~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/revert-bad-arabic-translation.patch/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Bart Martens, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-08 14:12:17 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130608141217-7k0cy9id8ifcnutc
Tags: 1.0.8+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream major release and multiple maintenace release offering many
  fixes and new features marking a new milestone for the Lazarus development
  and its stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch
* LCL changes:
  - LCL is now a normal package.
      + Platform independent parts of the LCL are now in the package LCLBase
      + LCL is automatically recompiled when switching the target platform,
        unless pre-compiled binaries for this target are already installed.
      + No impact on existing projects.
      + Linker options needed by LCL are no more added to projects that do
        not use the LCL package.
  - Minor changes in LCL basic classes behaviour
      + TCustomForm.Create raises an exception if a form resource is not
        found.
      + TNotebook and TPage: a new implementation of these classes was added.
      + TDBNavigator: It is now possible to have focusable buttons by setting
        Options = [navFocusableButtons] and TabStop = True, useful for
        accessibility and for devices with neither mouse nor touch screen.
      + Names of TControlBorderSpacing.GetSideSpace and GetSpace were swapped
        and are now consistent. GetSideSpace = Around + GetSpace.
      + TForm.WindowState=wsFullscreen was added
      + TCanvas.TextFitInfo was added to calculate how many characters will
        fit into a specified Width. Useful for word-wrapping calculations.
      + TControl.GetColorResolvingParent and
        TControl.GetRGBColorResolvingParent were added, simplifying the work
        to obtain the final color of the control while resolving clDefault
        and the ParentColor.
      + LCLIntf.GetTextExtentExPoint now has a good default implementation
        which works in any platform not providing a specific implementation.
        However, Widgetset specific implementation is better, when available.
      + TTabControl was reorganized. Now it has the correct class hierarchy
        and inherits from TCustomTabControl as it should.
  - New unit in the LCL:
      + lazdialogs.pas: adds non-native versions of various native dialogs,
        for example TLazOpenDialog, TLazSaveDialog, TLazSelectDirectoryDialog.
        It is used by widgetsets which either do not have a native dialog, or
        do not wish to use it because it is limited. These dialogs can also be
        used by user applications directly.
      + lazdeviceapis.pas: offers an interface to more hardware devices such
        as the accelerometer, GPS, etc. See LazDeviceAPIs
      + lazcanvas.pas: provides a TFPImageCanvas descendent implementing
        drawing in a LCL-compatible way, but 100% in Pascal.
      + lazregions.pas. LazRegions is a wholly Pascal implementation of
        regions for canvas clipping, event clipping, finding in which control
        of a region tree one an event should reach, for drawing polygons, etc.
      + customdrawncontrols.pas, customdrawndrawers.pas,
        customdrawn_common.pas, customdrawn_android.pas and
        customdrawn_winxp.pas: are the Lazarus Custom Drawn Controls -controls
        which imitate the standard LCL ones, but with the difference that they
        are non-native and support skinning.
  - New APIs added to the LCL to improve support of accessibility software
    such as screen readers.
* IDE changes:
  - Many improvments.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/New_IDE_features_since#v1.0_.282012-08-29.29
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes#IDE_Changes
* Debugger / Editor changes:
  - Added pascal sources and breakpoints to the disassembler
  - Added threads dialog.
* Components changes:
  - TAChart: many fixes and new features
  - CodeTool: support Delphi style generics and new syntax extensions.
  - AggPas: removed to honor free licencing. (Closes: Bug#708695)
[Bart Martens]
* New debian/watch file fixing issues with upstream RC release.
[Abou Al Montacir]
* Avoid changing files in .pc hidden directory, these are used by quilt for
  internal purpose and could lead to surprises during build.
[Paul Gevers]
* Updated get-orig-source target and it compinion script orig-tar.sh so that they
  repack the source file, allowing bug 708695 to be fixed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
 
5
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 14:52+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
 
8
"Language-Team: Arabic\n"
 
9
"Language: arabic\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
14
"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
 
15
 
 
16
#: ipconst.cacheadding
 
17
msgid "Caching item (%s = %s)"
 
18
msgstr "الخزن المؤقت للعناصر (%s = %s)"
 
19
 
 
20
#: ipconst.cachecheckfreshness
 
21
msgid "Checking Freshness (%s)"
 
22
msgstr "فحص مدى حداثتها (%s)"
 
23
 
 
24
#: ipconst.cachedirnotexist
 
25
msgid "Cache directory %s does not exist."
 
26
msgstr "الخزن المؤقت للدليل %s غير موجود."
 
27
 
 
28
#: ipconst.cacheretrieving
 
29
msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
 
30
msgstr "التحميل من الخزن (%s = %s)"
 
31
 
 
32
#: ipconst.httpcantloadgraphic
 
33
msgid "Unable to load graphic %s"
 
34
msgstr "عدم القدرة على تحميل رسوميات %s"
 
35
 
 
36
#: ipconst.httpconnect
 
37
msgid "Connected: (%s)"
 
38
msgstr "متّصل: (%s)"
 
39
 
 
40
#: ipconst.httpdisconnect
 
41
msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
 
42
msgstr "غير متّصل: (%s)، %s إجمالي البايت المستقبلة"
 
43
 
 
44
#: ipconst.httpdownload
 
45
msgid "Download: (%s), Error downloading"
 
46
msgstr "تنزيل: (%s)، خطأ عند التنزيل"
 
47
 
 
48
#: ipconst.httpget
 
49
msgid "GET: (%s)"
 
50
msgstr "GET: (%s)"
 
51
 
 
52
#: ipconst.httpgeterror
 
53
msgid "GET: (%s) FAILED"
 
54
msgstr "GET: (%s) أخفقت"
 
55
 
 
56
#: ipconst.httpgotheader
 
57
msgid "Download: (%s), Got Header Data"
 
58
msgstr "تنزيل: (%s)، التحّل على بيانات الترويسة"
 
59
 
 
60
#: ipconst.httphead
 
61
msgid "HEAD: (%s)"
 
62
msgstr "HEAD: (%s)"
 
63
 
 
64
#: ipconst.httpheaderror
 
65
msgid "HEAD: (%s) FAILED"
 
66
msgstr "HEAD: (%s) أخفقت"
 
67
 
 
68
#: ipconst.httpnoheaderdata
 
69
msgid "No Header Data for Entity"
 
70
msgstr "لا توجد بيانات ترويسة للمدخل"
 
71
 
 
72
#: ipconst.httppost
 
73
msgid "POST: (%s)"
 
74
msgstr "POST: (%s)"
 
75
 
 
76
#: ipconst.httpposterror
 
77
msgid "POST: (%s) FAILED"
 
78
msgstr "POST: (%s) أخفقت"
 
79
 
 
80
#: ipconst.httpprogress
 
81
msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
 
82
msgstr "التقدّم المُنجز: (%s) ، %s بايت تم استقباله"
 
83
 
 
84
#: ipconst.httpsizemismatch
 
85
msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
 
86
msgstr "تنزيل: (%s)، عدم تطابق الحجم المتوقّع %s ، المتحصّل %s"
 
87
 
 
88
#: ipconst.providerunknownformat
 
89
msgid "Don't know how to handle %s"
 
90
msgstr "عدم معرفة كيفية مناولة %s"
 
91
 
 
92
#: ipconst.providerunknownpicture
 
93
msgid "Invalid picture format"
 
94
msgstr "هيئة صورة غير صالحة"
 
95
 
 
96
#: ipconst.providerunknownrequest
 
97
msgid "Unknown request type \"%s\""
 
98
msgstr "نوع طلب  غير معروف \"%s\""
 
99
 
 
100
#: ipconst.saccessprocerr
 
101
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
 
102
msgstr "خطأ Win32 عند تحميل '%s' المؤشر: %s"
 
103
 
 
104
#: ipconst.sactiveerr
 
105
msgid "Cannot set property on an active socket"
 
106
msgstr "عدم القدرة على تحديد خاصية لقايس فعّال"
 
107
 
 
108
#: ipconst.sattemptingtoread
 
109
msgid "Attempting to read "
 
110
msgstr "محاولة للقراءة"
 
111
 
 
112
#: ipconst.sattemptingtowrite
 
113
msgid "Attempting to write "
 
114
msgstr "محاولة للكتابة"
 
115
 
 
116
#: ipconst.sbadframelistobject
 
117
msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
 
118
msgstr "كائن غير متعرّف عليه في صنفية %s في قائمة إطارات GIF"
 
119
 
 
120
#: ipconst.sbadimagelibfileformat
 
121
msgid "Unrecognized file format"
 
122
msgstr "هيئة ملف غير متعرّف عليه"
 
123
 
 
124
#: ipconst.sbadimagelibstream
 
125
msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
 
126
msgstr "ImageLib يجب أن تستخدم TMemoryStreams"
 
127
 
 
128
#: ipconst.sbadlinelength
 
129
msgid "Invalid line length"
 
130
msgstr "طول سطر غير صالح"
 
131
 
 
132
#: ipconst.sbadlineterminator
 
133
msgid "Invalid line terminator"
 
134
msgstr "قاطع سطر غير صالح"
 
135
 
 
136
#: ipconst.sbadoffset
 
137
msgid "Invalid stream offset"
 
138
msgstr "موقع دفق غير صالح"
 
139
 
 
140
#: ipconst.sbadpath
 
141
msgid "Path does not exist"
 
142
msgstr "المسار s غير موجود"
 
143
 
 
144
#: ipconst.sbadseekorigin
 
145
msgid "Invalid seek origin"
 
146
msgstr "مبتدأ بحث غير سليم"
 
147
 
 
148
#: ipconst.sbibuffernotassigned
 
149
msgid "Buffer not assigned"
 
150
msgstr "الحيّز لم يتم تخصيصه"
 
151
 
 
152
#: ipconst.sbinhexbadchar
 
153
msgid "Invalid BinHex character"
 
154
msgstr "حرف BinHex غير سليم"
 
155
 
 
156
#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
 
157
msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
 
158
msgid "Bad header CRC"
 
159
msgstr "ترويسة CRC سيئة"
 
160
 
 
161
#: ipconst.sbinhexbadformat
 
162
msgid "Invalid BinHex format"
 
163
msgstr "هيئة BinHex غير سليمة"
 
164
 
 
165
#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
 
166
msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
 
167
msgid "Bad header CRC"
 
168
msgstr "ترويسة CRC سيئة"
 
169
 
 
170
#: ipconst.sbinhexcolonexpected
 
171
msgid "\":\" expected"
 
172
msgstr "\":\" متوقّع"
 
173
 
 
174
#: ipconst.sbinhexlengtherr
 
175
msgid "Invalid data length"
 
176
msgstr "طول بيانات غير صالح"
 
177
 
 
178
#: ipconst.sbinhexoddchar
 
179
msgid "One odd character"
 
180
msgstr "حرف واحد شاذ"
 
181
 
 
182
#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
 
183
msgid "Resource fork present"
 
184
msgstr "تفريعة مورد حاضرة"
 
185
 
 
186
#: ipconst.sbrokerdownloadreq
 
187
msgid "Download %s?"
 
188
msgstr "تنزيل %s ؟"
 
189
 
 
190
#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
 
191
msgid "Download?"
 
192
msgstr "تنزيل؟"
 
193
 
 
194
#: ipconst.sbytesfromstream
 
195
msgid " bytes from stream"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ipconst.sbytesreadfromstream
 
199
msgid " bytes read from stream"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ipconst.sbytestostream
 
203
msgid " bytes to stream"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ipconst.sbyteswrittentostream
 
207
msgid " bytes written to stream"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: ipconst.scannotwritetostream
 
211
msgid "Cannot write to stream"
 
212
msgstr "عدم التمكن من كتابة تندفّق xml ل ssخطأ s"
 
213
 
 
214
#: ipconst.scounttoosmall
 
215
msgid "%s: new count too small"
 
216
msgstr "%s: تعداد جديد صغير جدا"
 
217
 
 
218
#: ipconst.sdestroying
 
219
msgid "Destroying"
 
220
msgstr "تدمير"
 
221
 
 
222
#: ipconst.seventconnect
 
223
msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ipconst.seventdisconnect
 
227
msgid "Close:   Loc: %s Rem: %s"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ipconst.sfilename
 
231
msgid " Filename: "
 
232
msgstr "إسم ملف:"
 
233
 
 
234
#: ipconst.sftpbytestransferred
 
235
msgid " bytes Transferred"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ipconst.sftpclose
 
239
msgctxt "ipconst.sftpclose"
 
240
msgid "Disconnected"
 
241
msgstr "غير متصّل"
 
242
 
 
243
#: ipconst.sftpcomplete
 
244
msgid "Transfer complete. "
 
245
msgstr "اكتمال عملية النقل"
 
246
 
 
247
#: ipconst.sftpdelete
 
248
msgid "Deleting "
 
249
msgstr "إلغاء"
 
250
 
 
251
#: ipconst.sftplogin
 
252
msgid " logged in"
 
253
msgstr "تم سجيل الدخول"
 
254
 
 
255
#: ipconst.sftplogout
 
256
msgid " logged out"
 
257
msgstr "تمّ تسجيل الخروح"
 
258
 
 
259
#: ipconst.sftpopen
 
260
msgid "Connected to "
 
261
msgstr "متّصل ب"
 
262
 
 
263
#: ipconst.sftprename
 
264
msgid "Renaming "
 
265
msgstr "إعادة تسمية"
 
266
 
 
267
#: ipconst.sftprestart
 
268
msgid "Attempting to re-start transfer of "
 
269
msgstr "جاري محاولة إعادة بدء النقل"
 
270
 
 
271
#: ipconst.sftpretrieve
 
272
msgid "Retrieving "
 
273
msgstr "استرجاع"
 
274
 
 
275
#: ipconst.sftpstore
 
276
msgid "Storing "
 
277
msgstr "الترتيب"
 
278
 
 
279
#: ipconst.sftptimeout
 
280
msgid "Transfer timed out"
 
281
msgstr "إنتهاء وقت النقل"
 
282
 
 
283
#: ipconst.sftpuserabort
 
284
msgid "Transfer aborted by user"
 
285
msgstr "تم اجهاض عملية النقل من قبل المستخدم"
 
286
 
 
287
#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
 
288
msgid "Character stack overflow"
 
289
msgstr "فيضان كداس حروفي"
 
290
 
 
291
#: ipconst.shtmldashexp
 
292
msgid "- expected"
 
293
msgstr "- متوقّع"
 
294
 
 
295
#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
 
296
msgid "Browse ..."
 
297
msgstr "استعراض ..."
 
298
 
 
299
#: ipconst.shtmldefresetcaption
 
300
msgid "Reset"
 
301
msgstr "تصفير"
 
302
 
 
303
#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
 
304
msgid "Submit"
 
305
msgstr "تقديم"
 
306
 
 
307
#: ipconst.shtmlencnotsupported
 
308
msgid " encoding not supported"
 
309
msgstr " ترميز غير مدعوم"
 
310
 
 
311
#: ipconst.shtmlexp
 
312
msgid " expected"
 
313
msgstr " متوقّع"
 
314
 
 
315
#: ipconst.shtmlinternal
 
316
msgid "Internal error"
 
317
msgstr "خطأ داخلي"
 
318
 
 
319
#: ipconst.shtmlinvalign
 
320
msgid "Invalid alignment specified"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: ipconst.shtmlinvcolor
 
324
msgid "Invalid color constant:"
 
325
msgstr "ثابث لون غير صالح"
 
326
 
 
327
#: ipconst.shtmlinvdir
 
328
msgid "Invalid dir value specified"
 
329
msgstr "تم تحديد قيمة دليل غير صالح"
 
330
 
 
331
#: ipconst.shtmlinvframe
 
332
msgid "Invalid frame specified"
 
333
msgstr "تم تحديد إطار غير صالح"
 
334
 
 
335
#: ipconst.shtmlinvgraphic
 
336
msgid "Invalid graphic returned"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: ipconst.shtmlinvint
 
340
msgid "Invalid integer constant"
 
341
msgstr "ثابث رقم صحيح غير صالح"
 
342
 
 
343
#: ipconst.shtmlinvmethod
 
344
msgid "Invalid method specified"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ipconst.shtmlinvpicture
 
348
msgid "Invalid picture returned"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ipconst.shtmlinvrule
 
352
msgid "Invalid rule specified"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ipconst.shtmlinvscope
 
356
msgid "Invalid scope specified"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ipconst.shtmlinvscroll
 
360
msgid "Invalid scrolling specified"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ipconst.shtmlinvshape
 
364
msgid "Invalid shape specified"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ipconst.shtmlinvtype
 
368
msgid "Invalid type specified"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ipconst.shtmlinvvaltype
 
372
msgid "Invalid value type specified"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ipconst.shtmllineerror
 
376
msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ipconst.shtmlnodataprovider
 
380
msgid "No data provider assigned"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ipconst.shtmlnogetimage
 
384
msgid "No OnGetImage event handler assigned"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ipconst.shtmlnographic
 
388
msgid "Picture object contains no graphic object"
 
389
msgstr "كائن الصورة خال من أي كائن رسومي"
 
390
 
 
391
#: ipconst.shtmlnotcontainer
 
392
msgid "Parent is not a container"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ipconst.shtmlresunavail
 
396
msgid "Resource unavailable:"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
 
400
msgid "Token stack overflow"
 
401
msgstr "فيضان كداس المفردات"
 
402
 
 
403
#: ipconst.shtmlunknowntok
 
404
msgid "Unknown token"
 
405
msgstr "مُفردة غير معروفة"
 
406
 
 
407
#: ipconst.shtmlunsupprotocol
 
408
msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
 
409
msgstr "بروتوكول غير مدعوم في الرابط: %s"
 
410
 
 
411
#: ipconst.sicmpecho
 
412
msgid ""
 
413
"Echo reply (Hop number: %d)\n"
 
414
"             Status = %d\n"
 
415
"             RTTime = %d\n"
 
416
"             Ttl = %d\n"
 
417
"             Tos = %d\n"
 
418
"             IpFlags = %d\n"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: ipconst.sicmpechostring
 
422
msgid "Echo string: %s"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: ipconst.sicmppingstart
 
426
msgid "Pinging %s with %d bytes data"
 
427
msgstr "جاري طباعة %s ب %d من البيانات"
 
428
 
 
429
#: ipconst.sicmpthreadexecute
 
430
msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: ipconst.sicmpthreadterminate
 
434
msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: ipconst.sicmptracecomplete
 
438
msgid "Trace complete (%s), %d hops"
 
439
msgstr "اكتمال التتبّع (%s) ، %d قفزة"
 
440
 
 
441
#: ipconst.sicmptracestart
 
442
msgid "Trace to %s started"
 
443
msgstr "بدء التتبّع ل %s"
 
444
 
 
445
#: ipconst.sindexerr
 
446
msgid "Index out of range"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ipconst.sinvalrespcode
 
450
msgid "Invalid response code"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ipconst.sinvitemsize
 
454
msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ipconst.sinvscrollrow
 
458
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ipconst.sipicmp_bad_destination
 
462
msgid "Bad destination"
 
463
msgstr "وجهة سيئة"
 
464
 
 
465
#: ipconst.sipicmp_bad_option
 
466
msgid "Bad option"
 
467
msgstr "خيار سيئ"
 
468
 
 
469
#: ipconst.sipicmp_bad_req
 
470
msgid "Bad request"
 
471
msgstr "طلب سيئ"
 
472
 
 
473
#: ipconst.sipicmp_bad_route
 
474
msgid "Bad route"
 
475
msgstr "خطّ سيئ"
 
476
 
 
477
#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
 
478
msgid "Buffer too small"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
 
482
msgid "Destination host unreachable"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
 
486
msgid "Destination network unreachable"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
 
490
msgid "Destination port unreachable"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
 
494
msgid "Destination protocol unreachable"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ipconst.sipicmp_hw_error
 
498
msgid "Hardware error"
 
499
msgstr "خطأ في العتاد"
 
500
 
 
501
#: ipconst.sipicmp_no_resources
 
502
msgid "Destination does not have resources to complete"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ipconst.sipicmp_option_too_big
 
506
msgid "Option too large"
 
507
msgstr "الخيار ضخم جدا"
 
508
 
 
509
#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
 
510
msgid "Packet too large"
 
511
msgstr "الرزمة ضخمة جدا"
 
512
 
 
513
#: ipconst.sipicmp_param_problem
 
514
msgid "Parameter problem"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
 
518
msgid "Request timed out"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ipconst.sipicmp_source_quench
 
522
msgid "Destination is busy"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ipconst.sipicmp_success
 
526
msgid "Successful"
 
527
msgstr "ناجح"
 
528
 
 
529
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
 
530
msgid "Time to live expired during reassembly"
 
531
msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة التجمّع"
 
532
 
 
533
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
 
534
msgid "Time to live expired during transmit"
 
535
msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة النقل"
 
536
 
 
537
#: ipconst.sipicmp_unknown
 
538
msgid "Unknown status"
 
539
msgstr "وضع غير معروف"
 
540
 
 
541
#: ipconst.slesszero
 
542
msgid "%s: new col count %d is less than zero"
 
543
msgstr "%s: عدد جديد لأعمدة %d أقلّ من صفر"
 
544
 
 
545
#: ipconst.slinelengtherr
 
546
msgid "Invalid line length for encoded text"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ipconst.slistnotassigned
 
550
msgid "List not assigned"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ipconst.slogarticle
 
554
msgid "Generating OnArticle event"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ipconst.slogauthlogin
 
558
msgid " (ssAuthLogin)"
 
559
msgstr " (ssAuthLogin)"
 
560
 
 
561
#: ipconst.slogauthpass
 
562
msgid " (ssAuthPass)"
 
563
msgstr " (ssAuthPass)"
 
564
 
 
565
#: ipconst.slogauthuser
 
566
msgid " (ssAuthUser)"
 
567
msgstr " (ssAuthUser)"
 
568
 
 
569
#: ipconst.slogdata
 
570
msgid " (ssData)"
 
571
msgstr " (ssData)"
 
572
 
 
573
#: ipconst.slogehlo
 
574
msgid " (ssEhlo)"
 
575
msgstr " (ssEhlo)"
 
576
 
 
577
#: ipconst.slogencodeactionstart
 
578
msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ipconst.slogencodeactionstop
 
582
msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: ipconst.slogexpand
 
586
msgid " (ssExpand)"
 
587
msgstr " (ssExpand)"
 
588
 
 
589
#: ipconst.sloghelo
 
590
msgid " (ssHelo)"
 
591
msgstr " (ssHelo)"
 
592
 
 
593
#: ipconst.sloghelp
 
594
msgid " (ssHelp)"
 
595
msgstr " (ssHelp)"
 
596
 
 
597
#: ipconst.slogicmpclass
 
598
msgid "[ICMP] "
 
599
msgstr "[ICMP] "
 
600
 
 
601
#: ipconst.slogmailfrom
 
602
msgid " (ssMailFrom)"
 
603
msgstr " (ssMailFrom)"
 
604
 
 
605
#: ipconst.slogmultiline
 
606
msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
 
607
msgstr "توليد حدث OnMultiLineResponse"
 
608
 
 
609
#: ipconst.slognextmessagenotready
 
610
msgid "Next message not ready"
 
611
msgstr "الرسالة التالية غير جاهزة"
 
612
 
 
613
#: ipconst.slognextmessageready
 
614
msgid "Next message ready"
 
615
msgstr "الرسالة التالية جاهزة"
 
616
 
 
617
#: ipconst.slognntpclass
 
618
msgid "[NNTP] "
 
619
msgstr "[NNTP] "
 
620
 
 
621
#: ipconst.slognsarticle
 
622
msgid " (nsArticle)"
 
623
msgstr " (nsArticle)"
 
624
 
 
625
#: ipconst.slognsauthpass
 
626
msgid " (nsAuthPass)"
 
627
msgstr " (nsAuthPass)"
 
628
 
 
629
#: ipconst.slognsauthuser
 
630
msgid " (nsAuthUser)"
 
631
msgstr " (nsAuthUser)"
 
632
 
 
633
#: ipconst.slognsbody
 
634
msgid " (nsBody)"
 
635
msgstr " (nsBody)"
 
636
 
 
637
#: ipconst.slognsconnect
 
638
msgid " (nsConnect)"
 
639
msgstr " (nsConnect)"
 
640
 
 
641
#: ipconst.slognsdate
 
642
msgid " (nsDate)"
 
643
msgstr " (nsDate)"
 
644
 
 
645
#: ipconst.slognsgroup
 
646
msgid " (nsGroup)"
 
647
msgstr " (nsGroup)"
 
648
 
 
649
#: ipconst.slognshead
 
650
msgid " (nsHead)"
 
651
msgstr " (nsHead)"
 
652
 
 
653
#: ipconst.slognshelp
 
654
msgid " (nsHelp)"
 
655
msgstr " (nsHelp)"
 
656
 
 
657
#: ipconst.slognslast
 
658
msgid " (nsLast)"
 
659
msgstr " (nsLast)"
 
660
 
 
661
#: ipconst.slognslist
 
662
msgid " (nsList)"
 
663
msgstr " (nsList)"
 
664
 
 
665
#: ipconst.slognslistactivetimes
 
666
msgid " (nsListActiveTimes)"
 
667
msgstr " (nsListActiveTimes)"
 
668
 
 
669
#: ipconst.slognslistdistribpats
 
670
msgid " (nsListDistribPats)"
 
671
msgstr " (nsListDistribPats)"
 
672
 
 
673
#: ipconst.slognslistdistributions
 
674
msgid " (nsListDistributions)"
 
675
msgstr " (nsListDistributions)"
 
676
 
 
677
#: ipconst.slognslistext
 
678
msgid " (nsListExt)"
 
679
msgstr " (nsListExt)"
 
680
 
 
681
#: ipconst.slognslistgroup
 
682
msgid " (nsListGroup)"
 
683
msgstr " (nsListGroup)"
 
684
 
 
685
#: ipconst.slognslistnewsgroups
 
686
msgid " (nsListNewsGroups)"
 
687
msgstr " (nsListNewsGroups)"
 
688
 
 
689
#: ipconst.slognslistoverviewfmt
 
690
msgid " (nsListOverviewFmt)"
 
691
msgstr " (nsListOverviewFmt)"
 
692
 
 
693
#: ipconst.slognsnewgroups
 
694
msgid " (nsNewGroups)"
 
695
msgstr " (nsNewGroups)"
 
696
 
 
697
#: ipconst.slognsnewnews
 
698
msgid " (nsNewNews)"
 
699
msgstr " (nsNewNews)"
 
700
 
 
701
#: ipconst.slognsnext
 
702
msgid " (nsNext)"
 
703
msgstr " (nsNext)"
 
704
 
 
705
#: ipconst.slognsnoop
 
706
msgid " (nsNoOp)"
 
707
msgstr " (nsNoOp)"
 
708
 
 
709
#: ipconst.slognsover
 
710
msgid " (nsOver)"
 
711
msgstr " (nsOver)"
 
712
 
 
713
#: ipconst.slognspat
 
714
msgid " (nsPat)"
 
715
msgstr " (nsPat)"
 
716
 
 
717
#: ipconst.slognspost
 
718
msgid " (nsPost)"
 
719
msgstr " (nsPost)"
 
720
 
 
721
#: ipconst.slognsprepost
 
722
msgid " (nsPrePost)"
 
723
msgstr " (nsPrePost)"
 
724
 
 
725
#: ipconst.slognsquit
 
726
msgid " (nsQuit)"
 
727
msgstr " (nsQuit)"
 
728
 
 
729
#: ipconst.slognsspecial
 
730
msgid " (nsSpecial)"
 
731
msgstr " (nsSpecial)"
 
732
 
 
733
#: ipconst.slognsstat
 
734
msgid " (nsStat)"
 
735
msgstr " (nsStat)"
 
736
 
 
737
#: ipconst.slogntauthenticate
 
738
msgid " (ntAuthenticate)"
 
739
msgstr " (ntAuthenticate)"
 
740
 
 
741
#: ipconst.slogntnewnews
 
742
msgid " (ntNewNews)"
 
743
msgstr " (ntNewNews)"
 
744
 
 
745
#: ipconst.slogntnotask
 
746
msgid " (ntNoTask)"
 
747
msgstr " (ntNoTask)"
 
748
 
 
749
#: ipconst.slogntpostto
 
750
msgid " (ntPostTo)"
 
751
msgstr " (ntPostTo)"
 
752
 
 
753
#: ipconst.slogntselectgroup
 
754
msgid " (ntSelectGroup)"
 
755
msgstr " (ntSelectGroup)"
 
756
 
 
757
#: ipconst.slogoslist
 
758
msgid " (psList)"
 
759
msgstr " (psList)"
 
760
 
 
761
#: ipconst.slogpop3class
 
762
msgid "[POP3] "
 
763
msgstr "[POP3] "
 
764
 
 
765
#: ipconst.slogpop3message
 
766
msgid "Generating OnMessage event"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: ipconst.slogpop3top
 
770
msgid "Generating OnTop event"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: ipconst.slogpsapop
 
774
msgid " (psApop)"
 
775
msgstr " (psApop)"
 
776
 
 
777
#: ipconst.slogpsconnect
 
778
msgid " (psConnect)"
 
779
msgstr " (psConnect)"
 
780
 
 
781
#: ipconst.slogpsdele
 
782
msgid " (psDele)"
 
783
msgstr " (psDele)"
 
784
 
 
785
#: ipconst.slogpsnoop
 
786
msgid " {psNoOp)"
 
787
msgstr " {psNoOp)"
 
788
 
 
789
#: ipconst.slogpspass
 
790
msgid " (psPass)"
 
791
msgstr " (psPass)"
 
792
 
 
793
#: ipconst.slogpsquit
 
794
msgid " (psQuit)"
 
795
msgstr " (psQuit)"
 
796
 
 
797
#: ipconst.slogpsretr
 
798
msgid " (psRetr)"
 
799
msgstr " (psRetr)"
 
800
 
 
801
#: ipconst.slogpsrset
 
802
msgid " (psRSet)"
 
803
msgstr " (psRSet)"
 
804
 
 
805
#: ipconst.slogpsspecial
 
806
msgid " (psSpecial)"
 
807
msgstr " (psSpecial)"
 
808
 
 
809
#: ipconst.slogpsstat
 
810
msgid " (psStat)"
 
811
msgstr " (psStat)"
 
812
 
 
813
#: ipconst.slogpstop
 
814
msgid " (psTop)"
 
815
msgstr " (psTop)"
 
816
 
 
817
#: ipconst.slogpsuidl
 
818
msgid " (psUidl)"
 
819
msgstr " (psUidl)"
 
820
 
 
821
#: ipconst.slogpsuser
 
822
msgid " (psUser)"
 
823
msgstr " (psUser)"
 
824
 
 
825
#: ipconst.slogptlist
 
826
msgid " (ptList)"
 
827
msgstr " (ptList)"
 
828
 
 
829
#: ipconst.slogptlogon
 
830
msgid " (ptLogon)"
 
831
msgstr " (ptLogon)"
 
832
 
 
833
#: ipconst.slogptnone
 
834
msgid " (ptNone)"
 
835
msgstr " (ptNone)"
 
836
 
 
837
#: ipconst.slogptuidl
 
838
msgid " (ptUIDL)"
 
839
msgstr " (ptUIDL)"
 
840
 
 
841
#: ipconst.slogquit
 
842
msgid " (ssQuit)"
 
843
msgstr " (ssQuit)"
 
844
 
 
845
#: ipconst.slogrcptbcc
 
846
msgid " (ssRcptBcc)"
 
847
msgstr " (ssRcptBcc)"
 
848
 
 
849
#: ipconst.slogrcptcc
 
850
msgid " (ssRcptCc)"
 
851
msgstr " (ssRcptCc)"
 
852
 
 
853
#: ipconst.slogrcptto
 
854
msgid " (ssRcptTo)"
 
855
msgstr " (ssRcptTo)"
 
856
 
 
857
#: ipconst.slogresponse
 
858
msgid "Generating OnResponse event, Code = "
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ipconst.slogrset
 
862
msgid " (ssRSet)"
 
863
msgstr " (ssRSet)"
 
864
 
 
865
#: ipconst.slogsaml
 
866
msgid " (ssSaml)"
 
867
msgstr " (ssSaml)"
 
868
 
 
869
#: ipconst.slogsend
 
870
msgid " (ssSend)"
 
871
msgstr " (ssSend)"
 
872
 
 
873
#: ipconst.slogsendenvelope
 
874
msgid " (ssSendEnvelope)"
 
875
msgstr " (ssSendEnvelope)"
 
876
 
 
877
#: ipconst.slogsendmessage
 
878
msgid " (ssSendMessage)"
 
879
msgstr " (ssSendMessage)"
 
880
 
 
881
#: ipconst.slogsmtpclass
 
882
msgid "[SMTP] "
 
883
msgstr "[SMTP] "
 
884
 
 
885
#: ipconst.slogsmtpnextmessage
 
886
msgid "Generating OnNextMessage event"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: ipconst.slogsoml
 
890
msgid " (ssSoml)"
 
891
msgstr " (ssSoml)"
 
892
 
 
893
#: ipconst.slogspecial
 
894
msgid " (ssSpecial)"
 
895
msgstr " (ssSpecial)"
 
896
 
 
897
#: ipconst.slogssconnect
 
898
msgid " (ssConnect)"
 
899
msgstr " (ssConnect)"
 
900
 
 
901
#: ipconst.slogssnoop
 
902
msgid " (ssNoOp)"
 
903
msgstr " (ssNoOp)"
 
904
 
 
905
#: ipconst.slogstate
 
906
msgid "State change: "
 
907
msgstr "تغيّر الحالة:"
 
908
 
 
909
#: ipconst.slogstlogon
 
910
msgid " (stLogon)"
 
911
msgstr " (stLogon)"
 
912
 
 
913
#: ipconst.slogstnotask
 
914
msgid " (stNoTask)"
 
915
msgstr " (stNoTask)"
 
916
 
 
917
#: ipconst.slogstsendmail
 
918
msgid " (stSendMail)"
 
919
msgstr " (stSendMail)"
 
920
 
 
921
#: ipconst.slogtaskcomplete
 
922
msgid "Generating OnTaskComplete event "
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ipconst.slogtaskstart
 
926
msgid "Starting task: "
 
927
msgstr "مهمة البدء:"
 
928
 
 
929
#: ipconst.slogturn
 
930
msgid " (ssTurn)"
 
931
msgstr " (ssTurn)"
 
932
 
 
933
#: ipconst.slogverify
 
934
msgid " (ssVerify)"
 
935
msgstr " (ssVerify)"
 
936
 
 
937
#: ipconst.smemmapfilenamerequired
 
938
msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
 
939
msgstr "يجب تحديد إسم ملف لأجل TIpMemMapStream"
 
940
 
 
941
#: ipconst.smemmapmustbeclosed
 
942
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ipconst.smemmapmustbeopen
 
946
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ipconst.snntpcmdarticle
 
950
msgid "ARTICLE"
 
951
msgstr "ARTICLE"
 
952
 
 
953
#: ipconst.snntpcmdauthpass
 
954
msgid "AUTHINFO PASS"
 
955
msgstr "AUTHINFO PASS"
 
956
 
 
957
#: ipconst.snntpcmdauthuser
 
958
msgid "AUTHINFO USER"
 
959
msgstr "AUTHINFO USER"
 
960
 
 
961
#: ipconst.snntpcmdbody
 
962
msgid "BODY"
 
963
msgstr "BODY"
 
964
 
 
965
#: ipconst.snntpcmddate
 
966
msgid "DATE"
 
967
msgstr "التاريخ"
 
968
 
 
969
#: ipconst.snntpcmdgroup
 
970
msgid "GROUP"
 
971
msgstr "GROUP"
 
972
 
 
973
#: ipconst.snntpcmdhead
 
974
msgid "HEAD"
 
975
msgstr "HEAD"
 
976
 
 
977
#: ipconst.snntpcmdhelp
 
978
msgid "HELP"
 
979
msgstr "HELP"
 
980
 
 
981
#: ipconst.snntpcmdlast
 
982
msgid "LAST"
 
983
msgstr "LAST"
 
984
 
 
985
#: ipconst.snntpcmdlist
 
986
msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
 
987
msgid "LIST"
 
988
msgstr "LIST"
 
989
 
 
990
#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
 
991
msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
 
992
msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
 
993
 
 
994
#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
 
995
msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
 
996
msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
 
997
 
 
998
#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
 
999
msgid "LIST DISTRIB.PATS"
 
1000
msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
 
1001
 
 
1002
#: ipconst.snntpcmdlistext
 
1003
msgid "LIST EXTENSIONS"
 
1004
msgstr "LIST EXTENSIONS"
 
1005
 
 
1006
#: ipconst.snntpcmdlistgroup
 
1007
msgid "LISTGROUP"
 
1008
msgstr "LISTGROUP"
 
1009
 
 
1010
#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
 
1011
msgid "LIST NEWSGROUPS"
 
1012
msgstr "LIST NEWSGROUPS"
 
1013
 
 
1014
#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
 
1015
msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
 
1016
msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
 
1017
 
 
1018
#: ipconst.snntpcmdnewgroups
 
1019
msgid "NEWGROUPS"
 
1020
msgstr "NEWGROUPS"
 
1021
 
 
1022
#: ipconst.snntpcmdnewnews
 
1023
msgid "NEWNEWS"
 
1024
msgstr "NEWNEWS"
 
1025
 
 
1026
#: ipconst.snntpcmdnext
 
1027
msgid "NEXT"
 
1028
msgstr "NEXT"
 
1029
 
 
1030
#: ipconst.snntpcmdpat
 
1031
msgid "PAT"
 
1032
msgstr "PAT"
 
1033
 
 
1034
#: ipconst.snntpcmdpost
 
1035
msgid "POST"
 
1036
msgstr "POST"
 
1037
 
 
1038
#: ipconst.snntpcmdquit
 
1039
msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
 
1040
msgid "QUIT"
 
1041
msgstr "QUIT"
 
1042
 
 
1043
#: ipconst.snntpcmdstat
 
1044
msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
 
1045
msgid "STAT"
 
1046
msgstr "STAT"
 
1047
 
 
1048
#: ipconst.snntpcmdxover
 
1049
msgid "XOVER"
 
1050
msgstr "XOVER"
 
1051
 
 
1052
#: ipconst.snoboundary
 
1053
msgid "No Mime boundary"
 
1054
msgstr "لا توجد حدود ل Mime"
 
1055
 
 
1056
#: ipconst.snomemorystreamerr
 
1057
msgid "No Memory Stream assigned"
 
1058
msgstr "لم يتم تحديد دفق الذاكرة"
 
1059
 
 
1060
#: ipconst.snorecipients
 
1061
msgid "No recipients specified"
 
1062
msgstr "لم يتم تحديد المستقبلين"
 
1063
 
 
1064
#: ipconst.snoseekforread
 
1065
msgid "No seek for read"
 
1066
msgstr "لا يوجد بحث لقرائته"
 
1067
 
 
1068
#: ipconst.snoseekforwrite
 
1069
msgid "No seek for write"
 
1070
msgstr "لا يوجد بحث للكتابة"
 
1071
 
 
1072
#: ipconst.snosockerr
 
1073
msgid "Socket not assigned"
 
1074
msgstr "لم يتم تخصيص مقبس"
 
1075
 
 
1076
#: ipconst.snostreamerr
 
1077
msgid "Stream not assigned"
 
1078
msgstr "لم يتم تخصيص دفق"
 
1079
 
 
1080
#: ipconst.snotenoughdata
 
1081
msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
 
1082
msgstr "لا توجد بيانات كافية في الطابور (%s) لتلبية طلب القراءة (%s بايت)"
 
1083
 
 
1084
#: ipconst.snotimererr
 
1085
msgid "Not enough system timers available"
 
1086
msgstr "لا يوجد ما يكفي من مؤقّتات النظام المتاحة"
 
1087
 
 
1088
#: ipconst.snowinsock2err
 
1089
msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
 
1090
msgstr "%s تتطلب WinSock 2 ، وهذا النظام لديه فقط WinSock 1"
 
1091
 
 
1092
#: ipconst.snsarticle
 
1093
msgid "Retrieving article"
 
1094
msgstr "استرجاع المادة"
 
1095
 
 
1096
#: ipconst.snsauthpass
 
1097
msgid "Authorizing password"
 
1098
msgstr "تخويل كلمة المرور"
 
1099
 
 
1100
#: ipconst.snsauthuser
 
1101
msgid "Authorizing user"
 
1102
msgstr "تخويل المستخدم"
 
1103
 
 
1104
#: ipconst.snsbody
 
1105
msgid "Retrieving body"
 
1106
msgstr "استرجاع الجسم"
 
1107
 
 
1108
#: ipconst.snsconnect
 
1109
msgctxt "ipconst.snsconnect"
 
1110
msgid "Connecting"
 
1111
msgstr "جاري الاتّصال"
 
1112
 
 
1113
#: ipconst.snsdate
 
1114
msgid "Retrieving server date"
 
1115
msgstr "استرجاع تاريخ الخادم"
 
1116
 
 
1117
#: ipconst.snsgroup
 
1118
msgid "Selecting group"
 
1119
msgstr "اختيار مجموعة"
 
1120
 
 
1121
#: ipconst.snshead
 
1122
msgid "Retrieving heading"
 
1123
msgstr "استرجاع الترويسة"
 
1124
 
 
1125
#: ipconst.snshelp
 
1126
msgid "Retrieving help"
 
1127
msgstr "استرجاع المساعدة"
 
1128
 
 
1129
#: ipconst.snslast
 
1130
msgid "Selecting previous article"
 
1131
msgstr "اختيار المادة السابقة"
 
1132
 
 
1133
#: ipconst.snslist
 
1134
msgid "Retrieving list"
 
1135
msgstr "استرجاع قائمة"
 
1136
 
 
1137
#: ipconst.snslistactivetimes
 
1138
msgid "Retrieving active times"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#: ipconst.snslistdistribpats
 
1142
msgid "Retrieving distribution patterns"
 
1143
msgstr "استرجاع أنماط التوزيع"
 
1144
 
 
1145
#: ipconst.snslistdistributions
 
1146
msgid "Retrieving list of distributions"
 
1147
msgstr "استرجاع قائمة بالتوزيعات"
 
1148
 
 
1149
#: ipconst.snslistext
 
1150
msgid "Retrieving list of extended commands"
 
1151
msgstr "استرجاع قائمة بالأوامر الموسّعة"
 
1152
 
 
1153
#: ipconst.snslistgroup
 
1154
msgid "Retrieving article numbers"
 
1155
msgstr "استرجاع أرقام المواد"
 
1156
 
 
1157
#: ipconst.snslistnewsgroups
 
1158
msgid "Retrieving list of available news groups"
 
1159
msgstr "استرجاع قائمة بمجموعات الأخبار المتاحة"
 
1160
 
 
1161
#: ipconst.snslistoverviewfmt
 
1162
msgid "Retrieving overview format"
 
1163
msgstr "استرجاع هيئة النظرة العامة"
 
1164
 
 
1165
#: ipconst.snsnewgroups
 
1166
msgid "Getting new news groups"
 
1167
msgstr "الحصول على مجموعات أخبار جديدة"
 
1168
 
 
1169
#: ipconst.snsnewnews
 
1170
msgid "Getting new articles"
 
1171
msgstr "الحصول على مواد جديدة"
 
1172
 
 
1173
#: ipconst.snsnext
 
1174
msgid "Selecting next article"
 
1175
msgstr "اختيار المادة الثانية"
 
1176
 
 
1177
#: ipconst.snsnoop
 
1178
msgctxt "ipconst.snsnoop"
 
1179
msgid "No operation"
 
1180
msgstr "لا توجد عملية"
 
1181
 
 
1182
#: ipconst.snsover
 
1183
msgid "Retrieving overview"
 
1184
msgstr "استرجاع إطار عام"
 
1185
 
 
1186
#: ipconst.snspat
 
1187
msgid "Retrieving patterns"
 
1188
msgstr "استرجاع أنماط"
 
1189
 
 
1190
#: ipconst.snspost
 
1191
msgctxt "ipconst.snspost"
 
1192
msgid "Posting article"
 
1193
msgstr "إرسال مادة"
 
1194
 
 
1195
#: ipconst.snsprepost
 
1196
msgid "Preparing to post article"
 
1197
msgstr "الإعداد لإرسال مادة"
 
1198
 
 
1199
#: ipconst.snsquit
 
1200
msgctxt "ipconst.snsquit"
 
1201
msgid "Disconnecting"
 
1202
msgstr "جاري قطع الإتصال"
 
1203
 
 
1204
#: ipconst.snsspecial
 
1205
msgctxt "ipconst.snsspecial"
 
1206
msgid "Sending special command"
 
1207
msgstr "إرسال أمر خاص"
 
1208
 
 
1209
#: ipconst.snsstat
 
1210
msgid "Retrieving status"
 
1211
msgstr "استرجاع الحالة"
 
1212
 
 
1213
#: ipconst.sntauthenticate
 
1214
msgid "Authenticating"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ipconst.sntnewnews
 
1218
msgid "Retrieving new news"
 
1219
msgstr "استرجاع أخبار جديدة"
 
1220
 
 
1221
#: ipconst.sntnotask
 
1222
msgctxt "ipconst.sntnotask"
 
1223
msgid "No task"
 
1224
msgstr "لا مهام"
 
1225
 
 
1226
#: ipconst.sntpostto
 
1227
msgctxt "ipconst.sntpostto"
 
1228
msgid "Posting article"
 
1229
msgstr "إرسال مادة"
 
1230
 
 
1231
#: ipconst.sntselectgroup
 
1232
msgid "Selecting Group"
 
1233
msgstr "اختيار مجموعة"
 
1234
 
 
1235
#: ipconst.soriginfrombegin
 
1236
msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
 
1237
msgstr "عند يكون المبتدأ soFromBeginning ، يجب أن يكون الموقع  >= 0"
 
1238
 
 
1239
#: ipconst.soriginfromend
 
1240
msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
 
1241
msgstr "عند يكون المبتدأ soFromEnd ، يجب أن يكون الموقع  <= 0"
 
1242
 
 
1243
#: ipconst.spngbadbitdepth
 
1244
msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
 
1245
msgstr "تعمّق بت بقسمة %d غير مدعوم"
 
1246
 
 
1247
#: ipconst.spngbadchunktype
 
1248
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
 
1249
msgstr "نوع كتلة غير متعرّف عليها: %s"
 
1250
 
 
1251
#: ipconst.spngbadcolortype
 
1252
msgid "Unrecognized color type of %d"
 
1253
msgstr "نوع لون %d غير متعرّف عليه"
 
1254
 
 
1255
#: ipconst.spngbadinterlacemethod
 
1256
msgid "Unrecognized Interlace Method"
 
1257
msgstr "طريقة تنسيج غير متعرّف عليها"
 
1258
 
 
1259
#: ipconst.spngbadmodificationtime
 
1260
msgid "Invalid Modification Time"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: ipconst.spngbadpalettelength
 
1264
msgid "Invalid Palette Length"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: ipconst.spngbadpixeldepth
 
1268
msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
 
1269
msgstr "تعمّق بكسل بقيمة %d غير متعرّف عليها"
 
1270
 
 
1271
#: ipconst.spngbadsignature
 
1272
msgid "Invalid PNG Signature"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: ipconst.spngbitdepth
 
1276
msgid "Bit Depth: %d"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ipconst.spngbuffertoosmall
 
1280
msgid "PNG Buffer too small."
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: ipconst.spngcannotsave
 
1284
msgid "PNG Saving is not supported"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: ipconst.spngchunkidandlength
 
1288
msgid "PNG Chunk: %s  Length: %d"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: ipconst.spngcolortype
 
1292
msgid "Color Type: %d"
 
1293
msgstr "نوع اللون: %d"
 
1294
 
 
1295
#: ipconst.spngcompressionmethod
 
1296
msgid "Compression Method: %d"
 
1297
msgstr "أسلوب الضغط: %d"
 
1298
 
 
1299
#: ipconst.spngdefilterpass
 
1300
msgid "Unfiltering Pass %d  Size: %dx%d  From: %dx%d"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: ipconst.spngeffectivefilter
 
1304
msgid "Effective filter is %s"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ipconst.spngerrorconstant
 
1308
msgid "**** ERROR ****"
 
1309
msgstr "**** خطأ ****"
 
1310
 
 
1311
#: ipconst.spngfilterchange
 
1312
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ipconst.spngfiltermethod
 
1316
msgid "Filter Method: %d"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ipconst.spnggamatoolong
 
1320
msgid "gAMA chunk is long"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: ipconst.spnggamatooshort
 
1324
msgid "gAMA chunk is short"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ipconst.spnggammacorrection
 
1328
msgid "Gamma Correction: %f"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ipconst.spngihdrtoolong
 
1332
msgid "IHDR chunk is long."
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ipconst.spngihdrtooshort
 
1336
msgid "IHDR chunk is short."
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ipconst.spngimagesize
 
1340
msgid "Image size is %dx%d pixels"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ipconst.spnginterlacemethod
 
1344
msgid "Interlace Method: %d"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ipconst.spngmemoryrequired
 
1348
msgid "Memory required for image: %d bytes"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ipconst.spngmissingiend
 
1352
msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ipconst.spngmissingihdr
 
1356
msgid "IHDR Chunk is missing"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ipconst.spngmodificationdate
 
1360
msgid "Modification Date: %s"
 
1361
msgstr "تاريخ التعديل %s"
 
1362
 
 
1363
#: ipconst.spngnoclipboard
 
1364
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: ipconst.spngpaletteentry
 
1368
msgid "Palette Entry %d - Red: %d   Green: %d   Blue: %d"
 
1369
msgstr "مدخلات لوحة الألوان %d - أحمر: %d  أخضر: %d  أزرق: %d"
 
1370
 
 
1371
#: ipconst.spngpalettetoolong
 
1372
msgid "Too many palette entries"
 
1373
msgstr "يوجد الكثير جدا من مدخلات لوحة الألوان"
 
1374
 
 
1375
#: ipconst.spngpalettetransparency
 
1376
msgid "Palette Transparency: %d  Alpha %d"
 
1377
msgstr "شفافية لوحة الألوان: %d  ألفا %d"
 
1378
 
 
1379
#: ipconst.spngtimetoolong
 
1380
msgid "tIME chunk is long."
 
1381
msgstr "كتلة tIME طويلة"
 
1382
 
 
1383
#: ipconst.spngtimetooshort
 
1384
msgid "tIME chunk is short."
 
1385
msgstr "كتلة tIME قصيرة"
 
1386
 
 
1387
#: ipconst.spngtransparentcolor
 
1388
msgid "Transparent Color: %x"
 
1389
msgstr "لون الشفافية: %x"
 
1390
 
 
1391
#: ipconst.spngtruncatedcrc
 
1392
msgid "CRC Code is truncated"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ipconst.spngtruncateddata
 
1396
msgid "Chunk data is truncated"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ipconst.spngunsupportedfeature
 
1400
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ipconst.spngwarningconstant
 
1404
msgid "**** WARNING ****"
 
1405
msgstr "****تحذير****"
 
1406
 
 
1407
#: ipconst.spop3cmdapop
 
1408
msgid "APOP"
 
1409
msgstr "APOP"
 
1410
 
 
1411
#: ipconst.spop3cmddele
 
1412
msgid "DELE"
 
1413
msgstr "إلغاء"
 
1414
 
 
1415
#: ipconst.spop3cmdlist
 
1416
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
 
1417
msgid "LIST"
 
1418
msgstr "قائمة"
 
1419
 
 
1420
#: ipconst.spop3cmdnoop
 
1421
msgid "NOOP"
 
1422
msgstr "NOOP"
 
1423
 
 
1424
#: ipconst.spop3cmdpass
 
1425
msgid "PASS"
 
1426
msgstr "عبور"
 
1427
 
 
1428
#: ipconst.spop3cmdquit
 
1429
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
 
1430
msgid "QUIT"
 
1431
msgstr "QUIT"
 
1432
 
 
1433
#: ipconst.spop3cmdretr
 
1434
msgid "RETR"
 
1435
msgstr "RETR"
 
1436
 
 
1437
#: ipconst.spop3cmdrset
 
1438
msgid "RSET"
 
1439
msgstr "RSET"
 
1440
 
 
1441
#: ipconst.spop3cmdstat
 
1442
msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
 
1443
msgid "STAT"
 
1444
msgstr "STAT"
 
1445
 
 
1446
#: ipconst.spop3cmdtop
 
1447
msgid "TOP"
 
1448
msgstr "الأعلى"
 
1449
 
 
1450
#: ipconst.spop3cmduidl
 
1451
msgid "UIDL"
 
1452
msgstr "UIDL"
 
1453
 
 
1454
#: ipconst.spop3cmduser
 
1455
msgid "USER"
 
1456
msgstr "مستخدم"
 
1457
 
 
1458
#: ipconst.spop3errresp
 
1459
msgid "-ERR"
 
1460
msgstr "-ERR"
 
1461
 
 
1462
#: ipconst.spop3notauthenticating
 
1463
msgid "%s can not be called in transaction state"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: ipconst.spop3nottransacting
 
1467
msgid "%s can not be called in authentication state"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: ipconst.spop3okresp
 
1471
msgid "+OK"
 
1472
msgstr "+OK"
 
1473
 
 
1474
#: ipconst.sposreqd
 
1475
msgid "%s: count must be positive"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ipconst.spsapop
 
1479
msgid "Logging on with APOP"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: ipconst.spsconnect
 
1483
msgid "Connecting to server"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ipconst.spsdele
 
1487
msgid "Marking message for deletion"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: ipconst.spslist
 
1491
msgctxt "ipconst.spslist"
 
1492
msgid "Retrieving mailbox list"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: ipconst.spsnoop
 
1496
msgctxt "ipconst.spsnoop"
 
1497
msgid "No operation"
 
1498
msgstr "لا توجد عملية"
 
1499
 
 
1500
#: ipconst.spspass
 
1501
msgid "Logging on with Password"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: ipconst.spsquit
 
1505
msgctxt "ipconst.spsquit"
 
1506
msgid "Disconnecting"
 
1507
msgstr "جاري قطع الإتصال"
 
1508
 
 
1509
#: ipconst.spsretr
 
1510
msgid "Retrieving message"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ipconst.spsrset
 
1514
msgid "Resetting messages"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ipconst.spsspecial
 
1518
msgid "Special command"
 
1519
msgstr "أمر خاص"
 
1520
 
 
1521
#: ipconst.spsstat
 
1522
msgid "Retrieving mailbox status"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ipconst.spstop
 
1526
msgid "Retrieving top of message"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ipconst.spsuidl
 
1530
msgctxt "ipconst.spsuidl"
 
1531
msgid "Retrieving mailbox UID list"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: ipconst.spsunknown
 
1535
msgid "Unknown state"
 
1536
msgstr "حالة غير معروفة"
 
1537
 
 
1538
#: ipconst.spsuser
 
1539
msgid "Logging on with User"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: ipconst.spterror
 
1543
msgid "An error occured with the last task."
 
1544
msgstr "حدث خطأ مع آخر مهمة."
 
1545
 
 
1546
#: ipconst.sptlist
 
1547
msgctxt "ipconst.sptlist"
 
1548
msgid "Retrieving mailbox list"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ipconst.sptlogon
 
1552
msgctxt "ipconst.sptlogon"
 
1553
msgid "Logging on"
 
1554
msgstr "تسجيل الدخول"
 
1555
 
 
1556
#: ipconst.sptnone
 
1557
msgctxt "ipconst.sptnone"
 
1558
msgid "No task"
 
1559
msgstr "لا مهام"
 
1560
 
 
1561
#: ipconst.sptuidl
 
1562
msgctxt "ipconst.sptuidl"
 
1563
msgid "Retrieving mailbox UID list"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ipconst.sptunknown
 
1567
msgid "Unknown task"
 
1568
msgstr "مهمة غير معروفة"
 
1569
 
 
1570
#: ipconst.srasalldevicesconnected
 
1571
msgid "All devices connected"
 
1572
msgstr "كلّ الأجهزة مرتبطة"
 
1573
 
 
1574
#: ipconst.srasauthack
 
1575
msgid "Authenticate acknowledged"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: ipconst.srasauthcallback
 
1579
msgid "Authenticate callback"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: ipconst.srasauthchangepassword
 
1583
msgid "Authenticate change password"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: ipconst.srasauthenticate
 
1587
msgid "Authenticate"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: ipconst.srasauthenticated
 
1591
msgid "Authenticated"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: ipconst.srasauthlinkspeed
 
1595
msgid "Authenticate link speed"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ipconst.srasauthnotify
 
1599
msgid "Authenticate notify"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: ipconst.srasauthproject
 
1603
msgid "Authenticate project"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: ipconst.srasauthretry
 
1607
msgid "Authenticate retry"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: ipconst.srascallbackcomplete
 
1611
msgid "Callback complete"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: ipconst.srascallbacksetbycaller
 
1615
msgid "Callback set by caller"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ipconst.srasconnectdevice
 
1619
msgid "Connect device"
 
1620
msgstr "جهاز التوصيل"
 
1621
 
 
1622
#: ipconst.srasconnected
 
1623
msgid "Connected"
 
1624
msgstr "متّصل"
 
1625
 
 
1626
#: ipconst.srasdeviceconnected
 
1627
msgid "Device connected"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: ipconst.srasdisconnected
 
1631
msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
 
1632
msgid "Disconnected"
 
1633
msgstr "غير متصّل"
 
1634
 
 
1635
#: ipconst.sraserr
 
1636
msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
 
1637
msgstr "خطأ Ras (%d): على ال API '%s'"
 
1638
 
 
1639
#: ipconst.srasinteractive
 
1640
msgid "Interactive"
 
1641
msgstr "تفاعلي"
 
1642
 
 
1643
#: ipconst.sraslogonnetwork
 
1644
msgid "Logon network"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: ipconst.srasopenport
 
1648
msgid "Open port"
 
1649
msgstr "فتح بوابة"
 
1650
 
 
1651
#: ipconst.sraspasswordexpired
 
1652
msgid "Password expired"
 
1653
msgstr "كلمة المرور منتهية صلاحيتها"
 
1654
 
 
1655
#: ipconst.sraspaused
 
1656
msgid "Paused"
 
1657
msgstr "مجمّد"
 
1658
 
 
1659
#: ipconst.srasportopened
 
1660
msgid "Port opened"
 
1661
msgstr "بوابة تم فتحها"
 
1662
 
 
1663
#: ipconst.srasprepareforcallback
 
1664
msgid "Prepare for callback"
 
1665
msgstr "التجهيز لاستجابة الاستدعاء callback"
 
1666
 
 
1667
#: ipconst.srasprojected
 
1668
msgid "Projected"
 
1669
msgstr "المخطّط"
 
1670
 
 
1671
#: ipconst.srasreauthenticate
 
1672
msgid "Re-authenticate"
 
1673
msgstr "إعادة التصديق"
 
1674
 
 
1675
#: ipconst.srasretryauthentication
 
1676
msgid "Retry authentication"
 
1677
msgstr "إعادة محاولة التصديق"
 
1678
 
 
1679
#: ipconst.srasstartauthentication
 
1680
msgid "Start authentication"
 
1681
msgstr "بدء ملية التصديق"
 
1682
 
 
1683
#: ipconst.srassubentryconnected
 
1684
msgid "Sub-entry connected"
 
1685
msgstr "إدخال فرعي متّصل"
 
1686
 
 
1687
#: ipconst.srassubentrydisconnected
 
1688
msgid "Sub-entry disconnected"
 
1689
msgstr "إدخال فرعي غير متّصل"
 
1690
 
 
1691
#: ipconst.sraswaitforcallback
 
1692
msgid "Wait for callback"
 
1693
msgstr "انتظار استجابة الاستدعاء callback"
 
1694
 
 
1695
#: ipconst.sraswaitformodemreset
 
1696
msgid "Wait for modem reset"
 
1697
msgstr "انتظار تصفير الموديم"
 
1698
 
 
1699
#: ipconst.sreadlineerr
 
1700
msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
 
1701
msgstr "السطر المستقبل طويل جدا، يتجاوز MaxLineBuf"
 
1702
 
 
1703
#: ipconst.srenameddiskfileto
 
1704
msgid "Renamed disk file to "
 
1705
msgstr "إعادة تسمية ملف قرص ل"
 
1706
 
 
1707
#: ipconst.srowcoloor
 
1708
msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
 
1709
msgstr "%s: إما السطر %s أو العمود %d خارح المدى"
 
1710
 
 
1711
#: ipconst.srowoor
 
1712
msgid "%s: row number is out of range"
 
1713
msgstr "%s: رقم السطر خارج المدى"
 
1714
 
 
1715
#: ipconst.srowrowoor
 
1716
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
 
1717
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: إما سطر البداية %d أو سطر النهاية %d خارح المدى"
 
1718
 
 
1719
#: ipconst.sseekingdiskfileto
 
1720
msgid "Seeking disk file to "
 
1721
msgstr "البحث عن ملف قرص ل"
 
1722
 
 
1723
#: ipconst.sslnopremastersecret
 
1724
msgid "No pre-master secret."
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: ipconst.ssmtpresponse02
 
1728
msgid "Success, "
 
1729
msgstr "نجاح،"
 
1730
 
 
1731
#: ipconst.ssmtpresponse04
 
1732
msgid "Transient, "
 
1733
msgstr "عابر"
 
1734
 
 
1735
#: ipconst.ssmtpresponse05
 
1736
msgid "Persistent, "
 
1737
msgstr "قائم"
 
1738
 
 
1739
#: ipconst.ssmtpresponse10
 
1740
msgid "Other address status"
 
1741
msgstr "حالة عنوان آخر"
 
1742
 
 
1743
#: ipconst.ssmtpresponse11
 
1744
msgid "Bad destination mailbox address"
 
1745
msgstr "عنوان سيئ لوجهة صندوق بريد"
 
1746
 
 
1747
#: ipconst.ssmtpresponse12
 
1748
msgid "Bad destination system address"
 
1749
msgstr "عنوان سيئ لوجهة نظام"
 
1750
 
 
1751
#: ipconst.ssmtpresponse13
 
1752
msgid "Bad destination mailbox address syntax"
 
1753
msgstr "صيغة سيئة لعنوان وجهة صندوق بريد"
 
1754
 
 
1755
#: ipconst.ssmtpresponse14
 
1756
msgid "Destination mailbox address ambiguous"
 
1757
msgstr "عنوان مبهم لوجهة صندوق بريد"
 
1758
 
 
1759
#: ipconst.ssmtpresponse15
 
1760
msgid "Destination mailbox address valid"
 
1761
msgstr "عنوان صحيح لوجهة صندوق بريد"
 
1762
 
 
1763
#: ipconst.ssmtpresponse16
 
1764
msgid "Mailbox has moved"
 
1765
msgstr "تم نقل صندوق البريد"
 
1766
 
 
1767
#: ipconst.ssmtpresponse17
 
1768
msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
 
1769
msgstr "صيغة سيئة للعنوان البريدي للمرسل"
 
1770
 
 
1771
#: ipconst.ssmtpresponse18
 
1772
msgid "Bad sender's system address"
 
1773
msgstr "عنوان نظام سيئ للمرسل"
 
1774
 
 
1775
#: ipconst.ssmtpresponse20
 
1776
msgid "Other or undefined mailbox status"
 
1777
msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
 
1778
 
 
1779
#: ipconst.ssmtpresponse21
 
1780
msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
 
1781
msgstr "صندوق البريد معطّل، لا يستقبل رسائل"
 
1782
 
 
1783
#: ipconst.ssmtpresponse22
 
1784
msgid "Mailbox full"
 
1785
msgstr "امتلاء صندوق البريد"
 
1786
 
 
1787
#: ipconst.ssmtpresponse23
 
1788
msgid "Message length exceeds administrative limit."
 
1789
msgstr "طول الرسالة يتجاوز الحدّ المقرّر إداريا."
 
1790
 
 
1791
#: ipconst.ssmtpresponse24
 
1792
msgid "Mailing list expansion problem"
 
1793
msgstr "مشكلة في توسّع القائمة البريدية"
 
1794
 
 
1795
#: ipconst.ssmtpresponse30
 
1796
msgid "Other or undefined mail system status"
 
1797
msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
 
1798
 
 
1799
#: ipconst.ssmtpresponse31
 
1800
msgid "Mail system full"
 
1801
msgstr "نظام البريد ممتلئ"
 
1802
 
 
1803
#: ipconst.ssmtpresponse32
 
1804
msgid "System not accepting network messages"
 
1805
msgstr "النظام لا يقبل رسائل الشبكة"
 
1806
 
 
1807
#: ipconst.ssmtpresponse33
 
1808
msgid "System not capable of selected features"
 
1809
msgstr "النظام غير قادر على المزايا المختارة"
 
1810
 
 
1811
#: ipconst.ssmtpresponse34
 
1812
msgid "Message too big for system"
 
1813
msgstr "الرسالة كبيرة جدا للنظام"
 
1814
 
 
1815
#: ipconst.ssmtpresponse40
 
1816
msgid "Other or undefined network or routing status"
 
1817
msgstr "شبكة أو توجيهة أخرى أو غير محدّدة"
 
1818
 
 
1819
#: ipconst.ssmtpresponse41
 
1820
msgid "No answer from host"
 
1821
msgstr "لا توجد إستجابة من المضيف"
 
1822
 
 
1823
#: ipconst.ssmtpresponse42
 
1824
msgid "Bad connection"
 
1825
msgstr "إتصال سيئ"
 
1826
 
 
1827
#: ipconst.ssmtpresponse43
 
1828
msgid "Routing server failure"
 
1829
msgstr "إخفاق خادم التوجيه"
 
1830
 
 
1831
#: ipconst.ssmtpresponse44
 
1832
msgid "Unable to route"
 
1833
msgstr "عدم القدرة على تمرير"
 
1834
 
 
1835
#: ipconst.ssmtpresponse45
 
1836
msgid "Network congestion"
 
1837
msgstr "ازدحام الشبكة"
 
1838
 
 
1839
#: ipconst.ssmtpresponse46
 
1840
msgid "Routing loop detected"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: ipconst.ssmtpresponse47
 
1844
msgid "Delivery time expired"
 
1845
msgstr "انتهاء وقت التوصيل"
 
1846
 
 
1847
#: ipconst.ssmtpresponse50
 
1848
msgid "Other or undefined protocol status"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: ipconst.ssmtpresponse51
 
1852
msgid "Invalid command"
 
1853
msgstr "أمر غير سليم"
 
1854
 
 
1855
#: ipconst.ssmtpresponse52
 
1856
msgid "Syntax error"
 
1857
msgstr "خطأ نحوي"
 
1858
 
 
1859
#: ipconst.ssmtpresponse53
 
1860
msgid "Too many recipients"
 
1861
msgstr "عدد كبير من المستلمين"
 
1862
 
 
1863
#: ipconst.ssmtpresponse54
 
1864
msgid "Invalid command arguments"
 
1865
msgstr "ضوابط أمر غير سليمة"
 
1866
 
 
1867
#: ipconst.ssmtpresponse55
 
1868
msgid "Wrong protocol version"
 
1869
msgstr "إصدارة بروتوكول خاطئة"
 
1870
 
 
1871
#: ipconst.ssmtpresponse60
 
1872
msgid "Other or undefined media error"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ipconst.ssmtpresponse61
 
1876
msgid "Media not supported"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ipconst.ssmtpresponse62
 
1880
msgid "Conversion required and prohibited"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ipconst.ssmtpresponse63
 
1884
msgid "Conversion required but not supported"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: ipconst.ssmtpresponse64
 
1888
msgid "Conversion with loss performed"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: ipconst.ssmtpresponse65
 
1892
msgid "Conversion failed"
 
1893
msgstr "إخفاق التحويل"
 
1894
 
 
1895
#: ipconst.ssmtpresponse70
 
1896
msgid "Other or undefined security status"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: ipconst.ssmtpresponse71
 
1900
msgid "Delivery not authorized, message refused"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: ipconst.ssmtpresponse72
 
1904
msgid "Mailing list expansion prohibited"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: ipconst.ssmtpresponse73
 
1908
msgid "Security conversion required but not possible"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: ipconst.ssmtpresponse74
 
1912
msgid "Security features not supported"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: ipconst.ssmtpresponse75
 
1916
msgid "Cryptographic failure"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: ipconst.ssmtpresponse76
 
1920
msgid "Cryptographic algorithm not supported"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: ipconst.ssmtpresponse77
 
1924
msgid "Message integrity failure"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
 
1928
msgid "Unknown subcode"
 
1929
msgstr "كود فرعي"
 
1930
 
 
1931
#: ipconst.ssmtpresponseunknown
 
1932
msgid "Unknown response code"
 
1933
msgstr "رمز استجابة غير معروف"
 
1934
 
 
1935
#: ipconst.ssockserr
 
1936
msgid "SOCKS request refused - %d"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ipconst.sssauthlogin
 
1940
msgid "Requesting authentication"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: ipconst.sssauthpass
 
1944
msgid "Authenticating password"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ipconst.sssauthuser
 
1948
msgid "Authenticating username"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ipconst.sssconnect
 
1952
msgctxt "ipconst.sssconnect"
 
1953
msgid "Connecting"
 
1954
msgstr "جاري الإتّصال"
 
1955
 
 
1956
#: ipconst.sssdata
 
1957
msgid "Sending Data"
 
1958
msgstr "إرسال البيانات"
 
1959
 
 
1960
#: ipconst.sssehlo
 
1961
msgid "Logging on with EHLO"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: ipconst.sssexpand
 
1965
msgid "Expanding"
 
1966
msgstr "   توسّع"
 
1967
 
 
1968
#: ipconst.ssshelo
 
1969
msgid "Logging on with HELO"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: ipconst.ssshelp
 
1973
msgid "Help"
 
1974
msgstr "مساعدة"
 
1975
 
 
1976
#: ipconst.ssslbadcertificate
 
1977
msgid "Bad certificate."
 
1978
msgstr "شهادة سيئة"
 
1979
 
 
1980
#: ipconst.ssslbadcerttype
 
1981
msgid "Cert type not found"
 
1982
msgstr "نوع Cert غير موجود"
 
1983
 
 
1984
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
 
1985
msgid "Compression value is wrong."
 
1986
msgstr "قيمة الضغط خاطئة"
 
1987
 
 
1988
#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
 
1989
msgid "Key exchange message expected but not received"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: ipconst.ssslbadmac
 
1993
msgid "MAC did not match."
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ipconst.ssslbadmd5hash
 
1997
msgid "MD5 hash did not match."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ipconst.ssslbadpublicencoding
 
2001
msgid "Bad public encoding type."
 
2002
msgstr "توع ترميز عام سيئ."
 
2003
 
 
2004
#: ipconst.ssslbadrecordmac
 
2005
msgid "Server received a bad record MAC."
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ipconst.ssslbadsha1hash
 
2009
msgid "SHA1 hash did not match."
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ipconst.ssslblocksizeerror
 
2013
msgid "Block size error"
 
2014
msgstr "خطأ في حجم الكتلة"
 
2015
 
 
2016
#: ipconst.ssslbufferoverflow
 
2017
msgid "Buffer overflow error."
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
 
2021
msgid "Buffer size miss-match."
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: ipconst.ssslclosenotify
 
2025
msgid "Server sent close notify."
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: ipconst.ssslcompressionfailure
 
2029
msgid "Compression failure."
 
2030
msgstr "إخفاق الضغط"
 
2031
 
 
2032
#: ipconst.ssslconnectchange
 
2033
msgid "Can not change SSL status while connected."
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: ipconst.ssslencryptbuf2small
 
2037
msgid "Encrypt buffer to small."
 
2038
msgstr ""
 
2039
 
 
2040
#: ipconst.ssslencryptiontype
 
2041
msgid "Encryption type not defined."
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: ipconst.ssslexpiredcertificate
 
2045
msgid "Expired Certificate."
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: ipconst.ssslfailedhelloparse
 
2049
msgid "Did not parse server hello correctly."
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: ipconst.ssslhandshakefailure
 
2053
msgid "Handshake failure."
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: ipconst.ssslillegalparameter
 
2057
msgid "Illegal Parameter."
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: ipconst.ssslinvalidcipher
 
2061
msgid "Invalid cipher."
 
2062
msgstr "تشفير غير صالح"
 
2063
 
 
2064
#: ipconst.ssslnocertificate
 
2065
msgid "Certificate is not available."
 
2066
msgstr "الشهادة غير متوفّرة"
 
2067
 
 
2068
#: ipconst.ssslnohashtype
 
2069
msgid "No hash type selected."
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: ipconst.ssslnomessageencslected
 
2073
msgid "No message encoding type selected."
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: ipconst.ssslnoroom
 
2077
msgid "Not enough memory available to read SSL record."
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
 
2081
msgid "Not enough key material."
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: ipconst.ssslpaddingerror
 
2085
msgid "Padding error."
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: ipconst.ssslparsererror
 
2089
msgid "Parsing error."
 
2090
msgstr "خطأ في تحليل المفردات"
 
2091
 
 
2092
#: ipconst.ssslpointernotassigned
 
2093
msgid "Pointer not assigned."
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: ipconst.ssslreaderror
 
2097
msgid "Read error."
 
2098
msgstr "قراءة الخطأ."
 
2099
 
 
2100
#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
 
2101
msgid "Read size miss-match."
 
2102
msgstr "عدم مطابقة حجم القراءة"
 
2103
 
 
2104
#: ipconst.ssslrevokedcertificate
 
2105
msgid "Revoked Certificate."
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: ipconst.ssslservernohandshake
 
2109
msgid "Server cid not return a handshake message."
 
2110
msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة مصافحة"
 
2111
 
 
2112
#: ipconst.ssslservernoserverhello
 
2113
msgid "Server cid not return a server hello message."
 
2114
msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة ترحيب من الخادم"
 
2115
 
 
2116
#: ipconst.ssslsessidtolong
 
2117
msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
 
2118
msgstr "رقم الجلسة ID أكبر من 32 بايت"
 
2119
 
 
2120
#: ipconst.ssslshabuf2small
 
2121
msgid "SHA1 buffer to small."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ipconst.ssslunexpectedmessage
 
2125
msgid "Server received an unexpected message."
 
2126
msgstr "استقبل الخادم رسالة غير متوقّعة"
 
2127
 
 
2128
#: ipconst.ssslunknowncertificate
 
2129
msgid "Unknown Certificate."
 
2130
msgstr "شهادة  غير معروفة"
 
2131
 
 
2132
#: ipconst.ssslunprocesseddata
 
2133
msgid "SSL data processing error."
 
2134
msgstr "خطأ معالجة بيانات SSL"
 
2135
 
 
2136
#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
 
2137
msgid "Unsupported Certificate."
 
2138
msgstr "شهادة غير مدعومة"
 
2139
 
 
2140
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
 
2141
msgid "Unsupported cipher chosen."
 
2142
msgstr "اختيار تشفير غير مدعوم."
 
2143
 
 
2144
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
 
2145
msgid "Unsupported public encoding."
 
2146
msgstr "ترميز عام غير مدعوم"
 
2147
 
 
2148
#: ipconst.sssmailfrom
 
2149
msgid "Sending sender's info"
 
2150
msgstr "جاري إرسال معلومات المرسل"
 
2151
 
 
2152
#: ipconst.sssnoop
 
2153
msgctxt "ipconst.sssnoop"
 
2154
msgid "No operation"
 
2155
msgstr "لا توجدا عملية"
 
2156
 
 
2157
#: ipconst.sssquit
 
2158
msgid "Quit"
 
2159
msgstr "خروج"
 
2160
 
 
2161
#: ipconst.sssrcptbcc
 
2162
msgid "Sending BCC info"
 
2163
msgstr "إرسال معلومات BCC"
 
2164
 
 
2165
#: ipconst.sssrcptcc
 
2166
msgid "Sending CC info"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ipconst.sssrcptto
 
2170
msgid "Sending MailTo info"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ipconst.sssrset
 
2174
msgid "Resetting server"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ipconst.ssssaml
 
2178
msgid "ssSaml"
 
2179
msgstr "ssSaml"
 
2180
 
 
2181
#: ipconst.ssssend
 
2182
msgid "ssSend"
 
2183
msgstr "ssSend"
 
2184
 
 
2185
#: ipconst.ssssendenvelope
 
2186
msgid "Sending Envelope"
 
2187
msgstr "إرسال المغلّف"
 
2188
 
 
2189
#: ipconst.ssssendmessage
 
2190
msgid "Sending Message"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ipconst.ssssoml
 
2194
msgid "ssSoml"
 
2195
msgstr "ssSoml"
 
2196
 
 
2197
#: ipconst.sssspecial
 
2198
msgctxt "ipconst.sssspecial"
 
2199
msgid "Sending special command"
 
2200
msgstr "إرسال أمر خاص"
 
2201
 
 
2202
#: ipconst.sssturn
 
2203
msgid "ssTurn"
 
2204
msgstr "ssTurn"
 
2205
 
 
2206
#: ipconst.sssverify
 
2207
msgid "Verifying"
 
2208
msgstr "التحقّق"
 
2209
 
 
2210
#: ipconst.ssterror
 
2211
msgid "An error has occured during this task."
 
2212
msgstr "حدث خطأ خلال هذه المهمة"
 
2213
 
 
2214
#: ipconst.sstlogon
 
2215
msgctxt "ipconst.sstlogon"
 
2216
msgid "Logging on"
 
2217
msgstr "تسجيل الدخول"
 
2218
 
 
2219
#: ipconst.sstnotask
 
2220
msgid "None"
 
2221
msgstr "لاشيء"
 
2222
 
 
2223
#: ipconst.sstreamcreated
 
2224
msgid "Successfully created "
 
2225
msgstr "تم الإنشاء بنجاح"
 
2226
 
 
2227
#: ipconst.sstreamcreateerror
 
2228
msgid "Stream create error "
 
2229
msgstr "خطأ إنشاء الدفق"
 
2230
 
 
2231
#: ipconst.sstsendmail
 
2232
msgid "Sending mail"
 
2233
msgstr "إرسال بريد"
 
2234
 
 
2235
#: ipconst.sunsupportedencoding
 
2236
msgid "Encoding method not supported"
 
2237
msgstr "طريقة ترميز غير مدعومة"
 
2238
 
 
2239
#: ipconst.suuencodecounterr
 
2240
msgid "Count <> Len or Count > 63"
 
2241
msgstr "العدد <> Len أو العدد < 63"
 
2242
 
 
2243
#: ipconst.swebimagecannotload
 
2244
msgid "Cannot load %s"
 
2245
msgstr "عدم القدرة على تحميل %s"
 
2246
 
 
2247
#: ipconst.swebimagenotfound
 
2248
msgid "%s was not found"
 
2249
msgstr "%s لم يتم إيجاده"
 
2250
 
 
2251
#: ipconst.swebimagestreambad
 
2252
msgid "Cannot load image from stream"
 
2253
msgstr "عدم القدرة على تحميل صورة من دفق"
 
2254
 
 
2255
#: ipconst.swinsockerr
 
2256
msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
 
2257
msgstr "خطأ WinSock (%d): %s ، على ال API '%s'"
 
2258
 
 
2259
#: ipconst.swriteafterrename
 
2260
msgid "***Write after rename"
 
2261
msgstr "***الكتابة بعد إعادة التسمية"
 
2262
 
 
2263
#: ipconst.swrongstateerr
 
2264
msgid "Can not comply, wrong state"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ipconst.swsaeacces
 
2268
msgid "Permission denied"
 
2269
msgstr "التصريح مرفوض"
 
2270
 
 
2271
#: ipconst.swsaeaddrinuse
 
2272
msgid "Address already in use"
 
2273
msgstr "العنوان قيد الاستخدام فعلا"
 
2274
 
 
2275
#: ipconst.swsaeaddrnotavail
 
2276
msgid "Cannot assign requested address"
 
2277
msgstr "عدم التمكّن من تخصيص العنوان المطلوب"
 
2278
 
 
2279
#: ipconst.swsaeafnosupport
 
2280
msgid "Address family not supported by protocol family"
 
2281
msgstr "عائلة العنوان غير مدعومة من بوتوكول العائلة"
 
2282
 
 
2283
#: ipconst.swsaealready
 
2284
msgid "Operation already in progress"
 
2285
msgstr "العملية قيد التشغيل فعلا"
 
2286
 
 
2287
#: ipconst.swsaebadf
 
2288
msgid "Bad file descriptor"
 
2289
msgstr "واصفة ملف سيئة"
 
2290
 
 
2291
#: ipconst.swsaecancelled
 
2292
msgid "Cancelled"
 
2293
msgstr "تمّ إلغاؤه"
 
2294
 
 
2295
#: ipconst.swsaeconnaborted
 
2296
msgid "Software caused connection abort"
 
2297
msgstr "البرنامج تسبّب في إجهاض الاتّصال"
 
2298
 
 
2299
#: ipconst.swsaeconnrefused
 
2300
msgid "Connection refused"
 
2301
msgstr "تم رفض الاتصال"
 
2302
 
 
2303
#: ipconst.swsaeconnreset
 
2304
msgid "Connection reset by peer"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#: ipconst.swsaedestaddrreq
 
2308
msgid "Destination address required"
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: ipconst.swsaediscon
 
2312
msgid "Graceful shutdown in progress"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: ipconst.swsaedquot
 
2316
msgid "Disk quota exceeded"
 
2317
msgstr "تم تجاوز حصّة القرص"
 
2318
 
 
2319
#: ipconst.swsaefault
 
2320
msgid "Bad address"
 
2321
msgstr "عنوان سيئ"
 
2322
 
 
2323
#: ipconst.swsaehostdown
 
2324
msgid "Host is down"
 
2325
msgstr "هبوط المضيف "
 
2326
 
 
2327
#: ipconst.swsaehostunreach
 
2328
msgid "No route to host"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: ipconst.swsaeinprogress
 
2332
msgid "Operation now in progress"
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#: ipconst.swsaeintr
 
2336
msgid "Interrupted function call"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: ipconst.swsaeinval
 
2340
msgid "Invalid argument"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: ipconst.swsaeinvalidproctable
 
2344
msgid "Invalid procedure table from service provider"
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: ipconst.swsaeinvalidprovider
 
2348
msgid "Invalid service provider version number"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: ipconst.swsaeisconn
 
2352
msgid "Socket is already connected"
 
2353
msgstr "القابس موصول فعلا"
 
2354
 
 
2355
#: ipconst.swsaeloop
 
2356
msgid "Too many levels of symbolic links"
 
2357
msgstr "الكثير جدا من مستويات الروابط الرمزية"
 
2358
 
 
2359
#: ipconst.swsaemfile
 
2360
msgid "Too many open files"
 
2361
msgstr "الكثير جدا من الملفات المفتوحة"
 
2362
 
 
2363
#: ipconst.swsaemsgsize
 
2364
msgid "Message too long"
 
2365
msgstr "رسالة طويلة جدا"
 
2366
 
 
2367
#: ipconst.swsaenametoolong
 
2368
msgid "File name too long"
 
2369
msgstr "إسم ملف طويل جدا"
 
2370
 
 
2371
#: ipconst.swsaenetdown
 
2372
msgid "Network is down"
 
2373
msgstr "الشبكة هابطة"
 
2374
 
 
2375
#: ipconst.swsaenetreset
 
2376
msgid "Network dropped connection on reset"
 
2377
msgstr "الشبكة قد هبطت عند التصفير"
 
2378
 
 
2379
#: ipconst.swsaenetunreach
 
2380
msgid "Network is unreachable"
 
2381
msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة"
 
2382
 
 
2383
#: ipconst.swsaenobufs
 
2384
msgid "No buffer space available"
 
2385
msgstr "لا يوجد فراغ لحاجز متاح"
 
2386
 
 
2387
#: ipconst.swsaenomore
 
2388
msgctxt "ipconst.swsaenomore"
 
2389
msgid "No more data available"
 
2390
msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
 
2391
 
 
2392
#: ipconst.swsaenoprotoopt
 
2393
msgid "Bad protocol option"
 
2394
msgstr "خيار بروتوكول سيئ"
 
2395
 
 
2396
#: ipconst.swsaenotconn
 
2397
msgid "Socket is not connected"
 
2398
msgstr "المقبس غير متّصل"
 
2399
 
 
2400
#: ipconst.swsaenotempty
 
2401
msgid "Directory not empty"
 
2402
msgstr "الدليل ليس فارغا"
 
2403
 
 
2404
#: ipconst.swsaenotsock
 
2405
msgid "Socket operation on nonsocket"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: ipconst.swsaeopnotsupp
 
2409
msgid "Operation not supported"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: ipconst.swsaepfnosupport
 
2413
msgid "Protocol family not supported"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: ipconst.swsaeproclim
 
2417
msgid "Too many processes"
 
2418
msgstr "عمليات كثيرة جدا"
 
2419
 
 
2420
#: ipconst.swsaeprotonosupport
 
2421
msgid "Protocol not supported"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: ipconst.swsaeprototype
 
2425
msgid "Protocol wrong type for socket"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
 
2429
msgid "Unable to initialize a service provider"
 
2430
msgstr "عدم التمكن من استهلال مقدّم الخدمة"
 
2431
 
 
2432
#: ipconst.swsaerefused
 
2433
msgid "Refused"
 
2434
msgstr "تم رفضه"
 
2435
 
 
2436
#: ipconst.swsaeremote
 
2437
msgid "Too many levels of remote in path"
 
2438
msgstr "الكثير جدا من مستويات التباعد في المسار"
 
2439
 
 
2440
#: ipconst.swsaeshutdown
 
2441
msgid "Cannot send after socket shutdown"
 
2442
msgstr "عدم القدرة على الإرسال بعد إغلاق القابس"
 
2443
 
 
2444
#: ipconst.swsaesocktnosupport
 
2445
msgid "Socket type not supported"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: ipconst.swsaestale
 
2449
msgid "Stale NFS file handle"
 
2450
msgstr "Stale NFS file handle"
 
2451
 
 
2452
#: ipconst.swsaetimedout
 
2453
msgid "Connection timed out"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: ipconst.swsaetoomanyrefs
 
2457
msgid "Too many references; cannot splice"
 
2458
msgstr "الكثير جدا من المراجع؛ عدم التمكّن من وصلها"
 
2459
 
 
2460
#: ipconst.swsaeusers
 
2461
msgid "Too many users"
 
2462
msgstr "كثرة شديدة للمستخدمين"
 
2463
 
 
2464
#: ipconst.swsaewouldblock
 
2465
msgid "Resource temporarily unavailable"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: ipconst.swsahost_not_found
 
2469
msgid "Host not found"
 
2470
msgstr "لم يتم إيجاد المضيف"
 
2471
 
 
2472
#: ipconst.swsanotinitialised
 
2473
msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: ipconst.swsano_data
 
2477
msgid "Valid name, no data record of requested type"
 
2478
msgstr "إسم صالح، لايوجد سجل بيانات من النوع الذي طُلب"
 
2479
 
 
2480
#: ipconst.swsano_recovery
 
2481
msgid "This is a nonrecoverable error"
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: ipconst.swsaservice_not_found
 
2485
msgid "Service not found"
 
2486
msgstr "لم يتمّ إيجاد الخدمة"
 
2487
 
 
2488
#: ipconst.swsasyscallfailure
 
2489
msgid "System call failure"
 
2490
msgstr "فشل في إستدعاء النظام"
 
2491
 
 
2492
#: ipconst.swsasysnotready
 
2493
msgid "Network subsystem is unavailable"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: ipconst.swsatry_again
 
2497
msgid "Nonauthoritative host not found"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: ipconst.swsatype_not_found
 
2501
msgid "Type not found"
 
2502
msgstr "النوع غير موجود"
 
2503
 
 
2504
#: ipconst.swsavernotsupported
 
2505
msgid "WinSock DLL version not supported"
 
2506
msgstr "نسخة مكتبة WinSock DLL غير مدعومة"
 
2507
 
 
2508
#: ipconst.swsa_e_cancelled
 
2509
msgid "Lookup cancelled"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: ipconst.swsa_e_no_more
 
2513
msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
 
2514
msgid "No more data available"
 
2515
msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
 
2516
 
 
2517
#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
 
2518
msgid "Error due to lack of resources"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
 
2522
msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: ipconst.swsa_qos_bad_style
 
2526
msgid "Unknown or conflicting style"
 
2527
msgstr "نمط  غير معروف أو ملتبس"
 
2528
 
 
2529
#: ipconst.swsa_qos_generic_error
 
2530
msgid "General error"
 
2531
msgstr "خطأ عام"
 
2532
 
 
2533
#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
 
2534
msgid "There are no receivers"
 
2535
msgstr "لا يوجد مستقبلون"
 
2536
 
 
2537
#: ipconst.swsa_qos_no_senders
 
2538
msgid "There are no senders"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
 
2542
msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: ipconst.swsa_qos_receivers
 
2546
msgid "At least one Reserve has arrived"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
 
2550
msgid "Reserve has been confirmed"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: ipconst.swsa_qos_senders
 
2554
msgid "At least one Path has arrived"
 
2555
msgstr "على الأقل مسار واحد قد وصل"
 
2556
 
 
2557
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
 
2558
msgid "Problem with some part of the flowspec"
 
2559
msgstr ""
 
2560