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
164
176
msgid "Displayed Information"
165
177
msgstr ""
166
178
 
167
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:683
 
179
#: ksysguardprocesslist.cpp:695
168
180
msgid "Characters read/written"
169
181
msgstr ""
170
182
 
171
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:688
 
183
#: ksysguardprocesslist.cpp:700
172
184
msgid "Number of Read/Write operations"
173
185
msgstr ""
174
186
 
175
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:693
 
187
#: ksysguardprocesslist.cpp:705
176
188
msgid "Bytes actually read/written"
177
189
msgstr ""
178
190
 
179
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
 
191
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
180
192
msgid "Show I/O rate"
181
193
msgstr ""
182
194
 
183
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
 
195
#: ksysguardprocesslist.cpp:738
184
196
msgid "Show Tooltips"
185
197
msgstr ""
186
198
 
187
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:972
 
199
#: ksysguardprocesslist.cpp:993
188
200
#, fuzzy, kde-format
189
201
#| msgid ""
190
202
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
194
206
"trying to run as root.  Error %1 %2"
195
207
msgstr "Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root "
196
208
 
197
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:998 ksysguardprocesslist.cpp:1217
 
209
#: ksysguardprocesslist.cpp:1019 ksysguardprocesslist.cpp:1238
198
210
msgid "You must select a process first."
199
211
msgstr "Najskôr musíte zvoliť proces."
200
212
 
201
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1078
 
213
#: ksysguardprocesslist.cpp:1099
202
214
msgid ""
203
215
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
204
216
msgstr "Nemáte dostatočné práva zmeniť plánovač CPU. Ukončenie."
205
217
 
206
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1087
 
218
#: ksysguardprocesslist.cpp:1108
207
219
#, fuzzy
208
220
#| msgid ""
209
221
#| "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting"
211
223
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
212
224
msgstr "Nemáte dostatočné práva zmeniť prioritu CPU. Ukončenie."
213
225
 
214
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1094
 
226
#: ksysguardprocesslist.cpp:1115
215
227
#, fuzzy
216
228
#| msgid ""
217
229
#| "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
221
233
"priority. Aborting."
222
234
msgstr "Nemáte dostatočné práva zmeniť IO plánovač a prioritu. Ukončenie."
223
235
 
224
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1131
 
236
#: ksysguardprocesslist.cpp:1152
225
237
#, fuzzy, kde-format
226
238
#| msgid ""
227
239
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
231
243
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
232
244
msgstr "Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root "
233
245
 
234
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1163
 
246
#: ksysguardprocesslist.cpp:1184
235
247
#, fuzzy, kde-format
236
248
#| msgid ""
237
249
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
241
253
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
242
254
msgstr "Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root "
243
255
 
244
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1193
 
256
#: ksysguardprocesslist.cpp:1214
245
257
#, fuzzy, kde-format
246
258
#| msgid ""
247
259
#| "You do not have the permission to kill the process and there was a "
251
263
"trying to run as root.  Error %1 %2"
252
264
msgstr "Nemáte oprávnenie zabiť proces a je problém nabehnúť ako root "
253
265
 
254
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1223
 
266
#: ksysguardprocesslist.cpp:1244
255
267
#, fuzzy, kde-format
256
 
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
257
 
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
 
268
msgid ""
 
269
"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
 
270
msgid_plural ""
 
271
"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
 
272
"lost"
258
273
msgstr[0] "Chcete zabiť %1 vybraný proces?"
259
274
msgstr[1] "Chcete zabiť %1 vybrané procesy?"
260
275
msgstr[2] "Chcete zabiť %1 vybraných procesov?"
261
276
 
262
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
263
 
#, fuzzy, kde-format
264
 
msgid "Kill process"
265
 
msgid_plural "Kill %1 processes"
266
 
msgstr[0] "Zabiť proces"
267
 
msgstr[1] "Zabiť procesy"
268
 
msgstr[2] "Zabiť procesy"
269
 
 
270
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1229
271
 
msgid "Kill"
272
 
msgstr "Zabiť"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:33
275
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnKillProcess)
276
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:216
277
 
msgid ""
278
 
"Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
279
 
"See What's This for more information.\n"
280
 
"Right click on a process to send other signals."
 
277
#: ksysguardprocesslist.cpp:1250
 
278
msgid "End"
281
279
msgstr ""
282
280
 
283
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:41
 
281
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
284
282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
285
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:221
 
283
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
286
284
#, fuzzy
287
285
#| msgid ""
288
286
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
336
334
"O procesov na normálnu aktivitu systému by mal byť nula. Priorita nie je "
337
335
"aplikovateľná na túto triedu.</p></body></html>"
338
336
 
339
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:44
 
337
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
340
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
341
 
#: rc.cpp:16 rc.cpp:229
 
339
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
342
340
#, fuzzy
343
341
#| msgid "&Kill Process"
344
 
msgid "&Kill Process..."
 
342
msgid "&End Process..."
345
343
msgstr "Zabiť proces(&K)"
346
344
 
347
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:62
 
345
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
348
346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
349
 
#: rc.cpp:19 rc.cpp:232
 
347
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
350
348
msgid ""
351
349
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
352
350
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
364
362
"</table>\n"
365
363
msgstr ""
366
364
 
367
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:68
 
365
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
368
366
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
369
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:243
 
367
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
370
368
msgid "Quick search"
371
369
msgstr "Rýchle hľadanie"
372
370
 
373
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:97
 
371
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
374
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
375
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:246
 
373
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
376
374
msgid ""
377
375
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
378
376
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
400
398
"(such as Username) do not apply.\n"
401
399
msgstr ""
402
400
 
403
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:107
 
401
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
404
402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
405
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:262
 
403
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
406
404
msgid "All Processes"
407
405
msgstr "Všetky procesy"
408
406
 
409
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:112
 
407
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
410
408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
411
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:265
 
409
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
412
410
msgid "All Processes, Tree"
413
411
msgstr "Všetky procesy, strom"
414
412
 
415
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:117
 
413
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
416
414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
417
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:268
 
415
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
418
416
msgid "System Processes"
419
417
msgstr "Systémové procesy"
420
418
 
421
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:122
 
419
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
422
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
423
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:271
 
421
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
424
422
msgid "User Processes"
425
423
msgstr "Užívateľské procesy"
426
424
 
427
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:127
 
425
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
428
426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
429
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:274
 
427
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
430
428
msgid "Own Processes"
431
429
msgstr "Vlastné procesy"
432
430
 
433
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:132
 
431
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
434
432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
435
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:277
 
433
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
436
434
msgid "Programs Only"
437
435
msgstr "Iba programy"
438
436
 
439
437
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
440
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
441
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:280
 
439
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
442
440
msgid "Change scheduling priority for:"
443
441
msgstr "Zmeniť prioritu plánovania pre:"
444
442
 
445
443
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
446
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
447
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:283
 
445
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
448
446
msgid "CPU Scheduler"
449
447
msgstr "Plánovač CPU"
450
448
 
451
449
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
452
450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
453
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:286
 
451
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
454
452
msgid ""
455
453
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
456
454
"\">\n"
472
470
 
473
471
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
474
472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
475
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:292
 
473
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
476
474
msgid ""
477
475
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
478
476
"\">\n"
525
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
526
524
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
527
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
528
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:153 rc.cpp:299 rc.cpp:366
 
526
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
529
527
msgid "Normal"
530
528
msgstr "Normálny (Normal)"
531
529
 
532
530
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
533
531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
534
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:302
 
532
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
535
533
msgid ""
536
534
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
537
535
"\">\n"
555
553
 
556
554
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
557
555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
558
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:308
 
556
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
559
557
msgid ""
560
558
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
561
559
"\">\n"
600
598
 
601
599
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
602
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
603
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:315
 
601
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
604
602
msgid "Batch"
605
603
msgstr "Dávkový (Batch)"
606
604
 
607
605
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
608
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
609
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:318
 
607
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
610
608
msgid ""
611
609
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
612
610
"\">\n"
630
628
 
631
629
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
632
630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
633
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:324
 
631
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
634
632
msgid ""
635
633
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
636
634
"\">\n"
666
664
 
667
665
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
668
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
669
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:331
 
667
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
670
668
#, fuzzy
671
669
msgid "Round robin"
672
670
msgstr "Cyklická obsluha (Round Robin)"
673
671
 
674
672
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
675
673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
676
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:334
 
674
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
677
675
msgid ""
678
676
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
679
677
"\">\n"
697
695
 
698
696
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
699
697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
700
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:340
 
698
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
701
699
msgid ""
702
700
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
703
701
"\">\n"
731
729
 
732
730
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
733
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
734
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:347
 
732
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
735
733
msgid "FIFO"
736
734
msgstr "FIFO"
737
735
 
738
736
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
739
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
740
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:350
 
738
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
741
739
msgid "I/O Scheduler"
742
740
msgstr "Plánovač I/O"
743
741
 
744
742
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
745
743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
746
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:353
 
744
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
747
745
#, fuzzy
748
746
#| msgid ""
749
747
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
775
773
 
776
774
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
777
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
778
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:359
 
776
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
779
777
msgid ""
780
778
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
781
779
"\">\n"
813
811
 
814
812
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
815
813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
816
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:369
 
814
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
817
815
msgid ""
818
816
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
819
817
"\">\n"
835
833
 
836
834
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
837
835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
838
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:375
 
836
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
839
837
msgid ""
840
838
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
841
839
"\">\n"
871
869
 
872
870
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
873
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
874
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:382
 
872
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
875
873
msgid "Idle"
876
874
msgstr "Nečinný (Idle)"
877
875
 
878
876
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
879
877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
880
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:385
 
878
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
881
879
msgid ""
882
880
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
883
881
"\">\n"
899
897
 
900
898
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
901
899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
902
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:391
 
900
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
903
901
msgid ""
904
902
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
905
903
"\">\n"
933
931
 
934
932
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
935
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
936
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:398
 
934
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
937
935
#, fuzzy
938
936
msgid "Best effort"
939
937
msgstr "Najlepší výkon (Best Effort)"
940
938
 
941
939
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
942
940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
943
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:401
 
941
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
944
942
msgid ""
945
943
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
946
944
"\">\n"
964
962
 
965
963
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
966
964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
967
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:407
 
965
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
968
966
#, fuzzy
969
967
#| msgid ""
970
968
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1023
1021
 
1024
1022
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1025
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1026
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:414
 
1024
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
1027
1025
#, fuzzy
1028
1026
msgid "Real time"
1029
1027
msgstr "Reálny čas (Real Time)"
1036
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1037
1035
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1038
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1039
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:210 rc.cpp:417 rc.cpp:423
 
1037
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
1040
1038
msgid "Low Priority"
1041
1039
msgstr "Nízka priorita (Low Priority)"
1042
1040
 
1048
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1049
1047
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1050
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1051
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213 rc.cpp:420 rc.cpp:426
 
1049
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
1052
1050
msgid "High Priority"
1053
1051
msgstr "Vysoká priorita (High Priority)"
1054
1052
 
1055
 
#: scripting.cpp:74
1056
 
#, kde-format
1057
 
msgid ""
1058
 
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
1059
 
"was %1."
1060
 
msgid_plural ""
1061
 
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
1062
 
"were %1."
1063
 
msgstr[0] ""
1064
 
msgstr[1] ""
1065
 
msgstr[2] ""
1066
 
 
1067
 
#: scripting.cpp:79
1068
 
msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: scripting.cpp:107
1072
 
#, kde-format
1073
 
msgid ""
1074
 
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
1075
 
"there was %1."
1076
 
msgid_plural ""
1077
 
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
1078
 
"there were %1."
1079
 
msgstr[0] ""
1080
 
msgstr[1] ""
1081
 
msgstr[2] ""
1082
 
 
1083
 
#: scripting.cpp:112
1084
 
msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: scripting.cpp:122
1088
 
#, kde-format
1089
 
msgid ""
1090
 
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
1091
 
"there was %1."
1092
 
msgid_plural ""
1093
 
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
1094
 
"there were %1."
1095
 
msgstr[0] ""
1096
 
msgstr[1] ""
1097
 
msgstr[2] ""
1098
 
 
1099
 
#: scripting.cpp:126
1100
 
msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: scripting.cpp:188
1104
 
#, kde-format
1105
 
msgid "Could not read script '%1'.  Error %2"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ProcessModel.cc:408
 
1053
#: ProcessModel.cc:539
1109
1054
#, fuzzy
1110
1055
#| msgid "- Process is doing some work"
1111
1056
msgid "- Process is doing some work."
1112
1057
msgstr "- Proces niečo robí"
1113
1058
 
1114
 
#: ProcessModel.cc:410
 
1059
#: ProcessModel.cc:541
1115
1060
#, fuzzy
1116
1061
#| msgid "- Process is waiting for something to happen"
1117
1062
msgid "- Process is waiting for something to happen."
1118
1063
msgstr "- Proces čaká na nejakú udalosť"
1119
1064
 
1120
 
#: ProcessModel.cc:412
 
1065
#: ProcessModel.cc:543
1121
1066
#, fuzzy
1122
1067
#| msgid ""
1123
1068
#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the "
1126
1071
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
1127
1072
msgstr "- Proces bol zastavený. Chvíľu nebude reagovať na uživateľské vstupy"
1128
1073
 
1129
 
#: ProcessModel.cc:414
 
1074
#: ProcessModel.cc:545
1130
1075
#, fuzzy
1131
1076
#| msgid ""
1132
1077
#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
1136
1081
"cleaned up."
1137
1082
msgstr "- Proces skončil a teraz je mŕtvy, ale rodičovský proces nepoupratoval"
1138
1083
 
1139
 
#: ProcessModel.cc:717
 
1084
#: ProcessModel.cc:879
1140
1085
#, fuzzy
1141
1086
#| msgid "The process name"
1142
1087
msgid "The process name."
1143
1088
msgstr "Meno procesu"
1144
1089
 
1145
 
#: ProcessModel.cc:719
 
1090
#: ProcessModel.cc:881
1146
1091
#, fuzzy
1147
1092
#| msgid "The user that owns this process"
1148
1093
msgid "The user who owns this process."
1149
1094
msgstr "Uživateľ ktorý vlastní tento proces"
1150
1095
 
1151
 
#: ProcessModel.cc:721
 
1096
#: ProcessModel.cc:883
1152
1097
#, fuzzy
1153
1098
#| msgid "The controlling terminal that this process is running on."
1154
1099
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
1155
1100
msgstr "Kontrolný terminál na ktorom beží tento proces."
1156
1101
 
1157
 
#: ProcessModel.cc:723
 
1102
#: ProcessModel.cc:885
1158
1103
#, fuzzy
1159
1104
#| msgid ""
1160
1105
#| "The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very "
1161
1106
#| "nice, least priority) to -19 (top priority)"
1162
1107
msgid ""
1163
 
"The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
1164
 
"nice, least priority) to -19 (top priority)."
 
1108
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
 
1109
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
1165
1110
msgstr ""
1166
1111
"Priorita s ktorou proces beží. Rozsah od 19 (\"veľmi pekný\", najnižšia "
1167
1112
"priorita) do -19 (najvyššia priorita)"
1168
1113
 
1169
 
#: ProcessModel.cc:726
 
1114
#: ProcessModel.cc:888
1170
1115
msgid "The current CPU usage of the process."
1171
1116
msgstr "Využitie CPU procesom"
1172
1117
 
1173
 
#: ProcessModel.cc:731
 
1118
#: ProcessModel.cc:893
1174
1119
#, kde-format
1175
1120
msgid ""
1176
1121
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
1188
1133
"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovými jadrami v "
1189
1134
"počítači."
1190
1135
 
1191
 
#: ProcessModel.cc:733
 
1136
#: ProcessModel.cc:895
1192
1137
#, fuzzy
1193
1138
msgid "The current total CPU usage of the process."
1194
1139
msgstr "Využitie CPU procesom"
1195
1140
 
1196
 
#: ProcessModel.cc:736
 
1141
#: ProcessModel.cc:897
 
1142
msgid ""
 
1143
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
 
1144
"displayed as minutes:seconds."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ProcessModel.cc:899
1197
1148
msgid ""
1198
1149
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
1199
1150
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
1203
1154
"zdieľaných knižníc, grafickej pamäte, súborov na disku atď. Toto číslo je "
1204
1155
"skoro bezvýznamné.</qt>"
1205
1156
 
1206
 
#: ProcessModel.cc:738
 
1157
#: ProcessModel.cc:901
1207
1158
#, fuzzy
1208
1159
msgid ""
1209
1160
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
1210
 
"itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of "
1211
 
"its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the "
1212
 
"memory use of a program.</qt>"
 
1161
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
 
1162
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
 
1163
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
 
1164
"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
1213
1165
msgstr ""
1214
1166
"<qt>Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte ktorú používa samotný proces. "
1215
1167
"Neobsahuje žiadnu swapovaciu pamäť, ani veľkosť kódu jeho zdieľaných knižníc."
1216
1168
"Toto je často najužitočnejšie číslo na posúdenie veľkosti pamäte použitej "
1217
1169
"programom.</qt>"
1218
1170
 
1219
 
#: ProcessModel.cc:740
 
1171
#: ProcessModel.cc:903
1220
1172
#, fuzzy
1221
1173
msgid ""
1222
 
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
1223
 
"libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use "
1224
 
"this library.</qt>"
 
1174
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
 
1175
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
 
1176
"processes that use this library.</qt>"
1225
1177
msgstr ""
1226
1178
"<qt>Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte ktorú používajú zdieľané "
1227
1179
"knižnice procesu. Táto pamäť je zdieľaná všetkými procesmi ktoré zdieľajú "
1228
1180
"túto knižnicu.</qt>"
1229
1181
 
1230
 
#: ProcessModel.cc:742
 
1182
#: ProcessModel.cc:905
1231
1183
#, fuzzy
1232
1184
#| msgid "<qt>The command with which this process was launched</qt>"
1233
1185
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1234
1186
msgstr "<qt>Príkaz, ktorým bol tento proces spustený</qt>"
1235
1187
 
1236
 
#: ProcessModel.cc:744
 
1188
#: ProcessModel.cc:907
 
1189
#, fuzzy
 
1190
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
 
1191
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
 
1192
msgstr "<qt>Titulok okna, ktoré zobrazuje tento proces</qt>"
 
1193
 
 
1194
#: ProcessModel.cc:909
1237
1195
#, fuzzy
1238
1196
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
1239
1197
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1240
1198
msgstr "<qt>Titulok okna, ktoré zobrazuje tento proces</qt>"
1241
1199
 
1242
 
#: ProcessModel.cc:746
 
1200
#: ProcessModel.cc:911
1243
1201
#, fuzzy
1244
1202
#| msgid "The unique Process ID that identifies this process"
1245
1203
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
1246
1204
msgstr "Jedinečné číslo procesu ID ktoré identifikuje daný proces"
1247
1205
 
1248
 
#: ProcessModel.cc:748
 
1206
#: ProcessModel.cc:913
1249
1207
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
1250
1208
msgstr ""
1251
1209
 
1252
 
#: ProcessModel.cc:750
 
1210
#: ProcessModel.cc:915
1253
1211
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
1254
1212
msgstr ""
1255
1213
 
1256
 
#: ProcessModel.cc:759
 
1214
#: ProcessModel.cc:924
1257
1215
msgid ""
1258
1216
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
1259
1217
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
1261
1219
"command line is shown, otherwise the process name is used."
1262
1220
msgstr ""
1263
1221
 
1264
 
#: ProcessModel.cc:761
 
1222
#: ProcessModel.cc:926
1265
1223
msgid ""
1266
1224
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
1267
1225
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
1277
1235
"more information.</td></tr></table>"
1278
1236
msgstr ""
1279
1237
 
1280
 
#: ProcessModel.cc:771
 
1238
#: ProcessModel.cc:936
1281
1239
msgid ""
1282
1240
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
1283
1241
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
1286
1244
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
1287
1245
msgstr ""
1288
1246
 
1289
 
#: ProcessModel.cc:773
 
1247
#: ProcessModel.cc:938
1290
1248
msgid ""
1291
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
1292
 
"Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to "
1293
 
"underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o "
1294
 
"backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
 
1249
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
 
1250
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
 
1251
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
 
1252
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
 
1253
"to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
 
1254
"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
 
1255
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
1295
1256
msgstr ""
1296
1257
 
1297
 
#: ProcessModel.cc:775
 
1258
#: ProcessModel.cc:940
1298
1259
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
1299
1260
msgstr ""
1300
1261
 
1301
 
#: ProcessModel.cc:777
1302
 
msgid ""
1303
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in "
1304
 
"top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel "
1305
 
"Documentation/filesystems/proc.txt .)"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: ProcessModel.cc:779
 
1262
#: ProcessModel.cc:942
 
1263
msgid ""
 
1264
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
 
1265
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
 
1266
"time if the process has been across multiple CPU cores."
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ProcessModel.cc:944
 
1270
msgid ""
 
1271
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
 
1272
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
 
1273
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
 
1274
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
 
1275
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ProcessModel.cc:946
1309
1279
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
1310
1280
msgstr ""
1311
1281
 
1312
 
#: ProcessModel.cc:781
 
1282
#: ProcessModel.cc:948
 
1283
msgid ""
 
1284
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
 
1285
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
 
1286
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
 
1287
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
 
1288
"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
 
1289
"more detailed breakdown."
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: ProcessModel.cc:950
1313
1293
msgid ""
1314
1294
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
1315
1295
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
1316
1296
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
1317
1297
msgstr ""
1318
1298
 
1319
 
#: ProcessModel.cc:783
 
1299
#: ProcessModel.cc:952
1320
1300
msgid ""
1321
1301
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
1322
1302
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
1324
1304
"threads."
1325
1305
msgstr ""
1326
1306
 
1327
 
#: ProcessModel.cc:786
 
1307
#: ProcessModel.cc:955
1328
1308
msgid ""
1329
1309
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
1330
1310
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
1352
1332
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
1353
1333
msgstr ""
1354
1334
 
1355
 
#: ProcessModel.cc:873
 
1335
#: ProcessModel.cc:1042
1356
1336
#, kde-format
1357
1337
msgid "Login Name: %1<br/>"
1358
1338
msgstr "Prihlasovacie meno: %1<br/>"
1359
1339
 
1360
 
#: ProcessModel.cc:877
 
1340
#: ProcessModel.cc:1046
1361
1341
msgid "This user is not recognized for some reason."
1362
1342
msgstr "Uživateľ nie je z nejakej príčiny známy."
1363
1343
 
1364
 
#: ProcessModel.cc:880
 
1344
#: ProcessModel.cc:1049
1365
1345
#, kde-format
1366
1346
msgid "<b>%1</b><br/>"
1367
1347
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1368
1348
 
1369
 
#: ProcessModel.cc:881
 
1349
#: ProcessModel.cc:1050
1370
1350
#, kde-format
1371
1351
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1372
1352
msgstr "Prihlasovacie meno : %1 (uid: %2)<br/>"
1373
1353
 
1374
 
#: ProcessModel.cc:883
 
1354
#: ProcessModel.cc:1052
1375
1355
#, kde-format
1376
1356
msgid "  Room Number: %1<br/>"
1377
1357
msgstr "Číslo izby : %1<br/>"
1378
1358
 
1379
 
#: ProcessModel.cc:885
 
1359
#: ProcessModel.cc:1054
1380
1360
#, kde-format
1381
1361
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
1382
1362
msgstr "Telefón do práce : %1<br/>"
1383
1363
 
1384
 
#: ProcessModel.cc:892
 
1364
#: ProcessModel.cc:1061
1385
1365
#, kde-format
1386
1366
msgid "Effective User: %1<br/>"
1387
1367
msgstr "Platný uživateľ: %1<br/>"
1388
1368
 
1389
 
#: ProcessModel.cc:894
 
1369
#: ProcessModel.cc:1063
1390
1370
#, kde-format
1391
1371
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1392
1372
msgstr "Setuid užívateľ : %1<br/>"
1393
1373
 
1394
 
#: ProcessModel.cc:896
 
1374
#: ProcessModel.cc:1065
1395
1375
#, kde-format
1396
1376
msgid "File System User: %1<br/>"
1397
1377
msgstr "File System uživateľ: %1<br/>"
1398
1378
 
1399
 
#: ProcessModel.cc:900
 
1379
#: ProcessModel.cc:1069
1400
1380
#, kde-format
1401
1381
msgid "Group: %1"
1402
1382
msgstr "Skupina: %1"
1403
1383
 
1404
 
#: ProcessModel.cc:905
 
1384
#: ProcessModel.cc:1074
1405
1385
#, kde-format
1406
1386
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1407
1387
msgstr "<br/>Platná skupina: %1"
1408
1388
 
1409
 
#: ProcessModel.cc:907
 
1389
#: ProcessModel.cc:1076
1410
1390
#, kde-format
1411
1391
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1412
1392
msgstr "<br/>Setuid skupina: %1"
1413
1393
 
1414
 
#: ProcessModel.cc:909
 
1394
#: ProcessModel.cc:1078
1415
1395
#, kde-format
1416
1396
msgid "<br/>File System Group: %1"
1417
1397
msgstr "<br/>File System skupina: %1"
1418
1398
 
1419
 
#: ProcessModel.cc:916
 
1399
#: ProcessModel.cc:1085
1420
1400
#, kde-format
1421
1401
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1422
1402
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1423
1403
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, vlastnené uživateľom %3"
1424
1404
 
1425
 
#: ProcessModel.cc:923
 
1405
#: ProcessModel.cc:1092
1426
1406
#, kde-format
1427
1407
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1428
1408
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1429
1409
 
1430
 
#: ProcessModel.cc:944
 
1410
#: ProcessModel.cc:1113
1431
1411
#, kde-format
1432
1412
msgid "%1 (uid: %2)"
1433
1413
msgstr "%1 (uid: %2)"
1434
1414
 
1435
 
#: ProcessModel.cc:1030 ProcessModel.cc:1038 ProcessModel.cc:1056
1436
 
#: ProcessModel.cc:1064
 
1415
#: ProcessModel.cc:1151
 
1416
#, fuzzy
 
1417
#| msgid "Idle"
 
1418
msgctxt "scheduler"
 
1419
msgid "Idle"
 
1420
msgstr "Nečinný (Idle)"
 
1421
 
 
1422
#: ProcessModel.cc:1153
 
1423
#, fuzzy, kde-format
 
1424
#| msgid "Batch"
 
1425
msgctxt "scheduler"
 
1426
msgid "(Batch) %1"
 
1427
msgstr "Dávkový (Batch)"
 
1428
 
 
1429
#: ProcessModel.cc:1155
 
1430
#, kde-format
 
1431
msgctxt "Round robin scheduler"
 
1432
msgid "RR %1"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: ProcessModel.cc:1158
 
1436
msgctxt "Real Time scheduler"
 
1437
msgid "RT"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: ProcessModel.cc:1160
 
1441
#, fuzzy, kde-format
 
1442
#| msgid "FIFO"
 
1443
msgctxt "First in first out scheduler"
 
1444
msgid "FIFO %1"
 
1445
msgstr "FIFO"
 
1446
 
 
1447
#: ProcessModel.cc:1162
 
1448
#, kde-format
 
1449
msgctxt "scheduler"
 
1450
msgid "(IA) %1"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
 
1454
#: ProcessModel.cc:1253
1437
1455
#, kde-format
1438
1456
msgid "%1/s"
1439
1457
msgstr ""
1440
1458
 
1441
 
#: ProcessModel.cc:1092
 
1459
#: ProcessModel.cc:1286
1442
1460
#, kde-format
1443
1461
msgctxt "tooltip. name,pid "
1444
1462
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1445
1463
msgstr "Tento proces je odlaďovaný  %1 (<numid>%2</numid>)"
1446
1464
 
1447
 
#: ProcessModel.cc:1113
 
1465
#: ProcessModel.cc:1307
1448
1466
msgid ""
1449
1467
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1450
1468
msgstr ""
1451
1469
"<b>Init</b> je rodičovský proces všetkých procesov a nemôže byť zabitý.<br/>"
1452
1470
 
1453
 
#: ProcessModel.cc:1115
 
1471
#: ProcessModel.cc:1309
1454
1472
msgid ""
1455
1473
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1456
1474
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1458
1476
"<b>KThreadd</b> manažuje vlákna jadra. Dcérske procesy bežia pod jadrom, "
1459
1477
"kontrolujúc prístup na hard disk, atď.<br/>"
1460
1478
 
1461
 
#: ProcessModel.cc:1117
 
1479
#: ProcessModel.cc:1311
1462
1480
#, kde-format
1463
1481
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1464
1482
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
1465
1483
msgstr "<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid>"
1466
1484
 
1467
 
#: ProcessModel.cc:1122
 
1485
#: ProcessModel.cc:1316
1468
1486
#, kde-format
1469
1487
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1470
1488
msgid ""
1474
1492
"<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid><br />Rodič: %3<br />ID rodiča: "
1475
1493
"<numid>%4</numid>"
1476
1494
 
1477
 
#: ProcessModel.cc:1124
 
1495
#: ProcessModel.cc:1318
1478
1496
#, kde-format
1479
1497
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1480
1498
msgid ""
1484
1502
"<b>%1</b><br />ID procesu: <numid>%2</numid><br />ID rodiča: <numid>%3</"
1485
1503
"numid>"
1486
1504
 
1487
 
#: ProcessModel.cc:1128
 
1505
#: ProcessModel.cc:1322
1488
1506
#, kde-format
1489
1507
msgid "<br/>Command: %1"
1490
1508
msgstr "<br/>Príkaz: %1"
1491
1509
 
1492
 
#: ProcessModel.cc:1131
 
1510
#: ProcessModel.cc:1325
1493
1511
#, kde-format
1494
1512
msgid "<br />Running on: %1"
1495
1513
msgstr "<br />Bežiaci na: %1"
1496
1514
 
1497
 
#: ProcessModel.cc:1139
 
1515
#: ProcessModel.cc:1333
1498
1516
#, kde-format
1499
1517
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1500
1518
msgstr "<qt>Proces bol spustený nasledujúcim príkazom:<br />%1"
1501
1519
 
1502
 
#: ProcessModel.cc:1141
 
1520
#: ProcessModel.cc:1335
1503
1521
#, kde-format
1504
1522
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1505
1523
msgstr "<br /><br />Bežiaci na: %1"
1506
1524
 
1507
 
#: ProcessModel.cc:1155
 
1525
#: ProcessModel.cc:1350
1508
1526
#, kde-format
1509
1527
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1510
1528
msgstr "Úroveň priority: %1 (%2)"
1511
1529
 
1512
 
#: ProcessModel.cc:1159
 
1530
#: ProcessModel.cc:1354
1513
1531
#, kde-format
1514
 
msgid "Scheduler priority: %1"
1515
 
msgstr "Priorita plánovača: %1"
 
1532
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
 
1533
msgstr ""
1516
1534
 
1517
 
#: ProcessModel.cc:1163
 
1535
#: ProcessModel.cc:1360
1518
1536
#, kde-format
1519
1537
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1520
1538
msgstr "<br/>Plánovač: %1"
1521
1539
 
1522
 
#: ProcessModel.cc:1167 ProcessModel.cc:1206
 
1540
#: ProcessModel.cc:1364 ProcessModel.cc:1404
1523
1541
#, kde-format
1524
1542
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1525
1543
msgstr "<br/>Úroveň priority I/O: %1 (%2)"
1526
1544
 
1527
 
#: ProcessModel.cc:1168 ProcessModel.cc:1207
 
1545
#: ProcessModel.cc:1365 ProcessModel.cc:1405
1528
1546
#, kde-format
1529
1547
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1530
1548
msgstr "<br/>Trieda I/O: %1"
1531
1549
 
1532
 
#: ProcessModel.cc:1175
 
1550
#: ProcessModel.cc:1373
1533
1551
#, fuzzy, kde-format
1534
1552
msgid ""
1535
1553
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
1538
1556
"<qt><p style='white-space:pre'>Stav procesu: %1 %2<br />Využitie CPU "
1539
1557
"uživateľom: %3%<br />Využitie CPU systémom: %4%</qt>"
1540
1558
 
1541
 
#: ProcessModel.cc:1186
 
1559
#: ProcessModel.cc:1384
1542
1560
#, kde-format
1543
1561
msgid ""
1544
1562
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1547
1565
"<br />Počet dcérskych procesov: %1<br />Totálne využitie CPU uživateľom: %2%"
1548
1566
"<br />Totálne využitie CPU systémom: %3%<br />Totálne využitie CPU: %4%"
1549
1567
 
1550
 
#: ProcessModel.cc:1195
 
1568
#: ProcessModel.cc:1393
1551
1569
#, kde-format
1552
1570
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1553
1571
msgstr "<br /><br />Čas CPU bežiaceho ako uživateľ: %1 sekúnd"
1554
1572
 
1555
 
#: ProcessModel.cc:1199
 
1573
#: ProcessModel.cc:1397
1556
1574
#, kde-format
1557
1575
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1558
1576
msgstr "<br />Čas CPU bežiaceho pod kernelom: %1 sekúnd"
1559
1577
 
1560
 
#: ProcessModel.cc:1203
 
1578
#: ProcessModel.cc:1401
1561
1579
#, kde-format
1562
1580
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1563
1581
msgstr "<br/>Úroveň priority: %1 (%2)"
1564
1582
 
1565
 
#: ProcessModel.cc:1222
 
1583
#: ProcessModel.cc:1420
1566
1584
#, kde-format
1567
1585
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
1568
1586
msgstr "Využitie pamäte: %1 z %2  (%3 %)<br />"
1569
1587
 
1570
 
#: ProcessModel.cc:1224
 
1588
#: ProcessModel.cc:1422
1571
1589
#, kde-format
1572
1590
msgid "Memory usage: %1<br />"
1573
1591
msgstr "Využitie pamäte: %1<br />"
1574
1592
 
1575
 
#: ProcessModel.cc:1227
 
1593
#: ProcessModel.cc:1425
1576
1594
#, kde-format
1577
1595
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1578
1596
msgstr "RSS Využitie pamäte: %1 z %2  (%3 %)"
1579
1597
 
1580
 
#: ProcessModel.cc:1229
 
1598
#: ProcessModel.cc:1427
1581
1599
#, kde-format
1582
1600
msgid "RSS Memory usage: %1"
1583
1601
msgstr "RSS Využitie pamäte: %1"
1584
1602
 
1585
 
#: ProcessModel.cc:1235
 
1603
#: ProcessModel.cc:1433
1586
1604
#, fuzzy
1587
1605
#| msgid ""
1588
1606
#| "<qt>Your system does not seem to have this information available to be "
1591
1609
"Your system does not seem to have this information available to be read."
1592
1610
msgstr "<qt> Váš systém nemá túto informáciu dostupnú na čítanie .</qt>"
1593
1611
 
1594
 
#: ProcessModel.cc:1239
 
1612
#: ProcessModel.cc:1437
1595
1613
#, kde-format
1596
1614
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1597
1615
msgstr "Využitie pamäte zdieľanej knižnice: %1 z %2  (%3 %)"
1598
1616
 
1599
 
#: ProcessModel.cc:1241
 
1617
#: ProcessModel.cc:1439
1600
1618
#, kde-format
1601
1619
msgid "Shared library memory usage: %1"
1602
1620
msgstr "Využitie pamäte zdieľanej knižnice: %1"
1603
1621
 
1604
 
#: ProcessModel.cc:1249
 
1622
#: ProcessModel.cc:1447
1605
1623
#, kde-format
1606
1624
msgid ""
1607
1625
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
1609
1627
"9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
1610
1628
msgstr ""
1611
1629
 
1612
 
#: ProcessModel.cc:1504
 
1630
#: ProcessModel.cc:1712
1613
1631
msgctxt "process heading"
1614
1632
msgid "Name"
1615
1633
msgstr "Meno"
1616
1634
 
1617
 
#: ProcessModel.cc:1505
 
1635
#: ProcessModel.cc:1713
1618
1636
#, fuzzy
1619
1637
#| msgctxt "process heading"
1620
1638
#| msgid "User Name"
1622
1640
msgid "Username"
1623
1641
msgstr "Uživateľské meno"
1624
1642
 
1625
 
#: ProcessModel.cc:1506
 
1643
#: ProcessModel.cc:1714
1626
1644
msgctxt "process heading"
1627
1645
msgid "PID"
1628
1646
msgstr "PID"
1629
1647
 
1630
 
#: ProcessModel.cc:1507
 
1648
#: ProcessModel.cc:1715
1631
1649
msgctxt "process heading"
1632
1650
msgid "TTY"
1633
1651
msgstr "TTY"
1634
1652
 
1635
 
#: ProcessModel.cc:1508
 
1653
#: ProcessModel.cc:1716
1636
1654
msgctxt "process heading"
1637
1655
msgid "Niceness"
1638
1656
msgstr "Priorita (Niceness)"
1639
1657
 
1640
 
#: ProcessModel.cc:1510
 
1658
#: ProcessModel.cc:1718
1641
1659
#, no-c-format
1642
1660
msgctxt "process heading"
1643
1661
msgid "CPU %"
1644
1662
msgstr "CPU %"
1645
1663
 
1646
 
#: ProcessModel.cc:1511
 
1664
#: ProcessModel.cc:1719
 
1665
#, fuzzy
 
1666
#| msgctxt "process heading"
 
1667
#| msgid "CPU %"
 
1668
msgctxt "process heading"
 
1669
msgid "CPU Time"
 
1670
msgstr "CPU %"
 
1671
 
 
1672
#: ProcessModel.cc:1720
1647
1673
msgctxt "process heading"
1648
1674
msgid "IO Read"
1649
1675
msgstr ""
1650
1676
 
1651
 
#: ProcessModel.cc:1512
 
1677
#: ProcessModel.cc:1721
1652
1678
msgctxt "process heading"
1653
1679
msgid "IO Write"
1654
1680
msgstr ""
1655
1681
 
1656
 
#: ProcessModel.cc:1513
 
1682
#: ProcessModel.cc:1722
1657
1683
msgctxt "process heading"
1658
1684
msgid "Virtual Size"
1659
1685
msgstr "Virtuálna veľkosť"
1660
1686
 
1661
 
#: ProcessModel.cc:1514
 
1687
#: ProcessModel.cc:1723
1662
1688
msgctxt "process heading"
1663
1689
msgid "Memory"
1664
1690
msgstr "Pamäť"
1665
1691
 
1666
 
#: ProcessModel.cc:1515
 
1692
#: ProcessModel.cc:1724
1667
1693
msgctxt "process heading"
1668
1694
msgid "Shared Mem"
1669
1695
msgstr "Zdieľaná pamäť"
1670
1696
 
1671
 
#: ProcessModel.cc:1516
 
1697
#: ProcessModel.cc:1725
1672
1698
msgctxt "process heading"
1673
1699
msgid "Command"
1674
1700
msgstr "Príkaz"
1675
1701
 
1676
 
#: ProcessModel.cc:1518
 
1702
#: ProcessModel.cc:1727
 
1703
#, fuzzy
 
1704
#| msgctxt "process heading"
 
1705
#| msgid "Memory"
 
1706
msgctxt "process heading"
 
1707
msgid "X11 Memory"
 
1708
msgstr "Pamäť"
 
1709
 
 
1710
#: ProcessModel.cc:1728
1677
1711
msgctxt "process heading"
1678
1712
msgid "Window Title"
1679
1713
msgstr "Titulok okna"
1680
1714
 
1681
 
#: ProcessModel.cc:1634
 
1715
#: ProcessModel.cc:1846
1682
1716
#, kde-format
1683
1717
msgid "%1 K"
1684
1718
msgstr "%1 K"
1685
1719
 
1686
 
#: ProcessModel.cc:1635
 
1720
#: ProcessModel.cc:1847
1687
1721
#, kde-format
1688
1722
msgid "%1 M"
1689
1723
msgstr "%1 M"
1690
1724
 
1691
 
#: ProcessModel.cc:1636
 
1725
#: ProcessModel.cc:1848
1692
1726
#, kde-format
1693
1727
msgid "%1 G"
1694
1728
msgstr "%1 G"
1695
1729
 
1696
 
#: ProcessModel.cc:1637
 
1730
#: ProcessModel.cc:1849
1697
1731
#, kde-format
1698
1732
msgid "%1%"
1699
1733
msgstr ""
1700
1734
 
1701
1735
#: ReniceDlg.cc:39
1702
 
msgid "Renice Process"
1703
 
msgstr "Zmeniť prioritu procesu (Renice process)"
 
1736
#, fuzzy
 
1737
#| msgid "Low Priority"
 
1738
msgid "Set Priority"
 
1739
msgstr "Nízka priorita (Low Priority)"
 
1740
 
 
1741
#: ReniceDlg.cc:70
 
1742
msgctxt "Scheduler"
 
1743
msgid "Interactive"
 
1744
msgstr ""