3
"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
5
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 14:52+0100\n"
7
"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Arabic\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
14
"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
16
#: ipconst.cacheadding
17
msgid "Caching item (%s = %s)"
18
msgstr "الخزن المؤقت للعناصر (%s = %s)"
20
#: ipconst.cachecheckfreshness
21
msgid "Checking Freshness (%s)"
22
msgstr "فحص مدى حداثتها (%s)"
24
#: ipconst.cachedirnotexist
25
msgid "Cache directory %s does not exist."
26
msgstr "الخزن المؤقت للدليل %s غير موجود."
28
#: ipconst.cacheretrieving
29
msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
30
msgstr "التحميل من الخزن (%s = %s)"
32
#: ipconst.httpcantloadgraphic
33
msgid "Unable to load graphic %s"
34
msgstr "عدم القدرة على تحميل رسوميات %s"
36
#: ipconst.httpconnect
37
msgid "Connected: (%s)"
40
#: ipconst.httpdisconnect
41
msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
42
msgstr "غير متّصل: (%s)، %s إجمالي البايت المستقبلة"
44
#: ipconst.httpdownload
45
msgid "Download: (%s), Error downloading"
46
msgstr "تنزيل: (%s)، خطأ عند التنزيل"
52
#: ipconst.httpgeterror
53
msgid "GET: (%s) FAILED"
54
msgstr "GET: (%s) أخفقت"
56
#: ipconst.httpgotheader
57
msgid "Download: (%s), Got Header Data"
58
msgstr "تنزيل: (%s)، التحّل على بيانات الترويسة"
64
#: ipconst.httpheaderror
65
msgid "HEAD: (%s) FAILED"
66
msgstr "HEAD: (%s) أخفقت"
68
#: ipconst.httpnoheaderdata
69
msgid "No Header Data for Entity"
70
msgstr "لا توجد بيانات ترويسة للمدخل"
76
#: ipconst.httpposterror
77
msgid "POST: (%s) FAILED"
78
msgstr "POST: (%s) أخفقت"
80
#: ipconst.httpprogress
81
msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
82
msgstr "التقدّم المُنجز: (%s) ، %s بايت تم استقباله"
84
#: ipconst.httpsizemismatch
85
msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
86
msgstr "تنزيل: (%s)، عدم تطابق الحجم المتوقّع %s ، المتحصّل %s"
88
#: ipconst.providerunknownformat
89
msgid "Don't know how to handle %s"
90
msgstr "عدم معرفة كيفية مناولة %s"
92
#: ipconst.providerunknownpicture
93
msgid "Invalid picture format"
94
msgstr "هيئة صورة غير صالحة"
96
#: ipconst.providerunknownrequest
97
msgid "Unknown request type \"%s\""
98
msgstr "نوع طلب غير معروف \"%s\""
100
#: ipconst.saccessprocerr
101
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
102
msgstr "خطأ Win32 عند تحميل '%s' المؤشر: %s"
104
#: ipconst.sactiveerr
105
msgid "Cannot set property on an active socket"
106
msgstr "عدم القدرة على تحديد خاصية لقايس فعّال"
108
#: ipconst.sattemptingtoread
109
msgid "Attempting to read "
110
msgstr "محاولة للقراءة"
112
#: ipconst.sattemptingtowrite
113
msgid "Attempting to write "
114
msgstr "محاولة للكتابة"
116
#: ipconst.sbadframelistobject
117
msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
118
msgstr "كائن غير متعرّف عليه في صنفية %s في قائمة إطارات GIF"
120
#: ipconst.sbadimagelibfileformat
121
msgid "Unrecognized file format"
122
msgstr "هيئة ملف غير متعرّف عليه"
124
#: ipconst.sbadimagelibstream
125
msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
126
msgstr "ImageLib يجب أن تستخدم TMemoryStreams"
128
#: ipconst.sbadlinelength
129
msgid "Invalid line length"
130
msgstr "طول سطر غير صالح"
132
#: ipconst.sbadlineterminator
133
msgid "Invalid line terminator"
134
msgstr "قاطع سطر غير صالح"
136
#: ipconst.sbadoffset
137
msgid "Invalid stream offset"
138
msgstr "موقع دفق غير صالح"
141
msgid "Path does not exist"
142
msgstr "المسار s غير موجود"
144
#: ipconst.sbadseekorigin
145
msgid "Invalid seek origin"
146
msgstr "مبتدأ بحث غير سليم"
148
#: ipconst.sbibuffernotassigned
149
msgid "Buffer not assigned"
150
msgstr "الحيّز لم يتم تخصيصه"
152
#: ipconst.sbinhexbadchar
153
msgid "Invalid BinHex character"
154
msgstr "حرف BinHex غير سليم"
156
#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
157
msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
158
msgid "Bad header CRC"
159
msgstr "ترويسة CRC سيئة"
161
#: ipconst.sbinhexbadformat
162
msgid "Invalid BinHex format"
163
msgstr "هيئة BinHex غير سليمة"
165
#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
166
msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
167
msgid "Bad header CRC"
168
msgstr "ترويسة CRC سيئة"
170
#: ipconst.sbinhexcolonexpected
171
msgid "\":\" expected"
172
msgstr "\":\" متوقّع"
174
#: ipconst.sbinhexlengtherr
175
msgid "Invalid data length"
176
msgstr "طول بيانات غير صالح"
178
#: ipconst.sbinhexoddchar
179
msgid "One odd character"
180
msgstr "حرف واحد شاذ"
182
#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
183
msgid "Resource fork present"
184
msgstr "تفريعة مورد حاضرة"
186
#: ipconst.sbrokerdownloadreq
190
#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
194
#: ipconst.sbytesfromstream
195
msgid " bytes from stream"
198
#: ipconst.sbytesreadfromstream
199
msgid " bytes read from stream"
202
#: ipconst.sbytestostream
203
msgid " bytes to stream"
206
#: ipconst.sbyteswrittentostream
207
msgid " bytes written to stream"
210
#: ipconst.scannotwritetostream
211
msgid "Cannot write to stream"
212
msgstr "عدم التمكن من كتابة تندفّق xml ل ssخطأ s"
214
#: ipconst.scounttoosmall
215
msgid "%s: new count too small"
216
msgstr "%s: تعداد جديد صغير جدا"
218
#: ipconst.sdestroying
222
#: ipconst.seventconnect
223
msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
226
#: ipconst.seventdisconnect
227
msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
234
#: ipconst.sftpbytestransferred
235
msgid " bytes Transferred"
239
msgctxt "ipconst.sftpclose"
243
#: ipconst.sftpcomplete
244
msgid "Transfer complete. "
245
msgstr "اكتمال عملية النقل"
247
#: ipconst.sftpdelete
253
msgstr "تم سجيل الدخول"
255
#: ipconst.sftplogout
257
msgstr "تمّ تسجيل الخروح"
260
msgid "Connected to "
263
#: ipconst.sftprename
267
#: ipconst.sftprestart
268
msgid "Attempting to re-start transfer of "
269
msgstr "جاري محاولة إعادة بدء النقل"
271
#: ipconst.sftpretrieve
279
#: ipconst.sftptimeout
280
msgid "Transfer timed out"
281
msgstr "إنتهاء وقت النقل"
283
#: ipconst.sftpuserabort
284
msgid "Transfer aborted by user"
285
msgstr "تم اجهاض عملية النقل من قبل المستخدم"
287
#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
288
msgid "Character stack overflow"
289
msgstr "فيضان كداس حروفي"
291
#: ipconst.shtmldashexp
295
#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
299
#: ipconst.shtmldefresetcaption
303
#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
307
#: ipconst.shtmlencnotsupported
308
msgid " encoding not supported"
309
msgstr " ترميز غير مدعوم"
315
#: ipconst.shtmlinternal
316
msgid "Internal error"
319
#: ipconst.shtmlinvalign
320
msgid "Invalid alignment specified"
323
#: ipconst.shtmlinvcolor
324
msgid "Invalid color constant:"
325
msgstr "ثابث لون غير صالح"
327
#: ipconst.shtmlinvdir
328
msgid "Invalid dir value specified"
329
msgstr "تم تحديد قيمة دليل غير صالح"
331
#: ipconst.shtmlinvframe
332
msgid "Invalid frame specified"
333
msgstr "تم تحديد إطار غير صالح"
335
#: ipconst.shtmlinvgraphic
336
msgid "Invalid graphic returned"
339
#: ipconst.shtmlinvint
340
msgid "Invalid integer constant"
341
msgstr "ثابث رقم صحيح غير صالح"
343
#: ipconst.shtmlinvmethod
344
msgid "Invalid method specified"
347
#: ipconst.shtmlinvpicture
348
msgid "Invalid picture returned"
351
#: ipconst.shtmlinvrule
352
msgid "Invalid rule specified"
355
#: ipconst.shtmlinvscope
356
msgid "Invalid scope specified"
359
#: ipconst.shtmlinvscroll
360
msgid "Invalid scrolling specified"
363
#: ipconst.shtmlinvshape
364
msgid "Invalid shape specified"
367
#: ipconst.shtmlinvtype
368
msgid "Invalid type specified"
371
#: ipconst.shtmlinvvaltype
372
msgid "Invalid value type specified"
375
#: ipconst.shtmllineerror
376
msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
379
#: ipconst.shtmlnodataprovider
380
msgid "No data provider assigned"
383
#: ipconst.shtmlnogetimage
384
msgid "No OnGetImage event handler assigned"
387
#: ipconst.shtmlnographic
388
msgid "Picture object contains no graphic object"
389
msgstr "كائن الصورة خال من أي كائن رسومي"
391
#: ipconst.shtmlnotcontainer
392
msgid "Parent is not a container"
395
#: ipconst.shtmlresunavail
396
msgid "Resource unavailable:"
399
#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
400
msgid "Token stack overflow"
401
msgstr "فيضان كداس المفردات"
403
#: ipconst.shtmlunknowntok
404
msgid "Unknown token"
405
msgstr "مُفردة غير معروفة"
407
#: ipconst.shtmlunsupprotocol
408
msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
409
msgstr "بروتوكول غير مدعوم في الرابط: %s"
413
"Echo reply (Hop number: %d)\n"
421
#: ipconst.sicmpechostring
422
msgid "Echo string: %s"
425
#: ipconst.sicmppingstart
426
msgid "Pinging %s with %d bytes data"
427
msgstr "جاري طباعة %s ب %d من البيانات"
429
#: ipconst.sicmpthreadexecute
430
msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
433
#: ipconst.sicmpthreadterminate
434
msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
437
#: ipconst.sicmptracecomplete
438
msgid "Trace complete (%s), %d hops"
439
msgstr "اكتمال التتبّع (%s) ، %d قفزة"
441
#: ipconst.sicmptracestart
442
msgid "Trace to %s started"
443
msgstr "بدء التتبّع ل %s"
446
msgid "Index out of range"
449
#: ipconst.sinvalrespcode
450
msgid "Invalid response code"
453
#: ipconst.sinvitemsize
454
msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
457
#: ipconst.sinvscrollrow
458
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
461
#: ipconst.sipicmp_bad_destination
462
msgid "Bad destination"
465
#: ipconst.sipicmp_bad_option
469
#: ipconst.sipicmp_bad_req
473
#: ipconst.sipicmp_bad_route
477
#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
478
msgid "Buffer too small"
481
#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
482
msgid "Destination host unreachable"
485
#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
486
msgid "Destination network unreachable"
489
#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
490
msgid "Destination port unreachable"
493
#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
494
msgid "Destination protocol unreachable"
497
#: ipconst.sipicmp_hw_error
498
msgid "Hardware error"
499
msgstr "خطأ في العتاد"
501
#: ipconst.sipicmp_no_resources
502
msgid "Destination does not have resources to complete"
505
#: ipconst.sipicmp_option_too_big
506
msgid "Option too large"
507
msgstr "الخيار ضخم جدا"
509
#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
510
msgid "Packet too large"
511
msgstr "الرزمة ضخمة جدا"
513
#: ipconst.sipicmp_param_problem
514
msgid "Parameter problem"
517
#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
518
msgid "Request timed out"
521
#: ipconst.sipicmp_source_quench
522
msgid "Destination is busy"
525
#: ipconst.sipicmp_success
529
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
530
msgid "Time to live expired during reassembly"
531
msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة التجمّع"
533
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
534
msgid "Time to live expired during transmit"
535
msgstr "الوقت للعيش قد انتهي خلال إعادة النقل"
537
#: ipconst.sipicmp_unknown
538
msgid "Unknown status"
539
msgstr "وضع غير معروف"
542
msgid "%s: new col count %d is less than zero"
543
msgstr "%s: عدد جديد لأعمدة %d أقلّ من صفر"
545
#: ipconst.slinelengtherr
546
msgid "Invalid line length for encoded text"
549
#: ipconst.slistnotassigned
550
msgid "List not assigned"
553
#: ipconst.slogarticle
554
msgid "Generating OnArticle event"
557
#: ipconst.slogauthlogin
558
msgid " (ssAuthLogin)"
559
msgstr " (ssAuthLogin)"
561
#: ipconst.slogauthpass
562
msgid " (ssAuthPass)"
563
msgstr " (ssAuthPass)"
565
#: ipconst.slogauthuser
566
msgid " (ssAuthUser)"
567
msgstr " (ssAuthUser)"
577
#: ipconst.slogencodeactionstart
578
msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
581
#: ipconst.slogencodeactionstop
582
msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
585
#: ipconst.slogexpand
597
#: ipconst.slogicmpclass
601
#: ipconst.slogmailfrom
602
msgid " (ssMailFrom)"
603
msgstr " (ssMailFrom)"
605
#: ipconst.slogmultiline
606
msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
607
msgstr "توليد حدث OnMultiLineResponse"
609
#: ipconst.slognextmessagenotready
610
msgid "Next message not ready"
611
msgstr "الرسالة التالية غير جاهزة"
613
#: ipconst.slognextmessageready
614
msgid "Next message ready"
615
msgstr "الرسالة التالية جاهزة"
617
#: ipconst.slognntpclass
621
#: ipconst.slognsarticle
623
msgstr " (nsArticle)"
625
#: ipconst.slognsauthpass
626
msgid " (nsAuthPass)"
627
msgstr " (nsAuthPass)"
629
#: ipconst.slognsauthuser
630
msgid " (nsAuthUser)"
631
msgstr " (nsAuthUser)"
633
#: ipconst.slognsbody
637
#: ipconst.slognsconnect
639
msgstr " (nsConnect)"
641
#: ipconst.slognsdate
645
#: ipconst.slognsgroup
649
#: ipconst.slognshead
653
#: ipconst.slognshelp
657
#: ipconst.slognslast
661
#: ipconst.slognslist
665
#: ipconst.slognslistactivetimes
666
msgid " (nsListActiveTimes)"
667
msgstr " (nsListActiveTimes)"
669
#: ipconst.slognslistdistribpats
670
msgid " (nsListDistribPats)"
671
msgstr " (nsListDistribPats)"
673
#: ipconst.slognslistdistributions
674
msgid " (nsListDistributions)"
675
msgstr " (nsListDistributions)"
677
#: ipconst.slognslistext
679
msgstr " (nsListExt)"
681
#: ipconst.slognslistgroup
682
msgid " (nsListGroup)"
683
msgstr " (nsListGroup)"
685
#: ipconst.slognslistnewsgroups
686
msgid " (nsListNewsGroups)"
687
msgstr " (nsListNewsGroups)"
689
#: ipconst.slognslistoverviewfmt
690
msgid " (nsListOverviewFmt)"
691
msgstr " (nsListOverviewFmt)"
693
#: ipconst.slognsnewgroups
694
msgid " (nsNewGroups)"
695
msgstr " (nsNewGroups)"
697
#: ipconst.slognsnewnews
699
msgstr " (nsNewNews)"
701
#: ipconst.slognsnext
705
#: ipconst.slognsnoop
709
#: ipconst.slognsover
717
#: ipconst.slognspost
721
#: ipconst.slognsprepost
723
msgstr " (nsPrePost)"
725
#: ipconst.slognsquit
729
#: ipconst.slognsspecial
731
msgstr " (nsSpecial)"
733
#: ipconst.slognsstat
737
#: ipconst.slogntauthenticate
738
msgid " (ntAuthenticate)"
739
msgstr " (ntAuthenticate)"
741
#: ipconst.slogntnewnews
743
msgstr " (ntNewNews)"
745
#: ipconst.slogntnotask
749
#: ipconst.slogntpostto
753
#: ipconst.slogntselectgroup
754
msgid " (ntSelectGroup)"
755
msgstr " (ntSelectGroup)"
757
#: ipconst.slogoslist
761
#: ipconst.slogpop3class
765
#: ipconst.slogpop3message
766
msgid "Generating OnMessage event"
769
#: ipconst.slogpop3top
770
msgid "Generating OnTop event"
773
#: ipconst.slogpsapop
777
#: ipconst.slogpsconnect
779
msgstr " (psConnect)"
781
#: ipconst.slogpsdele
785
#: ipconst.slogpsnoop
789
#: ipconst.slogpspass
793
#: ipconst.slogpsquit
797
#: ipconst.slogpsretr
801
#: ipconst.slogpsrset
805
#: ipconst.slogpsspecial
807
msgstr " (psSpecial)"
809
#: ipconst.slogpsstat
817
#: ipconst.slogpsuidl
821
#: ipconst.slogpsuser
825
#: ipconst.slogptlist
829
#: ipconst.slogptlogon
833
#: ipconst.slogptnone
837
#: ipconst.slogptuidl
845
#: ipconst.slogrcptbcc
847
msgstr " (ssRcptBcc)"
849
#: ipconst.slogrcptcc
853
#: ipconst.slogrcptto
857
#: ipconst.slogresponse
858
msgid "Generating OnResponse event, Code = "
873
#: ipconst.slogsendenvelope
874
msgid " (ssSendEnvelope)"
875
msgstr " (ssSendEnvelope)"
877
#: ipconst.slogsendmessage
878
msgid " (ssSendMessage)"
879
msgstr " (ssSendMessage)"
881
#: ipconst.slogsmtpclass
885
#: ipconst.slogsmtpnextmessage
886
msgid "Generating OnNextMessage event"
893
#: ipconst.slogspecial
895
msgstr " (ssSpecial)"
897
#: ipconst.slogssconnect
899
msgstr " (ssConnect)"
901
#: ipconst.slogssnoop
906
msgid "State change: "
907
msgstr "تغيّر الحالة:"
909
#: ipconst.slogstlogon
913
#: ipconst.slogstnotask
917
#: ipconst.slogstsendmail
918
msgid " (stSendMail)"
919
msgstr " (stSendMail)"
921
#: ipconst.slogtaskcomplete
922
msgid "Generating OnTaskComplete event "
925
#: ipconst.slogtaskstart
926
msgid "Starting task: "
933
#: ipconst.slogverify
937
#: ipconst.smemmapfilenamerequired
938
msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
939
msgstr "يجب تحديد إسم ملف لأجل TIpMemMapStream"
941
#: ipconst.smemmapmustbeclosed
942
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
945
#: ipconst.smemmapmustbeopen
946
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
949
#: ipconst.snntpcmdarticle
953
#: ipconst.snntpcmdauthpass
954
msgid "AUTHINFO PASS"
955
msgstr "AUTHINFO PASS"
957
#: ipconst.snntpcmdauthuser
958
msgid "AUTHINFO USER"
959
msgstr "AUTHINFO USER"
961
#: ipconst.snntpcmdbody
965
#: ipconst.snntpcmddate
969
#: ipconst.snntpcmdgroup
973
#: ipconst.snntpcmdhead
977
#: ipconst.snntpcmdhelp
981
#: ipconst.snntpcmdlast
985
#: ipconst.snntpcmdlist
986
msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
990
#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
991
msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
992
msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
994
#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
995
msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
996
msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
998
#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
999
msgid "LIST DISTRIB.PATS"
1000
msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
1002
#: ipconst.snntpcmdlistext
1003
msgid "LIST EXTENSIONS"
1004
msgstr "LIST EXTENSIONS"
1006
#: ipconst.snntpcmdlistgroup
1010
#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
1011
msgid "LIST NEWSGROUPS"
1012
msgstr "LIST NEWSGROUPS"
1014
#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
1015
msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
1016
msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
1018
#: ipconst.snntpcmdnewgroups
1022
#: ipconst.snntpcmdnewnews
1026
#: ipconst.snntpcmdnext
1030
#: ipconst.snntpcmdpat
1034
#: ipconst.snntpcmdpost
1038
#: ipconst.snntpcmdquit
1039
msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
1043
#: ipconst.snntpcmdstat
1044
msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
1048
#: ipconst.snntpcmdxover
1052
#: ipconst.snoboundary
1053
msgid "No Mime boundary"
1054
msgstr "لا توجد حدود ل Mime"
1056
#: ipconst.snomemorystreamerr
1057
msgid "No Memory Stream assigned"
1058
msgstr "لم يتم تحديد دفق الذاكرة"
1060
#: ipconst.snorecipients
1061
msgid "No recipients specified"
1062
msgstr "لم يتم تحديد المستقبلين"
1064
#: ipconst.snoseekforread
1065
msgid "No seek for read"
1066
msgstr "لا يوجد بحث لقرائته"
1068
#: ipconst.snoseekforwrite
1069
msgid "No seek for write"
1070
msgstr "لا يوجد بحث للكتابة"
1072
#: ipconst.snosockerr
1073
msgid "Socket not assigned"
1074
msgstr "لم يتم تخصيص مقبس"
1076
#: ipconst.snostreamerr
1077
msgid "Stream not assigned"
1078
msgstr "لم يتم تخصيص دفق"
1080
#: ipconst.snotenoughdata
1081
msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
1082
msgstr "لا توجد بيانات كافية في الطابور (%s) لتلبية طلب القراءة (%s بايت)"
1084
#: ipconst.snotimererr
1085
msgid "Not enough system timers available"
1086
msgstr "لا يوجد ما يكفي من مؤقّتات النظام المتاحة"
1088
#: ipconst.snowinsock2err
1089
msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
1090
msgstr "%s تتطلب WinSock 2 ، وهذا النظام لديه فقط WinSock 1"
1092
#: ipconst.snsarticle
1093
msgid "Retrieving article"
1094
msgstr "استرجاع المادة"
1096
#: ipconst.snsauthpass
1097
msgid "Authorizing password"
1098
msgstr "تخويل كلمة المرور"
1100
#: ipconst.snsauthuser
1101
msgid "Authorizing user"
1102
msgstr "تخويل المستخدم"
1105
msgid "Retrieving body"
1106
msgstr "استرجاع الجسم"
1108
#: ipconst.snsconnect
1109
msgctxt "ipconst.snsconnect"
1111
msgstr "جاري الاتّصال"
1114
msgid "Retrieving server date"
1115
msgstr "استرجاع تاريخ الخادم"
1118
msgid "Selecting group"
1119
msgstr "اختيار مجموعة"
1122
msgid "Retrieving heading"
1123
msgstr "استرجاع الترويسة"
1126
msgid "Retrieving help"
1127
msgstr "استرجاع المساعدة"
1130
msgid "Selecting previous article"
1131
msgstr "اختيار المادة السابقة"
1134
msgid "Retrieving list"
1135
msgstr "استرجاع قائمة"
1137
#: ipconst.snslistactivetimes
1138
msgid "Retrieving active times"
1141
#: ipconst.snslistdistribpats
1142
msgid "Retrieving distribution patterns"
1143
msgstr "استرجاع أنماط التوزيع"
1145
#: ipconst.snslistdistributions
1146
msgid "Retrieving list of distributions"
1147
msgstr "استرجاع قائمة بالتوزيعات"
1149
#: ipconst.snslistext
1150
msgid "Retrieving list of extended commands"
1151
msgstr "استرجاع قائمة بالأوامر الموسّعة"
1153
#: ipconst.snslistgroup
1154
msgid "Retrieving article numbers"
1155
msgstr "استرجاع أرقام المواد"
1157
#: ipconst.snslistnewsgroups
1158
msgid "Retrieving list of available news groups"
1159
msgstr "استرجاع قائمة بمجموعات الأخبار المتاحة"
1161
#: ipconst.snslistoverviewfmt
1162
msgid "Retrieving overview format"
1163
msgstr "استرجاع هيئة النظرة العامة"
1165
#: ipconst.snsnewgroups
1166
msgid "Getting new news groups"
1167
msgstr "الحصول على مجموعات أخبار جديدة"
1169
#: ipconst.snsnewnews
1170
msgid "Getting new articles"
1171
msgstr "الحصول على مواد جديدة"
1174
msgid "Selecting next article"
1175
msgstr "اختيار المادة الثانية"
1178
msgctxt "ipconst.snsnoop"
1179
msgid "No operation"
1180
msgstr "لا توجد عملية"
1183
msgid "Retrieving overview"
1184
msgstr "استرجاع إطار عام"
1187
msgid "Retrieving patterns"
1188
msgstr "استرجاع أنماط"
1191
msgctxt "ipconst.snspost"
1192
msgid "Posting article"
1195
#: ipconst.snsprepost
1196
msgid "Preparing to post article"
1197
msgstr "الإعداد لإرسال مادة"
1200
msgctxt "ipconst.snsquit"
1201
msgid "Disconnecting"
1202
msgstr "جاري قطع الإتصال"
1204
#: ipconst.snsspecial
1205
msgctxt "ipconst.snsspecial"
1206
msgid "Sending special command"
1207
msgstr "إرسال أمر خاص"
1210
msgid "Retrieving status"
1211
msgstr "استرجاع الحالة"
1213
#: ipconst.sntauthenticate
1214
msgid "Authenticating"
1217
#: ipconst.sntnewnews
1218
msgid "Retrieving new news"
1219
msgstr "استرجاع أخبار جديدة"
1221
#: ipconst.sntnotask
1222
msgctxt "ipconst.sntnotask"
1226
#: ipconst.sntpostto
1227
msgctxt "ipconst.sntpostto"
1228
msgid "Posting article"
1231
#: ipconst.sntselectgroup
1232
msgid "Selecting Group"
1233
msgstr "اختيار مجموعة"
1235
#: ipconst.soriginfrombegin
1236
msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
1237
msgstr "عند يكون المبتدأ soFromBeginning ، يجب أن يكون الموقع >= 0"
1239
#: ipconst.soriginfromend
1240
msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
1241
msgstr "عند يكون المبتدأ soFromEnd ، يجب أن يكون الموقع <= 0"
1243
#: ipconst.spngbadbitdepth
1244
msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
1245
msgstr "تعمّق بت بقسمة %d غير مدعوم"
1247
#: ipconst.spngbadchunktype
1248
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
1249
msgstr "نوع كتلة غير متعرّف عليها: %s"
1251
#: ipconst.spngbadcolortype
1252
msgid "Unrecognized color type of %d"
1253
msgstr "نوع لون %d غير متعرّف عليه"
1255
#: ipconst.spngbadinterlacemethod
1256
msgid "Unrecognized Interlace Method"
1257
msgstr "طريقة تنسيج غير متعرّف عليها"
1259
#: ipconst.spngbadmodificationtime
1260
msgid "Invalid Modification Time"
1263
#: ipconst.spngbadpalettelength
1264
msgid "Invalid Palette Length"
1267
#: ipconst.spngbadpixeldepth
1268
msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
1269
msgstr "تعمّق بكسل بقيمة %d غير متعرّف عليها"
1271
#: ipconst.spngbadsignature
1272
msgid "Invalid PNG Signature"
1275
#: ipconst.spngbitdepth
1276
msgid "Bit Depth: %d"
1279
#: ipconst.spngbuffertoosmall
1280
msgid "PNG Buffer too small."
1283
#: ipconst.spngcannotsave
1284
msgid "PNG Saving is not supported"
1287
#: ipconst.spngchunkidandlength
1288
msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
1291
#: ipconst.spngcolortype
1292
msgid "Color Type: %d"
1293
msgstr "نوع اللون: %d"
1295
#: ipconst.spngcompressionmethod
1296
msgid "Compression Method: %d"
1297
msgstr "أسلوب الضغط: %d"
1299
#: ipconst.spngdefilterpass
1300
msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
1303
#: ipconst.spngeffectivefilter
1304
msgid "Effective filter is %s"
1307
#: ipconst.spngerrorconstant
1308
msgid "**** ERROR ****"
1309
msgstr "**** خطأ ****"
1311
#: ipconst.spngfilterchange
1312
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
1315
#: ipconst.spngfiltermethod
1316
msgid "Filter Method: %d"
1319
#: ipconst.spnggamatoolong
1320
msgid "gAMA chunk is long"
1323
#: ipconst.spnggamatooshort
1324
msgid "gAMA chunk is short"
1327
#: ipconst.spnggammacorrection
1328
msgid "Gamma Correction: %f"
1331
#: ipconst.spngihdrtoolong
1332
msgid "IHDR chunk is long."
1335
#: ipconst.spngihdrtooshort
1336
msgid "IHDR chunk is short."
1339
#: ipconst.spngimagesize
1340
msgid "Image size is %dx%d pixels"
1343
#: ipconst.spnginterlacemethod
1344
msgid "Interlace Method: %d"
1347
#: ipconst.spngmemoryrequired
1348
msgid "Memory required for image: %d bytes"
1351
#: ipconst.spngmissingiend
1352
msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
1355
#: ipconst.spngmissingihdr
1356
msgid "IHDR Chunk is missing"
1359
#: ipconst.spngmodificationdate
1360
msgid "Modification Date: %s"
1361
msgstr "تاريخ التعديل %s"
1363
#: ipconst.spngnoclipboard
1364
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
1367
#: ipconst.spngpaletteentry
1368
msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
1369
msgstr "مدخلات لوحة الألوان %d - أحمر: %d أخضر: %d أزرق: %d"
1371
#: ipconst.spngpalettetoolong
1372
msgid "Too many palette entries"
1373
msgstr "يوجد الكثير جدا من مدخلات لوحة الألوان"
1375
#: ipconst.spngpalettetransparency
1376
msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
1377
msgstr "شفافية لوحة الألوان: %d ألفا %d"
1379
#: ipconst.spngtimetoolong
1380
msgid "tIME chunk is long."
1381
msgstr "كتلة tIME طويلة"
1383
#: ipconst.spngtimetooshort
1384
msgid "tIME chunk is short."
1385
msgstr "كتلة tIME قصيرة"
1387
#: ipconst.spngtransparentcolor
1388
msgid "Transparent Color: %x"
1389
msgstr "لون الشفافية: %x"
1391
#: ipconst.spngtruncatedcrc
1392
msgid "CRC Code is truncated"
1395
#: ipconst.spngtruncateddata
1396
msgid "Chunk data is truncated"
1399
#: ipconst.spngunsupportedfeature
1400
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
1403
#: ipconst.spngwarningconstant
1404
msgid "**** WARNING ****"
1405
msgstr "****تحذير****"
1407
#: ipconst.spop3cmdapop
1411
#: ipconst.spop3cmddele
1415
#: ipconst.spop3cmdlist
1416
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
1420
#: ipconst.spop3cmdnoop
1424
#: ipconst.spop3cmdpass
1428
#: ipconst.spop3cmdquit
1429
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
1433
#: ipconst.spop3cmdretr
1437
#: ipconst.spop3cmdrset
1441
#: ipconst.spop3cmdstat
1442
msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
1446
#: ipconst.spop3cmdtop
1450
#: ipconst.spop3cmduidl
1454
#: ipconst.spop3cmduser
1458
#: ipconst.spop3errresp
1462
#: ipconst.spop3notauthenticating
1463
msgid "%s can not be called in transaction state"
1466
#: ipconst.spop3nottransacting
1467
msgid "%s can not be called in authentication state"
1470
#: ipconst.spop3okresp
1475
msgid "%s: count must be positive"
1479
msgid "Logging on with APOP"
1482
#: ipconst.spsconnect
1483
msgid "Connecting to server"
1487
msgid "Marking message for deletion"
1491
msgctxt "ipconst.spslist"
1492
msgid "Retrieving mailbox list"
1496
msgctxt "ipconst.spsnoop"
1497
msgid "No operation"
1498
msgstr "لا توجد عملية"
1501
msgid "Logging on with Password"
1505
msgctxt "ipconst.spsquit"
1506
msgid "Disconnecting"
1507
msgstr "جاري قطع الإتصال"
1510
msgid "Retrieving message"
1514
msgid "Resetting messages"
1517
#: ipconst.spsspecial
1518
msgid "Special command"
1522
msgid "Retrieving mailbox status"
1526
msgid "Retrieving top of message"
1530
msgctxt "ipconst.spsuidl"
1531
msgid "Retrieving mailbox UID list"
1534
#: ipconst.spsunknown
1535
msgid "Unknown state"
1536
msgstr "حالة غير معروفة"
1539
msgid "Logging on with User"
1543
msgid "An error occured with the last task."
1544
msgstr "حدث خطأ مع آخر مهمة."
1547
msgctxt "ipconst.sptlist"
1548
msgid "Retrieving mailbox list"
1552
msgctxt "ipconst.sptlogon"
1554
msgstr "تسجيل الدخول"
1557
msgctxt "ipconst.sptnone"
1562
msgctxt "ipconst.sptuidl"
1563
msgid "Retrieving mailbox UID list"
1566
#: ipconst.sptunknown
1567
msgid "Unknown task"
1568
msgstr "مهمة غير معروفة"
1570
#: ipconst.srasalldevicesconnected
1571
msgid "All devices connected"
1572
msgstr "كلّ الأجهزة مرتبطة"
1574
#: ipconst.srasauthack
1575
msgid "Authenticate acknowledged"
1578
#: ipconst.srasauthcallback
1579
msgid "Authenticate callback"
1582
#: ipconst.srasauthchangepassword
1583
msgid "Authenticate change password"
1586
#: ipconst.srasauthenticate
1587
msgid "Authenticate"
1590
#: ipconst.srasauthenticated
1591
msgid "Authenticated"
1594
#: ipconst.srasauthlinkspeed
1595
msgid "Authenticate link speed"
1598
#: ipconst.srasauthnotify
1599
msgid "Authenticate notify"
1602
#: ipconst.srasauthproject
1603
msgid "Authenticate project"
1606
#: ipconst.srasauthretry
1607
msgid "Authenticate retry"
1610
#: ipconst.srascallbackcomplete
1611
msgid "Callback complete"
1614
#: ipconst.srascallbacksetbycaller
1615
msgid "Callback set by caller"
1618
#: ipconst.srasconnectdevice
1619
msgid "Connect device"
1620
msgstr "جهاز التوصيل"
1622
#: ipconst.srasconnected
1626
#: ipconst.srasdeviceconnected
1627
msgid "Device connected"
1630
#: ipconst.srasdisconnected
1631
msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
1632
msgid "Disconnected"
1636
msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
1637
msgstr "خطأ Ras (%d): على ال API '%s'"
1639
#: ipconst.srasinteractive
1643
#: ipconst.sraslogonnetwork
1644
msgid "Logon network"
1647
#: ipconst.srasopenport
1651
#: ipconst.sraspasswordexpired
1652
msgid "Password expired"
1653
msgstr "كلمة المرور منتهية صلاحيتها"
1655
#: ipconst.sraspaused
1659
#: ipconst.srasportopened
1661
msgstr "بوابة تم فتحها"
1663
#: ipconst.srasprepareforcallback
1664
msgid "Prepare for callback"
1665
msgstr "التجهيز لاستجابة الاستدعاء callback"
1667
#: ipconst.srasprojected
1671
#: ipconst.srasreauthenticate
1672
msgid "Re-authenticate"
1673
msgstr "إعادة التصديق"
1675
#: ipconst.srasretryauthentication
1676
msgid "Retry authentication"
1677
msgstr "إعادة محاولة التصديق"
1679
#: ipconst.srasstartauthentication
1680
msgid "Start authentication"
1681
msgstr "بدء ملية التصديق"
1683
#: ipconst.srassubentryconnected
1684
msgid "Sub-entry connected"
1685
msgstr "إدخال فرعي متّصل"
1687
#: ipconst.srassubentrydisconnected
1688
msgid "Sub-entry disconnected"
1689
msgstr "إدخال فرعي غير متّصل"
1691
#: ipconst.sraswaitforcallback
1692
msgid "Wait for callback"
1693
msgstr "انتظار استجابة الاستدعاء callback"
1695
#: ipconst.sraswaitformodemreset
1696
msgid "Wait for modem reset"
1697
msgstr "انتظار تصفير الموديم"
1699
#: ipconst.sreadlineerr
1700
msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
1701
msgstr "السطر المستقبل طويل جدا، يتجاوز MaxLineBuf"
1703
#: ipconst.srenameddiskfileto
1704
msgid "Renamed disk file to "
1705
msgstr "إعادة تسمية ملف قرص ل"
1707
#: ipconst.srowcoloor
1708
msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
1709
msgstr "%s: إما السطر %s أو العمود %d خارح المدى"
1712
msgid "%s: row number is out of range"
1713
msgstr "%s: رقم السطر خارج المدى"
1715
#: ipconst.srowrowoor
1716
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
1717
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: إما سطر البداية %d أو سطر النهاية %d خارح المدى"
1719
#: ipconst.sseekingdiskfileto
1720
msgid "Seeking disk file to "
1721
msgstr "البحث عن ملف قرص ل"
1723
#: ipconst.sslnopremastersecret
1724
msgid "No pre-master secret."
1727
#: ipconst.ssmtpresponse02
1731
#: ipconst.ssmtpresponse04
1735
#: ipconst.ssmtpresponse05
1736
msgid "Persistent, "
1739
#: ipconst.ssmtpresponse10
1740
msgid "Other address status"
1741
msgstr "حالة عنوان آخر"
1743
#: ipconst.ssmtpresponse11
1744
msgid "Bad destination mailbox address"
1745
msgstr "عنوان سيئ لوجهة صندوق بريد"
1747
#: ipconst.ssmtpresponse12
1748
msgid "Bad destination system address"
1749
msgstr "عنوان سيئ لوجهة نظام"
1751
#: ipconst.ssmtpresponse13
1752
msgid "Bad destination mailbox address syntax"
1753
msgstr "صيغة سيئة لعنوان وجهة صندوق بريد"
1755
#: ipconst.ssmtpresponse14
1756
msgid "Destination mailbox address ambiguous"
1757
msgstr "عنوان مبهم لوجهة صندوق بريد"
1759
#: ipconst.ssmtpresponse15
1760
msgid "Destination mailbox address valid"
1761
msgstr "عنوان صحيح لوجهة صندوق بريد"
1763
#: ipconst.ssmtpresponse16
1764
msgid "Mailbox has moved"
1765
msgstr "تم نقل صندوق البريد"
1767
#: ipconst.ssmtpresponse17
1768
msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
1769
msgstr "صيغة سيئة للعنوان البريدي للمرسل"
1771
#: ipconst.ssmtpresponse18
1772
msgid "Bad sender's system address"
1773
msgstr "عنوان نظام سيئ للمرسل"
1775
#: ipconst.ssmtpresponse20
1776
msgid "Other or undefined mailbox status"
1777
msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
1779
#: ipconst.ssmtpresponse21
1780
msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
1781
msgstr "صندوق البريد معطّل، لا يستقبل رسائل"
1783
#: ipconst.ssmtpresponse22
1784
msgid "Mailbox full"
1785
msgstr "امتلاء صندوق البريد"
1787
#: ipconst.ssmtpresponse23
1788
msgid "Message length exceeds administrative limit."
1789
msgstr "طول الرسالة يتجاوز الحدّ المقرّر إداريا."
1791
#: ipconst.ssmtpresponse24
1792
msgid "Mailing list expansion problem"
1793
msgstr "مشكلة في توسّع القائمة البريدية"
1795
#: ipconst.ssmtpresponse30
1796
msgid "Other or undefined mail system status"
1797
msgstr "حالة صندوق بريد آخر أو غير محدّد"
1799
#: ipconst.ssmtpresponse31
1800
msgid "Mail system full"
1801
msgstr "نظام البريد ممتلئ"
1803
#: ipconst.ssmtpresponse32
1804
msgid "System not accepting network messages"
1805
msgstr "النظام لا يقبل رسائل الشبكة"
1807
#: ipconst.ssmtpresponse33
1808
msgid "System not capable of selected features"
1809
msgstr "النظام غير قادر على المزايا المختارة"
1811
#: ipconst.ssmtpresponse34
1812
msgid "Message too big for system"
1813
msgstr "الرسالة كبيرة جدا للنظام"
1815
#: ipconst.ssmtpresponse40
1816
msgid "Other or undefined network or routing status"
1817
msgstr "شبكة أو توجيهة أخرى أو غير محدّدة"
1819
#: ipconst.ssmtpresponse41
1820
msgid "No answer from host"
1821
msgstr "لا توجد إستجابة من المضيف"
1823
#: ipconst.ssmtpresponse42
1824
msgid "Bad connection"
1827
#: ipconst.ssmtpresponse43
1828
msgid "Routing server failure"
1829
msgstr "إخفاق خادم التوجيه"
1831
#: ipconst.ssmtpresponse44
1832
msgid "Unable to route"
1833
msgstr "عدم القدرة على تمرير"
1835
#: ipconst.ssmtpresponse45
1836
msgid "Network congestion"
1837
msgstr "ازدحام الشبكة"
1839
#: ipconst.ssmtpresponse46
1840
msgid "Routing loop detected"
1843
#: ipconst.ssmtpresponse47
1844
msgid "Delivery time expired"
1845
msgstr "انتهاء وقت التوصيل"
1847
#: ipconst.ssmtpresponse50
1848
msgid "Other or undefined protocol status"
1851
#: ipconst.ssmtpresponse51
1852
msgid "Invalid command"
1853
msgstr "أمر غير سليم"
1855
#: ipconst.ssmtpresponse52
1856
msgid "Syntax error"
1859
#: ipconst.ssmtpresponse53
1860
msgid "Too many recipients"
1861
msgstr "عدد كبير من المستلمين"
1863
#: ipconst.ssmtpresponse54
1864
msgid "Invalid command arguments"
1865
msgstr "ضوابط أمر غير سليمة"
1867
#: ipconst.ssmtpresponse55
1868
msgid "Wrong protocol version"
1869
msgstr "إصدارة بروتوكول خاطئة"
1871
#: ipconst.ssmtpresponse60
1872
msgid "Other or undefined media error"
1875
#: ipconst.ssmtpresponse61
1876
msgid "Media not supported"
1879
#: ipconst.ssmtpresponse62
1880
msgid "Conversion required and prohibited"
1883
#: ipconst.ssmtpresponse63
1884
msgid "Conversion required but not supported"
1887
#: ipconst.ssmtpresponse64
1888
msgid "Conversion with loss performed"
1891
#: ipconst.ssmtpresponse65
1892
msgid "Conversion failed"
1893
msgstr "إخفاق التحويل"
1895
#: ipconst.ssmtpresponse70
1896
msgid "Other or undefined security status"
1899
#: ipconst.ssmtpresponse71
1900
msgid "Delivery not authorized, message refused"
1903
#: ipconst.ssmtpresponse72
1904
msgid "Mailing list expansion prohibited"
1907
#: ipconst.ssmtpresponse73
1908
msgid "Security conversion required but not possible"
1911
#: ipconst.ssmtpresponse74
1912
msgid "Security features not supported"
1915
#: ipconst.ssmtpresponse75
1916
msgid "Cryptographic failure"
1919
#: ipconst.ssmtpresponse76
1920
msgid "Cryptographic algorithm not supported"
1923
#: ipconst.ssmtpresponse77
1924
msgid "Message integrity failure"
1927
#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
1928
msgid "Unknown subcode"
1931
#: ipconst.ssmtpresponseunknown
1932
msgid "Unknown response code"
1933
msgstr "رمز استجابة غير معروف"
1935
#: ipconst.ssockserr
1936
msgid "SOCKS request refused - %d"
1939
#: ipconst.sssauthlogin
1940
msgid "Requesting authentication"
1943
#: ipconst.sssauthpass
1944
msgid "Authenticating password"
1947
#: ipconst.sssauthuser
1948
msgid "Authenticating username"
1951
#: ipconst.sssconnect
1952
msgctxt "ipconst.sssconnect"
1954
msgstr "جاري الإتّصال"
1957
msgid "Sending Data"
1958
msgstr "إرسال البيانات"
1961
msgid "Logging on with EHLO"
1964
#: ipconst.sssexpand
1969
msgid "Logging on with HELO"
1976
#: ipconst.ssslbadcertificate
1977
msgid "Bad certificate."
1980
#: ipconst.ssslbadcerttype
1981
msgid "Cert type not found"
1982
msgstr "نوع Cert غير موجود"
1984
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
1985
msgid "Compression value is wrong."
1986
msgstr "قيمة الضغط خاطئة"
1988
#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
1989
msgid "Key exchange message expected but not received"
1992
#: ipconst.ssslbadmac
1993
msgid "MAC did not match."
1996
#: ipconst.ssslbadmd5hash
1997
msgid "MD5 hash did not match."
2000
#: ipconst.ssslbadpublicencoding
2001
msgid "Bad public encoding type."
2002
msgstr "توع ترميز عام سيئ."
2004
#: ipconst.ssslbadrecordmac
2005
msgid "Server received a bad record MAC."
2008
#: ipconst.ssslbadsha1hash
2009
msgid "SHA1 hash did not match."
2012
#: ipconst.ssslblocksizeerror
2013
msgid "Block size error"
2014
msgstr "خطأ في حجم الكتلة"
2016
#: ipconst.ssslbufferoverflow
2017
msgid "Buffer overflow error."
2020
#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
2021
msgid "Buffer size miss-match."
2024
#: ipconst.ssslclosenotify
2025
msgid "Server sent close notify."
2028
#: ipconst.ssslcompressionfailure
2029
msgid "Compression failure."
2030
msgstr "إخفاق الضغط"
2032
#: ipconst.ssslconnectchange
2033
msgid "Can not change SSL status while connected."
2036
#: ipconst.ssslencryptbuf2small
2037
msgid "Encrypt buffer to small."
2040
#: ipconst.ssslencryptiontype
2041
msgid "Encryption type not defined."
2044
#: ipconst.ssslexpiredcertificate
2045
msgid "Expired Certificate."
2048
#: ipconst.ssslfailedhelloparse
2049
msgid "Did not parse server hello correctly."
2052
#: ipconst.ssslhandshakefailure
2053
msgid "Handshake failure."
2056
#: ipconst.ssslillegalparameter
2057
msgid "Illegal Parameter."
2060
#: ipconst.ssslinvalidcipher
2061
msgid "Invalid cipher."
2062
msgstr "تشفير غير صالح"
2064
#: ipconst.ssslnocertificate
2065
msgid "Certificate is not available."
2066
msgstr "الشهادة غير متوفّرة"
2068
#: ipconst.ssslnohashtype
2069
msgid "No hash type selected."
2072
#: ipconst.ssslnomessageencslected
2073
msgid "No message encoding type selected."
2076
#: ipconst.ssslnoroom
2077
msgid "Not enough memory available to read SSL record."
2080
#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
2081
msgid "Not enough key material."
2084
#: ipconst.ssslpaddingerror
2085
msgid "Padding error."
2088
#: ipconst.ssslparsererror
2089
msgid "Parsing error."
2090
msgstr "خطأ في تحليل المفردات"
2092
#: ipconst.ssslpointernotassigned
2093
msgid "Pointer not assigned."
2096
#: ipconst.ssslreaderror
2098
msgstr "قراءة الخطأ."
2100
#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
2101
msgid "Read size miss-match."
2102
msgstr "عدم مطابقة حجم القراءة"
2104
#: ipconst.ssslrevokedcertificate
2105
msgid "Revoked Certificate."
2108
#: ipconst.ssslservernohandshake
2109
msgid "Server cid not return a handshake message."
2110
msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة مصافحة"
2112
#: ipconst.ssslservernoserverhello
2113
msgid "Server cid not return a server hello message."
2114
msgstr "cid الخادم لا يرجّع رسالة ترحيب من الخادم"
2116
#: ipconst.ssslsessidtolong
2117
msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
2118
msgstr "رقم الجلسة ID أكبر من 32 بايت"
2120
#: ipconst.ssslshabuf2small
2121
msgid "SHA1 buffer to small."
2124
#: ipconst.ssslunexpectedmessage
2125
msgid "Server received an unexpected message."
2126
msgstr "استقبل الخادم رسالة غير متوقّعة"
2128
#: ipconst.ssslunknowncertificate
2129
msgid "Unknown Certificate."
2130
msgstr "شهادة غير معروفة"
2132
#: ipconst.ssslunprocesseddata
2133
msgid "SSL data processing error."
2134
msgstr "خطأ معالجة بيانات SSL"
2136
#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
2137
msgid "Unsupported Certificate."
2138
msgstr "شهادة غير مدعومة"
2140
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
2141
msgid "Unsupported cipher chosen."
2142
msgstr "اختيار تشفير غير مدعوم."
2144
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
2145
msgid "Unsupported public encoding."
2146
msgstr "ترميز عام غير مدعوم"
2148
#: ipconst.sssmailfrom
2149
msgid "Sending sender's info"
2150
msgstr "جاري إرسال معلومات المرسل"
2153
msgctxt "ipconst.sssnoop"
2154
msgid "No operation"
2155
msgstr "لا توجدا عملية"
2161
#: ipconst.sssrcptbcc
2162
msgid "Sending BCC info"
2163
msgstr "إرسال معلومات BCC"
2165
#: ipconst.sssrcptcc
2166
msgid "Sending CC info"
2169
#: ipconst.sssrcptto
2170
msgid "Sending MailTo info"
2174
msgid "Resetting server"
2185
#: ipconst.ssssendenvelope
2186
msgid "Sending Envelope"
2187
msgstr "إرسال المغلّف"
2189
#: ipconst.ssssendmessage
2190
msgid "Sending Message"
2197
#: ipconst.sssspecial
2198
msgctxt "ipconst.sssspecial"
2199
msgid "Sending special command"
2200
msgstr "إرسال أمر خاص"
2206
#: ipconst.sssverify
2211
msgid "An error has occured during this task."
2212
msgstr "حدث خطأ خلال هذه المهمة"
2215
msgctxt "ipconst.sstlogon"
2217
msgstr "تسجيل الدخول"
2219
#: ipconst.sstnotask
2223
#: ipconst.sstreamcreated
2224
msgid "Successfully created "
2225
msgstr "تم الإنشاء بنجاح"
2227
#: ipconst.sstreamcreateerror
2228
msgid "Stream create error "
2229
msgstr "خطأ إنشاء الدفق"
2231
#: ipconst.sstsendmail
2232
msgid "Sending mail"
2235
#: ipconst.sunsupportedencoding
2236
msgid "Encoding method not supported"
2237
msgstr "طريقة ترميز غير مدعومة"
2239
#: ipconst.suuencodecounterr
2240
msgid "Count <> Len or Count > 63"
2241
msgstr "العدد <> Len أو العدد < 63"
2243
#: ipconst.swebimagecannotload
2244
msgid "Cannot load %s"
2245
msgstr "عدم القدرة على تحميل %s"
2247
#: ipconst.swebimagenotfound
2248
msgid "%s was not found"
2249
msgstr "%s لم يتم إيجاده"
2251
#: ipconst.swebimagestreambad
2252
msgid "Cannot load image from stream"
2253
msgstr "عدم القدرة على تحميل صورة من دفق"
2255
#: ipconst.swinsockerr
2256
msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
2257
msgstr "خطأ WinSock (%d): %s ، على ال API '%s'"
2259
#: ipconst.swriteafterrename
2260
msgid "***Write after rename"
2261
msgstr "***الكتابة بعد إعادة التسمية"
2263
#: ipconst.swrongstateerr
2264
msgid "Can not comply, wrong state"
2267
#: ipconst.swsaeacces
2268
msgid "Permission denied"
2269
msgstr "التصريح مرفوض"
2271
#: ipconst.swsaeaddrinuse
2272
msgid "Address already in use"
2273
msgstr "العنوان قيد الاستخدام فعلا"
2275
#: ipconst.swsaeaddrnotavail
2276
msgid "Cannot assign requested address"
2277
msgstr "عدم التمكّن من تخصيص العنوان المطلوب"
2279
#: ipconst.swsaeafnosupport
2280
msgid "Address family not supported by protocol family"
2281
msgstr "عائلة العنوان غير مدعومة من بوتوكول العائلة"
2283
#: ipconst.swsaealready
2284
msgid "Operation already in progress"
2285
msgstr "العملية قيد التشغيل فعلا"
2287
#: ipconst.swsaebadf
2288
msgid "Bad file descriptor"
2289
msgstr "واصفة ملف سيئة"
2291
#: ipconst.swsaecancelled
2295
#: ipconst.swsaeconnaborted
2296
msgid "Software caused connection abort"
2297
msgstr "البرنامج تسبّب في إجهاض الاتّصال"
2299
#: ipconst.swsaeconnrefused
2300
msgid "Connection refused"
2301
msgstr "تم رفض الاتصال"
2303
#: ipconst.swsaeconnreset
2304
msgid "Connection reset by peer"
2307
#: ipconst.swsaedestaddrreq
2308
msgid "Destination address required"
2311
#: ipconst.swsaediscon
2312
msgid "Graceful shutdown in progress"
2315
#: ipconst.swsaedquot
2316
msgid "Disk quota exceeded"
2317
msgstr "تم تجاوز حصّة القرص"
2319
#: ipconst.swsaefault
2323
#: ipconst.swsaehostdown
2324
msgid "Host is down"
2325
msgstr "هبوط المضيف "
2327
#: ipconst.swsaehostunreach
2328
msgid "No route to host"
2331
#: ipconst.swsaeinprogress
2332
msgid "Operation now in progress"
2335
#: ipconst.swsaeintr
2336
msgid "Interrupted function call"
2339
#: ipconst.swsaeinval
2340
msgid "Invalid argument"
2343
#: ipconst.swsaeinvalidproctable
2344
msgid "Invalid procedure table from service provider"
2347
#: ipconst.swsaeinvalidprovider
2348
msgid "Invalid service provider version number"
2351
#: ipconst.swsaeisconn
2352
msgid "Socket is already connected"
2353
msgstr "القابس موصول فعلا"
2355
#: ipconst.swsaeloop
2356
msgid "Too many levels of symbolic links"
2357
msgstr "الكثير جدا من مستويات الروابط الرمزية"
2359
#: ipconst.swsaemfile
2360
msgid "Too many open files"
2361
msgstr "الكثير جدا من الملفات المفتوحة"
2363
#: ipconst.swsaemsgsize
2364
msgid "Message too long"
2365
msgstr "رسالة طويلة جدا"
2367
#: ipconst.swsaenametoolong
2368
msgid "File name too long"
2369
msgstr "إسم ملف طويل جدا"
2371
#: ipconst.swsaenetdown
2372
msgid "Network is down"
2373
msgstr "الشبكة هابطة"
2375
#: ipconst.swsaenetreset
2376
msgid "Network dropped connection on reset"
2377
msgstr "الشبكة قد هبطت عند التصفير"
2379
#: ipconst.swsaenetunreach
2380
msgid "Network is unreachable"
2381
msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة"
2383
#: ipconst.swsaenobufs
2384
msgid "No buffer space available"
2385
msgstr "لا يوجد فراغ لحاجز متاح"
2387
#: ipconst.swsaenomore
2388
msgctxt "ipconst.swsaenomore"
2389
msgid "No more data available"
2390
msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
2392
#: ipconst.swsaenoprotoopt
2393
msgid "Bad protocol option"
2394
msgstr "خيار بروتوكول سيئ"
2396
#: ipconst.swsaenotconn
2397
msgid "Socket is not connected"
2398
msgstr "المقبس غير متّصل"
2400
#: ipconst.swsaenotempty
2401
msgid "Directory not empty"
2402
msgstr "الدليل ليس فارغا"
2404
#: ipconst.swsaenotsock
2405
msgid "Socket operation on nonsocket"
2408
#: ipconst.swsaeopnotsupp
2409
msgid "Operation not supported"
2412
#: ipconst.swsaepfnosupport
2413
msgid "Protocol family not supported"
2416
#: ipconst.swsaeproclim
2417
msgid "Too many processes"
2418
msgstr "عمليات كثيرة جدا"
2420
#: ipconst.swsaeprotonosupport
2421
msgid "Protocol not supported"
2424
#: ipconst.swsaeprototype
2425
msgid "Protocol wrong type for socket"
2428
#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
2429
msgid "Unable to initialize a service provider"
2430
msgstr "عدم التمكن من استهلال مقدّم الخدمة"
2432
#: ipconst.swsaerefused
2436
#: ipconst.swsaeremote
2437
msgid "Too many levels of remote in path"
2438
msgstr "الكثير جدا من مستويات التباعد في المسار"
2440
#: ipconst.swsaeshutdown
2441
msgid "Cannot send after socket shutdown"
2442
msgstr "عدم القدرة على الإرسال بعد إغلاق القابس"
2444
#: ipconst.swsaesocktnosupport
2445
msgid "Socket type not supported"
2448
#: ipconst.swsaestale
2449
msgid "Stale NFS file handle"
2450
msgstr "Stale NFS file handle"
2452
#: ipconst.swsaetimedout
2453
msgid "Connection timed out"
2456
#: ipconst.swsaetoomanyrefs
2457
msgid "Too many references; cannot splice"
2458
msgstr "الكثير جدا من المراجع؛ عدم التمكّن من وصلها"
2460
#: ipconst.swsaeusers
2461
msgid "Too many users"
2462
msgstr "كثرة شديدة للمستخدمين"
2464
#: ipconst.swsaewouldblock
2465
msgid "Resource temporarily unavailable"
2468
#: ipconst.swsahost_not_found
2469
msgid "Host not found"
2470
msgstr "لم يتم إيجاد المضيف"
2472
#: ipconst.swsanotinitialised
2473
msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
2476
#: ipconst.swsano_data
2477
msgid "Valid name, no data record of requested type"
2478
msgstr "إسم صالح، لايوجد سجل بيانات من النوع الذي طُلب"
2480
#: ipconst.swsano_recovery
2481
msgid "This is a nonrecoverable error"
2484
#: ipconst.swsaservice_not_found
2485
msgid "Service not found"
2486
msgstr "لم يتمّ إيجاد الخدمة"
2488
#: ipconst.swsasyscallfailure
2489
msgid "System call failure"
2490
msgstr "فشل في إستدعاء النظام"
2492
#: ipconst.swsasysnotready
2493
msgid "Network subsystem is unavailable"
2496
#: ipconst.swsatry_again
2497
msgid "Nonauthoritative host not found"
2500
#: ipconst.swsatype_not_found
2501
msgid "Type not found"
2502
msgstr "النوع غير موجود"
2504
#: ipconst.swsavernotsupported
2505
msgid "WinSock DLL version not supported"
2506
msgstr "نسخة مكتبة WinSock DLL غير مدعومة"
2508
#: ipconst.swsa_e_cancelled
2509
msgid "Lookup cancelled"
2512
#: ipconst.swsa_e_no_more
2513
msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
2514
msgid "No more data available"
2515
msgstr "لا مزيد من البيانات متاحة"
2517
#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
2518
msgid "Error due to lack of resources"
2521
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
2522
msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
2525
#: ipconst.swsa_qos_bad_style
2526
msgid "Unknown or conflicting style"
2527
msgstr "نمط غير معروف أو ملتبس"
2529
#: ipconst.swsa_qos_generic_error
2530
msgid "General error"
2533
#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
2534
msgid "There are no receivers"
2535
msgstr "لا يوجد مستقبلون"
2537
#: ipconst.swsa_qos_no_senders
2538
msgid "There are no senders"
2541
#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
2542
msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
2545
#: ipconst.swsa_qos_receivers
2546
msgid "At least one Reserve has arrived"
2549
#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
2550
msgid "Reserve has been confirmed"
2553
#: ipconst.swsa_qos_senders
2554
msgid "At least one Path has arrived"
2555
msgstr "على الأقل مسار واحد قد وصل"
2557
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
2558
msgid "Problem with some part of the flowspec"