3
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:31+0200\n"
6
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
14
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
16
msgstr "Виберіть групи"
18
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
19
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
21
msgstr "Виберіть групи"
23
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
24
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
25
msgstr "Виберіть групи для вимкнення при задіянні точки зупинки"
27
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
28
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
29
msgstr "Виберіть групи для ввімкнення при задіянні точки зупинки"
31
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
32
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
33
msgstr "Деякі групи в списку ввімкнення/вимкнення не існують.%0:sСтворити їх?%0:s%0:s%1:s"
35
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
36
msgid "Use predefined scheme"
37
msgstr "Попередньо визначена користувачем схема"
39
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
40
msgid "Reset all settings"
41
msgstr "Скинути всі налашування"
43
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
44
msgid "Reset all gutter settings"
45
msgstr "Скинути всі налаштування канавок"
47
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
48
msgid "Reset all text settings"
49
msgstr "Скинути всі текстові налашування"
51
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
52
msgid "Add history point"
53
msgstr "Додати точку історії"
55
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
57
msgstr "Контекстне меню"
59
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
60
msgid "Context Menu (debug)"
61
msgstr "Контекстне меню (дебаг)"
63
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
64
msgid "Context Menu (tab)"
65
msgstr "Контекстне меню (вкладка)"
67
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
68
msgid "Jumps to implementation"
69
msgstr "Стрибає до реалізації"
71
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
72
msgid "Jumps to implementation/other block end"
73
msgstr "Стрибає до кінця блоку реалізації/іншого"
75
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
77
msgstr "Назад по історії"
79
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
80
msgid "History forward"
81
msgstr "Преред по історії"
83
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
84
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
85
msgid "Nothing/Default"
86
msgstr "Нічого/Типово"
88
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
89
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
93
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
94
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
95
msgstr "Продовжити %0:s (Пов'язано з: %1:s)"
97
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
99
msgstr "Продовжити %0:s"
101
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
103
msgstr "Вибрати текст"
105
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
106
msgid "Select text (Columns)"
107
msgstr "Вибрати текст (Графи)"
109
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
110
msgid "Select text (Lines)"
111
msgstr "Вибрати текст (Рядки)"
113
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
114
msgid "Set free bookmark"
115
msgstr "Встановити вільну закладку"
117
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
118
msgid "Select current Line (Full)"
119
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Увесь)"
121
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
122
msgid "Select current Line (Text)"
123
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Текст)"
125
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
126
msgid "Select current Paragraph"
127
msgstr "Вибрати поточний Абзац"
129
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
130
msgid "Select current Word"
131
msgstr "Вибрати поточне Слово"
133
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
135
msgstr "Скинути масштаб"
137
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
138
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
139
msgstr "Ця сторінка не відображає ваші поточні налаштування. Див. сторінку з додатковими параметрами. Використовуйте цю сторінку для скидання будь-яких їх змін"
141
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
142
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
146
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
147
#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
148
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
149
msgstr "Стандартне, Всі дії (точка зупинки, згортання) при натисканні кнопки Миші"
151
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
152
#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
153
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
154
msgstr "Розширене, Дії - при відпуск. кнопки Миші. Виділення - при натиск. і переміщ."
156
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
157
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
161
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
162
msgid "Right mouse includes caret move"
163
msgstr "Переміщувати курсор за правою кнопкою миші"
165
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
166
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
170
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
171
msgid "Alt-Key sets column mode"
172
msgstr "Alt-Кнопка задає режим колонок"
174
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
175
msgid "Alt-Ctrl Button"
176
msgstr "Alt-Ctrl Кнопка"
178
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
179
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
180
msgstr "Alt-Ctrl Колесо"
182
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
186
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
190
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
194
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
198
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
199
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
200
msgid "Drag selection (copy/paste)"
201
msgstr "Копіювати/Вставляти перетягуванням"
203
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
204
msgid "Extra-1 Button"
205
msgstr "Extra-1 Кнопка"
207
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
208
msgid "Extra-2 Button"
209
msgstr "Extra-2 Кнопка"
211
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
213
msgstr "Alt Подвійне"
215
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
217
msgstr "Ctrl Подвійне"
219
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
220
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
224
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
226
msgstr "Shift Подвійне"
228
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
233
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
234
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
238
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
239
msgid "Middle Button"
240
msgstr "Середня Кнопка"
242
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
247
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
248
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
252
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
253
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
257
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
261
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
265
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
266
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
270
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
271
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
275
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
277
msgstr "Права Кнопка"
279
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
280
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
281
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Кнопка"
283
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
284
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
285
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
287
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
288
msgid "Shift-Alt Button"
289
msgstr "Shift-Alt Кнопка"
291
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
292
msgid "Shift-Alt Wheel"
293
msgstr "Shift-Alt Колесо"
295
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
296
msgid "Shift-Ctrl Button"
297
msgstr "Shift-Ctrl Кнопка"
299
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
300
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
301
msgstr "Shift-Ctrl Колесо"
303
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
305
msgstr "Shift Кнопка"
307
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
308
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
312
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
314
msgstr "Shift Колесо"
316
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
317
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
318
msgstr "Ви маєте незбережені зміни. Використання цієї сторінки скине зміни на сторінці розширених параметрів"
320
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
321
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
322
msgstr "Прокрутка горизонтально (Системна швидкість)"
324
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
325
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
326
msgstr "Прокрутка горизонтально (Один рядок)"
328
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
329
msgid "Scroll horizontal (Page)"
330
msgstr "Прокрутка горизонтально (Сторінка)"
332
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
333
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
334
msgstr "Прокрутка горизонтально (Півсторінки)"
336
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
337
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
338
msgstr "Прокрутка горизонтально (Сторінка, менше рядка)"
340
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
341
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
342
msgid "Nothing/Default"
343
msgstr "Нічого/Типово"
345
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
346
msgid "Scroll (System speed)"
347
msgstr "Прокрутка (Системна швидкість)"
349
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
350
msgid "Scroll (Single line)"
351
msgstr "Прокрутка (Один рядок)"
353
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
354
msgid "Scroll (Page)"
355
msgstr "Прокрутка (Сторінка)"
357
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
358
msgid "Scroll (Half page)"
359
msgstr "Прокрутка (Півсторінки)"
361
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
362
msgid "Scroll (Page, less one line)"
363
msgstr "Прокрутка (Сторінка, менше рядка)"
365
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
369
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
373
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
374
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
376
msgstr "Лише для читання"
378
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
379
msgid "Lowercase, first letter up"
380
msgstr "Нижній регістр, з великої букви"
382
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
383
msgid "Add assignment operator :="
384
msgstr "Додавати оператор присвоєння :="
386
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
387
msgid "Brackets highlight"
388
msgstr "Підсвічування дужок"
390
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
391
msgid "Code folding tree"
392
msgstr "Дерево згортань коду"
394
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
396
msgstr "Текст за замовчуванням"
398
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
399
msgid "Disabled breakpoint"
400
msgstr "Вимкнена точка зупинки"
402
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
403
msgid "Enabled breakpoint"
404
msgstr "Ввімкнена точка зупинки"
406
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
408
msgstr "Рядок з помилкою"
410
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
411
msgid "Execution point"
412
msgstr "Точка виконання"
414
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
415
msgid "Folded code marker"
416
msgstr "Маркер згорнутого коду"
418
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
419
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
423
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
424
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
428
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
429
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
433
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
435
msgstr "Синхронне Редагування"
437
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
438
msgid "Template Edit"
439
msgstr "Редагування Шаблону"
441
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
442
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
446
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
447
msgid "Gutter Separator"
448
msgstr "Канавковий Розділювач"
450
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
451
msgid "Incremental others"
452
msgstr "Інкрементальні інші"
454
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
455
msgid "Highlight current word"
456
msgstr "Підсвічувати поточне слово"
458
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
459
msgid "Incremental search"
460
msgstr "Інкрементальний пошук"
462
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
463
msgid "Invalid breakpoint"
464
msgstr "Невірна точка зупинки"
466
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
467
msgid "Current line highlight"
468
msgstr "Підсвітка поточного рядка"
470
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
474
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
475
msgid "Modified line"
476
msgstr "Змінений рядок"
478
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
480
msgstr "Посилання при наведенні мишки"
482
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
483
msgid "Selected Area"
484
msgstr "Виділена Область"
486
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
487
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
489
msgstr "Активна Клітинка"
491
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
494
msgstr "Інші Клітинки"
496
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
497
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
498
msgid "Syncronized Cells"
499
msgstr "Синхронізовані Клітинки"
501
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
502
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
504
msgstr "Активна Клітинка"
506
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
507
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
509
msgstr "Інші Клітинки"
511
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
513
msgid "Syncronized Cells"
514
msgstr "Синхронізовані Клітинки"
516
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
518
msgstr "Текстовий блок"
520
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
521
msgid "Unknown breakpoint"
522
msgstr "Невідома точка зупинки"
524
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
525
msgid "Word-Brackets"
526
msgstr "Квадратні дужки"
528
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
529
msgid "Visualized Special Chars"
530
msgstr "Візуалізація Спеціальних Символів"
532
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
533
#| msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
534
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
535
msgstr "Додаткові шляхи до коду для всіх проектів (.pp;.pas)"
537
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
538
msgid "Add semicolon"
539
msgstr "Додавати символ 'крапка з комою'"
541
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
542
msgid "Adjust top line due to comment in front"
543
msgstr "Вирівняти верхній рядок за рахунок коментаря попереду"
545
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
549
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
550
msgid "Alphabetically"
551
msgstr "За алфавітом"
553
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
554
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
555
msgstr "\"%s\" вже використовує всі модулі в цьому проекті"
557
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
558
msgid "Always visible cursor"
559
msgstr "Завжди видимий курсор"
561
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
562
msgid "Ambiguous file action:"
563
msgstr "Двозначна дія з файлом:"
565
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
566
msgid "Warn on compile"
567
msgstr "Попередж. при компіляції"
569
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
570
#| msgid "Application Settings"
571
msgid "Application settings"
572
msgstr "Параметри додатку"
574
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
575
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
579
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
580
#| msgid "Include Assertion Code"
581
msgid "Include assertion code"
582
msgstr "Включити assert-код"
584
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
585
msgid "Auto-create forms:"
586
msgstr "Автостворювані форми:"
588
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
589
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
590
msgstr "При створенні нових форм додати їх до автостворюваних"
592
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
593
msgid "Auto delete file"
594
msgstr "Автом. видалити файл"
596
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
597
msgid "Hide mouse when typing"
598
msgstr "Сховати мишку при наборі тексту"
600
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
601
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
603
msgstr "Автоматичний відступ"
605
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
606
msgid "(Setup smart indent)"
607
msgstr "(Налаштувати розумні відступи)"
609
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
610
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
612
msgstr "Автоматичний відступ"
614
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
615
msgid "Auto remove empty methods"
616
msgstr "Автом. видаляти порожні методи"
618
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
619
msgid "Auto rename file lowercase"
620
msgstr "Автоперейменування в нижній регістр"
622
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
625
msgstr "Автозбереження"
627
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
628
msgid "Available forms:"
629
msgstr "Доступні форми:"
631
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
635
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
636
msgid "(no subdirectory)"
637
msgstr "(немає підтеки)"
639
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
640
msgid "Same name (in subdirectory)"
641
msgstr "Та ж сама назва (в підтеці)"
643
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
644
msgid "Behind methods"
645
msgstr "Після методів"
647
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
648
#| msgid "Selection:"
649
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
653
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
654
#| msgid "Block indent"
655
msgid "Block indent (spaces)"
656
msgstr "Відступ блоку (пробіли)"
658
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
659
msgid "Indent method"
660
msgstr "Метод відступу"
662
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
663
msgid "Space/tab as prev Line"
664
msgstr "Пробіл/Таб як в попередньому рядку"
666
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
667
msgid "Position only"
668
msgstr "Лише позиція"
670
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
674
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
675
msgid "Block indent (tabs)"
676
msgstr "Відступ блоку (таби)"
678
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
679
#| msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
680
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
681
msgstr "Сумісний з TP/BP 7.0"
683
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
684
msgid "Bracket highlight"
685
msgstr "Підсвічування дужок"
687
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
688
msgid "Matching bracket pairs"
689
msgstr "Підбір пар дужок"
691
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
692
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
693
msgstr "Файл повідомлень Компілятора Free Pascal (*.msg)|*.msg|Всі файли (*.*)|*.*"
695
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
697
msgstr "Режими побудови"
699
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
703
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
704
#| msgid "&Case Sensitive"
705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
706
msgid "&Case sensitive"
707
msgstr "&Чутливий до регістру"
709
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
710
msgid "Checking compiler options"
711
msgstr "Перевіряю параметри компілятора"
713
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
714
msgid "orphaned file found: %s"
715
msgstr "втрачений файл знайдений: %s"
717
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
721
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
722
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
726
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
727
msgid "Test: Checking compiler ..."
728
msgstr "Тест: Перевіряю компілятор ..."
730
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
731
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
732
msgstr "Тест: Перевіряю конфігурацію компілятора ..."
734
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
735
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
736
msgstr "Тест: Перевіряю конфігурації fpc ..."
738
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
739
msgid "Test: Checking compiler date ..."
740
msgstr "Тест: Перевіряю дату компілятора ..."
742
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
743
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
744
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл ..."
746
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
747
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
748
msgstr "Тест: Перевіряю відсутній fpc ppu ..."
750
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
751
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
752
msgstr "Тест: Перевіряю поч. код за шляхами пошуку fpc ppu ..."
754
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
755
msgid "Test: Compiling an empty file"
756
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл"
758
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
759
msgid "using config file %s"
760
msgstr "використовую файл конфігурації %s"
762
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
764
msgstr "Порядок класів"
766
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
770
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
772
msgstr "нижній регістр"
774
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
775
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
776
msgid "Preview (max line length = 1)"
777
msgstr "Попередній перегляд (max довжина=1)"
779
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
781
msgstr "Префікс READ"
783
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
784
msgid "Stored postfix"
785
msgstr "Префікс STORED"
787
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
789
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
791
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
792
msgid "Variable prefix"
793
msgstr "Префікс змінної"
795
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
797
msgstr "Префікс WRITE"
799
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
800
#| msgid "Center Cursor Line"
801
msgid "Center cursor line"
802
msgstr "Рядок з курсором в центрі"
804
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
805
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
806
msgstr "Зберегти як - автоперейменування в нижній регістр"
808
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
809
msgid "Check consistency"
810
msgstr "Перевірити сумісність"
812
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
813
msgid "Check packages on form create"
814
msgstr "Перевірити пакунки при створенні форми"
816
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
817
msgid "Choose code template file (*.dci)"
818
msgstr "Виберіть файл шаблонів коду (*.dci)"
820
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
821
msgid "Class part insert policy"
824
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
825
msgid "Show close buttons in notebook"
826
msgstr "Кнопки закриття в записнику"
828
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
830
msgstr "Кольорова схема"
832
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
833
#| msgid "C Style Macros (global)"
834
msgid "C style macros (global)"
835
msgstr "Макроси стилю C (глобально)"
837
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
838
#| msgid "Use Ansi Strings"
839
msgid "Use ansi strings"
840
msgstr "Використовувати рядки ansi"
842
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
846
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
847
msgid "Assembler style:"
848
msgstr "Стиль Асемблера:"
850
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
851
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
853
msgstr "Повідомлення"
855
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
860
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
862
msgstr "Компілювання"
864
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
865
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
869
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
870
#| msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
871
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
872
msgstr "Оператори стилю C (*=, +=, /= and -=)"
874
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
875
msgid "Create child node"
876
msgstr "Створити дочірній вузол"
878
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
879
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
880
msgid "Create Makefile"
881
msgstr "Створити Makefile"
883
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
884
msgid "Create node above"
885
msgstr "Створити вузол вище"
887
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
888
msgid "Create node below"
889
msgstr "Створити вузол нижче"
891
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
892
#| msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
893
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
894
msgstr "Створити інформацію для DBX (уповільнює зборку)"
896
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
897
#| msgid "Debugging Info"
898
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
899
msgid "Debugging info"
900
msgstr "Налагоджувальні дані"
902
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
903
#| msgid "Debugging:"
904
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
906
msgstr "Налагоджування"
908
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
909
msgid "Debugger path addition (none):"
910
msgstr "Додавання до шляхів налагоджувача (порожньо):"
912
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
913
msgid "Code Creation"
914
msgstr "Створення коду"
916
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
920
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
924
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
928
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
929
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
933
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
934
msgid "Reverse fold-order in Popup"
935
msgstr "Зворотній порядок згортання в спливаючому меню"
937
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
938
#| msgid "Code generation"
939
msgid "Code Generation"
940
msgstr "Генерування Коду"
942
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
943
msgid "CodeTools Options"
944
msgstr "Параметри Інструметів Коду"
946
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
947
#| msgid "Faster Code"
951
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
952
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
953
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
954
msgstr "Створити інформацію для GDB (повільніше / зібільшує розмір exe)"
956
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
957
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
958
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
959
msgstr "Викор-ти модуль Heaprc (перевіряє витоки пам'яті)"
961
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
962
#| msgid "Include Files (-Fi):"
963
msgid "Include files (-Fi):"
964
msgstr "Включені файли (-Fi):"
966
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
967
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
969
msgstr "Наслідуваний"
971
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
972
msgid "Keep certain variables in registers"
973
msgstr "Зберігати окремі змінні в регістрах"
975
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
976
msgid "Libraries (-Fl):"
977
msgstr "Бібліотеки (-F1)"
979
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
981
msgstr "Компонування"
983
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
985
msgstr "Завант./Зберегти"
987
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
991
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
992
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
996
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
998
msgstr "(Змінити Колір)"
1000
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
1001
msgid "Not modified"
1004
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
1005
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
1009
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
1010
msgid "Command line parameters"
1011
msgstr "Параметри командного рядка"
1013
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
1014
msgid "Command line parameters (without application name)"
1015
msgstr "Параметри командного рядка (без назви програми)"
1017
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
1018
#| msgid "Compiler Messages"
1019
msgid "Compiler messages"
1020
msgstr "Повідомлення компілятора"
1022
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
1023
msgid "Compiler messages language file"
1024
msgstr "Мовний файл повідомлень компілятора"
1026
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
1027
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
1028
msgid "Compiler Options"
1029
msgstr "Параметри компілятора"
1031
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
1032
msgid "Complete properties"
1033
msgstr "Завершити властивості"
1035
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
1036
#| msgid "Config Files:"
1037
msgid "Config files"
1038
msgstr "Файли налаштувань"
1040
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
1041
#| msgid "Normal Code"
1043
msgstr "Нормальний код"
1045
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
1049
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
1050
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
1054
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
1058
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
1062
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
1063
msgid "Copy/Paste with fold info"
1064
msgstr "Копіювати/Вставляти зі звернутістю"
1066
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
1067
msgid "Copy word on copy none"
1068
msgstr "Копіювати слово при порожньому копіюванні"
1070
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
1074
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
1076
msgstr "Переміщуваний"
1078
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
1079
#| msgid "Show Errors"
1081
msgstr "Показувати помилки"
1083
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
1084
msgid "&Show Options"
1085
msgstr "По&казувати Параметри"
1087
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
1088
#| msgid "Smaller Code"
1089
msgid "Smaller code"
1092
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
1093
#| msgid "Smart Linkable"
1094
msgid "Smart linkable"
1095
msgstr "Розумна компіл."
1097
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
1098
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1099
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1100
msgstr "Інші коди (.pp/.pas-файли, що використовуються IDE, але не компілятором)"
1102
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
1106
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
1107
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
1108
msgid "Strip symbols from executable"
1109
msgstr "Вирізати символи з виконуваного файлу"
1111
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
1112
msgid "Choose type of debug info"
1113
msgstr "Вибрати тип налаг. даних"
1115
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
1116
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
1118
msgstr "Автоматично"
1120
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
1124
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
1125
msgid "Dwarf with sets"
1126
msgstr "Dwarf з наборами"
1128
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
1129
msgid "Dwarf3 (beta)"
1130
msgstr "Dwarf3 (бета)"
1132
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
1136
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
1137
#| msgid "Unit Style"
1139
msgstr "Стиль модуля"
1141
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
1142
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
1143
msgstr "Використовувати ці параметри компілятора як типові для нових проектів"
1145
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
1146
msgid "Generate code for valgrind"
1147
msgstr "Створити код для valgrind"
1149
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
1151
msgstr "Подробиці виводу"
1153
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
1154
#| msgid "C++ Styled INLINE"
1155
msgid "C++ styled INLINE"
1156
msgstr "INLINE стилю C++"
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
1159
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
1160
msgstr "Натискання Ctrl-Середня Кнопка Миші на вкладці закриває інші"
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
1163
msgid "Cursor beyond EOL"
1164
msgstr "Курсор за межею рядка"
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
1171
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
1172
msgid "Cursor skips selection"
1173
msgstr "Курсор пропускає виділення"
1175
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
1176
msgid "Cursor skips tabs"
1177
msgstr "Курсор пропускає Таби"
1179
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
1180
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
1181
msgstr "Розширення користувача (.pp.xxx)"
1183
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
1185
msgstr "Редактор Шляху"
1187
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
1188
msgid "Debugger type and path"
1189
msgstr "Тип налагоджувача і шлях"
1191
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
1192
msgid "Default editor font"
1193
msgstr "Типовий шрифт редактора"
1195
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
1196
msgid "Default Value"
1197
msgstr "Типове значення"
1199
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
1200
msgid "Delete template "
1201
msgstr "Видалити шаблон "
1203
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
1204
#| msgid "Delphi Compatible"
1205
msgid "Delphi compatible"
1206
msgstr "Сумісне з Delphi"
1208
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
1210
msgstr "Робочий Стіл"
1212
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
1216
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
1217
#| msgid "Desktop files"
1218
msgid "Desktop Files"
1219
msgstr "Файли робочого столу"
1221
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
1225
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
1229
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
1230
msgid "Misc Options"
1231
msgstr "Інші Параметри"
1233
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
1237
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
1238
msgid "Directory does not exist"
1239
msgstr "Теки не існує"
1241
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
1242
msgid "Disable anti-aliasing"
1243
msgstr "Вимкнути згладжування"
1245
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
1246
msgid "Use right margin color"
1247
msgstr "Використовувати колір правої межі"
1249
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
1250
msgid "Draw divider level"
1251
msgstr "Малювати рівень роздільника"
1253
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
1254
msgid "Nested line color"
1255
msgstr "Колір вкладеного рядка"
1257
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
1258
msgid "Draw divider"
1259
msgstr "Малювати роздільник"
1261
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
1263
msgstr "Колір лінії"
1265
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
1267
msgstr "Початок/Кінець"
1269
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
1270
msgid "Procedure/Function"
1271
msgstr "Процедура/Функція"
1273
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
1274
msgid "Class/Struct"
1275
msgstr "Class/Struct"
1277
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
1278
msgid "Class/Struct (local)"
1279
msgstr "Class/Struct (локальні)"
1281
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
1285
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
1286
msgid "Unit sections"
1287
msgstr "Секції модуля"
1289
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
1293
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
1297
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
1298
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
1299
msgid "Var/Type (local)"
1300
msgstr "Var/Type (локальні)"
1302
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
1306
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
1310
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
1314
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1315
msgid "Sub directory"
1318
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1319
#| msgid "Code templates"
1320
msgid "Code Templates"
1321
msgstr "Кодові Шаблони"
1323
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1324
msgid "Add close statement for pascal blocks"
1325
msgstr "Додавати до блоків Паскаля завершальний оператор"
1327
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1328
msgid "User defined extension"
1329
msgstr "Розшир. користувача"
1331
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
1335
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1336
msgid "(%s sec delay)"
1337
msgstr "(%s сек затримка)"
1339
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1341
msgstr "Відображення"
1343
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
1345
msgstr "Редагувати ..."
1347
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1348
#| msgid "Editor files"
1349
msgid "Editor Files"
1350
msgstr "Файли Редактора"
1352
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1353
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1354
msgid "Identifier completion"
1355
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
1357
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1359
msgstr "Інвертувати"
1361
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1362
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1363
msgstr "Ігнорувати Фіксування, використати найдовше невикористовуаний редактор"
1365
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1366
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1367
msgstr "Ігнорувати Фіксування якщо редактор є поточним"
1369
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1370
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1371
msgstr "Ігнорувати Фіксування якщо редактор в поточниму вікні"
1373
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1374
msgid "Locked, if text in view"
1375
msgstr "Фіксовано якщо тест в області перегляду"
1377
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1379
msgstr "Розблоковано"
1381
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1382
msgid "Unlocked, if text in centered view"
1383
msgstr "Незафіксований якщо текст в центрі області перегляду"
1385
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1386
msgid "New tab, existing or new window"
1387
msgstr "Нова вкладка, існуюче або нове вікно"
1389
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1390
msgid "New tab in new window"
1391
msgstr "Нова вкладка в новому вікні"
1393
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1394
msgid "New tab in existing window"
1395
msgstr "Нова вкладка в існуючому вікні"
1397
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1398
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1399
msgstr "Опція вибирає найдовше не використовуваний редактор для файлу, навіть якщо він зафіксований і/або потребує прокрутки. При цьому не враховується порядок переведення фокусу у вікна, навіть якщо вибраний параметр \"той самий порядок критеріїв\". Ця опція завжди працює, наступні за нею не аналізуються."
1401
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1402
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1403
msgstr "Опція перевіряє чи поточний активний редактор має цільовий файл. Якщо так то він використає поточний редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
1405
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1406
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1407
msgstr "Опція перевіряє чи існує редактор для цльового файлу в поточному вікні. Якщо так то він використає цей редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
1409
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1410
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1411
msgstr "Опція вибирає зафіксований (і лише зафіксований) Редактор, який не потребує прокрутки для відображння цільової точки переходу (вона вже знаходиться в видимій області)."
1413
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1414
msgid "This option will use any not locked Editor."
1415
msgstr "Опція вибирає будь-який не зафіксований Редактор."
1417
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1418
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1419
msgstr "Опція вибирає незафіксований редактор, якому не потрібна прокрутка для відображення цільової точки переходу (вона вже знаходиться в центрі області перегляду, виключаючи 2-5 рядків зверху і знизу)."
1421
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1422
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1423
msgstr "Опція відкриває нову Вкладку в існуючому або новому Вікні, якщо не знайдено незафіксованої вкладки. Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
1425
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1426
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1427
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в новому Вікні (навіть якщо для цього можуть бути використані існуючі вікна). Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
1429
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1430
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1431
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в існуючому (і лише в існуючому) Вікні. Вкладка відкривається лише при наявності вікна, що не має редактора для цільового файлу."
1433
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1437
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
1439
msgstr "Шрифт редактора"
1441
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
1442
msgid "Editor font size"
1443
msgstr "Розмір шрифта редактора"
1445
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1446
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1447
msgid "Editor options"
1448
msgstr "Налаштування редактора"
1450
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1451
msgid "Scheme globals"
1452
msgstr "Глобальні параметри схеми"
1454
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1458
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
1459
msgid "No errors in key mapping found."
1460
msgstr "Помилок в схемі розташування клавіш не знайдено"
1462
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1466
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1470
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1472
msgstr "Підкреслений"
1474
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1475
msgid "Element Attributes"
1476
msgstr "Атрибути Елементу"
1478
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1479
msgid "End key jumps to nearest end"
1480
msgstr "End переводить до найближчого кінця"
1482
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1486
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1487
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1488
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Файлами проектів вважаються всі файли в теці проектів"
1490
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1492
msgstr "Резервування"
1494
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1498
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1502
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1503
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1507
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1509
msgstr "Лінійки допомоги"
1511
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1513
msgid "Miscellaneous"
1516
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1517
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1521
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1522
#| msgid "Other files"
1526
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1528
msgid "Tabs for project"
1529
msgstr "Вкладки для проекту"
1531
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1532
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1536
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
1537
msgid "Focus messages after compilation"
1538
msgstr "Сфокусуватись на повідомленнях після компілювання"
1540
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1541
msgid "Extra char spacing"
1542
msgstr "Додат. міжсимвольний інтервал"
1544
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1545
msgid "Extra line spacing"
1546
msgstr "Міжрядковий інтервал"
1548
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1549
msgid "Use external gdb debug symbols file"
1550
msgstr "Використовувати зовнішній файл налагоджувальних символів gdb"
1552
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1553
msgid "File extensions"
1554
msgstr "Файлові розширення"
1556
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1557
msgid "Find text at cursor"
1558
msgstr "Знайти текст над курсором"
1560
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1564
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1565
msgid "Chunk section"
1566
msgstr "Вибір шматка"
1568
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1572
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1573
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1577
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1578
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1582
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1586
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1590
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1591
msgid "Object (inherited, inline)"
1592
msgstr "Об'єкт (успадкований, вбудований)"
1594
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1595
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1596
msgid "Var/Type (local)"
1597
msgstr "Var/Type (локальні)"
1599
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1600
msgid "Comment (* *)"
1601
msgstr "Коментар (* *)"
1603
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1607
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1608
msgid "Begin/End (nested)"
1609
msgstr "Begin/End (вкладені)"
1611
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1613
msgstr "Коментар { }"
1615
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1619
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1620
msgid "Class/Object"
1621
msgstr "Class/Object"
1623
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1624
msgid "public/private"
1625
msgstr "public/private"
1627
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1628
msgid "Except/Finally"
1629
msgstr "Except/Finally"
1631
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1635
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1636
msgid "Nested Comment"
1637
msgstr "Вкладений Коментар"
1639
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1640
msgid "Begin/End (procedure)"
1641
msgstr "Begin/End (процедура)"
1643
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1644
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1648
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1649
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1653
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1657
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1661
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1663
msgstr "Коментар //"
1665
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
1669
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
1670
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
1674
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
1675
msgid "Unit section"
1676
msgstr "Секції модуля"
1678
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
1682
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
1683
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
1687
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
1688
msgid "Var/Type (global)"
1689
msgstr "Var/Type (глобальні)"
1691
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
1695
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
1696
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
1700
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
1704
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
1705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
1709
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
1710
msgid "Processing Instruction"
1711
msgstr "Інструкція Обробки"
1713
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
1715
msgstr "Колір переднього плану"
1717
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
1718
msgid "Procedure insert policy"
1719
msgstr "Політика вставки процедур"
1721
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
1722
msgid "Keep order of procedures"
1723
msgstr "Залишати порядок процедур"
1725
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
1726
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
1727
msgstr "Шлях до компілятора (%s)"
1729
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
1730
msgid "FPC source directory"
1731
msgstr "Тека кодів FPC"
1733
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
1737
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
1739
msgstr "Редактор форм"
1741
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
1742
#| msgid "From B&eginning"
1743
msgid "From b&eginning"
1746
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
1747
#| msgid "&From Cursor"
1748
msgid "&From cursor"
1749
msgstr "&Від курсора"
1751
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
1752
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
1756
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
1757
msgid "Get position"
1758
msgstr "Задіяти позицію"
1760
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
1764
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
1765
#| msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
1766
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
1767
msgstr "Суміснісно з GPC (GNU Pascal Compiler)"
1769
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
1770
msgid "Generate code for gprof"
1771
msgstr "Створити код для gprof"
1773
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
1774
msgid "Grabber color"
1775
msgstr "Колір виділення"
1777
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
1779
msgstr "Колір сітки"
1781
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
1783
msgstr "Розмір X сітки"
1785
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
1786
msgid "Horizontal grid step size"
1787
msgstr "Крок сітки по горизонталі"
1789
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
1791
msgstr "Розмір Y сітки"
1793
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
1794
msgid "Vertical grid step size"
1795
msgstr "Вертикальний крок сітки"
1797
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
1798
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
1799
msgid "Code Explorer"
1800
msgstr "Провідник Коду"
1802
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
1806
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
1807
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
1809
msgstr "Налагоджувач"
1811
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
1815
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
1816
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
1820
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
1822
msgstr "Ґруповий відкат"
1824
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
1825
msgid "Show Guide Lines"
1826
msgstr "Показувати лінійки"
1828
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
1829
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
1833
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
1837
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
1838
msgid "Gutter Color"
1839
msgstr "Колір поля "
1841
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
1842
msgid "Gutter Edge Color"
1843
msgstr "Колір краю Канавки"
1845
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
1846
msgid "Gutter separator index"
1847
msgstr "Показник канавкового роздільника"
1849
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
1850
msgid "Gutter width"
1851
msgstr "Ширина поля"
1853
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
1854
msgid "Half page scroll"
1855
msgstr "Прокрутка на півсторінки"
1857
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
1858
msgid "Heap and stack sizes"
1859
msgstr "Розміри купи і стеку"
1861
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
1862
#| msgid "Heap Size"
1864
msgstr "Розмір купи"
1866
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
1870
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
1871
msgid "Hide IDE windows on run"
1872
msgstr "Приховати вікна IDE при пуску"
1874
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
1875
msgid "Hide Messages Icons"
1876
msgstr "Приховувати Значки Повідомлень"
1878
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
1879
msgid "Hide tab in single page windows"
1880
msgstr "Ховати заголовок одиничної вкладки"
1882
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
1883
msgid "Highlight Color"
1884
msgstr "Підсвічувати Колір"
1886
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
1887
msgid "Highlight Font Color"
1888
msgstr "Підсвічувати Колір Шрифту"
1890
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
1891
msgid "Left Of Cursor"
1892
msgstr "Зліва від курсора"
1894
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
1895
msgid "Right Of Cursor"
1896
msgstr "Справа від курсора"
1898
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
1899
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
1900
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
1901
msgstr "Показ порад до параметру \"Відправник\" не використаний"
1903
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
1904
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
1905
msgid "Show hints for unused units in main"
1906
msgstr "Довідки для непотрібних модулів в головному коді"
1908
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
1909
msgid "Home key jumps to nearest start"
1910
msgstr "Home переводить до найближчого старту"
1912
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
1913
msgid "Host application"
1914
msgstr "Основна програма"
1916
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
1917
#| msgid "Identifier completion"
1918
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
1919
msgid "Identifier Completion"
1920
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
1922
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
1923
msgid "Identifier policy"
1924
msgstr "Політика ідентифікаторів"
1926
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
1928
msgstr "Параметри IDE"
1930
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
1934
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
1935
msgid "Include system variables"
1936
msgstr "Включити системні змінні"
1938
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
1939
msgid "Indent code to"
1940
msgstr "Зсунути вправо код за"
1942
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
1943
#| msgid "Indent and Tabs:"
1944
msgid "Indent and Tabs"
1945
msgstr "Відступи і Табуляція"
1947
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
1948
msgid "In front of methods"
1949
msgstr "Перед методами"
1951
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
1952
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
1953
msgstr "Конструктор має бути 'init' (деструктор має бути 'done')"
1955
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
1956
msgid "Implementation"
1959
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
1963
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
1964
msgid "Insert into Uses section of"
1965
msgstr "Вставити в секцію Uses в"
1967
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
1968
msgid "Insert space after"
1969
msgstr "Вставляти пробіл після"
1971
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
1972
msgid "Insert space in front of"
1973
msgstr "Вставляти пробіл перед"
1975
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
1976
msgid "Interval in secs"
1977
msgstr "Інтервал в сек"
1979
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
1980
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
1981
msgstr "Перехід (напр. Метод Переходу)"
1983
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
1984
msgid "Keep cursor X position"
1985
msgstr "Зберігати позицію курсору по осі X"
1987
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
1988
msgid "Key Mappings"
1991
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
1992
msgid "Key mapping errors"
1993
msgstr "Помилки комбінацій клавіш"
1995
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
1996
msgid "Key Mapping Scheme"
1997
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
1999
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
2000
msgid "Keyword policy"
2001
msgstr "Політика ключових слів"
2003
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
2004
msgid "Allow LABEL and GOTO"
2005
msgstr "Дозволити LABEL і GOTO"
2007
#: lazarusidestrconsts.dlglang
2008
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
2012
#: lazarusidestrconsts.dlglast
2013
msgid "Last (i.e. at end of source)"
2014
msgstr "Останній (напр. в кінці коду)"
2016
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
2017
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
2018
msgstr "Тека Lazarus (за замовчуванням для всіх проектів)"
2020
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
2024
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
2025
msgid "Guid lines Left,Top"
2026
msgstr "Орієнтирні лінії Ліва,Верхня"
2028
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
2029
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
2030
msgstr "Рівень 1 (швидко та дружньо до налагоджувача)"
2032
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
2033
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
2034
msgstr "Рівень 2 (Рівень 1 + швидкі оптимізації)"
2036
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
2037
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
2038
msgstr "Рівень 3 (Рівень 2 + повільні оптимізації)"
2040
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
2041
#| msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
2042
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
2043
msgstr "Рівень 0 (без екстра-оптимізації)"
2045
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
2046
msgid "Line Splitting"
2047
msgstr "Розчіплювання рядка"
2049
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
2050
#| msgid "Link Style"
2052
msgstr "Стиль компонування"
2054
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
2055
#| msgid "Link Smart"
2057
msgstr "Розумне компонування"
2059
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
2060
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
2061
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
2062
msgstr "Вивести номери рядків в помилках часу виконання"
2064
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
2065
msgid "Load desktop settings from file"
2066
msgstr "Завант. налашт. роб. столу з файлу"
2068
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
2070
msgstr "Головне меню"
2072
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
2073
#| msgid "View project forms"
2074
msgid "View Project Forms"
2075
msgstr "Показувати Форми Проекту"
2077
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
2078
#| msgid "View project frames"
2079
msgid "View Project Frames"
2080
msgstr "Переглянути Каркаси Проекту"
2082
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
2083
#| msgid "View project units"
2084
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
2085
msgid "View Project Units"
2086
msgstr "Показувати Модулі Проекту"
2088
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
2090
msgstr "Шлях до Make"
2092
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
2093
msgid "Margin and gutter"
2094
msgstr "Додатковий відступ зліва на сторінці для палітурки"
2096
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
2097
msgid "Marker color"
2098
msgstr "Колір Maker"
2100
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
2101
#| msgid "Word under Caret Highlight"
2102
msgid "Highlight of Word under Caret"
2103
msgstr "Підсвітка Слова під Курсором"
2105
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
2106
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
2107
msgstr "Шукати межі для слів не довше:"
2109
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
2110
#| msgid "Ignore Keywords"
2111
msgid "Ignore keywords"
2112
msgstr "Ігнорувати ключові слова"
2114
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
2115
#| msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
2116
msgid "Disable timer for markup current word"
2117
msgstr "Вимкнути таймер для підсвітки поточного слова"
2119
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
2120
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
2121
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
2122
msgstr "Обрізати пробіли (при підсвічуванні поточного виділення)"
2124
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
2125
msgid "Maximum counter"
2126
msgstr "Максимум лічильника"
2128
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
2129
msgid "Max line length:"
2130
msgstr "Максимальна довжина рядка"
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
2133
msgid "Max recent files"
2134
msgstr "Максимум останніх файлів"
2136
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
2137
msgid "Max recent project files"
2138
msgstr "Максимум останніх файлів проектів"
2140
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
2141
msgid "Method insert policy"
2144
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
2145
msgid "Mix methods and properties"
2146
msgstr "Змішування методів і властивостей"
2148
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
2149
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
2153
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
2154
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
2158
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
2159
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
2164
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
2168
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
2169
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
2170
msgstr "Згорнути Всі (Деякі Згорнуті)"
2172
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
2173
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
2174
msgstr "Згорнути Один (Деякі Згорнуті)"
2176
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
2177
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
2178
msgstr "Розгорнути Всі (Деякі Згорнуті)"
2180
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
2181
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
2182
msgstr "Розгорнути Один (Деякі Згорнуті)"
2184
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
2185
msgid "Fold All (All Expanded)"
2186
msgstr "Згорнути Всі (Всі Розгорнуті)"
2188
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
2189
msgid "Fold One (All Expanded)"
2190
msgstr "Згорнути Один (Всі Розгорнуті)"
2192
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
2194
msgstr "Налаштування 1"
2196
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
2198
msgstr "Налаштування 2"
2200
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
2201
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
2205
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
2206
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
2210
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
2211
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
2215
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
2219
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
2223
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
2224
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
2228
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
2229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
2233
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
2234
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
2236
msgstr "Почетвірний"
2238
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
2242
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
2243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
2247
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
2248
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
2252
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
2253
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
2257
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
2258
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
2262
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
2263
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
2273
msgid "Make Fallback"
2274
msgstr "Зробити Відкат"
2276
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
2277
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
2281
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
2283
msgstr "Колесо вниз"
2285
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
2287
msgstr "Колесо вверх"
2289
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2293
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2294
msgid "Move Caret (extra)"
2295
msgstr "Перемістити курсор (додатково)"
2297
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2298
msgid "Act on Mouse up"
2299
msgstr "При відпусканні кнопки"
2301
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2302
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2306
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2307
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2311
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2313
msgstr "Параметри Мишки"
2315
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2316
msgid "Duplicate Entry"
2317
msgstr "Дублювати Запис"
2319
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2320
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2321
msgstr "Цей елемент суперечить вже існуючому"
2323
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2324
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2328
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2329
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2333
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2337
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2341
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2342
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2346
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2347
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2351
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2352
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2356
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2360
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2365
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2369
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2370
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2374
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2375
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2379
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2380
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2384
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2388
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2390
msgstr "Команда IDE"
2392
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2393
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2397
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2398
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2402
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2406
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2410
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2411
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2415
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2416
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2420
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2421
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2425
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
2426
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
2430
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2431
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2435
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2437
msgstr "Згорнути Дерево"
2439
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2440
msgid "Collapsed [+]"
2441
msgstr "Згорнуто [+]"
2443
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2444
msgid "Expanded [-]"
2445
msgstr "Розгорнуто [-]"
2447
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2448
msgid "Line Numbers"
2449
msgstr "Номери Рядів"
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2452
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2456
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2457
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2461
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
2465
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2466
msgid "Other actions using the same button"
2467
msgstr "Інші дії з використанням тієї ж кнопки"
2469
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2470
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
2471
msgstr "Вони можуть бути виконані в залежності від натискання клавіш-модифікаторів, параметрів провалювання, Один/Два натискання, Вверх/Вниз ..."
2473
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2474
msgid "Filter Mod-Keys"
2475
msgstr "Фільтрувати Кнопки-модифікатори"
2477
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2478
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2482
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2483
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2485
msgstr "Повідомлення"
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
2488
msgid "Multi Select"
2489
msgstr "Множинний Вибір"
2491
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
2492
#| msgid "Find editor for jump targets"
2493
msgid "Find Editor for Jump Targets"
2494
msgstr "Знайти Редактор для Цілей Переходу"
2496
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
2497
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
2498
msgstr "Порядок використання редакторів, що відповідають однаковим критеріям"
2500
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
2501
msgid "Most recent focused editor for this file"
2502
msgstr "Останній вибраний редактор для даного файлу"
2504
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
2505
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
2506
msgstr "Редактор (для файлу) в останньому вибраному вікні"
2508
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
2509
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
2510
msgstr "Список критеріїв вибору редактора за пріоритетом:"
2512
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
2513
msgid "Pages and Windows"
2514
msgstr "Сторінки та Вікна"
2516
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
2517
#| msgid "Notebook Tabs:"
2518
msgid "Notebook Tabs"
2519
msgstr "Вкладки Блокноту"
2521
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
2523
msgstr "Надання назви"
2525
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
2526
msgid "No automatic renaming"
2527
msgstr "Без автоперейменування"
2529
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
2530
msgid "No available units to add."
2531
msgstr "Немає наявних модулів щоб додати."
2533
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
2534
msgid "No Highlight"
2535
msgstr "Без Підсвічування"
2537
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
2538
msgid "Source notebook tabs position"
2539
msgstr "Початкове положення вкладок блокноту"
2541
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
2542
#| msgid "Do not split line after:"
2543
msgid "Do not split line after"
2544
msgstr "Не розривати рядок після"
2546
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
2547
#| msgid "Do not split line In front of:"
2548
msgid "Do not split line in front of"
2549
msgstr "Не розривати рядок перед"
2551
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
2552
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
2553
msgid "Object Inspector"
2554
msgstr "Інспектор Об'єктів"
2556
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
2558
msgstr "Висота елемента"
2560
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
2561
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
2562
msgid "Miscellaneous"
2565
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
2566
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
2570
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
2571
msgid "Speed settings"
2572
msgstr "Параметри Швидкості"
2574
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
2575
msgid "Use default Delphi settings"
2576
msgstr "Викор. типові параметри Delphi"
2578
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
2579
msgid "Use default Lazarus settings"
2580
msgstr "Викор. типові параметри Lazarus"
2582
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
2583
#| msgid "Optimizations:"
2584
msgid "Optimizations"
2585
msgstr "Оптимізації"
2587
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
2588
#| msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
2589
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
2590
msgstr "Інші файли модулів (-Fu) (роздільником є двокрапка):"
2592
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
2593
#| msgid "Overwrite Block"
2594
msgid "Overwrite block"
2595
msgstr "Переписати блок"
2597
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
2598
msgid "Hints for component palette"
2599
msgstr "Довідки до палітри компонентів"
2601
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
2602
msgid "Default pascal extension"
2603
msgstr "Стандартне розширення паскаля"
2605
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
2606
msgid "Highlight control statements as keywords"
2607
msgstr "Підсвічувати оператори управління як ключові слова"
2609
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
2610
#| msgid "Extended Pascal keyword options"
2611
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
2612
msgstr "Розширені Параметри Ключових слів Паскаля"
2614
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
2615
#| msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
2616
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
2617
msgstr "Передати параметри компонувальнику (відділяти пробілами)"
2619
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
2620
#| msgid "Highlight String keyword(s)"
2621
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
2622
msgstr "Підсвічувати ключові слова \"String\""
2624
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
2625
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
2629
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
2630
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
2634
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
2635
msgid "Only \"String\""
2636
msgstr "Лише \"String\""
2638
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
2639
#| msgid "Persistent Block"
2640
msgid "Persistent block"
2641
msgstr "Постійний блок"
2643
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
2644
msgid "Persistent cursor"
2645
msgstr "Постійний курсор"
2647
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
2648
msgid "Package group"
2649
msgstr "Група пакунку"
2651
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
2655
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
2656
msgid "as invoker (asInvoker)"
2657
msgstr "як викликач (asInvoker)"
2659
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
2660
#| msgid "Clear Icon"
2662
msgstr "&Очистити Значок"
2664
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
2665
msgid "Create Application Bundle"
2666
msgstr "Створити Пакет Програм"
2668
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
2669
#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)"
2670
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
2671
msgstr "Програма з DPI (для Vista+)"
2673
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
2674
msgid "Execution Level"
2675
msgstr "Рівень Виконання"
2677
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
2681
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
2682
msgid "highest available (highestAvailable)"
2683
msgstr "найвищий доступний (highestAvailable)"
2685
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
2689
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
2693
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
2694
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
2695
msgstr "(розмір: %d:%d, bpp: %d)"
2697
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
2698
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
2702
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
2703
#| msgid "Load Icon"
2705
msgstr "&Завантажити Значок"
2707
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
2708
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
2709
msgid "Miscellaneous"
2712
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
2713
#| msgid "Output Settings"
2714
msgid "Output settings"
2715
msgstr "Вихідні налаштування"
2717
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
2718
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
2719
msgstr "потрібен адміністратор (requireAdministrator)"
2721
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
2722
#| msgid "Save Icon"
2724
msgstr "&Зберегти Значок"
2726
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
2730
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
2731
msgid "Target file name:"
2732
msgstr "Назва виконуваного файлу:"
2734
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
2738
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
2739
msgid "UI Access (uiAccess)"
2740
msgstr "Доступ UI (uiAccess)"
2742
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
2743
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
2744
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
2745
msgstr "Використовувати Пакет Програм для запуску і налагодження (лише Darwin)"
2747
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
2748
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
2749
msgstr "Використовувати manifest-файл для ввімкнення тем (лише Windows)"
2751
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
2755
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
2756
msgid "Project Options"
2757
msgstr "Параметри проекту"
2759
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
2760
msgid "Options for Project: %s"
2761
msgstr "Параметри для Проекту: %s"
2763
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
2764
#| msgid "Project files"
2765
msgid "Project Files"
2766
msgstr "Файли Проекту"
2768
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
2769
#| msgid "&Prompt On Replace"
2770
msgid "&Prompt on replace"
2771
msgstr "Пи&тати при заміні"
2773
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
2774
msgid "Property completion"
2775
msgstr "Розширення властивості"
2777
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
2778
msgid "Property Name"
2779
msgstr "Назва властивості"
2781
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
2782
msgid "Auto close compile dialog"
2783
msgstr "Автоматично закривати діалог компілювання"
2785
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
2786
msgid "Open last project at start"
2787
msgstr "При старті відкрити останній проект"
2789
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
2790
msgid "Show border spacing"
2791
msgstr "Показувати ширину бордюру"
2793
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
2794
msgid "Show compile dialog"
2795
msgstr "Показувати діалог компілювання"
2797
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
2799
msgstr "Показувати сітку"
2801
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
2802
msgid "Snap to grid"
2803
msgstr "Вирівнювати по сітці"
2805
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
2809
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
2810
#| msgid "Regular E&xpressions"
2811
msgid "Regular e&xpressions"
2812
msgstr "&Регулярні вирази"
2814
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
2815
msgid "Replace &All"
2816
msgstr "Замінити &Всі"
2818
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
2819
#| msgid "&Replace With"
2820
msgid "&Replace with"
2821
msgstr "&Замінити на"
2823
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
2827
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
2828
msgid "Guide lines Right,Bottom"
2829
msgstr "Орієнтирні лінії Права,Нижня"
2831
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
2832
#| msgid "Right Click selects"
2833
msgid "Right click selects"
2834
msgstr "Вибір правим клацанням"
2836
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
2837
msgid "Right margin"
2840
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
2841
msgid "Working directory"
2842
msgstr "Робоча тека"
2844
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
2845
msgid "Select grandchildren"
2846
msgstr "Вибрати онука"
2848
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
2849
msgid "Rubberband Creation"
2850
msgstr "Створення Гумки"
2852
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
2853
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
2854
msgid "Rubberband Selection"
2855
msgstr "Вибір Гумки"
2857
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
2858
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2859
msgstr "Дисплей (не для win32, напр., 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2861
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
2862
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
2866
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
2870
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
2871
msgid "System variables"
2872
msgstr "Системні змінні"
2874
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
2876
msgstr "Використовувати дисплей"
2878
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
2879
msgid "User overrides"
2880
msgstr "Overrides користувача"
2882
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
2883
#| msgid "Run parameters"
2884
msgid "Run Parameters"
2885
msgstr "Параметри Виконання"
2887
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
2888
msgid "Save desktop settings to file"
2889
msgstr "Збер. робочий стіл у файл"
2891
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
2893
msgstr "Збережений рядок"
2895
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
2896
msgid "Save editor info for closed files"
2897
msgstr "Зберігати відомості про закриті файли"
2899
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
2900
msgid "Save editor info only for project files"
2901
msgstr "Зберігати відомості тільки про файли проекту"
2903
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
2907
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
2908
msgid "Scroll by one less"
2909
msgstr "Прокрутити на один вниз"
2911
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
2912
#| msgid "Scrolling:"
2916
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
2917
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
2918
msgid "Show scroll hint"
2919
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
2921
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
2922
msgid "Scroll past end of file"
2923
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
2925
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
2926
msgid "Caret past end of line"
2927
msgstr "Каретку в кінець рядка"
2929
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
2930
msgid "Search directory \"%s\" not found."
2931
msgstr "Тека пошуку \"%s\" не знайдена."
2933
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
2934
msgid "Search terminated by user."
2935
msgstr "Пошук перервано користувачем."
2937
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
2938
msgid "Searching ..."
2941
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
2945
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
2946
#| msgid "&Selected Text"
2947
msgid "&Selected text"
2948
msgstr "&Виділений текст"
2950
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
2951
msgid "Set all elements to default"
2952
msgstr "Встановити всі елементи за замовчуванням"
2954
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
2955
msgid "Set element to default"
2956
msgstr "Встановити елемент за замовчуванням"
2958
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
2959
msgid "Set property Variable"
2960
msgstr "Встановити змінну властивості"
2962
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
2963
msgid "Show all units"
2964
msgstr "Показати всі модулі"
2966
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
2967
msgid "Show component captions"
2968
msgstr "Назви компонентів"
2970
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
2971
msgid "Show compiled procedures"
2972
msgstr "Показувати компільовані процедури"
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
2975
msgid "Show compiler options"
2976
msgstr "Параметри компілятора"
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
2979
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
2980
msgid "Show line numbers"
2981
msgstr "Показувати номери рядків"
2983
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
2984
msgid "Show conditionals"
2985
msgstr "Показувати умови"
2987
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
2988
msgid "Show debug info"
2989
msgstr "Показувати налагоджувальну інф-ю"
2991
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
2992
msgid "Show editor hints"
2993
msgstr "Довідки редактора"
2995
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
2996
msgid "Show everything"
2997
msgstr "Показувати всі"
2999
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
3000
msgid "Show executable info (Win32 only)"
3001
msgstr "Показ. викон. інф. (для Win32)"
3003
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
3004
msgid "Show general info"
3005
msgstr "Показувати загальні відомості"
3007
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
3008
msgid "Show gutter hints"
3009
msgstr "Показувати додаткові довідки"
3011
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
3012
#| msgid "Show Hints"
3013
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
3015
msgstr "Показувати підказки"
3017
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
3018
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
3019
msgid "Show line numbers"
3020
msgstr "Показувати номери рядків"
3022
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
3023
#| msgid "Show Notes"
3025
msgstr "Показувати примітки"
3027
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
3028
msgid "Show nothing (only errors)"
3029
msgstr "Показувати тільки помилки"
3031
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
3032
msgid "Show all procs on error"
3033
msgstr "Всі процеси при помилках"
3035
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
3036
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
3037
msgid "Show scroll hint"
3038
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
3040
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
3041
msgid "Show summary"
3042
msgstr "Показувати підсумкове"
3044
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
3045
msgid "Show tried files"
3046
msgstr "Показувати випробувальні файли"
3048
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
3049
msgid "Show used files"
3050
msgstr "Показувати використані файли"
3052
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
3053
#| msgid "Show Warnings"
3054
msgid "Show warnings"
3055
msgstr "Показувати попередження"
3057
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
3058
msgid "Show single button in TaskBar"
3059
msgstr "Показувати одну кнопку на панелі завдань"
3061
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
3062
msgid "Skip forward class declarations"
3063
msgstr "Пропускати попередні оголошення класів"
3065
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
3067
msgstr "Розумна табуляція"
3069
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
3070
msgid "Symbol behind (.pp~)"
3071
msgstr "Символ позаду (.~pp)"
3073
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
3074
msgid "Counter (.pp;1)"
3075
msgstr "Лічильник (.pp;1)"
3077
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
3078
msgid "Symbol in front (.~pp)"
3079
msgstr "Символ попереду (.~pp)"
3081
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
3082
msgid "Snap to Guide Lines"
3083
msgstr "Защіпнутись за лінійками"
3085
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
3086
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
3090
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
3091
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
3092
msgstr "Довідки до командних кнопок (відкрити, зберегти і т.д.)"
3094
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
3095
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
3096
msgid "Source Editor"
3097
msgstr "Редактор Коду"
3099
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
3103
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
3105
msgstr "Розмір стеку"
3107
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
3108
#| msgid "Static Keyword in Objects"
3109
msgid "Static keyword in objects"
3110
msgstr "Ключове слово Static в об'єктах"
3112
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
3113
msgid "Stop after number of errors:"
3114
msgstr "Завершити після купи помилок"
3116
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
3117
msgid "SubProperties"
3118
msgstr "Вкладені Властивості"
3120
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
3121
msgid "Syntax options"
3122
msgstr "Параметри синтаксису"
3124
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
3125
msgid "Tab indents blocks"
3126
msgstr "ТАБ зсуває блоки вправо"
3128
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
3129
msgid "Show tab numbers in notebook"
3130
msgstr "Показувати номери вкладок в блокноті"
3132
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
3133
msgid "Tabs to spaces"
3134
msgstr "ТАБ в пробіли"
3136
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
3137
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
3139
msgstr "Ширина ТАБа"
3141
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
3142
msgid "Target CPU family"
3143
msgstr "Сімейство цільового процеса"
3145
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
3146
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
3150
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
3151
#| msgid "Target Platform"
3152
msgid "Target platform"
3155
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
3156
msgid "Target processor"
3157
msgstr "Цільовий процесор"
3159
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
3160
msgid "Directory for building test projects"
3161
msgstr "Тека для побудови пробних проектів"
3163
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
3164
#| msgid "&Text to Find"
3165
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
3166
msgid "&Text to find"
3167
msgstr "&Текст для пошуку"
3169
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
3170
msgid "The directory \""
3173
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
3177
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
3178
msgid "Tooltip expression evaluation"
3179
msgstr "Обчислення виразу"
3181
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
3182
msgid "Tooltip symbol Tools"
3183
msgstr "Символьні інструменти"
3185
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
3186
msgid "Current Class/Proc Hint"
3187
msgstr "Підказка Поточного Класу/Проц"
3189
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
3193
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
3194
msgid "Template file name"
3195
msgstr "Назва файлу шаблону"
3197
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
3198
#| msgid "Trim Spaces Style"
3199
msgid "Trim spaces style"
3200
msgstr "Стиль обрізання пробілів"
3202
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
3203
msgid "Caret or Edit"
3204
msgstr "Курсор або Редагування"
3206
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
3208
msgstr "Змінений Рядок"
3210
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
3212
msgstr "Залишити рядок"
3214
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
3215
msgid "Position Only"
3216
msgstr "Лише Позиція"
3218
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
3219
msgid "Trim trailing spaces"
3220
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли"
3222
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
3223
#| msgid "Uncertain Optimizations"
3224
msgid "Uncertain optimizations"
3225
msgstr "Нестандартна оптимізація"
3227
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
3228
msgid "Undo after save"
3229
msgstr "Скасування після збереження"
3231
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
3232
#| msgid "Undo / Redo:"
3234
msgstr "Повернути / Повторити"
3236
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
3238
msgstr "Межа скасувань:"
3240
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
3241
#| msgid "Unit dependencies"
3242
msgid "Unit Dependencies"
3243
msgstr "Залежності модуля"
3245
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
3246
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
3250
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
3251
msgid "Unit output directory (-FU):"
3252
msgstr "Вихідна тека модулів (-FU):"
3254
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
3255
msgid "Unsaved line"
3256
msgstr "Незбережений рядок"
3258
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
3259
#| msgid "Code folding"
3260
msgid "Code Folding"
3261
msgstr "Згортання коду"
3263
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
3264
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
3265
msgid "Use additional compiler config file"
3266
msgstr "Використовувати додатковий файл налаштувань компілятора"
3268
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
3269
#| msgid "Divider drawing"
3270
msgid "Divider Drawing"
3271
msgstr "Відображення Роздільника"
3273
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
3274
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
3275
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
3276
msgstr "Використовувати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
3278
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
3279
msgid "Use launching application"
3280
msgstr "Використовувати програму для запуску"
3282
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
3283
msgid "Ime handled by System"
3284
msgstr "Ime обробляються Системою"
3286
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
3287
msgid "Use messages file"
3288
msgstr "Використовувати файл повідомлень"
3290
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
3291
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
3292
msgstr "Не вдалося завантажити файл користувацької схеми %s"
3294
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
3295
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
3296
msgstr "Використовувати (і змінювати) параметри глобальної схеми"
3298
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
3299
msgid "Use local scheme settings"
3300
msgstr "Використовувати параметри локальної схеми"
3302
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
3303
msgid "Use syntax highlight"
3304
msgstr "Підсвітка синтаксису"
3306
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
3307
msgid "Use tab history when closing tabs"
3308
msgstr "Врахов. історію вкладок при їх закритті"
3310
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
3311
#| msgid "Use a unit from this project"
3312
msgid "Add unit to Uses section"
3313
msgstr "Додати модуль в секцію Uses"
3315
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
3316
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
3320
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
3321
msgid "Verbosity during compilation:"
3322
msgstr "Подробиці при компіляції:"
3324
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
3325
msgid "Visible gutter"
3326
msgstr "Видиме поле (лів)"
3328
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
3329
msgid "Visible right margin"
3330
msgstr "Права видима границя"
3332
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
3333
#| msgid "&Whole Words Only"
3334
msgid "&Whole words only"
3335
msgstr "&Лише цілі слова"
3337
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
3341
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
3342
msgid "Win32 gui application"
3343
msgstr "Графічний додаток Win32"
3345
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
3346
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
3350
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
3351
#| msgid "Window Positions"
3352
msgid "Window positions"
3353
msgstr "Позиції вікна"
3355
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
3359
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
3360
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
3364
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
3365
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
3367
msgstr "Попередній перегляд"
3369
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
3370
#| msgid "Write an FPC logo"
3371
msgid "Write FPC logo"
3372
msgstr "Писати логотип FPC"
3374
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
3375
msgid "Multiselected components must be of a single form."
3376
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
3378
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
3380
msgstr "Вирівняти ..."
3382
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
3383
msgid "Delete Selection"
3384
msgstr "Стерти Виділення"
3386
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
3387
msgid "Mirror Horizontal"
3388
msgstr "Горизонтальне Дзеркало"
3390
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
3391
msgid "Mirror Vertical"
3392
msgstr "Вертикальне Дзеркало"
3394
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
3395
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
3399
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
3401
msgstr "На один назад"
3403
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
3405
msgstr "На один Вперед"
3407
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
3408
msgid "Move to Back"
3409
msgstr "До попереднього"
3411
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
3412
msgid "Move to Front"
3413
msgstr "Перемістити наперед"
3415
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
3416
#| msgid "Save form as XML"
3417
msgid "Save Form as XML"
3418
msgstr "Зберегти Форму як XML"
3420
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
3422
msgstr "Масштабувати ..."
3424
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
3428
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
3429
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
3431
msgstr "Виділити всі"
3433
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
3437
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
3441
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
3442
msgid "Option: Snap to grid"
3443
msgstr "Параметр:Кинути на решітку"
3445
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
3446
msgid "Option: Snap to guide lines"
3447
msgstr "Параметр:Прикріпити до лінійок"
3449
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
3453
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
3454
msgid "On Both Sides"
3455
msgstr "На Обидвох Сторонах"
3457
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
3458
msgid "Clear all snapshots"
3459
msgstr "Очистити всі знімки"
3461
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
3462
msgid "Toggle view snapshot or current"
3463
msgstr "Перемкнути відображення між знімком та поточним"
3465
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
3466
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
3470
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
3471
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
3475
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
3476
msgid "Take Snapshot"
3477
msgstr "Зробити Знімок"
3479
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
3480
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
3481
msgstr "Ввімкнути/Вимкнути автоматичні знімки"
3483
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
3484
msgid "Remove selected entry"
3485
msgstr "Видалити вибраний елемент"
3487
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
3488
msgid "View history"
3489
msgstr "Переглянути Історію"
3491
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
3492
msgid "View Snapshots"
3493
msgstr "Переглянути Знімок"
3495
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
3499
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
3503
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
3504
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
3508
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
3509
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
3510
msgstr "0 = немає, 1 = малювати лінії роздільника лише для верхнього рівня, 2 = малювати лінії для перших двох рівнів, ..."
3512
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
3514
msgstr "Додати файл"
3516
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
3518
msgstr "Додати файли"
3520
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
3521
#| msgid "Add files to package"
3522
msgid "Add Files to Package"
3523
msgstr "Додати Файли до Пакунку"
3525
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
3526
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
3527
msgstr "Додати LFM, LRS файли, якщо вони існують"
3529
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
3530
msgid "Add to package"
3531
msgstr "Додати до пакунку"
3533
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
3535
msgstr "Додати модуль"
3537
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
3538
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
3539
msgstr "Двозначний тип предка"
3541
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
3542
msgid "Ambiguous Class Name"
3543
msgstr "Двозначна назва класу"
3545
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
3546
msgid "Ambiguous Unit Name"
3547
msgstr "Двозначна назва модуля"
3549
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
3550
msgid "Ancestor Type"
3553
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
3554
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
3555
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
3556
msgstr "Модуль Паскаля повинен мати розширення .pp або .pas"
3558
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
3559
msgid "Broken Dependencies"
3560
msgstr "Порушення залежностей"
3562
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
3563
msgid "<choose an existing file>"
3564
msgstr "<виберіть існуючий файл>"
3566
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
3567
msgid "Class Name already exists"
3568
msgstr "Назва класу вже існує"
3570
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
3571
msgid "Create New Component"
3572
msgstr "Створити Новий Компонент"
3574
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
3575
#| msgid "Create new file"
3576
msgid "Create New File"
3577
msgstr "Створити Новий Файл"
3579
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
3580
msgid "Create New Requirement"
3581
msgstr "Створити нову вимогу"
3583
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
3587
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
3588
msgid "Existing file: %s%s%s"
3589
msgstr "Існуючий файл: %s%s%s"
3591
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
3592
msgid "File already exists"
3593
msgstr "Файл вже існує"
3595
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
3596
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
3597
msgstr "Файл %s%s%s вже є в пакунку."
3599
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
3600
msgid "File already in package"
3601
msgstr "Файл вже є в пакунку"
3603
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
3604
msgid "File is used"
3605
msgstr "Файл вже використовується"
3607
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
3609
msgstr "Назва файлу:"
3611
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
3613
msgstr "Назва файлу"
3615
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
3616
msgid "File not unit"
3617
msgstr "Файл не є модулем"
3619
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
3620
msgid "Invalid Ancestor Type"
3621
msgstr "Неправильний тип предка"
3623
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
3624
msgid "Invalid Circular Dependency"
3625
msgstr "Невірна кругова залежність"
3627
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
3628
msgid "Invalid Class Name"
3629
msgstr "Неправильна назва класу"
3631
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
3632
msgid "Invalid file"
3633
msgstr "Неправильний файл"
3635
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
3636
msgid "Invalid filename"
3637
msgstr "Неправильна назва файлу"
3639
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
3640
msgid "Invalid Unit Name"
3641
msgstr "Неправильна назва модуля"
3643
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
3644
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
3645
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою модуля"
3647
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
3648
msgid "New class name:"
3649
msgstr "Нова назва класу"
3651
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
3652
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
3653
msgid "New Component"
3654
msgstr "Новий компонент"
3656
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
3660
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
3661
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
3662
msgstr "Не знайдено пакунку для залежності %s%s%s.%sВиберіть існуючий пакунок."
3664
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
3665
msgid "Page Name too long"
3666
msgstr "Задовга назва сторінки"
3668
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
3669
msgid "Palette Page:"
3670
msgstr "Сторінка палітри:"
3672
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
3673
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
3674
msgstr "Модулі паскаля повинні мати розширення .pp або .pas"
3676
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
3677
msgid "Save file dialog"
3678
msgstr "Зберегти файл діалогу"
3680
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
3681
msgid "Shorten or expand filename"
3682
msgstr "Скоротити або розширити назву файла"
3684
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
3685
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
3687
msgstr "Показувати всі"
3689
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
3690
msgid "Switch Paths"
3691
msgstr "Перемкнути шляхи"
3693
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
3694
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3695
msgstr "Назва типа предка %s%s%s збігається з%sмодулем %s%s%s"
3697
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
3698
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3699
msgstr "Тип предка %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля"
3701
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
3702
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
3703
msgstr "Назва класу %s%s%s і його предка %s%s%s збігаються."
3705
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
3706
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
3707
msgstr "Назва класу %s%s%s вже є в%sПакунок %s%sФайл: %s%s%s"
3709
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
3710
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3711
msgstr "Назва класу %s%s%s збігається з %s назвою модуля %s%s%s."
3713
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
3714
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3715
msgstr "Назва класу %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля"
3717
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
3718
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
3719
msgstr "Файл %s%s%s вже в пакунку."
3721
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
3722
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
3723
msgstr "Файл %s%s%s є частиною поточного проекту.%sНе краща ідея ділити файли між проектами і пакунками."
3725
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
3726
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
3727
msgstr "Файл %s%s%s виглядає як подвійний, тому що пакунок не має теки за замовчуванням.%sВкажіть будь ласка назву файлу з повним шляхом."
3729
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3730
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3731
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3732
msgstr "Максимальна Версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
3734
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
3735
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
3736
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
3737
msgstr "Максимальна Версія є меншою за Мінімальну Версію."
3739
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3740
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3741
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3742
msgstr "Мінімальна Версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
3744
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
3745
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
3746
msgstr "Пакунок вже має залежність від пакунку %s%s%s"
3748
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
3749
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
3750
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
3752
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
3753
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
3754
msgstr "Назва пакунку %s%s%s занадто довга (до 100 симв.)."
3756
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
3757
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
3758
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку:%s%s"
3760
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
3761
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
3762
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку."
3764
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
3765
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
3766
msgstr "Назва модулю %s%s%s%sі назва файлу %s%s%s різні."
3768
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
3769
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
3770
msgstr "Назва модуля %s%s%s не відповідає назві файлу"
3772
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
3773
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
3774
msgstr "Назва модуля збігається із зареєстрованим компонентом.%sЦе може призвести до непередбачуваних повідомлень про помилки."
3776
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
3777
msgid "Unit file name:"
3778
msgstr "Назва файлу модуля:"
3780
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
3781
msgid "Unit File Name:"
3782
msgstr "Назва файлу модуля:"
3784
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
3786
msgstr "Назва модуля:"
3788
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
3789
msgid "Unitname already exists"
3790
msgstr "Назва модуля вже існує"
3792
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
3793
msgid "Unit Name Invalid"
3794
msgstr "Назва модуля є неприпустимою"
3796
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
3797
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
3798
msgstr "Шукати в модулі назву і процедуру Register"
3800
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
3801
msgid "Abandon changes?"
3802
msgstr "Скасувати зміни?"
3804
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
3805
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
3806
msgstr "При створенні Пакету Програм виникла помилка:"
3808
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
3810
msgstr "Прервати все"
3812
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
3813
msgid "Abort all loading"
3814
msgstr "Прервати всі завантаження"
3816
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
3817
msgid "Abort loading project"
3818
msgstr "Перервати завантаження проекту"
3820
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
3821
msgid "Abort whole loading"
3822
msgstr "Повністю перевати завантаження"
3824
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
3825
msgid "Documentation:"
3826
msgstr "Документація:"
3828
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
3832
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
3833
msgid "About Lazarus"
3834
msgstr "Про проект Lazarus"
3836
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
3837
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3838
msgstr "Ліцензія: GPL/LGPL. Див. початкові коди Lazarus та Free Pascal для деталей ліцензії.%sLazarus це IDE для створення графічних та консольних програм написаних на Free Pascal. Free Pascal це компілятор Pascal та Object Pascal, що працює на Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSDта інших.%sLazarus є втраченим шматком пазлу, що дозволить розробляти програми для всіх перелічених платформ в Delphi-подібному оточенні. IDE - це RAD-інструмент що включає в себе дизайнер форм.%sОскільки Lazarus росте нам потрібно більше розробників."
3840
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
3841
msgid "Cannot find contributors list."
3842
msgstr "Не можу знайти список авторів"
3844
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
3846
msgstr "Офіційний сайт:"
3848
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
3849
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
3850
msgstr "%s не може вміщувати компоненти TControl.%sВ ньому можна розміщувати тільки невізуальні компоненти."
3852
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
3853
msgid "Acknowledgements"
3856
#: lazarusidestrconsts.lisaction
3860
#: lazarusidestrconsts.lisactions
3864
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
3868
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
3869
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
3870
msgstr "Активувати синтаксис регулярних виразів для тексту і заміни (майже як в perl)"
3872
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
3873
msgid "Activate Selected"
3874
msgstr "Активувати Вибране"
3876
#: lazarusidestrconsts.lisactive
3880
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
3881
msgid "Active Filter"
3882
msgstr "Активний Фільтр"
3884
#: lazarusidestrconsts.lisadd
3885
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
3889
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
3890
msgid "Add Files in Directory"
3891
msgstr "Додати Файли в Теку"
3893
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
3894
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
3895
msgstr "Додаткові параметри компілятора, наслідувані від пакунків"
3897
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
3898
msgid "Add keyword \"do\""
3901
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
3902
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
3903
msgstr "Додати новий режим побудови, копіюю налаштування з \"%s\""
3905
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
3906
msgid "Add new macro"
3907
msgstr "Додати новий макрос"
3909
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
3911
msgstr "Додати новий набір"
3913
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
3914
msgid "Add package requirement?"
3915
msgstr "Додати залежності пакунку?"
3917
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
3918
msgid "Add package %s to project?"
3919
msgstr "Додати пакунок %s до проекту?"
3921
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
3922
msgid "Add package to project"
3923
msgstr "Додати пакунок до проекту"
3925
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
3926
msgid "Add parameter brackets"
3927
msgstr "Додати параметричні дужки"
3929
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
3933
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
3934
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
3935
msgid "&Address Breakpoint ..."
3936
msgstr "&Точка зупинки за Адресою ..."
3938
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
3939
msgid "Add to include search path?"
3940
msgstr "Додати до шляхів пошуку файлів включення?"
3942
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
3943
msgid "Add %s to project?"
3944
msgstr "Додати %s до проекту?"
3946
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
3947
msgid "Add to unit search path?"
3948
msgstr "Додати до шляхів пошуку модулів?"
3950
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
3951
msgid "Add unit interfaces"
3952
msgstr "Додати інтерфейси модулів"
3954
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
3955
msgid "Add unit (not recommended)"
3956
msgstr "Додати модуль (не рекомендовано)"
3958
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
3960
msgstr "Додати значення:"
3962
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
3963
msgid "Add value to macro %s"
3964
msgstr "Додати значення в макрос %s"
3966
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
3967
#| msgid "Add file to a package"
3968
msgid "Add File to Package"
3969
msgstr "Додати Файл до Пакунку"
3971
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
3972
#| msgid "Destination Package"
3973
msgid "Destination package"
3974
msgstr "Пакунок призначення"
3976
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
3977
#| msgid "File Type"
3981
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
3982
msgid "Has Register procedure"
3983
msgstr "Має процедуру Register"
3985
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
3986
msgid "Invalid Package"
3987
msgstr "Неправильний пакунок"
3989
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
3990
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
3991
msgstr "Неправильний ідентифікатор пакунку: %s%s%s"
3993
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
3994
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
3995
msgstr "Віртуальний модуль (код не в пакункові)"
3997
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
3998
msgid "Package is read only"
3999
msgstr "Пакунок тільки для читання"
4001
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
4002
msgid "Package %s%s%s not found."
4003
msgstr "Пакунк %s%s%s не знайдений."
4005
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
4007
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
4009
msgstr "Показувати всі"
4011
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
4012
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
4013
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
4014
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
4016
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
4017
msgid "The package %s is read only."
4018
msgstr "Пакунок %s тільки для читання."
4020
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
4021
#| msgid "Unit Name: "
4023
msgstr "Назва модуля: "
4025
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
4026
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
4027
msgstr "Файл %s%s%s вже існує.%s Замінити?"
4029
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
4030
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
4031
msgstr "Після очищення (очищення всіх або загальних файлів), перейти до чистої автоматично"
4033
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
4035
msgstr "Вирівнювання"
4037
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
4038
msgid "All blocks look ok."
4039
msgstr "Всі блоки виглядають вірно."
4041
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
4045
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
4046
msgid "All inherited options"
4047
msgstr "Всі успадковані параметри"
4049
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
4050
msgid "Allow Function Calls"
4051
msgstr "Дозволити Виклики Функцій"
4053
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
4054
msgid "Allow searching for multiple lines"
4055
msgstr "Дозволити пошук для декількох рядків"
4057
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
4058
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
4059
msgstr "Всі параметри у виклику даної функції вже визначені. Додавати нічого."
4061
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
4062
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
4063
msgstr "Всі ваші зміни у %s%s%s%sбудуть загублені і файл відкриється повторно."
4065
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
4066
msgid "Alternative key"
4067
msgstr "Альтернативна кнопка"
4069
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
4070
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
4071
msgstr "Альтернативна клавіша (або двоклавішна комбінація)"
4073
#: lazarusidestrconsts.lisalways
4077
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
4078
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
4079
msgstr "Завжди конвертувати пропоноване ім'я файлу в нижній регістр"
4081
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
4082
msgid "Always ignore"
4083
msgstr "Завжди ігнорувати"
4085
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
4086
msgid "Ambiguous file found"
4087
msgstr "Знайдено двозначний файл"
4089
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
4090
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
4091
msgstr "Знайдено двозначний файл: %s%s%s%sЙого може бути переплутано з %s%s%s%s%sВидалити цей файл?"
4093
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
4094
msgid "Ambiguous files found"
4095
msgstr "Знайдено двозначні файли"
4097
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
4098
msgid "Ambiguous Unit found"
4099
msgstr "Знайдено двозначний модуль"
4101
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
4102
msgid "Ambiguous unit found"
4103
msgstr "Знайдений неоднозначний модуль"
4105
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
4106
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4107
msgstr "Якорити нижній бік до нижньої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
4109
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
4110
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4111
msgstr "Якорити нижній бік до верхньої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
4113
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
4114
msgid "Anchor Editor - no control selected"
4115
msgstr "Редактор Якорів - не вибраний елемент керування"
4117
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
4118
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
4119
msgstr "Ввімкнено = Включити %s в Якорі"
4121
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
4122
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4123
msgstr "Якорити лівий бік до лівої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
4125
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
4126
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4127
msgstr "Якорити лівий бік до правої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
4129
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
4130
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4131
msgstr "Якорити правий бік до лівої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
4133
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
4134
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4135
msgstr "Якорити правий бік до правої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
4137
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
4138
msgid "Anchors of selected controls"
4139
msgstr "Якорі вибраних елементів керування"
4141
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
4142
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4143
msgstr "Якорити верхній бік до нижньої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
4145
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
4146
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4147
msgstr "Якорити верхній бік до верхньої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
4149
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
4150
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
4151
msgstr "При останньому запуску виникла помилка при завантаженні %s!%s%sЗавантажити цей проект знову?"
4153
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
4154
msgid "Append short description to long description"
4155
msgstr "Додати короткий опис до повного опису"
4157
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
4158
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
4159
msgstr "Програма%sГрафічна програма на LCL/Free Pascal. Джерело програми автоматично підтримується Lazarus."
4161
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
4162
msgid "&Application class name"
4163
msgstr "&Ім'я класу програми"
4165
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
4166
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
4167
msgstr "застосовувати прапори побудови (-B) також до залежностей"
4169
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
4170
msgid "Apply conventions"
4171
msgstr "Застосувати умови"
4173
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
4174
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
4175
msgstr "Модуль проекту не може бути використаний іншими пакунками/проектами"
4177
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
4178
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
4179
msgstr "Ширина бордюру навколо контролу. Інші чотири бордюри додаються до цієї величини."
4181
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
4182
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
4183
msgstr "Простий програмний файл на Паскалі.%sМоже бути використаний для швидкого і чорнового тестування.%sА краще створіть новий проект."
4185
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
4186
msgid "Ask before replacing each found text"
4187
msgstr "Запитати перед заміною кожного фрагменту"
4189
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
4190
msgid "Ask before saving project's session"
4191
msgstr "Запитати перед збереженням сеансу проекту"
4193
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
4194
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
4195
msgstr "Запитати ім'я компоненту після встановлення його на формі дизайнера"
4197
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
4198
msgid "Ask for file name on new file"
4199
msgstr "Питати ім'я файлу для нового файлу"
4201
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
4202
msgid "Ask name on create"
4203
msgstr "Спитати назву при створенні"
4205
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
4206
msgid "Auto completion: off"
4207
msgstr "Автозавершення: викл"
4209
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
4210
msgid "Auto completion: on"
4211
msgstr "Автозавершення: вкл"
4213
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
4214
msgid "Auto Continue"
4215
msgstr "Автопродовження"
4217
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
4218
msgid "Auto continue after:"
4219
msgstr "Автопродовження після:"
4221
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
4222
msgid "Markup and Matches"
4223
msgstr "Розмітка і Співпадіння"
4225
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
4226
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
4228
msgstr "Автоматично"
4230
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
4231
msgid "Automatically"
4232
msgstr "Автоматично"
4234
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
4235
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
4236
msgstr "Автоматично конвертувати файли .lfm в файли заголовків .lrs"
4238
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
4239
msgid "do not complete selection"
4240
msgstr "не завершувати виділення"
4242
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
4243
msgid "Automatically invoke after point"
4244
msgstr "Автозаклик після крапки"
4246
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
4248
msgstr "розрив рядка"
4250
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
4254
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
4258
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
4260
msgstr "кінець слова"
4262
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
4263
msgid "do not add character"
4264
msgstr "не додавати символ"
4266
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
4267
msgid "Completion and Hints"
4268
msgstr "Завершення і Підказки"
4270
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
4272
msgstr "Автоматичний Показ"
4274
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
4275
msgid "Available packages"
4276
msgstr "Доступні пакунки"
4278
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
4279
msgid "Available project build modes:"
4280
msgstr "Доступні режими побудови проекту:"
4282
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
4283
msgid "Make backup of changed files"
4284
msgstr "Зробити резервну копію змінених файлів"
4286
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
4287
msgid "Backup file failed"
4288
msgstr "Резервування не вдалося"
4290
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
4291
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
4292
msgstr "Створює резервний каталог в каталозі проекту"
4294
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
4295
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
4296
msgstr "Зміна назви пакунку або версії порушить залежності. Змінити ці залежності як правило?%sВиберіть Так для заміни всіх перерахованих залежностей.%sВиберіть Ігнорувати для розриву залежностей і продовження."
4298
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
4300
msgstr "починається"
4302
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
4303
msgid "Behind related"
4304
msgstr "Після пов'язаних"
4306
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
4307
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
4308
msgstr "Переглядатиметься найкраще, якщо встановити елемент керування HTML, як напр. turbopoweriprodsgn"
4310
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
4311
#| msgid "Always Build before Run"
4312
msgid "Always build before run"
4313
msgstr "Завжди Будувати перед Виконанням"
4315
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
4316
msgid "Build Command"
4317
msgstr "Побудувати Команду"
4319
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
4320
msgid "On build project execute the Build File command instead"
4321
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Побудувати Файл"
4323
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
4324
msgid "On run project execute the Run File command instead"
4325
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Виконати Файл"
4327
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
4329
msgstr "Виконати Команду"
4331
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
4332
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
4333
msgid "When this file is active in source editor"
4334
msgstr "Коли цей файл активний в редакторі коду"
4336
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
4337
#| msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
4338
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
4339
msgstr "Робоча тека (залишити порожньою для файлового шляху)"
4341
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
4342
msgid "Bold non default values"
4343
msgstr "Нестандартні значення жирним"
4345
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
4346
#| msgid "BorderSpace"
4347
msgid "Border space"
4348
msgstr "Простір Межі"
4350
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
4351
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
4352
msgstr "Нижній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу під контролем."
4354
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
4355
msgid "Bottom anchoring"
4356
msgstr "Зафіксувати кнопку"
4358
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
4362
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
4363
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
4364
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого нижня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
4366
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
4367
msgid "Bottom space equally"
4368
msgstr "Вниз з еквівалентим відступом"
4370
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
4371
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
4375
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
4376
msgid "Breakpoint Properties"
4377
msgstr "Властивості Точки зупинки"
4379
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
4380
msgid "Browse for Compiler (%s)"
4381
msgstr "Перегляд (пошук компілятора) (%s)"
4383
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
4384
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
4388
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
4389
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
4393
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
4394
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
4398
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
4399
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
4400
msgid "&Replace ..."
4401
msgstr "За&мінити ..."
4403
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
4404
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
4408
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
4412
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
4413
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
4417
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
4418
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
4422
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
4426
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
4427
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
4431
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
4432
msgid "build all files of project/package/IDE"
4433
msgstr "побудувати всі файли проекту/пакунку/IDE"
4435
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
4436
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
4440
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
4441
msgid "build IDE with packages"
4442
msgstr "будувати IDE з пакунками"
4444
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
4445
msgid "Building Lazarus failed"
4446
msgstr "Побудова Lazarus не вдалась"
4448
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
4450
msgstr "Режим побудови"
4452
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
4453
msgid "Differences between build modes"
4454
msgstr "Відмінності між режимами побудови"
4456
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
4457
msgid "Differences to other build modes"
4458
msgstr "Відмінності від інших режимів побудови"
4460
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
4464
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
4466
msgstr "Режими побудови"
4468
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
4469
msgid "Build new project"
4470
msgstr "Побудувати новий проект"
4472
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
4473
#| msgid "Build Number"
4474
msgid "Build number"
4475
msgstr "Номер білду"
4477
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
4478
msgid "Build project"
4479
msgstr "Побудувати проект"
4481
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
4482
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
4486
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
4487
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
4488
msgstr "Виклик %s для створення Makefile з %s не вдався."
4490
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
4491
msgid "Stack not evaluated"
4492
msgstr "Стек не оцінений"
4494
#: lazarusidestrconsts.liscancel
4495
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
4499
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
4500
msgid "Cancel loading this component"
4501
msgstr "Скасувати завантаження цього компонету"
4503
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
4504
msgid "Cancel loading unit"
4505
msgstr "Скасувати завантаження модуля"
4507
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
4508
msgid "Cancel renaming"
4509
msgstr "Скасувати зміну назви"
4511
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
4512
msgid "Cannot compile project"
4513
msgstr "Не можу скомпілювати проект"
4515
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
4516
msgid "Can not copy top level component."
4517
msgstr "Не можу скопіювати компонент верхнього рівня."
4519
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
4520
msgid "Can not create file %s%s%s"
4521
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
4523
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
4524
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
4525
msgstr "Не можу знайти пускач lazarus:%s%s"
4527
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
4528
msgid "Can only change the class of TComponents."
4529
msgstr "Можу змінити тільки клас TComponetns"
4531
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
4532
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
4536
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
4537
msgid "%s (%s files)"
4538
msgstr "%s (%s файлів)"
4540
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
4541
msgid "Really delete %s source files%s%s"
4542
msgstr "Справді видалити %s файлів з вих. кодом%s%s"
4544
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
4545
msgid "Change Class of %s"
4546
msgstr "Змінити клас для %s"
4548
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
4550
msgstr "немає класу"
4552
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
4553
msgid "Ambiguous compiler"
4554
msgstr "Неоднозначний компілятор"
4556
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
4557
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
4558
msgstr "Перевірте теку Тестів в %sІнструменти -> Параметри -> Файли -> Тека для створення тестових проектів"
4560
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
4561
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
4562
msgstr "Компілятор \"%s\" не є виконуваним файлом.%sДетально: %s"
4564
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
4568
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
4569
msgid "Copy output to clipboard"
4570
msgstr "Копіювати вивід в буфер"
4572
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
4573
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
4574
msgstr "Дати .ppu файлів FPC відрізняються більше однієї години.%sЦе може означати, що вони з двох різних встановлень.%sФайл1: %s%sФайл2: %s"
4576
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
4577
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
4578
msgstr "англійський файл повідомлень для fpc відсутній:components/codetools/fpc.errore.msg"
4580
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
4581
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
4585
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
4589
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
4590
msgid "FPC unit path contains a source: "
4591
msgstr "Шлях модуля FPC містить джерело: "
4593
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
4594
msgid "new line symbols"
4595
msgstr "символи нового рядка"
4597
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
4601
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
4602
msgid "Invalid compiler"
4603
msgstr "Невірний компілятор"
4605
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
4606
msgid "Invalid search path"
4607
msgstr "Невірний шлях пошуку"
4609
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
4610
msgid "Invalid Test Directory"
4611
msgstr "Невірна Тестова Тека"
4613
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
4614
msgid "Missing unit"
4615
msgstr "Втрачений модуль"
4617
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
4618
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
4619
msgstr "зібраний модуль FPC не знайдено: %s.ppu"
4621
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
4622
msgid "multiple compiler configs found: "
4623
msgstr "знайдено кілька конфігурацій компілятора: "
4625
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
4626
msgid "no fpc.cfg found"
4627
msgstr "Не знайдено fpc.cfg"
4629
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
4633
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
4634
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
4635
msgstr "ppu наявний двічі: %s, %s"
4637
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
4638
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
4639
msgstr "Зібраний модуль FPC %s.ppu не знайдений.%sЦе зазвичай означає, що ваш fpc.cfg має помилку. Або встановлення вашого FPC зламане."
4641
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
4642
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
4643
msgstr "Існує .ppu файл старший самого компілятора:%s%s"
4645
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
4646
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
4647
msgstr "відносний шлях до модуля знайдений в fpc cfg: %s"
4649
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
4650
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4651
msgstr "За вашим шляхом є кілька компіляторів Free Pascal.%s%s%sМожливо ви забули видалити старий компілятор?"
4653
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
4657
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
4658
msgid "special characters"
4659
msgstr "спеціальні символи"
4661
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
4662
msgid "All tests succeeded."
4663
msgstr "Всі тести виконано успішно."
4665
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
4666
msgid "Unable to create Test File"
4667
msgstr "Не можу створити Тестовий Файл"
4669
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
4670
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
4671
msgstr "Не можу створити Тестовинй файл Паскаля \"%s\"."
4673
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
4674
msgid "Unable to get file date of %s."
4675
msgstr "Не вдалося отримати дату файлу %s."
4677
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
4678
msgid "unusual characters"
4679
msgstr "незвичайні символи"
4681
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
4683
msgstr "Попередження"
4685
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
4687
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
4689
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
4690
msgid "wrong path delimiter"
4691
msgstr "невірний роздільник шляху"
4693
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
4697
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
4701
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
4705
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
4706
msgid "Empty blocks"
4707
msgstr "Порожні блоки"
4709
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
4710
msgid "Empty class sections"
4711
msgstr "Порожні класові секції"
4713
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
4714
msgid "Empty constructs"
4715
msgstr "Порожні конструктори"
4717
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
4718
msgid "Empty procedures"
4719
msgstr "Порожні процедури"
4721
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
4726
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
4727
msgid "Follow cursor"
4728
msgstr "Слідувати за курсором"
4730
#: lazarusidestrconsts.liscein
4731
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
4735
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
4736
msgid "Is a root control"
4737
msgstr "Є кореневим елементом керування"
4739
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
4740
#| msgid "Parameters count treating as \"many\""
4741
msgid "Parameters count treated as \"many\""
4742
msgstr "К-сть параметрів розглядається як \"багато\""
4744
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
4745
msgid "Long procedures"
4746
msgstr "Довгі процедури"
4748
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
4749
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
4750
msgstr "К-сть рядків процедури розглядається як \"багато\""
4752
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
4753
msgid "Many nested procedures"
4754
msgstr "Багато вкладених процедур"
4756
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
4757
msgid "Many parameters"
4758
msgstr "Багато параметрів"
4760
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
4761
msgid "Show Categories"
4762
msgstr "Показувати Категорії"
4764
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
4765
msgid "Show Source Nodes"
4766
msgstr "Показати Вузли Початкоіого Коду"
4768
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
4769
#| msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
4770
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
4771
msgstr "К-сть вкладених процедур розглядається як \"багато\""
4773
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
4774
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
4775
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4776
msgstr "Відцентрувати контрол по горизонталі відносно заданого рівня. BorderSpacing ігнорований."
4778
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
4779
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
4780
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4781
msgstr "Відцентрувати контрол по вертикалі відносно заданого рівня. BorderSpacing ігноровано."
4783
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
4784
#| msgid "Center form"
4786
msgstr "Центрувати Форму"
4788
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
4789
msgid "Center in window"
4790
msgstr "Центр вікна"
4792
#: lazarusidestrconsts.liscenters
4796
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
4797
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
4798
msgid "Preferred exhibition mode"
4799
msgstr "Переважний режим відображення"
4801
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
4802
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
4806
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
4807
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
4811
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
4812
msgid "Never, only manually"
4813
msgstr "Ніколи, тільки вручну"
4815
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
4816
msgid "Only used in category mode"
4817
msgstr "Використовується лише в режимі категорій"
4819
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
4823
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
4824
msgid "Refresh automatically"
4825
msgstr "Оновлювати автоматично"
4827
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
4828
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
4832
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
4836
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
4837
msgid "When switching file in source editor"
4838
msgstr "Коли перемикається файл в редакторі коду"
4840
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
4844
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
4845
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
4847
msgstr "Властивості"
4849
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
4850
msgid "Published properties without default"
4851
msgstr "Опубліковані властивості без типових"
4853
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
4854
msgid "Show observerations about"
4855
msgstr "Показати зауваження з приводу"
4857
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
4858
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
4862
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
4866
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
4868
msgstr "Записи ToDo"
4870
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
4874
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
4875
msgid "Unnamed constants"
4876
msgstr "Неіменовані константи"
4878
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
4879
msgid "Unsorted members"
4880
msgstr "Несортовані члени"
4882
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
4883
msgid "Unsorted visibility"
4884
msgstr "Несортовані видимі"
4886
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
4887
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
4891
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
4895
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
4896
msgid "Wrong indentation"
4897
msgstr "Невірні відступи"
4899
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
4900
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
4901
msgstr "Стався виняток під час видалення%s\"%s:%s\"%s%s"
4903
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
4904
msgid "Cancel loading this resource"
4905
msgstr "Скасувати завантаження цього ресурсу"
4907
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
4908
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
4909
msgstr "%s%sКлас \"%s\" не знайдено."
4911
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
4912
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
4913
msgstr "%s%sКомпонент: %s:%s"
4915
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
4916
msgid "%s%sComponent Class: %s"
4917
msgstr "%s%sКлас Компоненту: %s"
4919
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
4920
msgid "Continue loading"
4921
msgstr "Продовжити завантаження"
4923
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
4924
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
4925
msgstr "Не знаю, як скопіювати цей вибір форми редагування"
4927
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
4928
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
4929
msgstr "Не знаю, як вирізати цей вибір форми редагування"
4931
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
4932
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
4933
msgstr "Не знаю, як видалити цей вибір форми редагування"
4935
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
4936
msgid "Error creating component"
4937
msgstr "Помилка створення компоненту"
4939
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
4940
msgid "Error creating component: %s%s%s"
4941
msgstr "Помилка створення компоненту: %s%s%s"
4943
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
4944
msgid "Error destroying component"
4945
msgstr "Помилка знищення компоненту"
4947
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
4948
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
4949
msgstr "Помилка знищення компоненту типу %s модуля %s:%s%s"
4951
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
4952
msgid "Error destroying mediator"
4953
msgstr "Помилка знищення посередника"
4955
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
4956
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
4957
msgstr "Помилка знищення посередника %s модуля %s:%s%s"
4959
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
4960
msgid "Error reading %s"
4961
msgstr "Помилка читання %s"
4963
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
4964
msgid "%sIn file %s%s"
4965
msgstr "%sВ файлі %s%s"
4967
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
4968
msgid "Invalid component owner"
4969
msgstr "Неприпустимий власник компоненту"
4971
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
4972
msgid "%sRoot=%s:%s"
4973
msgstr "%sКореневий=%s:%s"
4975
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
4976
msgid "Stop all loading"
4977
msgstr "Зупинити всі завантаження"
4979
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
4983
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
4984
msgid "%s%sStream position: %s"
4985
msgstr "%s%sПозиція потоку: %s"
4987
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
4988
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
4989
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm вже існує"
4991
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
4992
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
4993
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Невідомий тип %s"
4995
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
4996
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
4997
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Де знаходиться TCustomNonFormDesignerForm? %s"
4999
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
5000
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
5001
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator вже зареєстрований: %s"
5003
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
5004
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
5005
msgstr "Редактор компоненту класу \"%s\"створив помилку:%s\"%s\""
5007
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
5008
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
5009
msgstr "Компонент типу %s не зміг встановити свого власника на %s:%s"
5011
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
5012
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
5013
msgstr "Не вдалося очистити вибір форми редагування%s%s"
5015
#: lazarusidestrconsts.lischange
5016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
5020
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
5021
msgid "Change build mode"
5022
msgstr "Змінити режим побудови"
5024
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
5025
msgid "Change Class"
5026
msgstr "Змінити клас"
5028
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
5029
msgid "Change Encoding"
5030
msgstr "Змінити Кодування"
5032
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
5034
msgstr "Змінити файл"
5036
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
5037
msgid "Change Parent"
5038
msgstr "Змінити предка"
5040
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
5041
msgid "Changes were not saved"
5042
msgstr "Зміни не були збережені"
5044
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
5045
msgid "Change to Unix /"
5046
msgstr "Змінити на Unix /"
5048
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
5049
msgid "Change to Windows \\"
5050
msgstr "Змінити на Windows \\"
5052
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
5056
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
5057
msgid "Character Map"
5058
msgstr "Таблиця символів"
5060
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
5062
msgstr "Відмітити все"
5064
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
5065
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
5066
msgstr "Перевіряти зміни файлу на диску за вмістом а не міткою часу"
5068
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
5069
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
5070
msgstr "перевіряти, чи наступний символ в джерелі є кінцем і, якщо ні то повернути кінецьрядка + кінеь; + кінецьрядка"
5072
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
5073
msgid "Check options"
5074
msgstr "Перевірити параметри"
5076
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
5077
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
5078
msgstr "%s Перевірити ціль (ОС, ЦП, тип віджету LCL). Можливо вам треба перекомпілювати пакет для цієї цілі або встановити іншу ціль для проекту."
5080
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
5081
msgid "Choose a different name"
5082
msgstr "Виберіть іншу назву"
5084
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
5085
msgid "Choose a FPDoc link"
5086
msgstr "Виберіть посилання FPDoc"
5088
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
5089
msgid "Choose a key ..."
5090
msgstr "Виберіть клавішу ..."
5092
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
5093
msgid "Choose a name for the new component"
5094
msgstr "Виберіть ім'я для нового компоненту"
5096
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
5097
msgid "Choose an example file"
5098
msgstr "Виберіть файл прикладу"
5100
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
5101
msgid "Choose an FPC message file"
5102
msgstr "Виберіть файл повідомлень FPC"
5104
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
5105
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
5106
msgstr "Виберіть файл Паскаля для прикладу відступів"
5108
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
5109
msgid "Choose compiler messages file"
5110
msgstr "Виберіть файл повідомлень компілятора"
5112
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
5113
msgid "Choose compiler filename (%s)"
5114
msgstr "Виберіть файл компілятора (%s)"
5116
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
5117
msgid "Choose debugger filename"
5118
msgstr "Виберіть файл налагоджувача"
5120
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
5121
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
5122
msgstr "Виберіть пакунок Delphi (*.dpk)"
5124
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
5125
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
5126
msgstr "Вибріть проект Delphi (*.dpr)"
5128
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
5129
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
5130
msgstr "Виберіть модуль Delphi (*.pas)"
5132
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
5133
msgid "Choose directory"
5134
msgstr "Виберіть теку"
5136
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
5137
msgid "Choose FPC source directory"
5138
msgstr "Виберіть теку коду FPC"
5140
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
5141
msgid "Choose Lazarus Directory"
5142
msgstr "Виберіть теку Lazarus"
5144
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
5145
msgid "Choose make path"
5146
msgstr "Виберіть шлях make"
5148
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
5150
msgstr "Виберіть ім'я"
5152
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
5153
msgid "Choose one of these items to create a new File"
5154
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового файлу"
5156
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
5157
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
5158
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового пакунку"
5160
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
5161
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
5162
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового проекту"
5164
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
5165
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
5166
msgstr "Виберіть один із цих елементів для його успадкування "
5168
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
5169
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5170
msgstr "Виберіть код програми (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5172
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
5173
msgid "Choose structure to enclose selection"
5174
msgstr "Виберіть структуру для включення в неї виділення"
5176
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
5177
msgid "Choose the directory for tests"
5178
msgstr "Виберіть теку для тестів"
5180
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
5181
msgid "Circular dependency detected"
5182
msgstr "Виявлена кругова залежність"
5184
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
5185
msgid "Class Completion"
5186
msgstr "Завершення Класу"
5188
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
5189
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
5190
msgstr "Конфлікти класу з .lfm файлом:%sМодуль %s%sвикористовує модуль %s%sщо містить клас %s,%sале .lfm файл містить вже інший клас.%sМоже бути тільки один дизайн класу на иодуль.%sПеремістіть %s до іншого модуля."
5192
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
5193
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
5194
msgstr "Класи та властивості існують. Значення не були перевірені."
5196
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
5197
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
5198
msgstr "classes.ppu не знайдено. Перевірте ваш fpc.cfg."
5200
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
5201
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
5202
msgstr "Клас %s%s%s не є зареєстрованим класом компонента.%sНе можу вставити."
5204
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
5205
msgid "Class not found"
5206
msgstr "Клас не знайдено"
5208
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
5209
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
5210
msgstr "Клас %s%s%s методу %s%s%s не знайдено."
5212
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
5216
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
5217
msgid "Clean Directory"
5218
msgstr "Очистити теку"
5220
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
5221
msgid "Clean sub directories"
5222
msgstr "Очистити підтеки"
5224
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
5225
msgid "Keep all text files"
5226
msgstr "Залишати всі текстові файли"
5228
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
5229
msgid "Keep files matching filter"
5230
msgstr "Залишати файли, що відпов. фільтру"
5232
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
5233
msgid "Remove files matching filter"
5234
msgstr "Видалити файли за фільтром"
5236
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
5237
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
5238
msgstr "Простий синтаксис (напр., * замість .*)"
5240
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
5242
msgstr "Очистити все"
5244
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
5245
msgid "Clean common files"
5246
msgstr "Очистити загальні файли"
5248
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
5249
msgid "Clean Lazarus Source"
5250
msgstr "Очистити коди Lazarus"
5252
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
5253
msgid "Switch after building to automatically"
5254
msgstr "Перейти після збирання на автоматично"
5256
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
5260
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
5261
msgid "Clean up and build"
5262
msgstr "Очистити і побудувати"
5264
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
5265
msgid "Clean up and build project"
5266
msgstr "Очистити і побудувати проект"
5268
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
5269
msgid "Clean up unit path?"
5270
msgstr "Очистити шлях до модулів?"
5272
#: lazarusidestrconsts.lisclear
5273
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
5277
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
5278
msgid "Clear Directory?"
5279
msgstr "Очистити Теку?"
5281
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
5282
msgid "Click here to browse the file"
5283
msgstr "Клацніть тут для вибору файлу"
5285
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
5286
msgid "Click to see the possible uses"
5287
msgstr "Клацніть для перегляду можливих варіантів використання"
5289
#: lazarusidestrconsts.lisclose
5291
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
5295
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
5296
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
5298
msgstr "Очистити Все"
5300
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
5301
msgid "Close All Checked"
5302
msgstr "Закрити всі Відмічені"
5304
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
5306
msgstr "Закрити файли"
5308
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
5310
msgstr "Сховати вікно"
5312
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
5313
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
5314
msgstr "Закриття вікна Редактора вихідного коду. Ви хочете закрити всі файли чи сховати вікно?"
5316
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
5317
msgid "Close Source Editor Window"
5318
msgstr "Закрити вікно Редактора Коду"
5320
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
5321
msgid "LCL Interface specific options:"
5322
msgstr "Параметри LCL, що залежать від інтерфейсу:"
5324
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
5328
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
5329
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
5333
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
5335
msgstr "Успадкування"
5337
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
5341
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
5345
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
5346
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
5347
msgstr "Знайдено двозначний файл налаштування компілятора"
5349
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
5353
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
5354
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
5355
msgstr "%s%sКлацніть ОК, ящко Ви впевнені це зробити"
5357
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
5358
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
5362
#: lazarusidestrconsts.liscode
5366
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
5367
#| msgid "Code browser"
5368
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
5369
msgid "Code Browser"
5370
msgstr "Браузер Коду"
5372
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
5373
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
5374
msgid "Code Explorer"
5375
msgstr "Провідник Коду"
5377
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
5378
msgid "default (%s)"
5379
msgstr "за замочуванням (%s)"
5381
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
5382
msgid "Code generation options"
5383
msgstr "Параметри генерування коду"
5385
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
5387
msgstr "Додати зв'язок"
5389
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
5391
msgstr "Додати шлях"
5393
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
5394
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
5398
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
5399
msgid "Confirm replace"
5400
msgstr "Підтвердити заміну"
5402
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
5403
msgid "Create help item"
5404
msgstr "Створити елемент довідки"
5406
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
5408
msgstr "Видалити посилання"
5410
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
5412
msgstr "Видалити шлях"
5414
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
5415
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
5419
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
5420
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
5424
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
5428
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
5429
msgid "FPDoc settings"
5430
msgstr "Параметри FPDoc"
5432
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
5433
msgid "Insert bold formatting tag"
5434
msgstr "Вставити тег жирності тексту"
5436
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
5437
msgid "Insert code formatting tag"
5438
msgstr "Вставити тег форматування тексту програми"
5440
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
5441
msgid "Insert italic formatting tag"
5442
msgstr "Вставити тег форматування курсивом"
5444
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
5445
msgid "Insert remark formatting tag"
5446
msgstr "Вставити тег ремарок"
5448
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
5449
msgid "Insert underline formatting tag"
5450
msgstr "Вставити тег форматування підкресленням"
5452
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
5453
msgid "Insert var formatting tag"
5454
msgstr "Вставити тег форматування для змінних"
5456
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
5457
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
5459
msgstr "Наслідуваний"
5461
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
5462
msgid "Insert a link ..."
5463
msgstr "Вставити посилання ..."
5465
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
5466
msgid "Insert paragraph formatting tag"
5467
msgstr "Вставити тег абзацу"
5469
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
5470
#| msgid "FPDoc editor"
5471
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
5472
msgid "FPDoc Editor"
5473
msgstr "Редактор FPDoc"
5475
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
5476
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
5480
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
5481
msgid "(no inherited description found)"
5482
msgstr "(не знайдено успадкованого опису)"
5484
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
5488
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
5490
msgstr "Дивись також"
5492
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
5493
msgid "Short description of"
5494
msgstr "Короткий опис для"
5496
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
5500
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
5501
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
5502
msgid "Ignore constants in next functions"
5503
msgstr "Ігнорувати константи в наступних функціях"
5505
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
5506
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
5507
msgid "Search for unnamed char constants"
5508
msgstr "Шукати неіменовані константи-символи"
5510
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
5511
msgid "Code Observer"
5512
msgstr "Оглядач Коду"
5514
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
5515
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
5516
msgid "Ignore next unnamed constants"
5517
msgstr "Ігнорувати наступні неіменовані константи"
5519
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
5521
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
5522
msgid "Add template"
5523
msgstr "Додати шаблон"
5525
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
5526
msgid "Add code template"
5527
msgstr "Додати шаблон коду"
5529
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
5530
msgid " A token %s%s%s already exists! "
5531
msgstr "Елемент %s%s%s вже існує! "
5533
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
5534
msgid "Auto complete on"
5535
msgstr "Автозавершення при"
5537
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
5538
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
5542
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
5546
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
5547
msgid "Edit code template"
5548
msgstr "Редагувати шаблони коду"
5550
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
5551
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
5555
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
5559
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
5563
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
5564
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
5565
msgstr "Автостворювані елементи не можуть ані редагуватись,%s ані вміщувати неавтостворювані дочірні елементи"
5567
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
5568
msgid "%s, auto generated"
5569
msgstr "%s, автоматично створене"
5571
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
5572
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
5573
msgstr "Автостворювані елементи не можуть редагуватись."
5575
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
5577
msgstr "Заблокувати"
5579
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
5580
msgid "CodeTools Defines Editor"
5581
msgstr "Редактор Визначень Інструменів Коду"
5583
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
5584
msgid "CodeTools Defines Preview"
5585
msgstr "Перегляд налаштувань Інструментів Коду"
5587
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
5588
msgid "Compiler path"
5589
msgstr "Шлях до компілятора"
5591
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
5592
msgid "Convert node"
5593
msgstr "Перетворення елементу"
5595
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
5596
msgid "Create Defines for %s Directory"
5597
msgstr "Створити означення для %s Теки"
5599
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
5600
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
5601
msgstr "Створити означення для компілятора FreePascal"
5603
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
5604
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
5605
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
5607
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
5608
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
5609
msgstr "Створити означення для теки Lazarus"
5611
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
5612
msgid "Create Defines for %s Project"
5613
msgstr "Створити означення для %s Проекту"
5615
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
5616
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
5617
msgstr "Створити макроси FPC і шляхи до тек проекту FPC"
5619
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
5623
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
5624
msgid "Define Recurse"
5625
msgstr "Визначає рекурсивно"
5627
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
5629
msgstr "Видалити вузол"
5631
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
5632
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5633
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5635
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
5636
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5637
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s,використані проектом %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5639
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
5640
msgid "Description:"
5643
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
5644
msgid "%s directory"
5647
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
5651
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
5655
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
5656
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
5657
msgstr "Помилка читання %s%s%s%s%s"
5659
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
5660
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
5661
msgstr "Помилка читання файлу відомостей проекту %s%s%s%s%s"
5663
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
5664
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
5665
msgstr "Помилка запису %s%s%s%s%s"
5667
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
5668
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
5669
msgstr "Помилка запису проекту в файл %s%s%s%s%s"
5671
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
5672
msgid "Exit without Save"
5673
msgstr "Вихід без збереження"
5675
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
5676
msgid "FPC SVN source directory"
5677
msgstr "Тека програм FPC SVN"
5679
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
5683
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
5687
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
5691
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
5695
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
5696
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
5697
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 5"
5699
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
5700
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
5701
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 5"
5703
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
5704
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
5705
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 5"
5707
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
5708
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
5709
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 6"
5711
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
5712
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
5713
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 6"
5715
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
5716
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
5717
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 6"
5719
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
5720
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
5721
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 7"
5723
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
5724
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
5725
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 7"
5727
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
5728
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
5729
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 7"
5731
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
5732
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
5733
msgstr "Вставити шаблон компілятора FreePascal"
5735
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
5736
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
5737
msgstr "Вставити шаблон проекту FreePascal"
5739
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
5740
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
5741
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
5743
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
5744
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
5745
msgstr "Вставити шаблон компілятора Kylix 3"
5747
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
5748
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
5749
msgstr "Вставити шаблон з теки Kylix 3"
5751
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
5752
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
5753
msgstr "Вставити шаблон проекту Kylix 3"
5755
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
5756
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
5757
msgstr "Вставити шаблон з теки Lazarus"
5759
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
5760
msgid "Insert node as child"
5761
msgstr "Вставити елемент як дочірній"
5763
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
5764
msgid "Insert node below"
5765
msgstr "Вставити елемент нижче"
5767
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
5768
msgid "Insert Template"
5769
msgstr "Вставити шаблон"
5771
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
5772
msgid "Invalid parent"
5773
msgstr "Неправильний предок"
5775
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
5776
msgid "Invalid parent node"
5777
msgstr "Неправильний елемент предка"
5779
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
5780
msgid "Invalid previous node"
5781
msgstr "Неправильний попередній елемент"
5783
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
5784
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5785
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив всі %s коди.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
5787
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
5788
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5789
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив %s коди,%sякі використовують цей %s проект.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
5791
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
5792
msgid "Lazarus Directory"
5793
msgstr "Тека Lazarus"
5795
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
5796
msgid "Move node down"
5797
msgstr "Пересунути вузол вниз"
5799
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
5800
msgid "Move node one level down"
5801
msgstr "Пересунути вузол на один рівень нижче"
5803
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
5804
msgid "Move node one level up"
5805
msgstr "Пересунути вузол на один рівень вище"
5807
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
5808
msgid "Move node up"
5809
msgstr "Пересунути вузол вверх"
5811
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
5812
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
5816
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
5818
msgstr "Новий вузол"
5820
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
5821
msgid "Node and its children are only valid for this project"
5822
msgstr "Вузол і його нащадки правильні лише для поточного проекту"
5824
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
5825
msgid "Node is readonly"
5826
msgstr "Вузол лише для читання"
5828
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
5829
msgid "none selected"
5830
msgstr "нічого не вибрано"
5832
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
5833
msgid "Parent node can not contain child nodes."
5834
msgstr "Елемент предка не може вміщувати дочірніх."
5836
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
5837
msgid "Previous node can not contain child nodes."
5838
msgstr "Попередній елемент не може вміщувати дочірніх."
5840
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
5841
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
5842
msgid "Project directory"
5843
msgstr "Тека проекту"
5845
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
5846
msgid "%s project directory"
5847
msgstr "Тека проекту %s"
5849
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
5850
msgid "%s, project specific"
5851
msgstr "%s, конкретний для проекту"
5853
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
5855
msgstr "Помилка читання"
5857
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
5858
msgid "Save and Exit"
5859
msgstr "Зберегти і вийти"
5861
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
5862
msgid "Selected Node:"
5863
msgstr "Виділити елемент:"
5865
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
5866
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
5867
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
5868
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук декларацій при налагоджуванні."
5870
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
5871
msgid "The Free Pascal project directory."
5872
msgstr "Тека проекту FreePascal."
5874
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
5875
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
5876
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
5878
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
5879
msgid "The Lazarus main directory."
5880
msgstr "Головна тека Lazarus."
5882
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
5883
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5884
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5886
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
5887
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
5888
msgstr "Шлях до компілятора проекту Free Pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
5890
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
5891
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
5892
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal для цього джерела.%sВикористаний для автостворення макросів."
5894
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
5895
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
5896
msgstr "Тека %s проекту,%sщо вміщує файли .dpr, dpk."
5898
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
5900
msgstr "Зняти визначення"
5902
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
5903
msgid "Undefine All"
5904
msgstr "Зняти визначення зі всіх"
5906
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
5907
msgid "Undefine Recurse"
5908
msgstr "Рекурсивно зняти визначення"
5910
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
5911
msgid "Value as File Paths"
5912
msgstr "Значення як шляхи до файлів"
5914
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
5915
msgid "Value as Text"
5916
msgstr "Значення як текст"
5918
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
5919
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
5920
msgstr "%s:%значення \"%s\" є невірним."
5922
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
5926
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
5928
msgstr "Помилка запису"
5930
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
5934
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
5938
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
5942
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
5946
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
5947
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
5949
msgstr "Ідентифікатор"
5951
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
5953
msgstr "Ключове слово"
5955
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
5957
msgstr "Новий рядок"
5959
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
5960
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
5964
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
5968
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
5972
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
5974
msgstr "Крапка з комою"
5976
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
5977
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
5981
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
5982
msgid "String constant"
5983
msgstr "Рядкова конст."
5985
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
5989
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
5990
msgid "Execute after"
5991
msgstr "Виконати після"
5993
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
5994
msgid "Execute before"
5995
msgstr "Виконати перед"
5997
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
5998
msgid "Collapse All (/)"
5999
msgstr "Згорнути все (/)"
6001
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
6002
msgid "Collapse all classes"
6003
msgstr "Колапс всіх класів"
6005
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
6006
msgid "Collapse all packages"
6007
msgstr "Колапс всіх пакетів"
6009
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
6010
msgid "Collapse all units"
6011
msgstr "Колапс всіх модулів"
6013
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
6014
msgid "Command after"
6015
msgstr "Команда після"
6017
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
6018
msgid "Command after invalid"
6019
msgstr "Некоректна команда \"після\" "
6021
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
6022
msgid "Command after publishing module"
6023
msgstr "Команда після установки модуля"
6025
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
6026
msgid "Command line parameters of program"
6027
msgstr "Параметри командного рядка програми"
6029
#: lazarusidestrconsts.liscompile
6030
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
6032
msgstr "Компілювати"
6034
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
6038
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
6039
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
6040
msgstr "Компілятор \"%s\" не підтримує ціль %s-%s"
6042
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
6043
msgid "Compiler error"
6044
msgstr "Помилка компілятора"
6046
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
6047
msgid "Error: invalid compiler: %s"
6048
msgstr "Помилка: неправильний компілятор:%s"
6050
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
6051
msgid "Compiler filename"
6052
msgstr "Назва файлу компілятора"
6054
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
6055
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
6056
msgstr "Довідка: Ви можете задати шлях до компілятора в Інструменти->Параметри->Файли->Шлях до компілятора"
6058
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
6059
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
6060
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:не знайдено конфігураційного файлу до codetools - працюю за замовчуванням "
6062
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
6063
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
6064
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:завантажую старий файл з налаштуваннями codetools"
6066
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
6067
msgid "Compiler Options for Project: %s"
6068
msgstr "Параметри компілятора для проекту: %s"
6070
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
6071
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
6075
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
6076
msgid "%s (compiling ...)"
6077
msgstr "%s (компілюю ...)"
6079
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
6080
msgid "Show long line hints"
6081
msgstr "Відображення довгих підказок"
6083
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
6084
msgid "Extend far left"
6085
msgstr "Подовжувати далеко вліво"
6087
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
6088
msgid "Extend some left"
6089
msgstr "Подовжувати трохи вліво"
6091
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
6092
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
6096
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
6097
msgid "Extend right only"
6098
msgstr "Подовжувати лише вправо"
6100
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
6101
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
6102
msgstr "Ім'я компоненту \"%s\" є ключовим словом Паскаля."
6104
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
6105
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
6106
msgstr "Назву компонента %s%s%s зарезервовано"
6108
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
6109
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
6110
msgstr "Назва компонента %s%s%s є некоректним ідентифікатором"
6112
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
6114
msgstr "Дивитись все"
6116
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
6117
msgid "Open package"
6118
msgstr "Відкриття пакунку"
6120
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
6122
msgstr "Відкрити модуль"
6124
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
6125
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
6129
#: lazarusidestrconsts.liscondition
6133
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
6134
#| msgid "Conditionals:"
6135
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
6136
msgid "Conditionals"
6139
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
6140
msgid "Lazarus config directory"
6141
msgstr "Тека конфігурації Lazarus"
6143
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
6144
msgid "Configure Build %s"
6145
msgstr "Налаштувати Побудову %s"
6147
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
6148
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
6149
msgstr "Налаштувати %sПобудову Lazarus%s"
6151
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
6152
msgid "Configure Lazarus IDE"
6153
msgstr "Налаштувати Lazarus IDE"
6155
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
6157
msgstr "Підтвердити"
6159
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
6160
msgid "Confirmation"
6161
msgstr "Підтвердження"
6163
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
6164
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
6165
msgstr "Lazarus буде перезібраний з наступним профілем:%sПродовжити?"
6167
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
6168
msgid "Confirm changes"
6169
msgstr "Підтвердити зміни"
6171
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
6172
msgid "Confirm delete"
6173
msgstr "Підтвердити видалення"
6175
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
6176
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
6177
msgstr "Перебудувати Lazarus з профілем: %s ?"
6179
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
6180
msgid "Confirm new package set for the IDE"
6181
msgstr "Підтвердіть новий набір пакетів для IDE"
6183
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
6184
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
6188
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
6189
msgid "New package set"
6190
msgstr "Новий набір пакунків"
6192
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
6193
msgid "Old package set"
6194
msgstr "Старий набір пакунків"
6196
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
6200
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
6201
msgid "Console application"
6202
msgstr "Консольна програма"
6204
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
6205
msgid "Constructor code"
6206
msgstr "Код конструктора"
6208
#: lazarusidestrconsts.liscontains
6212
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
6213
msgid "Context sensitive"
6214
msgstr "З врахуванням контексту"
6216
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
6217
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
6221
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
6222
msgid "Continue and do not ask again"
6223
msgstr "Продовжити і не питати знов"
6225
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
6226
msgid "Continue without loading form"
6227
msgstr "Продовжити без завантаження форми"
6229
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
6230
msgid "Contributors"
6233
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
6234
msgid "Control needs parent"
6235
msgstr "Елемент управління вимагає \"предка\""
6237
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
6238
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
6239
msgstr "Зсув додається до координати Верху контролів всередині візуальних контейнерів"
6241
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
6242
msgid "Coordinate offsets"
6243
msgstr "Зміщення координат"
6245
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
6246
msgid "Added Package %s as a requirement."
6247
msgstr "Додано Пакунок %s як необхідний."
6249
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
6250
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
6251
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
6252
msgstr "Всі підтеки будуть перевірятися на файли модулів"
6254
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
6255
msgid "BeginCodeTools failed!"
6256
msgstr "BeginCodeTools не вдався!"
6258
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
6262
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
6263
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
6264
msgstr "Кодування змінено з %s на UTF-8"
6266
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
6267
msgid "Conversion Aborted."
6268
msgstr "Перетворення Перервано."
6270
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
6271
msgid "Conversion Ready."
6272
msgstr "Перетворення Готове."
6274
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
6275
msgid "Convert Delphi package"
6276
msgstr "Конвертувати пакунок Delphi"
6278
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
6279
msgid "Convert Delphi project"
6280
msgstr "Конвертувати проект Delphi"
6282
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
6283
msgid "Convert Delphi unit"
6284
msgstr "Конвертувати модуль Delphi"
6286
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
6287
msgid "* Converting file %s *"
6288
msgstr "* Конвертую файл %s *"
6290
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
6291
msgid "*** Converting unit files ... ***"
6292
msgstr "*** Конвертую файли модулів ... ***"
6294
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
6295
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
6296
msgstr "Файл основного коду пакету Delphi (.dpk) не знайдено для пакету%s%s"
6298
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
6299
msgid "Error=\"%s\""
6300
msgstr "Помилка=\"%s\""
6302
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
6303
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
6304
msgstr "%s(%s,%s) Помилка: Не можу знайти модуль %s"
6306
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
6307
msgid "Failed converting unit"
6308
msgstr "Помилка конвуртування модуля"
6310
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
6311
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
6312
msgstr "Помилка конвуртування модуля%s%s%s"
6314
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
6315
msgid "*** Find all unit files ... ***"
6316
msgstr "*** Знайти всі файли модулів ... ***"
6318
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
6319
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
6320
msgstr "Виправлений регістр символів модуля \"%s\" на \"%s\"."
6322
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
6323
msgid "* Fixing used units for file %s *"
6324
msgstr "* Виправляю використані модулі для файлу %s *"
6326
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
6327
msgid "Delphi Function"
6328
msgstr "Функція Delphi"
6330
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
6332
msgstr "Залишити обидва"
6334
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
6335
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
6336
msgstr "%s(%s,%s) не знаходить файл включення"
6338
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
6340
msgstr "Ім'я Delphi"
6342
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
6343
msgid "Package name exists"
6344
msgstr "Ім'я пакунку існує"
6346
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
6347
msgid "Omitted unit %s from project"
6348
msgstr "Знехтуваний модуль %s з проекту"
6350
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
6351
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
6352
msgstr "Видалений модуль \"%s\" в секції uses."
6354
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
6355
msgid "Remove first"
6356
msgstr "Видалити перший"
6358
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
6359
msgid "Remove second"
6360
msgstr "Видалити другий"
6362
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
6363
msgid "* Repairing form file %s *"
6364
msgstr "* Ремонт файлу форми %s *"
6366
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
6367
msgid "*** Repairing form files ... ***"
6368
msgstr "*** Ремонт файлів форми ... ***"
6370
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
6371
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
6372
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
6373
msgstr "Замінений модуль \"%s\" на \"%s\" в секції uses."
6375
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
6376
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
6377
msgstr "Наявні два модуля з тим же ім'ям:%s%s%s%s%s"
6379
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
6380
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
6381
msgstr "Вже існує пакунок з іменем \"%s\"%sБудь ласка спочатку виберть пакунок."
6383
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
6384
msgid "Unitname exists twice"
6385
msgstr "Ім'я модуля існує двічі"
6387
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
6388
msgid "Units to replace in %s"
6389
msgstr "Модулі для заміни в %s"
6391
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
6392
msgid "Conversion error"
6393
msgstr "Помилка перетворення"
6395
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
6397
msgstr "Конвертувати"
6399
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
6400
#| msgid "Convert encoding"
6401
msgid "Convert Encoding"
6402
msgstr "Конвертувати Кодування"
6404
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
6405
msgid "Convert encoding of projects/packages"
6406
msgstr "Змінити кодування проектів/пакунків"
6408
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
6409
msgid "Convert project or package"
6410
msgstr "Конвертувати проект або пакунок"
6412
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
6416
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
6417
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
6418
msgstr "Конвертер додає умовну компіляцію для підтримки різних цілей"
6420
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
6421
msgid "Multi-Platform"
6422
msgstr "Мультиплатформа"
6424
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
6425
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
6426
msgstr "Мультиплатформа проти лише-Windows"
6428
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
6429
msgid "Use the same DFM form file"
6430
msgstr "Використовувати той самий файл DFM форми"
6432
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
6433
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
6434
msgstr "Той самий DFM файл для Lazarus та Delphi замість копіювання його в LFM"
6436
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
6437
msgid "Support Delphi"
6438
msgstr "Підтримувати Delphi"
6440
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
6441
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
6442
msgstr "Використання умовної компіляції для підтримки Delphi"
6444
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
6445
msgid "Function Replacements"
6446
msgstr "Заміни Функцій"
6448
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
6449
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
6450
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
6451
msgstr "Деякі функції Delphi можна замінити функцію LCL"
6453
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
6454
msgid "Functions / procedures to replace"
6455
msgstr "Функції / процедури для заміни"
6457
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
6461
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
6465
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
6466
msgid "Parent Container"
6467
msgstr "Батьківський Контейнер"
6469
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
6471
msgstr "Зсув зверху"
6473
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
6474
msgid "Type Replacements"
6475
msgstr "Заміни Типів"
6477
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
6478
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
6479
msgstr "Невідомі типи в файлі форми (DFM/LFM)"
6481
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
6482
msgid "Types to replace"
6483
msgstr "Замінювані типи"
6485
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
6486
msgid "Unit Replacements"
6487
msgstr "Заміни Модулів"
6489
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
6490
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
6491
msgstr "Назви модулів в секції uses джерельного модуля"
6493
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
6494
msgid "Units to replace"
6495
msgstr "Замінювані модулі"
6497
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
6498
msgid "Unknown properties"
6499
msgstr "Невідомі властивості"
6501
#: lazarusidestrconsts.liscopy
6502
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
6506
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
6508
msgstr "Копіювати Все"
6510
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
6511
#| msgid "Copy all items to clipboard"
6512
msgid "Copy All Items to Clipboard"
6513
msgstr "Копіювати всі елементи в буфер"
6515
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
6516
msgid "Copy all output to clipboard"
6517
msgstr "Копіювати весь вихід в буфер"
6519
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
6520
#| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
6521
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
6522
msgstr "Копіювати всі Видимі та Приховані повідомлення в буфер"
6524
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
6525
#| msgid "Copy all shown messages to clipboard"
6526
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
6527
msgstr "Копіювати всі Видимі повідомлення в буфер"
6529
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
6530
msgid "Copy description to clipboard"
6531
msgstr "Копіювати опис в буфер обміну"
6533
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
6535
msgstr "Помилка при копіюванні"
6537
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
6539
msgstr "Помилка копіювання"
6541
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
6542
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
6543
msgstr "Копіювати %s%s%s в буфер обміну"
6545
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
6546
msgid "Copying a whole form is not implemented."
6547
msgstr "Копіювання всієї форми не реалізоване."
6549
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
6550
#| msgid "Copy item to clipboard"
6551
msgid "Copy Item to Clipboard"
6552
msgstr "Копіювати елемент в буфер"
6554
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
6555
#| msgid "Copy selected items to clipboard"
6556
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
6557
msgstr "Копіювати вибрані елементи в буфер обміну"
6559
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
6560
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
6561
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
6562
msgstr "Копіювати вибрані повідомлення в буфер"
6564
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
6565
msgid "Scan for FPC messages"
6566
msgstr "Пошук повідомлень FPC"
6568
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
6569
msgid "Scan for Make messages"
6570
msgstr "Пошук повідомлень Make"
6572
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
6573
msgid "Scan for messages:"
6574
msgstr "Перевіряти повідомлення:"
6576
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
6577
msgid "Show all messages"
6578
msgstr "Показувати всі повідомлення"
6580
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
6581
#| msgid "Skip calling Compiler"
6582
msgid "Skip calling compiler"
6583
msgstr "Пропустити виклик компілятора"
6585
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
6586
msgid "Target OS specific options"
6587
msgstr "Специфічні параметри ОС"
6589
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
6590
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
6591
msgstr "Не можу додати %s{$I %s%s} до основного файлу поч. коду!"
6593
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
6594
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
6595
msgstr "Не можу додати %s{$R %s%s} до основного файлу поч. коду!"
6597
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
6598
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
6599
msgstr "Не можу додати %s%s%s до основного файлу поч. коду!"
6601
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
6602
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
6603
msgstr "Не можу видалити %s%s%s з основного файлу поч. коду!"
6605
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
6606
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
6607
msgstr "Не можу видалити %s{$I %s%s} з основного файлу поч. коду!"
6609
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
6610
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
6611
msgstr "Не можу видалити %s{$R %s%s} з основного файлу поч. коду!"
6613
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
6614
msgid "%s (various)"
6617
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
6618
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
6619
msgstr "Увага: додатковий файл налаштувань компілятора має ту ж саму назву, як може називатись один із стандартних файлів налаштувань компілятора Free Pascal. Це призведе до використання додаткового файлу і пропуску стандартного."
6621
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
6622
msgid "Open Package %s"
6623
msgstr "Відкрити Пакунок %s"
6625
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
6626
msgid "Open Unit %s"
6627
msgstr "Відкрити Модуль %s"
6629
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
6630
msgid "Create a project first!"
6631
msgstr "Спочатку створіть проект!"
6633
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
6634
msgid "Create directory?"
6635
msgstr "Створити теку?"
6637
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
6638
msgid "Create function"
6639
msgstr "Створити функцію"
6641
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
6642
msgid "Create Help node"
6643
msgstr "Створити вузол Довідки"
6645
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
6647
msgstr "Створити його"
6649
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
6650
msgid "(Create new package)"
6651
msgstr "(Створити новий пакунок)"
6653
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
6654
msgid "Create new package component"
6655
msgstr "Створити новий компонент пакунку"
6657
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
6658
msgid "Create project"
6659
msgstr "Створити проект"
6661
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
6662
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
6663
msgstr "Створити/оновити .po файл при збереженні lfm файлу"
6665
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
6666
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
6667
msgstr "Створення файлового індексу джерел FPC %s ..."
6669
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
6670
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
6674
#: lazarusidestrconsts.liscstop
6675
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
6679
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
6680
msgid "Choose Directory"
6681
msgstr "Виберіть теку"
6683
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
6684
msgid "CodeTools Directory Values"
6685
msgstr "Параметри тек Інструментів Коду"
6687
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
6688
msgid "Define templates"
6689
msgstr "Визначення шаблонів"
6691
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
6692
msgid "<no variable selected>"
6693
msgstr "<Не вибрано змінних>"
6695
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
6696
msgid "Open Preview"
6697
msgstr "Відкрити попередній перегляд"
6699
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
6701
msgstr "Інструменти"
6703
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
6704
msgid "Variable: %s"
6707
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
6708
msgid "Variable Name"
6709
msgstr "Назва змінної"
6711
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
6715
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
6716
msgid "please select a macro"
6717
msgstr "виберіть будь-ласка макрос"
6719
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
6720
msgid "Select Code Macro"
6721
msgstr "Вибрати Код Макросу"
6723
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
6724
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
6728
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
6729
msgid "Current state: "
6730
msgstr "Поточний стан: "
6732
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
6733
msgid "Cursor column in current editor"
6734
msgstr "Колонка курсора в цьому редакторі"
6736
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
6737
msgid "Cursor row in current editor"
6738
msgstr "Рядок курсора в цьому редакторі"
6740
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
6741
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
6742
msgstr "Ці опції передаються безпосередньо в компілятор. Макроси заміняються, переходи рядка замінюються одним пропуском."
6744
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
6745
msgid "custom options"
6746
msgstr "параметри користувача"
6748
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
6749
msgid "Custom options"
6750
msgstr "Спеціальні параметри"
6752
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
6753
msgid "Custom Program"
6754
msgstr "Спеціальна програма"
6756
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
6757
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
6758
msgstr "Спеціальна програма%sПрограма мовою FreePascal."
6760
#: lazarusidestrconsts.liscut
6761
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
6765
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
6767
msgstr "Модуль Даних"
6769
#: lazarusidestrconsts.lisdate
6773
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
6774
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
6776
msgstr "Видалити все"
6778
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
6779
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
6781
msgstr "Видалити все"
6783
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
6784
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
6786
msgstr "Вимкнути все"
6788
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
6789
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
6791
msgstr "Вимкнути все"
6793
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
6794
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
6796
msgstr "Ввімкнути все"
6798
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
6799
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
6801
msgstr "Ввімкнути все"
6803
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
6804
#| msgid "Copy to clipboard"
6805
msgid "Copy to Clipboard"
6806
msgstr "Копіювати в буфер"
6808
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
6809
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
6810
msgid "Breakpoint Properties ..."
6811
msgstr "Властивості Точки Зупинки ..."
6813
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
6814
msgid "&Expression:"
6817
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
6819
msgstr "&Нове значення:"
6821
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
6823
msgstr "&Результат:"
6825
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
6826
msgid "Breakpoint Evaluation"
6827
msgstr "Аналіз Точки Зупинки"
6829
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
6830
msgid "Breakpoint Hit"
6831
msgstr "Досягнення Точки Зупинки"
6833
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
6834
msgid "Breakpoint Message"
6835
msgstr "Повідомлення Точки Зупинки"
6837
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
6838
msgid "Breakpoint Stack Dump"
6839
msgstr "Дамп Стеку для Точки Зупинки"
6841
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
6842
msgid "Default Color"
6843
msgstr "Колір за Замовчуванням"
6845
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
6846
msgid "Exception Raised"
6847
msgstr "Виник Виняток"
6849
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
6851
msgstr "Завантаження Модуля"
6853
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
6854
msgid "Module Unload"
6855
msgstr "Вивантаження Модуля"
6857
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
6858
msgid "Output Debug String"
6859
msgstr "Налагоджувальний рядок"
6861
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
6862
msgid "Process Exit"
6863
msgstr "Завершення Процесу"
6865
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
6866
msgid "Process Start"
6867
msgstr "Запуск Процесу"
6869
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
6871
msgstr "Заверщення Ниті"
6873
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
6874
msgid "Thread Start"
6875
msgstr "Запуск Ниті"
6877
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
6878
msgid "Windows Message Posted"
6879
msgstr "Віконне Повідомлення Додано"
6881
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
6882
msgid "Windows Message Sent"
6883
msgstr "Віконне Повідомлення Надіслане"
6885
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
6886
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
6890
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
6891
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
6895
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
6896
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
6900
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
6901
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
6905
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
6906
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
6910
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
6911
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
6915
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
6916
msgid "No debugger specified"
6917
msgstr "Налагоджувач не визначений"
6919
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
6920
msgid "Set the breakpoint anyway"
6921
msgstr "Встановити точку зупину за будь-яких обставин"
6923
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
6924
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
6925
msgstr "Не вказаний Debugger.%sВстановлені точки зупину не будуть задіяні до тих пір поки не буде встановлений Debugger в меню опцій діалогу з debugger."
6927
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
6931
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
6932
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
6933
msgstr "Вимкнення/Ввімкнення оновлень всього вікна"
6935
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
6936
msgid "Debugger error"
6937
msgstr "Помилка налагоджувача"
6939
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
6940
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
6941
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
6943
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
6944
msgid "Debugger Error"
6945
msgstr "Помилка Налагоджувача"
6947
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
6948
msgid "Debugger Information"
6949
msgstr "Інформація налагоджувача"
6951
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
6952
msgid "Debugger Warning"
6953
msgstr "Попередження Налагоджувача"
6955
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
6956
msgid "Debugger invalid"
6957
msgstr "Неправильний налагоджувач"
6959
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
6960
msgid "%s (debugging ...)"
6961
msgstr "%s (йде налагодження ...)"
6963
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
6964
msgid "Automatic type-cast for objects"
6965
msgstr "Автоматичний підбір типу для об'єктів"
6967
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
6968
msgid "Add Exception"
6969
msgstr "Додати Виняток"
6971
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
6972
msgid "Additional search path"
6973
msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
6975
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
6977
msgstr "Точка зупину"
6979
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
6980
msgid "Clear log on run"
6981
msgstr "Очищувати log при виконанні"
6983
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
6984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
6986
msgstr "Налагоджувач"
6988
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
6989
msgid "Debugger general options"
6990
msgstr "Загальні опції налагоджувача"
6992
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
6993
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
6994
msgstr "Специфічні опції налагоджувача (залежить від його типу)"
6996
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
6997
msgid "Duplicate Exception name"
6998
msgstr "Дубльоване ім'я Винятку"
7000
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
7001
msgid "Enter the name of the exception"
7002
msgstr "Введіть ім'я винятку"
7004
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
7005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
7007
msgstr "Лог-файл подій"
7009
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
7013
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
7014
msgid "Handled by Debugger"
7015
msgstr "Належить Налагоджувачу"
7017
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
7018
msgid "Handled by Program"
7019
msgstr "Належить Програмі"
7021
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
7022
msgid "Ignore these exceptions"
7023
msgstr "Ігнорувати ці вирази"
7025
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
7026
msgid "Language Exceptions"
7027
msgstr "Мовні розширення"
7029
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
7030
msgid "Limit line count to"
7031
msgstr "Обмежити к-сть рядків до"
7033
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
7034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
7038
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
7039
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
7040
msgstr "Повідомляти про Винятки Lazarus"
7042
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
7043
msgid "OS Exceptions"
7044
msgstr "Розширення ОС"
7046
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
7050
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
7054
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
7055
msgid "Reset Debugger after each run"
7056
msgstr "Скидати Налагоджувач після кожного запуску"
7058
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
7062
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
7063
msgid "Resume Handled"
7064
msgstr "Відновити за Handler`ом"
7066
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
7067
msgid "Resume Unhandled"
7068
msgstr "Відновити Unhandled"
7070
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
7071
msgid "Show message on stop"
7072
msgstr "Показувати повідомлення зверху"
7074
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
7078
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
7080
msgstr "Програмний канал"
7082
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
7083
msgid "Use event log colors"
7084
msgstr "Використовувати кольори логу подій"
7086
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
7090
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
7091
msgid "Unable to load file"
7092
msgstr "Не можу завантажити файл"
7094
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
7095
msgid "Unable to load file %s%s%s."
7096
msgstr "Не можу завантажити файл %s%s%s."
7098
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
7099
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
7103
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
7107
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
7108
msgid "Default value"
7109
msgstr "Значення за замовчуванням"
7111
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
7112
msgid "Delay for long line hints in completion box"
7113
msgstr "Затримка виведення довгих підказок у вікні автозавершення"
7115
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
7116
msgid "Delay for hints and completion box"
7117
msgstr "Затримка виведення підказок і вікна автозавершення"
7119
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
7120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
7124
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
7126
msgstr "&Видалити Все"
7128
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
7129
msgid "Delete all breakpoints?"
7130
msgstr "Видалити всі точки зупинки?"
7132
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
7133
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
7134
msgstr "Видалити всі точки зупинки в файлі %s%s%s?"
7136
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
7137
msgid "Delete All in same source"
7138
msgstr "Видалити Всі в тому ж файлі початкового коду"
7140
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
7141
msgid "Delete all selected breakpoints?"
7142
msgstr "Видалити всі вибрані точки зупинки?"
7144
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
7145
msgid "Delete all these files?"
7146
msgstr "Видалити всі ці файли?"
7148
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
7149
msgid "Delete ambiguous file?"
7150
msgstr "Видалити файл з неоднозначною назвою?"
7152
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
7153
msgid "Delete Breakpoint"
7154
msgstr "Видалити Точку Зупинки"
7156
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
7157
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
7158
msgstr "Видалити точку зупинки в%s\"%s\" рядок %d?"
7160
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
7161
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
7162
msgstr "Видалити точку зупинки для адреси %s?"
7164
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
7165
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
7166
msgstr "Видалити точку спостереження для \"%s\"?"
7168
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
7169
msgid "Delete build mode"
7170
msgstr "Видалити режим побудови"
7172
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
7173
msgid "Delete build mode?"
7174
msgstr "Видалити режим побудови?"
7176
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
7177
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
7178
msgstr "Видалити режим побудови %s%s%s?"
7180
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
7181
msgid "Delete file failed"
7182
msgstr "Видалення файлу не вдалося"
7184
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
7185
#| msgid "Delete macro %s"
7186
msgid "Delete macro %s%s%s?"
7187
msgstr "Видалити макрос %s%s%s?"
7189
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
7190
msgid "Delete mode \"%s\""
7191
msgstr "Видалити режим \"%s\""
7193
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
7194
msgid "Delete old file %s%s%s?"
7195
msgstr "Видалити старий файл %s%s%s?"
7197
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
7198
msgid "Delete old file?"
7199
msgstr "Видалити старий файл?"
7201
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
7203
msgstr "Видалити рядок"
7205
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
7206
msgid "Delete selected files"
7207
msgstr "Видалити вибрані файли"
7209
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
7210
msgid "Delete setting"
7211
msgstr "Видалити параметр"
7213
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
7214
msgid "Delete setting?"
7215
msgstr "Видалити параметр?"
7217
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
7218
msgid "Delete setting %s%s%s?"
7219
msgstr "Видалити параметр %s%s%s?"
7221
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
7222
msgid "Delete value %s%s%s"
7223
msgstr "Видалити значення %s%s%s"
7225
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
7226
msgid "Delete value %s"
7227
msgstr "Видалити значення %s"
7229
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
7230
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
7231
msgstr "Видалення файлу %s%s%s не вдалося."
7233
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
7237
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
7238
msgid "Delphi package"
7239
msgstr "Пакунок Delphi"
7241
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
7242
msgid "Delphi project"
7243
msgstr "Проект Delphi"
7245
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
7247
msgstr "Модуль Delphi"
7249
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
7250
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
7251
msgstr "Вже є інший компонент з такою назвою %s%s%s."
7253
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
7254
msgid "Destination directory"
7255
msgstr "Тека призначення"
7257
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
7258
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
7259
msgstr "Тека %s%s%s є некоректною %sВиберіть шлях до компілятора."
7261
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
7262
msgid "Destructor code"
7263
msgstr "Код Деструктора"
7265
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
7266
msgid "Case Insensitive"
7267
msgstr "Без урахування регістру"
7269
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
7270
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
7271
msgstr "Ігнорувати дод./видал. порожніх рядків"
7273
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
7274
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
7275
msgstr "Ігнор. різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
7277
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
7278
msgid "Ignore amount of space chars"
7279
msgstr "Ігнорувати кількість пробілів"
7281
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
7282
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
7283
msgstr "Ігнор. пробіли (без CR)"
7285
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
7286
msgid "Ignore spaces at end of line"
7287
msgstr "Ігнорувати пробіли в кінці рядка"
7289
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
7290
msgid "Ignore spaces at start of line"
7291
msgstr "Ігнорувати пробіли на початку рядка"
7293
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
7294
msgid "Only selection"
7295
msgstr "Тільки вибране"
7297
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
7298
msgid "Open Diff in editor"
7299
msgstr "Відкрити різницю в редакторі"
7301
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
7305
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
7309
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
7313
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
7317
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
7318
msgid "Directives for new unit"
7319
msgstr "Директиви для нового модуля"
7321
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
7325
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
7326
msgid "Directory %s%s%s not found."
7327
msgstr "Тека %s%s%s не знайдена."
7329
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
7330
msgid "directory %s not found"
7331
msgstr "тека %s не знайдена"
7333
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
7334
msgid "Directory not writable"
7335
msgstr "Тека не доступна для запису"
7337
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
7338
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
7339
msgstr "Тека, в якій IDE розміщує .po файли"
7341
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
7342
msgid "Disable All in same source"
7343
msgstr "Вимкнути Всі в тому ж файлі початкового коду"
7345
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
7346
msgid "Disable Breakpoint"
7347
msgstr "Вимкнути Точку Зупинки"
7349
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
7353
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
7354
msgid "Disable Groups"
7355
msgstr "Вимкнути Групи"
7357
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
7358
msgid "Disable I18N for LFM"
7359
msgstr "Вимкнути I18N для LFM"
7361
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
7362
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
7366
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
7367
#| msgid "Goto address"
7368
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
7369
msgid "Goto Address"
7370
msgstr "ЙтиДо Адреси"
7372
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
7373
#| msgid "Goto address"
7374
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
7375
msgid "Goto Address"
7376
msgstr "ЙтиДо Адреси"
7378
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
7379
#| msgid "Goto current address"
7380
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
7381
msgid "Goto Current Address"
7382
msgstr "ЙтиДо поточної Адреси"
7384
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
7385
#| msgid "Goto current address"
7386
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
7387
msgid "Goto Current Address"
7388
msgstr "ЙтиДо поточної Адреси"
7390
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
7391
msgid "Discard changes"
7392
msgstr "Відхилити зміни"
7394
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
7395
msgid "Discard all changes"
7396
msgstr "Відхилити всі зміни"
7398
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
7399
msgid "Discard changes and open project"
7400
msgstr "Відхилити зміни і відкрити проект"
7402
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
7403
msgid "Discard changes and quit"
7404
msgstr "Відхилити зміни і вийти"
7406
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
7407
msgid "Discard changes, create new project"
7408
msgstr "Відхилити зміни, створити новий проект"
7410
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
7411
msgid "Changed files:"
7412
msgstr "Змінені файли:"
7414
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
7415
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
7416
msgstr "Виберіть один з елементів вище, щоб побачити різницю"
7418
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
7419
msgid "Error reading file: %s"
7420
msgstr "Помилка читання файлу: %s"
7422
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
7423
msgid "Ignore disk changes"
7424
msgstr "Ігнорувати зміни на диску"
7426
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
7427
msgid "Reload from disk"
7428
msgstr "Перезавантажити з диска"
7430
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
7431
msgid "Some files have changed on disk:"
7432
msgstr "Деякі файли змінені на диску:"
7434
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
7435
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
7436
msgstr "Розрізняти регістр букв, наприклад, А і а"
7438
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
7439
msgid "Editor Window Manager ..."
7440
msgstr "Диспетчер Вікна Редактора ..."
7442
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
7443
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
7445
msgstr "Відкрити ..."
7447
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
7448
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
7450
msgstr "Збереження ..."
7452
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
7453
msgid "Documentation Editor"
7454
msgstr "Редактор документації"
7456
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
7457
msgid "%s does not exists: %s"
7458
msgstr "%s не існує: %s"
7460
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
7461
msgid "Do not change"
7462
msgstr "Не змінювати"
7464
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
7465
msgid "Do not close the IDE"
7466
msgstr "Не закривати IDE"
7468
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
7469
msgid "Do not close the project"
7470
msgstr "Не закривати проект"
7472
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
7473
msgid "do not compile dependencies"
7474
msgstr "не компілювати залежності"
7476
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
7477
msgid "Do not install"
7478
msgstr "Не встановлювати"
7480
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
7481
msgid "Do not show splash screen"
7482
msgstr "Не показувати заставки"
7484
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
7485
msgid "Do not show this dialog for this project"
7486
msgstr "Не показувати цей діалог для цього проекту"
7488
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
7489
msgid "Do not show this message again"
7490
msgstr "Не показувати це повідомлення знов"
7492
#: lazarusidestrconsts.lisdown
7493
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
7497
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
7501
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
7502
msgid "Downgrade configuration"
7503
msgstr "Конфігурація Зниження"
7505
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
7506
msgid "Do you still want to create the new project?"
7507
msgstr "Ви все ще хочете створити новий проект?"
7509
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
7510
msgid "Do you still want to open another project?"
7511
msgstr "Ви все ще хочете відкрити інший проект?"
7513
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
7514
msgid "Do you still want to quit?"
7515
msgstr "Ви все ще хочете вийти?"
7517
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
7518
msgid "Draw grid lines"
7519
msgstr "Малювати лінії сітки"
7521
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
7522
msgid "Copy selected components to clipboard"
7523
msgstr "Копіювати вибрані компоненти в буфер"
7525
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
7526
msgid "Cut selected components to clipboard"
7527
msgstr "Вирізати вибрані компоненти в буфер"
7529
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
7530
msgid "Move component one back"
7531
msgstr "Пересунути на один компонент назад"
7533
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
7534
msgid "Move component one forward"
7535
msgstr "Пересунути на один компонент вперед"
7537
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
7538
msgid "Move component to back"
7539
msgstr "Пересунути компонент в кінець"
7541
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
7542
msgid "Move component to front"
7543
msgstr "Пересунути компонент наперед"
7545
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
7546
msgid "Paste selected components from clipboard"
7547
msgstr "Вставити вибрані компоненти з буфера"
7549
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
7550
msgid "Select parent component"
7551
msgstr "Виділити компонент-предок"
7553
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
7557
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
7558
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
7559
msgstr "Знайдений дублікат значення %s%s%s."
7561
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
7562
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
7563
msgstr "Дублювання назви: Компонет з назвою %s%s%s вже існує і в успадкованому компоненті %s"
7565
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
7566
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7567
msgstr "Дубльовані ppu файли. Видаліть один або переконайтеся, що всі шляхи пошуку мають вірний порядок (Підказка: FPC спершу використовує останній шлях)."
7569
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
7570
msgid "Duplicate search path"
7571
msgstr "Шлях пошуку дублікату"
7573
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
7574
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7575
msgstr "Дубльовані джерельні коди. Видаліть один або переконайтеся, що всі шляхи пошуку мають вірний порядок (Підказка: FPC спершу використовує останній шлях)."
7577
#: lazarusidestrconsts.lisedit
7578
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
7582
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
7583
msgid "Edit context help"
7584
msgstr "Редагувати контекстну допомогу"
7586
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
7588
msgstr "Змінити довідку"
7590
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
7591
msgid "Editor file types"
7592
msgstr "Файлові типи Редактора"
7594
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
7595
msgid "Editor Window Manager"
7596
msgstr "Диспетчер Вікна Редактора"
7598
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
7599
msgid "Load a scheme"
7600
msgstr "Завантажити схему"
7602
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
7603
msgid "All packages"
7604
msgstr "Всі пакунки"
7606
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
7607
msgid "Current Project"
7608
msgstr "Поточний проект"
7610
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
7611
msgid "Current Project Directory"
7612
msgstr "Тека поточного проекту"
7614
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
7615
msgid "Global Source Path addition"
7616
msgstr "Додавання загального шляху до текстів програм"
7618
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
7619
msgid "Project IncPath"
7620
msgstr "Шлях до файлів проекту"
7622
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
7623
msgid "Project SrcPath"
7624
msgstr "Шлях до кодів проекту"
7626
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
7627
msgid "Project UnitPath"
7628
msgstr "Шлях до модулів проекту"
7630
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
7631
msgid "All projects"
7632
msgstr "Всі проекти"
7634
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
7635
msgid "set FPC mode to DELPHI"
7636
msgstr "встановити режим FPC в DELPHI"
7638
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
7639
msgid "set FPC mode to FPC"
7640
msgstr "встановити режим FPC на FPC"
7642
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
7643
msgid "set FPC mode to GPC"
7644
msgstr "встановити режим FPC в GPC"
7646
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
7647
msgid "set FPC mode to MacPas"
7648
msgstr "встановити режим FPC на MacPas"
7650
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
7651
msgid "set FPC mode to TP"
7652
msgstr "встановити режим FPC в TP"
7654
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
7655
msgid "set IOCHECKS on"
7656
msgstr "ввімкнути IOCHECKS на"
7658
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
7659
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
7660
msgstr "ввімкнути OVERFLOWCHECKS на"
7662
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
7663
msgid "set RANGECHECKS on"
7664
msgstr "ввімкнути RANGECHECKS на"
7666
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
7667
msgid "use HeapTrc unit"
7668
msgstr "використовувати модуль HeapTrc"
7670
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
7671
msgid "use LineInfo unit"
7672
msgstr "використовувати LineInfo"
7674
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
7675
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
7679
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
7680
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
7681
msgstr "Нормальний інструмент обов'язково має мати заголовок і назву файлу."
7683
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
7684
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
7688
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
7690
msgstr "Інструмент правки"
7692
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
7693
msgid "Hide main form"
7694
msgstr "Сховати основну форму"
7696
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
7697
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
7701
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
7702
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
7706
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
7710
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
7711
msgid "Program Filename:"
7712
msgstr "Назва файлу програми:"
7714
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
7715
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
7716
msgstr "Пошук повідомлень компілятора FreePascal в виведенні"
7718
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
7719
msgid "Scan output for make messages"
7720
msgstr "Пошук повідомлень make в виведенні"
7722
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
7723
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
7727
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
7728
msgid "Title and Filename required"
7729
msgstr "Необхідний заголовок і назва файлу"
7731
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
7732
msgid "Working Directory:"
7733
msgstr "Робоча тека:"
7735
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
7736
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
7740
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
7741
msgid "Emtpy Methods"
7742
msgstr "Порожні Методи"
7744
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
7745
msgid "Found empty methods:"
7746
msgstr "Знайдені порожні методи:"
7748
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
7750
msgstr "Немає класу"
7752
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
7753
msgid "No class at %s(%s,%s)"
7754
msgstr "Немає класу в %s(%s,%s)"
7756
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
7757
msgid "Only published"
7758
msgstr "Лише опублікований"
7760
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
7764
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
7766
msgstr "Опублікований"
7768
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
7769
msgid "Remove methods"
7770
msgstr "Видалити методи"
7772
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
7773
msgid "Search in these class sections:"
7774
msgstr "Пошук в цих секціях класу:"
7776
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
7777
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
7778
msgstr "Неможливо показати порожні методи поточного класу, тому що%s%s"
7780
#: lazarusidestrconsts.lisempty
7784
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
7786
msgstr "&Ввімкнути Все"
7788
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
7789
msgid "Enable All in same source"
7790
msgstr "Ввімкнути Всі в тому ж джерелі"
7792
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
7793
msgid "Enable Breakpoint"
7794
msgstr "Ввімкнути Точку Зупинки"
7796
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
7797
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
7801
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
7802
msgid "Enable Groups"
7803
msgstr "Ввімкнути Групи"
7805
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
7806
msgid "Enable internationalization and translation support"
7807
msgstr "Включити підтримку інтернаціоналізації та перекладів "
7809
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
7810
msgid "Enable Macros"
7811
msgstr "Макрос доступний"
7813
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
7814
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
7815
msgstr "Ввімк = замінити цілий ідентифікатор, Вимк = замінити префікс"
7817
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
7819
msgstr "Задужкувати"
7821
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
7822
msgid "Enclose in $IFDEF"
7823
msgstr "Вкласти в $IFDEF"
7825
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
7826
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
7827
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
7828
msgstr "Кодування файлу %s%s%s%sна диску - %s. Нове кодування - %s."
7830
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
7831
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
7832
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
7833
msgstr "Кодування файлу %s%s%s%sна диску - %s. Нове кодування - %s."
7835
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
7836
msgid "Endless loop in macros"
7837
msgstr "Нескінченний цикл в макросі"
7839
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
7840
msgid "Environment variable, name as parameter"
7841
msgstr "Змінна оточення, ім'я як параметр"
7843
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
7844
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
7845
msgstr "Перейти від повідомл. до рядка коду подвійним клацанням(інакше: однинарним)"
7847
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
7848
msgid "Directory not found"
7849
msgstr "Теки не існує"
7851
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
7852
msgid "Invalid debugger filename"
7853
msgstr "Некоректна назва файлу налагоджувача"
7855
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
7856
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
7857
msgstr "Файл налагоджувача \"%s\" не є виконуваним."
7859
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
7860
msgid "Test directory \"%s\" not found."
7861
msgstr "Теки проб \"%s\" не знайдено."
7863
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
7864
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
7865
msgstr "Нотатка: наразі підтримуються тільки абсолютні шляхи"
7867
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
7868
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
7870
msgstr "Ширина табулятора"
7872
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
7873
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
7874
msgstr "Направильна опція в позиції %d: \"%s\""
7876
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
7877
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
7878
msgstr "Опція в позиції %d на дозволяє використовувати аргумент %s"
7880
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
7881
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
7882
msgstr "Опція в позиції %d потребує аргумент %s"
7884
#: lazarusidestrconsts.liserror
7888
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
7889
msgid "Error creating file"
7890
msgstr "Помилка створення файлу"
7892
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
7893
msgid "Error creating lrs"
7894
msgstr "Помилка створення lrs"
7896
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
7897
msgid "Error deleting file"
7898
msgstr "Помилка видалення файлу"
7900
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
7902
msgstr "Помилка в %s"
7904
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
7905
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
7906
msgstr "Помилка ініціалізації програми %s%s%s%s%sПомилка: %s"
7908
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
7909
msgid "Error in the compiler file name:"
7910
msgstr "Помилка в назві файлу компілятора:"
7912
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
7913
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
7914
msgstr "Помилка в власних параметрах компілятора (Інше):"
7916
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
7917
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
7918
msgstr "Помилка в власних параметрах компонувальника (Компонування / Передати опції до компонувальника):"
7920
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
7921
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
7922
msgstr "Помилка в \"Доповненні шляху Налагоджувача\":"
7924
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
7925
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
7926
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Включені файли\":"
7928
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
7929
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
7930
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Бібліотеки\":"
7932
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
7933
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
7934
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Об'єктні файли\":"
7936
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
7937
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
7938
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Інші початкові коди\":"
7940
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
7941
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
7942
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Інші файли модулів\":"
7944
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
7945
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
7946
msgstr "Помилка в \"вихідній теці модуля\":"
7948
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
7949
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
7950
msgstr "ПОМИЛКА: Невірний режим побудови \"%s\""
7952
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
7953
msgid "Error loading file"
7954
msgstr "Помилка завантаження файлу"
7956
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
7957
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
7958
msgstr "Помилка завантаження файлу \"%s\":%s%s"
7960
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
7961
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
7962
msgstr "Помилка завантаження %s з%s%s%s%s"
7964
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
7965
msgid "Error moving component"
7966
msgstr "Помилка переміщення компонента"
7968
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
7969
msgid "Error moving component %s:%s"
7970
msgstr "Помилка переміщення компонента %s:%s"
7972
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
7973
msgid "Error naming component"
7974
msgstr "Помилка при названні компоненту"
7976
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
7977
msgid "Error opening component"
7978
msgstr "Помилка відкриття компоненту"
7980
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
7981
msgid "Error parsing lfm component stream."
7982
msgstr "Помилка аналізу потоку lfm компонента"
7984
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
7985
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
7986
msgstr "Помилка читання списку пакунків з файлу%s%s%s%s"
7988
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
7989
msgid "Error reading XML"
7990
msgstr "Помилка читання XML"
7992
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
7993
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
7994
msgstr "Помилка читання xml-файлу %s%s%s%s%s"
7996
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
7997
msgid "Error renaming file"
7998
msgstr "Помилка перейменування файлу"
8000
#: lazarusidestrconsts.liserrors
8001
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
8005
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
8006
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
8007
msgstr "Помилка збереження %s до%s%s%s%s"
8009
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
8010
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
8011
msgstr "Помилка задання назви компоненту %s на %s"
8013
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
8014
msgid "Error writing file \"%s\""
8015
msgstr "Помилка запису файлу \"%s\""
8017
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
8018
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
8019
msgstr "Помилка запису списку пакунків в файл%s%s%s%s"
8021
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
8022
msgid "Edit custom scanners (%s)"
8023
msgstr "Змінити власні сканери (%s)"
8025
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
8026
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
8027
msgid "Eval expression"
8028
msgstr "Оцінити вираз"
8030
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
8034
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
8035
msgid "&Evaluate/Modify"
8036
msgstr "&Оцінити/Змінити"
8038
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
8039
msgid "Clear Events"
8040
msgstr "Очистити Події"
8042
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
8043
msgid "Event Log Options ..."
8044
msgstr "Параметри журналу подій ..."
8046
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
8047
msgid "Save Events to File"
8048
msgstr "Зберегти Події в Файл"
8050
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
8051
msgid "Add Comment ..."
8052
msgstr "Додати Коментар ..."
8054
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
8056
msgstr "Додати Коментар"
8058
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
8059
msgid "Every n-th line number"
8060
msgstr "Кожен n-ний номер рядка"
8062
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
8063
msgid "Example file:"
8064
msgstr "Файл прикладу:"
8066
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
8067
msgid "Build all selected"
8068
msgstr "Зібрати всі вибрані"
8070
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
8071
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
8072
msgstr "Приклади:%sІдентифікатор%sTMyEnum.Enum%sНазвамодуля.Ідентифікатор%s#Назвапакунку.Назвамодуля.Ідентифікатор"
8074
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
8075
msgid "Open first selected"
8076
msgstr "Відкрити перший вибраний"
8078
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
8079
msgid "Debugger Exception Notification"
8080
msgstr "Повідомлення про виняток налагоджувача"
8082
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
8083
msgid "%s excluded at run time"
8084
msgstr "%s виключений під час виконання"
8086
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
8087
#| msgid "Exclude Filter"
8088
msgid "Exclude filter"
8089
msgstr "Фільтр для виключення"
8091
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
8093
msgstr "Виконуваний"
8095
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
8096
msgid "Executing command after"
8097
msgstr "Виконати команду після"
8099
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
8100
msgid "Executing command before"
8101
msgstr "Виконати команду до"
8103
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
8104
msgid "Execution paused"
8105
msgstr "Виконання зупинене"
8107
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
8108
msgid "Execution paused%s Address: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
8109
msgstr "Виконання зупинене%s Адреса: %s%s Процедура: %s%s Файл: %s%s(Коли-небудь тут з'явиться вікно асемблера :)%s"
8111
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
8112
msgid "Execution stopped"
8113
msgstr "Виконання завершене"
8115
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
8119
#: lazarusidestrconsts.lisexit
8120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
8124
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
8125
msgid "Expand All (*)"
8126
msgstr "Розгорнути все (*)"
8128
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
8129
msgid "Expand all classes"
8130
msgstr "Розширити всі класи"
8132
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
8133
msgid "Expand all packages"
8134
msgstr "Розширити всі пакети"
8136
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
8137
msgid "Expand all units"
8138
msgstr "Розширити всі модулі"
8140
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
8141
msgid "Expanded filename of current editor file"
8142
msgstr "Повна назва файлу в поточному редакторі"
8144
#: lazarusidestrconsts.lisexport
8146
msgstr "Експорт ..."
8148
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
8149
msgid "Export as HTML"
8150
msgstr "Експортувати як HTML"
8152
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
8154
msgstr "Список експорту"
8156
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
8157
msgid "Export package list (*.xml)"
8158
msgstr "Експортувати список пакунків (*.xml)"
8160
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
8164
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
8165
msgid "Extend unit path?"
8166
msgstr "Розширити шлях до модулів?"
8168
#: lazarusidestrconsts.lisextract
8172
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
8173
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
8174
msgid "Extract Procedure"
8175
msgstr "Видобути Процедуру"
8177
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
8178
#| msgid "External tools"
8179
msgid "External Tools"
8180
msgstr "Зовнішні Інстументи"
8182
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
8183
msgid "Failed to run tool"
8184
msgstr "Не вдалося запустити інструмент"
8186
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
8187
msgid "Maximum Tools reached"
8188
msgstr "Досягнуто максимуму інструментів"
8190
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
8191
msgid "There is a maximum of %s tools."
8192
msgstr "Припускається максимум %s інструментів."
8194
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
8195
msgid "\"%s\" completed"
8196
msgstr "\"%s\" завершено"
8198
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
8199
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
8200
msgstr "Не можу запустити інструмент %s%s%s:%s%s"
8202
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
8203
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
8204
msgstr "Не вдалось створити Пакет Програм для \"%s\""
8206
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
8207
msgid "Failed to load fold state"
8208
msgstr "Не вдалось завантажити стан згортки"
8210
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
8211
msgid "Failed to save file."
8214
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
8215
msgid "Reduce designer painting"
8216
msgstr "Обмежити мал. дизайнера"
8218
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
8219
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
8220
msgstr "Малювати елементи дизайну тільки в паузах (зменшує навантаження на повільних машинах)"
8222
#: lazarusidestrconsts.lisfile
8223
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
8227
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
8231
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
8232
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
8233
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8234
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
8236
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
8237
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
8238
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8239
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
8241
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
8242
msgid "File extension of programs"
8243
msgstr "Розширення файлів програм"
8245
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
8247
msgstr "Фільтр файлів"
8249
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
8250
msgid "File Filters"
8251
msgstr "Файлові фільтри"
8253
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
8255
msgstr "Додати графу"
8257
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
8259
msgstr "Видалити графу"
8261
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
8263
msgstr "Вставити графу"
8265
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
8267
msgstr "Файлова маска"
8269
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
8270
msgid "Set defaults"
8271
msgstr "Задати типові"
8273
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
8274
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
8275
msgstr "Це фільтри файлів, які з'являться в усіх діалогах відкриття файлів"
8277
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
8278
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
8279
msgstr "Файл %s%s%s змінено. Зберегти?"
8281
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
8282
msgid "File has no project"
8283
msgstr "Файл не має проекту"
8285
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
8286
msgid "File is directory"
8287
msgstr "Файл є текою"
8289
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
8290
msgid "File is not an executable"
8291
msgstr "Файл не є виконуваним"
8293
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
8294
msgid "File is not writable"
8295
msgstr "У файл не можна писати"
8297
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
8298
msgid "File is symlink"
8299
msgstr "Файл є символьним посиланням"
8301
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
8302
msgid "File %s%s%s is virtual."
8303
msgstr "Файл %s%s%s є віртуальним."
8305
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
8306
msgid "File link error"
8307
msgstr "Помилкове посилання на файл"
8309
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
8310
msgid "Filename/Address"
8311
msgstr "Ім'я Файлу/Адреса"
8313
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
8314
msgid "File not found"
8315
msgstr "Файл не знайдений"
8317
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
8318
msgid "File %s%s%s not found.%s"
8319
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
8321
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
8322
msgid "file %s not found"
8323
msgstr "файл %s не знайдено"
8325
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
8326
msgid "file not found"
8327
msgstr "файл не знайдено"
8329
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
8330
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
8331
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s.%sСтворити його?%s"
8333
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
8334
msgid "File not lowercase"
8335
msgstr "Файл не в нижньому регістрі"
8337
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
8338
msgid "File not text"
8339
msgstr "Не текстовий файл"
8341
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
8342
msgid "File Settings"
8343
msgstr "Параметри Файлу"
8345
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
8346
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
8347
msgstr "*** Всі знайдені файли вже мають вірне кодування ***"
8349
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
8350
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
8351
msgstr "Файли в кодуванні ASCII або UTF-8"
8353
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
8354
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
8355
msgstr "Файли не в кодуванні ASCII і не в UTF-8"
8357
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
8358
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
8359
msgstr "файл, куди буде записуватись налагоджувальна інформація. Якщо не вказан., налагоджувальна інформація виводиться в консоль."
8361
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
8365
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
8369
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
8371
msgstr "Набори Фільтрів"
8373
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
8375
msgstr "Д&иректорія"
8377
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
8378
msgid "Directory options"
8379
msgstr "Параметри тек"
8381
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
8383
msgstr "&Маска файлів"
8385
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
8386
#| msgid "Include sub directories"
8387
msgid "Include &sub directories"
8388
msgstr "Включити &підтеки"
8390
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
8391
msgid "&Multiline pattern"
8392
msgstr "&Багаторядковий шаблон"
8394
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
8395
msgid "Only text files"
8396
msgstr "Тільки текстові файли"
8398
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
8399
msgid "search all files in &project"
8400
msgstr "шукати в усіх файлах &проекту"
8402
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
8403
msgid "search all &open files"
8404
msgstr "шукати в усіх від&критих файлах"
8406
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
8407
msgid "search in &directories"
8408
msgstr "шукати в &директоріях"
8410
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
8414
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
8415
msgid "Find key combination"
8416
msgstr "Знайти комбінацію клавіш"
8418
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
8419
msgid "Find missing unit"
8420
msgstr "Знайти втрачений модуль"
8422
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
8426
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
8427
msgid "Fix LFM file"
8428
msgstr "Виправити файл LFM"
8430
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
8431
msgid "Floating Point"
8432
msgstr "Плаваюча Точка"
8434
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
8436
msgstr "Фокусна підказка"
8438
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
8439
msgid "Force renaming"
8440
msgstr "Розпочати зміну назв"
8442
#: lazarusidestrconsts.lisform
8446
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
8447
msgid "Format error"
8448
msgstr "Помилка формату"
8450
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
8451
msgid "Form load error"
8452
msgstr "Помилка завантаження форми"
8454
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
8455
msgid "Found version %s, expected %s"
8456
msgstr "Знайдена версія %s, але очікувалась %s"
8458
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
8459
msgid "fpc.cfg is missing."
8460
msgstr "fpc.cfg загубився."
8462
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
8463
msgid "fpcmake failed"
8464
msgstr "fpcmake провалився"
8466
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
8467
msgid "FPC message file"
8468
msgstr "Файл повідомлень FPC"
8470
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
8471
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
8475
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
8476
msgid "FPC resources"
8477
msgstr "Ресурси FPC"
8479
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
8480
msgid "FPC Source Directory error"
8481
msgstr "Помилка теки кодів FPC"
8483
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
8485
msgstr "Початкові коди FPC"
8487
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
8489
msgstr "FPC надто старий"
8491
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
8492
msgid "FPC Version: "
8493
msgstr "Версія FPC: "
8495
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
8496
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
8497
msgstr "Версія FPC (напр. 2.2.2)"
8499
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
8500
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
8501
msgid "FPDoc Editor"
8502
msgstr "Редактор FPDoc"
8504
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
8505
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
8506
msgstr "Помилка запису \"%s\"%s%s"
8508
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
8509
msgid "FPDoc syntax error"
8510
msgstr "Синтаксична помилка FPDoc"
8512
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
8513
msgid "FPDoc package name:"
8514
msgstr "Назва пакунку FPDoc:"
8516
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
8517
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
8518
msgstr "Назва пакунку FPDoc. Типовим є назва файлу проекту."
8520
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
8521
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
8522
msgstr "Є синтаксична помилка в елементі fpdoc \"%s\":%s%s"
8524
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
8525
msgid "Find palette component"
8526
msgstr "Знайти компонент палітри"
8528
#: lazarusidestrconsts.lisframe
8532
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
8533
msgid "&Backward search"
8534
msgstr "Пошук на&зад"
8536
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
8538
msgstr "Free Pascal"
8540
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
8541
msgid "Free Pascal Compiler not found"
8542
msgstr "Компілятор FreePascal не знайдений"
8544
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
8545
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
8546
msgstr "Програма Free Pascal легко перевіряє параметри командного рядка, обробляє винятки і т.д. за допомогою TCustomApplication. Джерело програми автоматично підтримується Lazarus."
8548
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
8549
msgid "Free Pascal source directory"
8550
msgstr "Тека кодів Free Pascal"
8552
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
8553
msgid "Free Pascal source file"
8554
msgstr "Файл коду Free Pascal"
8556
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
8557
msgid "Free Pascal Sources not found"
8558
msgstr "Не знайдено коди FreePascal"
8560
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
8561
msgid "Forwar&d search"
8562
msgstr "Пошук в&перед"
8564
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
8565
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
8566
msgstr "Додаткові файли для пошуку (напр. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
8568
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
8569
msgid "Find or Rename Identifier"
8570
msgstr "Знайти або змінити назву ID"
8572
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
8573
msgid "Find References"
8574
msgstr "Знайти посилання"
8576
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
8577
msgid "Identifier: %s"
8578
msgstr "Ідентифікатор: %s"
8580
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
8581
msgid "in all open packages and projects"
8582
msgstr "у всіх відкритих пакунках і проектах"
8584
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
8585
msgid "in current unit"
8586
msgstr "в поточному модулі"
8588
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
8589
msgid "in main project"
8590
msgstr "в головному проекті"
8592
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
8593
msgid "in project/package owning current unit"
8594
msgstr "в проекті/пакунку, що вміщує цей модуль"
8596
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
8597
msgid "Invalid Identifier"
8598
msgstr "Некоректний ідентифікатор"
8600
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
8601
msgid "Rename all References"
8602
msgstr "Перейменувати всі посилання"
8604
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
8606
msgstr "Перейменувати в"
8608
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
8609
msgid "Search in comments too"
8610
msgstr "Шукати також і в коментарях"
8612
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
8613
msgid "Search where"
8616
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
8617
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
8621
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
8622
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
8626
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
8627
msgid "get word at current cursor position"
8628
msgstr "взяти слово в поточній позиції"
8630
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
8631
#| msgid "Goto line"
8633
msgstr "ЙтиДо Рядка"
8635
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
8636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
8637
msgid "Goto selected source line"
8638
msgstr "Перейти до виділеного рядка коду"
8640
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
8641
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8642
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦей код є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU GPL v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation. %sЦей код поширюється поширюється з надією бути корисним БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU GPL. %sКопія ліцензії може бути знайдена в Всесвітній Мережі за адресою <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Ви також можете отримати її написавши листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
8644
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
8648
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
8649
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
8650
msgstr "Присвоїти до існуючої \"%s\" групи?"
8652
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
8653
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
8654
msgstr "До групи \"%s\" більше непризначено точок зупинки, видалити її?"
8656
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
8657
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
8658
msgstr "%sЄ ще %d порожніх груп, видалити всі?"
8660
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
8661
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
8662
msgstr "Назва групи не може бути порожня. Очистити груп(и) точок зупинки?"
8664
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
8666
msgstr "Назва групи:"
8668
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
8669
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
8670
msgstr "Назва ГрупиТочокЗупинки має бути дійсним ім'ям ідентифікатора."
8672
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
8673
msgid "Set new group ..."
8674
msgstr "Задати нову групу ..."
8676
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
8677
msgid "Clear group(s)"
8678
msgstr "Очистити груп(и)"
8680
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
8681
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
8682
msgstr "Ввімкнення або Вимкнення груп налагоджувального виводу. Варіанти:"
8684
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
8685
msgid "Grow to Largest"
8686
msgstr "Зростання до Найбільшого"
8688
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
8690
msgstr "Має Довідку"
8692
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
8693
msgid "Header comment for class"
8694
msgstr "Коментар заголовка для класу"
8696
#: lazarusidestrconsts.lishelp
8697
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
8701
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
8702
msgid "Help entries"
8703
msgstr "Розділи Довідки"
8705
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
8706
msgid "Help selector"
8707
msgstr "Селектор довідки"
8709
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
8711
msgstr "Шістнадцяткове"
8713
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
8714
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
8715
msgstr "Довідка до повідомлень Компілятора Free Pascal"
8717
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
8718
msgid "Hide message via directive"
8719
msgstr "Сховати повідомлення через директиву"
8721
#: lazarusidestrconsts.lishint
8725
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
8726
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
8727
msgstr "Порада: Типове значення може бути задане в умовних."
8729
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
8730
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
8731
msgstr "Порада: Перевірте чи два пакунки містять модуль з одним іменем."
8733
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
8735
msgstr "Зберегти всі"
8737
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
8739
msgstr "На крок із входом"
8741
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
8742
msgid "Run until function returns"
8743
msgstr "Виконати до повернення результату функції"
8745
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
8747
msgstr "На крок в обхід"
8749
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
8750
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
8751
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть вираз і спробуйте спочатку."
8753
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
8754
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
8755
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть тільки рядковий вираз і спробуйте спочатку."
8757
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
8758
msgid "Toggle Form/Unit"
8759
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
8761
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
8763
msgstr "Показувати форми"
8765
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
8767
msgstr "Показувати модулі"
8769
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
8771
msgstr "К-сть влучень"
8773
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
8777
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
8778
msgid "Help Options"
8779
msgstr "Параметри довідки"
8781
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
8783
msgstr "Властивості:"
8785
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
8787
msgstr "Переглядачі"
8789
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
8790
msgid "FPC Doc HTML Path"
8791
msgstr "HTML шлях до FPC документації"
8793
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
8795
msgstr "Горизонтальний"
8797
#: lazarusidestrconsts.lisid
8798
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
8802
#: lazarusidestrconsts.liside
8806
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
8807
msgid "IDE build options"
8808
msgstr "Параметри побудови IDE"
8810
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
8811
msgid "Creating Makefile for package %s"
8812
msgstr "Створюю Makefile для пакунку %s"
8814
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
8815
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
8816
msgstr "Помилка: виконання утиліти 'компіл. після' не вдалось для пакету %s"
8818
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
8819
msgid "Information about the IDE"
8820
msgstr "Інформація про IDE"
8822
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
8823
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
8824
msgstr "УВАГА: невірна назва модуля %s, пакунок=%s"
8826
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
8830
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
8831
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
8832
msgstr "Значення макросів IDE (для макросів FPC викор. власні опції)"
8834
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
8836
msgstr "Ідентифікатор"
8838
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
8839
msgid "Identifier begins with ..."
8840
msgstr "Ідентифікатор починається з ..."
8842
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
8843
msgid "Identifier contains ..."
8844
msgstr "Ідентифікатор вміщує ..."
8846
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
8847
msgid "IDE Options:"
8848
msgstr "Параметри IDE:"
8850
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
8851
msgid "Show project directory in IDE title"
8852
msgstr "Показувати теку проекту в заголовку IDE"
8854
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
8855
msgid "IDE title starts with project name"
8856
msgstr "Заголовок IDE починається з назви проекту"
8858
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
8859
msgid "Error accessing xml"
8860
msgstr "Помилка доступу до xml"
8862
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
8863
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
8864
msgstr "Помилка доступу до xml-файлу %s%s%s:%s%s"
8866
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
8867
msgid "Error loading xml"
8868
msgstr "Помилка завантаження xml"
8870
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
8871
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
8872
msgstr "Помилка завантаження xlm-файлу %s%s%s:%s%s"
8874
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
8875
msgid "Export file exists"
8876
msgstr "Експортований файл існує"
8878
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
8879
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
8880
msgstr "Експортований файл %s%s%s існує.%sВідкрити файл і замінити тільки налаштування компілятора?%s(Решта налаштувань буде збережена.)"
8882
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
8883
msgid "Load from file"
8884
msgstr "Завантажити з файла"
8886
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
8887
msgid "Open or Load Compiler Options"
8888
msgstr "Відкрити або Завантажити Опції Компілятора"
8890
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
8892
msgstr "Відкрити нещодавні"
8894
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
8895
msgid "Recent files"
8896
msgstr "Недавні файли"
8898
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
8899
msgid "Save to file"
8900
msgstr "Зберегти в файл"
8902
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
8903
msgid "Save to recent"
8904
msgstr "Зберегти в нещодавні"
8906
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
8907
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
8908
msgstr "Якщо ви хочете використовувати дві різні версії Lazarus ви повинні запустити інший Lazarus з ком. параметром primary-config-path чи pcp.%s%sНаприклад:%s"
8910
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
8912
msgstr "Ігнорувати все"
8914
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
8915
msgid "Ignore and continue"
8916
msgstr "Ігнорувати і продовжити"
8918
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
8919
msgid "Ignore binaries"
8920
msgstr "Ігнорувати двійкові"
8922
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
8923
msgid "Ignore this exception type"
8924
msgstr "Ігнорувати цей тип винятків"
8926
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
8927
msgid "Ignore missing file"
8928
msgstr "Ігнорувати пропущений файл"
8930
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
8931
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
8932
msgstr "Ігнорувати, використовувати TForm як предка"
8934
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
8935
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
8936
msgstr "Наслідувати відступ поточного модуля, проекту або пакету"
8938
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
8939
msgid "Implementation comment for class"
8940
msgstr "Коментар перед реалізацією класу"
8942
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
8944
msgstr "Список імпорту"
8946
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
8947
msgid "Import package list (*.xml)"
8948
msgstr "Імпортувати список пакунків (*.xml)"
8950
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
8954
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
8955
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
8956
msgstr "В джерельній теці пакунку \"%s\"."
8958
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
8959
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
8960
msgstr "В теці початкових кодів проекту. Перевірте на дублікати."
8962
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
8963
msgid "Include Examples"
8964
msgstr "Включити Приклади"
8966
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
8967
#| msgid "Include Filter"
8968
msgid "Include filter"
8969
msgstr "Фільтр для вибору"
8971
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
8972
msgid "include path"
8973
msgstr "шлях доданих файлів"
8975
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
8976
msgid "Include paths"
8977
msgstr "Шляхи до під'єднуваних файлів"
8979
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
8980
msgid "Include Testcases"
8981
msgstr "Включити Тести"
8983
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
8987
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
8988
msgid "Indentation for pascal sources"
8989
msgstr "Відступи для поч. коду Паскаля"
8991
#: lazarusidestrconsts.lisindex
8995
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
8997
msgstr "Перервано ..."
8999
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
9000
msgid "Compile Project"
9001
msgstr "Компілювати Проект"
9003
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
9004
msgid "Compiling ..."
9005
msgstr "Компілюю ..."
9007
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
9009
msgstr "Помилка ..."
9011
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
9015
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
9019
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
9020
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
9024
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
9025
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
9029
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
9033
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
9037
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
9041
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
9043
msgstr "Попередження:"
9045
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
9049
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
9050
msgid "Information about %s"
9051
msgstr "Інформація про %s"
9053
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
9054
msgid "Information about used FPC"
9055
msgstr "Інфо про виористаний FPC"
9057
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
9058
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
9059
msgstr "В шляху пошуку модулів FPC. Ймовірно, встановлений пакет FPC. Переконайтеся в тому, компілятор і ppu файл з одного встановлення."
9061
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
9062
msgid "In front of related"
9063
msgstr "Перед пов'язаними"
9065
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
9066
msgid "Inherited Item"
9067
msgstr "Успадкований Елемент"
9069
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
9070
msgid "Inherited project component"
9071
msgstr "Успадкований компонент проекту"
9073
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
9074
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
9075
msgstr "Для того, щоб створити чисту копію проекту/пакету, всі файли в даній теці будуть видалені і весь її вміст буде втрачено.%s%sВидалити всі файли в %s%s%s?"
9077
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
9078
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
9082
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
9084
msgstr "Вставити дату"
9086
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
9087
msgid "insert date and time"
9088
msgstr "Вставити дату і час"
9090
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
9091
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
9092
msgstr "Вставити дату і час. Можливо: форматування рядка"
9094
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
9095
msgid "Insert date. Optional: format string"
9096
msgstr "Вставити дату. Можливо: форматування рядка"
9098
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
9099
msgid "insert end if needed"
9100
msgstr "вставити кінець якщо потрібно"
9102
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
9103
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
9104
msgid "Insert Macro"
9105
msgstr "Вставити макрос"
9107
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
9108
msgid "Insert name of current procedure"
9109
msgstr "Вставити ім'я поточної процедури"
9111
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
9112
msgid "Insert PrintShort tag"
9113
msgstr "Вставити тег PrintShort"
9115
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
9116
msgid "Insert printshort tag"
9117
msgstr "Вставити тег printshort"
9119
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
9120
msgid "insert procedure head"
9121
msgstr "вставити заголовок процедури"
9123
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
9124
msgid "insert procedure name"
9125
msgstr "вставити ім'я процедури"
9127
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
9129
msgstr "вставити час"
9131
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
9132
msgid "Insert time. Optional: format string"
9133
msgstr "Вставити час. Можливо: форматування рядка"
9135
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
9136
msgid "Insert url tag"
9137
msgstr "Вставити тег url"
9139
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
9143
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
9145
msgstr "&Перевірити"
9147
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
9151
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
9152
msgid "Debug Inspector"
9153
msgstr "Інспектор Налагодження"
9155
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
9159
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
9160
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
9162
msgstr "Властивості"
9164
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
9165
msgid "Installation failed"
9166
msgstr "Встановлення не вдалося"
9168
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
9170
msgstr "Встановлено"
9172
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
9173
msgid "Install it, I like the fat"
9174
msgstr "Встанови його, мені подобається жир"
9176
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
9177
msgid "Install selection"
9178
msgstr "Встановити вибране"
9180
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
9181
#| msgid "Install/Uninstall packages"
9182
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
9183
msgid "Install/Uninstall Packages"
9184
msgstr "Встановлення/Видалення Пакунків"
9186
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
9187
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
9188
msgstr "Замість компілювання пакунку створити простий Makefile."
9190
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
9192
msgstr "Інтерактивний"
9194
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
9195
msgid "Invalid command"
9196
msgstr "Неправильна команда"
9198
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
9199
msgid "Invalid Compiler Filename"
9200
msgstr "Неприпустиме ім'я файлу компілятора"
9202
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
9203
msgid "Invalid delete"
9204
msgstr "Неприпустиме видалення"
9206
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
9207
msgid "Invalid destination directory"
9208
msgstr "Неправильна тека призначення"
9210
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
9211
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
9212
msgstr "Неприпустимий вираз:%s%s%s%s"
9214
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
9215
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
9216
msgstr "Неправильний вираз.%sДовідка: функція \"Створити Рядок Ресурсів\" вимагає рядкової константи в одному файлі. Виділіть вираз і спробуйте ще."
9218
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
9219
msgid "Invalid filter"
9220
msgstr "Невірний фільтр"
9222
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
9223
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
9224
msgstr "Неправильна тека кодів FPC"
9226
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
9227
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
9228
msgstr "Неприпустимий рядок, стовпець в повідомленні%s%s"
9230
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
9231
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
9232
msgstr "Недійсний макрос %s%s%s. Ім'я макроса має бути ідентифікатором."
9234
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
9235
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
9236
msgstr "Недійсна назва макроса \"%s\". Назва є ключевим словом."
9238
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
9239
msgid "Invalid Mask"
9240
msgstr "Невірна маска"
9242
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
9243
msgid "Invalid mode %s"
9244
msgstr "Невірний режим %s"
9246
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
9247
msgid "Invalid multiselection"
9248
msgstr "Неправильний множинний вибір"
9250
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
9251
msgid "Invalid (Off)"
9252
msgstr "Невірний (Викл)"
9254
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
9255
msgid "Invalid (On)"
9256
msgstr "Невірний (Вкл)"
9258
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
9259
msgid "Invalid Pascal Identifier"
9260
msgstr "Некоректний ідентифікатор паскаля"
9262
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
9263
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
9264
msgstr "Слово \"%s\" є неправильним ідентифікатором мови паскаль."
9266
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
9267
msgid "Invalid proc name"
9268
msgstr "Неправильна назва проц."
9270
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
9271
msgid "Invalid project filename"
9272
msgstr "Неправильна назва файлу проекту"
9274
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
9275
msgid "Invalid publishing Directory"
9276
msgstr "Невірна Тека публікації"
9278
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
9279
msgid "Invalid selection"
9280
msgstr "Неправильне виділення"
9282
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
9283
msgid "invalid version in %s"
9284
msgstr "невірна версія в %s"
9286
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
9287
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
9288
msgstr "%s є групою. Параметр може бути доданий лише до нормальних режимів збирання."
9290
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
9291
msgid "%s is already part of the Project."
9292
msgstr "%s вже є частиною проекту."
9294
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
9295
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
9296
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою проекту.%s Виберіть іншу (напр., project1.lpi)"
9298
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
9299
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
9300
msgstr "%s це %s.%sЦя кругова залежність не допускається."
9302
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
9303
msgid "directory not found"
9304
msgstr "директорія не знайдена"
9306
#: lazarusidestrconsts.lisissues
9310
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
9311
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
9312
msgstr "Цікаво, як ви це зробили. Помилка в %s:"
9314
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
9315
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
9316
msgstr "Цікаво, як ви це зробили. Помилка в базовй теці:"
9318
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
9319
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
9320
msgid "Jump History"
9321
msgstr "Історія Переходів"
9323
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
9327
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
9328
msgid "Keep converted files open in editor"
9329
msgstr "Залишити конвертовані файли відкритими в редакторі"
9331
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
9332
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
9333
msgstr "Всі файли проекту буде відкрито в редакторі після перетворення"
9335
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
9336
msgid "Keep in install list"
9337
msgstr "Залишити в списку встановлення"
9339
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
9341
msgstr "Залишати назву"
9343
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
9344
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
9345
msgstr "Зберігати відносний відступ багаторядкового шаблону"
9347
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
9348
msgid "Keep indentation"
9349
msgstr "Залишити відступи"
9351
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
9352
msgid "Keep them and continue"
9353
msgstr "Залишити їх і продовжити"
9355
#: lazarusidestrconsts.liskey
9356
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
9360
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
9361
msgid "Custom commands"
9362
msgstr "Спеціальні команди"
9364
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
9365
msgid "Designer commands"
9366
msgstr "Команди дизайнера"
9368
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
9369
msgid "Object Inspector commands"
9370
msgstr "Команди Інспектора об'єктів"
9372
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
9373
msgid "Key (or 2 key sequence)"
9374
msgstr "Клавіша (або двоклавішна комбінація)"
9376
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
9377
msgid "Abort building"
9378
msgstr "Перервати побудову"
9380
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
9381
msgid "Add Address Breakpoint"
9382
msgstr "Додати Адресну Точку зупинки"
9384
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
9385
msgid "Add Source Breakpoint"
9386
msgstr "Додати Точку зупинки Коду"
9388
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
9389
msgid "Add Data/WatchPoint"
9390
msgstr "Додати Дані/ТочкуОгляду"
9392
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
9394
msgstr "Додати спостереження"
9396
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
9397
msgid "Build project/program"
9398
msgstr "Побудувати проект/програму"
9400
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
9401
msgid "Choose Keymapping scheme"
9402
msgstr "Вибір схеми розкладки клавіатури"
9404
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
9408
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
9409
msgid "Clean up build files"
9410
msgstr "Очистити файли побудови"
9412
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
9413
msgid "Close project"
9414
msgstr "Закрити проект"
9416
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
9417
msgid "CodeTools defines editor"
9418
msgstr "CodeTools визначає редактор"
9420
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
9421
msgid "Compile project/program"
9422
msgstr "Компілювати проект/програму"
9424
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
9425
#| msgid "Compiler options"
9426
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
9427
msgid "Compiler Options"
9428
msgstr "Опції компілятора"
9430
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
9431
msgid "Config %sBuild File%s"
9432
msgstr "Налаштувати %sBuild File%s"
9434
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
9435
#| msgid "Configure custom components"
9436
msgid "Configure Custom Components"
9437
msgstr "Налаштувати нетипові компонети"
9439
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
9440
msgid "Configure Help"
9441
msgstr "Налаштувати Поміч"
9443
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
9444
msgid "Context sensitive help"
9445
msgstr "Чутліва до тексту допомога"
9447
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
9448
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
9449
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus"
9451
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
9452
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
9453
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
9454
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus"
9456
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
9457
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
9458
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
9459
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus"
9461
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
9462
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
9463
msgid "Convert DFM File to LFM"
9464
msgstr "Перетворення файлу DFM в LFM"
9466
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
9467
msgid "Copy selected Components to clipboard"
9468
msgstr "Копіювати обрані Компоненти в буфер обміну"
9470
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
9471
msgid "Cut selected Components to clipboard"
9472
msgstr "Вирізати обрані Компоненти в буфер обміну"
9474
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
9475
msgid "Delete last char"
9476
msgstr "Видалення останнього символу"
9478
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
9479
#| msgid "Diff editor files"
9480
msgid "Diff Editor Files"
9481
msgstr "Порівняти файли кодів"
9483
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
9484
msgid "Edit Code Templates"
9485
msgstr "Редагувати Коди Шаблонів"
9487
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
9488
msgid "Edit context sensitive help"
9489
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
9491
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
9492
#| msgid "Enclose selection"
9493
msgid "Enclose Selection"
9494
msgstr "Задужкувати віділене"
9496
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
9497
msgid "Evaluate/Modify"
9498
msgstr "Обчислити/Змінити"
9500
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
9501
msgid "Example Projects"
9502
msgstr "Приклади Проектів"
9504
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
9505
msgid "External Tools settings"
9506
msgstr "Налаштування Зовнішніх інструментів"
9508
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
9509
#| msgid "Find incremental"
9510
msgid "Find Incremental"
9511
msgstr "Знайти за зростанням"
9513
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
9514
msgid "Go to marker 0"
9515
msgstr "Перейти до маркера 0"
9517
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
9518
msgid "Go to marker 1"
9519
msgstr "Перейти до маркера 1"
9521
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
9522
msgid "Go to marker 2"
9523
msgstr "Перейти до маркера 2"
9525
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
9526
msgid "Go to marker 3"
9527
msgstr "Перейти до маркера 3"
9529
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
9530
msgid "Go to marker 4"
9531
msgstr "Перейти до маркера 4"
9533
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
9534
msgid "Go to marker 5"
9535
msgstr "Перейти до маркера 5"
9537
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
9538
msgid "Go to marker 6"
9539
msgstr "Перейти до маркера 6"
9541
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
9542
msgid "Go to marker 7"
9543
msgstr "Перейти до маркера 7"
9545
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
9546
msgid "Go to marker 8"
9547
msgstr "Перейти до маркера 8"
9549
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
9550
msgid "Go to marker 9"
9551
msgstr "Перейти до маркера 9"
9553
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
9554
msgid "Go to source editor 1"
9555
msgstr "Перейти до редактора коду 1"
9557
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
9558
msgid "Go to source editor 10"
9559
msgstr "Перейти до редактора коду 10"
9561
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
9562
msgid "Go to source editor 2"
9563
msgstr "Перейти до редактора коду 2"
9565
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
9566
msgid "Go to source editor 3"
9567
msgstr "Перейти до редактора коду 3"
9569
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
9570
msgid "Go to source editor 4"
9571
msgstr "Перейти до редактора коду 4"
9573
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
9574
msgid "Go to source editor 5"
9575
msgstr "Перейти до редактора коду 5"
9577
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
9578
msgid "Go to source editor 6"
9579
msgstr "Перейти до редактора коду 6"
9581
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
9582
msgid "Go to source editor 7"
9583
msgstr "Перейти до редактора коду 7"
9585
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
9586
msgid "Go to source editor 8"
9587
msgstr "Перейти до редактора коду 8"
9589
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
9590
msgid "Go to source editor 9"
9591
msgstr "Перейти до редактора коду 9"
9593
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
9594
msgid "Insert date and time"
9595
msgstr "Вставити дату і час"
9597
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
9598
msgid "Insert username"
9599
msgstr "Вставити назву користувача"
9601
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
9605
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
9606
msgid "Keymapping Scheme"
9607
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
9609
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
9610
msgid "Lazarus (default)"
9611
msgstr "Lazarus (типовий)"
9613
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
9614
msgid "Mac OS X (Apple style)"
9615
msgstr "Mac OS X (стиль Apple)"
9617
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
9618
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
9619
msgstr "Mac OS X (стиль Lazarus)"
9621
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
9623
msgstr "Новий пакунок"
9625
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
9627
msgstr "Новий проект"
9629
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
9630
msgid "New project from file"
9631
msgstr "Новий проект з файлу"
9633
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
9634
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
9636
msgstr "Новий Модуль"
9638
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
9639
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
9640
msgstr "Примітка: Всі ключі будуть встановлені підповідно до обраної схеми."
9642
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
9643
msgid "Open package file"
9644
msgstr "Відкриття файлу пакунку"
9646
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
9647
msgid "Paste Components from clipboard"
9648
msgstr "Вставити Компоненти з буферу обміну"
9650
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
9651
msgid "Pause program"
9652
msgstr "Зупинити програму"
9654
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
9655
msgid "Publish project"
9656
msgstr "Опублікувати проект"
9658
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
9659
msgid "Quick compile, no linking"
9660
msgstr "Швидке компілювання, без компонування"
9662
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
9663
msgid "Remove Active File from Project"
9664
msgstr "Видалити Активний Файл з Проекту"
9666
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
9668
msgstr "Виконати програму"
9670
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
9672
msgstr "ЗберегтиВсе"
9674
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
9678
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
9679
msgid "Save project"
9680
msgstr "Зберегти проект"
9682
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
9683
msgid "Save project as"
9684
msgstr "Зберегти проект як"
9686
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
9687
#| msgid "Select line end"
9688
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
9689
msgid "Select Line End"
9690
msgstr "Виділити кінець рядка"
9692
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
9693
#| msgid "Select line start"
9694
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
9695
msgid "Select Line Start"
9696
msgstr "Виділити початок рядка"
9698
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
9699
#| msgid "Select page bottom"
9700
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
9701
msgid "Select Page Bottom"
9702
msgstr "Виділити низ сторінки"
9704
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
9705
#| msgid "Select page top"
9706
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
9707
msgid "Select Page Top"
9708
msgstr "Виділити верх сторінки"
9710
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
9711
#| msgid "Select word left"
9712
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
9713
msgid "Select Word Left"
9714
msgstr "Виділити слово зліва"
9716
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
9717
#| msgid "Select word right"
9718
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
9719
msgid "Select Word Right"
9720
msgstr "Виділити слово справа"
9722
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
9723
msgid "Set free Bookmark"
9724
msgstr "Встановити Закладку на дереві"
9726
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
9727
msgid "Set marker 0"
9728
msgstr "Встановити маркер 0"
9730
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
9731
msgid "Set marker 1"
9732
msgstr "Встановити маркер 1"
9734
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
9735
msgid "Set marker 2"
9736
msgstr "Встановити маркер 2"
9738
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
9739
msgid "Set marker 3"
9740
msgstr "Встановити маркер 3"
9742
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
9743
msgid "Set marker 4"
9744
msgstr "Встановити маркер 4"
9746
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
9747
msgid "Set marker 5"
9748
msgstr "Встановити маркер 5"
9750
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
9751
msgid "Set marker 6"
9752
msgstr "Встановити маркер 6"
9754
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
9755
msgid "Set marker 7"
9756
msgstr "Встановити маркер 7"
9758
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
9759
msgid "Set marker 8"
9760
msgstr "Встановити маркер 8"
9762
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
9763
msgid "Set marker 9"
9764
msgstr "Встановити маркер 9"
9766
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
9767
#| msgid "Stop program"
9768
msgid "Stop Program"
9769
msgstr "Завершити програму"
9771
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
9772
msgid "Toggle between Unit and Form"
9773
msgstr "Перемкнути між модулем і формою"
9775
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
9776
msgid "Toggle marker 0"
9777
msgstr "Перемкнути маркер 0"
9779
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
9780
msgid "Toggle marker 1"
9781
msgstr "Перемкнути маркер 1"
9783
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
9784
msgid "Toggle marker 2"
9785
msgstr "Перемкнути маркер 2"
9787
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
9788
msgid "Toggle marker 3"
9789
msgstr "Перемкнути маркер 3"
9791
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
9792
msgid "Toggle marker 4"
9793
msgstr "Перемкнути маркер 4"
9795
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
9796
msgid "Toggle marker 5"
9797
msgstr "Перемкнути маркер 5"
9799
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
9800
msgid "Toggle marker 6"
9801
msgstr "Перемкнути маркер 6"
9803
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
9804
msgid "Toggle marker 7"
9805
msgstr "Перемкнути маркер 7"
9807
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
9808
msgid "Toggle marker 8"
9809
msgstr "Перемкнути маркер 8"
9811
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
9812
msgid "Toggle marker 9"
9813
msgstr "Перемкнути маркер 9"
9815
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
9816
#| msgid "Toggle view Assembler"
9817
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
9818
msgid "View Assembler"
9819
msgstr "Переглянути Асемблер"
9821
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
9822
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
9823
msgid "View Breakpoints"
9824
msgstr "Переглянути Точки Зупинки"
9826
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
9827
#| msgid "Toggle view Call Stack"
9828
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
9829
msgid "View Call Stack"
9830
msgstr "Показати стек викликів"
9832
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
9833
msgid "Toggle view Code Explorer"
9834
msgstr "Перемкнути до перегляду Коду Explorer"
9836
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
9837
#| msgid "Toggle view component palette"
9838
msgid "Toggle View Component Palette"
9839
msgstr "Перемкнути до перегляду палітри компонетів"
9841
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
9842
#| msgid "Toggle view Debuger Event Log"
9843
msgid "View Debuger Event Log"
9844
msgstr "Переглянути Журнал подій налагоджувача"
9846
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
9847
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
9848
msgid "View Debugger Output"
9849
msgstr "Переглянути Повідомлення Налагоджувача"
9851
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
9852
msgid "Toggle view Documentation Editor"
9853
msgstr "Перемкнути до перегляду Документації Редактора"
9855
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
9856
#| msgid "Toggle view History"
9857
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
9858
msgid "View History"
9859
msgstr "Переглянути Історію"
9861
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
9862
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
9863
msgstr "Перемкнути до перегляду гарячих клавіш графічної оболонки"
9865
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
9866
#| msgid "Toggle view Local Variables"
9867
msgid "View Local Variables"
9868
msgstr "Перегляд локальних змінних"
9870
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
9871
msgid "Toggle view Messages"
9872
msgstr "Перемкнути до перегляду Повідомлень"
9874
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
9875
msgid "Toggle view Object Inspector"
9876
msgstr "Перемкнути до перегляду Інспектора Об'єктів"
9878
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
9879
#| msgid "Toggle view Terminal Output"
9880
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
9881
msgid "View Terminal Output"
9882
msgstr "Дивитись Вивід Терміалу"
9884
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
9885
#| msgid "Toggle view Registers"
9886
msgid "View Registers"
9887
msgstr "Переглянути Регістри"
9889
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
9890
msgid "Toggle view Search Results"
9891
msgstr "Перемкнути до перегляду Результатів Пошуку"
9893
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
9894
msgid "Toggle view Source Editor"
9895
msgstr "Перемкнути до перегляду Редактора програмного Коду"
9897
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
9898
#| msgid "Toggle view Threads"
9899
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
9900
msgid "View Threads"
9901
msgstr "Переглянути Потоки"
9903
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
9904
#| msgid "Toggle view Watches"
9905
msgid "View Watches"
9906
msgstr "Показувати спостереження"
9908
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
9909
msgid "View jump history"
9910
msgstr "Переглянути історію переходів"
9912
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
9913
msgid "View project options"
9914
msgstr "Переглядання опцій проекту"
9916
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
9917
#| msgid "View project source"
9918
msgid "View Project Source"
9919
msgstr "Переглядання тексту проекту"
9921
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
9922
msgid "View Unit Info"
9923
msgstr "Переглянути Інформацію про Модулі"
9925
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
9926
msgid "Launching application invalid"
9927
msgstr "Виконувана програма є неправильною"
9929
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
9930
msgid "Launching target command line"
9931
msgstr "Командний рядок виконуваної програми"
9933
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
9934
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
9938
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
9939
msgid "Lazarus Desktop Settings"
9940
msgstr "Налаштування стільниці Lazarus"
9942
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
9943
msgid "Lazarus directory"
9944
msgstr "Тека Lazarus"
9946
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
9947
msgid "Lazarus directory not found"
9948
msgstr "Не знайдена тека Lazarus"
9950
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
9951
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
9952
msgstr "тека, буде використана як базова"
9954
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
9955
msgid "Lazarus IDE v%s"
9956
msgstr "Lazarus IDE v%s"
9958
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
9959
msgid "Lazarus file"
9960
msgstr "Файл Lazarus"
9962
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
9963
msgid "Lazarus form"
9964
msgstr "Форма Lazarus"
9966
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
9968
msgstr "Графічна оболонка Lazarus"
9970
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
9971
msgid "Lazarus include file"
9972
msgstr "Lazarus-файли, що включаються"
9974
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
9975
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
9976
msgstr "Мова графічної оболонки Lazarus (напр. en, uk, de, br, fi)"
9978
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
9979
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
9980
msgstr "Назва мови для Lazarus (напр. english, deutsch, ukrainain)"
9982
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
9983
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
9984
msgstr "lazarus [параметри] <назва файлу проекту>"
9986
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
9987
msgid "Lazarus other file"
9988
msgstr "Інші файли Lazarus"
9990
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
9991
msgid "Lazarus package"
9992
msgstr "Пакунок Lazarus"
9994
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
9995
msgid "Lazarus project"
9996
msgstr "Проект Lazarus"
9998
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
9999
msgid "Lazarus Project Info file"
10000
msgstr "Файл Info проекту Lazarus"
10002
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
10003
msgid "Lazarus project source"
10004
msgstr "Текст проекту Lazarus"
10006
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
10007
msgid "Lazarus Source"
10008
msgstr "Джерела Lazarus "
10010
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
10011
msgid "Lazarus unit"
10012
msgstr "Модуль Lazarus"
10014
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
10015
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
10019
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
10020
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
10021
msgstr "Виберіть вихідний каталог виконуваного файлу IDE"
10023
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
10024
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
10025
msgstr "Ви точно хочете видалити цей профіль побудови?"
10027
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
10028
msgid "Build CodeTools"
10029
msgstr "Побудувати CodeTools"
10031
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
10032
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
10033
msgstr "Будувати компоненти (SynEdit, CodeTools)"
10035
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
10037
msgstr "Побудувати IDE"
10039
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
10041
msgstr "Зібрати Багато"
10043
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
10044
msgid "Build SynEdit"
10045
msgstr "Побудувати SynEdit"
10047
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
10048
msgid "Common Settings"
10049
msgstr "Загальні Налаштування"
10051
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
10052
msgid "Confirm before build"
10053
msgstr "Підтвердити перед побудовою"
10055
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
10056
msgid "Confirm deletion"
10057
msgstr "Підтвердіть видалення"
10059
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
10061
msgstr "Налагодження IDE"
10063
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
10065
msgstr "Визначення"
10067
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
10068
msgid "Defines without -d"
10069
msgstr "Визначення без -d"
10071
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
10072
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
10073
msgid "Edit Defines"
10074
msgstr "Редагувати Визначення"
10076
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
10077
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
10078
msgid "Edit Defines"
10079
msgstr "Редагувати Визначення"
10081
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
10082
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
10083
msgstr "Редагувати список визначень, які можуть бути використані будь-яким профілем"
10085
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
10086
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
10087
msgid "Error writing file"
10088
msgstr "Помилка запису файлу"
10090
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
10091
msgid "IDE without Packages"
10092
msgstr "IDE без Пакунків"
10094
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
10095
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
10096
msgstr "%s%s%s%slazbuild не інтерактивний, зупиняю зараз."
10098
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
10099
msgid "Manage Build Profiles"
10100
msgstr "Керування профілями збирання"
10102
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
10103
msgid "Manage profiles"
10104
msgstr "Керування профілями"
10106
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
10107
msgid "Name of the active profile"
10108
msgstr "Назва активного профілю"
10110
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
10111
msgid "Add New Profile"
10112
msgstr "Додати Новий Профіль"
10114
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
10115
msgid "Current build options will be associated with:"
10116
msgstr "Поточні параметри збирання будуть пов'язані з:"
10118
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
10120
msgstr "Звичайний IDE"
10122
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
10123
msgid "Optimized IDE"
10124
msgstr "Оптимізований IDE"
10126
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
10128
msgstr "Параметри:"
10130
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
10131
msgid "Options passed to compiler"
10132
msgstr "Опції, передані компілятору"
10134
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
10135
#| msgid "Profile to Build"
10136
msgid "Profile to build"
10137
msgstr "Профіль для побудови"
10139
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
10140
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
10144
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
10145
msgid "Rename Profile"
10146
msgstr "Перейменувати Профіль"
10148
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
10149
msgid "New name for profile:"
10150
msgstr "Нове ім'я для профілю:"
10152
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
10153
msgid "Restart after building IDE"
10154
msgstr "Перезапустити після побудови IDE"
10156
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
10157
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
10158
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
10159
msgstr "Перезапустити Lazarus автоматично після побудови IDE (не впливає на побудову інших частин)"
10161
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
10162
msgid "Select profiles to build"
10163
msgstr "Виберіть профілі для побудови"
10165
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
10166
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
10167
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
10168
msgstr "Показати діалог підтвердження при збиранні безпосередньо з меню Інструментів"
10170
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
10171
msgid "Target CPU:"
10174
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
10175
msgid "Target directory:"
10176
msgstr "Цільова тека:"
10178
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
10182
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
10183
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
10184
msgstr "Неможливо записати файл \"%s\":%s"
10186
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
10187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
10188
msgid "Update revision.inc"
10189
msgstr "Оновити revision.inc"
10191
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
10192
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
10193
msgstr "Оновити дані про ревізію в діалозі \"Про Lazarus\""
10195
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
10196
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
10197
msgid "Clean Up + Build all"
10198
msgstr "Очистити + Побудувати все"
10200
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
10201
#| msgid "LCL Widget Type"
10202
msgid "LCL widget type"
10203
msgstr "Тип LCL widget"
10205
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
10206
msgid "Add link to inherited"
10207
msgstr "Додати посилання до нащадка"
10209
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
10210
msgid "Copy from inherited"
10211
msgstr "Копіювати з усадкованого"
10213
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
10214
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
10215
msgstr "%s не має діючого шляху FPDoc.%sНе можу створити fpdoc файл для %s"
10217
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
10218
msgid "Move entries to inherited"
10219
msgstr "Пересунути включення до успадкованого"
10221
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
10222
msgid "No valid FPDoc path"
10223
msgstr "Немає дійсного шляху FPDoc"
10225
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
10226
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
10227
msgstr "Модуль %s не належить жодному пакунку чи проекту.%sДодайте модуль до пакету або проекту.%sНеможливо створити fpdoc файл."
10229
#: lazarusidestrconsts.lisleft
10230
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
10234
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
10235
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
10236
msgstr "Лівий бордюр. Це значення додається до базового бордюру і використовується для відступу зліва від контролю."
10238
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
10239
msgid "Left anchoring"
10240
msgstr "Ліве якорювання"
10242
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
10243
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
10244
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого ліва сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
10246
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
10248
msgstr "Ліві сторони"
10250
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
10251
msgid "Left space equally"
10252
msgstr "Лівий простір еквівалентно"
10254
#: lazarusidestrconsts.lisless
10255
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
10259
#: lazarusidestrconsts.lislevels
10263
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
10267
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
10268
msgid "LFM file corrupt"
10269
msgstr "Зламався файл LFM"
10271
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
10273
msgstr "LFM справний"
10275
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
10276
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10277
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦя бібліотека є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU Library General Public License v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation. %sЦя програма поширюється поширюється з надією бути корисною БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU LGPL. %sВи повинні були отримати копію ліцензії GNU LGPL разом з бібліотекою; якщо ви її не отримали, напишіть листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
10279
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
10280
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
10281
msgstr "Бібліотека%sБібліотека Free Pascal (.dll під Windows, .so під Linux, .dylib під MacOS X. Джерело бібліотеки автоматично підтримується Lazarus."
10283
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
10284
msgid "library path"
10285
msgstr "шлях до бібліотек"
10287
#: lazarusidestrconsts.lisline
10291
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
10292
msgid "Line/Length"
10293
msgstr "Рядок/Довжина"
10295
#: lazarusidestrconsts.lislink
10297
msgstr "Посилання:"
10299
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
10300
msgid "linker options"
10301
msgstr "параметри компонувальника"
10303
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
10304
msgid "Link target"
10305
msgstr "Ціль посилання"
10307
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
10308
msgid "list of all case values"
10309
msgstr "список всіх значень case"
10311
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
10312
msgid "Loaded successfully"
10313
msgstr "Завантажено успішно"
10315
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
10316
msgid "Loading %s failed."
10317
msgstr "Завантаження %s провалилось."
10319
#: lazarusidestrconsts.lislocals
10323
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
10325
msgstr "&Копіювати Ім'я"
10327
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
10328
msgid "C&opy Value"
10329
msgstr "Ко&піювати Значення"
10331
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
10332
msgid "Locals not evaluated"
10333
msgstr "Локальні не оцінені"
10335
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
10336
msgid "Log Call Stack"
10337
msgstr "Стек викликів Логу"
10339
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
10340
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
10341
msgstr "(межа кадрів. 0 - необмежено)"
10343
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
10344
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
10345
msgid "Eval expression"
10346
msgstr "Оцінити вираз"
10348
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
10349
msgid "Log Message"
10350
msgstr "Повідомлення журналу"
10352
#: lazarusidestrconsts.lislogo
10356
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
10357
msgid "lowercase string"
10358
msgstr "рядок в нижньому регістрі"
10360
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
10361
msgid "Lowercase string given as parameter"
10362
msgstr "МАЛИЙ рядок поданий як параметр"
10364
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
10365
msgid "lrs include files"
10366
msgstr "Заголовочні файли lrs"
10368
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
10370
msgstr "Mac Pascal"
10372
#: lazarusidestrconsts.lismacro
10376
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
10378
msgstr "Ім'я Макросу"
10380
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
10382
msgstr "Введіть дані"
10384
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
10385
msgid "Enter run parameters"
10386
msgstr "Введіть параметри запуску"
10388
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
10389
msgid "Macro value"
10390
msgstr "Значення Макросу"
10392
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
10393
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
10394
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
10395
msgstr "Головний модуль має програму.Оператори CreateForm"
10397
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
10398
#| msgid "Main Unit has Application.Title statements"
10399
msgid "Main unit has Application.Title statements"
10400
msgstr "Головний модуль має програму.Заголовні оператори"
10402
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
10403
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
10404
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
10405
msgstr "Головний модуль має секцію Uses, що вміщує всі модулі проекту"
10407
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
10408
msgid "Main unit is Pascal source"
10409
msgstr "Основний модуль в кодах Паскаля"
10411
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
10412
msgid "Make Executable"
10413
msgstr "Створити виконуваний"
10415
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
10416
msgid "Make not found"
10417
msgstr "Make не знайдений"
10419
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
10420
msgid "Make ResourceString"
10421
msgstr "Створити рядок ресурсу"
10423
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
10424
msgid "Append to section"
10425
msgstr "Додати до розділу"
10427
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
10428
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
10429
msgstr "Рядок ресурсів %s%s%s вже існує. %sВиберіть іншу назву. %s Використовуйте Пропуск, щоб додати в будь-якому випадку."
10431
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
10432
msgid "Conversion Options"
10433
msgstr "Параметри перетворення"
10435
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
10436
msgid "Custom identifier"
10437
msgstr "Спеціальний індентифікатор"
10439
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
10440
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
10442
msgstr "Ідентифікатор"
10444
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
10445
msgid "Identifier length:"
10446
msgstr "Довжина ідентифікатора:"
10448
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
10449
msgid "Identifier prefix:"
10450
msgstr "Префікс ідентифікатора:"
10452
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
10453
msgid "Insert alphabetically"
10454
msgstr "Вставити за алфавітом"
10456
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
10457
msgid "Insert context sensitive"
10458
msgstr "Вставити з врахуванням контексту"
10460
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
10461
msgid "Invalid Resourcestring section"
10462
msgstr "Неправильна секція Resourcestring"
10464
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
10465
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
10466
msgstr "Виберіть секцію рядки ресурсів зі списку."
10468
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
10469
msgid "Resourcestring already exists"
10470
msgstr "Рядок ресурсів вже існує"
10472
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
10473
msgid "Resourcestring section:"
10474
msgstr "Секція Resourcestring:"
10476
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
10477
msgid "Source preview"
10478
msgstr "Переглядання коду"
10480
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
10481
msgid "String constant in source"
10482
msgstr "Рядкова константа в коді"
10484
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
10485
msgid "Strings with same value:"
10486
msgstr "Рядки з тим же значенням:"
10488
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
10492
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
10493
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
10494
msgstr "%s Може вам треба перезібрати пакунок."
10496
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
10497
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
10501
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
10502
msgid "Memory Dump"
10503
msgstr "Дамп Пам'яті"
10505
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
10506
msgid "Abort Build"
10507
msgstr "Перервати збирання"
10509
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
10513
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
10514
msgid "Add &Breakpoint"
10515
msgstr "Додати &точку зупинки"
10517
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
10518
msgid "Add Active File to Package ..."
10519
msgstr "Додати Активний Файл до Пакунку ..."
10521
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
10522
#| msgid "Add jump point to history"
10523
msgid "Add Jump Point to History"
10524
msgstr "Додати точку переходу до Історії"
10526
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
10527
#| msgid "Add editor file to Project"
10528
msgid "Add Editor File to Project"
10529
msgstr "Додати файл редактора до Проекту"
10531
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
10532
msgid "Add &Watch ..."
10533
msgstr "Додати &спостереження..."
10535
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
10536
#| msgid "Break Lines in selection"
10537
msgid "Break Lines in Selection"
10538
msgstr "Розбивати Рядки в виділенні"
10540
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
10542
msgstr "Побудувати файл"
10544
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
10545
#| msgid "Build Lazarus with current profile"
10546
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
10547
msgstr "Побудувати Lazarus з поточним профілем"
10549
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
10550
#| msgid "Build Lazarus with profile: %s"
10551
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
10552
msgstr "Побудувати Lazarus з профілем: %s"
10554
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
10555
#| msgid "Check LFM file in editor"
10556
msgid "Check LFM File in Editor"
10557
msgstr "Перевірити файл LFM в Редакторі"
10559
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
10560
#| msgid "Clean directory ..."
10561
msgid "Clean Directory ..."
10562
msgstr "Очистити теку ..."
10564
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
10565
#| msgid "Clean up build files ..."
10566
msgid "Clean up Build Files ..."
10567
msgstr "Очистити файли побудови ..."
10569
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
10570
#| msgid "Close a&ll editor files"
10571
msgid "Close A&ll Editor Files"
10572
msgstr "Закрити В&сі файли Редактора"
10574
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
10575
msgid "Close Project"
10576
msgstr "Закрити Проект"
10578
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
10579
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
10580
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
10581
msgstr "Редактор визначень CodeTools ..."
10583
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
10584
#| msgid "Comment selection"
10585
msgid "Comment Selection"
10586
msgstr "Вибір Коментаря"
10588
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
10589
msgid "Compiler Options ..."
10590
msgstr "Параметри компілятора ..."
10592
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
10593
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
10594
msgid "Complete Code"
10595
msgstr "Завершити код"
10597
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
10598
msgid "Configure Build+Run File ..."
10599
msgstr "Налаштувати Побудову+Виконання Файлу ..."
10601
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
10602
#| msgid "Configure custom components ..."
10603
msgid "Configure Custom Components ..."
10604
msgstr "Налаштувати користувацькі компоненти ..."
10606
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
10607
#| msgid "Configure external tools ..."
10608
msgid "Configure External Tools ..."
10609
msgstr "Налаштувати зовнішні інструменти ..."
10611
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
10612
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
10613
msgstr "Налаштувати \"Побудову Lazarus\" ..."
10615
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
10616
msgid "Configure Help ..."
10617
msgstr "Налаштувати Довідку ..."
10619
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
10620
msgid "Context sensitive Help"
10621
msgstr "Довідка, що залежить від контексту"
10623
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
10624
#| msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
10625
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
10626
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus ..."
10628
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
10629
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
10630
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
10631
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus ..."
10633
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
10634
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
10635
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
10636
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
10638
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
10639
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
10640
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
10641
msgstr "Перетворити двійковий DFM в текстовий LFM + перевірка синтаксису ..."
10643
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
10644
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
10645
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
10646
msgstr "Конвертувати кодування проектів/пакунків ..."
10648
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
10649
msgid "Create FPDoc files"
10650
msgstr "Створити файли FPDoc"
10652
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
10653
#| msgid "Debug windows"
10654
msgid "Debug Windows"
10655
msgstr "Вікна налагодження"
10657
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
10658
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
10660
msgstr "Порівняти ..."
10662
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
10666
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
10667
msgid "Code Templates ..."
10668
msgstr "Кодові шаблони ..."
10670
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
10671
msgid "Edit context sensitive Help"
10672
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
10674
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
10675
#| msgid "Install/Uninstall packages ..."
10676
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
10677
msgstr "Встановити/Видалити пакунки ..."
10679
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
10680
msgid "Menu Editor ..."
10681
msgstr "Редактор Меню ..."
10683
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
10684
msgid "Create Submenu"
10685
msgstr "Створити підменю"
10687
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
10688
msgid "Delete From Template ..."
10689
msgstr "Видалити з шаблону ..."
10691
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
10692
msgid "Delete Item"
10693
msgstr "Вилучити елемент"
10695
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
10696
msgid "Handle OnClick Event"
10697
msgstr "Обробляти подію OnClick "
10699
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
10700
msgid "Insert From Template ..."
10701
msgstr "Вставити з шаблону ..."
10703
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
10704
msgid "Insert New Item (after)"
10705
msgstr "Вставити новий пункт (після)"
10707
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
10708
msgid "Insert New Item (before)"
10709
msgstr "Вставити новий пункт (перед)"
10711
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
10712
msgid "Menu Editor"
10713
msgstr "Редактор меню"
10715
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
10716
msgid "Move Down (or right)"
10717
msgstr "Пересунути вниз (або вправо)"
10719
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
10720
msgid "Move Up (or left)"
10721
msgstr "Пересунути вгору (або вліво)"
10723
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
10724
msgid "New Template Description ..."
10725
msgstr "Новий опис шаблону ..."
10727
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
10728
msgid "Save As Template ..."
10729
msgstr "Зберегти як шаблон ..."
10731
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
10732
msgid "Select Menu:"
10733
msgstr "Вибрати меню:"
10735
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
10736
msgid "Select Template:"
10737
msgstr "Вибрати шаблон:"
10739
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
10740
msgid "Template Preview"
10741
msgstr "Переглядання шаблону"
10743
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
10744
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
10745
msgstr "Вкласти в $IFDEF ..."
10747
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
10748
#| msgid "Enclose selection ..."
10749
msgid "Enclose Selection ..."
10750
msgstr "Задужкувати виділення ..."
10752
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
10753
msgid "E&valuate/Modify ..."
10754
msgstr "Об&числити/Змінити..."
10756
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
10757
msgid "Example Projects ..."
10758
msgstr "Приклади Проектів ..."
10760
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
10761
#| msgid "Extract procedure ..."
10762
msgid "Extract Procedure ..."
10763
msgstr "Витягнути Процедуру ..."
10765
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
10769
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
10770
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
10774
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
10776
msgstr "&Знайти ..."
10778
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
10779
#| msgid "Find other end of code block"
10780
msgid "Find Other End of Code Block"
10781
msgstr "Знайти інший кінець блоку коду"
10783
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
10784
#| msgid "Find code block start"
10785
msgid "Find Start of Code Block"
10786
msgstr "Знайти початок блоку коду"
10788
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
10789
#| msgid "Find Declaration at cursor"
10790
msgid "Find Declaration at Cursor"
10791
msgstr "Знайти опис під курсором"
10793
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
10794
msgid "Find Identifier References ..."
10795
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор ..."
10797
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
10798
#| msgid "Find &in files ..."
10799
msgid "Find &in Files ..."
10800
msgstr "&Пошук у файлах ..."
10802
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
10804
msgstr "Шукати &далі"
10806
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
10807
msgid "Find &Previous"
10808
msgstr "Знайти &попередній"
10810
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
10811
msgid "Options ..."
10812
msgstr "Параметри ..."
10814
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
10815
#| msgid "Goto include directive"
10816
msgid "Goto Include Directive"
10817
msgstr "Перейти за директивою Include"
10819
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
10820
#| msgid "Goto line ..."
10821
msgid "Goto Line ..."
10822
msgstr "Перейти до рядка ..."
10824
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
10825
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
10826
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
10827
msgstr "Вгадати невідповідність IFDEF/ENDIF"
10829
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
10830
#| msgid "Guess unclosed block"
10831
msgid "Guess Unclosed Block"
10832
msgstr "Вгадати незакінчений блок"
10834
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
10838
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
10839
#| msgid "IDE internals"
10840
msgid "IDE Internals"
10841
msgstr "Нутрощі IDE"
10843
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
10844
msgid "Incremental Find"
10845
msgstr "Пошук за зростанням"
10847
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
10848
#| msgid "Indent selection"
10849
msgid "Indent Selection"
10850
msgstr "Зсунути виділене"
10852
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
10853
#| msgid "ChangeLog entry"
10854
msgid "ChangeLog Entry"
10855
msgstr "Елемент ChangeLog"
10857
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
10858
#| msgid "Insert from Character Map"
10859
msgid "Insert from Character Map ..."
10860
msgstr "Вставити з Таблиці Символів ..."
10862
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
10863
#| msgid "Insert CVS keyword"
10864
msgid "Insert CVS Keyword"
10865
msgstr "Вставити Ключ CVS"
10867
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
10868
#| msgid "Current date and time"
10869
msgid "Current Date and Time"
10870
msgstr "Поточні дата і час"
10872
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
10873
msgid "Insert Full Filename ..."
10874
msgstr "Вставити Повне Ім'я Файлу ..."
10876
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
10877
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
10878
msgid "Insert General"
10879
msgstr "Вставити Загальні"
10881
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
10882
#| msgid "GPL notice"
10884
msgstr "Примітки GPL"
10886
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
10887
#| msgid "LGPL notice"
10888
msgid "LGPL Notice"
10889
msgstr "Примітки LGPL"
10891
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
10895
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
10896
msgid "Modified LGPL Notice"
10897
msgstr "Нотатки Зміненої LGPL "
10899
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
10900
#| msgid "Current username"
10901
msgid "Current Username"
10902
msgstr "Поточне ім'я користувача"
10904
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
10905
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
10906
msgid "&Inspect ..."
10907
msgstr "&Слідкувати за ..."
10909
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
10910
#| msgid "Jump back"
10912
msgstr "Перейти назад"
10914
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
10915
#| msgid "Jump forward"
10916
msgid "Jump Forward"
10917
msgstr "Перейти вперед"
10919
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
10921
msgstr "Перейти до"
10923
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
10924
#| msgid "Jump to implementation"
10925
msgid "Jump to Implementation"
10926
msgstr "Перейти до реалізації"
10928
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
10929
#| msgid "Jump to next bookmark"
10930
msgid "Jump to Next Bookmark"
10931
msgstr "Перейти до наст. Закладки"
10933
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
10934
#| msgid "Jump to next error"
10935
msgid "Jump to Next Error"
10936
msgstr "Перехід до наст. помилки"
10938
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
10939
#| msgid "Jump to previous bookmark"
10940
msgid "Jump to Previous Bookmark"
10941
msgstr "Перейти до попер. Закладки"
10943
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
10944
#| msgid "Jump to previous error"
10945
msgid "Jump to Previous Error"
10946
msgstr "Перейти до попер. помилки"
10948
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
10949
#| msgid "Lowercase selection"
10950
msgid "Lowercase Selection"
10951
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
10953
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
10954
msgid "Make Resource String ..."
10955
msgstr "Створити рядок ресурсу ..."
10957
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
10958
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
10959
msgid "New Component"
10960
msgstr "Новий компонент"
10962
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
10964
msgstr "Нова форма"
10966
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
10970
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
10971
#| msgid "New package ..."
10972
msgid "New Package ..."
10973
msgstr "Новий Пакунок ..."
10975
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
10976
msgid "New Project ..."
10977
msgstr "Новий проект ..."
10979
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
10980
#| msgid "New Project from file ..."
10981
msgid "New Project from File ..."
10982
msgstr "Новий Проект з файлу ..."
10984
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
10985
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
10987
msgstr "Новий модуль"
10989
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
10990
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
10994
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
10995
msgid "Online Help"
10996
msgstr "Мережева довідка"
10998
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
11000
msgstr "&Відкрити ..."
11002
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
11003
#| msgid "Open filename at cursor"
11004
msgid "Open Filename at Cursor"
11005
msgstr "Відкрити назву файлу над курсором"
11007
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
11008
#| msgid "Open loaded package ..."
11009
msgid "Open Loaded Package ..."
11010
msgstr "Відкрити завантажений пакунок ..."
11012
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
11013
#| msgid "Open package file (.lpk) ..."
11014
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
11015
msgstr "Відкрити файл пакунку (.lpk) ..."
11017
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
11018
#| msgid "Open package of current unit"
11019
msgid "Open Package of Current Unit"
11020
msgstr "Відкрити пакунок поточного модуля"
11022
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
11023
msgid "Open Project ..."
11024
msgstr "Відкрити проект ..."
11026
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
11027
msgid "Open &Recent"
11028
msgstr "Відкрити Не&щодавні"
11030
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
11031
#| msgid "Open recent package"
11032
msgid "Open Recent Package"
11033
msgstr "Відкрити Недавній Пакунок"
11035
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
11036
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
11037
msgid "Open Recent Project"
11038
msgstr "Відкрити Останній Проект"
11040
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
11044
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
11045
msgid "Package Graph"
11046
msgstr "Графік Пакунків"
11048
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
11049
#| msgid "Package links ..."
11050
msgid "Package Links ..."
11051
msgstr "Зв'язки пакунку ..."
11053
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
11054
msgid "New package component"
11055
msgstr "Новий компонент пакунку"
11057
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
11058
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
11059
msgid "Procedure List ..."
11060
msgstr "Процедура List ..."
11062
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
11066
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
11067
msgid "Project Inspector"
11068
msgstr "Інспектор проекту"
11070
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
11071
msgid "Project Options ..."
11072
msgstr "Параметри проекту ..."
11074
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
11075
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
11079
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
11080
msgid "Publish Project ..."
11081
msgstr "Опублікувати проект ..."
11083
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
11084
#| msgid "Quick compile"
11085
msgid "Quick Compile"
11086
msgstr "Швидка компіляція"
11088
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
11089
#| msgid "Quick syntax check"
11090
msgid "Quick Syntax Check"
11091
msgstr "Швидка перевірка синтаксису"
11093
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
11094
msgid "Quick syntax check OK"
11095
msgstr "Швидка перевірка синтаксису OK"
11097
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
11098
msgid "Remove from Project ..."
11099
msgstr "Прибрати з проекту ..."
11101
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
11102
msgid "Rename Identifier ..."
11103
msgstr "Перейменувати ID ..."
11105
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
11106
#| msgid "Reporting a bug"
11107
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
11108
msgid "Reporting a Bug"
11109
msgstr "Повідомити про баг"
11111
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
11112
#| msgid "Rescan FPC source directory"
11113
msgid "Rescan FPC Source Directory"
11114
msgstr "Переглянути теку кодів FPC"
11116
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
11117
#| msgid "Reset debugger"
11118
msgid "Reset Debugger"
11119
msgstr "Скидання налагоджувача"
11121
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
11123
msgstr "Зворотній експорт"
11125
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
11126
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
11130
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
11132
msgstr "Виконати файл"
11134
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
11135
msgid "Run &Parameters ..."
11136
msgstr "Пара&метри виконання ..."
11138
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
11139
#| msgid "Run to &cursor"
11140
msgid "Run to &Cursor"
11141
msgstr "Виконати до &курсора"
11143
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
11144
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
11148
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
11149
msgid "Save &As ..."
11150
msgstr "Зберегти &Як ..."
11152
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
11153
msgid "Save Project"
11154
msgstr "Зберегти проект"
11156
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
11157
msgid "Save Project As ..."
11158
msgstr "Зберегти проект як ..."
11160
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
11164
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
11168
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
11169
#| msgid "Select all"
11170
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
11172
msgstr "Виділити все"
11174
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
11175
#| msgid "Select code block"
11176
msgid "Select Code Block"
11177
msgstr "Виділити блок коду"
11179
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
11180
#| msgid "Select line"
11181
msgid "Select Line"
11182
msgstr "Виділити рядок"
11184
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
11185
#| msgid "Select paragraph"
11186
msgid "Select Paragraph"
11187
msgstr "Виділити абзац"
11189
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
11190
#| msgid "Select to brace"
11191
msgid "Select to Brace"
11192
msgstr "Виділити до дужки"
11194
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
11195
#| msgid "Select word"
11196
msgid "Select Word"
11197
msgstr "Виділити слово"
11199
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
11200
#| msgid "Set a free bookmark"
11201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
11202
msgid "Set a Free Bookmark"
11203
msgstr "Встановити вільну закладку"
11205
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
11206
msgid "S&how Execution Point"
11207
msgstr "По&казати Точку Виконання"
11209
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
11210
#| msgid "Sort selection ..."
11211
msgid "Sort Selection ..."
11212
msgstr "Сортування вибраного ..."
11214
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
11216
msgstr "По&чатковий Код"
11218
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
11219
#| msgid "Step in&to"
11223
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
11224
#| msgid "Step into (Context)"
11225
msgid "Step Into (Context)"
11226
msgstr "Вступити (Контекст)"
11228
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
11229
#| msgid "Step into instruction"
11230
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
11231
msgid "Step Into Instruction"
11232
msgstr "Вступити в Інструкцію"
11234
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
11235
#| msgid "Step into instruction"
11236
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
11237
msgid "Step Into Instruction"
11238
msgstr "Вступити в Інструкцію"
11240
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
11241
#| msgid "Step o&ut"
11243
msgstr "Пове&рнутись"
11245
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
11246
#| msgid "&Step over"
11248
msgstr "&Переступити"
11250
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
11251
#| msgid "Step over (Context)"
11252
msgid "Step Over (Context)"
11253
msgstr "Переступити (Контекст)"
11255
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
11256
#| msgid "Step over instruction"
11257
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
11258
msgid "Step Over Instruction"
11259
msgstr "Переступити Інструкцію"
11261
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
11262
#| msgid "Step over instruction"
11263
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
11264
msgid "Step Over Instruction"
11265
msgstr "Переступити Інструкцію"
11267
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
11268
#| msgid "Swap case in selection"
11269
msgid "Swap Case in Selection"
11270
msgstr "Перемкнути регістр в виділенні"
11272
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
11273
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
11274
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
11275
msgstr "Табуляція в пробіли в виділенні"
11277
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
11281
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
11285
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
11286
msgid "Standard Edit Menu"
11287
msgstr "Стандартне меню Правка"
11289
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
11290
msgid "Standard File Menu"
11291
msgstr "Стандартне меню Файл"
11293
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
11294
msgid "Standard Help Menu"
11295
msgstr "Стандартне меню Довідка"
11297
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
11298
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
11302
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
11303
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
11305
msgstr "Шукати далі"
11307
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
11308
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
11309
msgid "Open Recent"
11310
msgstr "Відкрити нещодавні"
11312
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
11316
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
11317
#| msgid "Toggle comment"
11318
msgid "Toggle Comment in Selection"
11319
msgstr "Перемкнути коментар в виборі"
11321
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
11323
msgstr "&Інструменти"
11325
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
11326
#| msgid "Uncomment selection"
11327
msgid "Uncomment Selection"
11328
msgstr "Розкоментувати виділення"
11330
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
11331
#| msgid "Unindent selection"
11332
msgid "Unindent Selection"
11333
msgstr "Скасувати зсув виділення"
11335
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
11336
#| msgid "Uppercase selection"
11337
msgid "Uppercase Selection"
11338
msgstr "Верхний регістр виділення"
11340
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
11341
#| msgid "Add unit to uses section ..."
11342
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
11343
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
11344
msgstr "Додати модуль в секцію Uses ..."
11346
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
11350
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
11351
msgid "Anchor Editor"
11352
msgstr "Редактор прив'язок"
11354
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
11355
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
11359
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
11360
msgid "BreakPoints"
11361
msgstr "Точки зупину"
11363
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
11365
msgstr "Стек викликів"
11367
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
11368
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
11369
msgid "Code Browser"
11370
msgstr "Браузер Коду"
11372
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
11373
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
11374
msgid "Code Explorer"
11375
msgstr "Оглядач коду"
11377
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
11378
msgid "Component Palette"
11379
msgstr "Палітра Компонентів"
11381
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
11382
msgid "&Components"
11383
msgstr "&Компоненти"
11385
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
11386
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
11388
msgstr "Лог-файл подій"
11390
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
11391
#| msgid "Debug output"
11392
msgid "Debug Output"
11393
msgstr "Повідомлення налагоджувача"
11395
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
11399
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
11400
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
11404
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
11405
#| msgid "IDE speed buttons"
11406
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
11407
msgid "IDE Speed Buttons"
11408
msgstr "Швидкі клавіші IDE"
11410
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
11411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
11412
msgid "Jump History"
11413
msgstr "Історії переходів"
11415
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
11416
msgid "Local Variables"
11417
msgstr "Місцеві змінні"
11419
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
11420
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
11422
msgstr "Повідомлення"
11424
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
11425
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
11426
msgid "Object Inspector"
11427
msgstr "Інспектор Об'єктів"
11429
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
11430
msgid "&View Project Source"
11431
msgstr "&Дивитись Код Проекту"
11433
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
11434
msgid "Terminal Output"
11435
msgstr "Вивід Терміналу"
11437
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
11438
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
11442
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
11443
msgid "Restriction Browser"
11444
msgstr "Оглядач Обмежень"
11446
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
11447
msgid "Search Results"
11448
msgstr "Результати пошуку"
11450
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
11451
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
11452
msgid "Source Editor"
11453
msgstr "Редактор тексту"
11455
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
11457
msgstr "Порядок Вкладок"
11459
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
11460
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
11464
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
11465
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
11467
msgstr "Список ToDo"
11469
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
11470
#| msgid "Toggle form/unit view"
11471
msgid "Toggle Form/Unit View"
11472
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
11474
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
11475
#| msgid "Unit Dependencies"
11476
msgid "Unit Dependencies ..."
11477
msgstr "Залежності модулів ..."
11479
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
11480
msgid "Unit Information ..."
11481
msgstr "Інформація про модуль..."
11483
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
11487
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
11489
msgstr "Вікно спостережень"
11491
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
11492
msgid "What Needs Building"
11493
msgstr "Що потребує збирання"
11495
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
11499
#: lazarusidestrconsts.lismeother
11501
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
11505
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
11509
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
11510
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
11511
msgstr "Повідомлення не містить даних про позицію файлу:%s%s"
11513
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
11514
msgid "Messages Editor"
11515
msgstr "Редактор Повідомлень"
11517
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
11518
msgid "Method class not found"
11519
msgstr "Клас методу не знайдено"
11521
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
11522
msgid "Missing Events"
11523
msgstr "Пропущені Події"
11525
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
11526
msgid "Missing identifiers"
11527
msgstr "Відсутні ідентифікатори"
11529
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
11530
msgid "Missing Packages"
11531
msgstr "Пропущені пакунки"
11533
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
11534
msgid "Your choices are:"
11535
msgstr "Ваш вибір:"
11537
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
11538
msgid "Comment Out"
11539
msgstr "Закоментувати"
11541
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
11542
msgid "For Delphi only"
11543
msgstr "Лише для Delphi"
11545
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
11546
msgid "1) Comment out the selected units."
11547
msgstr "1) Закоментувати вибрані модулі."
11549
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
11550
msgid "1) Use the units only for Delphi."
11551
msgstr "1) Використовувати модулі лише для Delphi."
11553
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
11554
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
11555
msgstr "2) Шукати модулі. Знайдені шляхи додати до параметрів проекту."
11557
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
11558
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
11559
msgstr "3) Перервати зараз, встановити пакунки або виправити шляхи і спробувати знов."
11561
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
11562
msgid "Search Unit Path"
11563
msgstr "Шлях Пошуку Модуля"
11565
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
11566
msgid "Skip this Unit"
11567
msgstr "Пропустити цей Модуль"
11569
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
11570
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
11573
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
11574
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11575
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦя бібліотека є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU Library General Public License v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation з наступними змінами: %sЯк спеціальне виключення, власники авторських прав на цю бібліотеку дають вам дозвіл компонувати цю бібліотеку з незалежними модулями для створення виконуваних файлів, незалежно від умов ліцензії цих незалежних модулів, а також копіювати і поширювати отриманий виконуваний файл відповідно до умов на ваш вибір, за умови, що ви виконаєте для кожного пов'язаного незалежного модуля умови ліцензії цього модуля. Незалежний модуль це модуль, який не отриманий з або на основі цієї бібліотеки. Якщо ви зміните цю бібліотеку, ви можете розширити цей виняток для вашої версії бібліотеки, але ви не зобов'язані це робити. Якщо ви не хочете це робити, видаліть цей виняток з вашої версії.%sЦей код поширюється поширюється з надією бути корисним БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU LGPL. %sВи повинні були отримати копію ліцензії GNU LGPL з цією бібліотекою; якщо ви її не отримали, напишіть листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
11577
#: lazarusidestrconsts.lismodify
11581
#: lazarusidestrconsts.lismore
11582
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
11586
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
11587
msgid "Move \"%s\" one position down"
11588
msgstr "Перемістити \"%s\" на позицію вниз"
11590
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
11591
msgid "Move \"%s\" one position up"
11592
msgstr "Перемістити \"%s\" на позицію вверх"
11594
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
11596
msgstr "Перемістити Сторінку"
11598
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
11599
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
11600
msgstr "Змістити вибраний ел-т вниз (Ctrl+Down)"
11602
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
11603
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
11604
msgstr "Змістити вибраний ел-т вверх (Ctrl+Up)"
11606
#: lazarusidestrconsts.lisms
11610
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
11611
msgid "Save messages to file (*.txt)"
11612
msgstr "Зберегти повідомлення в файл (*.txt)"
11614
#: lazarusidestrconsts.lisname
11615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
11619
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
11620
msgid "Name conflict"
11621
msgstr "Конфлікт імені"
11623
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
11624
msgid "Name of new procedure"
11625
msgstr "Назва нової процедури"
11627
#: lazarusidestrconsts.lisnever
11628
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
11632
#: lazarusidestrconsts.lisnew
11633
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
11637
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
11638
msgid "New Ancestors"
11639
msgstr "Нові предки"
11641
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
11642
msgid "New build mode"
11643
msgstr "Новий режим побудови"
11645
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
11647
msgstr "Новий клас"
11649
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
11650
msgid "New console application"
11651
msgstr "Нова консольна програма"
11653
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
11654
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
11655
msgstr "Створити новий CGI додаток.%sДжерело додатку підтримується Lazarus."
11657
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
11658
msgid "Create a new program."
11659
msgstr "Створити нову програму."
11661
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
11662
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
11663
msgstr "Створити новий файл редактора.%s Виберіть тип."
11665
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
11666
msgid "Create a new empty text file."
11667
msgstr "Створити новий порожній текстовий файл."
11669
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
11670
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
11671
msgstr "Створити нову графічну програму.%sДжерело програми підтримується Lazarus."
11673
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
11674
msgid "Create a new pascal unit."
11675
msgstr "Створити новий модуль паскаля."
11677
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
11678
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
11679
msgstr "Створити нову програму.%sДжерело програми підтримується Lazarus."
11681
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
11682
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
11683
msgstr "Створити новий проект.%sВиберіть тип."
11685
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
11686
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
11687
msgstr "Створити новий стандартний пакунок%sПакунок - це набір модулів і компонентів."
11689
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
11690
msgid "Create a new unit with a datamodule."
11691
msgstr "Створити новий модуль з модулем даних."
11693
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
11694
msgid "Create a new unit with a frame."
11695
msgstr "Створити новий модуль з фреймом."
11697
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
11698
msgid "Create a new unit with a LCL form."
11699
msgstr "Створити новий модуль з формою LCL."
11701
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
11702
msgid "Inherit from a project form or component"
11703
msgstr "Успадкувати з форми або компоненту проекту"
11705
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
11706
msgid "No item selected"
11707
msgstr "Не вибрано пункту"
11709
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
11710
msgid "Please select an item first."
11711
msgstr "Виберіть спочатку елемент"
11713
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
11714
msgid "New encoding:"
11715
msgstr "Нове кодування:"
11717
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
11718
msgid "New group - a set of modes"
11719
msgstr "Нова група - набір режимів"
11721
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
11722
msgid "(new project)"
11723
msgstr "(новий проект)"
11725
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
11726
msgid "New setting"
11727
msgstr "Новий параметр"
11729
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
11730
#| msgid "New units are added to uses sections:"
11731
msgid "New units are added to uses sections"
11732
msgstr "Нові модулі додаються в секцію uses"
11734
#: lazarusidestrconsts.lisno
11738
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
11739
msgid "No backup files"
11740
msgstr "Немає резервних файлів"
11742
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
11743
msgid "No profiles are selected to be built."
11744
msgstr "Профілів збирання не вибрано."
11746
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
11750
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
11751
msgid "No code selected"
11752
msgstr "Не вибрано коду"
11754
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
11755
msgid "No compiler options inherited."
11756
msgstr "Не успадковані параметри компілятора"
11758
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
11760
msgstr "Немає помилок"
11762
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
11764
msgstr "підказок немає"
11766
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
11767
msgid "No IDE window selected"
11768
msgstr "Вікно IDE не вибране"
11770
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
11771
msgid "No LFM file"
11772
msgstr "Файл LFM відсутній"
11774
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
11775
msgid "No macro selected"
11776
msgstr "Макрос не вибраний"
11778
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
11782
#: lazarusidestrconsts.lisnone
11786
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
11790
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
11791
msgid "none, click to choose one"
11792
msgstr "жоден, клацніть щоб вибрати"
11794
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
11795
msgid "no node selected"
11796
msgstr "не вибрано вузлів"
11798
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
11799
msgid "No pascal file"
11800
msgstr "Файл Паскаля відсутній"
11802
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
11803
msgid "No program file %s%s%s found."
11804
msgstr "Файл програми %s%s%s не знайдено."
11806
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
11807
msgid "No ResourceString Section found"
11808
msgstr "Не знайдено розділу в ResourceString"
11810
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
11811
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11812
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11813
msgstr "Як правило фільтр є регулярним виразом. В простому синтаксисі a . є нормальним символом, a * відповідає за все, a ? відповідає за будь-який символ, а кома і крапка з комою відділяють альтернативи. Наприклад, простий синтаксис *.pas;*.pp переписується на ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11815
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
11816
msgid "No string constant found"
11817
msgstr "Не знайдено рядка з константами"
11819
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
11820
msgid "Not a designtime package"
11821
msgstr "Не пакунок расу розробки"
11823
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
11824
msgid "Not an install package"
11825
msgstr "Не встановлювальний пакунок"
11827
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
11828
msgid "Not a valid pascal identifier"
11829
msgstr "Не є допустимим ідентифікатором Паскаля"
11831
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
11832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
11836
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
11837
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
11841
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
11842
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
11846
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
11847
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
11851
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
11852
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
11853
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Free Pascal"
11855
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
11856
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
11857
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Lazarus"
11859
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
11860
msgid "no template selected"
11861
msgstr "шаблон не вибрано"
11863
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
11864
msgid "Not implemented"
11865
msgstr "Не реалізовано"
11867
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
11868
msgid "Not implemented yet:%s%s"
11869
msgstr "Ще не реалізовано:%s%s"
11871
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
11872
msgid "not installed"
11873
msgstr "не встановлено"
11875
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
11879
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
11880
msgid "Now loaded: "
11881
msgstr "Завантажено: "
11883
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
11887
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
11888
msgid "Create a new project"
11889
msgstr "Створити новий проект"
11891
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
11892
msgid "Select a project type"
11893
msgstr "Виберіть тип проекту"
11895
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
11896
msgid "Number of files to convert: %s"
11897
msgstr "К-сть файлів для конвертування: %s"
11899
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
11900
msgid "Object Pascal - default"
11901
msgstr "Object Pascal - типово"
11903
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
11904
msgid "object path"
11905
msgstr "шлях до об'єкта"
11907
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
11908
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
11909
msgstr "Перейти на вкладку Обране Інсп. Об'єктів"
11911
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
11912
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
11913
msgstr "Перейти на вкладку Обране Інспектора Об'єктів після запиту імені компонента"
11915
#: lazarusidestrconsts.lisoff
11919
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
11920
msgid "Add to favourite properties"
11921
msgstr "Додати до улюблених властивостей"
11923
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
11924
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
11925
msgstr "Вибрати базовий клас для улюбленої властивості %s%s%s."
11927
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
11928
msgid "Class %s%s%s not found."
11929
msgstr "Клас %s%s%s не знайдений"
11931
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
11932
msgid "Remove from favourite properties"
11933
msgstr "Прибрати з улюблених властивостей"
11935
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
11936
msgid "auto install dynamic"
11937
msgstr "авто-встановити динамічно"
11939
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
11940
msgid "auto install static"
11941
msgstr "авто-встановити статично"
11943
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
11944
msgid "Description: "
11947
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
11948
msgid "%sDescription: %s"
11949
msgstr "%sОпис: %s"
11951
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
11952
msgid "Filename: %s"
11953
msgstr "Назва файлу: %s"
11955
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
11956
msgid "installed dynamic"
11957
msgstr "встановлено динамічно"
11959
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
11960
msgid "installed static"
11961
msgstr "встановлено статично"
11963
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
11967
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
11971
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
11972
msgid "No package selected"
11973
msgstr "Не вибрано пакунку"
11975
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
11976
#| msgid "Open loaded package"
11977
msgid "Open Loaded Package"
11978
msgstr "Відкрити Завантажений Пакунок"
11980
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
11981
msgid "Package Name"
11982
msgstr "Назва Пакунку"
11984
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
11985
msgid "Please select a package"
11986
msgstr "Виберіть пакунок"
11988
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
11989
msgid "Please select a package to open"
11990
msgstr "Виберіть пакунок, щоб відкрити"
11992
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
11994
msgstr "тільки для читання"
11996
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
11997
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
12001
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
12002
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
12003
msgstr "%sЦей пакунок вже встановлений, але файлу lpk не знайдено"
12005
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
12006
msgid "%sThis package was automatically created"
12007
msgstr "%sЦей пакунок створений автоматично"
12009
#: lazarusidestrconsts.lisok
12010
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
12014
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
12015
msgid "Old Ancestors"
12016
msgstr "Старі предки"
12018
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
12020
msgstr "Старий клас"
12022
#: lazarusidestrconsts.lison
12026
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
12027
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
12028
msgstr "При розриві рядка (тобто при настисканні клавіші Enter)"
12030
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
12031
msgid "Only search for whole words"
12032
msgstr "Шукати лише для повних слів"
12034
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
12035
msgid "On paste from clipboard"
12036
msgstr "При вставці з буферу обміну"
12038
#: lazarusidestrconsts.lisopen
12039
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
12043
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
12044
msgid "Open as XML file"
12045
msgstr "Відкрити як XML-файл"
12047
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
12048
msgid "Open designer on open unit"
12049
msgstr "Відкривати дизайнер при відкритті модуля"
12051
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
12052
msgid "Open existing file"
12053
msgstr "Відкрити існуючий файл"
12055
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
12056
#| msgid "Open file"
12057
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
12059
msgstr "Відкрити Файл"
12061
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
12062
#| msgid "Open file"
12063
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
12065
msgstr "Відкрити файл"
12067
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
12069
msgstr "Відкрити %s"
12071
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
12072
msgid "Open Package?"
12073
msgstr "Відкрити пакунок?"
12075
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
12076
msgid "Open package %s"
12077
msgstr "Відкрити пакунок %s"
12079
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
12080
msgid "Open Package File"
12081
msgstr "Відкрити файл пакунку"
12083
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
12084
msgid "Open Project?"
12085
msgstr "Відкрити проект?"
12087
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
12088
msgid "Open project"
12089
msgstr "Відкрити проект"
12091
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
12092
msgid "Open project again"
12093
msgstr "Відкрити проект знову"
12095
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
12096
msgid "Open Project File"
12097
msgstr "Відкрити файл проекту"
12099
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
12100
msgid "Open symlink"
12101
msgstr "Відкрити символьне посилання"
12103
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
12104
msgid "Open target"
12105
msgstr "Відкрити ціль"
12107
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
12108
msgid "Open the file as normal source"
12109
msgstr "Відкрити файл як текст програми"
12111
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
12112
msgid "Open the package %s?"
12113
msgstr "Відкрити пакунок %s"
12115
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
12116
msgid "Open the project %s?"
12117
msgstr "Відкрити проект %s"
12119
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
12121
msgstr "Відкритий XML"
12123
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
12124
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
12125
msgstr "Опції змінені, перезбираю начисто з -B"
12127
#: lazarusidestrconsts.lisor
12131
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
12132
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
12133
msgstr "Підмінити мову. Наприклад --language=de. Для можливих величин див. теку languages"
12135
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
12136
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
12137
msgstr "%sперевизначити типовий компілятор. напр. ppc386 ppcx64 ppcppc і т.д. типовий міститься в environmentoptions.xml"
12139
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
12140
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
12141
msgstr "%sігнорувати режим збирання проекту чи IDE."
12143
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
12144
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
12145
msgstr "%sперевизначити цп проекту. напр. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. типовий: %s"
12147
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
12148
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
12149
msgstr "%sперевизначити операційну систему проекту. напр. win32 linux. типова: %s"
12151
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
12152
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
12153
msgstr "%sперевизначити набір віджетів преокту. напр. gtk gtk2 qt win32 carbon. типовий: %s"
12155
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
12156
msgid "Overwrite file?"
12157
msgstr "Переписати файл?"
12159
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
12160
msgid "Overwrite file on disk"
12161
msgstr "Переписати файл на диску"
12163
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
12164
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
12165
msgstr "'Власник' вже використовується в TReader/TWriter. Виберіть інше ім'я."
12167
#: lazarusidestrconsts.lispackage
12171
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
12173
msgstr "пакунок %s"
12175
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
12176
#| msgid "Package Info"
12177
msgid "Package info"
12178
msgstr "Інфо про Пакунок"
12180
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
12181
msgid "Package name begins with ..."
12182
msgstr "Назва пакунку починається з ..."
12184
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
12185
msgid "Package name contains ..."
12186
msgstr "Назва пакунку вміщує ..."
12188
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
12189
msgid "Package needs installation"
12190
msgstr "Потрібне встановлення пакунку"
12192
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
12193
msgid "Package output directories"
12194
msgstr "Вихідні теки пакунку"
12196
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
12197
msgid "Package source directories"
12198
msgstr "Теки з джерелом пакунку"
12200
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
12201
msgid "Packages to install in the IDE"
12202
msgstr "Пакунки для встановлення в IDE"
12204
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
12205
msgid "package unit"
12206
msgstr "модуль пакунку"
12208
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
12210
msgstr ", проаналізовано "
12212
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
12213
msgid "Pascal file"
12214
msgstr "Файл Паскаля"
12216
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
12217
msgid "Pascal source file"
12218
msgstr "Файл з паскаль-текстом"
12220
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
12221
msgid "Pascal unit"
12222
msgstr "Паскаль-модуль"
12224
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
12226
msgstr "Кількість Проходів"
12228
#: lazarusidestrconsts.lispaste
12229
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
12233
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
12234
msgid "paste clipboard"
12235
msgstr "вставити буфер обміну"
12237
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
12238
msgid "Paste text from clipboard"
12239
msgstr "Вставити текст з буферу"
12241
#: lazarusidestrconsts.lispath
12245
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
12246
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
12248
msgstr "Переглянути"
12250
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
12251
msgid "Delete Invalid Paths"
12252
msgstr "Видалити недійсні Шляхи"
12254
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
12255
#| msgid "Move path down"
12256
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
12257
msgstr "Зсунути шлях вниз (Ctrl+Down)"
12259
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
12260
#| msgid "Move path up"
12261
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
12262
msgstr "Зсунути шлях вверх (Ctrl+Up)"
12264
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
12265
msgid "Add new path to the list"
12266
msgstr "Додати новий шлях до списку"
12268
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
12269
msgid "Delete the selected path"
12270
msgstr "Видалити вибраний шлях"
12272
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
12273
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
12274
msgstr "Видалити неіснуючі (сірі) шляхи зі списку"
12276
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
12277
msgid "Replace the selected path with a new path"
12278
msgstr "Замінити вибраний шлях новим шляхом"
12280
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
12281
msgid "Add template to the list"
12282
msgstr "Додати шаблон в список"
12284
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
12285
msgid "Path templates"
12286
msgstr "Шляхи шаблонів"
12288
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
12289
msgid "Search paths:"
12290
msgstr "Шляхи пошуку:"
12292
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
12293
msgid "Select directory"
12294
msgstr "Вибрати теку"
12296
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
12297
msgid "path of the instantfpc cache"
12298
msgstr "шлях кешу instantfpc"
12300
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
12301
msgid "Path of the make utility"
12302
msgstr "Шлях утиліти make"
12304
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
12305
msgid "Path to failed Instance:"
12306
msgstr "Шлях до невдалого примірника:"
12308
#: lazarusidestrconsts.lispause
12309
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
12313
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
12314
msgid "Clear to use the package name"
12315
msgstr "Очистити для викор назви пакету"
12317
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
12318
msgid "Disable I18N of lfm"
12319
msgstr "Вимкнути I18N в lfm"
12321
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
12322
msgid "Add an item"
12323
msgstr "Додати пункт"
12325
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
12326
#| msgid "Add to project"
12327
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
12328
msgid "Add to Project"
12329
msgstr "Додати до Проекту"
12331
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
12332
msgid "Apply changes"
12333
msgstr "Застосувати зміни"
12335
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
12336
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
12337
msgstr "Викликати процедуру %sRegister%s вибраного модуля"
12339
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
12340
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
12341
msgstr "Очистити типову/бажану назву файлу залежності"
12343
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
12344
msgid "Compile everything?"
12345
msgstr "Побудувати всі?"
12347
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
12348
msgid "Compile package"
12349
msgstr "Побудувати пакунок"
12351
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
12352
msgid "Compiler Options for Package %s"
12353
msgstr "Параметри компілятора для пакунку %s"
12355
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
12356
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
12357
msgid "Compiler Options"
12358
msgstr "Параметри компілятора"
12360
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
12361
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
12362
msgid "Create Makefile"
12363
msgstr "Створити Makefile"
12365
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
12366
msgid "%s, default: %s"
12367
msgstr "%s, стандартний: %s"
12369
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
12370
msgid "Dependency Properties"
12371
msgstr "Властивості Залежності"
12373
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
12374
msgid "Edit General Options"
12375
msgstr "Редагувати Загальні Параметри"
12377
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
12378
msgid "Edit Options to compile package"
12379
msgstr "Редагувати параметри для компіляції пакунку"
12381
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
12382
msgid "File Properties"
12383
msgstr "Властивості файлу"
12385
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
12386
msgid "General Options"
12387
msgstr "Загальні параметри"
12389
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
12391
msgstr "Встановити"
12393
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
12394
msgid "Install package in the IDE"
12395
msgstr "Встановити пакунки IDE"
12397
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
12398
msgid "Invalid maximum version"
12399
msgstr "Неправильна максимальна версія"
12401
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
12402
msgid "Invalid minimum version"
12403
msgstr "Неправильна мінімальна версія"
12405
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
12406
msgid "Maximum Version:"
12407
msgstr "Максимальна версія"
12409
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
12410
msgid "Minimum Version:"
12411
msgstr "Мінімальна версія"
12413
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
12414
msgid "Modified: %s"
12415
msgstr "Змінено: %s"
12417
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
12421
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
12422
msgid "Move dependency down"
12423
msgstr "Пересунути залежність вниз"
12425
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
12426
msgid "Move dependency up"
12427
msgstr "Пересунути залежність вверх"
12429
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
12431
msgstr "Пакунок %s"
12433
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
12434
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
12435
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено.%s Зберегти пакунок?"
12437
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
12438
msgid "package %s not saved"
12439
msgstr "пакунок%s не збережений"
12441
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
12442
msgid "%s, Page: %s"
12443
msgstr "%s, Сторінка: %s"
12445
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
12446
msgid "Re-Add dependency"
12447
msgstr "Оновити залежність"
12449
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
12450
msgid "Re-Add file"
12451
msgstr "Оновити файл"
12453
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
12454
msgid "Read Only: %s"
12455
msgstr "Тільки для читання:%s"
12457
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
12458
#| msgid "Recompile all required"
12459
msgid "Recompile All Required"
12460
msgstr "Необхідно перекомпілювати все"
12462
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
12463
#| msgid "Recompile clean"
12464
msgid "Recompile Clean"
12465
msgstr "Перебудувати начисто"
12467
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
12468
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
12469
msgstr "Перекомпілювати це, а також і всі потрібні пакунки?"
12471
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
12472
msgid "Registered plugins"
12473
msgstr "Зареєстровані доповнення"
12475
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
12476
msgid "Register unit"
12477
msgstr "Зареєструвати модуль"
12479
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
12480
msgid "Remove dependency"
12481
msgstr "Видалити залежність"
12483
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
12484
msgid "Remove Dependency?"
12485
msgstr "Видалити залежність?"
12487
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
12488
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12489
msgstr "Видалити залежність %s%s%s%sз пакунку %s%s%s?"
12491
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
12492
msgid "Removed Files"
12493
msgstr "Видалені Файли"
12495
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
12496
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
12497
msgid "Removed required packages"
12498
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
12500
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
12501
msgid "Remove file"
12502
msgstr "Видалити файл"
12504
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
12505
msgid "Remove file?"
12506
msgstr "Видалити файл?"
12508
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
12509
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12510
msgstr "Видалити файл %s%s%s%s з пакунку %s%s%s?"
12512
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
12513
msgid "Remove selected item"
12514
msgstr "Видалити вибраний елемент"
12516
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
12517
msgid "Required Packages"
12518
msgstr "Необхідні пакунки"
12520
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
12521
#| msgid "Save package"
12522
msgid "Save Package"
12523
msgstr "Зберегти Пакунок"
12525
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
12526
msgid "Store file name as default for this dependency"
12527
msgstr "Зберегти ім'я файлу як типове для цієї залежності"
12529
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
12530
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
12531
msgstr "Зберегти ім'я файлу як бажане для цієї залежності"
12533
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
12534
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12535
msgstr "Максимальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
12537
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
12538
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12539
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
12541
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
12545
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
12546
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
12547
msgid "View Package Source"
12548
msgstr "Продивитись код пакунку"
12550
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
12551
msgid "AutoCreated"
12552
msgstr "Автостворення"
12554
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
12556
msgstr "Встановлено"
12558
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
12559
msgid "Install on next start"
12560
msgstr "Встановити при наст. запуску"
12562
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
12563
msgid "Selected package is required by:"
12564
msgstr "Вибраний пакунок потрібен для:"
12566
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
12567
msgid "Loaded Packages:"
12568
msgstr "Завантажені пакунки"
12570
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
12571
msgid "Package %s not found"
12572
msgstr "Пакунок %s не знайдено"
12574
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
12578
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
12579
msgid "Uninstall on next start"
12580
msgstr "Видалити при наст. пуску"
12582
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
12583
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
12584
msgid "Uninstall package %s"
12585
msgstr "Деінсталювати пакунок %s"
12587
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
12588
msgid "Add options to dependent packages and projects"
12589
msgstr "Додати параметри до підпорядкованих пакунків і проектів"
12591
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
12592
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
12593
msgstr "Додати шляхи до залежних пакунків/проектів"
12595
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
12600
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
12601
msgid "Automatically increment version on build"
12602
msgstr "Автоматично збільшити версію при побудові"
12604
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
12605
msgid "Automatically rebuild as needed"
12606
msgstr "Перебудувати за необхідністю автоматично"
12608
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
12609
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
12610
msgstr "перебудувати при перезбиранні всіх"
12612
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
12614
msgstr "Спеціальний"
12616
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
12617
#| msgid "Description/Abstract"
12618
msgid "Description / Abstract"
12619
msgstr "Опис / Абстрактно"
12621
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
12623
msgstr "Час розробки"
12625
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
12626
#| msgid "Designtime and Runtime"
12627
msgid "Designtime and runtime"
12628
msgstr "При розробці і запуску"
12630
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
12631
msgid "IDE Integration"
12632
msgstr "Інтегрування в IDE"
12634
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
12638
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
12639
msgid "Invalid package type"
12640
msgstr "Неправильний тип пакунку"
12642
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
12644
msgstr "Бібліотека"
12646
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
12647
#| msgid "License:"
12651
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
12653
msgstr "Компонувальник"
12655
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
12659
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
12660
msgid "Manual compilation (never automatically)"
12661
msgstr "Компіляція вручну (ніякої автоматизації)"
12663
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
12665
msgstr "Другорядний"
12667
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
12671
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
12672
msgid "Package Options"
12673
msgstr "Параметри пакунку"
12675
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
12676
#| msgid "PackageType"
12677
msgid "Package type"
12678
msgstr "Тип пакунку"
12680
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
12682
msgstr "Забезпечує"
12684
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
12688
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
12690
msgstr "Час виконання"
12692
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
12693
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
12694
msgstr "Пакунок %s%s%s має мітку Автовстановлення.%sЦе означає, що він автоматично вмонтується в IDE. Встановлювані пакунки%sмають бути для розробки."
12696
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
12697
msgid "This package provides the same as the following packages:"
12698
msgstr "Цей пакунок пропонує те саме що і наступні пакунки:"
12700
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
12701
#| msgid "Update/Rebuild"
12702
msgid "Update / Rebuild"
12703
msgstr "Оновити/Перебудувати"
12705
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
12707
msgstr "Використання"
12709
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
12713
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
12714
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
12715
msgstr "Пошукові шляхи для fpdoc xml-файлів. Кілька шляхів повинні бути розділені комою."
12717
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
12718
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
12719
msgstr "Коли форма буде збережена, IDE може зберігати всі властивості TTranslateString до файлу po. Для цього необхідно включити I18N для цього пакету, забезпечити вихідну теку po і зняти цей прапорець."
12721
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
12722
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
12726
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
12730
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
12731
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
12732
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
12733
msgstr "Модуль Паскаля повинен мати розширення .pp або .pas"
12735
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
12736
msgid "Collapse directory"
12737
msgstr "Згорнути директорію"
12739
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
12740
msgid "Conflict found"
12741
msgstr "Знайдений конфлікт"
12743
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
12744
msgid "Directories"
12745
msgstr "Директорії"
12747
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
12748
msgid "Edit Virtual Unit"
12749
msgstr "Змінити Віртуальний Модуль"
12751
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
12752
msgid "Expand directory"
12753
msgstr "Розгорнути каталог"
12755
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
12757
msgstr "Назва файлу"
12759
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
12760
msgid "Fix Files Case"
12761
msgstr "Виправити регістр файлів"
12763
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
12764
msgid "Invalid unit filename"
12765
msgstr "Неправильна назва файла модуля"
12767
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
12768
msgid "Invalid unitname"
12769
msgstr "Неправильна назва модуля"
12771
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
12772
msgid "Missing files of package %s"
12773
msgstr "Загублені файли пакунку %s"
12775
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
12776
msgid "Move file down"
12777
msgstr "Перемістити файл вниз"
12779
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
12780
msgid "Move file up"
12781
msgstr "Перемістити файл вгору"
12783
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
12784
msgid "New file not in include path"
12785
msgstr "Новий файл не в шляху включення"
12787
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
12788
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
12789
msgid "No files missing. All files exist."
12790
msgstr "Немає втрачених файлів. Всі на місці."
12792
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
12793
msgid "Remove files"
12794
msgstr "Видалити файли"
12796
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
12797
msgid "Remove selected files"
12798
msgstr "Видалити вибрані файли"
12800
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
12801
msgid "Revert Package"
12802
msgstr "Повернути Пакунок"
12804
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
12805
#| msgid "Save package as"
12806
msgid "Save Package As ..."
12807
msgstr "Зберегти Пакунок Як ..."
12809
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
12810
msgid "Show directory hierarchy"
12811
msgstr "Показати структуру тек"
12813
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
12814
#| msgid "Show missing files"
12815
msgid "Show Missing Files"
12816
msgstr "Показати Загублені Файли"
12818
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
12819
#| msgid "Sort Files"
12820
msgid "Sort Files Permanently"
12821
msgstr "Сортувати файли остаточно"
12823
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
12824
msgid "Sort files alphabetically"
12825
msgstr "Сортувати файли за алфавітом"
12827
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
12828
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
12829
msgstr "Файл \"%s\" зараз не є в шляху включення пакунку.%sДодати \"%s\" в шлях включення?"
12831
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
12832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
12833
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
12834
msgstr "Вже існує модуль з назвою.%sФайл: %s"
12836
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12837
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
12838
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
12839
msgstr "Назва модуля не є дійсним ідентифікатором."
12841
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
12843
msgstr "Назва Модуля"
12845
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
12846
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
12847
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
12848
msgstr "НазваМодуля та НазваФайлу не співпадають.%sПриклад: unit1.pas and Unit1"
12850
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
12851
msgid "Use all units in directory"
12852
msgstr "Викор. всі модулі в теці"
12854
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
12855
msgid "Use no units in directory"
12856
msgstr "Не викор. модулі в теці"
12858
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
12859
msgid "CompiledSrcPath addition"
12860
msgstr "Додавання CompiledSrcPath"
12862
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
12863
msgid "Output directory"
12864
msgstr "Вихідна тека"
12866
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
12867
msgid "Package Source Directory Mark"
12868
msgstr "Відмітити теку кодів пакунку"
12870
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
12872
msgstr "Шлях до модулів"
12874
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
12875
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
12876
msgstr "Ви дійсно бажаєте забути всі зміни до пакунку %s і завантажити його з файлу?"
12878
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
12879
msgid "New unit not in unitpath"
12880
msgstr "Новий модуль не знаходиться в шляху до модулів"
12882
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
12883
msgid "Publish Package"
12884
msgstr "Опублікувати пакунок"
12886
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
12887
msgid "Revert package?"
12888
msgstr "Повернути пакунок?"
12890
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
12891
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
12892
msgstr "Файл %s%s%s%sзараз не знаходиться в списку шляхів модулів пакунку.%s%sДодати %s%s%s в шлях?"
12894
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
12895
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
12896
msgstr "Праве клацання на елементі дерева дає меню із всіма доступними функціями пакунку."
12898
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
12899
msgid "There are more functions in the popupmenu"
12900
msgstr "У спливаючому меню більше функцій"
12902
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
12903
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
12907
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
12908
msgid "Include file"
12909
msgstr "Включити файл"
12911
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
12912
msgid "Issues xml file"
12913
msgstr "xml файл питань"
12915
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
12916
msgid "LFM - Lazarus form text"
12917
msgstr "Текст форми LFM - Lazarus"
12919
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
12920
msgid "LRS - Lazarus resource"
12921
msgstr "Ресурс LRS - Lazarus"
12923
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
12925
msgstr "Основний Модуль"
12927
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
12928
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
12932
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
12933
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
12937
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
12938
msgid "Virtual Unit"
12939
msgstr "Віртуальний модуль"
12941
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
12942
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
12943
msgstr "Тека пакунку. Параметром є ID пакунку"
12945
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
12946
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
12947
msgstr "Шлях пошуку заголовних файлів пакунку. Параметром є ID пакунку"
12949
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
12950
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
12951
msgstr "Шлях пошуку джерел пакунку. Параметром є ID пакунку"
12953
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
12954
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
12955
msgstr "Шлях пошуку модуля пакунку. Параметром є ID пакунку"
12957
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
12958
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
12959
msgstr "%sДодавання нової залежності до пакунку %s: пакунку %s%s"
12961
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
12962
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
12963
msgstr "%sДодавання нової залежності до проекту %s: пакунок %s%s"
12965
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
12966
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
12967
msgstr "Додати модуль до операторної частини uses пакунку. Унеможливити це тільки для модулів, які в жодному випадку не треба компілювати"
12969
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
12970
msgid "Ambiguous units found"
12971
msgstr "Знайдено модулі з однаково розпізнаними назвами"
12973
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
12974
msgid "Automatically installed packages"
12975
msgstr "Автом. встановлені пакунки"
12977
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
12978
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
12979
msgstr "%sОбидва пакунки є пов'язаними. Це означає, що або один із них використовує інший, або обидва вони використовуються третім пакунком."
12981
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
12982
msgid "Broken dependency"
12983
msgstr "Залежність порушена"
12985
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
12986
msgid "Circular dependencies found"
12987
msgstr "Знайдені кругові залежності"
12989
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
12990
msgid "Compiling package %s"
12991
msgstr "Компілювання пакунку %s"
12993
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
12994
msgid "Delete failed"
12995
msgstr "Видалення не вдалося"
12997
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
12998
msgid "Delete Old Package File?"
12999
msgstr "Видалити старий файл пакунку?"
13001
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
13002
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
13003
msgstr "Видалити старий файл пакунку %s%s%s?"
13005
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
13006
msgid "Dependency without Owner: %s"
13007
msgstr "Залежність без власника:%s"
13009
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
13010
msgid "Error reading file"
13011
msgstr "Помилка читання файлу"
13013
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
13014
msgid "Error Reading Package"
13015
msgstr "Помилка читання пакунку"
13017
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
13018
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
13019
msgstr "Помилка: оновлення po файлу не вдалось для пакету %s"
13021
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
13022
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
13023
msgid "Error writing file"
13024
msgstr "Помилка запису файлу"
13026
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
13027
msgid "Error Writing Package"
13028
msgstr "Помилка запису пакунку"
13030
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
13031
msgid "File is already in package"
13032
msgstr "Файл вже є в пакунку"
13034
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
13035
msgid "File is in Project"
13036
msgstr "Файл в проекті"
13038
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
13039
msgid "Filename differs from Packagename"
13040
msgstr "Назва файлу відрізняється від назви пакунку"
13042
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
13043
msgid "Filename is used by other package"
13044
msgstr "Назву файлу використано іншим пакунком"
13046
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
13047
msgid "Filename is used by project"
13048
msgstr "Назву файлу використано проектом"
13050
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
13051
msgid "File %s%s%s not found."
13052
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
13054
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
13055
msgid "File not saved"
13056
msgstr "Файл не збережений"
13058
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
13059
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
13060
msgstr "При встановленні пакунку %s буде автоматично встановлено пакунок:"
13062
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
13063
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
13064
msgstr "При встановленні пакунку %s будуть автоматично встановлені пакунки:"
13066
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
13067
msgid "invalid Compiler filename"
13068
msgstr "неправильна назва файлу компілятора"
13070
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
13071
msgid "Invalid file extension"
13072
msgstr "Неправильне розширення файлу"
13074
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
13075
msgid "Invalid package file extension"
13076
msgstr "Неправильне розширення файлу пакунку"
13078
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
13079
msgid "Invalid package filename"
13080
msgstr "Неправильна назва файлу пакунку"
13082
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
13083
msgid "Invalid package name"
13084
msgstr "Неправильна назва пакунку"
13086
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
13087
msgid "Invalid Package Name"
13088
msgstr "Неправильна назва пакунку"
13090
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
13091
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
13092
msgstr "Завантаження пакунку %s замінить пакунок%s%s з файлу %s.%sСтарий пакунок змінено.%s%sЗберегти старий пакунок%s?"
13094
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
13096
msgstr "Новий пакунок"
13098
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
13099
msgid "Package: %s"
13100
msgstr "Пакунок: %s"
13102
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
13103
msgid "Package conflicts"
13104
msgstr "Конфлікти в пакунку"
13106
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
13107
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
13108
msgstr "Пакунок %s%s%s не має правильної вихідної теки:%s%s%s%s"
13110
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
13111
msgid "Package is no designtime package"
13112
msgstr "Пакунок не є designtime пакунком"
13114
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
13115
msgid "Package is required"
13116
msgstr "Потрібен пакунок"
13118
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
13119
msgid "package main source file"
13120
msgstr "головний файл є кодом пакунку"
13122
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
13123
msgid "Package name already exists"
13124
msgstr "Така назва пакунку вже існує"
13126
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
13127
msgid "Packages must have the extension .lpk"
13128
msgstr "Пакунки повинні мати розширення файлів .lpk"
13130
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
13131
msgid "Please compile the package first."
13132
msgstr "Спочатку скомпілюйте пакунок."
13134
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
13135
msgid "Please save the file before adding it to a package."
13136
msgstr "Збережіть файл перед додаванням в пакунок."
13138
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
13139
msgid "Project: %s"
13140
msgstr "Проект: %s"
13142
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
13143
msgid "Rebuild Lazarus?"
13144
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
13146
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
13147
msgid "Rename File lowercase?"
13148
msgstr "Перейменувати файл в нижній регістр?"
13150
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
13151
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
13152
msgstr "Замінити існуючий файл %s%s%s?"
13154
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
13155
msgid "Replace File"
13156
msgstr "Замінити файл"
13158
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
13159
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
13160
msgstr "Один або кілька необхідних пакетів не були знайдені. Дивіться графік пакетів."
13162
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
13163
#| msgid "Save Package?"
13164
msgid "Save package?"
13165
msgstr "Зберегти пакунок?"
13167
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
13168
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
13169
msgstr "Зберегти пакунок%s (*.lpk)"
13171
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
13172
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
13173
msgstr "Чи треба змінити назву файла на нижн. рег. в %s%s%s%s?"
13175
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
13176
msgid "Skip this package"
13177
msgstr "Пропустити цей пакунок"
13179
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
13180
msgid "static packages config file"
13181
msgstr "статичний файл налаштувань пакунку"
13183
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
13184
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
13185
msgstr "Файл компілятора для пакунку %s не є виконуваним:%s%s"
13187
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
13188
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
13189
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
13190
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
13192
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
13193
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
13194
msgstr "Файл %s%s%s не є пакунком Lazarus."
13196
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
13197
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
13198
msgstr "Назва файлу %s%s%s не відповідає назві пакунку %s%s%s в файлі.%sЗамінити назву пакунку на %s%s%s?"
13200
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
13201
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
13202
msgstr "Назва файлу %s%s%s є частиною поточного проекту.%sПроекти і пакунки не мають ділити файли."
13204
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
13205
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
13206
msgstr "Назва файлу %s%s%sвикористовується%sпакунком %s%s%s%sв файлі %s%s%s."
13208
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
13209
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
13210
msgstr "Файл \"%s\" пакунку %s не знайдений."
13212
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
13213
msgid "The following package failed to load:"
13214
msgstr "Наступний пакунок не вдалось завантажити"
13216
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
13217
msgid "The following packages failed to load:"
13218
msgstr "Наступні пакунки не вдалось завантажити:"
13220
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
13221
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
13222
msgstr "%sНаступні модулі будуть додані до розділу uses %s%s:%s%s%s"
13224
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
13225
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
13226
msgstr "Пакунок %s%s%s компілюється з помилками.%sВидалити його із встановочного списку?"
13228
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
13229
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
13230
msgstr "Назва пакунку %s%s%s в%s%s%s%s є неправильною назвою пакунку lazarus."
13232
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
13233
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
13234
msgstr "Пакунок %s є пакунком тільки часу виконання.%sТакі пакунки не можуть бути встановлені в IDE."
13236
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
13237
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
13238
msgstr "Пакунок %s компілюється автоматично, а цого вихідна тека - \"%s\", яка знаходиться в типовому шляху пошуку модулів компілятора. Пакет використовує інші пакети, які також використовують типовий шлях пошуку модулів компілятора. Це створює нескінченний цикл.%sВи можете вирішити цю проблему%sвидаленням шляху з конфігурації компілятора (напр. fpc.cfg)%sабо вимкненням автооновлення цього пакунку%sабо видаленням залежностей."
13240
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
13241
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
13242
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено для встановлення, але його не було знайдено.%sВидалити залежність із списку установки пакунків?"
13244
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
13245
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
13246
msgstr "Пакунок %s потребується для %s, який був позначеним для установки.%sДивись діаграму пакунків."
13248
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
13249
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
13250
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть інший пакунок(напр., package1.lpk)."
13252
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
13253
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
13254
msgstr "Назва пакунку %s%s%s %sфайлу %s%s%s є некоректною."
13256
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
13257
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
13258
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточне видалення потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
13260
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
13261
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
13262
msgstr "Пакунок %s%s%s помічено для встановлення.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточна установка потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
13264
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
13265
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
13266
msgstr "Проект вимагає пакунку %s%s%s.%sАле його не знайдено. Див. Проект -> Інспектор проекту."
13268
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
13269
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
13270
msgstr "Існує два модуля з однаковими назвами:%s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s з %s%s%s"
13272
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
13273
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
13274
msgstr "В пакунках є кругова залежність. Дивіться графік пакетів."
13276
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
13277
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
13278
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як і пакунок:%s%s%s%s%s%s"
13280
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
13281
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
13282
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як:%s%s%s%s%s з %s%s%s"
13284
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
13285
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
13286
msgstr "Вже існує іншій пакунок з назвою %s%s%s.%sКонфліктуючий пакунок:%s%s%s%sФайл: %s%s%s"
13288
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
13289
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
13290
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
13291
msgstr "Вже завантажено пакунок%s%s%s %sз файлу %s%s%s.%sДив. Пакунок -> Діаграма пакунків.%sЗаміна неможлива."
13293
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
13294
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
13295
msgstr "Посеред необхідних пакунків є не збережений. Див. діаграму пакунків."
13297
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
13298
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
13299
msgstr "Існує модуль з такою самою назвою, як і пакунок: %s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s%s"
13301
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
13302
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
13303
msgstr "Це віртуальний пакунок. В нього немає коду. Збережіть спочатку пакунок."
13305
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
13306
msgid "Unable to create directory"
13307
msgstr "Не можу створити теку"
13309
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
13310
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
13311
msgstr "Не можу створити теку виведення %s%s%s%sз пакунку %s."
13313
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
13314
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
13315
msgstr "Не можу створити теку кодів пакунку %s%s%s%sдля пакунку %s."
13317
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
13318
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
13319
msgstr "Не можу створити теку цілі для lazarus:%s%s%s%s.%sЦя тека потрібна для оновленого IDE lazarus з вашими пакунками."
13321
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
13322
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
13323
msgstr "Не можу видалити файл %s%s%s."
13325
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
13326
msgid "Unable to delete file"
13327
msgstr "Не можу видалити файл"
13329
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
13330
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
13331
msgstr "Не можу видалити старий файл %s%s%s%s з пакунку %s."
13333
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
13334
msgid "Unable to load package"
13335
msgstr "Неможливо завантажити пакунок"
13337
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
13338
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
13339
msgstr "Не можу відкрити пакунок%s%s%s.%sЦей пакунок було позначено для встановлення."
13341
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
13342
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13343
msgstr "Не можу прочитати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
13345
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
13346
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
13347
msgstr "Не можу записати пакунок%s%s%s%sу файл %s%s%s.%sПомилка: %s"
13349
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
13350
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13351
msgstr "Не можу записати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
13353
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
13354
msgid "Uninstall package?"
13355
msgstr "Видалити пакунок?"
13357
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
13358
msgid "Uninstall package %s?"
13359
msgstr "Видалити пакунок%s?"
13361
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
13362
msgid "Unsaved package"
13363
msgstr "Не збережений пакунок"
13365
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
13367
msgstr "Викор. модуль"
13369
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
13370
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
13371
msgstr "Увага: Файл %s%s%s%sналежить поточному проекту."
13373
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
13374
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
13378
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
13379
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
13383
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
13384
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
13388
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
13389
msgid "Select a package"
13390
msgstr "Виберіть пакунок"
13392
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
13393
msgid "Can not register components without unit"
13394
msgstr "Не можу зареєструвати компоненти без модуля"
13396
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
13397
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
13398
msgstr "CodeTools - це інструменти для синтаксичного аналізу, переглядання і редагування текстів на pascal"
13400
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
13401
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
13402
msgstr "Клас компонента %s%s%s вже визначений"
13404
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
13405
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
13406
msgstr "%s%sНазва файлу: %s%s%s"
13408
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
13409
msgid "Invalid component class"
13410
msgstr "Неправильний клас компонента"
13412
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
13413
msgid "Invalid Unitname: %s"
13414
msgstr "Неправильна назва модуля: %s"
13416
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
13417
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
13418
msgstr "%s%slpk файл: %s%s%s"
13420
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
13421
msgid "Package file not found"
13422
msgstr "Файл пакунку не знайдений"
13424
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
13425
msgid "Package registration error"
13426
msgstr "Помилка реєстрації пакунку"
13428
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
13429
msgid "Register procedure is nil"
13430
msgstr "Порожня процедура реєстрації"
13432
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
13433
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
13434
msgstr "Було викликано RegisterUnit, але пакунків не зареєстровано."
13436
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
13437
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13438
msgstr "SynEdit - компонент редактора, використано Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13440
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13441
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
13442
msgstr "FCL - бібліотека компонентів Free Pascal забезпечує базові класи для Об'єктного Паскаля."
13444
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
13445
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
13446
msgstr "LCL - Бібліотека компонентів Lazarus вміщує всі основні компоненти для редагування форм."
13448
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
13449
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
13450
msgstr "%s%sФайл lpk не знайдено."
13452
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
13453
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
13454
msgstr "Пакунок %s%s%s встановлено, але не знайдений правильний файл з пакунком (.lpk).%sБув створений зламаний холостий пакунок."
13456
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13457
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
13458
msgstr "RTL - Бібліотека Часу Виконання є основою всіх програм на Free Pascal."
13460
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
13461
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
13462
msgstr "Це пакунок за замовчуванням. Використовується тільки для компонентів без пакунку. Такі компоненти є застарілими."
13464
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
13465
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
13466
msgstr "Цей пакунок встановлений але lpk-файл не був знайдений. Всі компоненти дезактивовані. Будь-ласка, виправте проблему."
13468
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
13469
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
13470
msgstr "%s%sНазва модуля: %s%s%s"
13472
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
13473
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
13474
msgstr "Модуль \"%s\" не знайдений у lpk файлі.%sНапевне цей lpk файл не був використаний для збирання цієї IDE. Або пакет зловживає процедурою RegisterUnit."
13476
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
13477
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
13478
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
13479
msgstr "Модуль \"%s\" був видалений з пакунку (lpk)"
13481
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
13482
msgid "This file is not in any loaded package."
13483
msgstr "Цього файлу немає у всіх завантажених пакунках."
13485
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
13486
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
13487
msgstr "Неможливо прочитати файл пакунку %s%s%s.%sПомилка: %s"
13489
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
13493
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
13494
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
13498
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
13499
msgid "Only existing files"
13500
msgstr "Лише існуючі файли"
13502
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
13503
msgid "Package Links"
13504
msgstr "Зв'язки Пакунку"
13506
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
13507
msgid "Show global links"
13508
msgstr "Показувати глобальні зв'язки"
13510
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
13511
msgid "Show user links"
13512
msgstr "Показувати користувацькі зв'язки"
13514
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
13516
msgstr "Користувацька"
13518
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
13519
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
13520
msgstr "Виправте помилку, показану у вікні повідомленя, яке зазвичай є нижче редактора вихідного коду."
13522
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
13523
msgid "Please open a unit before run."
13524
msgstr "Відкрийте модуль перед запуском."
13526
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
13527
msgid "Please select a build mode first."
13528
msgstr "Спочатку виберіть режим збирання."
13530
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
13531
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
13532
msgstr "Виділіть трохи коду, щоб витягти нову процедуру/метод."
13534
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
13538
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
13539
msgid "Change Font"
13540
msgstr "Змінити Шрифт"
13542
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
13543
msgid "Copy method name to the clipboard"
13544
msgstr "Копіювати назву методу з буферу обміну"
13546
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
13547
msgid "Filter by matching any part of method"
13548
msgstr "Фільтр за збіжністю будь-якої частини метода"
13550
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
13551
msgid "Filter by matching with start of method"
13552
msgstr "Фільтр за збіжністю початку метода"
13554
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
13555
msgid "Jump To Selection"
13556
msgstr "Перейти до Обраного"
13558
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
13562
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
13566
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
13567
msgid "Procedure List"
13568
msgstr "Список Процедур"
13570
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
13571
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
13575
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
13576
msgid "Choose .po file directory"
13577
msgstr "Виберіть теку з файлом .po"
13579
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
13580
msgid "Do not save any session info"
13581
msgstr "Не зберігати ніякої сесії"
13583
#: lazarusidestrconsts.lispointer
13587
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
13588
msgid "Save in IDE config directory"
13589
msgstr "Зберегти в теці графічної оболонки"
13591
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
13592
msgid "Save in .lpi file"
13593
msgstr "Зберегти в файлі .lpi"
13595
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
13596
msgid "Save in .lps file in project directory"
13597
msgstr "Зберегти в файлі .lpi в теці проекту"
13599
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
13600
msgid "Save fold info"
13601
msgstr "Зберегти згорток до"
13603
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
13604
msgid "Save session information in"
13605
msgstr "Зберегти інформацію про сесію в"
13607
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
13608
msgid "Save jump history"
13609
msgstr "Зберегти історію переходів"
13611
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
13612
msgid "Preceding word"
13613
msgstr "Попереднє слово"
13615
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
13616
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
13617
msgstr "тека головних налаштувань, де Lazarus зберігає свої файли налаштувань. За замовчуванням"
13619
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
13620
msgid "Primary config path"
13621
msgstr "Основний шлях конфігурації"
13623
#: lazarusidestrconsts.lisprior
13627
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
13631
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
13632
msgid "Private Method"
13633
msgstr "Приватний метод"
13635
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
13636
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
13637
msgstr "Можливо, потрібно встановити деякі пакунки перед тим, як продовжувати.%s%sПопередження:%sПроект використовує наступні пакунки, які можуть знадобитись для відкриття форми в дизайнері. Якщо Ви продовжите, ви можете отримати помилки про відсутність компонентів і завантаження форми швидше за все призведе до неприємних результатів.%s%sРекомендується скасувати та спочатку встановити ці пакунки.%s%s"
13639
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
13640
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
13644
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
13645
msgid "Procedure with interface"
13646
msgstr "Процедура з інтерфейсом"
13648
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
13649
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
13653
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
13654
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
13655
msgstr "Програма%sПрограма freepascal. Джерело програми автоматично підтримується Lazarus."
13657
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
13658
msgid "Program detected"
13659
msgstr "Виявлена програма"
13661
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
13662
msgid "Program %s not found"
13663
msgstr "Програма %s не знайдена"
13665
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
13666
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
13667
msgstr "Текст програми повинен мати розширення паскаля, напр. .pas, .pp або .lpr"
13669
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
13670
#| msgid "Add files to project"
13671
msgid "Add Files to Project"
13672
msgstr "Додати Файли до Проекту"
13674
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
13675
msgid "Dependency already exists"
13676
msgstr "Залежність вже існує"
13678
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
13679
#| msgid "Add editor files"
13680
msgid "Add Editor Files"
13681
msgstr "Додати Файли Редактора"
13683
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
13684
msgid "Invalid Min-Max version"
13685
msgstr "Неправильна версія (Min-Max)"
13687
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
13688
msgid "Invalid packagename"
13689
msgstr "Неправильна назва пакунку"
13691
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
13692
msgid "Invalid pascal unit name"
13693
msgstr "Неправильна назва модуля паскаля"
13695
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
13696
msgid "Invalid version"
13697
msgstr "Неправильна версія"
13699
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
13700
msgid "Maximum Version (optional):"
13701
msgstr "Максимальна версія (необов'язково)"
13703
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
13704
msgid "Minimum Version (optional):"
13705
msgstr "Мінімальна версія (необов'язково)"
13707
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
13708
msgid "New Requirement"
13709
msgstr "Нова вимога"
13711
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
13712
msgid "Package Name:"
13713
msgstr "Назва Пакунку:"
13715
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
13716
msgid "Package not found"
13717
msgstr "Пакунок не знайдений"
13719
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
13720
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
13721
msgstr "Залежності %s%s%s не знайдено.%sВиберіть існуючий пакунок."
13723
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
13724
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
13725
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
13726
msgstr "Максимальна версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
13728
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
13729
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
13730
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
13731
msgstr "Максимальна версія менше за мінімальну."
13733
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
13734
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
13735
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
13736
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
13738
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
13739
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
13740
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
13742
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
13743
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
13744
msgstr "Проект вже залежить от пакунку %s%s%s."
13746
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
13747
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
13748
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в проекті%sв файлі: %s%s%s."
13750
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
13751
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
13752
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в виділенні%sв файлі: %s%s%s."
13754
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
13755
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
13756
msgstr "Назва модуля %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля."
13758
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
13759
#| msgid "Add to project"
13760
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
13761
msgid "Add to Project"
13762
msgstr "Додати до Проекту"
13764
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
13765
msgid "Unit name already exists"
13766
msgstr "Назва модуля вже існує"
13768
#: lazarusidestrconsts.lisproject
13772
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
13773
msgid "Project changed"
13774
msgstr "Проект змінено"
13776
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
13777
msgid "Project changed on disk"
13778
msgstr "Проект змінився на диску"
13780
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
13781
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
13782
msgid "Project directory"
13783
msgstr "Тека проекту"
13785
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
13786
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
13787
msgstr "Назва на панелі завдань показує також шлях до теки проекту"
13789
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
13790
msgid "Project filename"
13791
msgstr "Назва файлу проекту"
13793
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
13794
msgid "Project Include Path"
13795
msgstr "Шляхи, що включені до проекту"
13797
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
13798
msgid "Project info file detected"
13799
msgstr "Виявлено info-файл проекту"
13801
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
13802
#| msgid "Project Information"
13803
msgid "Project information"
13804
msgstr "Інформація про проект"
13806
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
13807
msgid "Project is runnable"
13808
msgstr "Проект є виконуваним"
13810
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
13811
msgid "Project macro properties"
13812
msgstr "Властивості макросів проекту"
13814
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
13815
msgid "macro ProjectUnitPath"
13816
msgstr "макрос ProjectUnitPath"
13818
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
13819
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
13820
msgstr "Вихідна Тека проекту (напр. тека ppu)"
13822
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
13823
msgid "Project output directory"
13824
msgstr "Вихідна тека проекту"
13826
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
13827
msgid "Project Path:"
13828
msgstr "Шлях Проекту:"
13830
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
13831
msgid "Directory where project's main file must be"
13832
msgstr "Тека з основним файлом проекту повинна бути"
13834
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
13835
msgid "Project session changed"
13836
msgstr "Сеанс проекту змінився"
13838
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
13839
msgid "Project source directories"
13840
msgstr "Теки кодів проекту"
13842
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
13843
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
13844
msgstr "%0:s%0:s За адресою %1:x"
13846
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
13847
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
13848
msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s'."
13850
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
13851
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
13852
msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s' з повідомленням:%s%s"
13854
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
13855
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
13856
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' за адресою %2:x"
13858
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
13859
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
13860
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d"
13862
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
13863
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
13864
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d:%0:s%3:s"
13866
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
13867
msgid "Project Src Path"
13868
msgstr "Шлях до кодів проекту"
13870
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
13871
msgid "Project %s%s%s successfully built"
13872
msgstr "Проект %s%s%s успішно зібрано"
13874
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
13875
msgid "project unit"
13876
msgstr "модуль проекту"
13878
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
13879
msgid "Project Unit Path"
13880
msgstr "Шлях до модулів проекту"
13882
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
13883
msgid "Project Wizard"
13884
msgstr "Майстер Проектів"
13886
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
13890
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
13891
msgid "Confirm deleting dependency"
13892
msgstr "Підтвердити видалення залежності"
13894
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
13895
msgid "Confirm removing file"
13896
msgstr "Підтвердіть видалення файлу"
13898
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
13899
msgid "Delete dependency for %s?"
13900
msgstr "Видалити залежність для %s?"
13902
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
13903
msgid "Project Inspector - %s"
13904
msgstr "Інспектор проекту - %s"
13906
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
13907
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
13908
msgid "Removed required packages"
13909
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
13911
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
13912
msgid "Remove file %s from project?"
13913
msgstr "Видалити файл %s з проекту?"
13915
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
13916
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
13917
msgstr "Неможливо прочитати файл стану %s проекту %s%sПомилка: %s"
13919
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
13920
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
13921
msgstr "Неможливо записати файл стану в проект %s%sПомилка: %s"
13923
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
13924
msgid "Always build (even if nothing changed)"
13925
msgstr "Завжди будувати (навіть якщо нічого не мінялось)"
13927
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
13928
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
13932
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
13933
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
13934
msgstr "Не можу змінити список автостворюваних форм в коді програми.%sВиправте спочатку помилки."
13936
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
13937
msgid "Project Source Directory Mark"
13938
msgstr "Мітка теки програмних файлів проекту"
13940
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
13941
msgid "Prompt for value"
13942
msgstr "Довідка за значенням"
13944
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
13945
msgid "Properties (replace or remove)"
13946
msgstr "Властивості (замінити чи видалити)"
13948
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
13949
msgid "Properties of conditional compiler option"
13950
msgstr "Властивості умовної опції компілятора"
13952
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
13956
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
13957
msgid "Protected Method"
13958
msgstr "Захищений метод"
13960
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
13961
msgid "Public Method"
13962
msgstr "Спільний метод"
13964
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
13965
msgid "Published Method"
13966
msgstr "Опублікований метод"
13968
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
13969
msgid "Publish project directory"
13970
msgstr "Тека публікації проекту"
13972
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
13973
msgid "Publish Project"
13974
msgstr "Опублікувати Проект"
13976
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
13977
#| msgid "Invalid Exclude filter"
13978
msgid "Invalid exclude filter"
13979
msgstr "Неправильний фільтр виключень"
13981
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
13982
#| msgid "Invalid Include filter"
13983
msgid "Invalid include filter"
13984
msgstr "Неправильний фільтр включень"
13986
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
13987
msgid "Save .lrs files in the output directory"
13988
msgstr "Зберігати .lrs файли в кінцеву теку"
13990
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
13991
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
13992
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
13993
msgstr "Модуль паскаля має мати розширення .pp або .pas"
13995
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
13996
msgid "Edit virtual unit"
13997
msgstr "Редагувати віртуальний модуль"
13999
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
14000
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
14001
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
14002
msgstr "Вже є модуль з такою назвою. %sФайл: %s"
14004
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
14005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
14006
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
14007
msgstr "Назва модуля не є правильним ідентифікатором pascal. "
14009
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
14010
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
14011
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
14012
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
14013
msgstr "Назва модуля використана графічною оболонкою при розширенні користувацьких виразів"
14015
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
14016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
14017
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
14018
msgstr "Назва модуля і Назва файлу не збігаються.%sНаприклад: unit1.pas і Unit1"
14020
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
14021
#| msgid "Convert Delphi Project"
14022
msgid "Convert &Delphi Project"
14023
msgstr "Конвертувати Проект &Delphi"
14025
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
14026
#| msgid "New Project"
14027
msgid "&New Project"
14028
msgstr "&Новий Проект"
14030
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
14031
#| msgid "Open Project"
14032
msgid "&Open Project"
14033
msgstr "Від&крити Проект"
14035
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
14036
#| msgid "Open Recent Project"
14037
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
14038
msgid "Open &Recent Project"
14039
msgstr "Відкрити Не&давній Проект"
14041
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
14042
msgid "View &Example Projects"
14043
msgstr "Переглянути &Приклади Проектів"
14045
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
14046
msgid "Create local variable"
14047
msgstr "Створити локальну змінну"
14049
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
14050
msgid "Quick fixes"
14051
msgstr "Швидкі виправлення"
14053
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
14054
msgid "Quick fix: Remove unit"
14055
msgstr "Шв. випр: Видалити модуль"
14057
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
14058
msgid "Search identifier"
14059
msgstr "Шукати ідентифікатор"
14061
#: lazarusidestrconsts.lisquit
14062
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
14066
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
14067
#| msgid "Quit Lazarus"
14068
msgid "&Quit Lazarus"
14069
msgstr "&Вийти з Lazarus"
14071
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
14073
msgstr "Помилка читання"
14075
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
14076
msgid "Recent tabs"
14077
msgstr "Недавні вкладки"
14079
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
14080
msgid "Record/Structure"
14081
msgstr "Запис/Структура"
14083
#: lazarusidestrconsts.lisredo
14084
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
14088
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
14089
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
14093
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
14094
msgid "Regular expression"
14095
msgstr "Регулярний вираз"
14097
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
14098
msgid "Relative paths"
14099
msgstr "Відносні шляхи"
14101
#: lazarusidestrconsts.lisremove
14103
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
14107
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
14108
msgid "Remove all invalid properties"
14109
msgstr "Видалити всі некоректні властивості"
14111
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
14112
msgid "Remove all units"
14113
msgstr "Видалити всі модулі"
14115
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
14116
msgid "Remove from install list"
14117
msgstr "Видалити з списку встановлення"
14119
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
14120
#| msgid "Remove from project"
14121
msgid "Remove from Project"
14122
msgstr "Видалити з Проекту"
14124
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
14125
msgid "Remove from search path"
14126
msgstr "Видалити з пошукового шляху"
14128
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
14129
msgid "Remove include path?"
14130
msgstr "Видалити включений шлях?"
14132
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
14133
msgid "Remove local variable %s"
14134
msgstr "Видалити локальну змінну %s"
14136
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
14137
msgid "Remove local variable"
14138
msgstr "Видалити локальну змінну"
14140
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
14141
msgid "Remove non existing files"
14142
msgstr "Видалити неіснуючі файли"
14144
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
14145
msgid "Remove selected units"
14146
msgstr "Видалити вибрані модулі"
14148
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
14149
msgid "Remove them"
14150
msgstr "Видалити їх"
14152
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
14153
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
14154
msgstr "Видалити шляхи з \"Інші джерела\""
14156
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
14157
msgid "Remove unit from uses section"
14158
msgstr "Видалити модуль з секції uses"
14160
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
14161
msgid "Remove unit path?"
14162
msgstr "Видалити шлях до модуля?"
14164
#: lazarusidestrconsts.lisrename
14165
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
14167
msgstr "Перейменувати"
14169
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
14170
msgid "Rename file?"
14171
msgstr "Перейменувати файл?"
14173
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
14174
msgid "Rename file failed"
14175
msgstr "Не вдалося змінити назву файла"
14177
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
14178
msgid "Rename to %s"
14179
msgstr "Перейменувати на %s"
14181
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
14182
msgid "Rename to lowercase"
14183
msgstr "Превести в нижній регістр"
14185
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
14186
msgid "Reopen project"
14187
msgstr "Перевідкрити проект"
14189
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
14190
msgid "Reopen with another encoding"
14191
msgstr "Перевідкрити з іншим кодуванням"
14193
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
14194
msgid "Repeat Count:"
14195
msgstr "Повторень:"
14197
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
14198
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
14202
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
14203
msgid "Replacement"
14206
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
14207
msgid "Replacement functions"
14208
msgstr "Функції заміни"
14210
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
14211
msgid "Replacements"
14214
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
14215
msgid "Fix unknown properties and types"
14216
msgstr "Виправити невідомі властивості і типи"
14218
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
14219
msgid "Replace whole identifier"
14220
msgstr "Замінити весь ідентифікатор"
14222
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
14223
msgid "Replacing selection failed."
14224
msgstr "Помилка заміни"
14226
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
14227
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
14228
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
14230
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
14231
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
14232
msgstr "Вимагає FPC 2.4 чи новіше. Як ресурси Delphi"
14234
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
14236
msgstr "Пересканувати"
14238
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
14239
msgid "Reset all file filters to defaults?"
14240
msgstr "Скинути всі фільтри до типових?"
14242
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
14243
msgid "Resource load error"
14244
msgstr "Помилка завантаження ресурсу"
14246
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
14247
msgid "Resource save error"
14248
msgstr "Помилка збереження ресурсу"
14250
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
14251
msgid "Resource type of project"
14252
msgstr "Тип ресурсів проекту"
14254
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
14255
msgid "Response: %sContinue ?"
14256
msgstr "Відповідь: %sПродовжити ?"
14258
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
14259
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
14261
msgstr "Перезапуск"
14263
#: lazarusidestrconsts.lisresult
14265
msgstr "Результат :="
14267
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
14269
msgstr "Результат:"
14271
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
14272
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
14273
msgstr "повертає список значень змінних case перед змінною"
14275
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
14276
msgid "Revert failed"
14277
msgstr "Обертання не вдалося"
14279
#: lazarusidestrconsts.lisright
14280
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
14284
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
14285
msgid "Right anchoring"
14286
msgstr "Праве якорювання"
14288
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
14289
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
14290
msgstr "Правий бордюр. Значення додається до базового бордюру і використовується для відступу справа від контролю."
14292
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
14293
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
14294
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого права сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
14296
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
14297
msgid "Right sides"
14298
msgstr "Праві краї"
14300
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
14301
msgid "Right space equally"
14302
msgstr "По правому краю"
14304
#: lazarusidestrconsts.lisroot
14308
#: lazarusidestrconsts.lisrun
14309
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
14313
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
14314
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
14318
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
14319
msgid "%s (running ...)"
14320
msgstr "%s (виконується ...)"
14322
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
14323
msgid "File not executable"
14324
msgstr "Файл не є виконуваним"
14326
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
14327
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
14328
msgstr "Головна програма %s%s%s не є виконуваним файлом."
14330
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
14331
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
14335
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
14336
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
14337
msgstr "Часу виконання, не можна встановити в IDE"
14339
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
14340
msgid "Run-to failed"
14341
msgstr "Виконати-до не вдався"
14343
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
14344
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
14345
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
14346
msgstr "Абстрактні Методи - ще не перекриті"
14348
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
14349
msgid "Abstract methods of %s"
14350
msgstr "Абстрактні методи %s"
14352
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
14353
msgid "Cursor is not in a class declaration"
14354
msgstr "Курсор не в оголошенні класу"
14356
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
14357
msgid "IDE is busy"
14358
msgstr "IDE зайнятий"
14360
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
14361
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
14362
msgstr "%s є абстрактним класом, він має %s абстрактних методів."
14364
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
14365
msgid "No abstract methods found"
14366
msgstr "Не знайдено абстрактних методів"
14368
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
14369
msgid "Override all selected"
14370
msgstr "Перевизначити всі вибрані"
14372
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
14373
msgid "Override first selected"
14374
msgstr "Перевизначити перший вибраний"
14376
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
14377
msgid "Select none"
14378
msgstr "Не вибирати нічого"
14380
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
14381
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
14382
msgstr "Можна перевизначити %s абстактних методів.%sВиберіть методи для яких треба створити пробки:"
14384
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
14385
msgid "There are no abstract methods left to override."
14386
msgstr "Не лишилось абстрактних методів для перевизначення."
14388
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
14389
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
14390
msgstr "Цей метод не можна перевизначити бо він визначений в поточному класі"
14392
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
14393
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
14394
msgstr "Не можу показати абстрактні методи поточногокласу, бо"
14396
#: lazarusidestrconsts.lissave
14397
#| msgid "Save ..."
14398
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
14402
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
14403
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
14405
msgstr "Зберегти всі"
14407
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
14408
msgid "Save All Checked"
14409
msgstr "Зберегти всі відзначені"
14411
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
14412
#| msgid "Save all messages to file"
14413
msgid "Save All Messages to File"
14414
msgstr "Зберегти Всі Повідомлення в Файл"
14416
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
14417
msgid "Save all modified files"
14418
msgstr "Зберегти всі змінені файли"
14420
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
14421
msgid "Save and exit dialog"
14422
msgstr "Зберегти і вийти з діалогу"
14424
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
14425
msgid "Save and rebuild IDE"
14426
msgstr "Зберегти і перебудувати IDE"
14428
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
14429
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
14431
msgstr "Зберегти як"
14433
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
14434
msgid "Save changed files?"
14435
msgstr "Зберегти змінені файли?"
14437
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
14438
msgid "Save changes?"
14439
msgstr "Зберегти зміни?"
14441
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
14442
msgid "Save changes to project %s?"
14443
msgstr "Зберегти зміни в проект %s?"
14445
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
14446
msgid "Save current editor file"
14447
msgstr "Зберегти поточний файл редактора"
14449
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
14450
msgid "Saved successfully"
14451
msgstr "Збережено успішно"
14453
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
14454
msgid "Save editor info of non project files"
14455
msgstr "Зберегти інформацію редактора про файли, що не відносяться до проекту"
14457
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
14458
msgid "Save file as"
14459
msgstr "Зберегти файл як"
14461
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
14462
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
14463
msgstr "Зберегти файл %s%s%sперед закриттям форми %s%s%s?"
14465
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
14466
msgid "Save info of closed editor files"
14467
msgstr "Зберегти інформацію про закриті редактором файли"
14469
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
14470
msgid "Save project %s (*%s)"
14471
msgstr "Зберегти проект %s (*%s)"
14473
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
14474
msgid "Save session changes to project %s?"
14475
msgstr "Зберегти зміни сеансу до проекту %s?"
14477
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
14478
msgid "Save Settings"
14479
msgstr "Зберегти налаштування"
14481
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
14485
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
14486
msgid "Scaling factor:"
14487
msgstr "Масштабний фактор:"
14489
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
14490
msgid "Search For "
14493
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
14494
msgid "Search paths"
14495
msgstr "Шляхи пошуку"
14497
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
14498
msgid "Search projects from"
14499
msgstr "Шукати проекти з"
14501
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
14502
msgid "Search unit"
14503
msgstr "Шукати модуль"
14505
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
14506
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
14507
msgstr "вторинна тека налаштувань, де Lazarus шукає свої шаблони налаштувань. За замовчуванням "
14509
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
14510
msgid "Secondary config path"
14511
msgstr "Вторинний шлях конфігурації"
14513
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
14514
msgid "See messages."
14515
msgstr "Дивись повідомлення."
14517
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
14518
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
14519
msgstr "%sДив.. Проект -> Інспектор проекту"
14521
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
14522
msgid "Select a help item:"
14523
msgstr "Шукати елемент довідки:"
14525
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
14526
msgid "Select a node"
14527
msgstr "Виберіть елемент"
14529
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
14530
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
14531
msgstr "Вибрати інший набір віджетів LCL (макрос LCLWidgetType)"
14533
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
14534
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
14535
msgstr "Виберіть файли форм Delphi (*.dfm)"
14537
#: lazarusidestrconsts.lisselected
14538
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
14542
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
14543
msgid "(selected bottom neighbour)"
14544
msgstr "(вибраний нижній сусід)"
14546
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
14547
msgid "Selected Command's Mapping"
14548
msgstr "Картографія вибраної команди"
14550
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
14551
msgid "(selected left neighbour)"
14552
msgstr "(вибраний лівий сусід)"
14554
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
14555
msgid "(selected right neighbour)"
14556
msgstr "(вибраний правий сусід)"
14558
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
14559
msgid "(selected top neighbour)"
14560
msgstr "(вибраний верхній сусід)"
14562
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
14563
msgid "Select the file"
14564
msgstr "Вибрати файл"
14566
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
14567
msgid "Select FPC source directory"
14568
msgstr "Вибрати теку початкових кодів FPC"
14570
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
14571
msgid "Selection exceeds string constant"
14572
msgstr "Вибір перевищує рядкову константу"
14574
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
14575
msgid "Selection tool"
14576
msgstr "Інструмент вибору"
14578
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
14579
msgid "Select Lazarus source directory"
14580
msgstr "Вибрати теку початкових кодів Lazarus"
14582
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
14583
msgid "Select path of %s"
14584
msgstr "Вибрати шлях %s"
14586
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
14587
msgid "Select path to %s"
14588
msgstr "Виберіть шлях до %s"
14590
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
14591
msgid "Select the active build mode"
14592
msgstr "Вибрати активний режим побудови"
14594
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
14595
msgid "Set default"
14596
msgstr "Встановити за замовчуванням"
14598
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
14599
msgid "(Setup default indentation)"
14600
msgstr "(Налаштувати відступи за замовчуванням)"
14602
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
14604
msgstr "Вказати значення"
14606
#: lazarusidestrconsts.lisshort
14610
#: lazarusidestrconsts.lisshow
14614
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
14615
msgid "Show declaration hints"
14616
msgstr "Виводити підказки оголошень"
14618
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
14619
msgid "Show differences between modes ..."
14620
msgstr "Показати відмінності між режимами ..."
14622
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
14623
msgid "Show empty units/packages"
14624
msgstr "Показати порожні модулі/пакунки"
14626
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
14627
msgid "Show Glyphs for:"
14628
msgstr "Показувати Знаки для:"
14630
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
14631
msgid "Show gutter"
14632
msgstr "Показувати канавку"
14634
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
14636
msgstr "Показати довідку"
14638
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
14639
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
14641
msgstr "Показувати довідки в Інспекторі об'єкту"
14643
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
14644
msgid "Show identifiers"
14645
msgstr "Показувати змінні"
14647
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
14648
msgid "Show information box"
14649
msgstr "Показувати панель інформації"
14651
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
14652
msgid "Show overview Gutter"
14653
msgstr "Показати Канавку огляду"
14655
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
14656
msgid "Show packages"
14657
msgstr "Показувати пакунки"
14659
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
14660
msgid "Show position of source editor"
14661
msgstr "Показати позицію редактора коду"
14663
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
14664
msgid "Show setup dialog for most important settings"
14665
msgstr "Показати діалог налаштування найбільш важливих параметрів"
14667
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
14668
msgid "Show special characters"
14669
msgstr "Показувати спеціальні символи"
14671
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
14672
msgid "Show status bar"
14673
msgstr "Показувати рядок стану"
14675
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
14677
msgstr "Показувати модулі"
14679
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
14680
msgid "Show value hints while debugging"
14681
msgstr "Виводити підказки зі значеннями під час налагодження"
14683
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
14684
msgid "show version and exit"
14685
msgstr "показати версію і вийти"
14687
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
14688
msgid "Shrink to smallest"
14689
msgstr "Зменшити до найменшого"
14691
#: lazarusidestrconsts.lissibling
14695
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
14696
#| msgid "Simple Syntax"
14697
msgid "Simple syntax"
14698
msgstr "Простий синтаксис"
14700
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
14701
msgid "Skip errors"
14702
msgstr "Пропустити помилки"
14704
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
14706
msgstr "Пропустити файл"
14708
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
14709
msgid "Skip file and continue loading"
14710
msgstr "Пропустити файл і продовжити завантаження"
14712
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
14713
msgid "Skip loading last project"
14714
msgstr "Пропустити завантаження останнього проекту"
14716
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
14717
msgid "smaller rather than faster"
14718
msgstr "менше, чим швидше"
14720
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
14724
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
14725
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
14726
msgstr "Вибачте, цей тип ще не реалізовано"
14728
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
14730
msgstr "За зростанням"
14732
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
14733
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
14734
msgid "&Case Sensitive"
14735
msgstr "&Чутливий до Регістру"
14737
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
14741
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
14745
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
14746
msgid "Ignore Space"
14747
msgstr "Ігнорувати пробіли"
14749
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
14753
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
14754
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
14758
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
14762
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
14763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
14765
msgstr "Попередній перегляд"
14767
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
14771
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
14772
msgid "Sort selection"
14773
msgstr "Сортування вибраного"
14775
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
14776
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
14780
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
14781
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
14782
msgstr "Код і призначення однакові:%s%s"
14784
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
14785
msgid "&Source Breakpoint ..."
14786
msgstr "Точка Зупинки &Джерела ..."
14788
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
14789
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
14790
msgstr "Початкова тека %s%s%s%s і тека призачення %s%s%s%s є тою самою.%s%sМоже ви не зрозуміли осболивості.%sЦе очистить/перестворить цільової каталог%sі скопіює в нього пакунок/проект."
14792
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
14793
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
14794
msgstr "Теки кодів %s%s%s не існує."
14796
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
14797
msgid "Source modified"
14798
msgstr "Код змінено"
14800
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
14801
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
14802
msgstr "Код сторінки %s%s%s змінено. Зберегти?"
14804
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
14805
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
14806
msgstr "Поч.коди більше ніж однієї сторінки змінились. Зберегти сторінку %s%s%s? (ще %d)"
14808
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
14809
msgid "Source paths"
14810
msgstr "Шляхи до програмних файлів"
14812
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
14813
msgid "Space equally"
14814
msgstr "Вирівняти по ширині"
14816
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
14820
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
14824
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
14825
msgid "Search text"
14826
msgstr "Шукати текст"
14828
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
14829
msgid "Start Conversion"
14830
msgstr "Почати перетворення"
14832
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
14834
msgstr "Запустити IDE"
14836
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
14837
msgid "Start with a new project"
14838
msgstr "Розпочати з нового проекту"
14840
#: lazarusidestrconsts.lisstop
14841
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
14845
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
14846
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
14847
msgstr "Завершити налагоджування і перебудувати прект?"
14849
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
14850
msgid "Stop Debugging?"
14851
msgstr "Завершити налагодження?"
14853
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
14854
msgid "Stop debugging?"
14855
msgstr "Завершити налагоджування?"
14857
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
14858
msgid "Stop on exception"
14859
msgstr "Зупинитись на винятку"
14861
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
14862
msgid "Stop the debugging?"
14863
msgstr "Завершити налагоджування?"
14865
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
14866
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
14867
msgstr "Зберігати роздільники шляху \\ та / як"
14869
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
14870
msgid "Strange lpi file"
14871
msgstr "Дивний lpi файл"
14873
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
14874
msgid "Stream Error"
14875
msgstr "Помилка Потоку"
14877
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
14878
msgid "Streaming error"
14879
msgstr "Помилка потоків"
14881
#: lazarusidestrconsts.lisstring
14885
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
14886
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
14890
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
14891
msgid "Sub Procedure"
14892
msgstr "Підпроцедура"
14894
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
14895
msgid "Sub Procedure on same level"
14896
msgstr "Підпроцедура того ж рівня"
14898
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
14902
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
14903
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
14904
msgstr "Запропонувати типове ім'я нового файлу в нижньому регістрі"
14906
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
14907
msgid "Suspicious include path"
14908
msgstr "Підозрілий шлях включення"
14910
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
14911
msgid "Suspicious unit path"
14912
msgstr "Підозрілий шлях модуля"
14914
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
14915
msgid "SVN Revision: "
14916
msgstr "Версія SVN"
14918
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
14919
msgid "Invalid variable name"
14920
msgstr "Неправильна назва змінної"
14922
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
14923
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
14924
msgstr "%s%s%s є некоректним ідентифікатором."
14926
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
14927
msgid "Override system variable"
14928
msgstr "Змінювання системної змінної"
14930
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
14931
msgid "Syntax mode"
14932
msgstr "Синтаксичний режим"
14934
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
14935
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
14936
msgstr "system.ppu не знайдено. Перевірте ваш fpc.cfg."
14938
#: lazarusidestrconsts.listab
14942
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
14943
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
14944
msgstr "Сортувати вкладки всіх контролів-нащадків \"%s\" за позиціями?"
14946
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
14947
msgid "Move the selected control down in tab order"
14948
msgstr "Змістити вибраний ел-т вниз в порядку вкладок"
14950
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
14951
msgid "Tab Order of %s"
14952
msgstr "Порядок Вкладок %s"
14954
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
14955
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
14956
msgstr "Обчислити порядок вкладок контролів за їх X- та Y- позиціями"
14958
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
14959
msgid "Move the selected control up in tab order"
14960
msgstr "Змістити вибраний ел-т вверх в порядку вкладок"
14962
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
14963
msgid "Tabs for %s"
14964
msgstr "Вкладки для %s"
14966
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
14967
msgid "Take a Snapshot"
14968
msgstr "Зробити Знімок"
14970
#: lazarusidestrconsts.listarget
14974
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
14978
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
14979
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
14980
msgstr "Ім'я цільового файлу: (-o, порожньо = викор. вихідну теку модуля)"
14982
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
14983
msgid "Target file name (-o):"
14984
msgstr "Ім'я цільового файлу (-o):"
14986
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
14987
msgid "Target filename of project"
14988
msgstr "Назва цільового файлу проекту"
14990
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
14991
msgid "Target filename + params"
14992
msgstr "Ім'я цільового файлу + параметри"
14994
#: lazarusidestrconsts.listargetos
14995
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
14997
msgstr "Для якої ОС"
14999
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
15000
msgid "Internal compiler error! (%d)"
15001
msgstr "Внутрішня помилка компілятора! (%d)"
15003
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
15004
msgid "Editable Cell"
15005
msgstr "Редагована Клітинка"
15007
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
15008
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
15009
msgstr "Вставляє редаговану Клітку. По Клітинках можна переміщатися за допомогою клавіші tab.%0:sМакрос \"param\" приймає список розділених комами аргументів.%0:sПерший аргумент є типовим значенням.%0:sДругий аргумент (необов'язковий) може бути використаний щоб пов'язати клітку з іншою (синхронна правка)%0:s%0:s а param(\"foo\") do param(foo);%0:sВставляє 2 незалежних клітинки, з типовим текстом \"foo\"%0:sЛапки необов'язковіl%0:s%0:s Якщо param(\"foo\") > 0 та param(\"foo\",sync=1) < 99 тоді%0:sВставляє 2 пов'язані клітинки, редагування однієї змінить іншу також%0:sЗначення \"1\" вказує позицію іншого \"param()\", так що якщо є ще параметри:%0:s якщо param(\"bar\") та param(foo) > 0 і param(foo,sync=2) < 99 тоді%0:s2-га і третя пов'язуються. (3-тя вказує на \"2\") %0:s%0:s\"синх може бути скорочений до \"s\":%0:s якщо param(\"foo\") > 0 та param(\"foo\",s=1) < 99 тоді%0:s%0:s якщо param(\"bar\") та param(\"foo\") > 0 і param(\"foo\",sync) < 99 тоді%0:sДругий і третій пов'язуються.%0:sЗауважте: \"Синх не має позиції і не має \"=\", тому він синхронізує з попередньою кілтинкою з тим же типовим текстом (тут це \"foo\")"
15011
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
15012
msgid "Test directory"
15015
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
15016
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
15017
msgstr "Пакет Програм був створений для \"%s\""
15019
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
15020
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
15021
msgstr "Клас %s%s%s не є елементом управління (TControl) і його не можна вставити на що-небудь інше.%sНе можу вставити."
15023
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
15024
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
15025
msgstr "Codetools знайшов помилку:%s%s%s"
15027
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
15028
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
15029
msgstr "Команда після %s%s%s не є виконуваною."
15031
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
15032
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
15033
msgstr "Команда після опублікування є некоректною:%s%s%s%s"
15035
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
15036
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
15037
msgstr "Файл компілятора \"%s\" виглядає невірним:%s%s"
15039
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
15040
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
15041
msgstr "Компонент %s не може бути видалений, бо %s ним не володіє."
15043
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
15044
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
15045
msgstr "Редактор компоненту для класу %s%s%s викликав помилку:%s%s%s%s"
15047
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
15048
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
15049
msgstr "Редактор компонента для класу %s%s%sщо пов'язаний зі словом #%s %s%s%sвикликав помилку:%s%s%s%s"
15051
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
15052
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
15053
msgstr "Компонент %s успадкований від %s.%sДля видалення успадкованого компоненту слід відкрити об'єкт-предок і видалити його там."
15055
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
15056
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
15057
msgstr "Компонент %s успадкований від %s.%sДля перейменування успадкованого компоненту слід відкрити об'єкт-предок і перейменувати його там."
15059
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
15060
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
15061
msgstr "Імена компонентів повинні бути унікальними в межах форми/модуля даних. Порівняння імен, як і для звичайних ідентифікаторів Паскаля, відбувається без урахування регістру."
15063
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
15064
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
15065
msgstr "Конфігурація буде понижена/перетворена."
15067
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
15068
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
15069
msgstr "%s містить неіснуючу директорію:%s%s"
15071
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
15072
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
15073
msgstr "%s містить символ зірочки *.%sLazarus інтерпретує його як звичайний символ, не розкриваючи в якості маски файлу."
15075
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
15076
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
15077
msgstr "Поточний файл компілятора %s%s%s%sне є виконуваним файлом.%sВибіреть Ok щоб вибрати типовий %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти->Параметри->Файли"
15079
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
15080
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
15081
msgstr "Поточний файл компілятора %s%s%s%sне є виконуваним файлом.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
15083
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
15084
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
15085
msgstr "Поточний FPC не має файлу налаштувань. Ймовірно, компілятор не зможе знайти ряд модулів. Перевірте, що fpc правильно встановлено."
15087
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
15088
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
15089
msgstr "Поточна тека початкових кодів Free Pascal %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sВиберіть Гаразд щоб вибрати типову %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
15091
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
15092
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
15093
msgstr "Поточна тека початкових кодів Free Pascal %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
15095
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
15096
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
15097
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез неї Ви не зможете створювати додатки LCL.%sВиберіть ОК для використання теки за замовчуванням %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
15099
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
15100
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
15101
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез неї Ви не зможете створювати додатки LCL.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
15103
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
15104
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
15105
msgstr "Налагоджувач %s%s%s%sне існує або не є виконуваним.%s%sДив. Інструменти -> Параметри -> Параметри Налагоджувача"
15107
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
15108
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
15109
msgstr "Теки призначення%s%s%s%s не існує."
15111
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
15112
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
15113
msgstr "Каталог призначення %s%s%s не існує.%sПеревірте ім'я виконуваного файлу в Меню > Проект > Параметри Проекту."
15115
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
15116
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
15117
msgstr "Каталог \"%s\" більше не містить файлів включення проекту. Видалити його зі списку шляхів пошуку файлів включення проекту?"
15119
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
15120
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
15121
msgstr "Каталог \"%s\" більше не містить модулі проекту. Видалити його зі списку шляхів пошуку модулів проекту?"
15123
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
15124
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
15125
msgstr "Тека %s%s%s більше не потрібна в шляху до модулів.%sПрибрати її?"
15127
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
15128
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
15129
msgstr "Каталог %s%s%s не доступний для запису."
15131
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
15132
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
15133
msgstr "Теки %s%s%s немає в шляху до модулів.%sДодати її?"
15135
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
15136
msgid "The directory %s was not found."
15137
msgstr "Директорія %s не знайдена."
15139
#: lazarusidestrconsts.listhefile
15140
msgid "The file %s%s%s"
15141
msgstr "Файл %s%s%s"
15143
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
15144
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
15145
msgstr "Файл %s не схожий на lpi файл."
15147
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
15148
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
15149
msgstr "Індекс файлів потрібен для забезпечення роботи функції пошуку і їй подібних. Під час сканування можна редагувати початковий код і компілювати, але функція пошуку і їй подібні будуть повідомляти, що необхідні модулі не знайдені. Це може зайняти кілька хвилин."
15151
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
15152
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
15153
msgstr "Файл %s%s%s є символьним посиланням.%s%sВідкрити %s%s%s замість нього?"
15155
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
15156
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
15157
msgstr "Файл %s%s%s не є проектом Lazarus.%sСтворити новий прокт для цього %s?"
15159
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
15160
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
15161
msgstr "Файлова маска \"%s\" недійсна."
15163
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
15164
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
15165
msgstr "Файлова маска \"%s\" не є вірним регулярним виразом."
15167
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
15168
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
15169
msgstr "Файл %s%s%s%sсхожий на програму. Закрити поточний проект і створити новий проект lazarus для цієї програми?%s\"Ні\" відкриє файл як звичайний код."
15171
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
15172
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
15173
msgstr "Схоже, що файл %s є програмним в існуючому Проекті"
15175
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
15176
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
15177
msgstr "Файл %s%s%s%знайдений в одному з каталогів початкового коду пакету %s, і він виглядає як відкомпільований модуль. Такі модулі повинні бути в результуючому каталозі пакунку, інакше інші пакунки можуть мати проблеми з використанням цього пакунку.%s%sВидалити невизначені файли?"
15179
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
15180
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
15181
msgstr "Файлу %s%s%s%sне знайдено.%sВи бажаєте пошукати його самостійно?%s"
15183
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
15184
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
15185
msgstr "Файл %s%s%s%sне знайдено.%sПропуск продовжить завантаження проекту,%sПереривання зупинить завантаження."
15187
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
15188
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
15189
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
15190
msgstr "Перший режим збирання є режимом за замовчуванням і повинен зберігатися в проекті, а не в сесії."
15192
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
15193
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
15194
msgstr "Наступні методи, що використовуються %s відсутні в програмному файлі%s%s%s%s%s%sПрибрати завислі посилання?"
15196
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
15197
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
15198
msgstr "Джерельна тека FPC \"%s\" виглядає невірною:%s%s"
15200
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
15201
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
15202
msgstr "Виконуваний файл компілятора Free Pascal зазвичай має ім'я \"%s\". Ви також можете використовувати компілятор для певної платформи, наприклад, \"%s\". Задайте повний шлях до файлу."
15204
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
15205
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
15206
msgstr "Компілятор FreePascal (назва файлу: %s) не знайдено.%sВам рекомендується встановити fpc"
15208
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
15209
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
15210
msgstr "Теку початкових кодів Free Pascal не знайдено.%sОкремі дії з кодом не будуть працювати.%sРекомендується встановити її і встановити шлях%sІнструменти -> Параметри -> Файли"
15212
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
15213
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
15216
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
15217
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
15218
msgstr "Ідентифікатор є модулем. Для його перейменування використайте функцію Файл - Зберегти як."
15220
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
15221
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
15222
msgstr "Клавіша %s%sвже призначена для %s.%s%sВидалити стару асоціацію і призначити клавішу для нової функції%s%s?"
15224
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
15225
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
15226
msgstr "Необхідний для виконання Пакет Програм %s%sне існує або не є виконуваним файлом.%sВи хочете створити такий?%s%Для налаштування дивіться Проект -> Параметри Проекту -> Додаток."
15228
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
15229
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
15230
msgstr "Виконувана програма %s%s%s%sне існує або не є виконуваною.%s%sДивіться -> Запуск -> Параметри запуску -> Локальні"
15232
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
15233
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
15234
msgstr "Тека Lazarus містить початкові коди IDE і файли пакетів LCL і багато стандартних пакетів. Наприклад, вона містить файл \"ide%slazarus.lpi\". Файли перекладу також знаходяться там."
15236
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
15237
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
15238
msgstr "Тека Lazarus \"%s\" виглядає невірною:%s%s"
15240
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
15241
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
15242
msgstr "Теку Lazarus не знайдено.%sВи не зможете створювати додатки LCL.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
15244
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
15245
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
15246
msgstr "LFM-файл (файл форми Lazarus) вміщує некоректні властивості. Це означає, наприклад, що він вміщує деякі властивості/класи, яких немає в поточній версії LCL. Як правило треба прибрати ці властивості з lfm і (якщо треба) виправити код паскаля вручну."
15248
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
15249
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
15250
msgstr "Макрос \"%s\" не починається з \"%s\"."
15252
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
15253
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
15254
msgstr "Назва %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля."
15256
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
15257
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
15258
msgstr "Новий заголовочний файл ще не є в шляху пошуку включень.%sДодати теку %s?"
15260
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
15261
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
15262
msgstr "Новий модуль ще не в шляху пошуку миодулів.%sДодати теку %s?"
15264
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
15265
msgid "The old configuration will be upgraded."
15266
msgstr "Стара конфігурація буде оновлена."
15268
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
15269
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
15270
msgstr "\"Інші джерела\" містить каталог, який вже знаходиться в \"Інші файли модулів\".%s%s"
15272
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
15273
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
15274
msgstr "Кінцева директорія %s%s%s відсутня."
15276
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
15277
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
15278
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку включених шляхів %s."
15280
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
15281
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
15282
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху успадкованого включення %s."
15284
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
15285
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
15286
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху успадкованого модуля %s."
15288
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
15289
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
15290
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху модуля %s."
15292
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
15293
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
15294
msgstr " Вихідна тека повинна бути окремою текою і не містити файлів початкових кодів."
15296
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
15297
msgid "The owner class has this name"
15298
msgstr "Клас власника має це ім'я"
15300
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
15301
msgid "The owner has this name"
15302
msgstr "Власник має це ім'я"
15304
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
15305
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
15306
msgstr "Пакунок %s додає шлях \"%s\" до шляху включення IDE.%sНапевне пакунок погано сконфігурований."
15308
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
15309
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
15310
msgstr "Пакунок %s додає шлях \"%s\" до шляху модулів IDE.%sНапевне пакунок погано сконфігурований."
15312
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
15313
msgid "The package already contains a unit with this name."
15314
msgstr "Пакунок вже містить модуль з таким іменем."
15316
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
15317
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
15318
msgstr "Пакет %s не можна встановити, бо він вимагає пакунок \"%s\", який є пакунком лише часу виконання."
15320
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
15321
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
15322
msgstr "Пакет %s не можна деінсталювати, бо він потрібен для самого IDE."
15324
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
15325
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
15326
msgstr "Пакунок %s не має жодних процедур \"Реєстрації\", яка зазвичай означає, що він не надає аддон IDE. Його встановлення швидше всього лише збільшить розмір IDE і може навіть зробити його нестійким..%s%sПідказка: Якщо ви хочете використати пакет у проекті, використайте пункт меню \"Додати в проект\"."
15328
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
15329
msgid "The package %s is already in the list"
15330
msgstr "Пакунок %s вже в списку"
15332
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
15333
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
15334
msgstr "Пакунок %s не є пакунком часу розробки. Він не може бути встановлений в IDE"
15336
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
15337
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
15338
msgstr "Шлях \"make\" є невірним: \"%s\""
15340
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
15341
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
15342
msgstr "Програму %smake%s не знайдено.%sЦей інструмент потрібен, щоб Побудувати lazarus.%s"
15344
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
15345
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
15346
msgstr "Опції компілятора проекту і директиви в основному коді відрізняються. Для нового модуля будуть використані наступні режим і тип рядка проекту:"
15348
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
15349
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
15350
msgstr "Проект не використовує інтерфейси модулів LCL, які вимагає LCLBase.%sВи отримаєте дивні помилки компонувальника, якщо ви використаєте LCL без інтерфейсів."
15352
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
15353
msgid "The project has no main source file."
15354
msgstr "Проект не має основного файлу з початковим кодом."
15356
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
15357
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
15358
msgstr "Файл відомостей проекту %s%s%s%sзбігається з головним кодом!"
15360
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
15361
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
15362
msgstr "Інформаційний файл проекту %s%s%s%sзмінився на диску."
15364
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
15365
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
15366
msgstr "Проект треба зберегти перед компіляцією%sЯкщо Ви встановите Тестову Теку в параметрах IDE,%sВи можете створювати проекти і будувати їх одразу.%sЗберегти проект?"
15368
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
15369
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
15370
msgstr "Проект використовує цільову ОС=%s та ЦП=%s.%ssystem.ppu для цієї цілі не був знайдений в теках бінарників. %sПереконайтесь, що fpc для цієї цілі встановлений вірно і fpc.cfg містить вірні директорії."
15372
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
15373
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
15374
msgstr "Проект використовує нові ресурси FPC, які вимагають принаймні FPC 2.4"
15376
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
15377
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
15378
msgstr "В теці є і інші файли з такою самою назвою,%s, що відрізняється тільки регістром:%s%s%sВидалити їх?"
15380
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
15381
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
15382
msgstr "На диску є файл з такою самою назвою і схожим розширенням%sФайл: %s%sСхожий файл: %s%s%sВидалити інший файл?"
15384
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
15385
msgid "There is already a component with this name"
15386
msgstr "Вже існує компонент з таким іменем"
15388
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
15389
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
15390
msgstr "Вже існує форма з назвою %s%s%s"
15392
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
15393
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
15394
msgstr "Вже є макрос з іменем %s%s%s."
15396
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
15397
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
15398
msgstr "Вже існує макрос IDE з іменем \"%s\""
15400
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
15401
msgid "There is already a package %s in the list"
15402
msgstr "В списку вже є пакунок %s"
15404
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
15405
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15406
msgstr "Вже існує модуль, що називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
15408
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
15409
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
15410
msgstr "В проекті є модуль з назвою %s%s%s.%sВиберіть іншу назву"
15412
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
15413
msgid "There must be at least one build mode."
15414
msgstr "Має бути хоча б один режим побудови."
15416
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
15417
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
15418
msgstr "Ресурс класу %s%s%s походить від %s%s%s. Можливо, що це відноситься ло TForm."
15420
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
15421
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
15422
msgstr "Сталася помилка при запису вибраних компонентів %s:%s:%s%s"
15424
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
15425
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
15426
msgstr "Сталася помилка при перетворенні бінарного потоку вибраного компонента %s:%s:%s%s"
15428
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
15429
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
15430
msgstr "Сталася помилка при копіюванні потоку компонента в буфер:%s%s"
15432
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
15433
msgid "The root component can not be deleted."
15434
msgstr "Компоненту верхнього рівня не може бути видалено."
15436
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
15437
#| msgid "These files will be deleted:"
15438
msgid "These files will be deleted"
15439
msgstr "Ці файли будуть видалені"
15441
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
15442
msgid "These settings are stored with the project."
15443
msgstr "Ці налаштування зберігаються з проектом."
15445
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
15446
msgid "These units were not found:"
15447
msgstr "Ці модулі не були знайдені:"
15449
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
15450
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
15451
msgstr "Початковий код пакунків Free Pascal необхідні для перегляду і завершення коду. Наприклад, вони мають файл \"%s\"."
15453
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
15454
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
15455
msgstr "Неможливо знайти Тестову Теку:%s%s%s%s%s(див. параметри IDE)"
15457
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
15458
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
15459
msgstr "Модуль %s%s%s вже існує. Пропуск призведе до перейменування,%sВідміна скасує збереження цього файлу, а%sПерервати відмінить збереження взагалі."
15461
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
15462
msgid "The unit belongs to package %s."
15463
msgstr "Модуль належить пакету %s."
15465
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
15466
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
15467
msgstr "Модуль %s існує двічі в шляху модулів %s:"
15469
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
15470
msgid "The unit has this name"
15471
msgstr "Модуль має це ім'я"
15473
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
15474
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
15475
msgstr "Ім'я файлу модуля %s%s%s - не в нижньому регістрі.%sКомпілятор Free Pascal не шукає всі регістри. Рекомендовано користуватися нижнім регістром для імені.%s%sПерейменувати файл?"
15477
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
15478
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
15479
msgstr "Модуль %s є частиною джерел FPC, але відповідний fpdoc xml файл не був знайдений.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для джерел FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
15481
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
15482
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
15483
msgstr "Модуль %s використовується іншими файлами.%sОновити залежності автоматично?"
15485
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
15486
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15487
msgstr "Модуль вже називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
15489
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
15490
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
15491
msgstr "Шлях пошуку модулів %s%s%s містить теку початкових кодів %s%s%s пакунку %s"
15493
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
15494
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
15495
msgstr "Робоча тека %s%s% не існує.s%Перевірте робочу теку в Меню > Запуск > Параметри запуску."
15497
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
15498
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
15499
msgstr "Ця функція потребує відкритий .lfm файл в редакторі коду."
15501
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
15502
msgid "this help message"
15503
msgstr "це довідкове повідомлення"
15505
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
15506
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
15507
msgstr "Це виглядає як pascal файл.%sРекомендується використовувати назви файлів в нижньому регістрі для запобігання різних проблем на деякиих операційних системах і різних компіляторах.%sЗмінити на нижній регістр?"
15509
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
15510
msgid "This project has no main source file"
15511
msgstr "Проект не має основного файлу з поч. кодом"
15513
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
15514
msgid "This project has only the default build mode."
15515
msgstr "Цей проект має лише типовий режим побудови."
15517
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
15518
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
15519
msgstr "Цей набір параметрів для збирання Lazarus не підтримується встановленням.%sТека %s%s%s недоступна для запису.%sДивіться сайт Lazarus для інших способів встановлення."
15521
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
15522
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
15523
msgstr "Цей вираз не може бути витягнутий.%sВиберіть будь-який код, щоб витягти нову процедуру/метод."
15525
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
15526
msgid "This will create a circular dependency."
15527
msgstr "Це створить кругову залежність."
15529
#: lazarusidestrconsts.listhreads
15530
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
15534
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
15535
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
15539
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
15540
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
15544
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
15548
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
15549
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
15553
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
15554
msgid "Threads not evaluated"
15555
msgstr "Потоки не визначені"
15557
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
15558
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
15562
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
15563
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
15567
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
15568
msgid "&Automatically close on success"
15569
msgstr "&Автоматично закрити в випадку успіху"
15571
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
15573
msgstr "Компілювання:"
15575
#: lazarusidestrconsts.listitle
15577
msgstr "&Заголовок"
15579
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
15580
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
15581
msgstr "Назва на панелі завдань показує наприклад: project1.lpi - Lazarus"
15583
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
15584
msgid "Title (leave empty for default)"
15585
msgstr "Назва (залишити порожнім для типової)"
15587
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
15588
msgid "Function: append path delimiter"
15589
msgstr "Функція: додати розподілювач шляхів"
15591
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
15592
msgid "Function: chomp path delimiter"
15593
msgstr "Функція: прибрати розподілювач шляхів"
15595
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
15596
msgid "Function: extract file extension"
15597
msgstr "Функція: витягнути розширення файлу"
15599
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
15600
msgid "Function: extract file name+extension"
15601
msgstr "Функція: витягнути назву файлу з розширенням"
15603
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
15604
msgid "Function: extract file name only"
15605
msgstr "Функція: витягнути тільки назву файлу"
15607
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
15608
msgid "Function: extract file path"
15609
msgstr "Функція: витягнути шлях до файлу"
15611
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
15612
msgid "(unknown macro: %s)"
15613
msgstr "(невідомий макрос: %s)"
15615
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
15619
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
15620
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
15621
msgstr "Перемкнути показ імен файлів з повним або відносним шляхом"
15623
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
15624
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
15625
msgstr "Для встановлення потрібно скомпілювати та перезапустити IDE"
15627
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
15628
msgid "Top anchoring"
15629
msgstr "Фіксація по верху"
15631
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
15632
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
15633
msgstr "Верхній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу над контролем."
15635
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
15636
msgid "Show Class/Proc Hint"
15637
msgstr "Показувати Підказку Клас/Проц"
15639
#: lazarusidestrconsts.listops
15643
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
15644
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
15645
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого верхня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
15647
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
15648
msgid "Top space equally"
15649
msgstr "Вирівняти по висоті"
15651
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
15652
msgid "Tree needs refresh"
15653
msgstr "Дерево потребує оновлення"
15655
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
15656
msgid "Turbo Pascal"
15657
msgstr "Turbo Pascal"
15659
#: lazarusidestrconsts.listypes
15660
msgid "Types (not removed if no replacement)"
15661
msgstr "Типи (не видалені якщо немає заміни)"
15663
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
15664
msgid "Do not show this message again."
15665
msgstr "Не показувати це повідомлення знову."
15667
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
15668
msgid "Error in regular expression"
15669
msgstr "Помилка в регулярному виразі"
15671
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
15672
msgid "Font without UTF-8"
15673
msgstr "Шрифт без UTF-8"
15675
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
15677
msgstr "Перейти до рядка:"
15679
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
15683
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
15685
msgstr "Не знайдено"
15687
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
15688
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
15689
msgstr "Замінити %s%s%s%s на %s%s%s в цьому місті?"
15691
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
15692
msgid "Searching: %s"
15695
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
15696
msgid "Search string '%s' not found!"
15697
msgstr "Рядок пошуку '%s' не знайдено!"
15699
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
15700
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
15701
msgstr "Поточний шрифт редактора не підтримує UTF-8, але ваша система здається ним користується.%sЦе означає не-ASCII символи, ймовірно, будуть показані невірно.%sВи можете вибрати інший шрифт в параметрах редактора."
15703
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
15704
msgid "Clear include cache"
15705
msgstr "Очистити кеш включень (includes)"
15707
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
15711
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
15712
msgid "Included by:"
15715
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
15716
msgid "in Project:"
15717
msgstr "в проекті:"
15719
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
15720
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
15724
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
15725
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
15729
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
15733
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
15734
msgid "Paths (Read Only)"
15735
msgstr "Шляхи (тільки для читання)"
15737
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
15741
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
15745
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
15746
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
15750
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
15754
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
15755
msgid "Show CodeTools Values"
15756
msgstr "Значення CodeTools"
15758
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
15759
msgid "Unable convert binary stream to text"
15760
msgstr "Не можу перетворити бінарний потік на текст"
15762
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
15763
msgid "Unable copy components to clipboard"
15764
msgstr "Не можу скопіювати компоненти в буфер"
15766
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
15767
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
15768
msgstr "Не можу додати коментар заголовка ресурсу до файлу ресурсу %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
15770
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
15771
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
15772
msgstr "Не можу додати ресурс T%s:FORMDATA до файлу ресурсів %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
15774
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
15775
msgid "Unable to add setting"
15776
msgstr "Не можу додати параметр"
15778
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
15779
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
15780
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо пакет %s уже має залежність %s"
15782
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
15783
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
15784
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо пакет %s уже має залежність з %s"
15786
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
15787
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
15788
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо це створить кругову звлежність. Залежність %s"
15790
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
15791
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
15792
msgstr "Не можу додати %s до проекту, тому що в проекті вже є модуль з такою самою назвою."
15794
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
15795
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
15796
msgstr "Не можу зберегти резервний файл %s%s%s як %s%s%s!"
15798
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
15799
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
15800
msgstr "%s%sНеможливо змінити клас %s на %s"
15802
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
15803
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
15804
msgstr "Не можу змінити заголовок проекту в джерелі.%s%s"
15806
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
15807
msgid "Unable to clean up destination directory"
15808
msgstr "Не можу очистити теку призначення"
15810
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
15811
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
15812
msgstr "Не можу очистити %s%s%s.%sПеревірте доступ."
15814
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
15815
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
15816
msgstr "Не можу перетворити компонент з текстового на бінарний формат:%s%s"
15818
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
15819
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
15820
msgstr "Не можу перевести файл %s%s%s%sПомилка: %s"
15822
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
15823
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
15824
msgstr "Неможливо перетворити lfm в lrs і записати lrs-файл."
15826
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
15827
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
15828
msgstr "Не можу перетворити текстові дані форми файлу %s%s%s%s%sна двійковий потік. (%s)"
15830
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
15831
msgid "Unable to copy file"
15832
msgstr "Не можу скопіювати файл"
15834
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
15835
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
15836
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s"
15838
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
15839
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
15840
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s."
15842
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
15843
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
15844
msgstr "Не можу створити резервну теку %s%s%s."
15846
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
15847
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
15848
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s."
15850
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
15851
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
15852
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s"
15854
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
15855
msgid "Unable to create file"
15856
msgstr "Не можу створити файл"
15858
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
15859
msgid "Unable to create file %s%s%s"
15860
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
15862
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
15863
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
15864
msgstr "Не можу створити файл%s%s%s%s"
15866
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
15867
msgid "Unable to create file %s%s%s."
15868
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s."
15870
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
15871
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
15872
msgstr "Не можу створити посилання %s%s%s з ціллю %s%s%s"
15874
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
15875
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
15876
msgstr "Не можу створити новий файл, бо тека з таким іменем вже існує."
15878
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
15879
msgid "Unable to create new method."
15880
msgstr "Не можу створити новий метод."
15882
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
15883
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
15884
msgstr "Не можу створити тимчасовий lfm буфер"
15886
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
15887
msgid "Unable to delete"
15888
msgstr "Не можу видалити"
15890
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
15891
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
15892
msgstr "Не можу видалити двозначний файл %s%s%s"
15894
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
15895
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
15896
msgstr "Не можу знайти секцію ResourceString в цьому чи будь-якому з використовуваних модулів."
15898
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
15899
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
15900
msgstr "Не можу знайти правильну назву класу в %s%s%s"
15902
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
15903
msgid "Unable to find file %s%s%s."
15904
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s."
15906
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
15907
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
15908
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s.%sЯкщо він належить до вашого проекту, перевірте шлях пошуку в%sПроект -> Параметри Компілятора -> Шляхи Пошуку -> Інші Файли Модулів. Якщо файл належить пакунку, перевірте відповідні опції компілятора пакету. Якщо цей файл відноситься до lazarus, переконайтесь що компілюєте начисто. Якщо файл належить FPC тоді перевірте fpc.cfg. Якщо не впевнені, перевірте Проект -> Параметри Компілятора -> Текст"
15910
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
15911
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
15912
msgstr "Не можу знайти %s в LFM Потоці"
15914
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
15915
msgid "Unable to find method."
15916
msgstr "Не можу знайти метод."
15918
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
15919
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
15920
msgstr "Не можу знайти модуль Паскаля (.pas,.pp) для .lfm файл%s%s%s%s"
15922
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
15923
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
15926
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
15927
msgid "Unable to gather editor changes."
15928
msgstr "Не можу побудувати зміни редактора"
15930
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
15931
msgid "Unable to get source for designer."
15932
msgstr "Не можу знайти код для дизайнера"
15934
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
15935
msgid "Unable to load file:%s%s"
15936
msgstr "Не можу завантажити файл:%s%s"
15938
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
15939
msgid "unable to load file %s: %s"
15940
msgstr "не можу завантажити файл %s: %s"
15942
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
15943
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
15944
msgstr "Не можу завантажити старий ресурсний файл.%sЦей файл є першим include-файлом в%s розділі ініціалізації.%sНаприклад, {$I %s.lrs}.%sМожливо, помилка синтаксису."
15946
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
15947
msgid "Unable to load package %s%s%s"
15948
msgstr "Не можу завантажити пакунок %s%s%s"
15950
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
15951
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
15952
msgstr "Неможливо завантажити клас компоненту %s%s%s через те, що він залежить сам від себе. "
15954
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
15955
msgid "Unable to open ancestor component"
15956
msgstr "Не вдалося відкрити компонент предок"
15958
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
15959
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
15960
msgstr "Не можу відкрити дизайнер.%sКлас %s не походить від розробляємого класу типу TForm або TDataModule."
15962
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
15963
msgid "Unable to read %s"
15964
msgstr "Не можу прочитати %s"
15966
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
15967
msgid "Unable to read file"
15968
msgstr "Не можу прочитати файл"
15970
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
15971
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
15972
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s!"
15974
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
15975
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
15976
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s%sПомилка: %s"
15978
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
15979
msgid "Unable to read file %s%s%s."
15980
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s."
15982
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
15983
msgid "Unable to read lpi"
15984
msgstr "Не можу прочитати lpi"
15986
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
15987
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
15988
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
15989
msgstr "Не можу прочитати файл інформації проекту%s%s%s%s."
15991
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
15992
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
15993
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
15994
msgstr "Не можу прочитати файл інформації проекту%s%s%s%s."
15996
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
15997
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
15998
msgstr "Не можу стерти старий резервний файл %s%s%s!"
16000
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
16001
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
16002
msgstr "Не можу видалити заголовок проекту з джерела.%s%s"
16004
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
16005
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
16006
msgstr "Не можу змінити назву двозначного файла %s%s%s%sв %s%s%s"
16008
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
16009
msgid "Unable to rename file"
16010
msgstr "Не можу змінити назву файла"
16012
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
16013
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
16014
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s в %s%s%s!"
16016
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
16017
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
16018
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s%sв %s%s%s."
16020
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
16021
msgid "Unable to rename form in source."
16022
msgstr "Неможливо змінити назву форми в коді"
16024
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
16025
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
16026
msgstr "Не можу змінити назву метода. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
16028
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
16029
msgid "Unable to rename variable in source."
16030
msgstr "Неможливо змінити назву змінної в коді."
16032
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
16033
msgid "Unable to run"
16034
msgstr "Не можу запустити"
16036
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
16037
msgid "Unable to save file %s%s%s"
16038
msgstr "Не можу зберегти файл %s%s%s"
16040
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
16041
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
16042
msgstr "Неможливо встановити AnchorSide Control"
16044
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
16045
msgid "Unable to show method."
16046
msgstr "Не можу відобразити метод."
16048
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
16049
msgid "Unable to stream selected components"
16050
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
16052
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
16053
msgid "Unable to stream selected components."
16054
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
16056
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
16057
msgid "Unable to stream %s:T%s."
16058
msgstr "Не можу створити потік %s:T%s."
16060
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
16061
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
16062
msgstr "Не можу перевести двійковий компонент потоку %s:T%s на текст."
16064
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
16065
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
16066
msgstr "Неможливо оновити вираз CreateForm в коді проекту"
16068
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
16069
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
16070
msgstr "Не можу записати %s%s%s%s%s."
16072
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
16073
msgid "Unable to write %s%s%s"
16074
msgstr "Не можу записати %s%s%s"
16076
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
16077
msgid "Unable to write file"
16078
msgstr "Не можу записати файл"
16080
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
16081
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
16082
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s%sError: %s"
16084
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
16085
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
16086
msgstr "Не можу записати файл інформації проекту%s%s%s%s.%sПомилка: %s"
16088
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
16089
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
16090
msgstr "Не можу записати файл сесій проекту%s\"%s\".%sПомилка: %s"
16092
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
16093
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
16094
msgstr "Не можу записати в файл %s%s%s."
16096
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
16097
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
16098
msgstr "Не можу записати в файл \"%s\"."
16100
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
16101
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
16102
msgstr "Не можу записати xml-потік до %s%sПомилка: %s"
16104
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
16105
msgid "Uncheck All"
16106
msgstr "Зняти мітки з усіх"
16108
#: lazarusidestrconsts.lisundo
16109
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
16113
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
16114
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
16115
msgstr "Неочікуваний результат:%sНалагоджувач завершиться"
16117
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
16118
msgid "Uninstall %s"
16119
msgstr "Деінсталювати %s"
16121
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
16122
msgid "Uninstall impossible"
16123
msgstr "Деінсталювання неможливе"
16125
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
16126
msgid "Uninstall selection"
16127
msgstr "Видалити виділення"
16129
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
16130
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
16131
msgstr "Модуль %s%s%s змінено. Зберегти?"
16133
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
16134
msgid "Unit identifier exists"
16135
msgstr "Ідентифікатор модуля існує"
16137
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
16138
msgid "%s unit %s in package %s%s"
16139
msgstr "%s модуль %s в пакунку %s%s"
16141
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
16142
msgid "Unitname already in project"
16143
msgstr "Модуль з такою назвою вже є в проекті"
16145
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
16146
msgid "Unit name begins with ..."
16147
msgstr "Назва модуля починається з ..."
16149
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
16150
msgid "Unit name contains ..."
16151
msgstr "Назва модуля включає ..."
16153
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
16154
msgid "A unit not found in project %s"
16155
msgstr "Модуль не знайдено в проекті %s"
16157
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
16158
msgid "Unit Output directory"
16159
msgstr "Тека для генерації модулів"
16161
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
16163
msgstr "шлях до модуля"
16165
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
16167
msgstr "Шляхи до модулів"
16169
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
16170
msgid "Units not found in project %s"
16171
msgstr "Модулі не знайдено в проекті %s"
16173
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
16175
msgstr "Непідписаний"
16177
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
16178
msgid "Unused units"
16179
msgstr "Невикористані модулі"
16181
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
16182
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
16183
msgstr "Незвичайне ім'я компілятора. Зазвичай воно починається на fpc, ppc чи ppcross."
16185
#: lazarusidestrconsts.lisup
16186
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
16190
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
16191
msgid "Update references?"
16192
msgstr "Оновити залежності?"
16194
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
16196
msgstr "Модернізація"
16198
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
16199
msgid "Upgrade configuration"
16200
msgstr "Параметри модернізації"
16202
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
16203
msgid "uppercase string"
16204
msgstr "рядок в верхньому регістрі"
16206
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
16207
msgid "Uppercase string given as parameter"
16208
msgstr "ВЕЛИКИЙ рядок поданий як параметр"
16210
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
16211
msgid "Usage message (-h option)"
16212
msgstr "Повідомлення використання (опція -h)"
16214
#: lazarusidestrconsts.lisuse
16216
msgstr "Використати >>"
16218
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
16219
msgid "Use Ansistrings"
16220
msgstr "Викор рядки Ansi"
16222
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
16223
msgid "Use design time packages"
16224
msgstr "Викор. пакунки часу розробки"
16226
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
16227
#| msgid "Use Exclude Filter"
16228
msgid "Use exclude filter"
16229
msgstr "Використовувати фільтр виключень"
16231
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
16232
msgid "Use identifier"
16233
msgstr "Використати ідентифікатор"
16235
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
16236
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
16237
msgstr "Використати ідентифікатор %s в %s на %s"
16239
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
16240
#| msgid "Use Include Filter"
16241
msgid "Use include filter"
16242
msgstr "Використовувати фільтр включень"
16244
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
16245
msgid "Launching application"
16246
msgstr "Запуск програми"
16248
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
16249
msgid "Use message file:"
16250
msgstr "Викор файл повідомлень:"
16252
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
16253
msgid "Use package %s in package %s"
16254
msgstr "Використати пакунок %s в пакунку %s"
16256
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
16257
msgid "Use package in package"
16258
msgstr "Використати пакунок в пакунку"
16260
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
16261
msgid "Use package %s in project"
16262
msgstr "Використати пакунок %s в проекті"
16264
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
16265
msgid "Use package in project"
16266
msgstr "Використати пакунок в проекті"
16268
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
16269
msgid "User's home directory"
16270
msgstr "Домашня тека користувача"
16272
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
16273
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
16274
msgid "Add Unit to Uses Section"
16275
msgstr "Додати Unit до секції Uses"
16277
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
16278
msgid "Use unit %s in unit %s"
16279
msgstr "Викор. модуль %s в модулі %s"
16281
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
16282
msgid "UTF-8 with BOM"
16283
msgstr "UTF-8 з BOM"
16285
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
16287
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
16291
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
16295
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
16299
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
16303
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
16304
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
16308
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
16309
msgid "Verify method calls"
16310
msgstr "Виклики перевірки методу"
16312
#: lazarusidestrconsts.lisversion
16316
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
16317
msgid "Version mismatch"
16318
msgstr "Помилкова версія"
16320
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
16322
msgstr "Вертикально"
16324
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
16325
msgid "Copy version information to clipboard"
16326
msgstr "Копіювати дані про версію в буфер"
16328
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
16329
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
16330
msgid "Breakpoint Properties ..."
16331
msgstr "Властивості Точки Зупинки ..."
16333
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
16334
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
16335
msgid "View Project Units"
16336
msgstr "Показувати модулі проекту"
16338
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
16339
msgid "View Source"
16340
msgstr "Дивитись джерело"
16342
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
16343
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
16344
msgid "View Assembler"
16345
msgstr "Перемкнути вигляд Асемблер"
16347
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
16348
msgid "View Source (.lfm)"
16349
msgstr "Переглянути код (.lfm)"
16351
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
16352
msgid "Forward Search"
16353
msgstr "Продовжити пошук"
16355
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
16356
msgid "Reset Result List"
16357
msgstr "Очистити список результатів"
16359
#: lazarusidestrconsts.liswarning
16361
msgstr "Попередження: "
16363
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
16364
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
16365
msgstr "Попередження: знайдений двозначний файл %s%s%s. Код: %s%s%s"
16367
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
16368
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
16369
msgstr "%sУвага: Це основний модуль. Новий основний модуль буде %s.pas."
16371
#: lazarusidestrconsts.liswatch
16373
msgstr "&Спостерігати"
16375
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
16379
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
16380
msgid "Watch action"
16381
msgstr "Дія огляду"
16383
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
16387
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
16389
msgstr "Читання/Запис"
16391
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
16395
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
16396
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
16397
msgstr "Точка зупинки &Даних/Огляду ..."
16399
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
16400
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
16401
msgstr "Точка зупинки &Даних/огляду ..."
16403
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
16404
msgid "Watch Properties"
16405
msgstr "Властивості Спостерігання"
16407
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
16408
msgid "Watch scope"
16409
msgstr "Межі огляду"
16411
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
16412
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
16416
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
16417
msgid "Declaration"
16418
msgstr "Оголошення"
16420
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
16421
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
16422
msgstr "Створити точку зупинки &Даних/Огляду ..."
16424
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
16425
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
16426
msgstr "Вітаємо в Lazarus IDE %s"
16428
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
16429
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
16430
msgstr "Вітаємо в Lazarus %s%s%sВже існує конфігурація з версії %s в%s%s%s"
16432
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
16433
msgid "What needs building"
16434
msgstr "Що потребує побудови"
16436
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
16437
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
16438
msgid "When a unit is renamed, update references"
16439
msgstr "Коли модуль перейменований оновити залежності"
16441
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
16442
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
16443
msgstr "Якщо ввімкнено поточні налаштування зберігаються в шаблон, який використовується при створенні нових проектів"
16445
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
16446
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
16447
msgstr "Коли рухається курсор редактора коду, показати поточний вузол в провіднику коду"
16449
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
16450
msgid "%s, with includes %s"
16451
msgstr "%s, з включеннями %s"
16453
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
16454
msgid ", with includes "
16455
msgstr ", з включеннями "
16457
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
16458
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
16459
msgstr "Без належного компілятора перегляд і компілювання коду буде невтішним."
16461
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
16462
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
16463
msgstr "Без правильної теки Lazarus ви отримаєте багато попереджень."
16465
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
16466
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
16467
msgstr "Без належного початковогокоду FPC перегляд і завершення буде дуже обмеженим."
16469
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
16470
msgid "With required packages"
16471
msgstr "З необхідними пакунками"
16473
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
16474
msgid "De&lete All"
16475
msgstr "Ви&далити Всі"
16477
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
16478
msgid "D&isable All"
16479
msgstr "Н&едоступні Всі"
16481
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
16482
msgid "E&nable All"
16483
msgstr "В&вімкнути Все"
16485
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
16489
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
16490
msgid "&Properties"
16491
msgstr "&Властивості"
16493
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
16494
#| msgid "Watch list"
16496
msgstr "Список Спостережень"
16498
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
16499
msgid "Word at cursor in current editor"
16500
msgstr "Слово під курсором в цьому редакторі"
16502
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
16503
msgid "Working directory for building"
16504
msgstr "Робоча тека для побудови"
16506
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
16507
msgid "Working directory for run"
16508
msgstr "Робоча тека для виконання"
16510
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
16511
msgid "Working directory %s not found"
16512
msgstr "Робоча тека %s не знайдена"
16514
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
16515
msgid "Write Error"
16516
msgstr "Помилка запису"
16518
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
16519
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
16520
msgstr "Помилка запису: %s%sФайл: %s%s%s"
16522
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
16523
msgid "wrong version in %s: %s"
16524
msgstr "невірна версія в %s: %s"
16526
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
16528
msgstr "Помилка XML"
16530
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
16534
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
16535
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
16536
msgstr "Помилка розбору XML в файлі %s%sПомилка: %s"
16538
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
16539
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
16540
msgstr "Ви можете вимкнути це для окремих форм в редакторі пакетів"
16542
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
16543
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
16544
msgstr "Ви можете вимкнути це для окремих форм в спливаючому меню в інспекторі проектів"
16546
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
16547
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
16548
msgstr "Ви не можете перебудувати lazarus при налагоджуванні або компіляції."
16550
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
16551
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
16552
msgid "Source Editor"
16553
msgstr "Редактор тексту"
16555
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
16556
msgid "Add package unit to uses section"
16557
msgstr "Додати модуль пакунку в секцію uses"
16559
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
16560
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
16564
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
16565
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
16567
msgstr "Десятковий"
16569
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
16570
msgid "Display type for selected Registers"
16571
msgstr "Показувати тип вибраних Регістрів"
16573
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
16577
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
16579
msgstr "Шістнадцятковий"
16581
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
16583
msgstr "Вісімковий"
16585
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
16589
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
16590
msgid "Add Inverse"
16591
msgstr "Додати Зворотнє"
16593
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
16594
msgid "Automatically increase build number"
16595
msgstr "Автоматично збільшувати номер білду"
16597
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
16598
msgid "Available scanners"
16599
msgstr "Доступні сканери"
16601
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
16603
msgstr "По&будувати:"
16605
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
16606
msgid "Character set:"
16607
msgstr "Набір символів:"
16609
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
16610
msgid "Close current page"
16611
msgstr "Закрити поточну сторінку"
16613
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
16614
msgid "Conditional defines"
16615
msgstr "Умовні визначення"
16617
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
16618
msgid "Create new define"
16619
msgstr "Створити нове визначення"
16621
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
16622
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
16623
msgstr "Створення теки \"%s\" не вдалось!"
16625
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
16626
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
16627
msgstr "Створення симв посилання \"%s\" не вдалось!"
16629
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
16630
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
16631
msgstr "Створення симв посилань недоступне на цій платформі!"
16633
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
16634
msgid "Enable i18n"
16635
msgstr "Ввімкнути i18n"
16637
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
16638
msgid "Filter the lines in list with a string"
16639
msgstr "Фільрувати рядки в списку з текстом"
16641
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
16642
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
16643
msgstr "Файл форми (*.dfm)|*.dfm"
16645
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
16646
msgid "Found, but not listed here: "
16647
msgstr "Знайдено, але тут не вказано: "
16649
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
16650
msgid "i18n Options"
16651
msgstr "Параметри i18n"
16653
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
16654
msgid "Include version info in executable"
16655
msgstr "Включити версію в виконуваний файл"
16657
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
16658
msgid "Custom position"
16659
msgstr "Спеціальна позиція"
16661
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
16662
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
16666
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
16668
msgstr "Пришвартований"
16670
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
16671
msgid "Restore window geometry"
16672
msgstr "Відновити геометрію вікна"
16674
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
16675
msgid "Restore window size"
16676
msgstr "Відновити розмір вікна"
16678
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
16679
msgid "Custom Size"
16680
msgstr "Власний Розмір"
16682
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
16683
msgid "Default Size"
16684
msgstr "Типовий Розмір"
16686
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
16687
msgid "Restore with window"
16688
msgstr "Відновити з вікном"
16690
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
16691
msgid "Restore Size"
16692
msgstr "Відновити Розмір"
16694
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
16695
msgid "Use windowmanager setting"
16696
msgstr "Викор. параметри менедж. вікон"
16698
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
16702
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
16706
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
16707
msgid "Automatic (or english)"
16708
msgstr "Автоматично (або англійською)"
16710
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
16712
msgstr "Каталонська"
16714
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
16718
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
16722
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
16724
msgstr "Голландська"
16726
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
16728
msgstr "Англійська"
16730
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
16734
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
16736
msgstr "Французька"
16738
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
16742
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
16746
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
16748
msgstr "Індонезійська"
16750
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
16752
msgstr "Італійська"
16754
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
16758
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
16762
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
16763
msgid "Language options"
16764
msgstr "Параметри Мови"
16766
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
16770
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
16772
msgstr "Португальська"
16774
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
16775
msgid "Brazilian Portuguese"
16776
msgstr "Бразильська португальська"
16778
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
16782
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
16783
msgid "Language selection:"
16784
msgstr "Вибір мови:"
16786
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
16790
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
16794
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
16798
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
16800
msgstr "Українська"
16802
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
16803
msgid "&Major version:"
16804
msgstr "&Основна версія:"
16806
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
16807
msgid "Mi&nor version:"
16808
msgstr "&Другорядна версія:"
16810
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
16812
msgstr "Інша Інформація"
16814
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
16815
msgid "PO Output Directory:"
16816
msgstr "Результуюча Тека PO:"
16818
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
16822
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
16826
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
16827
msgid "Select an inherited entry"
16828
msgstr "Виберіть успадкований елемент"
16830
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
16831
msgid "Start a new search"
16832
msgstr "Почати новий пошук"
16834
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
16835
msgid "Version numbering"
16836
msgstr "Нумерація версій"
16838
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
16839
msgid "Help menu commands"
16840
msgstr "Команди меню Довідка"
16842
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
16843
msgid "Command commands"
16844
msgstr "Команда команди"
16846
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
16847
msgid "CodeTools commands"
16848
msgstr "Команди Інструментів Коду"
16850
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
16851
msgid "Text column selection commands"
16852
msgstr "Команди виділення стовпців тексту"
16854
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
16855
msgid "Cursor moving commands"
16856
msgstr "Команди переміщення курсора"
16858
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
16859
msgid "Text editing commands"
16860
msgstr "Команди редагування тексту"
16862
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
16863
msgid "File menu commands"
16864
msgstr "Команди файлового меню"
16866
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
16867
msgid "Text folding commands"
16868
msgstr "Команди згортання тексту"
16870
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
16871
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
16875
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
16876
msgid "Text marker commands"
16877
msgstr "Команди маркера тексту"
16879
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
16880
msgid "Package menu commands"
16881
msgstr "Команди Меню Пакунок"
16883
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
16884
msgid "Project menu commands"
16885
msgstr "Команди меню Проект"
16887
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
16888
msgid "Run menu commands"
16889
msgstr "Команди меню Виконати"
16891
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
16892
msgid "Text search and replace commands"
16893
msgstr "Команди пошуку і заміни тексту"
16895
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
16896
msgid "Text selection commands"
16897
msgstr "Команди виділення тексту"
16899
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
16900
msgid "Source Notebook commands"
16901
msgstr "Команди блокноту зауважень до тексту програми"
16903
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
16904
msgid "Syncron Editing"
16905
msgstr "Синхронне Редагування"
16907
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
16908
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
16909
msgstr "Синхронне Редагування (не в Клітинці)"
16911
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
16912
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
16913
msgstr "Синхронне редагування (при виділенні)"
16915
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
16916
msgid "Template Editing"
16917
msgstr "Редагування Шаблонів"
16919
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
16920
msgid "Template Editing (not in Cell)"
16921
msgstr "Редагування Шаблонів (не в Клітинці)"
16923
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
16924
msgid "Tools menu commands"
16925
msgstr "Команди меню Інструменти"
16927
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
16928
msgid "View menu commands"
16929
msgstr "Команди меню Переглядання"
16931
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
16932
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
16936
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
16937
msgid " command1 \""
16938
msgstr " команда1 \""
16940
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
16941
msgid " command2 \""
16942
msgstr " команда2 \""
16944
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
16948
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
16949
msgid " conflicts with "
16950
msgstr " конфліктує з "
16952
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
16953
msgid "abort build"
16954
msgstr "перервати побудову"
16956
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
16957
#| msgid "Abstract methods ..."
16958
msgid "Abstract Methods ..."
16959
msgstr "Абстрактні Методи ..."
16961
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
16962
msgid "add address breakpoint"
16963
msgstr "додати точку зупинки за адресою"
16965
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
16966
msgid "add source breakpoint"
16967
msgstr "додати точку зупинки в початковому коді"
16969
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
16970
msgid "add data/watchpoint"
16971
msgstr "додати дані/точку огляду"
16973
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
16974
#| msgid "Add jump point"
16975
msgid "Add Jump Point"
16976
msgstr "Додати Точку Переходу"
16978
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
16980
msgstr "додати спостереження"
16982
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
16983
msgid "Code template completion"
16984
msgstr "Завершення шаблонів коду"
16986
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
16988
msgstr "Копіювати Блок"
16990
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
16991
msgid "Delete Block"
16992
msgstr "Видалити Блок"
16994
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
16995
msgid "Goto Block begin"
16996
msgstr "Перейти до початку Блоку"
16998
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
16999
msgid "Goto Block end"
17000
msgstr "Перейти до кінця Блоку"
17002
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
17004
msgstr "Сховати Блок"
17006
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
17007
msgid "Indent block"
17008
msgstr "Зсунути блок вправо"
17010
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
17012
msgstr "Перемістити Блок"
17014
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
17015
msgid "Set block begin"
17016
msgstr "Вказати початок блоку"
17018
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
17019
msgid "Set block end"
17020
msgstr "Вказати кінець блоку"
17022
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
17024
msgstr "Показати Блок"
17026
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
17027
msgid "Toggle block"
17028
msgstr "Перемкнути блок"
17030
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
17031
msgid "Unindent block"
17032
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
17034
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
17035
msgid "build program/project"
17036
msgstr "побудувати програму/проект"
17038
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
17040
msgstr "побудувати файл"
17042
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
17043
msgid "Build lazarus"
17044
msgstr "Побудувати lazarus"
17046
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
17050
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
17051
msgid "clean up build files"
17052
msgstr "очистити файли побудови"
17054
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
17055
msgid "Delete whole text"
17056
msgstr "Видалити весь текст"
17058
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
17059
msgid "Codetools defines editor"
17060
msgstr "Редактор визначень Інструментів Коду"
17062
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
17063
msgid "Column Select Down"
17064
msgstr "Вибір Стовпців Знизу"
17066
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
17067
msgid "Column Select to absolute end"
17068
msgstr "Вибір Стовпців до абсолютного кінця"
17070
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
17071
msgid "Column Select to absolute beginning"
17072
msgstr "Вибір Стовпців до абсолютного початку"
17074
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
17075
msgid "Column Select Left"
17076
msgstr "Вибір Стовпців Зліва"
17078
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
17079
msgid "Column Select Line End"
17080
msgstr "Вибір Стовпців до кінця рядка"
17082
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
17083
msgid "Column Select Line Start"
17084
msgstr "Вибір Стовпців до початку рядка"
17086
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
17087
msgid "Column Select to text start in line"
17088
msgstr "Вибір Стовпців до початку тексту в рядку"
17090
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
17091
msgid "Column Select Page Bottom"
17092
msgstr "Вибрати Сторінку Донизу"
17094
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
17095
msgid "Column Select Page Down"
17096
msgstr "Вибрати Сторінку Знизу"
17098
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
17099
msgid "Column Select Page Top"
17100
msgstr "Вибрати Сторінку Доверху"
17102
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
17103
msgid "Column Select Page Up"
17104
msgstr "Вибрати Сторінку Зверху"
17106
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
17107
msgid "Column Select Right"
17108
msgstr "Вибір Стовпців Справа"
17110
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
17111
msgid "Column Select Up"
17112
msgstr "Вибір Стовпців Зверху"
17114
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
17115
msgid "Column Select Word Left"
17116
msgstr "Додати до вибору Слово Зліва"
17118
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
17119
msgid "Column Select Word Right"
17120
msgstr "Додати до вибору Слово Справа"
17122
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
17123
msgid "Column selection mode"
17124
msgstr "Режим вибирання колонки"
17126
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
17127
msgid "compile program/project"
17128
msgstr "компілювати програму/проект"
17130
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
17131
msgid "compiler options"
17132
msgstr "параметри компілятора"
17134
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
17135
#| msgid "Complete code"
17136
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
17137
msgid "Complete Code"
17138
msgstr "Завершити Код"
17140
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
17141
msgid "config build file"
17142
msgstr "файл налаштувань побудови"
17144
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
17145
msgid "Copy selection to clipboard"
17146
msgstr "Копіювати вибране у буфер обміну"
17148
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
17149
msgid "Copy editor to new window"
17150
msgstr "Копіювати редактор в нове вікно"
17152
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
17153
msgid "Copy editor to next free window"
17154
msgstr "Копіювати редактор в наступне вільне вікно"
17156
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
17157
msgid "Copy editor to prior free window"
17158
msgstr "Копіювати редактор в попереднє вільне вікно"
17160
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
17161
msgid "Cut selection to clipboard"
17162
msgstr "Вирізати вибране в буфер обміну"
17164
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
17165
msgid "Delete to beginning of line"
17166
msgstr "Видалити до початку рядка"
17168
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
17169
msgid "Delete char at cursor"
17170
msgstr "Видалити символ біля курсора"
17172
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
17173
msgid "Delete to end of line"
17174
msgstr "Видалити до кінця рядка"
17176
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
17177
msgid "Delete Last Char"
17178
msgstr "Видалити останній символ"
17180
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
17181
msgid "Delete to start of word"
17182
msgstr "Видалити до початку слова"
17184
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
17185
msgid "Delete current line"
17186
msgstr "Видалити поточний рядок"
17188
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
17189
msgid "Delete to end of word"
17190
msgstr "Видалити до кінця слова"
17192
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
17193
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
17195
msgstr "Порівнянти"
17197
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
17198
msgid "Move cursor down"
17199
msgstr "Змістити курсор вниз"
17201
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
17202
msgid "Move cursor to absolute end"
17203
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний кінець"
17205
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
17206
msgid "Move cursor to absolute beginning"
17207
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний початок"
17209
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
17210
#| msgid "Empty methods ..."
17211
msgid "Empty Methods ..."
17212
msgstr "Порожні Методи ..."
17214
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
17215
msgid "IDE options"
17216
msgstr "Параметри IDE"
17218
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
17219
msgid "evaluate/modify"
17220
msgstr "розрахувати/змінити"
17222
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
17223
#| msgid "Extract procedure"
17224
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
17225
msgid "Extract Procedure"
17226
msgstr "Видобути Процедуру"
17228
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
17229
msgid "External tool %d"
17230
msgstr "Зовнішній інструмент %d"
17232
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
17233
msgid "External tools settings"
17234
msgstr "Налаштування зовнішнього інструменту"
17236
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
17237
#| msgid "Find text"
17239
msgstr "Пошук Тексту"
17241
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
17242
msgid "Find block other end"
17243
msgstr "Знайти інший кінець блоку"
17245
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
17246
msgid "Find block start"
17247
msgstr "Знайти початок блоку"
17249
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
17250
#| msgid "Find declaration"
17251
msgid "Find Declaration"
17252
msgstr "Знайти Опис"
17254
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
17255
#| msgid "Find identifier references"
17256
msgid "Find Identifier References"
17257
msgstr "Знайти Посилання на Ідентифікатор"
17259
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
17260
#| msgid "Find in files"
17261
msgid "Find in Files"
17262
msgstr "Знайти в Файлах"
17264
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
17265
#| msgid "Find next"
17266
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
17268
msgstr "Знайти Далі"
17270
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
17271
#| msgid "Find next word occurrence"
17272
msgid "Find Next Word Occurrence"
17273
msgstr "Знайти наступне входження слова"
17275
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
17276
#| msgid "Find overloads"
17277
msgid "Find Overloads"
17278
msgstr "Знайти Перевантаження"
17280
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
17281
#| msgid "Find overloads ..."
17282
msgid "Find Overloads ..."
17283
msgstr "Знайти Перевантаження ..."
17285
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
17286
#| msgid "Find previous"
17287
msgid "Find Previous"
17288
msgstr "Знайти Попередній"
17290
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
17291
#| msgid "Find previous word occurrence"
17292
msgid "Find Previous Word Occurrence"
17293
msgstr "Знайти попереднє входження слова"
17295
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
17296
#| msgid "Find procedure definiton"
17297
msgid "Find Procedure Definiton"
17298
msgstr "Знайти Опис Процедури"
17300
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
17301
#| msgid "Find procedure method"
17302
msgid "Find Procedure Method"
17303
msgstr "Знайти Метод Процедури"
17305
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
17306
msgid "Fold at Cursor"
17307
msgstr "Згорнути під Курсором"
17309
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
17310
msgid "Fold to Level %d"
17311
msgstr "Згорнути до Рівня %d"
17313
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
17314
msgid "Go to editor %d"
17315
msgstr "Перейти до редактора %d"
17317
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
17318
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
17319
msgid "Go to include directive of current include file"
17320
msgstr "Перейти до директиви include поточного включеного файлу"
17322
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
17323
#| msgid "Go to line number"
17324
msgid "Go to Line Number"
17325
msgstr "Перейти до номеру рядка"
17327
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
17328
msgid "Go to Marker %d"
17329
msgstr "Перейти до маркера %d"
17331
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
17333
msgstr "Перейти за координатою XY"
17335
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
17336
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
17337
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
17338
msgstr "Передбачити зміщене $IFDEF"
17340
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
17341
msgid "Move cursor half-word left"
17342
msgstr "Пересунути курсор на півслова вліво"
17344
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
17345
msgid "Move cursor half-word right"
17346
msgstr "Пересунути курсор на півслова вправо"
17348
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
17352
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
17353
msgid "Insert ChangeLog entry"
17354
msgstr "Вставити елемент ChangeLog"
17356
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
17357
msgid "Insert from Charactermap"
17358
msgstr "Вставити з таблиці символів"
17360
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
17361
msgid "Insert CVS keyword Author"
17362
msgstr "Вставити ключове слово CVS Author"
17364
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
17365
msgid "Insert CVS keyword Date"
17366
msgstr "Вставити ключове слово CVS Date"
17368
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
17369
msgid "Insert CVS keyword Header"
17370
msgstr "Вставити ключове слово CVS Header"
17372
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
17373
msgid "Insert CVS keyword ID"
17374
msgstr "Вставити ключове слово CVS ID"
17376
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
17377
msgid "Insert CVS keyword Log"
17378
msgstr "Вставити ключове слово CVS Log"
17380
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
17381
msgid "Insert CVS keyword Name"
17382
msgstr "Вставити ключове слово CVS Name"
17384
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
17385
msgid "Insert CVS keyword Revision"
17386
msgstr "Вставити ключове слово CVS Revision"
17388
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
17389
msgid "Insert CVS keyword Source"
17390
msgstr "Вставити ключове слово CVS Source"
17392
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
17393
msgid "Insert current date and time"
17394
msgstr "Вставити поточні дату і час"
17396
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
17397
msgid "Insert Full Filename"
17398
msgstr "Вставити повний Шлях до Файлу"
17400
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
17401
msgid "Insert GPL notice"
17402
msgstr "Вставити примітку про GPL"
17404
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
17405
msgid "Insert a GUID"
17406
msgstr "Вставити GUID"
17408
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
17409
msgid "Insert LGPL notice"
17410
msgstr "Вставити примітку про LGPL"
17412
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
17413
msgid "Break line, leave cursor"
17414
msgstr "Розірвати рядок, залишити курсор"
17416
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
17417
msgid "Insert MIT notice"
17420
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
17421
msgid "Insert Mode"
17422
msgstr "Режим вставки"
17424
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
17425
msgid "Insert modified LGPL notice"
17426
msgstr "Вставити змінений LGPL допис"
17428
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
17429
msgid "Insert current username"
17430
msgstr "Вставити поточне ім'я користувача"
17432
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
17434
msgstr "перевірити"
17436
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
17437
#| msgid "Invert assignment"
17438
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
17439
msgid "Invert Assignment"
17440
msgstr "Інвертувати Присвоєння"
17442
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
17443
msgid "Move cursor left"
17444
msgstr "Змістити курсор вліво"
17446
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
17447
msgid "Break line and move cursor"
17448
msgstr "Розірвати рядок і зсунути курсор"
17450
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
17451
msgid "Move cursor to line end"
17452
msgstr "Пересунути курсор в кінець рядка"
17454
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
17455
msgid "Line selection mode"
17456
msgstr "Метод вибору рядка"
17458
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
17459
msgid "Move cursor to line start"
17460
msgstr "Пересунути курсор на початок рядка"
17462
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
17463
msgid "Move cursor to text start in line"
17464
msgstr "Змістити курсор до початку тексту в рядку"
17466
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
17467
msgid "Lock Editor"
17468
msgstr "Заблокувати Редактор"
17470
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
17471
#| msgid "Make resource string"
17472
msgid "Make Resource String"
17473
msgstr "Створити Рядок Ресурсу"
17475
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
17476
msgid "Go to matching bracket"
17477
msgstr "Перейти до відпов. дужки"
17479
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
17480
msgid "Move editor left"
17481
msgstr "Пересунути редактор вліво"
17483
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
17484
msgid "Move editor leftmost"
17485
msgstr "Перемістити редактор вліво в кінець"
17487
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
17488
msgid "Move editor to new window"
17489
msgstr "Перемістити редактор в нове вікно"
17491
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
17492
msgid "Move editor to next free window"
17493
msgstr "Перемістити редактор в наступне вільне вікно"
17495
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
17496
msgid "Move editor to prior free window"
17497
msgstr "Перемістити редактор в попереднє вільне вікно"
17499
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
17500
msgid "Move editor right"
17501
msgstr "Пересунути редактор вправо"
17503
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
17504
msgid "Move editor rightmost"
17505
msgstr "Перемістити редактор вправо в кінець"
17507
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
17508
msgid "Next Bookmark"
17509
msgstr "Наступна закладка"
17511
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
17512
msgid "Go to next editor"
17513
msgstr "Перейти до наступного редактора"
17515
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
17516
msgid "Go to next editor with same Source"
17517
msgstr "Йти до наступного редактора з тим же Джерелом"
17519
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
17520
msgid "Go to next window"
17521
msgstr "Йти до наступного вікна"
17523
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
17524
msgid "Normal selection mode"
17525
msgstr "Нормальний режим вибрання"
17527
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
17528
#| msgid "Open file at cursor"
17529
msgid "Open File at Cursor"
17530
msgstr "Відкрити файл під Курсором"
17532
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
17533
msgid "Overwrite Mode"
17534
msgstr "Режим перезапису"
17536
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
17537
msgid "Move cursor to bottom of page"
17538
msgstr "Пересунути курсор до низу сторінки"
17540
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
17541
msgid "Move cursor down one page"
17542
msgstr "Пересунути курсор вниз на одну сторінку"
17544
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
17545
msgid "Move cursor left one page"
17546
msgstr "Пересунути курсор вліво на одну сторінку"
17548
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
17549
msgid "Move cursor right one page"
17550
msgstr "Пересунути курсор вправо на одну сторінку"
17552
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
17553
msgid "Move cursor to top of page"
17554
msgstr "Пересунути курсор на початок сторінки"
17556
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
17557
msgid "Move cursor up one page"
17558
msgstr "Пересунути курсор на попередню сторінку"
17560
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
17561
msgid "Paste clipboard to current position"
17562
msgstr "Вставити з буфера в поточну позицію"
17564
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
17565
msgid "pause program"
17566
msgstr "призупинити програму"
17568
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
17569
msgid "Previous Bookmark"
17570
msgstr "Попередня закладка"
17572
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
17573
msgid "Go to prior editor"
17574
msgstr "Перейти до попереднього редактора"
17576
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
17577
msgid "Go to prior editor with same Source"
17578
msgstr "Йти до попереднього редактора з тим же Джерелом"
17580
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
17581
msgid "Go to prior window"
17582
msgstr "Йти до попереднього вікна"
17584
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
17585
msgid "quick compile, no linking"
17586
msgstr "швидке компілювання, без компонування"
17588
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
17589
#| msgid "remove break point"
17590
msgid "remove breakpoint"
17591
msgstr "видалити точку зупинки"
17593
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
17594
#| msgid "Remove empty methods"
17595
msgid "Remove Empty Methods"
17596
msgstr "Видалити Порожні Методи"
17598
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
17599
#| msgid "Remove unused units"
17600
msgid "Remove Unused Units"
17601
msgstr "Видалити Невикористовувані Модулі"
17603
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
17604
#| msgid "Rename identifier"
17605
msgid "Rename Identifier"
17606
msgstr "Перейменувати ID"
17608
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
17609
#| msgid "Replace text"
17610
msgid "Replace Text"
17611
msgstr "Замінити Текст"
17613
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
17614
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
17615
msgid "Reporting a bug"
17616
msgstr "Повідомити про баг"
17618
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
17619
msgid "reset debugger"
17620
msgstr "скидання налагоджувача"
17622
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
17623
msgid "Move cursor right"
17624
msgstr "Змістити курсор вправо"
17626
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
17627
msgid "run program"
17628
msgstr "запустити програму"
17630
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
17632
msgstr "запуск файлу"
17634
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
17635
msgid "run parameters"
17636
msgstr "параметри запуску"
17638
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
17639
msgid "Scroll down one line"
17640
msgstr "Прокрутити вниз один рядок"
17642
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
17643
msgid "Scroll left one char"
17644
msgstr "Прокрутити вліво один символ"
17646
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
17647
msgid "Scroll right one char"
17648
msgstr "Прокрутити вправо на один символ"
17650
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
17651
msgid "Scroll up one line"
17652
msgstr "Прокрутити вверх на один рядок"
17654
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
17655
msgid "Select Down"
17656
msgstr "Виділити вниз"
17658
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
17659
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
17661
msgstr "Виділити всі"
17663
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
17664
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
17665
msgstr "Перетворити табуляцію в пробіли в виділеному"
17667
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
17668
msgid "Select to absolute end"
17669
msgstr "Виділити до самого кінця"
17671
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
17672
msgid "Select to absolute beginning"
17673
msgstr "Виділити до самого початку"
17675
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
17676
msgid "Select Goto XY"
17677
msgstr "Виділити перехід за коорд."
17679
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
17680
msgid "Select half-word left"
17681
msgstr "Вибрати півслова вліво"
17683
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
17684
msgid "Select half-word right"
17685
msgstr "Вибрати півслова вправо"
17687
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
17690
msgid "Select Left"
17691
msgstr "Виділити зліва"
17693
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
17694
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
17695
msgid "Select Line End"
17696
msgstr "Виділити кінць рядка"
17698
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
17699
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
17700
msgid "Select Line Start"
17701
msgstr "Виділити початок рядка"
17703
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
17704
msgid "Select to text start in line"
17705
msgstr "Виділити до початку тексту в рядку"
17707
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
17708
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
17709
msgid "Select Page Bottom"
17710
msgstr "Виділити низ сторінки"
17712
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
17713
msgid "Select Page Down"
17714
msgstr "Виділити сторінку знизу"
17716
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
17717
msgid "Select Page Left"
17718
msgstr "Виділити сторінку зліва"
17720
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
17721
msgid "Select Page Right"
17722
msgstr "Виділити сторінку справа"
17724
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
17725
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
17726
msgid "Select Page Top"
17727
msgstr "Виділити верх сторінки"
17729
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
17730
msgid "Select Page Up"
17731
msgstr "Виділити сторінку зверху"
17733
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
17735
#| msgid "SelRight"
17736
msgid "Select Right"
17737
msgstr "Виділити справа"
17739
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
17741
msgstr "Виділити вверх"
17743
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
17744
msgid "Select word-end left"
17745
msgstr "Вибрати кінець слова зліва"
17747
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
17748
msgid "Select word-end right"
17749
msgstr "Вибрати кінець слова справа"
17751
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
17752
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
17753
msgid "Select Word Left"
17754
msgstr "Виділити слово зліва"
17756
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
17757
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
17758
msgid "Select Word Right"
17759
msgstr "Виділити слово справа"
17761
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
17762
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
17763
msgid "Set a free Bookmark"
17764
msgstr "Задати вільну Закладку"
17766
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
17767
msgid "Set Marker %d"
17768
msgstr "Встановити позначку %d"
17770
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
17774
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
17775
#| msgid "Show abstract methods"
17776
msgid "Show Abstract Methods"
17777
msgstr "Показати Абстрактні Методи"
17779
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
17780
#| msgid "Show code context"
17781
msgid "Show Code Context"
17782
msgstr "Контекст Коду"
17784
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
17785
msgid "show execution point"
17786
msgstr "показати точку виконання"
17788
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
17789
msgid "stop program"
17790
msgstr "зупинити програму"
17792
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
17794
msgstr "Програти Макрос"
17796
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
17797
msgid "Record Macro"
17798
msgstr "Записати Макрос"
17800
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
17801
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
17802
msgid "Goto last pos in cell"
17803
msgstr "Йти до ост. позиції в клітинці"
17805
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
17806
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
17807
msgid "Goto first pos in cell"
17808
msgstr "Йти до пер. позиції в клітинці"
17810
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
17811
msgid "Select Cell"
17812
msgstr "Вибрати клітинку"
17814
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
17815
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
17819
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
17820
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
17822
msgstr "Наступна Клітинка"
17824
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
17825
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
17826
msgid "Next Cell (all selected)"
17827
msgstr "Наступна Клітинка (всі вибрані)"
17829
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
17830
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
17831
msgid "Previous Cell"
17832
msgstr "Попередня Клітинка"
17834
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
17835
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
17836
msgid "Previous Cell (all selected)"
17837
msgstr "Попередня Клітинка (всі вибрані)"
17839
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
17840
msgid "Start Syncro edit"
17841
msgstr "Почати Синхронне редагування"
17843
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
17844
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
17845
msgid "Goto last pos in cell"
17846
msgstr "Йти до ост. позиції в клітинці"
17848
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
17849
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
17850
msgid "Goto first pos in cell"
17851
msgstr "Йти до пер. позиції в клітинці"
17853
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
17854
msgid "Select cell"
17855
msgstr "Вибрати клітинку"
17857
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
17858
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
17862
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
17866
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
17867
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
17869
msgstr "Наступна Клітинка"
17871
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
17872
msgid "Next Cell (rotate)"
17873
msgstr "Наступна Клітинка (обертати)"
17875
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
17876
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
17877
msgid "Next Cell (all selected)"
17878
msgstr "Наступна Клітинка (всі вибрані)"
17880
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
17881
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
17882
msgstr "Наступна Клітинка (обертати / всі вибрані)"
17884
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
17885
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
17886
msgid "Previous Cell"
17887
msgstr "Попередня Клітинка"
17889
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
17890
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
17891
msgid "Previous Cell (all selected)"
17892
msgstr "Попередня Клітинка (всі вибрані)"
17894
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
17895
#| msgid "Syntax check"
17896
msgid "Syntax Check"
17897
msgstr "Перевірка Синтаксису"
17899
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
17900
msgid "View assembler"
17901
msgstr "Переглянути асемблер"
17903
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
17904
#| msgid "toggle break point"
17905
msgid "toggle breakpoint"
17906
msgstr "перемкнути точку зупинки"
17908
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
17909
msgid "View breakpoints"
17910
msgstr "Переглядання точок зупинки"
17912
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
17913
msgid "View call stack"
17914
msgstr "Переглядання стеку викликів"
17916
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
17917
msgid "View code browser"
17918
msgstr "Браузер коду програми"
17920
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
17921
msgid "View Code Explorer"
17922
msgstr "Показувати оглядач коду"
17924
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
17925
msgid "View component palette"
17926
msgstr "Переглянути палітру компонетів"
17928
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
17929
msgid "View debugger output"
17930
msgstr "Переглядання виводу налагоджувача"
17932
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
17933
msgid "Switch between form and unit"
17934
msgstr "Перемкнути модуль/форму"
17936
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
17937
msgid "View Documentation Editor"
17938
msgstr "Переглянути Редактор Документації"
17940
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
17941
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
17942
msgid "View IDE speed buttons"
17943
msgstr "Переглянути швидкі клавіші графічної оболонки"
17945
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
17946
msgid "View local variables"
17947
msgstr "Переглядання локальних змінних"
17949
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
17950
msgid "Toggle Marker %d"
17951
msgstr "Перемкнути Маркер %d"
17953
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
17954
msgid "Toggle Current-Word highlight"
17955
msgstr "Перемкнути підсвіч Поточного Слова "
17957
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
17958
msgid "View messages"
17959
msgstr "Переглядання повідомлень"
17961
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
17962
msgid "Toggle Mode"
17963
msgstr "Перемкнути режим"
17965
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
17966
msgid "View Object Inspector"
17967
msgstr "Показувати Інспектор Об'єктів"
17969
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
17970
msgid "View registers"
17971
msgstr "Переглянути регістри"
17973
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
17974
msgid "View restriction browser"
17975
msgstr "Дивитись браузер обмежень"
17977
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
17978
msgid "View Search Results"
17979
msgstr "Показувати результати пошуку"
17981
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
17982
msgid "View Source Editor"
17983
msgstr "Показувати редактор тексту"
17985
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
17986
msgid "View watches"
17987
msgstr "Показувати спостереження"
17989
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
17991
msgstr "Розгорунти все"
17993
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
17994
msgid "Unfold at Cursor"
17995
msgstr "Розгортати під Курсором"
17997
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
17998
msgid "unknown editor command"
17999
msgstr "невідома команда редактора"
18001
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
18002
#| msgid "Unused units ..."
18003
msgid "Unused Units ..."
18004
msgstr "Невикористовувані Модулі ..."
18006
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
18007
msgid "Move cursor up"
18008
msgstr "Змістити курсор вгору"
18010
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
18012
msgstr "Спочатку Користувач"
18014
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
18015
msgid "View anchor editor"
18016
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
18018
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
18019
msgid "View components"
18020
msgstr "Переглянути компоненти"
18022
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
18024
msgstr "Показувати форми"
18026
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
18027
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
18028
msgid "View History"
18029
msgstr "Переглянути Історію"
18031
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
18032
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
18033
msgid "View Terminal Output"
18034
msgstr "Дивитись Вивід Терміалу"
18036
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
18037
msgid "View Tab Order"
18038
msgstr "Переглянути Порядок Вкладок"
18040
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
18041
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
18042
msgid "View Threads"
18043
msgstr "Переглянути Потоки"
18045
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
18046
msgid "View unit dependencies"
18047
msgstr "Показувати залежності модулів"
18049
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
18050
msgid "View unit information"
18051
msgstr "Показувати відомості про модулі"
18053
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
18055
msgstr "Показувати модулі"
18057
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
18058
#| msgid "Word completion"
18059
msgid "Word Completion"
18060
msgstr "Завершення Слів"
18062
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
18063
msgid "Move cursor word-end left"
18064
msgstr "Змістити крусор на кінець слова зліва"
18066
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
18067
msgid "Move cursor word-end right"
18068
msgstr "Змістити крусор на кінець слова справа"
18070
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
18071
msgid "Move cursor word left"
18072
msgstr "Пересунути курсор на слово вліво"
18074
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
18075
msgid "Move cursor word right"
18076
msgstr "Пересунути курсор на слово вправо"
18078
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
18079
msgid "Edit keys of command"
18080
msgstr "Змінити кнопки команди"
18082
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
18084
msgstr "Змінити клавіші"
18086
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
18087
msgid "Fold comments in selection"
18088
msgstr "Згорнути коментарі в виділенні"
18090
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
18091
msgid "Hide comments in selection"
18092
msgstr "Сховати коментарі в виділенні"
18094
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
18095
#| msgid "Unfold all in Selection"
18096
msgid "Unfold all in selection"
18097
msgstr "Розгорнути все в виділенні"
18099
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
18100
#| msgid "Unfold comments in Selection"
18101
msgid "Unfold comments in selection"
18102
msgstr "Розгорнути коментарі в виділенні"
18104
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
18105
msgid "File is readonly"
18106
msgstr "Файл тільки для читання"
18108
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
18109
msgid "The file \""
18112
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
18113
msgid "\" is not writable."
18114
msgstr "\" не для запису."
18116
#: lazarusidestrconsts.uelocked
18118
msgstr "Заблоковано"
18120
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
18124
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
18128
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
18129
msgid "Add &Watch At Cursor"
18130
msgstr "Додати спостереження біля курсора"
18132
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
18133
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
18134
msgstr "Додати Точку&Огляду під Курсором"
18136
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
18140
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
18141
msgid "Close All &Other Pages"
18142
msgstr "Закрити Всі &Інші Сторінки"
18144
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
18145
msgid "&Close Page"
18146
msgstr "&Закрити сторінку"
18148
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
18149
msgid "Copy Filename"
18150
msgstr "Копіювати назву файлу"
18152
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
18153
#| msgid "Clone to new Window"
18154
msgid "Clone to New Window"
18155
msgstr "Клонувати в Нове Вікно"
18157
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
18158
#| msgid "Clone to other Window"
18159
msgid "Clone to Other Window"
18160
msgstr "Клонувати в Інше Вікно"
18162
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
18163
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
18165
msgstr "Нове Вікно"
18167
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
18169
msgstr "Налагодження"
18171
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
18172
#| msgid "Editor properties"
18173
msgid "Editor Properties"
18174
msgstr "Властивості Редактора"
18176
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
18180
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
18181
msgid "&Evaluate/Modify ..."
18182
msgstr "&Оцінити/Змінити ..."
18184
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
18185
msgid "&Find Declaration"
18186
msgstr "&Знайти опис"
18188
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
18189
msgid "Find in other Window"
18190
msgstr "Знайти в іншому вікні"
18192
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
18193
msgid "&Goto Bookmark"
18194
msgstr "&Перехід на закладку"
18196
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
18197
msgid "Highlighter"
18200
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
18201
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
18202
msgid "&Inspect ..."
18203
msgstr "Слідкувати за ..."
18205
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
18206
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
18207
msgid "Invert Assignment"
18208
msgstr "Інвертувати присвоєння"
18210
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
18211
#| msgid "Line ending"
18212
msgid "Line Ending"
18213
msgstr "Кінець рядка"
18215
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
18217
msgstr "&Закріпити Сторінку"
18219
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
18220
#| msgid "Move page left"
18221
msgid "Move Page Left"
18222
msgstr "Перемістити сторінку вліво"
18224
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
18225
#| msgid "Move page leftmost"
18226
msgid "Move Page Leftmost"
18227
msgstr "Помістити сторінку в кінці зліва"
18229
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
18230
#| msgid "Move page right"
18231
msgid "Move Page Right"
18232
msgstr "Перемістити сторінку вправо"
18234
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
18235
#| msgid "Move page rightmost"
18236
msgid "Move Page Rightmost"
18237
msgstr "Помістити сторінку в кінці справа"
18239
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
18240
#| msgid "Move to new Window"
18241
msgid "Move to New Window"
18242
msgstr "Перемістити в Нове Вікно"
18244
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
18245
#| msgid "Move to other Window"
18246
msgid "Move to Other Window"
18247
msgstr "Перемістити в Інше Вікно"
18249
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
18250
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
18252
msgstr "Нове Вікно"
18254
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
18255
#| msgid "Goto next Bookmark"
18256
msgid "Goto Next Bookmark"
18257
msgstr "Перейти до наступної закладки"
18259
#: lazarusidestrconsts.uemodified
18263
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
18264
#| msgid "&Open file at cursor"
18265
msgid "&Open File at Cursor"
18266
msgstr "&Відкрити файл біля курсора"
18268
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
18269
#| msgid "Goto previous Bookmark"
18270
msgid "Goto Previous Bookmark"
18271
msgstr "Перейти до попер. закладки"
18273
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
18274
msgid "Procedure Jump"
18275
msgstr "Процедурний перехід"
18277
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
18278
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
18280
msgstr "Тільки для читання"
18282
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
18283
msgid "Refactoring"
18284
msgstr "Переробка коду"
18286
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
18287
msgid "&Run to Cursor"
18288
msgstr "&Виконувати до курсора"
18290
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
18291
msgid "&Set Bookmark"
18292
msgstr "&Встановити закладку"
18294
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
18295
#| msgid "Set a free Bookmark"
18296
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
18297
msgid "Set a Free Bookmark"
18298
msgstr "Встановити вільну Закладку"
18300
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
18301
msgid "Show Line Numbers"
18302
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
18304
#: lazarusidestrconsts.uemsource
18305
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
18309
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
18310
msgid "&Toggle Bookmark"
18311
msgstr "&Перемкнути Закладку"
18313
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
18314
msgid "Toggle &Breakpoint"
18315
msgstr "Перемкнути &Точку зупинки"
18317
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
18318
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
18319
msgid "View Call Stack"
18320
msgstr "Показувати стек викликів"
18322
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
18323
msgid "Not implemented yet"
18324
msgstr "Ще не реалізовано"
18326
#: lazarusidestrconsts.uepins
18330
#: lazarusidestrconsts.uepovr
18334
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
18336
msgstr "Тільки для читання"
18338
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
18339
msgid "Version Info"
18340
msgstr "Інформація про Версію"