~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/spell_errors.diff/languages/lazaruside.uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Bart Martens, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-08 14:12:17 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130608141217-7k0cy9id8ifcnutc
Tags: 1.0.8+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream major release and multiple maintenace release offering many
  fixes and new features marking a new milestone for the Lazarus development
  and its stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch
* LCL changes:
  - LCL is now a normal package.
      + Platform independent parts of the LCL are now in the package LCLBase
      + LCL is automatically recompiled when switching the target platform,
        unless pre-compiled binaries for this target are already installed.
      + No impact on existing projects.
      + Linker options needed by LCL are no more added to projects that do
        not use the LCL package.
  - Minor changes in LCL basic classes behaviour
      + TCustomForm.Create raises an exception if a form resource is not
        found.
      + TNotebook and TPage: a new implementation of these classes was added.
      + TDBNavigator: It is now possible to have focusable buttons by setting
        Options = [navFocusableButtons] and TabStop = True, useful for
        accessibility and for devices with neither mouse nor touch screen.
      + Names of TControlBorderSpacing.GetSideSpace and GetSpace were swapped
        and are now consistent. GetSideSpace = Around + GetSpace.
      + TForm.WindowState=wsFullscreen was added
      + TCanvas.TextFitInfo was added to calculate how many characters will
        fit into a specified Width. Useful for word-wrapping calculations.
      + TControl.GetColorResolvingParent and
        TControl.GetRGBColorResolvingParent were added, simplifying the work
        to obtain the final color of the control while resolving clDefault
        and the ParentColor.
      + LCLIntf.GetTextExtentExPoint now has a good default implementation
        which works in any platform not providing a specific implementation.
        However, Widgetset specific implementation is better, when available.
      + TTabControl was reorganized. Now it has the correct class hierarchy
        and inherits from TCustomTabControl as it should.
  - New unit in the LCL:
      + lazdialogs.pas: adds non-native versions of various native dialogs,
        for example TLazOpenDialog, TLazSaveDialog, TLazSelectDirectoryDialog.
        It is used by widgetsets which either do not have a native dialog, or
        do not wish to use it because it is limited. These dialogs can also be
        used by user applications directly.
      + lazdeviceapis.pas: offers an interface to more hardware devices such
        as the accelerometer, GPS, etc. See LazDeviceAPIs
      + lazcanvas.pas: provides a TFPImageCanvas descendent implementing
        drawing in a LCL-compatible way, but 100% in Pascal.
      + lazregions.pas. LazRegions is a wholly Pascal implementation of
        regions for canvas clipping, event clipping, finding in which control
        of a region tree one an event should reach, for drawing polygons, etc.
      + customdrawncontrols.pas, customdrawndrawers.pas,
        customdrawn_common.pas, customdrawn_android.pas and
        customdrawn_winxp.pas: are the Lazarus Custom Drawn Controls -controls
        which imitate the standard LCL ones, but with the difference that they
        are non-native and support skinning.
  - New APIs added to the LCL to improve support of accessibility software
    such as screen readers.
* IDE changes:
  - Many improvments.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/New_IDE_features_since#v1.0_.282012-08-29.29
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes#IDE_Changes
* Debugger / Editor changes:
  - Added pascal sources and breakpoints to the disassembler
  - Added threads dialog.
* Components changes:
  - TAChart: many fixes and new features
  - CodeTool: support Delphi style generics and new syntax extensions.
  - AggPas: removed to honor free licencing. (Closes: Bug#708695)
[Bart Martens]
* New debian/watch file fixing issues with upstream RC release.
[Abou Al Montacir]
* Avoid changing files in .pc hidden directory, these are used by quilt for
  internal purpose and could lead to surprises during build.
[Paul Gevers]
* Updated get-orig-source target and it compinion script orig-tar.sh so that they
  repack the source file, allowing bug 708695 to be fixed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:31+0200\n"
 
6
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
 
7
"Language-Team: \n"
 
8
"Language: uk\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
 
 
13
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
 
14
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
 
15
msgid "Select Groups"
 
16
msgstr "Виберіть групи"
 
17
 
 
18
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
 
19
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
 
20
msgid "Select Groups"
 
21
msgstr "Виберіть групи"
 
22
 
 
23
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
 
24
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
 
25
msgstr "Виберіть групи для вимкнення при задіянні точки зупинки"
 
26
 
 
27
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
 
28
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
 
29
msgstr "Виберіть групи для ввімкнення при задіянні точки зупинки"
 
30
 
 
31
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
 
32
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
 
33
msgstr "Деякі групи в списку ввімкнення/вимкнення не існують.%0:sСтворити їх?%0:s%0:s%1:s"
 
34
 
 
35
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
 
36
msgid "Use predefined scheme"
 
37
msgstr "Попередньо визначена користувачем схема"
 
38
 
 
39
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
 
40
msgid "Reset all settings"
 
41
msgstr "Скинути всі налашування"
 
42
 
 
43
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
 
44
msgid "Reset all gutter settings"
 
45
msgstr "Скинути всі налаштування канавок"
 
46
 
 
47
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
 
48
msgid "Reset all text settings"
 
49
msgstr "Скинути всі текстові налашування"
 
50
 
 
51
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
 
52
msgid "Add history point"
 
53
msgstr "Додати точку історії"
 
54
 
 
55
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
 
56
msgid "Context Menu"
 
57
msgstr "Контекстне меню"
 
58
 
 
59
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
 
60
msgid "Context Menu (debug)"
 
61
msgstr "Контекстне меню (дебаг)"
 
62
 
 
63
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
 
64
msgid "Context Menu (tab)"
 
65
msgstr "Контекстне меню (вкладка)"
 
66
 
 
67
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
 
68
msgid "Jumps to implementation"
 
69
msgstr "Стрибає до реалізації"
 
70
 
 
71
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
 
72
msgid "Jumps to implementation/other block end"
 
73
msgstr "Стрибає до кінця блоку реалізації/іншого"
 
74
 
 
75
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
 
76
msgid "History back"
 
77
msgstr "Назад  по історії"
 
78
 
 
79
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
 
80
msgid "History forward"
 
81
msgstr "Преред по історії"
 
82
 
 
83
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
 
84
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
 
85
msgid "Nothing/Default"
 
86
msgstr "Нічого/Типово"
 
87
 
 
88
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
 
89
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
 
90
msgid "Paste"
 
91
msgstr "Вставити"
 
92
 
 
93
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
 
94
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
 
95
msgstr "Продовжити %0:s (Пов'язано з: %1:s)"
 
96
 
 
97
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
 
98
msgid "Continue %0:s"
 
99
msgstr "Продовжити %0:s"
 
100
 
 
101
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
 
102
msgid "Select text"
 
103
msgstr "Вибрати текст"
 
104
 
 
105
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
 
106
msgid "Select text (Columns)"
 
107
msgstr "Вибрати текст (Графи)"
 
108
 
 
109
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
 
110
msgid "Select text (Lines)"
 
111
msgstr "Вибрати текст (Рядки)"
 
112
 
 
113
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
 
114
msgid "Set free bookmark"
 
115
msgstr "Встановити вільну закладку"
 
116
 
 
117
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
 
118
msgid "Select current Line (Full)"
 
119
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Увесь)"
 
120
 
 
121
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
 
122
msgid "Select current Line (Text)"
 
123
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Текст)"
 
124
 
 
125
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
 
126
msgid "Select current Paragraph"
 
127
msgstr "Вибрати поточний Абзац"
 
128
 
 
129
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
 
130
msgid "Select current Word"
 
131
msgstr "Вибрати поточне Слово"
 
132
 
 
133
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
 
134
msgid "Reset zoom"
 
135
msgstr "Скинути масштаб"
 
136
 
 
137
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
 
138
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
 
139
msgstr "Ця сторінка не відображає ваші поточні налаштування. Див. сторінку з додатковими параметрами. Використовуйте цю сторінку для скидання будь-яких їх змін"
 
140
 
 
141
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
 
142
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
 
143
msgid "General"
 
144
msgstr "Загальне"
 
145
 
 
146
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
 
147
#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
 
148
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
 
149
msgstr "Стандартне, Всі дії (точка зупинки, згортання) при натисканні кнопки Миші"
 
150
 
 
151
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
 
152
#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
 
153
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
 
154
msgstr "Розширене, Дії - при відпуск. кнопки Миші. Виділення - при натиск. і переміщ."
 
155
 
 
156
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
 
157
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
 
158
msgid "Gutter"
 
159
msgstr "Канавка"
 
160
 
 
161
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
 
162
msgid "Right mouse includes caret move"
 
163
msgstr "Переміщувати курсор за правою кнопкою миші"
 
164
 
 
165
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
 
166
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
 
167
msgid "Text"
 
168
msgstr "Текст"
 
169
 
 
170
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
 
171
msgid "Alt-Key sets column mode"
 
172
msgstr "Alt-Кнопка задає режим колонок"
 
173
 
 
174
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
 
175
msgid "Alt-Ctrl Button"
 
176
msgstr "Alt-Ctrl Кнопка"
 
177
 
 
178
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
 
179
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
 
180
msgstr "Alt-Ctrl Колесо"
 
181
 
 
182
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
 
183
msgid "Alt Button"
 
184
msgstr "Alt Кнопка"
 
185
 
 
186
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
 
187
msgid "Alt Wheel"
 
188
msgstr "Alt Колесо"
 
189
 
 
190
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
 
191
msgid "Ctrl Button"
 
192
msgstr "Ctrl Кнопка"
 
193
 
 
194
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
 
195
msgid "Ctrl Wheel"
 
196
msgstr "Ctrl Колесо"
 
197
 
 
198
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
 
199
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
 
200
msgid "Drag selection (copy/paste)"
 
201
msgstr "Копіювати/Вставляти перетягуванням"
 
202
 
 
203
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
 
204
msgid "Extra-1 Button"
 
205
msgstr "Extra-1 Кнопка"
 
206
 
 
207
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
 
208
msgid "Extra-2 Button"
 
209
msgstr "Extra-2 Кнопка"
 
210
 
 
211
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
 
212
msgid "Alt Double"
 
213
msgstr "Alt Подвійне"
 
214
 
 
215
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
 
216
msgid "Ctrl Double"
 
217
msgstr "Ctrl Подвійне"
 
218
 
 
219
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
 
220
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
 
221
msgid "Double"
 
222
msgstr "Подвійний"
 
223
 
 
224
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
 
225
msgid "Shift Double"
 
226
msgstr "Shift Подвійне"
 
227
 
 
228
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
 
229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
 
230
msgid "Quad"
 
231
msgstr "Почетвірний"
 
232
 
 
233
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
 
234
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
 
235
msgid "Triple"
 
236
msgstr "Потрійний"
 
237
 
 
238
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
 
239
msgid "Middle Button"
 
240
msgstr "Середня Кнопка"
 
241
 
 
242
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
 
243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
 
244
msgid "Middle"
 
245
msgstr "Середня"
 
246
 
 
247
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
 
248
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
 
249
msgid "Extra 1"
 
250
msgstr "Екстра 1"
 
251
 
 
252
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
 
253
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
 
254
msgid "Extra 2"
 
255
msgstr "Екстра 2"
 
256
 
 
257
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
 
258
msgid "Left 1"
 
259
msgstr "Ліва 1"
 
260
 
 
261
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
 
262
msgid "Left 2"
 
263
msgstr "Ліва 2"
 
264
 
 
265
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
 
266
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
 
267
msgid "Right"
 
268
msgstr "Справа"
 
269
 
 
270
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
 
271
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
 
272
msgid "Wheel"
 
273
msgstr "Колесо"
 
274
 
 
275
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
 
276
msgid "Right Button"
 
277
msgstr "Права Кнопка"
 
278
 
 
279
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
 
280
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
 
281
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Кнопка"
 
282
 
 
283
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
 
284
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
 
285
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
 
286
 
 
287
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
 
288
msgid "Shift-Alt Button"
 
289
msgstr "Shift-Alt Кнопка"
 
290
 
 
291
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
 
292
msgid "Shift-Alt Wheel"
 
293
msgstr "Shift-Alt Колесо"
 
294
 
 
295
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
 
296
msgid "Shift-Ctrl Button"
 
297
msgstr "Shift-Ctrl Кнопка"
 
298
 
 
299
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
 
300
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
 
301
msgstr "Shift-Ctrl Колесо"
 
302
 
 
303
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
 
304
msgid "Shift Button"
 
305
msgstr "Shift Кнопка"
 
306
 
 
307
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
 
308
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
 
309
msgid "Wheel"
 
310
msgstr "Колесо"
 
311
 
 
312
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
 
313
msgid "Shift Wheel"
 
314
msgstr "Shift Колесо"
 
315
 
 
316
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
 
317
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
 
318
msgstr "Ви маєте незбережені зміни. Використання цієї сторінки скине зміни на сторінці розширених параметрів"
 
319
 
 
320
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
 
321
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
 
322
msgstr "Прокрутка горизонтально (Системна швидкість)"
 
323
 
 
324
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
 
325
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
 
326
msgstr "Прокрутка горизонтально (Один рядок)"
 
327
 
 
328
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
 
329
msgid "Scroll horizontal (Page)"
 
330
msgstr "Прокрутка горизонтально (Сторінка)"
 
331
 
 
332
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
 
333
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
 
334
msgstr "Прокрутка горизонтально (Півсторінки)"
 
335
 
 
336
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
 
337
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
 
338
msgstr "Прокрутка горизонтально (Сторінка, менше рядка)"
 
339
 
 
340
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
 
341
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
 
342
msgid "Nothing/Default"
 
343
msgstr "Нічого/Типово"
 
344
 
 
345
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
 
346
msgid "Scroll (System speed)"
 
347
msgstr "Прокрутка (Системна швидкість)"
 
348
 
 
349
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
 
350
msgid "Scroll (Single line)"
 
351
msgstr "Прокрутка (Один рядок)"
 
352
 
 
353
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
 
354
msgid "Scroll (Page)"
 
355
msgstr "Прокрутка (Сторінка)"
 
356
 
 
357
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
 
358
msgid "Scroll (Half page)"
 
359
msgstr "Прокрутка (Півсторінки)"
 
360
 
 
361
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
 
362
msgid "Scroll (Page, less one line)"
 
363
msgstr "Прокрутка (Сторінка, менше рядка)"
 
364
 
 
365
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
 
366
msgid "Zoom"
 
367
msgstr "Масштаб"
 
368
 
 
369
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
 
370
msgid "< None >"
 
371
msgstr "< Немає >"
 
372
 
 
373
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
 
374
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
 
375
msgid "Read Only"
 
376
msgstr "Лише для читання"
 
377
 
 
378
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
 
379
msgid "Lowercase, first letter up"
 
380
msgstr "Нижній регістр, з великої букви"
 
381
 
 
382
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
 
383
msgid "Add assignment operator :="
 
384
msgstr "Додавати оператор присвоєння :="
 
385
 
 
386
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
 
387
msgid "Brackets highlight"
 
388
msgstr "Підсвічування дужок"
 
389
 
 
390
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
 
391
msgid "Code folding tree"
 
392
msgstr "Дерево згортань коду"
 
393
 
 
394
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
 
395
msgid "Default Text"
 
396
msgstr "Текст за замовчуванням"
 
397
 
 
398
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
 
399
msgid "Disabled breakpoint"
 
400
msgstr "Вимкнена точка зупинки"
 
401
 
 
402
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
 
403
msgid "Enabled breakpoint"
 
404
msgstr "Ввімкнена точка зупинки"
 
405
 
 
406
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
 
407
msgid "Error line"
 
408
msgstr "Рядок з помилкою"
 
409
 
 
410
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
 
411
msgid "Execution point"
 
412
msgstr "Точка виконання"
 
413
 
 
414
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
 
415
msgid "Folded code marker"
 
416
msgstr "Маркер згорнутого коду"
 
417
 
 
418
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
 
419
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
 
420
msgid "Global"
 
421
msgstr "Глобально"
 
422
 
 
423
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
 
424
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
 
425
msgid "Gutter"
 
426
msgstr "Канавка"
 
427
 
 
428
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
 
429
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
 
430
msgid "Line"
 
431
msgstr "Рядок"
 
432
 
 
433
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
 
434
msgid "Syncron Edit"
 
435
msgstr "Синхронне Редагування"
 
436
 
 
437
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
 
438
msgid "Template Edit"
 
439
msgstr "Редагування Шаблону"
 
440
 
 
441
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
 
442
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
 
443
msgid "Text"
 
444
msgstr "Текст"
 
445
 
 
446
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
 
447
msgid "Gutter Separator"
 
448
msgstr "Канавковий Розділювач"
 
449
 
 
450
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
 
451
msgid "Incremental others"
 
452
msgstr "Інкрементальні інші"
 
453
 
 
454
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
 
455
msgid "Highlight current word"
 
456
msgstr "Підсвічувати поточне слово"
 
457
 
 
458
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
 
459
msgid "Incremental search"
 
460
msgstr "Інкрементальний пошук"
 
461
 
 
462
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
 
463
msgid "Invalid breakpoint"
 
464
msgstr "Невірна точка зупинки"
 
465
 
 
466
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
 
467
msgid "Current line highlight"
 
468
msgstr "Підсвітка поточного рядка"
 
469
 
 
470
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
 
471
msgid "Line number"
 
472
msgstr "Номер рядка"
 
473
 
 
474
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
 
475
msgid "Modified line"
 
476
msgstr "Змінений рядок"
 
477
 
 
478
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
 
479
msgid "Mouse link"
 
480
msgstr "Посилання при наведенні мишки"
 
481
 
 
482
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
 
483
msgid "Selected Area"
 
484
msgstr "Виділена Область"
 
485
 
 
486
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
 
487
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
 
488
msgid "Active Cell"
 
489
msgstr "Активна Клітинка"
 
490
 
 
491
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
 
492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
 
493
msgid "Other Cells"
 
494
msgstr "Інші Клітинки"
 
495
 
 
496
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
 
497
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
 
498
msgid "Syncronized Cells"
 
499
msgstr "Синхронізовані Клітинки"
 
500
 
 
501
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
 
502
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
 
503
msgid "Active Cell"
 
504
msgstr "Активна Клітинка"
 
505
 
 
506
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
 
507
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
 
508
msgid "Other Cells"
 
509
msgstr "Інші Клітинки"
 
510
 
 
511
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
 
512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
 
513
msgid "Syncronized Cells"
 
514
msgstr "Синхронізовані Клітинки"
 
515
 
 
516
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
 
517
msgid "Text block"
 
518
msgstr "Текстовий блок"
 
519
 
 
520
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
 
521
msgid "Unknown breakpoint"
 
522
msgstr "Невідома точка зупинки"
 
523
 
 
524
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
 
525
msgid "Word-Brackets"
 
526
msgstr "Квадратні дужки"
 
527
 
 
528
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
 
529
msgid "Visualized Special Chars"
 
530
msgstr "Візуалізація Спеціальних Символів"
 
531
 
 
532
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
 
533
#| msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
 
534
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
 
535
msgstr "Додаткові шляхи до коду для всіх проектів (.pp;.pas)"
 
536
 
 
537
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
 
538
msgid "Add semicolon"
 
539
msgstr "Додавати символ 'крапка з комою'"
 
540
 
 
541
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
 
542
msgid "Adjust top line due to comment in front"
 
543
msgstr "Вирівняти верхній рядок за рахунок коментаря попереду"
 
544
 
 
545
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
 
546
msgid "All files"
 
547
msgstr "Всі файли"
 
548
 
 
549
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
 
550
msgid "Alphabetically"
 
551
msgstr "За алфавітом"
 
552
 
 
553
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
 
554
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
 
555
msgstr "\"%s\" вже використовує всі модулі в цьому проекті"
 
556
 
 
557
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
 
558
msgid "Always visible cursor"
 
559
msgstr "Завжди видимий курсор"
 
560
 
 
561
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
 
562
msgid "Ambiguous file action:"
 
563
msgstr "Двозначна дія з файлом:"
 
564
 
 
565
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
 
566
msgid "Warn on compile"
 
567
msgstr "Попередж. при компіляції"
 
568
 
 
569
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
 
570
#| msgid "Application Settings"
 
571
msgid "Application settings"
 
572
msgstr "Параметри додатку"
 
573
 
 
574
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
 
575
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
 
576
msgid "Default"
 
577
msgstr "Типовий"
 
578
 
 
579
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
 
580
#| msgid "Include Assertion Code"
 
581
msgid "Include assertion code"
 
582
msgstr "Включити assert-код"
 
583
 
 
584
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
 
585
msgid "Auto-create forms:"
 
586
msgstr "Автостворювані форми:"
 
587
 
 
588
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
 
589
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
 
590
msgstr "При створенні нових форм додати їх до автостворюваних"
 
591
 
 
592
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
 
593
msgid "Auto delete file"
 
594
msgstr "Автом. видалити файл"
 
595
 
 
596
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
 
597
msgid "Hide mouse when typing"
 
598
msgstr "Сховати мишку при наборі тексту"
 
599
 
 
600
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
 
601
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
 
602
msgid "Auto indent"
 
603
msgstr "Автоматичний відступ"
 
604
 
 
605
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
 
606
msgid "(Setup smart indent)"
 
607
msgstr "(Налаштувати розумні відступи)"
 
608
 
 
609
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
 
610
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
 
611
msgid "Auto indent"
 
612
msgstr "Автоматичний відступ"
 
613
 
 
614
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
 
615
msgid "Auto remove empty methods"
 
616
msgstr "Автом. видаляти порожні методи"
 
617
 
 
618
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
 
619
msgid "Auto rename file lowercase"
 
620
msgstr "Автоперейменування в нижній регістр"
 
621
 
 
622
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
 
623
#| msgid "Auto save"
 
624
msgid "Auto Save"
 
625
msgstr "Автозбереження"
 
626
 
 
627
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
 
628
msgid "Available forms:"
 
629
msgstr "Доступні форми:"
 
630
 
 
631
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
 
632
msgid "Background"
 
633
msgstr "Тло"
 
634
 
 
635
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
 
636
msgid "(no subdirectory)"
 
637
msgstr "(немає підтеки)"
 
638
 
 
639
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
 
640
msgid "Same name (in subdirectory)"
 
641
msgstr "Та ж сама назва (в підтеці)"
 
642
 
 
643
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
 
644
msgid "Behind methods"
 
645
msgstr "Після методів"
 
646
 
 
647
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
 
648
#| msgid "Selection:"
 
649
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
 
650
msgid "Selection"
 
651
msgstr "Виділення"
 
652
 
 
653
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
 
654
#| msgid "Block indent"
 
655
msgid "Block indent (spaces)"
 
656
msgstr "Відступ блоку (пробіли)"
 
657
 
 
658
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
 
659
msgid "Indent method"
 
660
msgstr "Метод відступу"
 
661
 
 
662
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
 
663
msgid "Space/tab as prev Line"
 
664
msgstr "Пробіл/Таб як в попередньому рядку"
 
665
 
 
666
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
 
667
msgid "Position only"
 
668
msgstr "Лише позиція"
 
669
 
 
670
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
 
671
msgid "Spaces"
 
672
msgstr "Пробіли"
 
673
 
 
674
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
 
675
msgid "Block indent (tabs)"
 
676
msgstr "Відступ блоку (таби)"
 
677
 
 
678
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
 
679
#| msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
 
680
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
 
681
msgstr "Сумісний з TP/BP 7.0"
 
682
 
 
683
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
 
684
msgid "Bracket highlight"
 
685
msgstr "Підсвічування дужок"
 
686
 
 
687
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
 
688
msgid "Matching bracket pairs"
 
689
msgstr "Підбір пар дужок"
 
690
 
 
691
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
 
692
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
 
693
msgstr "Файл повідомлень Компілятора Free Pascal (*.msg)|*.msg|Всі файли (*.*)|*.*"
 
694
 
 
695
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
 
696
msgid "Build Modes"
 
697
msgstr "Режими побудови"
 
698
 
 
699
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
 
700
msgid "Apply"
 
701
msgstr "Застосувати"
 
702
 
 
703
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
 
704
#| msgid "&Case Sensitive"
 
705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
 
706
msgid "&Case sensitive"
 
707
msgstr "&Чутливий до регістру"
 
708
 
 
709
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
 
710
msgid "Checking compiler options"
 
711
msgstr "Перевіряю параметри компілятора"
 
712
 
 
713
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
 
714
msgid "orphaned file found: %s"
 
715
msgstr "втрачений файл знайдений: %s"
 
716
 
 
717
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
 
718
msgid "Results"
 
719
msgstr "Результати"
 
720
 
 
721
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
 
722
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
 
723
msgid "Test"
 
724
msgstr "Тест"
 
725
 
 
726
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
 
727
msgid "Test: Checking compiler ..."
 
728
msgstr "Тест: Перевіряю компілятор ..."
 
729
 
 
730
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
 
731
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
 
732
msgstr "Тест: Перевіряю конфігурацію компілятора ..."
 
733
 
 
734
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
 
735
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
 
736
msgstr "Тест: Перевіряю конфігурації fpc ..."
 
737
 
 
738
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
 
739
msgid "Test: Checking compiler date ..."
 
740
msgstr "Тест: Перевіряю дату компілятора ..."
 
741
 
 
742
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
 
743
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
 
744
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл ..."
 
745
 
 
746
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
 
747
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
 
748
msgstr "Тест: Перевіряю відсутній fpc ppu ..."
 
749
 
 
750
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
 
751
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
 
752
msgstr "Тест: Перевіряю поч. код за шляхами пошуку fpc ppu ..."
 
753
 
 
754
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
 
755
msgid "Test: Compiling an empty file"
 
756
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл"
 
757
 
 
758
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
 
759
msgid "using config file %s"
 
760
msgstr "використовую файл конфігурації %s"
 
761
 
 
762
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
 
763
msgid "Class order"
 
764
msgstr "Порядок класів"
 
765
 
 
766
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
 
767
msgid "Last"
 
768
msgstr "Остання"
 
769
 
 
770
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
 
771
msgid "lowercase"
 
772
msgstr "нижній регістр"
 
773
 
 
774
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
 
775
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
 
776
msgid "Preview (max line length = 1)"
 
777
msgstr "Попередній перегляд (max довжина=1)"
 
778
 
 
779
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
 
780
msgid "Read prefix"
 
781
msgstr "Префікс READ"
 
782
 
 
783
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
 
784
msgid "Stored postfix"
 
785
msgstr "Префікс STORED"
 
786
 
 
787
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
 
788
msgid "UPPERCASE"
 
789
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
 
790
 
 
791
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
 
792
msgid "Variable prefix"
 
793
msgstr "Префікс змінної"
 
794
 
 
795
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
 
796
msgid "Write prefix"
 
797
msgstr "Префікс WRITE"
 
798
 
 
799
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
 
800
#| msgid "Center Cursor Line"
 
801
msgid "Center cursor line"
 
802
msgstr "Рядок з курсором в центрі"
 
803
 
 
804
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
 
805
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
 
806
msgstr "Зберегти як - автоперейменування в нижній регістр"
 
807
 
 
808
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
 
809
msgid "Check consistency"
 
810
msgstr "Перевірити сумісність"
 
811
 
 
812
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
 
813
msgid "Check packages on form create"
 
814
msgstr "Перевірити пакунки при створенні форми"
 
815
 
 
816
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
 
817
msgid "Choose code template file (*.dci)"
 
818
msgstr "Виберіть файл шаблонів коду (*.dci)"
 
819
 
 
820
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
 
821
msgid "Class part insert policy"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
 
825
msgid "Show close buttons in notebook"
 
826
msgstr "Кнопки закриття в записнику"
 
827
 
 
828
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
 
829
msgid "Color Scheme"
 
830
msgstr "Кольорова схема"
 
831
 
 
832
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
 
833
#| msgid "C Style Macros (global)"
 
834
msgid "C style macros (global)"
 
835
msgstr "Макроси стилю C (глобально)"
 
836
 
 
837
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
 
838
#| msgid "Use Ansi Strings"
 
839
msgid "Use ansi strings"
 
840
msgstr "Використовувати рядки ansi"
 
841
 
 
842
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
 
843
msgid "As-Is"
 
844
msgstr "Як є"
 
845
 
 
846
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
 
847
msgid "Assembler style:"
 
848
msgstr "Стиль Асемблера:"
 
849
 
 
850
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
 
851
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
 
852
msgid "Messages"
 
853
msgstr "Повідомлення"
 
854
 
 
855
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
 
856
#| msgid "Checks:"
 
857
msgid "Checks"
 
858
msgstr "Перевірки"
 
859
 
 
860
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
 
861
msgid "Compilation"
 
862
msgstr "Компілювання"
 
863
 
 
864
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
 
865
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
 
866
msgid "Conditionals"
 
867
msgstr "Умовні"
 
868
 
 
869
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
 
870
#| msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
 
871
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
 
872
msgstr "Оператори стилю C (*=, +=, /= and -=)"
 
873
 
 
874
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
 
875
msgid "Create child node"
 
876
msgstr "Створити дочірній вузол"
 
877
 
 
878
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
 
879
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
 
880
msgid "Create Makefile"
 
881
msgstr "Створити Makefile"
 
882
 
 
883
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
 
884
msgid "Create node above"
 
885
msgstr "Створити вузол вище"
 
886
 
 
887
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
 
888
msgid "Create node below"
 
889
msgstr "Створити вузол нижче"
 
890
 
 
891
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
 
892
#| msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
 
893
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
 
894
msgstr "Створити інформацію для DBX (уповільнює зборку)"
 
895
 
 
896
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
 
897
#| msgid "Debugging Info"
 
898
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
 
899
msgid "Debugging info"
 
900
msgstr "Налагоджувальні дані"
 
901
 
 
902
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
 
903
#| msgid "Debugging:"
 
904
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
 
905
msgid "Debugging"
 
906
msgstr "Налагоджування"
 
907
 
 
908
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
 
909
msgid "Debugger path addition (none):"
 
910
msgstr "Додавання до шляхів налагоджувача (порожньо):"
 
911
 
 
912
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
 
913
msgid "Code Creation"
 
914
msgstr "Створення коду"
 
915
 
 
916
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
 
917
msgid "Both"
 
918
msgstr "Обидва"
 
919
 
 
920
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
 
921
msgid "Fold"
 
922
msgstr "Згорнути"
 
923
 
 
924
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
 
925
msgid "Hide"
 
926
msgstr "Сховати"
 
927
 
 
928
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
 
929
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
 
930
msgid "Mouse"
 
931
msgstr "Мишка"
 
932
 
 
933
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
 
934
msgid "Reverse fold-order in Popup"
 
935
msgstr "Зворотній порядок згортання в спливаючому меню"
 
936
 
 
937
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
 
938
#| msgid "Code generation"
 
939
msgid "Code Generation"
 
940
msgstr "Генерування Коду"
 
941
 
 
942
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
 
943
msgid "CodeTools Options"
 
944
msgstr "Параметри Інструметів Коду"
 
945
 
 
946
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
 
947
#| msgid "Faster Code"
 
948
msgid "Faster code"
 
949
msgstr "Швидкий код"
 
950
 
 
951
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
 
952
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
 
953
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
 
954
msgstr "Створити інформацію для GDB (повільніше / зібільшує розмір exe)"
 
955
 
 
956
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
 
957
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
 
958
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
 
959
msgstr "Викор-ти модуль Heaprc (перевіряє витоки пам'яті)"
 
960
 
 
961
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
 
962
#| msgid "Include Files (-Fi):"
 
963
msgid "Include files (-Fi):"
 
964
msgstr "Включені файли (-Fi):"
 
965
 
 
966
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
 
967
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
 
968
msgid "Inherited"
 
969
msgstr "Наслідуваний"
 
970
 
 
971
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
 
972
msgid "Keep certain variables in registers"
 
973
msgstr "Зберігати окремі змінні в регістрах"
 
974
 
 
975
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
 
976
msgid "Libraries (-Fl):"
 
977
msgstr "Бібліотеки (-F1)"
 
978
 
 
979
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
 
980
msgid "Linking"
 
981
msgstr "Компонування"
 
982
 
 
983
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
 
984
msgid "Load/Save"
 
985
msgstr "Завант./Зберегти"
 
986
 
 
987
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
 
988
msgid "Color"
 
989
msgstr "Колір"
 
990
 
 
991
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
 
992
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
 
993
msgid "Export"
 
994
msgstr "Експорт"
 
995
 
 
996
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
 
997
msgid "(Edit Color)"
 
998
msgstr "(Змінити Колір)"
 
999
 
 
1000
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
 
1001
msgid "Not modified"
 
1002
msgstr "Не змінено"
 
1003
 
 
1004
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
 
1005
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
 
1006
msgid "Colors"
 
1007
msgstr "Кольори"
 
1008
 
 
1009
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
 
1010
msgid "Command line parameters"
 
1011
msgstr "Параметри командного рядка"
 
1012
 
 
1013
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
 
1014
msgid "Command line parameters (without application name)"
 
1015
msgstr "Параметри командного рядка (без назви програми)"
 
1016
 
 
1017
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
 
1018
#| msgid "Compiler Messages"
 
1019
msgid "Compiler messages"
 
1020
msgstr "Повідомлення компілятора"
 
1021
 
 
1022
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
 
1023
msgid "Compiler messages language file"
 
1024
msgstr "Мовний файл повідомлень компілятора"
 
1025
 
 
1026
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
 
1027
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
 
1028
msgid "Compiler Options"
 
1029
msgstr "Параметри компілятора"
 
1030
 
 
1031
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
 
1032
msgid "Complete properties"
 
1033
msgstr "Завершити властивості"
 
1034
 
 
1035
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
 
1036
#| msgid "Config Files:"
 
1037
msgid "Config files"
 
1038
msgstr "Файли налаштувань"
 
1039
 
 
1040
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
 
1041
#| msgid "Normal Code"
 
1042
msgid "Normal code"
 
1043
msgstr "Нормальний код"
 
1044
 
 
1045
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
 
1046
msgid "Options: "
 
1047
msgstr "Параметри:"
 
1048
 
 
1049
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
 
1050
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
 
1051
msgid "Other"
 
1052
msgstr "Інше"
 
1053
 
 
1054
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
 
1055
msgid "Overflow"
 
1056
msgstr "Переповн."
 
1057
 
 
1058
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
 
1059
msgid "Parsing"
 
1060
msgstr "Обробка"
 
1061
 
 
1062
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
 
1063
msgid "Copy/Paste with fold info"
 
1064
msgstr "Копіювати/Вставляти зі звернутістю"
 
1065
 
 
1066
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
 
1067
msgid "Copy word on copy none"
 
1068
msgstr "Копіювати слово при порожньому копіюванні"
 
1069
 
 
1070
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
 
1071
msgid "Range"
 
1072
msgstr "Діапазон"
 
1073
 
 
1074
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
 
1075
msgid "Relocatable"
 
1076
msgstr "Переміщуваний"
 
1077
 
 
1078
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
 
1079
#| msgid "Show Errors"
 
1080
msgid "Show errors"
 
1081
msgstr "Показувати помилки"
 
1082
 
 
1083
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
 
1084
msgid "&Show Options"
 
1085
msgstr "По&казувати Параметри"
 
1086
 
 
1087
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
 
1088
#| msgid "Smaller Code"
 
1089
msgid "Smaller code"
 
1090
msgstr "Менший код"
 
1091
 
 
1092
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
 
1093
#| msgid "Smart Linkable"
 
1094
msgid "Smart linkable"
 
1095
msgstr "Розумна компіл."
 
1096
 
 
1097
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
 
1098
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
 
1099
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
 
1100
msgstr "Інші коди (.pp/.pas-файли, що використовуються IDE, але не компілятором)"
 
1101
 
 
1102
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
 
1103
msgid "Stack"
 
1104
msgstr "Стек"
 
1105
 
 
1106
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
 
1107
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
 
1108
msgid "Strip symbols from executable"
 
1109
msgstr "Вирізати символи з виконуваного файлу"
 
1110
 
 
1111
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
 
1112
msgid "Choose type of debug info"
 
1113
msgstr "Вибрати тип налаг. даних"
 
1114
 
 
1115
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
 
1116
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
 
1117
msgid "Automatic"
 
1118
msgstr "Автоматично"
 
1119
 
 
1120
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
 
1121
msgid "Dwarf2"
 
1122
msgstr "Dwarf2"
 
1123
 
 
1124
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
 
1125
msgid "Dwarf with sets"
 
1126
msgstr "Dwarf з наборами"
 
1127
 
 
1128
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
 
1129
msgid "Dwarf3 (beta)"
 
1130
msgstr "Dwarf3 (бета)"
 
1131
 
 
1132
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
 
1133
msgid "Stabs"
 
1134
msgstr "Удари"
 
1135
 
 
1136
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
 
1137
#| msgid "Unit Style"
 
1138
msgid "Unit style"
 
1139
msgstr "Стиль модуля"
 
1140
 
 
1141
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
 
1142
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
 
1143
msgstr "Використовувати ці параметри компілятора як типові для нових проектів"
 
1144
 
 
1145
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
 
1146
msgid "Generate code for valgrind"
 
1147
msgstr "Створити код для valgrind"
 
1148
 
 
1149
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
 
1150
msgid "Verbosity"
 
1151
msgstr "Подробиці виводу"
 
1152
 
 
1153
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
 
1154
#| msgid "C++ Styled INLINE"
 
1155
msgid "C++ styled INLINE"
 
1156
msgstr "INLINE стилю C++"
 
1157
 
 
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
 
1159
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
 
1160
msgstr "Натискання Ctrl-Середня Кнопка Миші на вкладці закриває інші"
 
1161
 
 
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
 
1163
msgid "Cursor beyond EOL"
 
1164
msgstr "Курсор за межею рядка"
 
1165
 
 
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
 
1167
#| msgid "Cursor:"
 
1168
msgid "Cursor"
 
1169
msgstr "Курсор"
 
1170
 
 
1171
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
 
1172
msgid "Cursor skips selection"
 
1173
msgstr "Курсор пропускає виділення"
 
1174
 
 
1175
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
 
1176
msgid "Cursor skips tabs"
 
1177
msgstr "Курсор пропускає Таби"
 
1178
 
 
1179
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
 
1180
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
 
1181
msgstr "Розширення користувача (.pp.xxx)"
 
1182
 
 
1183
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
 
1184
msgid "Path Editor"
 
1185
msgstr "Редактор Шляху"
 
1186
 
 
1187
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
 
1188
msgid "Debugger type and path"
 
1189
msgstr "Тип налагоджувача і шлях"
 
1190
 
 
1191
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
 
1192
msgid "Default editor font"
 
1193
msgstr "Типовий шрифт редактора"
 
1194
 
 
1195
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
 
1196
msgid "Default Value"
 
1197
msgstr "Типове значення"
 
1198
 
 
1199
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
 
1200
msgid "Delete template "
 
1201
msgstr "Видалити шаблон "
 
1202
 
 
1203
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
 
1204
#| msgid "Delphi Compatible"
 
1205
msgid "Delphi compatible"
 
1206
msgstr "Сумісне з Delphi"
 
1207
 
 
1208
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
 
1209
msgid "Desktop"
 
1210
msgstr "Робочий Стіл"
 
1211
 
 
1212
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
 
1213
msgid "Buttons - "
 
1214
msgstr "Кнопки - "
 
1215
 
 
1216
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
 
1217
#| msgid "Desktop files"
 
1218
msgid "Desktop Files"
 
1219
msgstr "Файли робочого столу"
 
1220
 
 
1221
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
 
1222
msgid "Hints"
 
1223
msgstr "Підказки"
 
1224
 
 
1225
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
 
1226
msgid "Menus - "
 
1227
msgstr "Меню - "
 
1228
 
 
1229
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
 
1230
msgid "Misc Options"
 
1231
msgstr "Інші Параметри"
 
1232
 
 
1233
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
 
1234
msgid "Direction"
 
1235
msgstr "Напрямок"
 
1236
 
 
1237
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
 
1238
msgid "Directory does not exist"
 
1239
msgstr "Теки не існує"
 
1240
 
 
1241
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
 
1242
msgid "Disable anti-aliasing"
 
1243
msgstr "Вимкнути згладжування"
 
1244
 
 
1245
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
 
1246
msgid "Use right margin color"
 
1247
msgstr "Використовувати колір правої межі"
 
1248
 
 
1249
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
 
1250
msgid "Draw divider level"
 
1251
msgstr "Малювати рівень роздільника"
 
1252
 
 
1253
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
 
1254
msgid "Nested line color"
 
1255
msgstr "Колір вкладеного рядка"
 
1256
 
 
1257
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
 
1258
msgid "Draw divider"
 
1259
msgstr "Малювати роздільник"
 
1260
 
 
1261
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
 
1262
msgid "Line color"
 
1263
msgstr "Колір лінії"
 
1264
 
 
1265
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
 
1266
msgid "Begin/End"
 
1267
msgstr "Початок/Кінець"
 
1268
 
 
1269
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
 
1270
msgid "Procedure/Function"
 
1271
msgstr "Процедура/Функція"
 
1272
 
 
1273
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
 
1274
msgid "Class/Struct"
 
1275
msgstr "Class/Struct"
 
1276
 
 
1277
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
 
1278
msgid "Class/Struct (local)"
 
1279
msgstr "Class/Struct (локальні)"
 
1280
 
 
1281
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
 
1282
msgid "Try/Except"
 
1283
msgstr "Try/Except"
 
1284
 
 
1285
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
 
1286
msgid "Unit sections"
 
1287
msgstr "Секції модуля"
 
1288
 
 
1289
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
 
1290
msgid "Uses clause"
 
1291
msgstr "Вираз Uses"
 
1292
 
 
1293
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
 
1294
msgid "Var/Type"
 
1295
msgstr "Var/Type"
 
1296
 
 
1297
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
 
1298
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
 
1299
msgid "Var/Type (local)"
 
1300
msgstr "Var/Type (локальні)"
 
1301
 
 
1302
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
 
1303
msgid "Add ..."
 
1304
msgstr "Додати..."
 
1305
 
 
1306
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
 
1307
msgid "Back"
 
1308
msgstr "Назад"
 
1309
 
 
1310
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
 
1311
msgid "Bold"
 
1312
msgstr "Жирний"
 
1313
 
 
1314
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
 
1315
msgid "Sub directory"
 
1316
msgstr "Підтека"
 
1317
 
 
1318
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
 
1319
#| msgid "Code templates"
 
1320
msgid "Code Templates"
 
1321
msgstr "Кодові Шаблони"
 
1322
 
 
1323
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
 
1324
msgid "Add close statement for pascal blocks"
 
1325
msgstr "Додавати до блоків Паскаля завершальний оператор"
 
1326
 
 
1327
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
 
1328
msgid "User defined extension"
 
1329
msgstr "Розшир. користувача"
 
1330
 
 
1331
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
 
1332
msgid "Delay"
 
1333
msgstr "Затримка"
 
1334
 
 
1335
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
 
1336
msgid "(%s sec delay)"
 
1337
msgstr "(%s сек затримка)"
 
1338
 
 
1339
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
 
1340
msgid "Display"
 
1341
msgstr "Відображення"
 
1342
 
 
1343
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
 
1344
msgid "Edit ..."
 
1345
msgstr "Редагувати ..."
 
1346
 
 
1347
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
 
1348
#| msgid "Editor files"
 
1349
msgid "Editor Files"
 
1350
msgstr "Файли Редактора"
 
1351
 
 
1352
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
 
1353
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
 
1354
msgid "Identifier completion"
 
1355
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
 
1356
 
 
1357
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
 
1358
msgid "Invert"
 
1359
msgstr "Інвертувати"
 
1360
 
 
1361
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
 
1362
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
 
1363
msgstr "Ігнорувати Фіксування, використати найдовше невикористовуаний редактор"
 
1364
 
 
1365
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
 
1366
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
 
1367
msgstr "Ігнорувати Фіксування якщо редактор є поточним"
 
1368
 
 
1369
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
 
1370
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
 
1371
msgstr "Ігнорувати Фіксування якщо редактор в поточниму вікні"
 
1372
 
 
1373
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
 
1374
msgid "Locked, if text in view"
 
1375
msgstr "Фіксовано якщо тест в області перегляду"
 
1376
 
 
1377
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
 
1378
msgid "Unlocked"
 
1379
msgstr "Розблоковано"
 
1380
 
 
1381
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
 
1382
msgid "Unlocked, if text in centered view"
 
1383
msgstr "Незафіксований якщо текст в центрі області перегляду"
 
1384
 
 
1385
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
 
1386
msgid "New tab, existing or new window"
 
1387
msgstr "Нова вкладка, існуюче або нове вікно"
 
1388
 
 
1389
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
 
1390
msgid "New tab in new window"
 
1391
msgstr "Нова вкладка в новому вікні"
 
1392
 
 
1393
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
 
1394
msgid "New tab in existing window"
 
1395
msgstr "Нова вкладка в існуючому вікні"
 
1396
 
 
1397
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
 
1398
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
 
1399
msgstr "Опція вибирає найдовше не використовуваний редактор для файлу, навіть якщо він зафіксований і/або потребує прокрутки. При цьому не враховується порядок переведення фокусу у вікна, навіть якщо вибраний параметр \"той самий порядок критеріїв\". Ця опція завжди працює, наступні за нею не аналізуються."
 
1400
 
 
1401
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
 
1402
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
 
1403
msgstr "Опція перевіряє чи поточний активний редактор має цільовий файл. Якщо так то він використає поточний редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
 
1404
 
 
1405
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
 
1406
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
 
1407
msgstr "Опція перевіряє чи існує редактор для цльового файлу в поточному вікні. Якщо так то він використає цей редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
 
1408
 
 
1409
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
 
1410
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
 
1411
msgstr "Опція вибирає зафіксований (і лише зафіксований) Редактор, який не потребує прокрутки для відображння цільової точки переходу (вона вже знаходиться в видимій області)."
 
1412
 
 
1413
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
 
1414
msgid "This option will use any not locked Editor."
 
1415
msgstr "Опція вибирає будь-який не зафіксований Редактор."
 
1416
 
 
1417
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
 
1418
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
 
1419
msgstr "Опція вибирає незафіксований редактор, якому не потрібна прокрутка для відображення цільової точки переходу (вона вже знаходиться в центрі області перегляду, виключаючи 2-5 рядків зверху і знизу)."
 
1420
 
 
1421
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
 
1422
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
 
1423
msgstr "Опція відкриває нову Вкладку в існуючому або новому Вікні, якщо не знайдено незафіксованої вкладки. Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
 
1424
 
 
1425
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
 
1426
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
 
1427
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в новому Вікні (навіть якщо для цього можуть бути використані існуючі вікна).  Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
 
1428
 
 
1429
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
 
1430
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
 
1431
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в існуючому (і лише в існуючому) Вікні. Вкладка відкривається лише при наявності вікна, що не має редактора для цільового файлу."
 
1432
 
 
1433
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
 
1434
msgid "Italic"
 
1435
msgstr "Курсив"
 
1436
 
 
1437
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
 
1438
msgid "Editor font"
 
1439
msgstr "Шрифт редактора"
 
1440
 
 
1441
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
 
1442
msgid "Editor font size"
 
1443
msgstr "Розмір шрифта редактора"
 
1444
 
 
1445
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
 
1446
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
 
1447
msgid "Editor options"
 
1448
msgstr "Налаштування редактора"
 
1449
 
 
1450
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
 
1451
msgid "Scheme globals"
 
1452
msgstr "Глобальні параметри схеми"
 
1453
 
 
1454
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
 
1455
msgid "Misc"
 
1456
msgstr "Різне"
 
1457
 
 
1458
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
 
1459
msgid "No errors in key mapping found."
 
1460
msgstr "Помилок в схемі розташування клавіш не знайдено"
 
1461
 
 
1462
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
 
1463
msgid "Off"
 
1464
msgstr "Викл"
 
1465
 
 
1466
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
 
1467
msgid "On"
 
1468
msgstr "Вкл"
 
1469
 
 
1470
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
 
1471
msgid "Underline"
 
1472
msgstr "Підкреслений"
 
1473
 
 
1474
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
 
1475
msgid "Element Attributes"
 
1476
msgstr "Атрибути Елементу"
 
1477
 
 
1478
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
 
1479
msgid "End key jumps to nearest end"
 
1480
msgstr "End переводить до найближчого кінця"
 
1481
 
 
1482
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
 
1483
msgid "Ask"
 
1484
msgstr "Запитати"
 
1485
 
 
1486
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
 
1487
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
 
1488
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Файлами проектів вважаються всі файли в теці проектів"
 
1489
 
 
1490
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
 
1491
msgid "Backup"
 
1492
msgstr "Резервування"
 
1493
 
 
1494
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
 
1495
msgid "Files"
 
1496
msgstr "Файли"
 
1497
 
 
1498
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
 
1499
msgid "Grid"
 
1500
msgstr "Сітка"
 
1501
 
 
1502
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
 
1503
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
 
1504
msgid "Language"
 
1505
msgstr "Мова"
 
1506
 
 
1507
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
 
1508
msgid "Guide lines"
 
1509
msgstr "Лінійки допомоги"
 
1510
 
 
1511
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
 
1512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
 
1513
msgid "Miscellaneous"
 
1514
msgstr "Різне"
 
1515
 
 
1516
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
 
1517
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
 
1518
msgid "None"
 
1519
msgstr "Відсутнє"
 
1520
 
 
1521
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
 
1522
#| msgid "Other files"
 
1523
msgid "Other Files"
 
1524
msgstr "Інші Файли"
 
1525
 
 
1526
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
 
1527
#| msgid "Project"
 
1528
msgid "Tabs for project"
 
1529
msgstr "Вкладки для проекту"
 
1530
 
 
1531
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
 
1532
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
 
1533
msgid "Type"
 
1534
msgstr "Тип"
 
1535
 
 
1536
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
 
1537
msgid "Focus messages after compilation"
 
1538
msgstr "Сфокусуватись на повідомленнях після компілювання"
 
1539
 
 
1540
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
 
1541
msgid "Extra char spacing"
 
1542
msgstr "Додат. міжсимвольний інтервал"
 
1543
 
 
1544
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
 
1545
msgid "Extra line spacing"
 
1546
msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
1547
 
 
1548
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
 
1549
msgid "Use external gdb debug symbols file"
 
1550
msgstr "Використовувати зовнішній файл налагоджувальних символів gdb"
 
1551
 
 
1552
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
 
1553
msgid "File extensions"
 
1554
msgstr "Файлові розширення"
 
1555
 
 
1556
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
 
1557
msgid "Find text at cursor"
 
1558
msgstr "Знайти текст над курсором"
 
1559
 
 
1560
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
 
1561
msgid "Chunk"
 
1562
msgstr "Шматок"
 
1563
 
 
1564
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
 
1565
msgid "Chunk section"
 
1566
msgstr "Вибір шматка"
 
1567
 
 
1568
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
 
1569
msgid "ASP"
 
1570
msgstr "ASP"
 
1571
 
 
1572
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
 
1573
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
 
1574
msgid "Comment"
 
1575
msgstr "Коментар"
 
1576
 
 
1577
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
 
1578
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
 
1579
msgid "Node"
 
1580
msgstr "Вузол"
 
1581
 
 
1582
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
 
1583
msgid "Item"
 
1584
msgstr "Елемент"
 
1585
 
 
1586
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
 
1587
msgid "List <>"
 
1588
msgstr "Список <>"
 
1589
 
 
1590
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
 
1591
msgid "Object (inherited, inline)"
 
1592
msgstr "Об'єкт (успадкований, вбудований)"
 
1593
 
 
1594
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
 
1595
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
 
1596
msgid "Var/Type (local)"
 
1597
msgstr "Var/Type (локальні)"
 
1598
 
 
1599
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
 
1600
msgid "Comment (* *)"
 
1601
msgstr "Коментар (* *)"
 
1602
 
 
1603
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
 
1604
msgid "Asm"
 
1605
msgstr "Asm"
 
1606
 
 
1607
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
 
1608
msgid "Begin/End (nested)"
 
1609
msgstr "Begin/End (вкладені)"
 
1610
 
 
1611
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
 
1612
msgid "Comment { }"
 
1613
msgstr "Коментар { }"
 
1614
 
 
1615
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
 
1616
msgid "Case"
 
1617
msgstr "Case"
 
1618
 
 
1619
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
 
1620
msgid "Class/Object"
 
1621
msgstr "Class/Object"
 
1622
 
 
1623
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
 
1624
msgid "public/private"
 
1625
msgstr "public/private"
 
1626
 
 
1627
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
 
1628
msgid "Except/Finally"
 
1629
msgstr "Except/Finally"
 
1630
 
 
1631
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
 
1632
msgid "{$IfDef}"
 
1633
msgstr "{$IfDef}"
 
1634
 
 
1635
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
 
1636
msgid "Nested Comment"
 
1637
msgstr "Вкладений Коментар"
 
1638
 
 
1639
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
 
1640
msgid "Begin/End (procedure)"
 
1641
msgstr "Begin/End (процедура)"
 
1642
 
 
1643
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
 
1644
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
 
1645
msgid "Procedure"
 
1646
msgstr "Процедура"
 
1647
 
 
1648
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
 
1649
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
 
1650
msgid "Program"
 
1651
msgstr "Програма"
 
1652
 
 
1653
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
 
1654
msgid "Record"
 
1655
msgstr "Record"
 
1656
 
 
1657
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
 
1658
msgid "Repeat"
 
1659
msgstr "Repeat"
 
1660
 
 
1661
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
 
1662
msgid "Comment //"
 
1663
msgstr "Коментар //"
 
1664
 
 
1665
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
 
1666
msgid "Try"
 
1667
msgstr "Try"
 
1668
 
 
1669
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
 
1670
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
 
1671
msgid "Unit"
 
1672
msgstr "Модуль"
 
1673
 
 
1674
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
 
1675
msgid "Unit section"
 
1676
msgstr "Секції модуля"
 
1677
 
 
1678
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
 
1679
msgid "{%Region}"
 
1680
msgstr "{%Region}"
 
1681
 
 
1682
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
 
1683
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
 
1684
msgid "Uses"
 
1685
msgstr "Uses"
 
1686
 
 
1687
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
 
1688
msgid "Var/Type (global)"
 
1689
msgstr "Var/Type (глобальні)"
 
1690
 
 
1691
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
 
1692
msgid "CData"
 
1693
msgstr "CData"
 
1694
 
 
1695
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
 
1696
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
 
1697
msgid "Comment"
 
1698
msgstr "Коментар"
 
1699
 
 
1700
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
 
1701
msgid "DocType"
 
1702
msgstr "DocType"
 
1703
 
 
1704
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
 
1705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
 
1706
msgid "Node"
 
1707
msgstr "Вузол"
 
1708
 
 
1709
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
 
1710
msgid "Processing Instruction"
 
1711
msgstr "Інструкція Обробки"
 
1712
 
 
1713
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
 
1714
msgid "Foreground"
 
1715
msgstr "Колір переднього плану"
 
1716
 
 
1717
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
 
1718
msgid "Procedure insert policy"
 
1719
msgstr "Політика вставки процедур"
 
1720
 
 
1721
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
 
1722
msgid "Keep order of procedures"
 
1723
msgstr "Залишати порядок процедур"
 
1724
 
 
1725
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
 
1726
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
 
1727
msgstr "Шлях до компілятора (%s)"
 
1728
 
 
1729
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
 
1730
msgid "FPC source directory"
 
1731
msgstr "Тека кодів FPC"
 
1732
 
 
1733
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
 
1734
msgid "Text-mark"
 
1735
msgstr "Відмітка"
 
1736
 
 
1737
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
 
1738
msgid "Form Editor"
 
1739
msgstr "Редактор форм"
 
1740
 
 
1741
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
 
1742
#| msgid "From B&eginning"
 
1743
msgid "From b&eginning"
 
1744
msgstr "З по&чатку"
 
1745
 
 
1746
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
 
1747
#| msgid "&From Cursor"
 
1748
msgid "&From cursor"
 
1749
msgstr "&Від курсора"
 
1750
 
 
1751
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
 
1752
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
 
1753
msgid "Options"
 
1754
msgstr "Параметри"
 
1755
 
 
1756
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
 
1757
msgid "Get position"
 
1758
msgstr "Задіяти позицію"
 
1759
 
 
1760
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
 
1761
msgid "&Global"
 
1762
msgstr "&Глобально"
 
1763
 
 
1764
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
 
1765
#| msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
 
1766
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
 
1767
msgstr "Суміснісно з GPC (GNU Pascal Compiler)"
 
1768
 
 
1769
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
 
1770
msgid "Generate code for gprof"
 
1771
msgstr "Створити код для gprof"
 
1772
 
 
1773
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
 
1774
msgid "Grabber color"
 
1775
msgstr "Колір виділення"
 
1776
 
 
1777
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
 
1778
msgid "Grid color"
 
1779
msgstr "Колір сітки"
 
1780
 
 
1781
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
 
1782
msgid "Grid size X"
 
1783
msgstr "Розмір X сітки"
 
1784
 
 
1785
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
 
1786
msgid "Horizontal grid step size"
 
1787
msgstr "Крок сітки по горизонталі"
 
1788
 
 
1789
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
 
1790
msgid "Grid size Y"
 
1791
msgstr "Розмір Y сітки"
 
1792
 
 
1793
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
 
1794
msgid "Vertical grid step size"
 
1795
msgstr "Вертикальний крок сітки"
 
1796
 
 
1797
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
 
1798
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
 
1799
msgid "Code Explorer"
 
1800
msgstr "Провідник Коду"
 
1801
 
 
1802
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
 
1803
msgid "Codetools"
 
1804
msgstr "Codetools"
 
1805
 
 
1806
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
 
1807
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
 
1808
msgid "Debugger"
 
1809
msgstr "Налагоджувач"
 
1810
 
 
1811
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
 
1812
msgid "Editor"
 
1813
msgstr "Редактор"
 
1814
 
 
1815
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
 
1816
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
 
1817
msgid "Environment"
 
1818
msgstr "Середовище"
 
1819
 
 
1820
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
 
1821
msgid "Group Undo"
 
1822
msgstr "Ґруповий відкат"
 
1823
 
 
1824
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
 
1825
msgid "Show Guide Lines"
 
1826
msgstr "Показувати лінійки"
 
1827
 
 
1828
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
 
1829
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
 
1830
msgid "Gutter"
 
1831
msgstr "Канавка"
 
1832
 
 
1833
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
 
1834
msgid "Collapsed"
 
1835
msgstr "Згорнуто"
 
1836
 
 
1837
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
 
1838
msgid "Gutter Color"
 
1839
msgstr "Колір поля "
 
1840
 
 
1841
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
 
1842
msgid "Gutter Edge Color"
 
1843
msgstr "Колір краю Канавки"
 
1844
 
 
1845
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
 
1846
msgid "Gutter separator index"
 
1847
msgstr "Показник канавкового роздільника"
 
1848
 
 
1849
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
 
1850
msgid "Gutter width"
 
1851
msgstr "Ширина поля"
 
1852
 
 
1853
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
 
1854
msgid "Half page scroll"
 
1855
msgstr "Прокрутка на півсторінки"
 
1856
 
 
1857
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
 
1858
msgid "Heap and stack sizes"
 
1859
msgstr "Розміри купи і стеку"
 
1860
 
 
1861
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
 
1862
#| msgid "Heap Size"
 
1863
msgid "Heap size"
 
1864
msgstr "Розмір купи"
 
1865
 
 
1866
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
 
1867
msgid "Height:"
 
1868
msgstr "Висота:"
 
1869
 
 
1870
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
 
1871
msgid "Hide IDE windows on run"
 
1872
msgstr "Приховати вікна IDE при пуску"
 
1873
 
 
1874
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
 
1875
msgid "Hide Messages Icons"
 
1876
msgstr "Приховувати Значки Повідомлень"
 
1877
 
 
1878
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
 
1879
msgid "Hide tab in single page windows"
 
1880
msgstr "Ховати заголовок одиничної вкладки"
 
1881
 
 
1882
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
 
1883
msgid "Highlight Color"
 
1884
msgstr "Підсвічувати Колір"
 
1885
 
 
1886
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
 
1887
msgid "Highlight Font Color"
 
1888
msgstr "Підсвічувати Колір Шрифту"
 
1889
 
 
1890
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
 
1891
msgid "Left Of Cursor"
 
1892
msgstr "Зліва від курсора"
 
1893
 
 
1894
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
 
1895
msgid "Right Of Cursor"
 
1896
msgstr "Справа від курсора"
 
1897
 
 
1898
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
 
1899
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
 
1900
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
 
1901
msgstr "Показ порад до параметру \"Відправник\" не використаний"
 
1902
 
 
1903
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
 
1904
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
 
1905
msgid "Show hints for unused units in main"
 
1906
msgstr "Довідки для непотрібних модулів в головному коді"
 
1907
 
 
1908
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
 
1909
msgid "Home key jumps to nearest start"
 
1910
msgstr "Home переводить до найближчого старту"
 
1911
 
 
1912
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
 
1913
msgid "Host application"
 
1914
msgstr "Основна програма"
 
1915
 
 
1916
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
 
1917
#| msgid "Identifier completion"
 
1918
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
 
1919
msgid "Identifier Completion"
 
1920
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
 
1921
 
 
1922
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
 
1923
msgid "Identifier policy"
 
1924
msgstr "Політика ідентифікаторів"
 
1925
 
 
1926
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
 
1927
msgid "IDE Options"
 
1928
msgstr "Параметри IDE"
 
1929
 
 
1930
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
 
1931
msgid "Ignore"
 
1932
msgstr "Ігнорувати"
 
1933
 
 
1934
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
 
1935
msgid "Include system variables"
 
1936
msgstr "Включити системні змінні"
 
1937
 
 
1938
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
 
1939
msgid "Indent code to"
 
1940
msgstr "Зсунути вправо код за"
 
1941
 
 
1942
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
 
1943
#| msgid "Indent and Tabs:"
 
1944
msgid "Indent and Tabs"
 
1945
msgstr "Відступи і Табуляція"
 
1946
 
 
1947
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
 
1948
msgid "In front of methods"
 
1949
msgstr "Перед методами"
 
1950
 
 
1951
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
 
1952
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
 
1953
msgstr "Конструктор має бути 'init' (деструктор має бути 'done')"
 
1954
 
 
1955
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
 
1956
msgid "Implementation"
 
1957
msgstr "Реалізація"
 
1958
 
 
1959
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
 
1960
msgid "Interface"
 
1961
msgstr "Інтерфейс"
 
1962
 
 
1963
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
 
1964
msgid "Insert into Uses section of"
 
1965
msgstr "Вставити в секцію Uses в"
 
1966
 
 
1967
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
 
1968
msgid "Insert space after"
 
1969
msgstr "Вставляти пробіл після"
 
1970
 
 
1971
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
 
1972
msgid "Insert space in front of"
 
1973
msgstr "Вставляти пробіл перед"
 
1974
 
 
1975
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
 
1976
msgid "Interval in secs"
 
1977
msgstr "Інтервал в сек"
 
1978
 
 
1979
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
 
1980
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
 
1981
msgstr "Перехід (напр. Метод Переходу)"
 
1982
 
 
1983
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
 
1984
msgid "Keep cursor X position"
 
1985
msgstr "Зберігати позицію курсору по осі X"
 
1986
 
 
1987
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
 
1988
msgid "Key Mappings"
 
1989
msgstr "Клавіші"
 
1990
 
 
1991
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
 
1992
msgid "Key mapping errors"
 
1993
msgstr "Помилки комбінацій клавіш"
 
1994
 
 
1995
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
 
1996
msgid "Key Mapping Scheme"
 
1997
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
 
1998
 
 
1999
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
 
2000
msgid "Keyword policy"
 
2001
msgstr "Політика ключових слів"
 
2002
 
 
2003
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
 
2004
msgid "Allow LABEL and GOTO"
 
2005
msgstr "Дозволити LABEL і GOTO"
 
2006
 
 
2007
#: lazarusidestrconsts.dlglang
 
2008
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
 
2009
msgid "Language"
 
2010
msgstr "Мова"
 
2011
 
 
2012
#: lazarusidestrconsts.dlglast
 
2013
msgid "Last (i.e. at end of source)"
 
2014
msgstr "Останній (напр. в кінці коду)"
 
2015
 
 
2016
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
 
2017
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
 
2018
msgstr "Тека Lazarus (за замовчуванням для всіх проектів)"
 
2019
 
 
2020
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
 
2021
msgid "Left:"
 
2022
msgstr "Зліва:"
 
2023
 
 
2024
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
 
2025
msgid "Guid lines Left,Top"
 
2026
msgstr "Орієнтирні лінії Ліва,Верхня"
 
2027
 
 
2028
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
 
2029
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
 
2030
msgstr "Рівень 1 (швидко та дружньо до налагоджувача)"
 
2031
 
 
2032
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
 
2033
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
 
2034
msgstr "Рівень 2 (Рівень 1 + швидкі оптимізації)"
 
2035
 
 
2036
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
 
2037
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
 
2038
msgstr "Рівень 3 (Рівень 2 + повільні оптимізації)"
 
2039
 
 
2040
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
 
2041
#| msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
 
2042
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
 
2043
msgstr "Рівень 0 (без екстра-оптимізації)"
 
2044
 
 
2045
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
 
2046
msgid "Line Splitting"
 
2047
msgstr "Розчіплювання рядка"
 
2048
 
 
2049
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
 
2050
#| msgid "Link Style"
 
2051
msgid "Link style"
 
2052
msgstr "Стиль компонування"
 
2053
 
 
2054
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
 
2055
#| msgid "Link Smart"
 
2056
msgid "Link smart"
 
2057
msgstr "Розумне компонування"
 
2058
 
 
2059
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
 
2060
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
 
2061
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
 
2062
msgstr "Вивести номери рядків в помилках часу виконання"
 
2063
 
 
2064
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
 
2065
msgid "Load desktop settings from file"
 
2066
msgstr "Завант. налашт. роб. столу з файлу"
 
2067
 
 
2068
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
 
2069
msgid "Main Menu"
 
2070
msgstr "Головне меню"
 
2071
 
 
2072
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
 
2073
#| msgid "View project forms"
 
2074
msgid "View Project Forms"
 
2075
msgstr "Показувати Форми Проекту"
 
2076
 
 
2077
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
 
2078
#| msgid "View project frames"
 
2079
msgid "View Project Frames"
 
2080
msgstr "Переглянути Каркаси Проекту"
 
2081
 
 
2082
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
 
2083
#| msgid "View project units"
 
2084
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
 
2085
msgid "View Project Units"
 
2086
msgstr "Показувати Модулі Проекту"
 
2087
 
 
2088
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
 
2089
msgid "Make path"
 
2090
msgstr "Шлях до Make"
 
2091
 
 
2092
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
 
2093
msgid "Margin and gutter"
 
2094
msgstr "Додатковий відступ зліва на сторінці для палітурки"
 
2095
 
 
2096
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
 
2097
msgid "Marker color"
 
2098
msgstr "Колір Maker"
 
2099
 
 
2100
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
 
2101
#| msgid "Word under Caret Highlight"
 
2102
msgid "Highlight of Word under Caret"
 
2103
msgstr "Підсвітка Слова під Курсором"
 
2104
 
 
2105
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
 
2106
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
 
2107
msgstr "Шукати межі для слів не довше:"
 
2108
 
 
2109
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
 
2110
#| msgid "Ignore Keywords"
 
2111
msgid "Ignore keywords"
 
2112
msgstr "Ігнорувати ключові слова"
 
2113
 
 
2114
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
 
2115
#| msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
 
2116
msgid "Disable timer for markup current word"
 
2117
msgstr "Вимкнути таймер для підсвітки поточного слова"
 
2118
 
 
2119
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
 
2120
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
 
2121
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
 
2122
msgstr "Обрізати пробіли (при підсвічуванні поточного виділення)"
 
2123
 
 
2124
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
 
2125
msgid "Maximum counter"
 
2126
msgstr "Максимум лічильника"
 
2127
 
 
2128
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
 
2129
msgid "Max line length:"
 
2130
msgstr "Максимальна довжина рядка"
 
2131
 
 
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
 
2133
msgid "Max recent files"
 
2134
msgstr "Максимум останніх файлів"
 
2135
 
 
2136
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
 
2137
msgid "Max recent project files"
 
2138
msgstr "Максимум останніх файлів проектів"
 
2139
 
 
2140
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
 
2141
msgid "Method insert policy"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
 
2145
msgid "Mix methods and properties"
 
2146
msgstr "Змішування методів і властивостей"
 
2147
 
 
2148
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
 
2149
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
 
2150
msgid "Button"
 
2151
msgstr "Кнопка"
 
2152
 
 
2153
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
 
2154
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
 
2155
msgid "Left"
 
2156
msgstr "Ліворуч"
 
2157
 
 
2158
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
 
2159
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
 
2160
msgid "Middle"
 
2161
msgstr "Середина"
 
2162
 
 
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
 
2164
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
 
2165
msgid "Right"
 
2166
msgstr "Справа"
 
2167
 
 
2168
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
 
2169
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
 
2170
msgstr "Згорнути Всі (Деякі Згорнуті)"
 
2171
 
 
2172
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
 
2173
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
 
2174
msgstr "Згорнути Один (Деякі Згорнуті)"
 
2175
 
 
2176
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
 
2177
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
 
2178
msgstr "Розгорнути Всі (Деякі Згорнуті)"
 
2179
 
 
2180
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
 
2181
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
 
2182
msgstr "Розгорнути Один (Деякі Згорнуті)"
 
2183
 
 
2184
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
 
2185
msgid "Fold All (All Expanded)"
 
2186
msgstr "Згорнути Всі (Всі Розгорнуті)"
 
2187
 
 
2188
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
 
2189
msgid "Fold One (All Expanded)"
 
2190
msgstr "Згорнути Один (Всі Розгорнуті)"
 
2191
 
 
2192
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
 
2193
msgid "Setting 1"
 
2194
msgstr "Налаштування 1"
 
2195
 
 
2196
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
 
2197
msgid "Setting 2"
 
2198
msgstr "Налаштування 2"
 
2199
 
 
2200
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
 
2201
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
 
2202
msgid "Alt"
 
2203
msgstr "Alt"
 
2204
 
 
2205
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
 
2206
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
 
2207
msgid "Ctrl"
 
2208
msgstr "Ctrl"
 
2209
 
 
2210
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
 
2211
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
 
2212
msgid "Shift"
 
2213
msgstr "Shift"
 
2214
 
 
2215
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
 
2216
msgid "Mouse:"
 
2217
msgstr "Мишка:"
 
2218
 
 
2219
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
 
2220
msgid "Single"
 
2221
msgstr "Одинарний"
 
2222
 
 
2223
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
 
2224
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
 
2225
msgid "Double"
 
2226
msgstr "Подвійний"
 
2227
 
 
2228
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
 
2229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
 
2230
msgid "Triple"
 
2231
msgstr "Потрійний"
 
2232
 
 
2233
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
 
2234
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
 
2235
msgid "Quad"
 
2236
msgstr "Почетвірний"
 
2237
 
 
2238
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
 
2239
msgid "Any"
 
2240
msgstr "Будь-який"
 
2241
 
 
2242
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
 
2243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
 
2244
msgid "Export"
 
2245
msgstr "Експорт"
 
2246
 
 
2247
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
 
2248
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
 
2249
msgid "Extra 1"
 
2250
msgstr "Екстра 1"
 
2251
 
 
2252
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
 
2253
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
 
2254
msgid "Extra 2"
 
2255
msgstr "Екстра 2"
 
2256
 
 
2257
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
 
2258
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
 
2259
msgid "Import"
 
2260
msgstr "Імпорт"
 
2261
 
 
2262
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
 
2263
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
 
2264
msgid "Left"
 
2265
msgstr "Ліворуч"
 
2266
 
 
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
 
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
 
2269
msgid "Middle"
 
2270
msgstr "Середина"
 
2271
 
 
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
 
2273
msgid "Make Fallback"
 
2274
msgstr "Зробити Відкат"
 
2275
 
 
2276
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
 
2277
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
 
2278
msgid "Right"
 
2279
msgstr "Справа"
 
2280
 
 
2281
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
 
2282
msgid "Wheel down"
 
2283
msgstr "Колесо вниз"
 
2284
 
 
2285
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
 
2286
msgid "Wheel up"
 
2287
msgstr "Колесо вверх"
 
2288
 
 
2289
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
 
2290
msgid "Capture"
 
2291
msgstr "Захоплення"
 
2292
 
 
2293
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
 
2294
msgid "Move Caret (extra)"
 
2295
msgstr "Перемістити курсор (додатково)"
 
2296
 
 
2297
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
 
2298
msgid "Act on Mouse up"
 
2299
msgstr "При відпусканні кнопки"
 
2300
 
 
2301
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
 
2302
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
 
2303
msgid "Action"
 
2304
msgstr "Дія"
 
2305
 
 
2306
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
 
2307
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
 
2308
msgid "Click"
 
2309
msgstr "Клацання"
 
2310
 
 
2311
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
 
2312
msgid "Edit Mouse"
 
2313
msgstr "Параметри Мишки"
 
2314
 
 
2315
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
 
2316
msgid "Duplicate Entry"
 
2317
msgstr "Дублювати Запис"
 
2318
 
 
2319
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
 
2320
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
 
2321
msgstr "Цей елемент суперечить вже існуючому"
 
2322
 
 
2323
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
 
2324
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
 
2325
msgid "Alt"
 
2326
msgstr "Alt"
 
2327
 
 
2328
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
 
2329
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
 
2330
msgid "Button"
 
2331
msgstr "Кнопка"
 
2332
 
 
2333
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
 
2334
msgid "Caret"
 
2335
msgstr "Каретка"
 
2336
 
 
2337
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
 
2338
msgid "Context"
 
2339
msgstr "Контекст"
 
2340
 
 
2341
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
 
2342
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
 
2343
msgid "Click"
 
2344
msgstr "Клацання"
 
2345
 
 
2346
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
 
2347
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
 
2348
msgid "Ctrl"
 
2349
msgstr "Ctrl"
 
2350
 
 
2351
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
 
2352
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
 
2353
msgid "Action"
 
2354
msgstr "Дія"
 
2355
 
 
2356
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
 
2357
msgid "Up/Down"
 
2358
msgstr "Вверх/Вниз"
 
2359
 
 
2360
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
 
2361
msgid "Option"
 
2362
msgstr "Параметр"
 
2363
 
 
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
 
2365
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
 
2366
msgid "Order"
 
2367
msgstr "Порядок"
 
2368
 
 
2369
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
 
2370
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
 
2371
msgid "Priority"
 
2372
msgstr "Пріоритет"
 
2373
 
 
2374
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
 
2375
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
 
2376
msgid "Shift"
 
2377
msgstr "Shift"
 
2378
 
 
2379
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
 
2380
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
 
2381
msgid "Mouse"
 
2382
msgstr "Мишка"
 
2383
 
 
2384
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
 
2385
msgid "Advanced"
 
2386
msgstr "Розширені"
 
2387
 
 
2388
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
 
2389
msgid "IDE-Command"
 
2390
msgstr "Команда IDE"
 
2391
 
 
2392
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
 
2393
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
 
2394
msgid "Alt"
 
2395
msgstr "Alt"
 
2396
 
 
2397
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
 
2398
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
 
2399
msgid "Ctrl"
 
2400
msgstr "Ctrl"
 
2401
 
 
2402
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
 
2403
msgid "n"
 
2404
msgstr "n"
 
2405
 
 
2406
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
 
2407
msgid "-"
 
2408
msgstr "-"
 
2409
 
 
2410
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
 
2411
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
 
2412
msgid "Y"
 
2413
msgstr "Y"
 
2414
 
 
2415
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
 
2416
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
 
2417
msgid "Shift"
 
2418
msgstr "Shift"
 
2419
 
 
2420
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
 
2421
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
 
2422
msgid "Y"
 
2423
msgstr "Y"
 
2424
 
 
2425
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
 
2426
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
 
2427
msgid "All"
 
2428
msgstr "Всі"
 
2429
 
 
2430
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
 
2431
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
 
2432
msgid "Gutter"
 
2433
msgstr "Канавка"
 
2434
 
 
2435
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
 
2436
msgid "Fold Tree"
 
2437
msgstr "Згорнути Дерево"
 
2438
 
 
2439
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
 
2440
msgid "Collapsed [+]"
 
2441
msgstr "Згорнуто [+]"
 
2442
 
 
2443
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
 
2444
msgid "Expanded [-]"
 
2445
msgstr "Розгорнуто [-]"
 
2446
 
 
2447
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
 
2448
msgid "Line Numbers"
 
2449
msgstr "Номери Рядів"
 
2450
 
 
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
 
2452
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
 
2453
msgid "Text"
 
2454
msgstr "Текст"
 
2455
 
 
2456
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
 
2457
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
 
2458
msgid "Selection"
 
2459
msgstr "Виділення"
 
2460
 
 
2461
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
 
2462
msgid "Opt"
 
2463
msgstr "Опц"
 
2464
 
 
2465
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
 
2466
msgid "Other actions using the same button"
 
2467
msgstr "Інші дії з використанням тієї ж кнопки"
 
2468
 
 
2469
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
 
2470
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
 
2471
msgstr "Вони можуть бути виконані в залежності від натискання клавіш-модифікаторів, параметрів провалювання, Один/Два натискання, Вверх/Вниз ..."
 
2472
 
 
2473
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
 
2474
msgid "Filter Mod-Keys"
 
2475
msgstr "Фільтрувати Кнопки-модифікатори"
 
2476
 
 
2477
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
 
2478
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
 
2479
msgid "Priority"
 
2480
msgstr "Пріоритет"
 
2481
 
 
2482
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
 
2483
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
 
2484
msgid "Messages"
 
2485
msgstr "Повідомлення"
 
2486
 
 
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
 
2488
msgid "Multi Select"
 
2489
msgstr "Множинний Вибір"
 
2490
 
 
2491
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
 
2492
#| msgid "Find editor for jump targets"
 
2493
msgid "Find Editor for Jump Targets"
 
2494
msgstr "Знайти Редактор для Цілей Переходу"
 
2495
 
 
2496
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
 
2497
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
 
2498
msgstr "Порядок використання редакторів, що відповідають однаковим критеріям"
 
2499
 
 
2500
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
 
2501
msgid "Most recent focused editor for this file"
 
2502
msgstr "Останній вибраний редактор для даного файлу"
 
2503
 
 
2504
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
 
2505
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
 
2506
msgstr "Редактор (для файлу) в останньому вибраному вікні"
 
2507
 
 
2508
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
 
2509
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
 
2510
msgstr "Список критеріїв вибору редактора за пріоритетом:"
 
2511
 
 
2512
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
 
2513
msgid "Pages and Windows"
 
2514
msgstr "Сторінки та Вікна"
 
2515
 
 
2516
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
 
2517
#| msgid "Notebook Tabs:"
 
2518
msgid "Notebook Tabs"
 
2519
msgstr "Вкладки Блокноту"
 
2520
 
 
2521
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
 
2522
msgid "Naming"
 
2523
msgstr "Надання назви"
 
2524
 
 
2525
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
 
2526
msgid "No automatic renaming"
 
2527
msgstr "Без автоперейменування"
 
2528
 
 
2529
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
 
2530
msgid "No available units to add."
 
2531
msgstr "Немає наявних модулів щоб додати."
 
2532
 
 
2533
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
 
2534
msgid "No Highlight"
 
2535
msgstr "Без Підсвічування"
 
2536
 
 
2537
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
 
2538
msgid "Source notebook tabs position"
 
2539
msgstr "Початкове положення вкладок блокноту"
 
2540
 
 
2541
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
 
2542
#| msgid "Do not split line after:"
 
2543
msgid "Do not split line after"
 
2544
msgstr "Не розривати рядок після"
 
2545
 
 
2546
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
 
2547
#| msgid "Do not split line In front of:"
 
2548
msgid "Do not split line in front of"
 
2549
msgstr "Не розривати рядок перед"
 
2550
 
 
2551
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
 
2552
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
 
2553
msgid "Object Inspector"
 
2554
msgstr "Інспектор Об'єктів"
 
2555
 
 
2556
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
 
2557
msgid "Item height"
 
2558
msgstr "Висота елемента"
 
2559
 
 
2560
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
 
2561
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
 
2562
msgid "Miscellaneous"
 
2563
msgstr "Різне"
 
2564
 
 
2565
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
 
2566
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
 
2567
msgid "Options"
 
2568
msgstr "Параметри"
 
2569
 
 
2570
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
 
2571
msgid "Speed settings"
 
2572
msgstr "Параметри Швидкості"
 
2573
 
 
2574
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
 
2575
msgid "Use default Delphi settings"
 
2576
msgstr "Викор. типові параметри Delphi"
 
2577
 
 
2578
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
 
2579
msgid "Use default Lazarus settings"
 
2580
msgstr "Викор. типові параметри Lazarus"
 
2581
 
 
2582
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
 
2583
#| msgid "Optimizations:"
 
2584
msgid "Optimizations"
 
2585
msgstr "Оптимізації"
 
2586
 
 
2587
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
 
2588
#| msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
 
2589
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
 
2590
msgstr "Інші файли модулів (-Fu) (роздільником є двокрапка):"
 
2591
 
 
2592
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
 
2593
#| msgid "Overwrite Block"
 
2594
msgid "Overwrite block"
 
2595
msgstr "Переписати блок"
 
2596
 
 
2597
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
 
2598
msgid "Hints for component palette"
 
2599
msgstr "Довідки до палітри компонентів"
 
2600
 
 
2601
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
 
2602
msgid "Default pascal extension"
 
2603
msgstr "Стандартне розширення паскаля"
 
2604
 
 
2605
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
 
2606
msgid "Highlight control statements as keywords"
 
2607
msgstr "Підсвічувати оператори управління як ключові слова"
 
2608
 
 
2609
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
 
2610
#| msgid "Extended Pascal keyword options"
 
2611
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
 
2612
msgstr "Розширені Параметри Ключових слів Паскаля"
 
2613
 
 
2614
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
 
2615
#| msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
 
2616
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
 
2617
msgstr "Передати параметри компонувальнику (відділяти пробілами)"
 
2618
 
 
2619
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
 
2620
#| msgid "Highlight String keyword(s)"
 
2621
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
 
2622
msgstr "Підсвічувати ключові слова \"String\""
 
2623
 
 
2624
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
 
2625
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
 
2626
msgid "Default"
 
2627
msgstr "Типовий"
 
2628
 
 
2629
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
 
2630
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
 
2631
msgid "None"
 
2632
msgstr "Відсутнє"
 
2633
 
 
2634
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
 
2635
msgid "Only \"String\""
 
2636
msgstr "Лише \"String\""
 
2637
 
 
2638
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
 
2639
#| msgid "Persistent Block"
 
2640
msgid "Persistent block"
 
2641
msgstr "Постійний блок"
 
2642
 
 
2643
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
 
2644
msgid "Persistent cursor"
 
2645
msgstr "Постійний курсор"
 
2646
 
 
2647
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
 
2648
msgid "Package group"
 
2649
msgstr "Група пакунку"
 
2650
 
 
2651
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
 
2652
msgid "Application"
 
2653
msgstr "Програма"
 
2654
 
 
2655
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
 
2656
msgid "as invoker (asInvoker)"
 
2657
msgstr "як викликач (asInvoker)"
 
2658
 
 
2659
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
 
2660
#| msgid "Clear Icon"
 
2661
msgid "&Clear Icon"
 
2662
msgstr "&Очистити Значок"
 
2663
 
 
2664
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
 
2665
msgid "Create Application Bundle"
 
2666
msgstr "Створити Пакет Програм"
 
2667
 
 
2668
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
 
2669
#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)"
 
2670
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
 
2671
msgstr "Програма з DPI (для Vista+)"
 
2672
 
 
2673
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
 
2674
msgid "Execution Level"
 
2675
msgstr "Рівень Виконання"
 
2676
 
 
2677
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
 
2678
msgid "Forms"
 
2679
msgstr "Форми"
 
2680
 
 
2681
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
 
2682
msgid "highest available (highestAvailable)"
 
2683
msgstr "найвищий доступний (highestAvailable)"
 
2684
 
 
2685
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
 
2686
msgid "i18n"
 
2687
msgstr "i18n"
 
2688
 
 
2689
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
 
2690
msgid "Icon:"
 
2691
msgstr "Значок:"
 
2692
 
 
2693
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
 
2694
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
 
2695
msgstr "(розмір: %d:%d, bpp: %d)"
 
2696
 
 
2697
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
 
2698
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
 
2699
msgid "(none)"
 
2700
msgstr "(немає)"
 
2701
 
 
2702
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
 
2703
#| msgid "Load Icon"
 
2704
msgid "&Load Icon"
 
2705
msgstr "&Завантажити Значок"
 
2706
 
 
2707
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
 
2708
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
 
2709
msgid "Miscellaneous"
 
2710
msgstr "Різне"
 
2711
 
 
2712
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
 
2713
#| msgid "Output Settings"
 
2714
msgid "Output settings"
 
2715
msgstr "Вихідні налаштування"
 
2716
 
 
2717
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
 
2718
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
 
2719
msgstr "потрібен адміністратор (requireAdministrator)"
 
2720
 
 
2721
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
 
2722
#| msgid "Save Icon"
 
2723
msgid "&Save Icon"
 
2724
msgstr "&Зберегти Значок"
 
2725
 
 
2726
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
 
2727
msgid "Session"
 
2728
msgstr "Сесія"
 
2729
 
 
2730
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
 
2731
msgid "Target file name:"
 
2732
msgstr "Назва виконуваного файлу:"
 
2733
 
 
2734
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
 
2735
msgid "Title:"
 
2736
msgstr "Заголовок:"
 
2737
 
 
2738
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
 
2739
msgid "UI Access (uiAccess)"
 
2740
msgstr "Доступ UI (uiAccess)"
 
2741
 
 
2742
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
 
2743
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
 
2744
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
 
2745
msgstr "Використовувати Пакет Програм для запуску і налагодження (лише Darwin)"
 
2746
 
 
2747
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
 
2748
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
 
2749
msgstr "Використовувати manifest-файл для ввімкнення тем (лише Windows)"
 
2750
 
 
2751
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
 
2752
msgid "Project"
 
2753
msgstr "Проект"
 
2754
 
 
2755
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
 
2756
msgid "Project Options"
 
2757
msgstr "Параметри проекту"
 
2758
 
 
2759
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
 
2760
msgid "Options for Project: %s"
 
2761
msgstr "Параметри для Проекту: %s"
 
2762
 
 
2763
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
 
2764
#| msgid "Project files"
 
2765
msgid "Project Files"
 
2766
msgstr "Файли Проекту"
 
2767
 
 
2768
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
 
2769
#| msgid "&Prompt On Replace"
 
2770
msgid "&Prompt on replace"
 
2771
msgstr "Пи&тати при заміні"
 
2772
 
 
2773
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
 
2774
msgid "Property completion"
 
2775
msgstr "Розширення властивості"
 
2776
 
 
2777
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
 
2778
msgid "Property Name"
 
2779
msgstr "Назва властивості"
 
2780
 
 
2781
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
 
2782
msgid "Auto close compile dialog"
 
2783
msgstr "Автоматично закривати діалог компілювання"
 
2784
 
 
2785
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
 
2786
msgid "Open last project at start"
 
2787
msgstr "При старті відкрити останній проект"
 
2788
 
 
2789
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
 
2790
msgid "Show border spacing"
 
2791
msgstr "Показувати ширину бордюру"
 
2792
 
 
2793
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
 
2794
msgid "Show compile dialog"
 
2795
msgstr "Показувати діалог компілювання"
 
2796
 
 
2797
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
 
2798
msgid "Show grid"
 
2799
msgstr "Показувати сітку"
 
2800
 
 
2801
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
 
2802
msgid "Snap to grid"
 
2803
msgstr "Вирівнювати по сітці"
 
2804
 
 
2805
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
 
2806
msgid "Reference"
 
2807
msgstr "Посилання"
 
2808
 
 
2809
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
 
2810
#| msgid "Regular E&xpressions"
 
2811
msgid "Regular e&xpressions"
 
2812
msgstr "&Регулярні вирази"
 
2813
 
 
2814
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
 
2815
msgid "Replace &All"
 
2816
msgstr "Замінити &Всі"
 
2817
 
 
2818
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
 
2819
#| msgid "&Replace With"
 
2820
msgid "&Replace with"
 
2821
msgstr "&Замінити на"
 
2822
 
 
2823
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
 
2824
msgid "Report"
 
2825
msgstr "Звіт"
 
2826
 
 
2827
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
 
2828
msgid "Guide lines Right,Bottom"
 
2829
msgstr "Орієнтирні лінії Права,Нижня"
 
2830
 
 
2831
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
 
2832
#| msgid "Right Click selects"
 
2833
msgid "Right click selects"
 
2834
msgstr "Вибір правим клацанням"
 
2835
 
 
2836
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
 
2837
msgid "Right margin"
 
2838
msgstr "Праве поле"
 
2839
 
 
2840
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
 
2841
msgid "Working directory"
 
2842
msgstr "Робоча тека"
 
2843
 
 
2844
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
 
2845
msgid "Select grandchildren"
 
2846
msgstr "Вибрати онука"
 
2847
 
 
2848
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
 
2849
msgid "Rubberband Creation"
 
2850
msgstr "Створення Гумки"
 
2851
 
 
2852
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
 
2853
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
 
2854
msgid "Rubberband Selection"
 
2855
msgstr "Вибір Гумки"
 
2856
 
 
2857
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
 
2858
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
 
2859
msgstr "Дисплей (не для win32, напр., 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
 
2860
 
 
2861
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
 
2862
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
 
2863
msgid "Environment"
 
2864
msgstr "Середовище"
 
2865
 
 
2866
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
 
2867
msgid "Local"
 
2868
msgstr "Місцевий"
 
2869
 
 
2870
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
 
2871
msgid "System variables"
 
2872
msgstr "Системні змінні"
 
2873
 
 
2874
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
 
2875
msgid "Use display"
 
2876
msgstr "Використовувати дисплей"
 
2877
 
 
2878
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
 
2879
msgid "User overrides"
 
2880
msgstr "Overrides користувача"
 
2881
 
 
2882
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
 
2883
#| msgid "Run parameters"
 
2884
msgid "Run Parameters"
 
2885
msgstr "Параметри Виконання"
 
2886
 
 
2887
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
 
2888
msgid "Save desktop settings to file"
 
2889
msgstr "Збер. робочий стіл у файл"
 
2890
 
 
2891
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
 
2892
msgid "Saved line"
 
2893
msgstr "Збережений рядок"
 
2894
 
 
2895
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
 
2896
msgid "Save editor info for closed files"
 
2897
msgstr "Зберігати відомості про закриті файли"
 
2898
 
 
2899
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
 
2900
msgid "Save editor info only for project files"
 
2901
msgstr "Зберігати відомості тільки про файли проекту"
 
2902
 
 
2903
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
 
2904
msgid "Scope"
 
2905
msgstr "Контекст"
 
2906
 
 
2907
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
 
2908
msgid "Scroll by one less"
 
2909
msgstr "Прокрутити на один вниз"
 
2910
 
 
2911
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
 
2912
#| msgid "Scrolling:"
 
2913
msgid "Scrolling"
 
2914
msgstr "Прокрутка"
 
2915
 
 
2916
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
 
2917
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
 
2918
msgid "Show scroll hint"
 
2919
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
 
2920
 
 
2921
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
 
2922
msgid "Scroll past end of file"
 
2923
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
 
2924
 
 
2925
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
 
2926
msgid "Caret past end of line"
 
2927
msgstr "Каретку в кінець рядка"
 
2928
 
 
2929
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
 
2930
msgid "Search directory \"%s\" not found."
 
2931
msgstr "Тека пошуку \"%s\" не знайдена."
 
2932
 
 
2933
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
 
2934
msgid "Search terminated by user."
 
2935
msgstr "Пошук перервано користувачем."
 
2936
 
 
2937
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
 
2938
msgid "Searching ..."
 
2939
msgstr "Пошук ..."
 
2940
 
 
2941
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
 
2942
msgid "Paths"
 
2943
msgstr "Шляхи"
 
2944
 
 
2945
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
 
2946
#| msgid "&Selected Text"
 
2947
msgid "&Selected text"
 
2948
msgstr "&Виділений текст"
 
2949
 
 
2950
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
 
2951
msgid "Set all elements to default"
 
2952
msgstr "Встановити всі елементи за замовчуванням"
 
2953
 
 
2954
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
 
2955
msgid "Set element to default"
 
2956
msgstr "Встановити елемент за замовчуванням"
 
2957
 
 
2958
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
 
2959
msgid "Set property Variable"
 
2960
msgstr "Встановити змінну властивості"
 
2961
 
 
2962
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
 
2963
msgid "Show all units"
 
2964
msgstr "Показати всі модулі"
 
2965
 
 
2966
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
 
2967
msgid "Show component captions"
 
2968
msgstr "Назви компонентів"
 
2969
 
 
2970
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
 
2971
msgid "Show compiled procedures"
 
2972
msgstr "Показувати компільовані процедури"
 
2973
 
 
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
 
2975
msgid "Show compiler options"
 
2976
msgstr "Параметри компілятора"
 
2977
 
 
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
 
2979
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
 
2980
msgid "Show line numbers"
 
2981
msgstr "Показувати номери рядків"
 
2982
 
 
2983
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
 
2984
msgid "Show conditionals"
 
2985
msgstr "Показувати умови"
 
2986
 
 
2987
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
 
2988
msgid "Show debug info"
 
2989
msgstr "Показувати налагоджувальну інф-ю"
 
2990
 
 
2991
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
 
2992
msgid "Show editor hints"
 
2993
msgstr "Довідки редактора"
 
2994
 
 
2995
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
 
2996
msgid "Show everything"
 
2997
msgstr "Показувати всі"
 
2998
 
 
2999
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
 
3000
msgid "Show executable info (Win32 only)"
 
3001
msgstr "Показ. викон. інф. (для Win32)"
 
3002
 
 
3003
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
 
3004
msgid "Show general info"
 
3005
msgstr "Показувати загальні відомості"
 
3006
 
 
3007
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
 
3008
msgid "Show gutter hints"
 
3009
msgstr "Показувати додаткові довідки"
 
3010
 
 
3011
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
 
3012
#| msgid "Show Hints"
 
3013
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
 
3014
msgid "Show hints"
 
3015
msgstr "Показувати підказки"
 
3016
 
 
3017
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
 
3018
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
 
3019
msgid "Show line numbers"
 
3020
msgstr "Показувати номери рядків"
 
3021
 
 
3022
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
 
3023
#| msgid "Show Notes"
 
3024
msgid "Show notes"
 
3025
msgstr "Показувати примітки"
 
3026
 
 
3027
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
 
3028
msgid "Show nothing (only errors)"
 
3029
msgstr "Показувати тільки помилки"
 
3030
 
 
3031
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
 
3032
msgid "Show all procs on error"
 
3033
msgstr "Всі процеси при помилках"
 
3034
 
 
3035
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
 
3036
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
 
3037
msgid "Show scroll hint"
 
3038
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
 
3039
 
 
3040
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
 
3041
msgid "Show summary"
 
3042
msgstr "Показувати підсумкове"
 
3043
 
 
3044
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
 
3045
msgid "Show tried files"
 
3046
msgstr "Показувати випробувальні файли"
 
3047
 
 
3048
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
 
3049
msgid "Show used files"
 
3050
msgstr "Показувати використані файли"
 
3051
 
 
3052
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
 
3053
#| msgid "Show Warnings"
 
3054
msgid "Show warnings"
 
3055
msgstr "Показувати попередження"
 
3056
 
 
3057
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
 
3058
msgid "Show single button in TaskBar"
 
3059
msgstr "Показувати одну кнопку на панелі завдань"
 
3060
 
 
3061
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
 
3062
msgid "Skip forward class declarations"
 
3063
msgstr "Пропускати попередні оголошення класів"
 
3064
 
 
3065
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
 
3066
msgid "Smart tabs"
 
3067
msgstr "Розумна табуляція"
 
3068
 
 
3069
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
 
3070
msgid "Symbol behind (.pp~)"
 
3071
msgstr "Символ позаду (.~pp)"
 
3072
 
 
3073
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
 
3074
msgid "Counter (.pp;1)"
 
3075
msgstr "Лічильник (.pp;1)"
 
3076
 
 
3077
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
 
3078
msgid "Symbol in front (.~pp)"
 
3079
msgstr "Символ попереду (.~pp)"
 
3080
 
 
3081
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
 
3082
msgid "Snap to Guide Lines"
 
3083
msgstr "Защіпнутись за лінійками"
 
3084
 
 
3085
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
 
3086
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
 
3087
msgid "Space"
 
3088
msgstr "Пробіл"
 
3089
 
 
3090
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
 
3091
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
 
3092
msgstr "Довідки до командних кнопок (відкрити, зберегти і т.д.)"
 
3093
 
 
3094
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
 
3095
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
 
3096
msgid "Source Editor"
 
3097
msgstr "Редактор Коду"
 
3098
 
 
3099
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
 
3100
msgid "Origin"
 
3101
msgstr "Походження"
 
3102
 
 
3103
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
 
3104
msgid "Stack size"
 
3105
msgstr "Розмір стеку"
 
3106
 
 
3107
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
 
3108
#| msgid "Static Keyword in Objects"
 
3109
msgid "Static keyword in objects"
 
3110
msgstr "Ключове слово Static в об'єктах"
 
3111
 
 
3112
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
 
3113
msgid "Stop after number of errors:"
 
3114
msgstr "Завершити після купи помилок"
 
3115
 
 
3116
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
 
3117
msgid "SubProperties"
 
3118
msgstr "Вкладені Властивості"
 
3119
 
 
3120
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
 
3121
msgid "Syntax options"
 
3122
msgstr "Параметри синтаксису"
 
3123
 
 
3124
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
 
3125
msgid "Tab indents blocks"
 
3126
msgstr "ТАБ зсуває блоки вправо"
 
3127
 
 
3128
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
 
3129
msgid "Show tab numbers in notebook"
 
3130
msgstr "Показувати номери вкладок в блокноті"
 
3131
 
 
3132
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
 
3133
msgid "Tabs to spaces"
 
3134
msgstr "ТАБ в пробіли"
 
3135
 
 
3136
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
 
3137
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
 
3138
msgid "Tab widths"
 
3139
msgstr "Ширина ТАБа"
 
3140
 
 
3141
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
 
3142
msgid "Target CPU family"
 
3143
msgstr "Сімейство цільового процеса"
 
3144
 
 
3145
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
 
3146
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
 
3147
msgid "Target OS"
 
3148
msgstr "Цільова ОС"
 
3149
 
 
3150
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
 
3151
#| msgid "Target Platform"
 
3152
msgid "Target platform"
 
3153
msgstr "Платформа"
 
3154
 
 
3155
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
 
3156
msgid "Target processor"
 
3157
msgstr "Цільовий процесор"
 
3158
 
 
3159
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
 
3160
msgid "Directory for building test projects"
 
3161
msgstr "Тека для побудови пробних проектів"
 
3162
 
 
3163
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
 
3164
#| msgid "&Text to Find"
 
3165
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
 
3166
msgid "&Text to find"
 
3167
msgstr "&Текст для пошуку"
 
3168
 
 
3169
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
 
3170
msgid "The directory \""
 
3171
msgstr "Тека \""
 
3172
 
 
3173
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
 
3174
msgid "sec"
 
3175
msgstr "сек"
 
3176
 
 
3177
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
 
3178
msgid "Tooltip expression evaluation"
 
3179
msgstr "Обчислення виразу"
 
3180
 
 
3181
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
 
3182
msgid "Tooltip symbol Tools"
 
3183
msgstr "Символьні інструменти"
 
3184
 
 
3185
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
 
3186
msgid "Current Class/Proc Hint"
 
3187
msgstr "Підказка Поточного Класу/Проц"
 
3188
 
 
3189
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
 
3190
msgid "Top:"
 
3191
msgstr "Верх:"
 
3192
 
 
3193
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
 
3194
msgid "Template file name"
 
3195
msgstr "Назва файлу шаблону"
 
3196
 
 
3197
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
 
3198
#| msgid "Trim Spaces Style"
 
3199
msgid "Trim spaces style"
 
3200
msgstr "Стиль обрізання пробілів"
 
3201
 
 
3202
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
 
3203
msgid "Caret or Edit"
 
3204
msgstr "Курсор або Редагування"
 
3205
 
 
3206
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
 
3207
msgid "Line Edited"
 
3208
msgstr "Змінений Рядок"
 
3209
 
 
3210
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
 
3211
msgid "Leave line"
 
3212
msgstr "Залишити рядок"
 
3213
 
 
3214
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
 
3215
msgid "Position Only"
 
3216
msgstr "Лише Позиція"
 
3217
 
 
3218
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
 
3219
msgid "Trim trailing spaces"
 
3220
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли"
 
3221
 
 
3222
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
 
3223
#| msgid "Uncertain Optimizations"
 
3224
msgid "Uncertain optimizations"
 
3225
msgstr "Нестандартна оптимізація"
 
3226
 
 
3227
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
 
3228
msgid "Undo after save"
 
3229
msgstr "Скасування після збереження"
 
3230
 
 
3231
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
 
3232
#| msgid "Undo / Redo:"
 
3233
msgid "Undo / Redo"
 
3234
msgstr "Повернути / Повторити"
 
3235
 
 
3236
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
 
3237
msgid "Undo limit"
 
3238
msgstr "Межа скасувань:"
 
3239
 
 
3240
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
 
3241
#| msgid "Unit dependencies"
 
3242
msgid "Unit Dependencies"
 
3243
msgstr "Залежності модуля"
 
3244
 
 
3245
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
 
3246
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
 
3247
msgid "Refresh"
 
3248
msgstr "Оновити"
 
3249
 
 
3250
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
 
3251
msgid "Unit output directory (-FU):"
 
3252
msgstr "Вихідна тека модулів (-FU):"
 
3253
 
 
3254
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
 
3255
msgid "Unsaved line"
 
3256
msgstr "Незбережений рядок"
 
3257
 
 
3258
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
 
3259
#| msgid "Code folding"
 
3260
msgid "Code Folding"
 
3261
msgstr "Згортання коду"
 
3262
 
 
3263
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
 
3264
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
 
3265
msgid "Use additional compiler config file"
 
3266
msgstr "Використовувати додатковий файл налаштувань компілятора"
 
3267
 
 
3268
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
 
3269
#| msgid "Divider drawing"
 
3270
msgid "Divider Drawing"
 
3271
msgstr "Відображення Роздільника"
 
3272
 
 
3273
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
 
3274
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
 
3275
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
 
3276
msgstr "Використовувати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
 
3277
 
 
3278
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
 
3279
msgid "Use launching application"
 
3280
msgstr "Використовувати програму для запуску"
 
3281
 
 
3282
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
 
3283
msgid "Ime handled by System"
 
3284
msgstr "Ime обробляються Системою"
 
3285
 
 
3286
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
 
3287
msgid "Use messages file"
 
3288
msgstr "Використовувати файл повідомлень"
 
3289
 
 
3290
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
 
3291
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
 
3292
msgstr "Не вдалося завантажити файл користувацької схеми %s"
 
3293
 
 
3294
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
 
3295
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
 
3296
msgstr "Використовувати (і змінювати) параметри глобальної схеми"
 
3297
 
 
3298
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
 
3299
msgid "Use local scheme settings"
 
3300
msgstr "Використовувати параметри локальної схеми"
 
3301
 
 
3302
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
 
3303
msgid "Use syntax highlight"
 
3304
msgstr "Підсвітка синтаксису"
 
3305
 
 
3306
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
 
3307
msgid "Use tab history when closing tabs"
 
3308
msgstr "Врахов. історію вкладок при їх закритті"
 
3309
 
 
3310
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
 
3311
#| msgid "Use a unit from this project"
 
3312
msgid "Add unit to Uses section"
 
3313
msgstr "Додати модуль в секцію Uses"
 
3314
 
 
3315
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
 
3316
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
 
3317
msgid "Value"
 
3318
msgstr "Значення"
 
3319
 
 
3320
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
 
3321
msgid "Verbosity during compilation:"
 
3322
msgstr "Подробиці при компіляції:"
 
3323
 
 
3324
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
 
3325
msgid "Visible gutter"
 
3326
msgstr "Видиме поле (лів)"
 
3327
 
 
3328
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
 
3329
msgid "Visible right margin"
 
3330
msgstr "Права видима границя"
 
3331
 
 
3332
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
 
3333
#| msgid "&Whole Words Only"
 
3334
msgid "&Whole words only"
 
3335
msgstr "&Лише цілі слова"
 
3336
 
 
3337
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
 
3338
msgid "Width:"
 
3339
msgstr "Ширина:"
 
3340
 
 
3341
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
 
3342
msgid "Win32 gui application"
 
3343
msgstr "Графічний додаток Win32"
 
3344
 
 
3345
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
 
3346
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
 
3347
msgid "Window"
 
3348
msgstr "Вікно"
 
3349
 
 
3350
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
 
3351
#| msgid "Window Positions"
 
3352
msgid "Window positions"
 
3353
msgstr "Позиції вікна"
 
3354
 
 
3355
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
 
3356
msgid "Exceptions"
 
3357
msgstr "Винятки"
 
3358
 
 
3359
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
 
3360
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
 
3361
msgid "Words"
 
3362
msgstr "Слова"
 
3363
 
 
3364
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
 
3365
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
 
3366
msgid "Preview"
 
3367
msgstr "Попередній перегляд"
 
3368
 
 
3369
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
 
3370
#| msgid "Write an FPC logo"
 
3371
msgid "Write FPC logo"
 
3372
msgstr "Писати логотип FPC"
 
3373
 
 
3374
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
 
3375
msgid "Multiselected components must be of a single form."
 
3376
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
 
3377
 
 
3378
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
 
3379
msgid "Align ..."
 
3380
msgstr "Вирівняти ..."
 
3381
 
 
3382
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
 
3383
msgid "Delete Selection"
 
3384
msgstr "Стерти Виділення"
 
3385
 
 
3386
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
 
3387
msgid "Mirror Horizontal"
 
3388
msgstr "Горизонтальне Дзеркало"
 
3389
 
 
3390
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
 
3391
msgid "Mirror Vertical"
 
3392
msgstr "Вертикальне Дзеркало"
 
3393
 
 
3394
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
 
3395
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
 
3396
msgid "Order"
 
3397
msgstr "Порядок"
 
3398
 
 
3399
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
 
3400
msgid "Back One"
 
3401
msgstr "На один назад"
 
3402
 
 
3403
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
 
3404
msgid "Forward One"
 
3405
msgstr "На один Вперед"
 
3406
 
 
3407
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
 
3408
msgid "Move to Back"
 
3409
msgstr "До попереднього"
 
3410
 
 
3411
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
 
3412
msgid "Move to Front"
 
3413
msgstr "Перемістити наперед"
 
3414
 
 
3415
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
 
3416
#| msgid "Save form as XML"
 
3417
msgid "Save Form as XML"
 
3418
msgstr "Зберегти Форму як XML"
 
3419
 
 
3420
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
 
3421
msgid "Scale ..."
 
3422
msgstr "Масштабувати ..."
 
3423
 
 
3424
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
 
3425
msgid "Scale"
 
3426
msgstr "Масштаб"
 
3427
 
 
3428
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
 
3429
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
 
3430
msgid "Select All"
 
3431
msgstr "Виділити всі"
 
3432
 
 
3433
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
 
3434
msgid "Size ..."
 
3435
msgstr "Розмір ..."
 
3436
 
 
3437
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
 
3438
msgid "Size"
 
3439
msgstr "Розмір"
 
3440
 
 
3441
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
 
3442
msgid "Option: Snap to grid"
 
3443
msgstr "Параметр:Кинути на решітку"
 
3444
 
 
3445
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
 
3446
msgid "Option: Snap to guide lines"
 
3447
msgstr "Параметр:Прикріпити до лінійок"
 
3448
 
 
3449
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
 
3450
msgid "Z-order"
 
3451
msgstr "Z-порядок"
 
3452
 
 
3453
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
 
3454
msgid "On Both Sides"
 
3455
msgstr "На Обидвох Сторонах"
 
3456
 
 
3457
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
 
3458
msgid "Clear all snapshots"
 
3459
msgstr "Очистити всі знімки"
 
3460
 
 
3461
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
 
3462
msgid "Toggle view snapshot or current"
 
3463
msgstr "Перемкнути відображення між знімком та поточним"
 
3464
 
 
3465
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
 
3466
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
 
3467
msgid "Export"
 
3468
msgstr "Експорт"
 
3469
 
 
3470
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
 
3471
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
 
3472
msgid "Import"
 
3473
msgstr "Імпорт"
 
3474
 
 
3475
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
 
3476
msgid "Take Snapshot"
 
3477
msgstr "Зробити Знімок"
 
3478
 
 
3479
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
 
3480
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
 
3481
msgstr "Ввімкнути/Вимкнути автоматичні знімки"
 
3482
 
 
3483
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
 
3484
msgid "Remove selected entry"
 
3485
msgstr "Видалити вибраний елемент"
 
3486
 
 
3487
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
 
3488
msgid "View history"
 
3489
msgstr "Переглянути Історію"
 
3490
 
 
3491
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
 
3492
msgid "View Snapshots"
 
3493
msgstr "Переглянути Знімок"
 
3494
 
 
3495
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
 
3496
msgid "Location"
 
3497
msgstr "Розміщення"
 
3498
 
 
3499
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
 
3500
msgid "Time"
 
3501
msgstr "Час"
 
3502
 
 
3503
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
 
3504
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
 
3505
msgid "History"
 
3506
msgstr "Історія"
 
3507
 
 
3508
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
 
3509
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
 
3510
msgstr "0 = немає, 1 = малювати лінії роздільника лише для верхнього рівня, 2 =  малювати лінії для перших двох рівнів, ..."
 
3511
 
 
3512
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
 
3513
msgid "Add File"
 
3514
msgstr "Додати файл"
 
3515
 
 
3516
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
 
3517
msgid "Add Files"
 
3518
msgstr "Додати файли"
 
3519
 
 
3520
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
 
3521
#| msgid "Add files to package"
 
3522
msgid "Add Files to Package"
 
3523
msgstr "Додати Файли до Пакунку"
 
3524
 
 
3525
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
 
3526
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
 
3527
msgstr "Додати LFM, LRS файли, якщо вони існують"
 
3528
 
 
3529
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
 
3530
msgid "Add to package"
 
3531
msgstr "Додати до пакунку"
 
3532
 
 
3533
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
 
3534
msgid "Add Unit"
 
3535
msgstr "Додати модуль"
 
3536
 
 
3537
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
 
3538
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
 
3539
msgstr "Двозначний тип предка"
 
3540
 
 
3541
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
 
3542
msgid "Ambiguous Class Name"
 
3543
msgstr "Двозначна назва класу"
 
3544
 
 
3545
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
 
3546
msgid "Ambiguous Unit Name"
 
3547
msgstr "Двозначна назва модуля"
 
3548
 
 
3549
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
 
3550
msgid "Ancestor Type"
 
3551
msgstr "Тип Предок"
 
3552
 
 
3553
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
3554
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
3555
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
3556
msgstr "Модуль Паскаля повинен мати розширення .pp або .pas"
 
3557
 
 
3558
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
 
3559
msgid "Broken Dependencies"
 
3560
msgstr "Порушення залежностей"
 
3561
 
 
3562
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
 
3563
msgid "<choose an existing file>"
 
3564
msgstr "<виберіть існуючий файл>"
 
3565
 
 
3566
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
 
3567
msgid "Class Name already exists"
 
3568
msgstr "Назва класу вже існує"
 
3569
 
 
3570
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
 
3571
msgid "Create New Component"
 
3572
msgstr "Створити Новий Компонент"
 
3573
 
 
3574
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
 
3575
#| msgid "Create new file"
 
3576
msgid "Create New File"
 
3577
msgstr "Створити Новий Файл"
 
3578
 
 
3579
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
 
3580
msgid "Create New Requirement"
 
3581
msgstr "Створити нову вимогу"
 
3582
 
 
3583
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
 
3584
msgid "Dependency"
 
3585
msgstr "Залежність"
 
3586
 
 
3587
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
 
3588
msgid "Existing file: %s%s%s"
 
3589
msgstr "Існуючий файл: %s%s%s"
 
3590
 
 
3591
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
 
3592
msgid "File already exists"
 
3593
msgstr "Файл вже існує"
 
3594
 
 
3595
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
 
3596
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
 
3597
msgstr "Файл %s%s%s вже є в пакунку."
 
3598
 
 
3599
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
 
3600
msgid "File already in package"
 
3601
msgstr "Файл вже є в пакунку"
 
3602
 
 
3603
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
 
3604
msgid "File is used"
 
3605
msgstr "Файл вже використовується"
 
3606
 
 
3607
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
 
3608
msgid "File name:"
 
3609
msgstr "Назва файлу:"
 
3610
 
 
3611
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
 
3612
msgid "Filename"
 
3613
msgstr "Назва файлу"
 
3614
 
 
3615
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
 
3616
msgid "File not unit"
 
3617
msgstr "Файл не є модулем"
 
3618
 
 
3619
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
 
3620
msgid "Invalid Ancestor Type"
 
3621
msgstr "Неправильний тип предка"
 
3622
 
 
3623
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
 
3624
msgid "Invalid Circular Dependency"
 
3625
msgstr "Невірна кругова залежність"
 
3626
 
 
3627
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
 
3628
msgid "Invalid Class Name"
 
3629
msgstr "Неправильна назва класу"
 
3630
 
 
3631
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
 
3632
msgid "Invalid file"
 
3633
msgstr "Неправильний файл"
 
3634
 
 
3635
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
 
3636
msgid "Invalid filename"
 
3637
msgstr "Неправильна назва файлу"
 
3638
 
 
3639
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
 
3640
msgid "Invalid Unit Name"
 
3641
msgstr "Неправильна назва модуля"
 
3642
 
 
3643
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
 
3644
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
 
3645
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою модуля"
 
3646
 
 
3647
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
 
3648
msgid "New class name:"
 
3649
msgstr "Нова назва класу"
 
3650
 
 
3651
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
 
3652
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
 
3653
msgid "New Component"
 
3654
msgstr "Новий компонент"
 
3655
 
 
3656
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
 
3657
msgid "New File"
 
3658
msgstr "Новий файл"
 
3659
 
 
3660
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
 
3661
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
 
3662
msgstr "Не знайдено пакунку для залежності %s%s%s.%sВиберіть існуючий пакунок."
 
3663
 
 
3664
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
 
3665
msgid "Page Name too long"
 
3666
msgstr "Задовга назва сторінки"
 
3667
 
 
3668
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
 
3669
msgid "Palette Page:"
 
3670
msgstr "Сторінка палітри:"
 
3671
 
 
3672
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
 
3673
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
 
3674
msgstr "Модулі паскаля повинні мати розширення .pp або .pas"
 
3675
 
 
3676
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
 
3677
msgid "Save file dialog"
 
3678
msgstr "Зберегти файл діалогу"
 
3679
 
 
3680
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
 
3681
msgid "Shorten or expand filename"
 
3682
msgstr "Скоротити або розширити назву файла"
 
3683
 
 
3684
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
 
3685
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
 
3686
msgid "Show all"
 
3687
msgstr "Показувати всі"
 
3688
 
 
3689
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
 
3690
msgid "Switch Paths"
 
3691
msgstr "Перемкнути шляхи"
 
3692
 
 
3693
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
 
3694
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
 
3695
msgstr "Назва типа предка %s%s%s збігається з%sмодулем %s%s%s"
 
3696
 
 
3697
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
 
3698
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
3699
msgstr "Тип предка %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля"
 
3700
 
 
3701
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
 
3702
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
 
3703
msgstr "Назва класу %s%s%s і його предка %s%s%s збігаються."
 
3704
 
 
3705
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
 
3706
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
 
3707
msgstr "Назва класу %s%s%s вже є в%sПакунок %s%sФайл: %s%s%s"
 
3708
 
 
3709
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
 
3710
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
 
3711
msgstr "Назва класу %s%s%s збігається з %s назвою модуля %s%s%s."
 
3712
 
 
3713
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
 
3714
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
3715
msgstr "Назва класу %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля"
 
3716
 
 
3717
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
 
3718
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
 
3719
msgstr "Файл %s%s%s вже в пакунку."
 
3720
 
 
3721
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
 
3722
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
 
3723
msgstr "Файл %s%s%s є частиною поточного проекту.%sНе краща ідея ділити файли між проектами і пакунками."
 
3724
 
 
3725
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
 
3726
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
 
3727
msgstr "Файл %s%s%s виглядає як подвійний, тому що пакунок не має теки за замовчуванням.%sВкажіть будь ласка назву файлу з повним шляхом."
 
3728
 
 
3729
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
 
3730
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
 
3731
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
3732
msgstr "Максимальна Версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
 
3733
 
 
3734
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
 
3735
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
 
3736
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
 
3737
msgstr "Максимальна Версія є меншою за Мінімальну Версію."
 
3738
 
 
3739
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
 
3740
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
 
3741
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
3742
msgstr "Мінімальна Версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
 
3743
 
 
3744
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
 
3745
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
 
3746
msgstr "Пакунок вже має залежність від пакунку %s%s%s"
 
3747
 
 
3748
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
 
3749
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
 
3750
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
 
3751
 
 
3752
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
 
3753
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
 
3754
msgstr "Назва пакунку %s%s%s занадто довга (до 100 симв.)."
 
3755
 
 
3756
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
 
3757
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
 
3758
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку:%s%s"
 
3759
 
 
3760
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
 
3761
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
 
3762
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку."
 
3763
 
 
3764
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
 
3765
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
 
3766
msgstr "Назва модулю %s%s%s%sі назва файлу %s%s%s різні."
 
3767
 
 
3768
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
 
3769
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
 
3770
msgstr "Назва модуля %s%s%s не відповідає назві файлу"
 
3771
 
 
3772
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
 
3773
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
 
3774
msgstr "Назва модуля збігається із зареєстрованим компонентом.%sЦе може призвести до непередбачуваних повідомлень про помилки."
 
3775
 
 
3776
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
 
3777
msgid "Unit file name:"
 
3778
msgstr "Назва файлу модуля:"
 
3779
 
 
3780
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
 
3781
msgid "Unit File Name:"
 
3782
msgstr "Назва файлу модуля:"
 
3783
 
 
3784
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
 
3785
msgid "Unit Name:"
 
3786
msgstr "Назва модуля:"
 
3787
 
 
3788
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
 
3789
msgid "Unitname already exists"
 
3790
msgstr "Назва модуля вже існує"
 
3791
 
 
3792
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
 
3793
msgid "Unit Name Invalid"
 
3794
msgstr "Назва модуля є неприпустимою"
 
3795
 
 
3796
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
 
3797
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
 
3798
msgstr "Шукати в модулі назву і процедуру Register"
 
3799
 
 
3800
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
 
3801
msgid "Abandon changes?"
 
3802
msgstr "Скасувати зміни?"
 
3803
 
 
3804
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
 
3805
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
 
3806
msgstr "При створенні Пакету Програм виникла помилка:"
 
3807
 
 
3808
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
 
3809
msgid "Abort all"
 
3810
msgstr "Прервати все"
 
3811
 
 
3812
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
 
3813
msgid "Abort all loading"
 
3814
msgstr "Прервати всі завантаження"
 
3815
 
 
3816
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
 
3817
msgid "Abort loading project"
 
3818
msgstr "Перервати завантаження проекту"
 
3819
 
 
3820
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
 
3821
msgid "Abort whole loading"
 
3822
msgstr "Повністю перевати завантаження"
 
3823
 
 
3824
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
 
3825
msgid "Documentation:"
 
3826
msgstr "Документація:"
 
3827
 
 
3828
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
 
3829
msgid "About IDE"
 
3830
msgstr "Про IDE"
 
3831
 
 
3832
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
 
3833
msgid "About Lazarus"
 
3834
msgstr "Про проект Lazarus"
 
3835
 
 
3836
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
 
3837
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
 
3838
msgstr "Ліцензія: GPL/LGPL. Див. початкові коди Lazarus та Free Pascal для деталей ліцензії.%sLazarus це IDE для створення графічних та консольних програм написаних на Free Pascal. Free Pascal це компілятор Pascal та Object Pascal, що працює на Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSDта інших.%sLazarus є втраченим шматком пазлу, що дозволить розробляти програми для всіх перелічених платформ в Delphi-подібному оточенні. IDE - це RAD-інструмент що включає в себе дизайнер форм.%sОскільки Lazarus росте нам потрібно більше розробників."
 
3839
 
 
3840
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
 
3841
msgid "Cannot find contributors list."
 
3842
msgstr "Не можу знайти список авторів"
 
3843
 
 
3844
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
 
3845
msgid "Official:"
 
3846
msgstr "Офіційний сайт:"
 
3847
 
 
3848
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
 
3849
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
 
3850
msgstr "%s не може вміщувати компоненти TControl.%sВ ньому можна розміщувати тільки невізуальні компоненти."
 
3851
 
 
3852
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
 
3853
msgid "Acknowledgements"
 
3854
msgstr "Подяки"
 
3855
 
 
3856
#: lazarusidestrconsts.lisaction
 
3857
msgid "Action:"
 
3858
msgstr "Дія:"
 
3859
 
 
3860
#: lazarusidestrconsts.lisactions
 
3861
msgid "Actions:"
 
3862
msgstr "Дії:"
 
3863
 
 
3864
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
 
3865
msgid "Activate"
 
3866
msgstr "Активувати"
 
3867
 
 
3868
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
 
3869
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
 
3870
msgstr "Активувати синтаксис регулярних виразів для тексту і заміни (майже як в perl)"
 
3871
 
 
3872
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
 
3873
msgid "Activate Selected"
 
3874
msgstr "Активувати Вибране"
 
3875
 
 
3876
#: lazarusidestrconsts.lisactive
 
3877
msgid "Active"
 
3878
msgstr "Активний"
 
3879
 
 
3880
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
 
3881
msgid "Active Filter"
 
3882
msgstr "Активний Фільтр"
 
3883
 
 
3884
#: lazarusidestrconsts.lisadd
 
3885
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
 
3886
msgid "Add"
 
3887
msgstr "Додати"
 
3888
 
 
3889
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
 
3890
msgid "Add Files in Directory"
 
3891
msgstr "Додати Файли в Теку"
 
3892
 
 
3893
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
 
3894
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
 
3895
msgstr "Додаткові параметри компілятора, наслідувані від пакунків"
 
3896
 
 
3897
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
 
3898
msgid "Add keyword \"do\""
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
 
3902
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
 
3903
msgstr "Додати новий режим побудови, копіюю налаштування з \"%s\""
 
3904
 
 
3905
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
 
3906
msgid "Add new macro"
 
3907
msgstr "Додати новий макрос"
 
3908
 
 
3909
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
 
3910
msgid "Add new set"
 
3911
msgstr "Додати новий набір"
 
3912
 
 
3913
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
 
3914
msgid "Add package requirement?"
 
3915
msgstr "Додати залежності пакунку?"
 
3916
 
 
3917
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
 
3918
msgid "Add package %s to project?"
 
3919
msgstr "Додати пакунок %s до проекту?"
 
3920
 
 
3921
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
 
3922
msgid "Add package to project"
 
3923
msgstr "Додати пакунок до проекту"
 
3924
 
 
3925
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
 
3926
msgid "Add parameter brackets"
 
3927
msgstr "Додати параметричні дужки"
 
3928
 
 
3929
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
 
3930
msgid "Address:"
 
3931
msgstr "Адреса:"
 
3932
 
 
3933
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
 
3934
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
 
3935
msgid "&Address Breakpoint ..."
 
3936
msgstr "&Точка зупинки за Адресою ..."
 
3937
 
 
3938
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
 
3939
msgid "Add to include search path?"
 
3940
msgstr "Додати до шляхів пошуку файлів включення?"
 
3941
 
 
3942
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
 
3943
msgid "Add %s to project?"
 
3944
msgstr "Додати %s до проекту?"
 
3945
 
 
3946
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
 
3947
msgid "Add to unit search path?"
 
3948
msgstr "Додати до шляхів пошуку модулів?"
 
3949
 
 
3950
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
 
3951
msgid "Add unit interfaces"
 
3952
msgstr "Додати інтерфейси модулів"
 
3953
 
 
3954
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
 
3955
msgid "Add unit (not recommended)"
 
3956
msgstr "Додати модуль (не рекомендовано)"
 
3957
 
 
3958
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
 
3959
msgid "Add value:"
 
3960
msgstr "Додати значення:"
 
3961
 
 
3962
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
 
3963
msgid "Add value to macro %s"
 
3964
msgstr "Додати значення в макрос %s"
 
3965
 
 
3966
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
 
3967
#| msgid "Add file to a package"
 
3968
msgid "Add File to Package"
 
3969
msgstr "Додати Файл до Пакунку"
 
3970
 
 
3971
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
 
3972
#| msgid "Destination Package"
 
3973
msgid "Destination package"
 
3974
msgstr "Пакунок призначення"
 
3975
 
 
3976
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
 
3977
#| msgid "File Type"
 
3978
msgid "File type"
 
3979
msgstr "Тип файлу"
 
3980
 
 
3981
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
 
3982
msgid "Has Register procedure"
 
3983
msgstr "Має процедуру Register"
 
3984
 
 
3985
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
 
3986
msgid "Invalid Package"
 
3987
msgstr "Неправильний пакунок"
 
3988
 
 
3989
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
 
3990
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
 
3991
msgstr "Неправильний ідентифікатор пакунку: %s%s%s"
 
3992
 
 
3993
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
 
3994
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
 
3995
msgstr "Віртуальний модуль (код не в пакункові)"
 
3996
 
 
3997
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
 
3998
msgid "Package is read only"
 
3999
msgstr "Пакунок тільки для читання"
 
4000
 
 
4001
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
 
4002
msgid "Package %s%s%s not found."
 
4003
msgstr "Пакунк %s%s%s не знайдений."
 
4004
 
 
4005
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
 
4006
#| msgid "Show All"
 
4007
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
 
4008
msgid "Show all"
 
4009
msgstr "Показувати всі"
 
4010
 
 
4011
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
 
4012
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
 
4013
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
 
4014
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
 
4015
 
 
4016
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
 
4017
msgid "The package %s is read only."
 
4018
msgstr "Пакунок %s тільки для читання."
 
4019
 
 
4020
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
 
4021
#| msgid "Unit Name: "
 
4022
msgid "Unit name: "
 
4023
msgstr "Назва модуля: "
 
4024
 
 
4025
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
 
4026
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
 
4027
msgstr "Файл %s%s%s вже існує.%s Замінити?"
 
4028
 
 
4029
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
 
4030
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
 
4031
msgstr "Після очищення (очищення всіх або загальних файлів), перейти до чистої автоматично"
 
4032
 
 
4033
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
 
4034
msgid "Alignment"
 
4035
msgstr "Вирівнювання"
 
4036
 
 
4037
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
 
4038
msgid "All blocks look ok."
 
4039
msgstr "Всі блоки виглядають вірно."
 
4040
 
 
4041
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
 
4042
msgid "All Files"
 
4043
msgstr "Всі файли"
 
4044
 
 
4045
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
 
4046
msgid "All inherited options"
 
4047
msgstr "Всі успадковані параметри"
 
4048
 
 
4049
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
 
4050
msgid "Allow Function Calls"
 
4051
msgstr "Дозволити Виклики Функцій"
 
4052
 
 
4053
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
 
4054
msgid "Allow searching for multiple lines"
 
4055
msgstr "Дозволити пошук для декількох рядків"
 
4056
 
 
4057
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
 
4058
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
 
4059
msgstr "Всі параметри у виклику даної функції вже визначені. Додавати нічого."
 
4060
 
 
4061
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
 
4062
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
 
4063
msgstr "Всі ваші зміни у %s%s%s%sбудуть загублені і файл відкриється повторно."
 
4064
 
 
4065
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
 
4066
msgid "Alternative key"
 
4067
msgstr "Альтернативна кнопка"
 
4068
 
 
4069
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
 
4070
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
 
4071
msgstr "Альтернативна клавіша (або двоклавішна комбінація)"
 
4072
 
 
4073
#: lazarusidestrconsts.lisalways
 
4074
msgid "Always"
 
4075
msgstr "Завжди"
 
4076
 
 
4077
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
 
4078
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
 
4079
msgstr "Завжди конвертувати пропоноване ім'я файлу в нижній регістр"
 
4080
 
 
4081
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
 
4082
msgid "Always ignore"
 
4083
msgstr "Завжди ігнорувати"
 
4084
 
 
4085
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
 
4086
msgid "Ambiguous file found"
 
4087
msgstr "Знайдено двозначний файл"
 
4088
 
 
4089
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
 
4090
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
 
4091
msgstr "Знайдено двозначний файл: %s%s%s%sЙого може бути переплутано з %s%s%s%s%sВидалити цей файл?"
 
4092
 
 
4093
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
 
4094
msgid "Ambiguous files found"
 
4095
msgstr "Знайдено двозначні файли"
 
4096
 
 
4097
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
 
4098
msgid "Ambiguous Unit found"
 
4099
msgstr "Знайдено двозначний модуль"
 
4100
 
 
4101
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
 
4102
msgid "Ambiguous unit found"
 
4103
msgstr "Знайдений неоднозначний модуль"
 
4104
 
 
4105
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
 
4106
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4107
msgstr "Якорити нижній бік до нижньої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
 
4108
 
 
4109
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
 
4110
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4111
msgstr "Якорити нижній бік до верхньої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
 
4112
 
 
4113
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
 
4114
msgid "Anchor Editor - no control selected"
 
4115
msgstr "Редактор Якорів - не вибраний елемент керування"
 
4116
 
 
4117
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
 
4118
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
 
4119
msgstr "Ввімкнено = Включити %s в Якорі"
 
4120
 
 
4121
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
 
4122
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4123
msgstr "Якорити лівий бік до лівої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
 
4124
 
 
4125
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
 
4126
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4127
msgstr "Якорити лівий бік до правої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
 
4128
 
 
4129
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
 
4130
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4131
msgstr "Якорити правий бік до лівої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
 
4132
 
 
4133
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
 
4134
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4135
msgstr "Якорити правий бік до правої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
 
4136
 
 
4137
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
 
4138
msgid "Anchors of selected controls"
 
4139
msgstr "Якорі вибраних елементів керування"
 
4140
 
 
4141
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
 
4142
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4143
msgstr "Якорити верхній бік до нижньої сторони брата. Відстань задається властивостями BorderSpacing цього елемента і брата."
 
4144
 
 
4145
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
 
4146
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4147
msgstr "Якорити верхній бік до верхньої сторони брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
 
4148
 
 
4149
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
 
4150
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
 
4151
msgstr "При останньому запуску виникла помилка при завантаженні %s!%s%sЗавантажити цей проект знову?"
 
4152
 
 
4153
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
 
4154
msgid "Append short description to long description"
 
4155
msgstr "Додати короткий опис до повного опису"
 
4156
 
 
4157
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
 
4158
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
4159
msgstr "Програма%sГрафічна програма на LCL/Free Pascal. Джерело програми автоматично підтримується Lazarus."
 
4160
 
 
4161
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
 
4162
msgid "&Application class name"
 
4163
msgstr "&Ім'я класу програми"
 
4164
 
 
4165
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
 
4166
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
 
4167
msgstr "застосовувати прапори побудови (-B) також до залежностей"
 
4168
 
 
4169
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
 
4170
msgid "Apply conventions"
 
4171
msgstr "Застосувати умови"
 
4172
 
 
4173
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
 
4174
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
 
4175
msgstr "Модуль проекту не може бути використаний іншими пакунками/проектами"
 
4176
 
 
4177
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
 
4178
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
 
4179
msgstr "Ширина бордюру навколо контролу. Інші чотири бордюри додаються до цієї величини."
 
4180
 
 
4181
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
 
4182
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
 
4183
msgstr "Простий програмний файл на Паскалі.%sМоже бути використаний для швидкого і чорнового тестування.%sА краще створіть новий проект."
 
4184
 
 
4185
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
 
4186
msgid "Ask before replacing each found text"
 
4187
msgstr "Запитати перед заміною кожного фрагменту"
 
4188
 
 
4189
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
 
4190
msgid "Ask before saving project's session"
 
4191
msgstr "Запитати перед збереженням сеансу проекту"
 
4192
 
 
4193
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
 
4194
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
 
4195
msgstr "Запитати ім'я компоненту після встановлення його на формі дизайнера"
 
4196
 
 
4197
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
 
4198
msgid "Ask for file name on new file"
 
4199
msgstr "Питати ім'я файлу для нового файлу"
 
4200
 
 
4201
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
 
4202
msgid "Ask name on create"
 
4203
msgstr "Спитати назву при створенні"
 
4204
 
 
4205
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
 
4206
msgid "Auto completion: off"
 
4207
msgstr "Автозавершення: викл"
 
4208
 
 
4209
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
 
4210
msgid "Auto completion: on"
 
4211
msgstr "Автозавершення: вкл"
 
4212
 
 
4213
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
 
4214
msgid "Auto Continue"
 
4215
msgstr "Автопродовження"
 
4216
 
 
4217
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
 
4218
msgid "Auto continue after:"
 
4219
msgstr "Автопродовження після:"
 
4220
 
 
4221
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
 
4222
msgid "Markup and Matches"
 
4223
msgstr "Розмітка і Співпадіння"
 
4224
 
 
4225
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
 
4226
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
 
4227
msgid "Automatic"
 
4228
msgstr "Автоматично"
 
4229
 
 
4230
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
 
4231
msgid "Automatically"
 
4232
msgstr "Автоматично"
 
4233
 
 
4234
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
 
4235
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
 
4236
msgstr "Автоматично конвертувати файли .lfm в файли заголовків .lrs"
 
4237
 
 
4238
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
 
4239
msgid "do not complete selection"
 
4240
msgstr "не завершувати виділення"
 
4241
 
 
4242
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
 
4243
msgid "Automatically invoke after point"
 
4244
msgstr "Автозаклик після крапки"
 
4245
 
 
4246
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
 
4247
msgid "line break"
 
4248
msgstr "розрив рядка"
 
4249
 
 
4250
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
 
4251
msgid "space"
 
4252
msgstr "пробіл"
 
4253
 
 
4254
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
 
4255
msgid "tab"
 
4256
msgstr "табуляція"
 
4257
 
 
4258
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
 
4259
msgid "word end"
 
4260
msgstr "кінець слова"
 
4261
 
 
4262
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
 
4263
msgid "do not add character"
 
4264
msgstr "не додавати символ"
 
4265
 
 
4266
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
 
4267
msgid "Completion and Hints"
 
4268
msgstr "Завершення і Підказки"
 
4269
 
 
4270
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
 
4271
msgid "Auto show"
 
4272
msgstr "Автоматичний Показ"
 
4273
 
 
4274
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
 
4275
msgid "Available packages"
 
4276
msgstr "Доступні пакунки"
 
4277
 
 
4278
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
 
4279
msgid "Available project build modes:"
 
4280
msgstr "Доступні режими побудови проекту:"
 
4281
 
 
4282
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
 
4283
msgid "Make backup of changed files"
 
4284
msgstr "Зробити резервну копію змінених файлів"
 
4285
 
 
4286
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
 
4287
msgid "Backup file failed"
 
4288
msgstr "Резервування не вдалося"
 
4289
 
 
4290
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
 
4291
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
 
4292
msgstr "Створює резервний каталог в каталозі проекту"
 
4293
 
 
4294
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
 
4295
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
 
4296
msgstr "Зміна назви пакунку або версії порушить залежності. Змінити ці залежності як правило?%sВиберіть Так для заміни всіх перерахованих залежностей.%sВиберіть Ігнорувати для розриву залежностей і продовження."
 
4297
 
 
4298
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
 
4299
msgid "begins"
 
4300
msgstr "починається"
 
4301
 
 
4302
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
 
4303
msgid "Behind related"
 
4304
msgstr "Після пов'язаних"
 
4305
 
 
4306
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
 
4307
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
 
4308
msgstr "Переглядатиметься найкраще, якщо встановити елемент керування HTML, як напр. turbopoweriprodsgn"
 
4309
 
 
4310
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
 
4311
#| msgid "Always Build before Run"
 
4312
msgid "Always build before run"
 
4313
msgstr "Завжди Будувати перед Виконанням"
 
4314
 
 
4315
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
 
4316
msgid "Build Command"
 
4317
msgstr "Побудувати Команду"
 
4318
 
 
4319
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
 
4320
msgid "On build project execute the Build File command instead"
 
4321
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Побудувати Файл"
 
4322
 
 
4323
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
 
4324
msgid "On run project execute the Run File command instead"
 
4325
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Виконати Файл"
 
4326
 
 
4327
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
 
4328
msgid "Run Command"
 
4329
msgstr "Виконати Команду"
 
4330
 
 
4331
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
 
4332
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
 
4333
msgid "When this file is active in source editor"
 
4334
msgstr "Коли цей файл активний в редакторі коду"
 
4335
 
 
4336
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
 
4337
#| msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
 
4338
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
 
4339
msgstr "Робоча тека (залишити порожньою для файлового шляху)"
 
4340
 
 
4341
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
 
4342
msgid "Bold non default values"
 
4343
msgstr "Нестандартні значення жирним"
 
4344
 
 
4345
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
 
4346
#| msgid "BorderSpace"
 
4347
msgid "Border space"
 
4348
msgstr "Простір Межі"
 
4349
 
 
4350
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
 
4351
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
 
4352
msgstr "Нижній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу під контролем."
 
4353
 
 
4354
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
 
4355
msgid "Bottom anchoring"
 
4356
msgstr "Зафіксувати кнопку"
 
4357
 
 
4358
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
 
4359
msgid "Bottoms"
 
4360
msgstr "Нижні"
 
4361
 
 
4362
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
 
4363
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
 
4364
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого нижня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
 
4365
 
 
4366
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
 
4367
msgid "Bottom space equally"
 
4368
msgstr "Вниз з еквівалентим відступом"
 
4369
 
 
4370
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
 
4371
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
 
4372
msgid "Break"
 
4373
msgstr "Перервати"
 
4374
 
 
4375
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
 
4376
msgid "Breakpoint Properties"
 
4377
msgstr "Властивості Точки зупинки"
 
4378
 
 
4379
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
 
4380
msgid "Browse for Compiler (%s)"
 
4381
msgstr "Перегляд (пошук компілятора) (%s)"
 
4382
 
 
4383
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
 
4384
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
 
4385
msgid "&Add"
 
4386
msgstr "&Додати"
 
4387
 
 
4388
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
 
4389
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
 
4390
msgid "&Close"
 
4391
msgstr "&Закрити"
 
4392
 
 
4393
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
 
4394
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
 
4395
msgid "&Delete"
 
4396
msgstr "&Видалити"
 
4397
 
 
4398
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
 
4399
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
 
4400
msgid "&Replace ..."
 
4401
msgstr "За&мінити ..."
 
4402
 
 
4403
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
 
4404
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
 
4405
msgid "&Enabled"
 
4406
msgstr "&Доступний"
 
4407
 
 
4408
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
 
4409
msgid "&Find"
 
4410
msgstr "&Знайти"
 
4411
 
 
4412
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
 
4413
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
 
4414
msgid "&Quit"
 
4415
msgstr "Ви&хід"
 
4416
 
 
4417
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
 
4418
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
 
4419
msgid "&Remove"
 
4420
msgstr "&Видалити"
 
4421
 
 
4422
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
 
4423
msgid "&Replace"
 
4424
msgstr "За&мінити"
 
4425
 
 
4426
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
 
4427
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
 
4428
msgid "Build"
 
4429
msgstr "Побудувати"
 
4430
 
 
4431
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
 
4432
msgid "build all files of project/package/IDE"
 
4433
msgstr "побудувати всі файли проекту/пакунку/IDE"
 
4434
 
 
4435
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
 
4436
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
 
4437
msgid "Build"
 
4438
msgstr "Побудувати"
 
4439
 
 
4440
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
 
4441
msgid "build IDE with packages"
 
4442
msgstr "будувати IDE з пакунками"
 
4443
 
 
4444
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
 
4445
msgid "Building Lazarus failed"
 
4446
msgstr "Побудова Lazarus не вдалась"
 
4447
 
 
4448
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
 
4449
msgid "Build mode"
 
4450
msgstr "Режим побудови"
 
4451
 
 
4452
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
 
4453
msgid "Differences between build modes"
 
4454
msgstr "Відмінності між режимами побудови"
 
4455
 
 
4456
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
 
4457
msgid "Differences to other build modes"
 
4458
msgstr "Відмінності від інших режимів побудови"
 
4459
 
 
4460
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
 
4461
msgid "Mode:"
 
4462
msgstr "Режим:"
 
4463
 
 
4464
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
 
4465
msgid "Build modes"
 
4466
msgstr "Режими побудови"
 
4467
 
 
4468
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
 
4469
msgid "Build new project"
 
4470
msgstr "Побудувати новий проект"
 
4471
 
 
4472
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
 
4473
#| msgid "Build Number"
 
4474
msgid "Build number"
 
4475
msgstr "Номер білду"
 
4476
 
 
4477
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
 
4478
msgid "Build project"
 
4479
msgstr "Побудувати проект"
 
4480
 
 
4481
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
 
4482
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
 
4483
msgid "Build"
 
4484
msgstr "Побудувати"
 
4485
 
 
4486
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
 
4487
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
 
4488
msgstr "Виклик %s для створення Makefile з %s не вдався."
 
4489
 
 
4490
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
 
4491
msgid "Stack not evaluated"
 
4492
msgstr "Стек не оцінений"
 
4493
 
 
4494
#: lazarusidestrconsts.liscancel
 
4495
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
 
4496
msgid "Cancel"
 
4497
msgstr "Скасувати"
 
4498
 
 
4499
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
 
4500
msgid "Cancel loading this component"
 
4501
msgstr "Скасувати завантаження цього компонету"
 
4502
 
 
4503
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
 
4504
msgid "Cancel loading unit"
 
4505
msgstr "Скасувати завантаження модуля"
 
4506
 
 
4507
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
 
4508
msgid "Cancel renaming"
 
4509
msgstr "Скасувати зміну назви"
 
4510
 
 
4511
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
 
4512
msgid "Cannot compile project"
 
4513
msgstr "Не можу скомпілювати проект"
 
4514
 
 
4515
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
 
4516
msgid "Can not copy top level component."
 
4517
msgstr "Не можу скопіювати компонент верхнього рівня."
 
4518
 
 
4519
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
 
4520
msgid "Can not create file %s%s%s"
 
4521
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
 
4522
 
 
4523
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
 
4524
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
 
4525
msgstr "Не можу знайти пускач lazarus:%s%s"
 
4526
 
 
4527
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
 
4528
msgid "Can only change the class of TComponents."
 
4529
msgstr "Можу змінити тільки клас TComponetns"
 
4530
 
 
4531
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
 
4532
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
 
4533
msgid "Diff"
 
4534
msgstr "Порівнянти"
 
4535
 
 
4536
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
 
4537
msgid "%s (%s files)"
 
4538
msgstr "%s (%s файлів)"
 
4539
 
 
4540
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
 
4541
msgid "Really delete %s source files%s%s"
 
4542
msgstr "Справді видалити %s файлів з вих. кодом%s%s"
 
4543
 
 
4544
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
 
4545
msgid "Change Class of %s"
 
4546
msgstr "Змінити клас для %s"
 
4547
 
 
4548
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
 
4549
msgid "no class"
 
4550
msgstr "немає класу"
 
4551
 
 
4552
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
 
4553
msgid "Ambiguous compiler"
 
4554
msgstr "Неоднозначний компілятор"
 
4555
 
 
4556
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
 
4557
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
 
4558
msgstr "Перевірте теку Тестів в %sІнструменти -> Параметри -> Файли -> Тека для створення тестових проектів"
 
4559
 
 
4560
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
 
4561
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
 
4562
msgstr "Компілятор \"%s\" не є виконуваним файлом.%sДетально: %s"
 
4563
 
 
4564
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
 
4565
msgid "contains "
 
4566
msgstr "містить "
 
4567
 
 
4568
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
 
4569
msgid "Copy output to clipboard"
 
4570
msgstr "Копіювати вивід в буфер"
 
4571
 
 
4572
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
 
4573
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
 
4574
msgstr "Дати .ppu файлів FPC відрізняються більше однієї години.%sЦе може означати, що вони з двох різних встановлень.%sФайл1: %s%sФайл2: %s"
 
4575
 
 
4576
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
 
4577
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
 
4578
msgstr "англійський файл повідомлень для fpc відсутній:components/codetools/fpc.errore.msg"
 
4579
 
 
4580
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
 
4581
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
 
4582
msgid "Error"
 
4583
msgstr "Помилка"
 
4584
 
 
4585
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
 
4586
msgid "ERROR: "
 
4587
msgstr "ПОМИЛКА: "
 
4588
 
 
4589
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
 
4590
msgid "FPC unit path contains a source: "
 
4591
msgstr "Шлях модуля FPC містить джерело: "
 
4592
 
 
4593
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
 
4594
msgid "new line symbols"
 
4595
msgstr "символи нового рядка"
 
4596
 
 
4597
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
 
4598
msgid "HINT: "
 
4599
msgstr "ПІДКАЗКА:"
 
4600
 
 
4601
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
 
4602
msgid "Invalid compiler"
 
4603
msgstr "Невірний компілятор"
 
4604
 
 
4605
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
 
4606
msgid "Invalid search path"
 
4607
msgstr "Невірний шлях пошуку"
 
4608
 
 
4609
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
 
4610
msgid "Invalid Test Directory"
 
4611
msgstr "Невірна Тестова Тека"
 
4612
 
 
4613
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
 
4614
msgid "Missing unit"
 
4615
msgstr "Втрачений модуль"
 
4616
 
 
4617
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
 
4618
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
 
4619
msgstr "зібраний модуль FPC не знайдено: %s.ppu"
 
4620
 
 
4621
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
 
4622
msgid "multiple compiler configs found: "
 
4623
msgstr "знайдено кілька конфігурацій компілятора: "
 
4624
 
 
4625
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
 
4626
msgid "no fpc.cfg found"
 
4627
msgstr "Не знайдено fpc.cfg"
 
4628
 
 
4629
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
 
4630
msgid "non ASCII"
 
4631
msgstr "не ASCII"
 
4632
 
 
4633
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
 
4634
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
 
4635
msgstr "ppu наявний двічі: %s, %s"
 
4636
 
 
4637
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
 
4638
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
 
4639
msgstr "Зібраний модуль FPC %s.ppu не знайдений.%sЦе зазвичай означає, що ваш fpc.cfg має помилку. Або встановлення вашого FPC зламане."
 
4640
 
 
4641
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
 
4642
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
 
4643
msgstr "Існує .ppu файл старший самого компілятора:%s%s"
 
4644
 
 
4645
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
 
4646
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
 
4647
msgstr "відносний шлях до модуля знайдений в fpc cfg: %s"
 
4648
 
 
4649
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
 
4650
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
 
4651
msgstr "За вашим шляхом є кілька компіляторів Free Pascal.%s%s%sМожливо ви забули видалити старий компілятор?"
 
4652
 
 
4653
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
 
4654
msgid "Skip"
 
4655
msgstr "Пропустити"
 
4656
 
 
4657
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
 
4658
msgid "special characters"
 
4659
msgstr "спеціальні символи"
 
4660
 
 
4661
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
 
4662
msgid "All tests succeeded."
 
4663
msgstr "Всі тести виконано успішно."
 
4664
 
 
4665
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
 
4666
msgid "Unable to create Test File"
 
4667
msgstr "Не можу створити Тестовий Файл"
 
4668
 
 
4669
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
 
4670
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
 
4671
msgstr "Не можу створити Тестовинй файл Паскаля \"%s\"."
 
4672
 
 
4673
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
 
4674
msgid "Unable to get file date of %s."
 
4675
msgstr "Не вдалося отримати дату файлу %s."
 
4676
 
 
4677
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
 
4678
msgid "unusual characters"
 
4679
msgstr "незвичайні символи"
 
4680
 
 
4681
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
 
4682
msgid "Warning"
 
4683
msgstr "Попередження"
 
4684
 
 
4685
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
 
4686
msgid "WARNING: "
 
4687
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
 
4688
 
 
4689
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
 
4690
msgid "wrong path delimiter"
 
4691
msgstr "невірний роздільник шляху"
 
4692
 
 
4693
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
 
4694
msgid "Categories"
 
4695
msgstr "Категорії"
 
4696
 
 
4697
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
 
4698
msgid "Complexity"
 
4699
msgstr "Складність"
 
4700
 
 
4701
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
 
4702
msgid "Constants"
 
4703
msgstr "Константи"
 
4704
 
 
4705
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
 
4706
msgid "Empty blocks"
 
4707
msgstr "Порожні блоки"
 
4708
 
 
4709
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
 
4710
msgid "Empty class sections"
 
4711
msgstr "Порожні класові секції"
 
4712
 
 
4713
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
 
4714
msgid "Empty constructs"
 
4715
msgstr "Порожні конструктори"
 
4716
 
 
4717
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
 
4718
msgid "Empty procedures"
 
4719
msgstr "Порожні процедури"
 
4720
 
 
4721
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
 
4722
#| msgid "(Filter)"
 
4723
msgid "(filter)"
 
4724
msgstr "(фільтр)"
 
4725
 
 
4726
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
 
4727
msgid "Follow cursor"
 
4728
msgstr "Слідувати за курсором"
 
4729
 
 
4730
#: lazarusidestrconsts.liscein
 
4731
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
 
4732
msgid "%s in %s"
 
4733
msgstr "%s в %s"
 
4734
 
 
4735
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
 
4736
msgid "Is a root control"
 
4737
msgstr "Є кореневим елементом керування"
 
4738
 
 
4739
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
 
4740
#| msgid "Parameters count treating as \"many\""
 
4741
msgid "Parameters count treated as \"many\""
 
4742
msgstr "К-сть параметрів розглядається як \"багато\""
 
4743
 
 
4744
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
 
4745
msgid "Long procedures"
 
4746
msgstr "Довгі процедури"
 
4747
 
 
4748
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
 
4749
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
 
4750
msgstr "К-сть рядків процедури розглядається як \"багато\""
 
4751
 
 
4752
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
 
4753
msgid "Many nested procedures"
 
4754
msgstr "Багато вкладених процедур"
 
4755
 
 
4756
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
 
4757
msgid "Many parameters"
 
4758
msgstr "Багато параметрів"
 
4759
 
 
4760
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
 
4761
msgid "Show Categories"
 
4762
msgstr "Показувати Категорії"
 
4763
 
 
4764
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
 
4765
msgid "Show Source Nodes"
 
4766
msgstr "Показати Вузли Початкоіого Коду"
 
4767
 
 
4768
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
 
4769
#| msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
 
4770
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
 
4771
msgstr "К-сть вкладених процедур розглядається як \"багато\""
 
4772
 
 
4773
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
 
4774
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
 
4775
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
 
4776
msgstr "Відцентрувати контрол по горизонталі відносно заданого рівня. BorderSpacing ігнорований."
 
4777
 
 
4778
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
 
4779
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
 
4780
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
 
4781
msgstr "Відцентрувати контрол по вертикалі відносно заданого рівня. BorderSpacing ігноровано."
 
4782
 
 
4783
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
 
4784
#| msgid "Center form"
 
4785
msgid "Center Form"
 
4786
msgstr "Центрувати Форму"
 
4787
 
 
4788
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
 
4789
msgid "Center in window"
 
4790
msgstr "Центр вікна"
 
4791
 
 
4792
#: lazarusidestrconsts.liscenters
 
4793
msgid "Centers"
 
4794
msgstr "Центри"
 
4795
 
 
4796
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
 
4797
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
 
4798
msgid "Preferred exhibition mode"
 
4799
msgstr "Переважний режим відображення"
 
4800
 
 
4801
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
 
4802
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
 
4803
msgid "Category"
 
4804
msgstr "Категорія"
 
4805
 
 
4806
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
 
4807
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
 
4808
msgid "Source"
 
4809
msgstr "Джерело"
 
4810
 
 
4811
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
 
4812
msgid "Never, only manually"
 
4813
msgstr "Ніколи, тільки вручну"
 
4814
 
 
4815
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
 
4816
msgid "Only used in category mode"
 
4817
msgstr "Використовується лише в режимі категорій"
 
4818
 
 
4819
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
 
4820
msgid "On idle"
 
4821
msgstr "В паузах"
 
4822
 
 
4823
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
 
4824
msgid "Refresh automatically"
 
4825
msgstr "Оновлювати автоматично"
 
4826
 
 
4827
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
 
4828
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
 
4829
msgid "Other"
 
4830
msgstr "Інше"
 
4831
 
 
4832
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
 
4833
msgid "Update"
 
4834
msgstr "Поновити"
 
4835
 
 
4836
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
 
4837
msgid "When switching file in source editor"
 
4838
msgstr "Коли перемикається файл в редакторі коду"
 
4839
 
 
4840
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
 
4841
msgid "Procedures"
 
4842
msgstr "Процедури"
 
4843
 
 
4844
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
 
4845
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
 
4846
msgid "Properties"
 
4847
msgstr "Властивості"
 
4848
 
 
4849
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
 
4850
msgid "Published properties without default"
 
4851
msgstr "Опубліковані властивості без типових"
 
4852
 
 
4853
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
 
4854
msgid "Show observerations about"
 
4855
msgstr "Показати зауваження з приводу"
 
4856
 
 
4857
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
 
4858
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
 
4859
msgid "Style"
 
4860
msgstr "Стиль"
 
4861
 
 
4862
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
 
4863
msgid "Surrounding"
 
4864
msgstr "Навколишні"
 
4865
 
 
4866
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
 
4867
msgid "ToDos"
 
4868
msgstr "Записи ToDo"
 
4869
 
 
4870
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
 
4871
msgid "Types"
 
4872
msgstr "Типи"
 
4873
 
 
4874
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
 
4875
msgid "Unnamed constants"
 
4876
msgstr "Неіменовані константи"
 
4877
 
 
4878
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
 
4879
msgid "Unsorted members"
 
4880
msgstr "Несортовані члени"
 
4881
 
 
4882
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
 
4883
msgid "Unsorted visibility"
 
4884
msgstr "Несортовані видимі"
 
4885
 
 
4886
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
 
4887
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
 
4888
msgid "Uses"
 
4889
msgstr "Uses"
 
4890
 
 
4891
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
 
4892
msgid "Variables"
 
4893
msgstr "Змінні"
 
4894
 
 
4895
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
 
4896
msgid "Wrong indentation"
 
4897
msgstr "Невірні відступи"
 
4898
 
 
4899
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
 
4900
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
 
4901
msgstr "Стався виняток під час видалення%s\"%s:%s\"%s%s"
 
4902
 
 
4903
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
 
4904
msgid "Cancel loading this resource"
 
4905
msgstr "Скасувати завантаження цього ресурсу"
 
4906
 
 
4907
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
 
4908
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
 
4909
msgstr "%s%sКлас \"%s\" не знайдено."
 
4910
 
 
4911
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
 
4912
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
 
4913
msgstr "%s%sКомпонент: %s:%s"
 
4914
 
 
4915
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
 
4916
msgid "%s%sComponent Class: %s"
 
4917
msgstr "%s%sКлас Компоненту: %s"
 
4918
 
 
4919
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
 
4920
msgid "Continue loading"
 
4921
msgstr "Продовжити завантаження"
 
4922
 
 
4923
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
 
4924
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
 
4925
msgstr "Не знаю, як скопіювати цей вибір форми редагування"
 
4926
 
 
4927
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
 
4928
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
 
4929
msgstr "Не знаю, як вирізати цей вибір форми редагування"
 
4930
 
 
4931
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
 
4932
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
 
4933
msgstr "Не знаю, як видалити цей вибір форми редагування"
 
4934
 
 
4935
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
 
4936
msgid "Error creating component"
 
4937
msgstr "Помилка створення компоненту"
 
4938
 
 
4939
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
 
4940
msgid "Error creating component: %s%s%s"
 
4941
msgstr "Помилка створення компоненту: %s%s%s"
 
4942
 
 
4943
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
 
4944
msgid "Error destroying component"
 
4945
msgstr "Помилка знищення компоненту"
 
4946
 
 
4947
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
 
4948
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
 
4949
msgstr "Помилка знищення компоненту типу %s модуля %s:%s%s"
 
4950
 
 
4951
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
 
4952
msgid "Error destroying mediator"
 
4953
msgstr "Помилка знищення посередника"
 
4954
 
 
4955
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
 
4956
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
 
4957
msgstr "Помилка знищення посередника %s модуля %s:%s%s"
 
4958
 
 
4959
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
 
4960
msgid "Error reading %s"
 
4961
msgstr "Помилка читання %s"
 
4962
 
 
4963
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
 
4964
msgid "%sIn file %s%s"
 
4965
msgstr "%sВ файлі %s%s"
 
4966
 
 
4967
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
 
4968
msgid "Invalid component owner"
 
4969
msgstr "Неприпустимий власник компоненту"
 
4970
 
 
4971
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
 
4972
msgid "%sRoot=%s:%s"
 
4973
msgstr "%sКореневий=%s:%s"
 
4974
 
 
4975
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
 
4976
msgid "Stop all loading"
 
4977
msgstr "Зупинити всі завантаження"
 
4978
 
 
4979
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
 
4980
msgid "%sStream=%s"
 
4981
msgstr "%sПотік=%s"
 
4982
 
 
4983
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
 
4984
msgid "%s%sStream position: %s"
 
4985
msgstr "%s%sПозиція потоку: %s"
 
4986
 
 
4987
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
 
4988
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
 
4989
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm вже існує"
 
4990
 
 
4991
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
 
4992
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
 
4993
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Невідомий тип %s"
 
4994
 
 
4995
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
 
4996
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
 
4997
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Де знаходиться TCustomNonFormDesignerForm? %s"
 
4998
 
 
4999
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
 
5000
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
 
5001
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator вже зареєстрований: %s"
 
5002
 
 
5003
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
 
5004
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
 
5005
msgstr "Редактор компоненту класу \"%s\"створив помилку:%s\"%s\""
 
5006
 
 
5007
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
 
5008
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
 
5009
msgstr "Компонент типу %s не зміг встановити свого власника на %s:%s"
 
5010
 
 
5011
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
 
5012
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
 
5013
msgstr "Не вдалося очистити вибір форми редагування%s%s"
 
5014
 
 
5015
#: lazarusidestrconsts.lischange
 
5016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
 
5017
msgid "Change"
 
5018
msgstr "Змінити"
 
5019
 
 
5020
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
 
5021
msgid "Change build mode"
 
5022
msgstr "Змінити режим побудови"
 
5023
 
 
5024
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
 
5025
msgid "Change Class"
 
5026
msgstr "Змінити клас"
 
5027
 
 
5028
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
 
5029
msgid "Change Encoding"
 
5030
msgstr "Змінити Кодування"
 
5031
 
 
5032
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
 
5033
msgid "Change file"
 
5034
msgstr "Змінити файл"
 
5035
 
 
5036
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
 
5037
msgid "Change Parent"
 
5038
msgstr "Змінити предка"
 
5039
 
 
5040
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
 
5041
msgid "Changes were not saved"
 
5042
msgstr "Зміни не були збережені"
 
5043
 
 
5044
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
 
5045
msgid "Change to Unix /"
 
5046
msgstr "Змінити на Unix /"
 
5047
 
 
5048
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
 
5049
msgid "Change to Windows \\"
 
5050
msgstr "Змінити на Windows \\"
 
5051
 
 
5052
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
 
5053
msgid "Character"
 
5054
msgstr "Символ"
 
5055
 
 
5056
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
 
5057
msgid "Character Map"
 
5058
msgstr "Таблиця символів"
 
5059
 
 
5060
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
 
5061
msgid "Check All"
 
5062
msgstr "Відмітити все"
 
5063
 
 
5064
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
 
5065
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
 
5066
msgstr "Перевіряти зміни файлу на диску за вмістом а не міткою часу"
 
5067
 
 
5068
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
 
5069
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
 
5070
msgstr "перевіряти, чи наступний символ в джерелі є кінцем і, якщо ні то повернути кінецьрядка + кінеь; + кінецьрядка"
 
5071
 
 
5072
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
 
5073
msgid "Check options"
 
5074
msgstr "Перевірити параметри"
 
5075
 
 
5076
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
 
5077
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
 
5078
msgstr "%s Перевірити ціль (ОС, ЦП, тип віджету LCL). Можливо вам треба перекомпілювати пакет для цієї цілі або встановити іншу ціль для проекту."
 
5079
 
 
5080
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
 
5081
msgid "Choose a different name"
 
5082
msgstr "Виберіть іншу назву"
 
5083
 
 
5084
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
 
5085
msgid "Choose a FPDoc link"
 
5086
msgstr "Виберіть посилання FPDoc"
 
5087
 
 
5088
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
 
5089
msgid "Choose a key ..."
 
5090
msgstr "Виберіть клавішу ..."
 
5091
 
 
5092
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
 
5093
msgid "Choose a name for the new component"
 
5094
msgstr "Виберіть ім'я для нового компоненту"
 
5095
 
 
5096
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
 
5097
msgid "Choose an example file"
 
5098
msgstr "Виберіть файл прикладу"
 
5099
 
 
5100
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
 
5101
msgid "Choose an FPC message file"
 
5102
msgstr "Виберіть файл повідомлень FPC"
 
5103
 
 
5104
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
 
5105
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
 
5106
msgstr "Виберіть файл Паскаля для прикладу відступів"
 
5107
 
 
5108
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
 
5109
msgid "Choose compiler messages file"
 
5110
msgstr "Виберіть файл повідомлень компілятора"
 
5111
 
 
5112
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
 
5113
msgid "Choose compiler filename (%s)"
 
5114
msgstr "Виберіть файл компілятора (%s)"
 
5115
 
 
5116
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
 
5117
msgid "Choose debugger filename"
 
5118
msgstr "Виберіть файл налагоджувача"
 
5119
 
 
5120
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
 
5121
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
 
5122
msgstr "Виберіть пакунок Delphi (*.dpk)"
 
5123
 
 
5124
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
 
5125
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
 
5126
msgstr "Вибріть проект Delphi (*.dpr)"
 
5127
 
 
5128
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
 
5129
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
 
5130
msgstr "Виберіть модуль Delphi (*.pas)"
 
5131
 
 
5132
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
 
5133
msgid "Choose directory"
 
5134
msgstr "Виберіть теку"
 
5135
 
 
5136
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
 
5137
msgid "Choose FPC source directory"
 
5138
msgstr "Виберіть теку коду FPC"
 
5139
 
 
5140
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
 
5141
msgid "Choose Lazarus Directory"
 
5142
msgstr "Виберіть теку Lazarus"
 
5143
 
 
5144
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
 
5145
msgid "Choose make path"
 
5146
msgstr "Виберіть шлях make"
 
5147
 
 
5148
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
 
5149
msgid "Choose name"
 
5150
msgstr "Виберіть ім'я"
 
5151
 
 
5152
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
 
5153
msgid "Choose one of these items to create a new File"
 
5154
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового файлу"
 
5155
 
 
5156
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
 
5157
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
 
5158
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового пакунку"
 
5159
 
 
5160
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
 
5161
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
 
5162
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового проекту"
 
5163
 
 
5164
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
 
5165
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
 
5166
msgstr "Виберіть один із цих елементів для його успадкування "
 
5167
 
 
5168
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
 
5169
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
 
5170
msgstr "Виберіть код програми (*.pp,*.pas,*.lpr)"
 
5171
 
 
5172
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
 
5173
msgid "Choose structure to enclose selection"
 
5174
msgstr "Виберіть структуру для включення в неї виділення"
 
5175
 
 
5176
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
 
5177
msgid "Choose the directory for tests"
 
5178
msgstr "Виберіть теку для тестів"
 
5179
 
 
5180
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
 
5181
msgid "Circular dependency detected"
 
5182
msgstr "Виявлена кругова залежність"
 
5183
 
 
5184
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
 
5185
msgid "Class Completion"
 
5186
msgstr "Завершення Класу"
 
5187
 
 
5188
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
 
5189
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
 
5190
msgstr "Конфлікти класу з .lfm файлом:%sМодуль %s%sвикористовує модуль %s%sщо містить клас %s,%sале .lfm файл містить вже інший клас.%sМоже бути тільки один дизайн класу на иодуль.%sПеремістіть %s до іншого модуля."
 
5191
 
 
5192
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
 
5193
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
 
5194
msgstr "Класи та властивості існують. Значення не були перевірені."
 
5195
 
 
5196
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
 
5197
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
 
5198
msgstr "classes.ppu не знайдено. Перевірте ваш fpc.cfg."
 
5199
 
 
5200
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
 
5201
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
 
5202
msgstr "Клас %s%s%s не є зареєстрованим класом компонента.%sНе можу вставити."
 
5203
 
 
5204
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
 
5205
msgid "Class not found"
 
5206
msgstr "Клас не знайдено"
 
5207
 
 
5208
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
 
5209
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
 
5210
msgstr "Клас %s%s%s методу %s%s%s не знайдено."
 
5211
 
 
5212
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
 
5213
msgid "Clean"
 
5214
msgstr "Очистити"
 
5215
 
 
5216
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
 
5217
msgid "Clean Directory"
 
5218
msgstr "Очистити теку"
 
5219
 
 
5220
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
 
5221
msgid "Clean sub directories"
 
5222
msgstr "Очистити підтеки"
 
5223
 
 
5224
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
 
5225
msgid "Keep all text files"
 
5226
msgstr "Залишати всі текстові файли"
 
5227
 
 
5228
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
 
5229
msgid "Keep files matching filter"
 
5230
msgstr "Залишати файли, що відпов. фільтру"
 
5231
 
 
5232
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
 
5233
msgid "Remove files matching filter"
 
5234
msgstr "Видалити файли за фільтром"
 
5235
 
 
5236
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
 
5237
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
 
5238
msgstr "Простий синтаксис (напр., * замість .*)"
 
5239
 
 
5240
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
 
5241
msgid "Clean all"
 
5242
msgstr "Очистити все"
 
5243
 
 
5244
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
 
5245
msgid "Clean common files"
 
5246
msgstr "Очистити загальні файли"
 
5247
 
 
5248
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
 
5249
msgid "Clean Lazarus Source"
 
5250
msgstr "Очистити коди Lazarus"
 
5251
 
 
5252
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
 
5253
msgid "Switch after building to automatically"
 
5254
msgstr "Перейти після збирання на автоматично"
 
5255
 
 
5256
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
 
5257
msgid "Clean up"
 
5258
msgstr "Очистка"
 
5259
 
 
5260
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
 
5261
msgid "Clean up and build"
 
5262
msgstr "Очистити і побудувати"
 
5263
 
 
5264
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
 
5265
msgid "Clean up and build project"
 
5266
msgstr "Очистити і побудувати проект"
 
5267
 
 
5268
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
 
5269
msgid "Clean up unit path?"
 
5270
msgstr "Очистити шлях до модулів?"
 
5271
 
 
5272
#: lazarusidestrconsts.lisclear
 
5273
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
 
5274
msgid "Clear"
 
5275
msgstr "Очистити"
 
5276
 
 
5277
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
 
5278
msgid "Clear Directory?"
 
5279
msgstr "Очистити Теку?"
 
5280
 
 
5281
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
 
5282
msgid "Click here to browse the file"
 
5283
msgstr "Клацніть тут для вибору файлу"
 
5284
 
 
5285
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
 
5286
msgid "Click to see the possible uses"
 
5287
msgstr "Клацніть для перегляду можливих варіантів використання"
 
5288
 
 
5289
#: lazarusidestrconsts.lisclose
 
5290
#| msgid "&Close"
 
5291
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
 
5292
msgid "Close"
 
5293
msgstr "Закрити"
 
5294
 
 
5295
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
 
5296
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
 
5297
msgid "Close All"
 
5298
msgstr "Очистити Все"
 
5299
 
 
5300
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
 
5301
msgid "Close All Checked"
 
5302
msgstr "Закрити всі Відмічені"
 
5303
 
 
5304
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
 
5305
msgid "Close files"
 
5306
msgstr "Закрити файли"
 
5307
 
 
5308
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
 
5309
msgid "Hide window"
 
5310
msgstr "Сховати вікно"
 
5311
 
 
5312
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
 
5313
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
 
5314
msgstr "Закриття вікна Редактора вихідного коду. Ви хочете закрити всі файли чи сховати вікно?"
 
5315
 
 
5316
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
 
5317
msgid "Close Source Editor Window"
 
5318
msgstr "Закрити вікно Редактора Коду"
 
5319
 
 
5320
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
 
5321
msgid "LCL Interface specific options:"
 
5322
msgstr "Параметри LCL, що залежать від інтерфейсу:"
 
5323
 
 
5324
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
 
5325
msgid "Parameter"
 
5326
msgstr "Параметр"
 
5327
 
 
5328
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
 
5329
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
 
5330
msgid "Components"
 
5331
msgstr "Компоненти"
 
5332
 
 
5333
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
 
5334
msgid "Inheritance"
 
5335
msgstr "Успадкування"
 
5336
 
 
5337
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
 
5338
msgid "List"
 
5339
msgstr "Список"
 
5340
 
 
5341
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
 
5342
msgid "Palette"
 
5343
msgstr "Палітра"
 
5344
 
 
5345
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
 
5346
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
 
5347
msgstr "Знайдено двозначний файл налаштування компілятора"
 
5348
 
 
5349
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
 
5350
msgid "Call on:"
 
5351
msgstr "Виклик:"
 
5352
 
 
5353
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
 
5354
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
 
5355
msgstr "%s%sКлацніть ОК, ящко Ви впевнені це зробити"
 
5356
 
 
5357
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
 
5358
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
 
5359
msgid "Command:"
 
5360
msgstr "Команда:"
 
5361
 
 
5362
#: lazarusidestrconsts.liscode
 
5363
msgid "Code"
 
5364
msgstr "Код"
 
5365
 
 
5366
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
 
5367
#| msgid "Code browser"
 
5368
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
 
5369
msgid "Code Browser"
 
5370
msgstr "Браузер Коду"
 
5371
 
 
5372
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
 
5373
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
 
5374
msgid "Code Explorer"
 
5375
msgstr "Провідник Коду"
 
5376
 
 
5377
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
 
5378
msgid "default (%s)"
 
5379
msgstr "за замочуванням (%s)"
 
5380
 
 
5381
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
 
5382
msgid "Code generation options"
 
5383
msgstr "Параметри генерування коду"
 
5384
 
 
5385
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
 
5386
msgid "Add link"
 
5387
msgstr "Додати зв'язок"
 
5388
 
 
5389
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
 
5390
msgid "Add path"
 
5391
msgstr "Додати шлях"
 
5392
 
 
5393
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
 
5394
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
 
5395
msgid "Browse"
 
5396
msgstr "Огляд"
 
5397
 
 
5398
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
 
5399
msgid "Confirm replace"
 
5400
msgstr "Підтвердити заміну"
 
5401
 
 
5402
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
 
5403
msgid "Create help item"
 
5404
msgstr "Створити елемент довідки"
 
5405
 
 
5406
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
 
5407
msgid "Delete link"
 
5408
msgstr "Видалити посилання"
 
5409
 
 
5410
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
 
5411
msgid "Remove path"
 
5412
msgstr "Видалити шлях"
 
5413
 
 
5414
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
 
5415
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
 
5416
msgid "Description"
 
5417
msgstr "Опис"
 
5418
 
 
5419
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
 
5420
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
 
5421
msgid "Errors"
 
5422
msgstr "Помилки"
 
5423
 
 
5424
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
 
5425
msgid "Example"
 
5426
msgstr "Приклад"
 
5427
 
 
5428
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
 
5429
msgid "FPDoc settings"
 
5430
msgstr "Параметри FPDoc"
 
5431
 
 
5432
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
 
5433
msgid "Insert bold formatting tag"
 
5434
msgstr "Вставити тег жирності тексту"
 
5435
 
 
5436
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
 
5437
msgid "Insert code formatting tag"
 
5438
msgstr "Вставити тег форматування тексту програми"
 
5439
 
 
5440
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
 
5441
msgid "Insert italic formatting tag"
 
5442
msgstr "Вставити тег форматування курсивом"
 
5443
 
 
5444
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
 
5445
msgid "Insert remark formatting tag"
 
5446
msgstr "Вставити тег ремарок"
 
5447
 
 
5448
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
 
5449
msgid "Insert underline formatting tag"
 
5450
msgstr "Вставити тег форматування підкресленням"
 
5451
 
 
5452
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
 
5453
msgid "Insert var formatting tag"
 
5454
msgstr "Вставити тег форматування для змінних"
 
5455
 
 
5456
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
 
5457
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
 
5458
msgid "Inherited"
 
5459
msgstr "Наслідуваний"
 
5460
 
 
5461
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
 
5462
msgid "Insert a link ..."
 
5463
msgstr "Вставити посилання ..."
 
5464
 
 
5465
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
 
5466
msgid "Insert paragraph formatting tag"
 
5467
msgstr "Вставити тег абзацу"
 
5468
 
 
5469
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
 
5470
#| msgid "FPDoc editor"
 
5471
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
 
5472
msgid "FPDoc Editor"
 
5473
msgstr "Редактор FPDoc"
 
5474
 
 
5475
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
 
5476
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
 
5477
msgid "(none)"
 
5478
msgstr "(немає)"
 
5479
 
 
5480
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
 
5481
msgid "(no inherited description found)"
 
5482
msgstr "(не знайдено успадкованого опису)"
 
5483
 
 
5484
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
 
5485
msgid "<NONE>"
 
5486
msgstr "<НІЧОГО>"
 
5487
 
 
5488
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
 
5489
msgid "See also"
 
5490
msgstr "Дивись також"
 
5491
 
 
5492
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
 
5493
msgid "Short description of"
 
5494
msgstr "Короткий опис для"
 
5495
 
 
5496
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
 
5497
msgid "Short"
 
5498
msgstr "Короткий"
 
5499
 
 
5500
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
 
5501
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
 
5502
msgid "Ignore constants in next functions"
 
5503
msgstr "Ігнорувати константи в наступних функціях"
 
5504
 
 
5505
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
 
5506
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
 
5507
msgid "Search for unnamed char constants"
 
5508
msgstr "Шукати неіменовані константи-символи"
 
5509
 
 
5510
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
 
5511
msgid "Code Observer"
 
5512
msgstr "Оглядач Коду"
 
5513
 
 
5514
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
 
5515
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
 
5516
msgid "Ignore next unnamed constants"
 
5517
msgstr "Ігнорувати наступні неіменовані константи"
 
5518
 
 
5519
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
 
5520
#| msgid "Add"
 
5521
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
 
5522
msgid "Add template"
 
5523
msgstr "Додати шаблон"
 
5524
 
 
5525
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
 
5526
msgid "Add code template"
 
5527
msgstr "Додати шаблон коду"
 
5528
 
 
5529
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
 
5530
msgid " A token %s%s%s already exists! "
 
5531
msgstr "Елемент %s%s%s вже існує! "
 
5532
 
 
5533
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
 
5534
msgid "Auto complete on"
 
5535
msgstr "Автозавершення при"
 
5536
 
 
5537
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
 
5538
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
 
5539
msgid "Change"
 
5540
msgstr "Змінити"
 
5541
 
 
5542
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
 
5543
msgid "Comment:"
 
5544
msgstr "Коментар:"
 
5545
 
 
5546
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
 
5547
msgid "Edit code template"
 
5548
msgstr "Редагувати шаблони коду"
 
5549
 
 
5550
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
 
5551
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
 
5552
msgid "Error"
 
5553
msgstr "Помилка"
 
5554
 
 
5555
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
 
5556
msgid "Token:"
 
5557
msgstr "Мітка:"
 
5558
 
 
5559
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
 
5560
msgid "Action: %s"
 
5561
msgstr "Дія: %s"
 
5562
 
 
5563
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
 
5564
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
 
5565
msgstr "Автостворювані елементи не можуть ані редагуватись,%s ані вміщувати неавтостворювані дочірні елементи"
 
5566
 
 
5567
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
 
5568
msgid "%s, auto generated"
 
5569
msgstr "%s, автоматично створене"
 
5570
 
 
5571
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
 
5572
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
 
5573
msgstr "Автостворювані елементи не можуть редагуватись."
 
5574
 
 
5575
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
 
5576
msgid "Block"
 
5577
msgstr "Заблокувати"
 
5578
 
 
5579
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
 
5580
msgid "CodeTools Defines Editor"
 
5581
msgstr "Редактор Визначень Інструменів Коду"
 
5582
 
 
5583
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
 
5584
msgid "CodeTools Defines Preview"
 
5585
msgstr "Перегляд налаштувань Інструментів Коду"
 
5586
 
 
5587
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
 
5588
msgid "Compiler path"
 
5589
msgstr "Шлях до компілятора"
 
5590
 
 
5591
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
 
5592
msgid "Convert node"
 
5593
msgstr "Перетворення елементу"
 
5594
 
 
5595
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
 
5596
msgid "Create Defines for %s Directory"
 
5597
msgstr "Створити означення для %s Теки"
 
5598
 
 
5599
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
 
5600
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
 
5601
msgstr "Створити означення для компілятора FreePascal"
 
5602
 
 
5603
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
 
5604
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
 
5605
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
 
5606
 
 
5607
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
 
5608
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
 
5609
msgstr "Створити означення для теки Lazarus"
 
5610
 
 
5611
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
 
5612
msgid "Create Defines for %s Project"
 
5613
msgstr "Створити означення для %s Проекту"
 
5614
 
 
5615
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
 
5616
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
 
5617
msgstr "Створити макроси FPC і шляхи до тек проекту FPC"
 
5618
 
 
5619
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
 
5620
msgid "Define"
 
5621
msgstr "Визначення"
 
5622
 
 
5623
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
 
5624
msgid "Define Recurse"
 
5625
msgstr "Визначає рекурсивно"
 
5626
 
 
5627
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
 
5628
msgid "Delete node"
 
5629
msgstr "Видалити вузол"
 
5630
 
 
5631
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
 
5632
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5633
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5634
 
 
5635
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
 
5636
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5637
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s,використані проектом %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5638
 
 
5639
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
 
5640
msgid "Description:"
 
5641
msgstr "Опис:"
 
5642
 
 
5643
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
 
5644
msgid "%s directory"
 
5645
msgstr "тека %s"
 
5646
 
 
5647
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
 
5648
msgid "Else"
 
5649
msgstr "Інакше"
 
5650
 
 
5651
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
 
5652
msgid "ElseIf"
 
5653
msgstr "ElseIf"
 
5654
 
 
5655
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
 
5656
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
 
5657
msgstr "Помилка читання %s%s%s%s%s"
 
5658
 
 
5659
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
 
5660
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
 
5661
msgstr "Помилка читання файлу відомостей проекту %s%s%s%s%s"
 
5662
 
 
5663
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
 
5664
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
 
5665
msgstr "Помилка запису %s%s%s%s%s"
 
5666
 
 
5667
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
 
5668
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
 
5669
msgstr "Помилка запису проекту в файл %s%s%s%s%s"
 
5670
 
 
5671
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
 
5672
msgid "Exit without Save"
 
5673
msgstr "Вихід без збереження"
 
5674
 
 
5675
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
 
5676
msgid "FPC SVN source directory"
 
5677
msgstr "Тека програм FPC SVN"
 
5678
 
 
5679
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
 
5680
msgid "If"
 
5681
msgstr "If"
 
5682
 
 
5683
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
 
5684
msgid "IfDef"
 
5685
msgstr "IfDef"
 
5686
 
 
5687
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
 
5688
msgid "IfNDef"
 
5689
msgstr "IfNDef"
 
5690
 
 
5691
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
 
5692
msgid "Directory"
 
5693
msgstr "Тека"
 
5694
 
 
5695
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
 
5696
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
 
5697
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 5"
 
5698
 
 
5699
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
 
5700
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
 
5701
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 5"
 
5702
 
 
5703
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
 
5704
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
 
5705
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 5"
 
5706
 
 
5707
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
 
5708
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
 
5709
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 6"
 
5710
 
 
5711
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
 
5712
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
 
5713
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 6"
 
5714
 
 
5715
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
 
5716
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
 
5717
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 6"
 
5718
 
 
5719
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
 
5720
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
 
5721
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 7"
 
5722
 
 
5723
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
 
5724
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
 
5725
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 7"
 
5726
 
 
5727
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
 
5728
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
 
5729
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 7"
 
5730
 
 
5731
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
 
5732
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
 
5733
msgstr "Вставити шаблон компілятора FreePascal"
 
5734
 
 
5735
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
 
5736
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
 
5737
msgstr "Вставити шаблон проекту FreePascal"
 
5738
 
 
5739
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
 
5740
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
 
5741
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
 
5742
 
 
5743
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
 
5744
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
 
5745
msgstr "Вставити шаблон компілятора Kylix 3"
 
5746
 
 
5747
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
 
5748
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
 
5749
msgstr "Вставити шаблон з теки Kylix 3"
 
5750
 
 
5751
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
 
5752
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
 
5753
msgstr "Вставити шаблон проекту Kylix 3"
 
5754
 
 
5755
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
 
5756
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
 
5757
msgstr "Вставити шаблон з теки Lazarus"
 
5758
 
 
5759
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
 
5760
msgid "Insert node as child"
 
5761
msgstr "Вставити елемент як дочірній"
 
5762
 
 
5763
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
 
5764
msgid "Insert node below"
 
5765
msgstr "Вставити елемент нижче"
 
5766
 
 
5767
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
 
5768
msgid "Insert Template"
 
5769
msgstr "Вставити шаблон"
 
5770
 
 
5771
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
 
5772
msgid "Invalid parent"
 
5773
msgstr "Неправильний предок"
 
5774
 
 
5775
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
 
5776
msgid "Invalid parent node"
 
5777
msgstr "Неправильний елемент предка"
 
5778
 
 
5779
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
 
5780
msgid "Invalid previous node"
 
5781
msgstr "Неправильний попередній елемент"
 
5782
 
 
5783
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
 
5784
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
 
5785
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив всі %s коди.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
 
5786
 
 
5787
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
 
5788
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
 
5789
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив %s коди,%sякі використовують цей %s проект.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
 
5790
 
 
5791
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
 
5792
msgid "Lazarus Directory"
 
5793
msgstr "Тека Lazarus"
 
5794
 
 
5795
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
 
5796
msgid "Move node down"
 
5797
msgstr "Пересунути вузол вниз"
 
5798
 
 
5799
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
 
5800
msgid "Move node one level down"
 
5801
msgstr "Пересунути вузол на один рівень нижче"
 
5802
 
 
5803
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
 
5804
msgid "Move node one level up"
 
5805
msgstr "Пересунути вузол на один рівень вище"
 
5806
 
 
5807
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
 
5808
msgid "Move node up"
 
5809
msgstr "Пересунути вузол вверх"
 
5810
 
 
5811
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
 
5812
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
 
5813
msgid "Name:"
 
5814
msgstr "Назва:"
 
5815
 
 
5816
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
 
5817
msgid "NewNode"
 
5818
msgstr "Новий вузол"
 
5819
 
 
5820
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
 
5821
msgid "Node and its children are only valid for this project"
 
5822
msgstr "Вузол і його нащадки правильні лише для поточного проекту"
 
5823
 
 
5824
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
 
5825
msgid "Node is readonly"
 
5826
msgstr "Вузол лише для читання"
 
5827
 
 
5828
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
 
5829
msgid "none selected"
 
5830
msgstr "нічого не вибрано"
 
5831
 
 
5832
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
 
5833
msgid "Parent node can not contain child nodes."
 
5834
msgstr "Елемент предка не може вміщувати дочірніх."
 
5835
 
 
5836
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
 
5837
msgid "Previous node can not contain child nodes."
 
5838
msgstr "Попередній елемент не може вміщувати дочірніх."
 
5839
 
 
5840
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
 
5841
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
 
5842
msgid "Project directory"
 
5843
msgstr "Тека проекту"
 
5844
 
 
5845
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
 
5846
msgid "%s project directory"
 
5847
msgstr "Тека проекту %s"
 
5848
 
 
5849
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
 
5850
msgid "%s, project specific"
 
5851
msgstr "%s, конкретний для проекту"
 
5852
 
 
5853
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
 
5854
msgid "Read error"
 
5855
msgstr "Помилка читання"
 
5856
 
 
5857
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
 
5858
msgid "Save and Exit"
 
5859
msgstr "Зберегти і вийти"
 
5860
 
 
5861
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
 
5862
msgid "Selected Node:"
 
5863
msgstr "Виділити елемент:"
 
5864
 
 
5865
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
 
5866
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
 
5867
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
 
5868
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук декларацій при налагоджуванні."
 
5869
 
 
5870
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
 
5871
msgid "The Free Pascal project directory."
 
5872
msgstr "Тека проекту FreePascal."
 
5873
 
 
5874
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
 
5875
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
 
5876
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
 
5877
 
 
5878
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
 
5879
msgid "The Lazarus main directory."
 
5880
msgstr "Головна тека Lazarus."
 
5881
 
 
5882
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
 
5883
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
5884
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
5885
 
 
5886
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
 
5887
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
 
5888
msgstr "Шлях до компілятора проекту Free Pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
 
5889
 
 
5890
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
 
5891
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
 
5892
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal для цього джерела.%sВикористаний для автостворення макросів."
 
5893
 
 
5894
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
 
5895
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
 
5896
msgstr "Тека %s проекту,%sщо вміщує файли .dpr, dpk."
 
5897
 
 
5898
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
 
5899
msgid "Undefine"
 
5900
msgstr "Зняти визначення"
 
5901
 
 
5902
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
 
5903
msgid "Undefine All"
 
5904
msgstr "Зняти визначення зі всіх"
 
5905
 
 
5906
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
 
5907
msgid "Undefine Recurse"
 
5908
msgstr "Рекурсивно зняти визначення"
 
5909
 
 
5910
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
 
5911
msgid "Value as File Paths"
 
5912
msgstr "Значення як шляхи до файлів"
 
5913
 
 
5914
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
 
5915
msgid "Value as Text"
 
5916
msgstr "Значення як текст"
 
5917
 
 
5918
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
 
5919
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
 
5920
msgstr "%s:%значення \"%s\" є невірним."
 
5921
 
 
5922
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
 
5923
msgid "Variable:"
 
5924
msgstr "Змінна:"
 
5925
 
 
5926
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
 
5927
msgid "Write error"
 
5928
msgstr "Помилка запису"
 
5929
 
 
5930
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
 
5931
msgid "At"
 
5932
msgstr "Біля"
 
5933
 
 
5934
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
 
5935
msgid "Bracket"
 
5936
msgstr "Дужка"
 
5937
 
 
5938
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
 
5939
msgid "Colon"
 
5940
msgstr "Колонка"
 
5941
 
 
5942
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
 
5943
msgid "Comma"
 
5944
msgstr "Кома"
 
5945
 
 
5946
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
 
5947
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
 
5948
msgid "Identifier"
 
5949
msgstr "Ідентифікатор"
 
5950
 
 
5951
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
 
5952
msgid "Keyword"
 
5953
msgstr "Ключове слово"
 
5954
 
 
5955
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
 
5956
msgid "Newline"
 
5957
msgstr "Новий рядок"
 
5958
 
 
5959
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
 
5960
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
 
5961
msgid "None"
 
5962
msgstr "Відсутнє"
 
5963
 
 
5964
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
 
5965
msgid "Number"
 
5966
msgstr "Номер"
 
5967
 
 
5968
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
 
5969
msgid "Point"
 
5970
msgstr "Крапка"
 
5971
 
 
5972
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
 
5973
msgid "Semicolon"
 
5974
msgstr "Крапка з комою"
 
5975
 
 
5976
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
 
5977
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
 
5978
msgid "Space"
 
5979
msgstr "Пробіл"
 
5980
 
 
5981
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
 
5982
msgid "String constant"
 
5983
msgstr "Рядкова конст."
 
5984
 
 
5985
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
 
5986
msgid "Symbol"
 
5987
msgstr "Символ"
 
5988
 
 
5989
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
 
5990
msgid "Execute after"
 
5991
msgstr "Виконати після"
 
5992
 
 
5993
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
 
5994
msgid "Execute before"
 
5995
msgstr "Виконати перед"
 
5996
 
 
5997
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
 
5998
msgid "Collapse All (/)"
 
5999
msgstr "Згорнути все (/)"
 
6000
 
 
6001
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
 
6002
msgid "Collapse all classes"
 
6003
msgstr "Колапс всіх класів"
 
6004
 
 
6005
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
 
6006
msgid "Collapse all packages"
 
6007
msgstr "Колапс всіх пакетів"
 
6008
 
 
6009
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
 
6010
msgid "Collapse all units"
 
6011
msgstr "Колапс всіх модулів"
 
6012
 
 
6013
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
 
6014
msgid "Command after"
 
6015
msgstr "Команда після"
 
6016
 
 
6017
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
 
6018
msgid "Command after invalid"
 
6019
msgstr "Некоректна команда \"після\" "
 
6020
 
 
6021
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
 
6022
msgid "Command after publishing module"
 
6023
msgstr "Команда після установки модуля"
 
6024
 
 
6025
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
 
6026
msgid "Command line parameters of program"
 
6027
msgstr "Параметри командного рядка програми"
 
6028
 
 
6029
#: lazarusidestrconsts.liscompile
 
6030
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
 
6031
msgid "Compile"
 
6032
msgstr "Компілювати"
 
6033
 
 
6034
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
 
6035
msgid "Compiler"
 
6036
msgstr "Компілятор"
 
6037
 
 
6038
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
 
6039
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
 
6040
msgstr "Компілятор \"%s\" не підтримує ціль %s-%s"
 
6041
 
 
6042
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
 
6043
msgid "Compiler error"
 
6044
msgstr "Помилка компілятора"
 
6045
 
 
6046
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
 
6047
msgid "Error: invalid compiler: %s"
 
6048
msgstr "Помилка: неправильний компілятор:%s"
 
6049
 
 
6050
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
 
6051
msgid "Compiler filename"
 
6052
msgstr "Назва файлу компілятора"
 
6053
 
 
6054
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
 
6055
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
 
6056
msgstr "Довідка: Ви можете задати шлях до компілятора в Інструменти->Параметри->Файли->Шлях до компілятора"
 
6057
 
 
6058
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
 
6059
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
 
6060
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:не знайдено конфігураційного файлу до codetools - працюю за замовчуванням "
 
6061
 
 
6062
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
 
6063
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
 
6064
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:завантажую старий файл з налаштуваннями codetools"
 
6065
 
 
6066
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
 
6067
msgid "Compiler Options for Project: %s"
 
6068
msgstr "Параметри компілятора для проекту: %s"
 
6069
 
 
6070
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
 
6071
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
 
6072
msgid "Compile"
 
6073
msgstr "Компіл."
 
6074
 
 
6075
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
 
6076
msgid "%s (compiling ...)"
 
6077
msgstr "%s (компілюю ...)"
 
6078
 
 
6079
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
 
6080
msgid "Show long line hints"
 
6081
msgstr "Відображення довгих підказок"
 
6082
 
 
6083
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
 
6084
msgid "Extend far left"
 
6085
msgstr "Подовжувати далеко вліво"
 
6086
 
 
6087
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
 
6088
msgid "Extend some left"
 
6089
msgstr "Подовжувати трохи вліво"
 
6090
 
 
6091
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
 
6092
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
 
6093
msgid "Never"
 
6094
msgstr "Ніколи"
 
6095
 
 
6096
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
 
6097
msgid "Extend right only"
 
6098
msgstr "Подовжувати лише вправо"
 
6099
 
 
6100
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
 
6101
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
 
6102
msgstr "Ім'я компоненту \"%s\" є ключовим словом Паскаля."
 
6103
 
 
6104
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
 
6105
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
 
6106
msgstr "Назву компонента %s%s%s зарезервовано"
 
6107
 
 
6108
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
 
6109
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
 
6110
msgstr "Назва компонента %s%s%s є некоректним ідентифікатором"
 
6111
 
 
6112
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
 
6113
msgid "View All"
 
6114
msgstr "Дивитись все"
 
6115
 
 
6116
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
 
6117
msgid "Open package"
 
6118
msgstr "Відкриття пакунку"
 
6119
 
 
6120
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
 
6121
msgid "Open unit"
 
6122
msgstr "Відкрити модуль"
 
6123
 
 
6124
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
 
6125
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
 
6126
msgid "&Test"
 
6127
msgstr "&Тест"
 
6128
 
 
6129
#: lazarusidestrconsts.liscondition
 
6130
msgid "Condition"
 
6131
msgstr "Умова"
 
6132
 
 
6133
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
 
6134
#| msgid "Conditionals:"
 
6135
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
 
6136
msgid "Conditionals"
 
6137
msgstr "Умовні"
 
6138
 
 
6139
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
 
6140
msgid "Lazarus config directory"
 
6141
msgstr "Тека конфігурації Lazarus"
 
6142
 
 
6143
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
 
6144
msgid "Configure Build %s"
 
6145
msgstr "Налаштувати Побудову %s"
 
6146
 
 
6147
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
 
6148
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
 
6149
msgstr "Налаштувати %sПобудову Lazarus%s"
 
6150
 
 
6151
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
 
6152
msgid "Configure Lazarus IDE"
 
6153
msgstr "Налаштувати Lazarus IDE"
 
6154
 
 
6155
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
 
6156
msgid "Confirm"
 
6157
msgstr "Підтвердити"
 
6158
 
 
6159
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
 
6160
msgid "Confirmation"
 
6161
msgstr "Підтвердження"
 
6162
 
 
6163
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
 
6164
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
 
6165
msgstr "Lazarus буде перезібраний з наступним профілем:%sПродовжити?"
 
6166
 
 
6167
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
 
6168
msgid "Confirm changes"
 
6169
msgstr "Підтвердити зміни"
 
6170
 
 
6171
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
 
6172
msgid "Confirm delete"
 
6173
msgstr "Підтвердити видалення"
 
6174
 
 
6175
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
 
6176
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
 
6177
msgstr "Перебудувати Lazarus з профілем: %s ?"
 
6178
 
 
6179
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
 
6180
msgid "Confirm new package set for the IDE"
 
6181
msgstr "Підтвердіть новий набір пакетів для IDE"
 
6182
 
 
6183
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
 
6184
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
 
6185
msgid "Action"
 
6186
msgstr "Дія"
 
6187
 
 
6188
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
 
6189
msgid "New package set"
 
6190
msgstr "Новий набір пакунків"
 
6191
 
 
6192
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
 
6193
msgid "Old package set"
 
6194
msgstr "Старий набір пакунків"
 
6195
 
 
6196
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
 
6197
msgid "Conflict"
 
6198
msgstr "Конфлікт"
 
6199
 
 
6200
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
 
6201
msgid "Console application"
 
6202
msgstr "Консольна програма"
 
6203
 
 
6204
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
 
6205
msgid "Constructor code"
 
6206
msgstr "Код конструктора"
 
6207
 
 
6208
#: lazarusidestrconsts.liscontains
 
6209
msgid "contains"
 
6210
msgstr "вміщує"
 
6211
 
 
6212
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
 
6213
msgid "Context sensitive"
 
6214
msgstr "З врахуванням контексту"
 
6215
 
 
6216
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
 
6217
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
 
6218
msgid "Continue"
 
6219
msgstr "Продовжити"
 
6220
 
 
6221
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
 
6222
msgid "Continue and do not ask again"
 
6223
msgstr "Продовжити і не питати знов"
 
6224
 
 
6225
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
 
6226
msgid "Continue without loading form"
 
6227
msgstr "Продовжити без завантаження форми"
 
6228
 
 
6229
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
 
6230
msgid "Contributors"
 
6231
msgstr "Учасники"
 
6232
 
 
6233
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
 
6234
msgid "Control needs parent"
 
6235
msgstr "Елемент управління вимагає \"предка\""
 
6236
 
 
6237
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
 
6238
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
 
6239
msgstr "Зсув додається до координати Верху контролів всередині візуальних контейнерів"
 
6240
 
 
6241
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
 
6242
msgid "Coordinate offsets"
 
6243
msgstr "Зміщення координат"
 
6244
 
 
6245
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
 
6246
msgid "Added Package %s as a requirement."
 
6247
msgstr "Додано Пакунок %s як необхідний."
 
6248
 
 
6249
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
 
6250
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
 
6251
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
 
6252
msgstr "Всі підтеки будуть перевірятися на файли модулів"
 
6253
 
 
6254
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
 
6255
msgid "BeginCodeTools failed!"
 
6256
msgstr "BeginCodeTools не вдався!"
 
6257
 
 
6258
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
 
6259
msgid "Categories:"
 
6260
msgstr "Категорії:"
 
6261
 
 
6262
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
 
6263
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
 
6264
msgstr "Кодування змінено з %s на UTF-8"
 
6265
 
 
6266
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
 
6267
msgid "Conversion Aborted."
 
6268
msgstr "Перетворення Перервано."
 
6269
 
 
6270
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
 
6271
msgid "Conversion Ready."
 
6272
msgstr "Перетворення Готове."
 
6273
 
 
6274
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
 
6275
msgid "Convert Delphi package"
 
6276
msgstr "Конвертувати пакунок Delphi"
 
6277
 
 
6278
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
 
6279
msgid "Convert Delphi project"
 
6280
msgstr "Конвертувати проект Delphi"
 
6281
 
 
6282
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
 
6283
msgid "Convert Delphi unit"
 
6284
msgstr "Конвертувати модуль Delphi"
 
6285
 
 
6286
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
 
6287
msgid "* Converting file %s *"
 
6288
msgstr "* Конвертую файл %s *"
 
6289
 
 
6290
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
 
6291
msgid "*** Converting unit files ... ***"
 
6292
msgstr "*** Конвертую файли модулів ... ***"
 
6293
 
 
6294
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
 
6295
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
 
6296
msgstr "Файл основного коду пакету Delphi (.dpk) не знайдено для пакету%s%s"
 
6297
 
 
6298
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
 
6299
msgid "Error=\"%s\""
 
6300
msgstr "Помилка=\"%s\""
 
6301
 
 
6302
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
 
6303
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
 
6304
msgstr "%s(%s,%s) Помилка: Не можу знайти модуль %s"
 
6305
 
 
6306
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
 
6307
msgid "Failed converting unit"
 
6308
msgstr "Помилка конвуртування модуля"
 
6309
 
 
6310
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
 
6311
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
 
6312
msgstr "Помилка конвуртування модуля%s%s%s"
 
6313
 
 
6314
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
 
6315
msgid "*** Find all unit files ... ***"
 
6316
msgstr "*** Знайти всі файли модулів ... ***"
 
6317
 
 
6318
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
 
6319
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
 
6320
msgstr "Виправлений регістр символів модуля \"%s\" на \"%s\"."
 
6321
 
 
6322
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
 
6323
msgid "* Fixing used units for file %s *"
 
6324
msgstr "* Виправляю використані модулі для файлу %s *"
 
6325
 
 
6326
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
 
6327
msgid "Delphi Function"
 
6328
msgstr "Функція Delphi"
 
6329
 
 
6330
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
 
6331
msgid "Keep both"
 
6332
msgstr "Залишити обидва"
 
6333
 
 
6334
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
 
6335
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
 
6336
msgstr "%s(%s,%s) не знаходить файл включення"
 
6337
 
 
6338
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
 
6339
msgid "Delphi Name"
 
6340
msgstr "Ім'я Delphi"
 
6341
 
 
6342
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
 
6343
msgid "Package name exists"
 
6344
msgstr "Ім'я пакунку існує"
 
6345
 
 
6346
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
 
6347
msgid "Omitted unit %s from project"
 
6348
msgstr "Знехтуваний модуль %s з проекту"
 
6349
 
 
6350
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
 
6351
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
 
6352
msgstr "Видалений модуль \"%s\" в секції uses."
 
6353
 
 
6354
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
 
6355
msgid "Remove first"
 
6356
msgstr "Видалити перший"
 
6357
 
 
6358
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
 
6359
msgid "Remove second"
 
6360
msgstr "Видалити другий"
 
6361
 
 
6362
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
 
6363
msgid "* Repairing form file %s *"
 
6364
msgstr "* Ремонт файлу форми %s *"
 
6365
 
 
6366
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
 
6367
msgid "*** Repairing form files ... ***"
 
6368
msgstr "*** Ремонт файлів форми ... ***"
 
6369
 
 
6370
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
 
6371
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
 
6372
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
 
6373
msgstr "Замінений модуль \"%s\" на \"%s\" в секції uses."
 
6374
 
 
6375
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
 
6376
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
 
6377
msgstr "Наявні два модуля з тим же ім'ям:%s%s%s%s%s"
 
6378
 
 
6379
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
 
6380
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
 
6381
msgstr "Вже існує пакунок з іменем \"%s\"%sБудь ласка спочатку виберть пакунок."
 
6382
 
 
6383
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
 
6384
msgid "Unitname exists twice"
 
6385
msgstr "Ім'я модуля існує двічі"
 
6386
 
 
6387
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
 
6388
msgid "Units to replace in %s"
 
6389
msgstr "Модулі для заміни в %s"
 
6390
 
 
6391
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
 
6392
msgid "Conversion error"
 
6393
msgstr "Помилка перетворення"
 
6394
 
 
6395
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
 
6396
msgid "Convert"
 
6397
msgstr "Конвертувати"
 
6398
 
 
6399
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
 
6400
#| msgid "Convert encoding"
 
6401
msgid "Convert Encoding"
 
6402
msgstr "Конвертувати Кодування"
 
6403
 
 
6404
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
 
6405
msgid "Convert encoding of projects/packages"
 
6406
msgstr "Змінити кодування проектів/пакунків"
 
6407
 
 
6408
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
 
6409
msgid "Convert project or package"
 
6410
msgstr "Конвертувати проект або пакунок"
 
6411
 
 
6412
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
 
6413
msgid "Target"
 
6414
msgstr "Ціль"
 
6415
 
 
6416
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
 
6417
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
 
6418
msgstr "Конвертер додає умовну компіляцію для підтримки різних цілей"
 
6419
 
 
6420
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
 
6421
msgid "Multi-Platform"
 
6422
msgstr "Мультиплатформа"
 
6423
 
 
6424
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
 
6425
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
 
6426
msgstr "Мультиплатформа проти лише-Windows"
 
6427
 
 
6428
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
 
6429
msgid "Use the same DFM form file"
 
6430
msgstr "Використовувати той самий файл DFM форми"
 
6431
 
 
6432
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
 
6433
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
 
6434
msgstr "Той самий DFM файл для Lazarus та Delphi замість копіювання його в LFM"
 
6435
 
 
6436
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
 
6437
msgid "Support Delphi"
 
6438
msgstr "Підтримувати Delphi"
 
6439
 
 
6440
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
 
6441
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
 
6442
msgstr "Використання умовної компіляції для підтримки Delphi"
 
6443
 
 
6444
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
 
6445
msgid "Function Replacements"
 
6446
msgstr "Заміни Функцій"
 
6447
 
 
6448
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
 
6449
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
 
6450
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
 
6451
msgstr "Деякі функції Delphi можна замінити функцію LCL"
 
6452
 
 
6453
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
 
6454
msgid "Functions / procedures to replace"
 
6455
msgstr "Функції / процедури для заміни"
 
6456
 
 
6457
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
 
6458
msgid "Left offset"
 
6459
msgstr "Зсув зліва"
 
6460
 
 
6461
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
 
6462
msgid "New Name"
 
6463
msgstr "Нове Ім'я"
 
6464
 
 
6465
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
 
6466
msgid "Parent Container"
 
6467
msgstr "Батьківський Контейнер"
 
6468
 
 
6469
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
 
6470
msgid "Top offset"
 
6471
msgstr "Зсув зверху"
 
6472
 
 
6473
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
 
6474
msgid "Type Replacements"
 
6475
msgstr "Заміни Типів"
 
6476
 
 
6477
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
 
6478
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
 
6479
msgstr "Невідомі типи в файлі форми (DFM/LFM)"
 
6480
 
 
6481
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
 
6482
msgid "Types to replace"
 
6483
msgstr "Замінювані типи"
 
6484
 
 
6485
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
 
6486
msgid "Unit Replacements"
 
6487
msgstr "Заміни Модулів"
 
6488
 
 
6489
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
 
6490
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
 
6491
msgstr "Назви модулів в секції uses джерельного модуля"
 
6492
 
 
6493
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
 
6494
msgid "Units to replace"
 
6495
msgstr "Замінювані модулі"
 
6496
 
 
6497
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
 
6498
msgid "Unknown properties"
 
6499
msgstr "Невідомі властивості"
 
6500
 
 
6501
#: lazarusidestrconsts.liscopy
 
6502
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
 
6503
msgid "Copy"
 
6504
msgstr "Копіювати"
 
6505
 
 
6506
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
 
6507
msgid "Copy All"
 
6508
msgstr "Копіювати Все"
 
6509
 
 
6510
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
 
6511
#| msgid "Copy all items to clipboard"
 
6512
msgid "Copy All Items to Clipboard"
 
6513
msgstr "Копіювати всі елементи в буфер"
 
6514
 
 
6515
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
 
6516
msgid "Copy all output to clipboard"
 
6517
msgstr "Копіювати весь вихід в буфер"
 
6518
 
 
6519
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
 
6520
#| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
 
6521
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
 
6522
msgstr "Копіювати всі Видимі та Приховані повідомлення в буфер"
 
6523
 
 
6524
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
 
6525
#| msgid "Copy all shown messages to clipboard"
 
6526
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
 
6527
msgstr "Копіювати всі Видимі повідомлення в буфер"
 
6528
 
 
6529
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
 
6530
msgid "Copy description to clipboard"
 
6531
msgstr "Копіювати опис в буфер обміну"
 
6532
 
 
6533
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
 
6534
msgid "Copy Error"
 
6535
msgstr "Помилка при копіюванні"
 
6536
 
 
6537
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
 
6538
msgid "Copy error"
 
6539
msgstr "Помилка копіювання"
 
6540
 
 
6541
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
 
6542
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
 
6543
msgstr "Копіювати %s%s%s в буфер обміну"
 
6544
 
 
6545
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
 
6546
msgid "Copying a whole form is not implemented."
 
6547
msgstr "Копіювання всієї форми не реалізоване."
 
6548
 
 
6549
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
 
6550
#| msgid "Copy item to clipboard"
 
6551
msgid "Copy Item to Clipboard"
 
6552
msgstr "Копіювати елемент в буфер"
 
6553
 
 
6554
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
 
6555
#| msgid "Copy selected items to clipboard"
 
6556
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
 
6557
msgstr "Копіювати вибрані елементи в буфер обміну"
 
6558
 
 
6559
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
 
6560
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
 
6561
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
 
6562
msgstr "Копіювати вибрані повідомлення в буфер"
 
6563
 
 
6564
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
 
6565
msgid "Scan for FPC messages"
 
6566
msgstr "Пошук повідомлень FPC"
 
6567
 
 
6568
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
 
6569
msgid "Scan for Make messages"
 
6570
msgstr "Пошук повідомлень Make"
 
6571
 
 
6572
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
 
6573
msgid "Scan for messages:"
 
6574
msgstr "Перевіряти повідомлення:"
 
6575
 
 
6576
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
 
6577
msgid "Show all messages"
 
6578
msgstr "Показувати всі повідомлення"
 
6579
 
 
6580
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
 
6581
#| msgid "Skip calling Compiler"
 
6582
msgid "Skip calling compiler"
 
6583
msgstr "Пропустити виклик компілятора"
 
6584
 
 
6585
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
 
6586
msgid "Target OS specific options"
 
6587
msgstr "Специфічні параметри ОС"
 
6588
 
 
6589
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
 
6590
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
 
6591
msgstr "Не можу додати %s{$I %s%s} до основного файлу поч. коду!"
 
6592
 
 
6593
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
 
6594
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
 
6595
msgstr "Не можу додати %s{$R %s%s} до основного файлу поч. коду!"
 
6596
 
 
6597
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
 
6598
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
 
6599
msgstr "Не можу додати %s%s%s до основного файлу поч. коду!"
 
6600
 
 
6601
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
 
6602
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
 
6603
msgstr "Не можу видалити %s%s%s з основного файлу поч. коду!"
 
6604
 
 
6605
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
 
6606
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
 
6607
msgstr "Не можу видалити %s{$I %s%s} з основного файлу поч. коду!"
 
6608
 
 
6609
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
 
6610
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
 
6611
msgstr "Не можу видалити %s{$R %s%s} з основного файлу поч. коду!"
 
6612
 
 
6613
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
 
6614
msgid "%s (various)"
 
6615
msgstr "%s (різні)"
 
6616
 
 
6617
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
 
6618
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
 
6619
msgstr "Увага: додатковий файл налаштувань компілятора має ту ж саму назву, як може називатись один із стандартних файлів налаштувань компілятора Free Pascal. Це призведе до використання додаткового файлу і пропуску стандартного."
 
6620
 
 
6621
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
 
6622
msgid "Open Package %s"
 
6623
msgstr "Відкрити Пакунок %s"
 
6624
 
 
6625
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
 
6626
msgid "Open Unit %s"
 
6627
msgstr "Відкрити Модуль %s"
 
6628
 
 
6629
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
 
6630
msgid "Create a project first!"
 
6631
msgstr "Спочатку створіть проект!"
 
6632
 
 
6633
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
 
6634
msgid "Create directory?"
 
6635
msgstr "Створити теку?"
 
6636
 
 
6637
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
 
6638
msgid "Create function"
 
6639
msgstr "Створити функцію"
 
6640
 
 
6641
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
 
6642
msgid "Create Help node"
 
6643
msgstr "Створити вузол Довідки"
 
6644
 
 
6645
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
 
6646
msgid "Create it"
 
6647
msgstr "Створити його"
 
6648
 
 
6649
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
 
6650
msgid "(Create new package)"
 
6651
msgstr "(Створити новий пакунок)"
 
6652
 
 
6653
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
 
6654
msgid "Create new package component"
 
6655
msgstr "Створити новий компонент пакунку"
 
6656
 
 
6657
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
 
6658
msgid "Create project"
 
6659
msgstr "Створити проект"
 
6660
 
 
6661
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
 
6662
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
 
6663
msgstr "Створити/оновити .po файл при збереженні lfm файлу"
 
6664
 
 
6665
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
 
6666
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
 
6667
msgstr "Створення файлового індексу джерел FPC %s ..."
 
6668
 
 
6669
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
 
6670
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
 
6671
msgid "Bottom"
 
6672
msgstr "Нижній"
 
6673
 
 
6674
#: lazarusidestrconsts.liscstop
 
6675
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
 
6676
msgid "Top"
 
6677
msgstr "Верхній"
 
6678
 
 
6679
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
 
6680
msgid "Choose Directory"
 
6681
msgstr "Виберіть теку"
 
6682
 
 
6683
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
 
6684
msgid "CodeTools Directory Values"
 
6685
msgstr "Параметри тек Інструментів Коду"
 
6686
 
 
6687
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
 
6688
msgid "Define templates"
 
6689
msgstr "Визначення шаблонів"
 
6690
 
 
6691
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
 
6692
msgid "<no variable selected>"
 
6693
msgstr "<Не вибрано змінних>"
 
6694
 
 
6695
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
 
6696
msgid "Open Preview"
 
6697
msgstr "Відкрити попередній перегляд"
 
6698
 
 
6699
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
 
6700
msgid "Tools"
 
6701
msgstr "Інструменти"
 
6702
 
 
6703
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
 
6704
msgid "Variable: %s"
 
6705
msgstr "Змінна: %s"
 
6706
 
 
6707
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
 
6708
msgid "Variable Name"
 
6709
msgstr "Назва змінної"
 
6710
 
 
6711
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
 
6712
msgid "Templates"
 
6713
msgstr "Шаблони"
 
6714
 
 
6715
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
 
6716
msgid "please select a macro"
 
6717
msgstr "виберіть будь-ласка макрос"
 
6718
 
 
6719
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
 
6720
msgid "Select Code Macro"
 
6721
msgstr "Вибрати Код Макросу"
 
6722
 
 
6723
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
 
6724
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
 
6725
msgid "Current"
 
6726
msgstr "Поточний"
 
6727
 
 
6728
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
 
6729
msgid "Current state: "
 
6730
msgstr "Поточний стан: "
 
6731
 
 
6732
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
 
6733
msgid "Cursor column in current editor"
 
6734
msgstr "Колонка курсора в цьому редакторі"
 
6735
 
 
6736
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
 
6737
msgid "Cursor row in current editor"
 
6738
msgstr "Рядок курсора в цьому редакторі"
 
6739
 
 
6740
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
 
6741
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
 
6742
msgstr "Ці опції передаються безпосередньо в компілятор. Макроси заміняються, переходи рядка замінюються одним пропуском."
 
6743
 
 
6744
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
 
6745
msgid "custom options"
 
6746
msgstr "параметри користувача"
 
6747
 
 
6748
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
 
6749
msgid "Custom options"
 
6750
msgstr "Спеціальні параметри"
 
6751
 
 
6752
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
 
6753
msgid "Custom Program"
 
6754
msgstr "Спеціальна програма"
 
6755
 
 
6756
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
 
6757
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
 
6758
msgstr "Спеціальна програма%sПрограма мовою FreePascal."
 
6759
 
 
6760
#: lazarusidestrconsts.liscut
 
6761
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
 
6762
msgid "Cut"
 
6763
msgstr "Вирізати"
 
6764
 
 
6765
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
 
6766
msgid "Data Module"
 
6767
msgstr "Модуль Даних"
 
6768
 
 
6769
#: lazarusidestrconsts.lisdate
 
6770
msgid "Date"
 
6771
msgstr "Дата"
 
6772
 
 
6773
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
 
6774
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
 
6775
msgid "Delete all"
 
6776
msgstr "Видалити все"
 
6777
 
 
6778
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
 
6779
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
 
6780
msgid "Delete all"
 
6781
msgstr "Видалити все"
 
6782
 
 
6783
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
 
6784
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
 
6785
msgid "Disable all"
 
6786
msgstr "Вимкнути все"
 
6787
 
 
6788
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
 
6789
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
 
6790
msgid "Disable all"
 
6791
msgstr "Вимкнути все"
 
6792
 
 
6793
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
 
6794
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
 
6795
msgid "Enable all"
 
6796
msgstr "Ввімкнути все"
 
6797
 
 
6798
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
 
6799
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
 
6800
msgid "Enable all"
 
6801
msgstr "Ввімкнути все"
 
6802
 
 
6803
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
 
6804
#| msgid "Copy to clipboard"
 
6805
msgid "Copy to Clipboard"
 
6806
msgstr "Копіювати в буфер"
 
6807
 
 
6808
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
 
6809
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
 
6810
msgid "Breakpoint Properties ..."
 
6811
msgstr "Властивості Точки Зупинки ..."
 
6812
 
 
6813
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
 
6814
msgid "&Expression:"
 
6815
msgstr "&Вираз:"
 
6816
 
 
6817
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
 
6818
msgid "&New value:"
 
6819
msgstr "&Нове значення:"
 
6820
 
 
6821
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
 
6822
msgid "&Result:"
 
6823
msgstr "&Результат:"
 
6824
 
 
6825
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
 
6826
msgid "Breakpoint Evaluation"
 
6827
msgstr "Аналіз Точки Зупинки"
 
6828
 
 
6829
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
 
6830
msgid "Breakpoint Hit"
 
6831
msgstr "Досягнення Точки Зупинки"
 
6832
 
 
6833
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
 
6834
msgid "Breakpoint Message"
 
6835
msgstr "Повідомлення Точки Зупинки"
 
6836
 
 
6837
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
 
6838
msgid "Breakpoint Stack Dump"
 
6839
msgstr "Дамп Стеку для Точки Зупинки"
 
6840
 
 
6841
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
 
6842
msgid "Default Color"
 
6843
msgstr "Колір за Замовчуванням"
 
6844
 
 
6845
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
 
6846
msgid "Exception Raised"
 
6847
msgstr "Виник Виняток"
 
6848
 
 
6849
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
 
6850
msgid "Module Load"
 
6851
msgstr "Завантаження Модуля"
 
6852
 
 
6853
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
 
6854
msgid "Module Unload"
 
6855
msgstr "Вивантаження Модуля"
 
6856
 
 
6857
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
 
6858
msgid "Output Debug String"
 
6859
msgstr "Налагоджувальний рядок"
 
6860
 
 
6861
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
 
6862
msgid "Process Exit"
 
6863
msgstr "Завершення Процесу"
 
6864
 
 
6865
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
 
6866
msgid "Process Start"
 
6867
msgstr "Запуск Процесу"
 
6868
 
 
6869
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
 
6870
msgid "Thread Exit"
 
6871
msgstr "Заверщення Ниті"
 
6872
 
 
6873
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
 
6874
msgid "Thread Start"
 
6875
msgstr "Запуск Ниті"
 
6876
 
 
6877
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
 
6878
msgid "Windows Message Posted"
 
6879
msgstr "Віконне Повідомлення Додано"
 
6880
 
 
6881
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
 
6882
msgid "Windows Message Sent"
 
6883
msgstr "Віконне Повідомлення Надіслане"
 
6884
 
 
6885
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
 
6886
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
 
6887
msgid "Delete"
 
6888
msgstr "Вилучити"
 
6889
 
 
6890
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
 
6891
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
 
6892
msgid "Delete"
 
6893
msgstr "Вилучити"
 
6894
 
 
6895
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
 
6896
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
 
6897
msgid "Disable"
 
6898
msgstr "Вимкнути"
 
6899
 
 
6900
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
 
6901
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
 
6902
msgid "Disable"
 
6903
msgstr "Вимкнути"
 
6904
 
 
6905
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
 
6906
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
 
6907
msgid "Enable"
 
6908
msgstr "Ввімкнути"
 
6909
 
 
6910
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
 
6911
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
 
6912
msgid "Enable"
 
6913
msgstr "Ввімкнути"
 
6914
 
 
6915
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
 
6916
msgid "No debugger specified"
 
6917
msgstr "Налагоджувач не визначений"
 
6918
 
 
6919
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
 
6920
msgid "Set the breakpoint anyway"
 
6921
msgstr "Встановити точку зупину за будь-яких обставин"
 
6922
 
 
6923
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
 
6924
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
 
6925
msgstr "Не вказаний Debugger.%sВстановлені точки зупину не будуть задіяні до тих пір поки не буде встановлений Debugger в меню опцій діалогу з debugger."
 
6926
 
 
6927
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
 
6928
msgid "On/Off"
 
6929
msgstr "Вкл/Викл"
 
6930
 
 
6931
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
 
6932
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
 
6933
msgstr "Вимкнення/Ввімкнення оновлень всього вікна"
 
6934
 
 
6935
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
 
6936
msgid "Debugger error"
 
6937
msgstr "Помилка налагоджувача"
 
6938
 
 
6939
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
 
6940
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
 
6941
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
 
6942
 
 
6943
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
 
6944
msgid "Debugger Error"
 
6945
msgstr "Помилка Налагоджувача"
 
6946
 
 
6947
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
 
6948
msgid "Debugger Information"
 
6949
msgstr "Інформація налагоджувача"
 
6950
 
 
6951
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
 
6952
msgid "Debugger Warning"
 
6953
msgstr "Попередження Налагоджувача"
 
6954
 
 
6955
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
 
6956
msgid "Debugger invalid"
 
6957
msgstr "Неправильний налагоджувач"
 
6958
 
 
6959
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
 
6960
msgid "%s (debugging ...)"
 
6961
msgstr "%s (йде налагодження ...)"
 
6962
 
 
6963
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
 
6964
msgid "Automatic type-cast for objects"
 
6965
msgstr "Автоматичний підбір типу для об'єктів"
 
6966
 
 
6967
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
 
6968
msgid "Add Exception"
 
6969
msgstr "Додати Виняток"
 
6970
 
 
6971
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
 
6972
msgid "Additional search path"
 
6973
msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
 
6974
 
 
6975
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
 
6976
msgid "Breakpoint"
 
6977
msgstr "Точка зупину"
 
6978
 
 
6979
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
 
6980
msgid "Clear log on run"
 
6981
msgstr "Очищувати log при виконанні"
 
6982
 
 
6983
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
 
6984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
 
6985
msgid "Debugger"
 
6986
msgstr "Налагоджувач"
 
6987
 
 
6988
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
 
6989
msgid "Debugger general options"
 
6990
msgstr "Загальні опції налагоджувача"
 
6991
 
 
6992
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
 
6993
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
 
6994
msgstr "Специфічні опції налагоджувача (залежить від його типу)"
 
6995
 
 
6996
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
 
6997
msgid "Duplicate Exception name"
 
6998
msgstr "Дубльоване ім'я Винятку"
 
6999
 
 
7000
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
 
7001
msgid "Enter the name of the exception"
 
7002
msgstr "Введіть ім'я винятку"
 
7003
 
 
7004
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
 
7005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
 
7006
msgid "Event Log"
 
7007
msgstr "Лог-файл подій"
 
7008
 
 
7009
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
 
7010
msgid "Handled by"
 
7011
msgstr "Належить "
 
7012
 
 
7013
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
 
7014
msgid "Handled by Debugger"
 
7015
msgstr "Належить Налагоджувачу"
 
7016
 
 
7017
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
 
7018
msgid "Handled by Program"
 
7019
msgstr "Належить Програмі"
 
7020
 
 
7021
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
 
7022
msgid "Ignore these exceptions"
 
7023
msgstr "Ігнорувати ці вирази"
 
7024
 
 
7025
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
 
7026
msgid "Language Exceptions"
 
7027
msgstr "Мовні розширення"
 
7028
 
 
7029
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
 
7030
msgid "Limit line count to"
 
7031
msgstr "Обмежити к-сть рядків до"
 
7032
 
 
7033
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
 
7034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
 
7035
msgid "Module"
 
7036
msgstr "Модуль"
 
7037
 
 
7038
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
 
7039
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
 
7040
msgstr "Повідомляти про Винятки Lazarus"
 
7041
 
 
7042
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
 
7043
msgid "OS Exceptions"
 
7044
msgstr "Розширення ОС"
 
7045
 
 
7046
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
 
7047
msgid "Output"
 
7048
msgstr "Виведення"
 
7049
 
 
7050
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
 
7051
msgid "Process"
 
7052
msgstr "Процес"
 
7053
 
 
7054
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
 
7055
msgid "Reset Debugger after each run"
 
7056
msgstr "Скидати Налагоджувач після кожного запуску"
 
7057
 
 
7058
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
 
7059
msgid "Resume"
 
7060
msgstr "Відновити"
 
7061
 
 
7062
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
 
7063
msgid "Resume Handled"
 
7064
msgstr "Відновити за Handler`ом"
 
7065
 
 
7066
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
 
7067
msgid "Resume Unhandled"
 
7068
msgstr "Відновити Unhandled"
 
7069
 
 
7070
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
 
7071
msgid "Show message on stop"
 
7072
msgstr "Показувати повідомлення зверху"
 
7073
 
 
7074
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
 
7075
msgid "Signals"
 
7076
msgstr "Сигнали"
 
7077
 
 
7078
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
 
7079
msgid "Thread"
 
7080
msgstr "Програмний канал"
 
7081
 
 
7082
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
 
7083
msgid "Use event log colors"
 
7084
msgstr "Використовувати кольори логу подій"
 
7085
 
 
7086
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
 
7087
msgid "Windows"
 
7088
msgstr "Вікна"
 
7089
 
 
7090
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
 
7091
msgid "Unable to load file"
 
7092
msgstr "Не можу завантажити файл"
 
7093
 
 
7094
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
 
7095
msgid "Unable to load file %s%s%s."
 
7096
msgstr "Не можу завантажити файл %s%s%s."
 
7097
 
 
7098
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
 
7099
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
 
7100
msgid "Decimal"
 
7101
msgstr "Десяткове"
 
7102
 
 
7103
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
 
7104
msgid "(default)"
 
7105
msgstr "(типово)"
 
7106
 
 
7107
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
 
7108
msgid "Default value"
 
7109
msgstr "Значення за замовчуванням"
 
7110
 
 
7111
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
 
7112
msgid "Delay for long line hints in completion box"
 
7113
msgstr "Затримка виведення довгих підказок у вікні автозавершення"
 
7114
 
 
7115
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
 
7116
msgid "Delay for hints and completion box"
 
7117
msgstr "Затримка виведення підказок і вікна автозавершення"
 
7118
 
 
7119
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
 
7120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
 
7121
msgid "Delete"
 
7122
msgstr "Вилучити"
 
7123
 
 
7124
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
 
7125
msgid "&Delete All"
 
7126
msgstr "&Видалити Все"
 
7127
 
 
7128
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
 
7129
msgid "Delete all breakpoints?"
 
7130
msgstr "Видалити всі точки зупинки?"
 
7131
 
 
7132
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
 
7133
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
 
7134
msgstr "Видалити всі точки зупинки в файлі %s%s%s?"
 
7135
 
 
7136
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
 
7137
msgid "Delete All in same source"
 
7138
msgstr "Видалити Всі в тому ж файлі початкового коду"
 
7139
 
 
7140
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
 
7141
msgid "Delete all selected breakpoints?"
 
7142
msgstr "Видалити всі вибрані точки зупинки?"
 
7143
 
 
7144
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
 
7145
msgid "Delete all these files?"
 
7146
msgstr "Видалити всі ці файли?"
 
7147
 
 
7148
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
 
7149
msgid "Delete ambiguous file?"
 
7150
msgstr "Видалити файл з неоднозначною назвою?"
 
7151
 
 
7152
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
 
7153
msgid "Delete Breakpoint"
 
7154
msgstr "Видалити Точку Зупинки"
 
7155
 
 
7156
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
 
7157
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
 
7158
msgstr "Видалити точку зупинки в%s\"%s\" рядок %d?"
 
7159
 
 
7160
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
 
7161
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
 
7162
msgstr "Видалити точку зупинки для адреси %s?"
 
7163
 
 
7164
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
 
7165
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
 
7166
msgstr "Видалити точку спостереження для \"%s\"?"
 
7167
 
 
7168
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
 
7169
msgid "Delete build mode"
 
7170
msgstr "Видалити режим побудови"
 
7171
 
 
7172
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
 
7173
msgid "Delete build mode?"
 
7174
msgstr "Видалити режим побудови?"
 
7175
 
 
7176
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
 
7177
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
 
7178
msgstr "Видалити режим побудови %s%s%s?"
 
7179
 
 
7180
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
 
7181
msgid "Delete file failed"
 
7182
msgstr "Видалення файлу не вдалося"
 
7183
 
 
7184
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
 
7185
#| msgid "Delete macro %s"
 
7186
msgid "Delete macro %s%s%s?"
 
7187
msgstr "Видалити макрос %s%s%s?"
 
7188
 
 
7189
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
 
7190
msgid "Delete mode \"%s\""
 
7191
msgstr "Видалити режим \"%s\""
 
7192
 
 
7193
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
 
7194
msgid "Delete old file %s%s%s?"
 
7195
msgstr "Видалити старий файл %s%s%s?"
 
7196
 
 
7197
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
 
7198
msgid "Delete old file?"
 
7199
msgstr "Видалити старий файл?"
 
7200
 
 
7201
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
 
7202
msgid "Delete row"
 
7203
msgstr "Видалити рядок"
 
7204
 
 
7205
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
 
7206
msgid "Delete selected files"
 
7207
msgstr "Видалити вибрані файли"
 
7208
 
 
7209
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
 
7210
msgid "Delete setting"
 
7211
msgstr "Видалити параметр"
 
7212
 
 
7213
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
 
7214
msgid "Delete setting?"
 
7215
msgstr "Видалити параметр?"
 
7216
 
 
7217
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
 
7218
msgid "Delete setting %s%s%s?"
 
7219
msgstr "Видалити параметр %s%s%s?"
 
7220
 
 
7221
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
 
7222
msgid "Delete value %s%s%s"
 
7223
msgstr "Видалити значення %s%s%s"
 
7224
 
 
7225
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
 
7226
msgid "Delete value %s"
 
7227
msgstr "Видалити значення %s"
 
7228
 
 
7229
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
 
7230
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
 
7231
msgstr "Видалення файлу  %s%s%s не вдалося."
 
7232
 
 
7233
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
 
7234
msgid "Delphi"
 
7235
msgstr "Delphi"
 
7236
 
 
7237
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
 
7238
msgid "Delphi package"
 
7239
msgstr "Пакунок Delphi"
 
7240
 
 
7241
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
 
7242
msgid "Delphi project"
 
7243
msgstr "Проект Delphi"
 
7244
 
 
7245
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
 
7246
msgid "Delphi unit"
 
7247
msgstr "Модуль Delphi"
 
7248
 
 
7249
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
 
7250
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
 
7251
msgstr "Вже є інший компонент з такою назвою %s%s%s."
 
7252
 
 
7253
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
 
7254
msgid "Destination directory"
 
7255
msgstr "Тека призначення"
 
7256
 
 
7257
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
 
7258
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
 
7259
msgstr "Тека %s%s%s є некоректною %sВиберіть шлях до компілятора."
 
7260
 
 
7261
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
 
7262
msgid "Destructor code"
 
7263
msgstr "Код Деструктора"
 
7264
 
 
7265
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
 
7266
msgid "Case Insensitive"
 
7267
msgstr "Без урахування регістру"
 
7268
 
 
7269
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
 
7270
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
 
7271
msgstr "Ігнорувати дод./видал. порожніх рядків"
 
7272
 
 
7273
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
 
7274
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
 
7275
msgstr "Ігнор. різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
 
7276
 
 
7277
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
 
7278
msgid "Ignore amount of space chars"
 
7279
msgstr "Ігнорувати кількість пробілів"
 
7280
 
 
7281
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
 
7282
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
 
7283
msgstr "Ігнор. пробіли (без CR)"
 
7284
 
 
7285
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
 
7286
msgid "Ignore spaces at end of line"
 
7287
msgstr "Ігнорувати пробіли в кінці рядка"
 
7288
 
 
7289
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
 
7290
msgid "Ignore spaces at start of line"
 
7291
msgstr "Ігнорувати пробіли на початку рядка"
 
7292
 
 
7293
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
 
7294
msgid "Only selection"
 
7295
msgstr "Тільки вибране"
 
7296
 
 
7297
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
 
7298
msgid "Open Diff in editor"
 
7299
msgstr "Відкрити різницю в редакторі"
 
7300
 
 
7301
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
 
7302
msgid "Text1"
 
7303
msgstr "Текст1"
 
7304
 
 
7305
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
 
7306
msgid "Text2"
 
7307
msgstr "Текст2"
 
7308
 
 
7309
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
 
7310
msgid "Digits:"
 
7311
msgstr "Розряди:"
 
7312
 
 
7313
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
 
7314
msgid "Directives"
 
7315
msgstr "Директиви"
 
7316
 
 
7317
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
 
7318
msgid "Directives for new unit"
 
7319
msgstr "Директиви для нового модуля"
 
7320
 
 
7321
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
 
7322
msgid "Directory: "
 
7323
msgstr ""
 
7324
 
 
7325
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
 
7326
msgid "Directory %s%s%s not found."
 
7327
msgstr "Тека %s%s%s не знайдена."
 
7328
 
 
7329
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
 
7330
msgid "directory %s not found"
 
7331
msgstr "тека %s не знайдена"
 
7332
 
 
7333
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
 
7334
msgid "Directory not writable"
 
7335
msgstr "Тека не доступна для запису"
 
7336
 
 
7337
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
 
7338
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
 
7339
msgstr "Тека, в якій IDE розміщує .po файли"
 
7340
 
 
7341
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
 
7342
msgid "Disable All in same source"
 
7343
msgstr "Вимкнути Всі в тому ж файлі початкового коду"
 
7344
 
 
7345
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
 
7346
msgid "Disable Breakpoint"
 
7347
msgstr "Вимкнути Точку Зупинки"
 
7348
 
 
7349
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
 
7350
msgid "Disabled"
 
7351
msgstr "Вимкнено"
 
7352
 
 
7353
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
 
7354
msgid "Disable Groups"
 
7355
msgstr "Вимкнути Групи"
 
7356
 
 
7357
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
 
7358
msgid "Disable I18N for LFM"
 
7359
msgstr "Вимкнути I18N для LFM"
 
7360
 
 
7361
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
 
7362
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
 
7363
msgid "Assembler"
 
7364
msgstr "Асемблер"
 
7365
 
 
7366
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
 
7367
#| msgid "Goto address"
 
7368
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
 
7369
msgid "Goto Address"
 
7370
msgstr "ЙтиДо Адреси"
 
7371
 
 
7372
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
 
7373
#| msgid "Goto address"
 
7374
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
 
7375
msgid "Goto Address"
 
7376
msgstr "ЙтиДо Адреси"
 
7377
 
 
7378
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
 
7379
#| msgid "Goto current address"
 
7380
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
 
7381
msgid "Goto Current Address"
 
7382
msgstr "ЙтиДо поточної Адреси"
 
7383
 
 
7384
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
 
7385
#| msgid "Goto current address"
 
7386
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
 
7387
msgid "Goto Current Address"
 
7388
msgstr "ЙтиДо поточної Адреси"
 
7389
 
 
7390
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
 
7391
msgid "Discard changes"
 
7392
msgstr "Відхилити зміни"
 
7393
 
 
7394
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
 
7395
msgid "Discard all changes"
 
7396
msgstr "Відхилити всі зміни"
 
7397
 
 
7398
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
 
7399
msgid "Discard changes and open project"
 
7400
msgstr "Відхилити зміни і відкрити проект"
 
7401
 
 
7402
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
 
7403
msgid "Discard changes and quit"
 
7404
msgstr "Відхилити зміни і вийти"
 
7405
 
 
7406
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
 
7407
msgid "Discard changes, create new project"
 
7408
msgstr "Відхилити зміни, створити новий проект"
 
7409
 
 
7410
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
 
7411
msgid "Changed files:"
 
7412
msgstr "Змінені файли:"
 
7413
 
 
7414
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
 
7415
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
 
7416
msgstr "Виберіть один з елементів вище, щоб побачити різницю"
 
7417
 
 
7418
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
 
7419
msgid "Error reading file: %s"
 
7420
msgstr "Помилка читання файлу: %s"
 
7421
 
 
7422
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
 
7423
msgid "Ignore disk changes"
 
7424
msgstr "Ігнорувати зміни на диску"
 
7425
 
 
7426
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
 
7427
msgid "Reload from disk"
 
7428
msgstr "Перезавантажити з диска"
 
7429
 
 
7430
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
 
7431
msgid "Some files have changed on disk:"
 
7432
msgstr "Деякі файли змінені на диску:"
 
7433
 
 
7434
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
 
7435
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
 
7436
msgstr "Розрізняти регістр букв, наприклад, А і а"
 
7437
 
 
7438
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
 
7439
msgid "Editor Window Manager ..."
 
7440
msgstr "Диспетчер Вікна Редактора ..."
 
7441
 
 
7442
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
 
7443
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
 
7444
msgid "Open ..."
 
7445
msgstr "Відкрити ..."
 
7446
 
 
7447
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
 
7448
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
 
7449
msgid "Save ..."
 
7450
msgstr "Збереження ..."
 
7451
 
 
7452
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
 
7453
msgid "Documentation Editor"
 
7454
msgstr "Редактор документації"
 
7455
 
 
7456
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
 
7457
msgid "%s does not exists: %s"
 
7458
msgstr "%s не існує: %s"
 
7459
 
 
7460
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
 
7461
msgid "Do not change"
 
7462
msgstr "Не змінювати"
 
7463
 
 
7464
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
 
7465
msgid "Do not close the IDE"
 
7466
msgstr "Не закривати IDE"
 
7467
 
 
7468
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
 
7469
msgid "Do not close the project"
 
7470
msgstr "Не закривати проект"
 
7471
 
 
7472
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
 
7473
msgid "do not compile dependencies"
 
7474
msgstr "не компілювати залежності"
 
7475
 
 
7476
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
 
7477
msgid "Do not install"
 
7478
msgstr "Не встановлювати"
 
7479
 
 
7480
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
 
7481
msgid "Do not show splash screen"
 
7482
msgstr "Не показувати заставки"
 
7483
 
 
7484
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
 
7485
msgid "Do not show this dialog for this project"
 
7486
msgstr "Не показувати цей діалог для цього проекту"
 
7487
 
 
7488
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
 
7489
msgid "Do not show this message again"
 
7490
msgstr "Не показувати це повідомлення знов"
 
7491
 
 
7492
#: lazarusidestrconsts.lisdown
 
7493
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
 
7494
msgid "Down"
 
7495
msgstr "Вниз"
 
7496
 
 
7497
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
 
7498
msgid "Downgrade"
 
7499
msgstr "Зниження"
 
7500
 
 
7501
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
 
7502
msgid "Downgrade configuration"
 
7503
msgstr "Конфігурація Зниження"
 
7504
 
 
7505
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
 
7506
msgid "Do you still want to create the new project?"
 
7507
msgstr "Ви все ще хочете створити новий проект?"
 
7508
 
 
7509
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
 
7510
msgid "Do you still want to open another project?"
 
7511
msgstr "Ви все ще хочете відкрити інший проект?"
 
7512
 
 
7513
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
 
7514
msgid "Do you still want to quit?"
 
7515
msgstr "Ви все ще хочете вийти?"
 
7516
 
 
7517
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
 
7518
msgid "Draw grid lines"
 
7519
msgstr "Малювати лінії сітки"
 
7520
 
 
7521
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
 
7522
msgid "Copy selected components to clipboard"
 
7523
msgstr "Копіювати вибрані компоненти в буфер"
 
7524
 
 
7525
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
 
7526
msgid "Cut selected components to clipboard"
 
7527
msgstr "Вирізати вибрані компоненти в буфер"
 
7528
 
 
7529
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
 
7530
msgid "Move component one back"
 
7531
msgstr "Пересунути на один компонент назад"
 
7532
 
 
7533
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
 
7534
msgid "Move component one forward"
 
7535
msgstr "Пересунути на один компонент вперед"
 
7536
 
 
7537
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
 
7538
msgid "Move component to back"
 
7539
msgstr "Пересунути компонент в кінець"
 
7540
 
 
7541
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
 
7542
msgid "Move component to front"
 
7543
msgstr "Пересунути компонент наперед"
 
7544
 
 
7545
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
 
7546
msgid "Paste selected components from clipboard"
 
7547
msgstr "Вставити вибрані компоненти з буфера"
 
7548
 
 
7549
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
 
7550
msgid "Select parent component"
 
7551
msgstr "Виділити компонент-предок"
 
7552
 
 
7553
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
 
7554
msgid "Duplicate"
 
7555
msgstr "Дублікат"
 
7556
 
 
7557
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
 
7558
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
 
7559
msgstr "Знайдений дублікат значення %s%s%s."
 
7560
 
 
7561
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
 
7562
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
 
7563
msgstr "Дублювання назви: Компонет з назвою %s%s%s вже існує і в успадкованому компоненті %s"
 
7564
 
 
7565
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
 
7566
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
 
7567
msgstr "Дубльовані ppu файли. Видаліть один або переконайтеся, що всі шляхи пошуку мають вірний порядок (Підказка: FPC спершу використовує останній шлях)."
 
7568
 
 
7569
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
 
7570
msgid "Duplicate search path"
 
7571
msgstr "Шлях пошуку дублікату"
 
7572
 
 
7573
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
 
7574
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
 
7575
msgstr "Дубльовані джерельні коди. Видаліть один або переконайтеся, що всі шляхи пошуку мають вірний порядок (Підказка: FPC спершу використовує останній шлях)."
 
7576
 
 
7577
#: lazarusidestrconsts.lisedit
 
7578
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
 
7579
msgid "Edit"
 
7580
msgstr "Редагувати"
 
7581
 
 
7582
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
 
7583
msgid "Edit context help"
 
7584
msgstr "Редагувати контекстну допомогу"
 
7585
 
 
7586
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
 
7587
msgid "Edit help"
 
7588
msgstr "Змінити довідку"
 
7589
 
 
7590
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
 
7591
msgid "Editor file types"
 
7592
msgstr "Файлові типи Редактора"
 
7593
 
 
7594
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
 
7595
msgid "Editor Window Manager"
 
7596
msgstr "Диспетчер Вікна Редактора"
 
7597
 
 
7598
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
 
7599
msgid "Load a scheme"
 
7600
msgstr "Завантажити схему"
 
7601
 
 
7602
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
 
7603
msgid "All packages"
 
7604
msgstr "Всі пакунки"
 
7605
 
 
7606
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
 
7607
msgid "Current Project"
 
7608
msgstr "Поточний проект"
 
7609
 
 
7610
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
 
7611
msgid "Current Project Directory"
 
7612
msgstr "Тека поточного проекту"
 
7613
 
 
7614
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
 
7615
msgid "Global Source Path addition"
 
7616
msgstr "Додавання загального шляху до текстів програм"
 
7617
 
 
7618
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
 
7619
msgid "Project IncPath"
 
7620
msgstr "Шлях до файлів проекту"
 
7621
 
 
7622
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
 
7623
msgid "Project SrcPath"
 
7624
msgstr "Шлях до кодів проекту"
 
7625
 
 
7626
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
 
7627
msgid "Project UnitPath"
 
7628
msgstr "Шлях до модулів проекту"
 
7629
 
 
7630
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
 
7631
msgid "All projects"
 
7632
msgstr "Всі проекти"
 
7633
 
 
7634
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
 
7635
msgid "set FPC mode to DELPHI"
 
7636
msgstr "встановити режим FPC в DELPHI"
 
7637
 
 
7638
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
 
7639
msgid "set FPC mode to FPC"
 
7640
msgstr "встановити режим FPC на FPC"
 
7641
 
 
7642
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
 
7643
msgid "set FPC mode to GPC"
 
7644
msgstr "встановити режим FPC в GPC"
 
7645
 
 
7646
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
 
7647
msgid "set FPC mode to MacPas"
 
7648
msgstr "встановити режим FPC на MacPas"
 
7649
 
 
7650
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
 
7651
msgid "set FPC mode to TP"
 
7652
msgstr "встановити режим FPC в TP"
 
7653
 
 
7654
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
 
7655
msgid "set IOCHECKS on"
 
7656
msgstr "ввімкнути IOCHECKS на"
 
7657
 
 
7658
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
 
7659
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
 
7660
msgstr "ввімкнути OVERFLOWCHECKS на"
 
7661
 
 
7662
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
 
7663
msgid "set RANGECHECKS on"
 
7664
msgstr "ввімкнути RANGECHECKS на"
 
7665
 
 
7666
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
 
7667
msgid "use HeapTrc unit"
 
7668
msgstr "використовувати модуль HeapTrc"
 
7669
 
 
7670
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
 
7671
msgid "use LineInfo unit"
 
7672
msgstr "використовувати LineInfo"
 
7673
 
 
7674
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
 
7675
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
 
7676
msgid "Alt"
 
7677
msgstr "Alt"
 
7678
 
 
7679
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
 
7680
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
 
7681
msgstr "Нормальний інструмент обов'язково має мати заголовок і назву файлу."
 
7682
 
 
7683
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
 
7684
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
 
7685
msgid "Ctrl"
 
7686
msgstr "Ctrl"
 
7687
 
 
7688
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
 
7689
msgid "Edit Tool"
 
7690
msgstr "Інструмент правки"
 
7691
 
 
7692
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
 
7693
msgid "Hide main form"
 
7694
msgstr "Сховати основну форму"
 
7695
 
 
7696
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
 
7697
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
 
7698
msgid "Key"
 
7699
msgstr "Ключ"
 
7700
 
 
7701
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
 
7702
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
 
7703
msgid "Macros"
 
7704
msgstr "Макроси"
 
7705
 
 
7706
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
 
7707
msgid "Parameters:"
 
7708
msgstr "Параметри:"
 
7709
 
 
7710
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
 
7711
msgid "Program Filename:"
 
7712
msgstr "Назва файлу програми:"
 
7713
 
 
7714
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
 
7715
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
 
7716
msgstr "Пошук повідомлень компілятора FreePascal в виведенні"
 
7717
 
 
7718
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
 
7719
msgid "Scan output for make messages"
 
7720
msgstr "Пошук повідомлень make в виведенні"
 
7721
 
 
7722
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
 
7723
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
 
7724
msgid "Shift"
 
7725
msgstr "Shift"
 
7726
 
 
7727
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
 
7728
msgid "Title and Filename required"
 
7729
msgstr "Необхідний заголовок і назва файлу"
 
7730
 
 
7731
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
 
7732
msgid "Working Directory:"
 
7733
msgstr "Робоча тека:"
 
7734
 
 
7735
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
 
7736
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
 
7737
msgid "All"
 
7738
msgstr "Всі"
 
7739
 
 
7740
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
 
7741
msgid "Emtpy Methods"
 
7742
msgstr "Порожні Методи"
 
7743
 
 
7744
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
 
7745
msgid "Found empty methods:"
 
7746
msgstr "Знайдені порожні методи:"
 
7747
 
 
7748
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
 
7749
msgid "No class"
 
7750
msgstr "Немає класу"
 
7751
 
 
7752
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
 
7753
msgid "No class at %s(%s,%s)"
 
7754
msgstr "Немає класу в %s(%s,%s)"
 
7755
 
 
7756
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
 
7757
msgid "Only published"
 
7758
msgstr "Лише опублікований"
 
7759
 
 
7760
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
 
7761
msgid "Public"
 
7762
msgstr "Публічний"
 
7763
 
 
7764
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
 
7765
msgid "Published"
 
7766
msgstr "Опублікований"
 
7767
 
 
7768
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
 
7769
msgid "Remove methods"
 
7770
msgstr "Видалити методи"
 
7771
 
 
7772
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
 
7773
msgid "Search in these class sections:"
 
7774
msgstr "Пошук в цих секціях класу:"
 
7775
 
 
7776
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
 
7777
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
 
7778
msgstr "Неможливо показати порожні методи поточного класу, тому що%s%s"
 
7779
 
 
7780
#: lazarusidestrconsts.lisempty
 
7781
msgid "Empty"
 
7782
msgstr "Порожньо"
 
7783
 
 
7784
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
 
7785
msgid "&Enable All"
 
7786
msgstr "&Ввімкнути Все"
 
7787
 
 
7788
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
 
7789
msgid "Enable All in same source"
 
7790
msgstr "Ввімкнути Всі в тому ж джерелі"
 
7791
 
 
7792
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
 
7793
msgid "Enable Breakpoint"
 
7794
msgstr "Ввімкнути Точку Зупинки"
 
7795
 
 
7796
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
 
7797
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
 
7798
msgid "Enabled"
 
7799
msgstr "Доступний"
 
7800
 
 
7801
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
 
7802
msgid "Enable Groups"
 
7803
msgstr "Ввімкнути Групи"
 
7804
 
 
7805
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
 
7806
msgid "Enable internationalization and translation support"
 
7807
msgstr "Включити підтримку інтернаціоналізації та перекладів "
 
7808
 
 
7809
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
 
7810
msgid "Enable Macros"
 
7811
msgstr "Макрос доступний"
 
7812
 
 
7813
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
 
7814
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
 
7815
msgstr "Ввімк = замінити цілий ідентифікатор, Вимк = замінити префікс"
 
7816
 
 
7817
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
 
7818
msgid "Enclose"
 
7819
msgstr "Задужкувати"
 
7820
 
 
7821
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
 
7822
msgid "Enclose in $IFDEF"
 
7823
msgstr "Вкласти в $IFDEF"
 
7824
 
 
7825
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
 
7826
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
 
7827
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
 
7828
msgstr "Кодування файлу %s%s%s%sна диску - %s. Нове кодування - %s."
 
7829
 
 
7830
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
 
7831
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
 
7832
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
 
7833
msgstr "Кодування файлу %s%s%s%sна диску - %s. Нове кодування - %s."
 
7834
 
 
7835
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
 
7836
msgid "Endless loop in macros"
 
7837
msgstr "Нескінченний цикл в макросі"
 
7838
 
 
7839
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
 
7840
msgid "Environment variable, name as parameter"
 
7841
msgstr "Змінна оточення, ім'я як параметр"
 
7842
 
 
7843
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
 
7844
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
 
7845
msgstr "Перейти від повідомл. до рядка коду подвійним клацанням(інакше: однинарним)"
 
7846
 
 
7847
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
 
7848
msgid "Directory not found"
 
7849
msgstr "Теки не існує"
 
7850
 
 
7851
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
 
7852
msgid "Invalid debugger filename"
 
7853
msgstr "Некоректна назва файлу налагоджувача"
 
7854
 
 
7855
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
 
7856
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
 
7857
msgstr "Файл налагоджувача \"%s\" не є виконуваним."
 
7858
 
 
7859
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
 
7860
msgid "Test directory \"%s\" not found."
 
7861
msgstr "Теки проб \"%s\" не знайдено."
 
7862
 
 
7863
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
 
7864
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
 
7865
msgstr "Нотатка: наразі підтримуються тільки абсолютні шляхи"
 
7866
 
 
7867
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
 
7868
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
 
7869
msgid "Tab widths"
 
7870
msgstr "Ширина табулятора"
 
7871
 
 
7872
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
 
7873
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
 
7874
msgstr "Направильна опція в позиції  %d: \"%s\""
 
7875
 
 
7876
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
 
7877
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
 
7878
msgstr "Опція в позиції %d на дозволяє використовувати аргумент %s"
 
7879
 
 
7880
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
 
7881
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
 
7882
msgstr "Опція в позиції %d потребує аргумент %s"
 
7883
 
 
7884
#: lazarusidestrconsts.liserror
 
7885
msgid "Error: "
 
7886
msgstr "Помилка: "
 
7887
 
 
7888
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
 
7889
msgid "Error creating file"
 
7890
msgstr "Помилка створення файлу"
 
7891
 
 
7892
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
 
7893
msgid "Error creating lrs"
 
7894
msgstr "Помилка створення lrs"
 
7895
 
 
7896
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
 
7897
msgid "Error deleting file"
 
7898
msgstr "Помилка видалення файлу"
 
7899
 
 
7900
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
 
7901
msgid "Error in %s"
 
7902
msgstr "Помилка в %s"
 
7903
 
 
7904
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
 
7905
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
 
7906
msgstr "Помилка ініціалізації програми %s%s%s%s%sПомилка: %s"
 
7907
 
 
7908
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
 
7909
msgid "Error in the compiler file name:"
 
7910
msgstr "Помилка в назві файлу компілятора:"
 
7911
 
 
7912
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
 
7913
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
 
7914
msgstr "Помилка в власних параметрах компілятора (Інше):"
 
7915
 
 
7916
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
 
7917
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
 
7918
msgstr "Помилка в власних параметрах компонувальника (Компонування / Передати опції до компонувальника):"
 
7919
 
 
7920
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
 
7921
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
 
7922
msgstr "Помилка в \"Доповненні шляху Налагоджувача\":"
 
7923
 
 
7924
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
 
7925
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
 
7926
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Включені файли\":"
 
7927
 
 
7928
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
 
7929
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
 
7930
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Бібліотеки\":"
 
7931
 
 
7932
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
 
7933
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
 
7934
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Об'єктні файли\":"
 
7935
 
 
7936
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
 
7937
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
 
7938
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Інші початкові коди\":"
 
7939
 
 
7940
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
 
7941
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
 
7942
msgstr "Помилка в шляху пошуку для \"Інші файли модулів\":"
 
7943
 
 
7944
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
 
7945
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
 
7946
msgstr "Помилка в \"вихідній теці модуля\":"
 
7947
 
 
7948
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
 
7949
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
 
7950
msgstr "ПОМИЛКА: Невірний режим побудови \"%s\""
 
7951
 
 
7952
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
 
7953
msgid "Error loading file"
 
7954
msgstr "Помилка завантаження файлу"
 
7955
 
 
7956
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
 
7957
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
 
7958
msgstr "Помилка завантаження файлу \"%s\":%s%s"
 
7959
 
 
7960
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
 
7961
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
 
7962
msgstr "Помилка завантаження %s з%s%s%s%s"
 
7963
 
 
7964
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
 
7965
msgid "Error moving component"
 
7966
msgstr "Помилка переміщення компонента"
 
7967
 
 
7968
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
 
7969
msgid "Error moving component %s:%s"
 
7970
msgstr "Помилка переміщення компонента %s:%s"
 
7971
 
 
7972
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
 
7973
msgid "Error naming component"
 
7974
msgstr "Помилка при названні компоненту"
 
7975
 
 
7976
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
 
7977
msgid "Error opening component"
 
7978
msgstr "Помилка відкриття компоненту"
 
7979
 
 
7980
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
 
7981
msgid "Error parsing lfm component stream."
 
7982
msgstr "Помилка аналізу потоку lfm компонента"
 
7983
 
 
7984
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
 
7985
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
 
7986
msgstr "Помилка читання списку пакунків з файлу%s%s%s%s"
 
7987
 
 
7988
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
 
7989
msgid "Error reading XML"
 
7990
msgstr "Помилка читання XML"
 
7991
 
 
7992
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
 
7993
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
 
7994
msgstr "Помилка читання xml-файлу %s%s%s%s%s"
 
7995
 
 
7996
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
 
7997
msgid "Error renaming file"
 
7998
msgstr "Помилка перейменування файлу"
 
7999
 
 
8000
#: lazarusidestrconsts.liserrors
 
8001
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
 
8002
msgid "Errors"
 
8003
msgstr "Помилки"
 
8004
 
 
8005
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
 
8006
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
 
8007
msgstr "Помилка збереження %s до%s%s%s%s"
 
8008
 
 
8009
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
 
8010
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
 
8011
msgstr "Помилка задання назви компоненту %s на %s"
 
8012
 
 
8013
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
 
8014
msgid "Error writing file \"%s\""
 
8015
msgstr "Помилка запису файлу \"%s\""
 
8016
 
 
8017
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
 
8018
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
 
8019
msgstr "Помилка запису списку пакунків в файл%s%s%s%s"
 
8020
 
 
8021
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
 
8022
msgid "Edit custom scanners (%s)"
 
8023
msgstr "Змінити власні сканери (%s)"
 
8024
 
 
8025
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
 
8026
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
 
8027
msgid "Eval expression"
 
8028
msgstr "Оцінити вираз"
 
8029
 
 
8030
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
 
8031
msgid "E&valuate"
 
8032
msgstr "О&цінити"
 
8033
 
 
8034
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
 
8035
msgid "&Evaluate/Modify"
 
8036
msgstr "&Оцінити/Змінити"
 
8037
 
 
8038
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
 
8039
msgid "Clear Events"
 
8040
msgstr "Очистити Події"
 
8041
 
 
8042
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
 
8043
msgid "Event Log Options ..."
 
8044
msgstr "Параметри журналу подій ..."
 
8045
 
 
8046
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
 
8047
msgid "Save Events to File"
 
8048
msgstr "Зберегти Події в Файл"
 
8049
 
 
8050
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
 
8051
msgid "Add Comment ..."
 
8052
msgstr "Додати Коментар ..."
 
8053
 
 
8054
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
 
8055
msgid "Add Comment"
 
8056
msgstr "Додати Коментар"
 
8057
 
 
8058
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
 
8059
msgid "Every n-th line number"
 
8060
msgstr "Кожен n-ний номер рядка"
 
8061
 
 
8062
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
 
8063
msgid "Example file:"
 
8064
msgstr "Файл прикладу:"
 
8065
 
 
8066
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
 
8067
msgid "Build all selected"
 
8068
msgstr "Зібрати всі вибрані"
 
8069
 
 
8070
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
 
8071
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
 
8072
msgstr "Приклади:%sІдентифікатор%sTMyEnum.Enum%sНазвамодуля.Ідентифікатор%s#Назвапакунку.Назвамодуля.Ідентифікатор"
 
8073
 
 
8074
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
 
8075
msgid "Open first selected"
 
8076
msgstr "Відкрити перший вибраний"
 
8077
 
 
8078
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
 
8079
msgid "Debugger Exception Notification"
 
8080
msgstr "Повідомлення про виняток налагоджувача"
 
8081
 
 
8082
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
 
8083
msgid "%s excluded at run time"
 
8084
msgstr "%s виключений під час виконання"
 
8085
 
 
8086
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
 
8087
#| msgid "Exclude Filter"
 
8088
msgid "Exclude filter"
 
8089
msgstr "Фільтр для виключення"
 
8090
 
 
8091
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
 
8092
msgid "Executable"
 
8093
msgstr "Виконуваний"
 
8094
 
 
8095
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
 
8096
msgid "Executing command after"
 
8097
msgstr "Виконати команду після"
 
8098
 
 
8099
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
 
8100
msgid "Executing command before"
 
8101
msgstr "Виконати команду до"
 
8102
 
 
8103
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
 
8104
msgid "Execution paused"
 
8105
msgstr "Виконання зупинене"
 
8106
 
 
8107
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
 
8108
msgid "Execution paused%s  Address: $%s%s  Procedure: %s%s  File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
 
8109
msgstr "Виконання зупинене%s Адреса: %s%s Процедура: %s%s Файл: %s%s(Коли-небудь тут з'явиться вікно асемблера :)%s"
 
8110
 
 
8111
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
 
8112
msgid "Execution stopped"
 
8113
msgstr "Виконання завершене"
 
8114
 
 
8115
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
 
8116
msgid "Programs"
 
8117
msgstr "Програми"
 
8118
 
 
8119
#: lazarusidestrconsts.lisexit
 
8120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
 
8121
msgid "Exit"
 
8122
msgstr "Вихід"
 
8123
 
 
8124
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
 
8125
msgid "Expand All (*)"
 
8126
msgstr "Розгорнути все (*)"
 
8127
 
 
8128
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
 
8129
msgid "Expand all classes"
 
8130
msgstr "Розширити всі класи"
 
8131
 
 
8132
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
 
8133
msgid "Expand all packages"
 
8134
msgstr "Розширити всі пакети"
 
8135
 
 
8136
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
 
8137
msgid "Expand all units"
 
8138
msgstr "Розширити всі модулі"
 
8139
 
 
8140
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
 
8141
msgid "Expanded filename of current editor file"
 
8142
msgstr "Повна назва файлу в поточному редакторі"
 
8143
 
 
8144
#: lazarusidestrconsts.lisexport
 
8145
msgid "Export ..."
 
8146
msgstr "Експорт ..."
 
8147
 
 
8148
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
 
8149
msgid "Export as HTML"
 
8150
msgstr "Експортувати як HTML"
 
8151
 
 
8152
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
 
8153
msgid "Export list"
 
8154
msgstr "Список експорту"
 
8155
 
 
8156
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
 
8157
msgid "Export package list (*.xml)"
 
8158
msgstr "Експортувати список пакунків (*.xml)"
 
8159
 
 
8160
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
 
8161
msgid "Expression:"
 
8162
msgstr "Вираз:"
 
8163
 
 
8164
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
 
8165
msgid "Extend unit path?"
 
8166
msgstr "Розширити шлях до модулів?"
 
8167
 
 
8168
#: lazarusidestrconsts.lisextract
 
8169
msgid "Extract"
 
8170
msgstr "Здобути"
 
8171
 
 
8172
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
 
8173
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
 
8174
msgid "Extract Procedure"
 
8175
msgstr "Видобути Процедуру"
 
8176
 
 
8177
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
 
8178
#| msgid "External tools"
 
8179
msgid "External Tools"
 
8180
msgstr "Зовнішні Інстументи"
 
8181
 
 
8182
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
 
8183
msgid "Failed to run tool"
 
8184
msgstr "Не вдалося запустити інструмент"
 
8185
 
 
8186
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
 
8187
msgid "Maximum Tools reached"
 
8188
msgstr "Досягнуто максимуму інструментів"
 
8189
 
 
8190
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
 
8191
msgid "There is a maximum of %s tools."
 
8192
msgstr "Припускається максимум %s інструментів."
 
8193
 
 
8194
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
 
8195
msgid "\"%s\" completed"
 
8196
msgstr "\"%s\" завершено"
 
8197
 
 
8198
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
 
8199
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
 
8200
msgstr "Не можу запустити інструмент %s%s%s:%s%s"
 
8201
 
 
8202
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
 
8203
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
 
8204
msgstr "Не вдалось створити Пакет Програм для \"%s\""
 
8205
 
 
8206
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
 
8207
msgid "Failed to load fold state"
 
8208
msgstr "Не вдалось завантажити стан згортки"
 
8209
 
 
8210
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
 
8211
msgid "Failed to save file."
 
8212
msgstr ""
 
8213
 
 
8214
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
 
8215
msgid "Reduce designer painting"
 
8216
msgstr "Обмежити мал. дизайнера"
 
8217
 
 
8218
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
 
8219
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
 
8220
msgstr "Малювати елементи дизайну тільки в паузах (зменшує навантаження на повільних машинах)"
 
8221
 
 
8222
#: lazarusidestrconsts.lisfile
 
8223
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
 
8224
msgid "File"
 
8225
msgstr "Файл"
 
8226
 
 
8227
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
 
8228
msgid "File: "
 
8229
msgstr ""
 
8230
 
 
8231
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
 
8232
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
 
8233
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
 
8234
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
 
8235
 
 
8236
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
 
8237
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
 
8238
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
 
8239
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
 
8240
 
 
8241
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
 
8242
msgid "File extension of programs"
 
8243
msgstr "Розширення файлів програм"
 
8244
 
 
8245
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
 
8246
msgid "File filter"
 
8247
msgstr "Фільтр файлів"
 
8248
 
 
8249
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
 
8250
msgid "File Filters"
 
8251
msgstr "Файлові фільтри"
 
8252
 
 
8253
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
 
8254
msgid "Add Row"
 
8255
msgstr "Додати графу"
 
8256
 
 
8257
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
 
8258
msgid "Delete Row"
 
8259
msgstr "Видалити графу"
 
8260
 
 
8261
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
 
8262
msgid "Insert Row"
 
8263
msgstr "Вставити графу"
 
8264
 
 
8265
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
 
8266
msgid "File mask"
 
8267
msgstr "Файлова маска"
 
8268
 
 
8269
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
 
8270
msgid "Set defaults"
 
8271
msgstr "Задати типові"
 
8272
 
 
8273
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
 
8274
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
 
8275
msgstr "Це фільтри файлів, які з'являться в усіх діалогах відкриття файлів"
 
8276
 
 
8277
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
 
8278
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
 
8279
msgstr "Файл %s%s%s змінено. Зберегти?"
 
8280
 
 
8281
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
 
8282
msgid "File has no project"
 
8283
msgstr "Файл не має проекту"
 
8284
 
 
8285
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
 
8286
msgid "File is directory"
 
8287
msgstr "Файл є текою"
 
8288
 
 
8289
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
 
8290
msgid "File is not an executable"
 
8291
msgstr "Файл не є виконуваним"
 
8292
 
 
8293
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
 
8294
msgid "File is not writable"
 
8295
msgstr "У файл не можна писати"
 
8296
 
 
8297
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
 
8298
msgid "File is symlink"
 
8299
msgstr "Файл є символьним посиланням"
 
8300
 
 
8301
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
 
8302
msgid "File %s%s%s is virtual."
 
8303
msgstr "Файл %s%s%s є віртуальним."
 
8304
 
 
8305
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
 
8306
msgid "File link error"
 
8307
msgstr "Помилкове посилання на файл"
 
8308
 
 
8309
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
 
8310
msgid "Filename/Address"
 
8311
msgstr "Ім'я Файлу/Адреса"
 
8312
 
 
8313
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
 
8314
msgid "File not found"
 
8315
msgstr "Файл не знайдений"
 
8316
 
 
8317
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
 
8318
msgid "File %s%s%s not found.%s"
 
8319
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
 
8320
 
 
8321
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
 
8322
msgid "file %s not found"
 
8323
msgstr "файл %s не знайдено"
 
8324
 
 
8325
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
 
8326
msgid "file not found"
 
8327
msgstr "файл не знайдено"
 
8328
 
 
8329
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
 
8330
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
 
8331
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s.%sСтворити його?%s"
 
8332
 
 
8333
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
 
8334
msgid "File not lowercase"
 
8335
msgstr "Файл не в нижньому регістрі"
 
8336
 
 
8337
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
 
8338
msgid "File not text"
 
8339
msgstr "Не текстовий файл"
 
8340
 
 
8341
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
 
8342
msgid "File Settings"
 
8343
msgstr "Параметри Файлу"
 
8344
 
 
8345
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
 
8346
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
 
8347
msgstr "*** Всі знайдені файли вже мають вірне кодування ***"
 
8348
 
 
8349
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
 
8350
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
 
8351
msgstr "Файли в кодуванні ASCII або UTF-8"
 
8352
 
 
8353
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
 
8354
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
 
8355
msgstr "Файли не в кодуванні ASCII і не в UTF-8"
 
8356
 
 
8357
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
 
8358
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
 
8359
msgstr "файл, куди буде записуватись налагоджувальна інформація. Якщо не вказан., налагоджувальна інформація виводиться в консоль."
 
8360
 
 
8361
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
 
8362
msgid "Filter"
 
8363
msgstr "Фільтр"
 
8364
 
 
8365
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
 
8366
msgid "Filter: %s"
 
8367
msgstr "Фільтр: %s"
 
8368
 
 
8369
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
 
8370
msgid "Filter Sets"
 
8371
msgstr "Набори Фільтрів"
 
8372
 
 
8373
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
 
8374
msgid "D&irectory"
 
8375
msgstr "Д&иректорія"
 
8376
 
 
8377
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
 
8378
msgid "Directory options"
 
8379
msgstr "Параметри тек"
 
8380
 
 
8381
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
 
8382
msgid "Fi&le mask"
 
8383
msgstr "&Маска файлів"
 
8384
 
 
8385
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
 
8386
#| msgid "Include sub directories"
 
8387
msgid "Include &sub directories"
 
8388
msgstr "Включити &підтеки"
 
8389
 
 
8390
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
 
8391
msgid "&Multiline pattern"
 
8392
msgstr "&Багаторядковий шаблон"
 
8393
 
 
8394
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
 
8395
msgid "Only text files"
 
8396
msgstr "Тільки текстові файли"
 
8397
 
 
8398
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
 
8399
msgid "search all files in &project"
 
8400
msgstr "шукати в усіх файлах &проекту"
 
8401
 
 
8402
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
 
8403
msgid "search all &open files"
 
8404
msgstr "шукати в усіх від&критих файлах"
 
8405
 
 
8406
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
 
8407
msgid "search in &directories"
 
8408
msgstr "шукати в &директоріях"
 
8409
 
 
8410
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
 
8411
msgid "Where"
 
8412
msgstr "Де"
 
8413
 
 
8414
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
 
8415
msgid "Find key combination"
 
8416
msgstr "Знайти комбінацію клавіш"
 
8417
 
 
8418
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
 
8419
msgid "Find missing unit"
 
8420
msgstr "Знайти втрачений модуль"
 
8421
 
 
8422
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
 
8423
msgid "First"
 
8424
msgstr "Перший"
 
8425
 
 
8426
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
 
8427
msgid "Fix LFM file"
 
8428
msgstr "Виправити файл LFM"
 
8429
 
 
8430
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
 
8431
msgid "Floating Point"
 
8432
msgstr "Плаваюча Точка"
 
8433
 
 
8434
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
 
8435
msgid "Focus hint"
 
8436
msgstr "Фокусна підказка"
 
8437
 
 
8438
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
 
8439
msgid "Force renaming"
 
8440
msgstr "Розпочати зміну назв"
 
8441
 
 
8442
#: lazarusidestrconsts.lisform
 
8443
msgid "Form"
 
8444
msgstr "Форма"
 
8445
 
 
8446
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
 
8447
msgid "Format error"
 
8448
msgstr "Помилка формату"
 
8449
 
 
8450
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
 
8451
msgid "Form load error"
 
8452
msgstr "Помилка завантаження форми"
 
8453
 
 
8454
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
 
8455
msgid "Found version %s, expected %s"
 
8456
msgstr "Знайдена версія %s, але очікувалась %s"
 
8457
 
 
8458
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
 
8459
msgid "fpc.cfg is missing."
 
8460
msgstr "fpc.cfg загубився."
 
8461
 
 
8462
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
 
8463
msgid "fpcmake failed"
 
8464
msgstr "fpcmake провалився"
 
8465
 
 
8466
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
 
8467
msgid "FPC message file"
 
8468
msgstr "Файл повідомлень FPC"
 
8469
 
 
8470
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
 
8471
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
 
8472
msgid "Components"
 
8473
msgstr "Коментарі"
 
8474
 
 
8475
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
 
8476
msgid "FPC resources"
 
8477
msgstr "Ресурси FPC"
 
8478
 
 
8479
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
 
8480
msgid "FPC Source Directory error"
 
8481
msgstr "Помилка теки кодів FPC"
 
8482
 
 
8483
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
 
8484
msgid "FPC sources"
 
8485
msgstr "Початкові коди FPC"
 
8486
 
 
8487
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
 
8488
msgid "FPC too old"
 
8489
msgstr "FPC надто старий"
 
8490
 
 
8491
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
 
8492
msgid "FPC Version: "
 
8493
msgstr "Версія FPC: "
 
8494
 
 
8495
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
 
8496
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
 
8497
msgstr "Версія FPC (напр. 2.2.2)"
 
8498
 
 
8499
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
 
8500
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
 
8501
msgid "FPDoc Editor"
 
8502
msgstr "Редактор FPDoc"
 
8503
 
 
8504
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
 
8505
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
 
8506
msgstr "Помилка запису \"%s\"%s%s"
 
8507
 
 
8508
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
 
8509
msgid "FPDoc syntax error"
 
8510
msgstr "Синтаксична помилка FPDoc"
 
8511
 
 
8512
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
 
8513
msgid "FPDoc package name:"
 
8514
msgstr "Назва пакунку FPDoc:"
 
8515
 
 
8516
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
 
8517
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
 
8518
msgstr "Назва пакунку FPDoc. Типовим є назва файлу проекту."
 
8519
 
 
8520
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
 
8521
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
 
8522
msgstr "Є синтаксична помилка  в елементі fpdoc \"%s\":%s%s"
 
8523
 
 
8524
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
 
8525
msgid "Find palette component"
 
8526
msgstr "Знайти компонент палітри"
 
8527
 
 
8528
#: lazarusidestrconsts.lisframe
 
8529
msgid "Frame"
 
8530
msgstr "Фрейм"
 
8531
 
 
8532
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
 
8533
msgid "&Backward search"
 
8534
msgstr "Пошук на&зад"
 
8535
 
 
8536
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
 
8537
msgid "Free Pascal"
 
8538
msgstr "Free Pascal"
 
8539
 
 
8540
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
 
8541
msgid "Free Pascal Compiler not found"
 
8542
msgstr "Компілятор FreePascal не знайдений"
 
8543
 
 
8544
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
 
8545
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
8546
msgstr "Програма Free Pascal легко перевіряє параметри командного рядка, обробляє винятки і т.д. за допомогою TCustomApplication. Джерело програми автоматично підтримується Lazarus."
 
8547
 
 
8548
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
 
8549
msgid "Free Pascal source directory"
 
8550
msgstr "Тека кодів Free Pascal"
 
8551
 
 
8552
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
 
8553
msgid "Free Pascal source file"
 
8554
msgstr "Файл коду Free Pascal"
 
8555
 
 
8556
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
 
8557
msgid "Free Pascal Sources not found"
 
8558
msgstr "Не знайдено коди FreePascal"
 
8559
 
 
8560
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
 
8561
msgid "Forwar&d search"
 
8562
msgstr "Пошук в&перед"
 
8563
 
 
8564
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
 
8565
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
 
8566
msgstr "Додаткові файли для пошуку (напр. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
 
8567
 
 
8568
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
 
8569
msgid "Find or Rename Identifier"
 
8570
msgstr "Знайти або змінити назву ID"
 
8571
 
 
8572
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
 
8573
msgid "Find References"
 
8574
msgstr "Знайти посилання"
 
8575
 
 
8576
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
 
8577
msgid "Identifier: %s"
 
8578
msgstr "Ідентифікатор: %s"
 
8579
 
 
8580
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
 
8581
msgid "in all open packages and projects"
 
8582
msgstr "у всіх відкритих пакунках і проектах"
 
8583
 
 
8584
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
 
8585
msgid "in current unit"
 
8586
msgstr "в поточному модулі"
 
8587
 
 
8588
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
 
8589
msgid "in main project"
 
8590
msgstr "в головному проекті"
 
8591
 
 
8592
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
 
8593
msgid "in project/package owning current unit"
 
8594
msgstr "в проекті/пакунку, що вміщує цей модуль"
 
8595
 
 
8596
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
 
8597
msgid "Invalid Identifier"
 
8598
msgstr "Некоректний ідентифікатор"
 
8599
 
 
8600
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
 
8601
msgid "Rename all References"
 
8602
msgstr "Перейменувати всі посилання"
 
8603
 
 
8604
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
 
8605
msgid "Rename to"
 
8606
msgstr "Перейменувати в"
 
8607
 
 
8608
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
 
8609
msgid "Search in comments too"
 
8610
msgstr "Шукати також і в коментарях"
 
8611
 
 
8612
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
 
8613
msgid "Search where"
 
8614
msgstr "Шукати де"
 
8615
 
 
8616
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
 
8617
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
 
8618
msgid "Function"
 
8619
msgstr "Функція"
 
8620
 
 
8621
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
 
8622
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
 
8623
msgid "General"
 
8624
msgstr "Загальне"
 
8625
 
 
8626
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
 
8627
msgid "get word at current cursor position"
 
8628
msgstr "взяти слово в поточній позиції"
 
8629
 
 
8630
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
 
8631
#| msgid "Goto line"
 
8632
msgid "Goto Line"
 
8633
msgstr "ЙтиДо Рядка"
 
8634
 
 
8635
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
 
8636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
 
8637
msgid "Goto selected source line"
 
8638
msgstr "Перейти до виділеного рядка коду"
 
8639
 
 
8640
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
 
8641
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
8642
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦей код є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU GPL v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation. %sЦей код поширюється поширюється з надією бути корисним БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU GPL. %sКопія ліцензії може бути знайдена в Всесвітній Мережі за адресою <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. Ви також можете отримати її написавши листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
 
8643
 
 
8644
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
 
8645
msgid "Group"
 
8646
msgstr "Група"
 
8647
 
 
8648
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
 
8649
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
 
8650
msgstr "Присвоїти до існуючої \"%s\" групи?"
 
8651
 
 
8652
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
 
8653
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
 
8654
msgstr "До групи \"%s\" більше непризначено точок зупинки, видалити її?"
 
8655
 
 
8656
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
 
8657
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
 
8658
msgstr "%sЄ ще %d порожніх груп, видалити всі?"
 
8659
 
 
8660
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
 
8661
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
 
8662
msgstr "Назва групи не може бути порожня. Очистити груп(и) точок зупинки?"
 
8663
 
 
8664
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
 
8665
msgid "Group name:"
 
8666
msgstr "Назва групи:"
 
8667
 
 
8668
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
 
8669
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
 
8670
msgstr "Назва ГрупиТочокЗупинки має бути дійсним ім'ям ідентифікатора."
 
8671
 
 
8672
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
 
8673
msgid "Set new group ..."
 
8674
msgstr "Задати нову групу ..."
 
8675
 
 
8676
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
 
8677
msgid "Clear group(s)"
 
8678
msgstr "Очистити груп(и)"
 
8679
 
 
8680
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
 
8681
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
 
8682
msgstr "Ввімкнення або Вимкнення груп налагоджувального виводу. Варіанти:"
 
8683
 
 
8684
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
 
8685
msgid "Grow to Largest"
 
8686
msgstr "Зростання до Найбільшого"
 
8687
 
 
8688
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
 
8689
msgid "Has Help"
 
8690
msgstr "Має Довідку"
 
8691
 
 
8692
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
 
8693
msgid "Header comment for class"
 
8694
msgstr "Коментар заголовка для класу"
 
8695
 
 
8696
#: lazarusidestrconsts.lishelp
 
8697
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
 
8698
msgid "Help"
 
8699
msgstr "Довідка"
 
8700
 
 
8701
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
 
8702
msgid "Help entries"
 
8703
msgstr "Розділи Довідки"
 
8704
 
 
8705
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
 
8706
msgid "Help selector"
 
8707
msgstr "Селектор довідки"
 
8708
 
 
8709
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
 
8710
msgid "Hexadecimal"
 
8711
msgstr "Шістнадцяткове"
 
8712
 
 
8713
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
 
8714
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
 
8715
msgstr "Довідка до повідомлень Компілятора Free Pascal"
 
8716
 
 
8717
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
 
8718
msgid "Hide message via directive"
 
8719
msgstr "Сховати повідомлення через директиву"
 
8720
 
 
8721
#: lazarusidestrconsts.lishint
 
8722
msgid "Hint"
 
8723
msgstr "Підказка"
 
8724
 
 
8725
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
 
8726
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
 
8727
msgstr "Порада: Типове значення може бути задане в умовних."
 
8728
 
 
8729
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
 
8730
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
 
8731
msgstr "Порада: Перевірте чи два пакунки містять модуль з одним іменем."
 
8732
 
 
8733
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
 
8734
msgid "Save all"
 
8735
msgstr "Зберегти всі"
 
8736
 
 
8737
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
 
8738
msgid "Step Into"
 
8739
msgstr "На крок із входом"
 
8740
 
 
8741
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
 
8742
msgid "Run until function returns"
 
8743
msgstr "Виконати до повернення результату функції"
 
8744
 
 
8745
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
 
8746
msgid "Step Over"
 
8747
msgstr "На крок в обхід"
 
8748
 
 
8749
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
 
8750
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
 
8751
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть вираз і спробуйте спочатку."
 
8752
 
 
8753
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
 
8754
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
 
8755
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть тільки рядковий вираз і спробуйте спочатку."
 
8756
 
 
8757
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
 
8758
msgid "Toggle Form/Unit"
 
8759
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
 
8760
 
 
8761
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
 
8762
msgid "View Forms"
 
8763
msgstr "Показувати форми"
 
8764
 
 
8765
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
 
8766
msgid "View Units"
 
8767
msgstr "Показувати модулі"
 
8768
 
 
8769
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
 
8770
msgid "Hitcount"
 
8771
msgstr "К-сть влучень"
 
8772
 
 
8773
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
 
8774
msgid "Databases"
 
8775
msgstr "Бази даних"
 
8776
 
 
8777
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
 
8778
msgid "Help Options"
 
8779
msgstr "Параметри довідки"
 
8780
 
 
8781
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
 
8782
msgid "Properties:"
 
8783
msgstr "Властивості:"
 
8784
 
 
8785
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
 
8786
msgid "Viewers"
 
8787
msgstr "Переглядачі"
 
8788
 
 
8789
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
 
8790
msgid "FPC Doc HTML Path"
 
8791
msgstr "HTML шлях до FPC документації"
 
8792
 
 
8793
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
 
8794
msgid "Horizontal"
 
8795
msgstr "Горизонтальний"
 
8796
 
 
8797
#: lazarusidestrconsts.lisid
 
8798
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
 
8799
msgid "ID"
 
8800
msgstr "ID"
 
8801
 
 
8802
#: lazarusidestrconsts.liside
 
8803
msgid "IDE"
 
8804
msgstr "IDE"
 
8805
 
 
8806
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
 
8807
msgid "IDE build options"
 
8808
msgstr "Параметри побудови IDE"
 
8809
 
 
8810
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
 
8811
msgid "Creating Makefile for package %s"
 
8812
msgstr "Створюю Makefile для пакунку %s"
 
8813
 
 
8814
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
 
8815
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
 
8816
msgstr "Помилка: виконання утиліти 'компіл. після' не вдалось для пакету %s"
 
8817
 
 
8818
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
 
8819
msgid "Information about the IDE"
 
8820
msgstr "Інформація про IDE"
 
8821
 
 
8822
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
 
8823
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
 
8824
msgstr "УВАГА: невірна назва модуля %s, пакунок=%s"
 
8825
 
 
8826
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
 
8827
msgid "IDE Macros"
 
8828
msgstr "Макрос IDE"
 
8829
 
 
8830
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
 
8831
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
 
8832
msgstr "Значення макросів IDE (для макросів FPC викор. власні опції)"
 
8833
 
 
8834
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
 
8835
msgid "identifier"
 
8836
msgstr "Ідентифікатор"
 
8837
 
 
8838
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
 
8839
msgid "Identifier begins with ..."
 
8840
msgstr "Ідентифікатор починається з ..."
 
8841
 
 
8842
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
 
8843
msgid "Identifier contains ..."
 
8844
msgstr "Ідентифікатор вміщує ..."
 
8845
 
 
8846
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
 
8847
msgid "IDE Options:"
 
8848
msgstr "Параметри IDE:"
 
8849
 
 
8850
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
 
8851
msgid "Show project directory in IDE title"
 
8852
msgstr "Показувати теку проекту в заголовку IDE"
 
8853
 
 
8854
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
 
8855
msgid "IDE title starts with project name"
 
8856
msgstr "Заголовок IDE починається з назви проекту"
 
8857
 
 
8858
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
 
8859
msgid "Error accessing xml"
 
8860
msgstr "Помилка доступу до xml"
 
8861
 
 
8862
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
 
8863
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
 
8864
msgstr "Помилка доступу до xml-файлу %s%s%s:%s%s"
 
8865
 
 
8866
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
 
8867
msgid "Error loading xml"
 
8868
msgstr "Помилка завантаження xml"
 
8869
 
 
8870
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
 
8871
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
 
8872
msgstr "Помилка завантаження xlm-файлу %s%s%s:%s%s"
 
8873
 
 
8874
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
 
8875
msgid "Export file exists"
 
8876
msgstr "Експортований файл існує"
 
8877
 
 
8878
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
 
8879
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
 
8880
msgstr "Експортований файл %s%s%s існує.%sВідкрити файл і замінити тільки налаштування компілятора?%s(Решта налаштувань буде збережена.)"
 
8881
 
 
8882
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
 
8883
msgid "Load from file"
 
8884
msgstr "Завантажити з файла"
 
8885
 
 
8886
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
 
8887
msgid "Open or Load Compiler Options"
 
8888
msgstr "Відкрити або Завантажити Опції Компілятора"
 
8889
 
 
8890
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
 
8891
msgid "Open recent"
 
8892
msgstr "Відкрити нещодавні"
 
8893
 
 
8894
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
 
8895
msgid "Recent files"
 
8896
msgstr "Недавні файли"
 
8897
 
 
8898
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
 
8899
msgid "Save to file"
 
8900
msgstr "Зберегти в файл"
 
8901
 
 
8902
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
 
8903
msgid "Save to recent"
 
8904
msgstr "Зберегти в нещодавні"
 
8905
 
 
8906
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
 
8907
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
 
8908
msgstr "Якщо ви хочете використовувати дві різні версії Lazarus ви повинні запустити інший Lazarus з ком. параметром primary-config-path чи pcp.%s%sНаприклад:%s"
 
8909
 
 
8910
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
 
8911
msgid "Ignore all"
 
8912
msgstr "Ігнорувати все"
 
8913
 
 
8914
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
 
8915
msgid "Ignore and continue"
 
8916
msgstr "Ігнорувати і продовжити"
 
8917
 
 
8918
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
 
8919
msgid "Ignore binaries"
 
8920
msgstr "Ігнорувати двійкові"
 
8921
 
 
8922
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
 
8923
msgid "Ignore this exception type"
 
8924
msgstr "Ігнорувати цей тип винятків"
 
8925
 
 
8926
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
 
8927
msgid "Ignore missing file"
 
8928
msgstr "Ігнорувати пропущений файл"
 
8929
 
 
8930
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
 
8931
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
 
8932
msgstr "Ігнорувати, використовувати TForm як предка"
 
8933
 
 
8934
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
 
8935
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
 
8936
msgstr "Наслідувати відступ поточного модуля, проекту або пакету"
 
8937
 
 
8938
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
 
8939
msgid "Implementation comment for class"
 
8940
msgstr "Коментар перед реалізацією класу"
 
8941
 
 
8942
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
 
8943
msgid "Import list"
 
8944
msgstr "Список імпорту"
 
8945
 
 
8946
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
 
8947
msgid "Import package list (*.xml)"
 
8948
msgstr "Імпортувати список пакунків (*.xml)"
 
8949
 
 
8950
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
 
8951
msgid "Impossible"
 
8952
msgstr "Неможливо"
 
8953
 
 
8954
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
 
8955
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
 
8956
msgstr "В джерельній теці пакунку \"%s\"."
 
8957
 
 
8958
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
 
8959
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
 
8960
msgstr "В теці початкових кодів проекту. Перевірте на дублікати."
 
8961
 
 
8962
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
 
8963
msgid "Include Examples"
 
8964
msgstr "Включити Приклади"
 
8965
 
 
8966
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
 
8967
#| msgid "Include Filter"
 
8968
msgid "Include filter"
 
8969
msgstr "Фільтр для вибору"
 
8970
 
 
8971
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
 
8972
msgid "include path"
 
8973
msgstr "шлях доданих файлів"
 
8974
 
 
8975
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
 
8976
msgid "Include paths"
 
8977
msgstr "Шляхи до під'єднуваних файлів"
 
8978
 
 
8979
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
 
8980
msgid "Include Testcases"
 
8981
msgstr "Включити Тести"
 
8982
 
 
8983
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
 
8984
msgid "Indentation"
 
8985
msgstr "Відступи"
 
8986
 
 
8987
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
 
8988
msgid "Indentation for pascal sources"
 
8989
msgstr "Відступи для поч. коду Паскаля"
 
8990
 
 
8991
#: lazarusidestrconsts.lisindex
 
8992
msgid "Index"
 
8993
msgstr "Індекс"
 
8994
 
 
8995
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
 
8996
msgid "Aborted ..."
 
8997
msgstr "Перервано ..."
 
8998
 
 
8999
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
 
9000
msgid "Compile Project"
 
9001
msgstr "Компілювати Проект"
 
9002
 
 
9003
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
 
9004
msgid "Compiling ..."
 
9005
msgstr "Компілюю ..."
 
9006
 
 
9007
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
 
9008
msgid "Error ..."
 
9009
msgstr "Помилка ..."
 
9010
 
 
9011
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
 
9012
msgid "Errors:"
 
9013
msgstr "Помилки:"
 
9014
 
 
9015
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
 
9016
msgid "Hints:"
 
9017
msgstr "Підказки:"
 
9018
 
 
9019
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
 
9020
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
 
9021
msgid "Lines:"
 
9022
msgstr "Рядків"
 
9023
 
 
9024
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
 
9025
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
 
9026
msgid "Abort"
 
9027
msgstr "Перервати"
 
9028
 
 
9029
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
 
9030
msgid "Notes:"
 
9031
msgstr "Примітки:"
 
9032
 
 
9033
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
 
9034
msgid "Project:"
 
9035
msgstr "Проект:"
 
9036
 
 
9037
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
 
9038
msgid "Success ..."
 
9039
msgstr "Успіх ..."
 
9040
 
 
9041
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
 
9042
msgid "Warnings:"
 
9043
msgstr "Попередження:"
 
9044
 
 
9045
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
 
9046
msgid "Information"
 
9047
msgstr "Інформація"
 
9048
 
 
9049
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
 
9050
msgid "Information about %s"
 
9051
msgstr "Інформація про %s"
 
9052
 
 
9053
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
 
9054
msgid "Information about used FPC"
 
9055
msgstr "Інфо про виористаний FPC"
 
9056
 
 
9057
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
 
9058
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
 
9059
msgstr "В шляху пошуку модулів FPC. Ймовірно, встановлений пакет FPC. Переконайтеся в тому, компілятор і ppu файл з одного встановлення."
 
9060
 
 
9061
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
 
9062
msgid "In front of related"
 
9063
msgstr "Перед пов'язаними"
 
9064
 
 
9065
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
 
9066
msgid "Inherited Item"
 
9067
msgstr "Успадкований Елемент"
 
9068
 
 
9069
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
 
9070
msgid "Inherited project component"
 
9071
msgstr "Успадкований компонент проекту"
 
9072
 
 
9073
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
 
9074
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
 
9075
msgstr "Для того, щоб створити чисту копію проекту/пакету, всі файли в даній теці будуть видалені і весь її вміст буде втрачено.%s%sВидалити всі файли в %s%s%s?"
 
9076
 
 
9077
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
 
9078
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
 
9079
msgid "Insert"
 
9080
msgstr "Вставити"
 
9081
 
 
9082
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
 
9083
msgid "insert date"
 
9084
msgstr "Вставити дату"
 
9085
 
 
9086
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
 
9087
msgid "insert date and time"
 
9088
msgstr "Вставити дату і час"
 
9089
 
 
9090
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
 
9091
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
 
9092
msgstr "Вставити дату і час. Можливо: форматування рядка"
 
9093
 
 
9094
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
 
9095
msgid "Insert date. Optional: format string"
 
9096
msgstr "Вставити дату. Можливо: форматування рядка"
 
9097
 
 
9098
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
 
9099
msgid "insert end if needed"
 
9100
msgstr "вставити кінець якщо потрібно"
 
9101
 
 
9102
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
 
9103
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
 
9104
msgid "Insert Macro"
 
9105
msgstr "Вставити макрос"
 
9106
 
 
9107
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
 
9108
msgid "Insert name of current procedure"
 
9109
msgstr "Вставити ім'я поточної процедури"
 
9110
 
 
9111
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
 
9112
msgid "Insert PrintShort tag"
 
9113
msgstr "Вставити тег PrintShort"
 
9114
 
 
9115
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
 
9116
msgid "Insert printshort tag"
 
9117
msgstr "Вставити тег printshort"
 
9118
 
 
9119
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
 
9120
msgid "insert procedure head"
 
9121
msgstr "вставити заголовок процедури"
 
9122
 
 
9123
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
 
9124
msgid "insert procedure name"
 
9125
msgstr "вставити ім'я процедури"
 
9126
 
 
9127
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
 
9128
msgid "insert time"
 
9129
msgstr "вставити час"
 
9130
 
 
9131
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
 
9132
msgid "Insert time. Optional: format string"
 
9133
msgstr "Вставити час. Можливо: форматування рядка"
 
9134
 
 
9135
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
 
9136
msgid "Insert url tag"
 
9137
msgstr "Вставити тег url"
 
9138
 
 
9139
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
 
9140
msgid "In session"
 
9141
msgstr "В сесії"
 
9142
 
 
9143
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
 
9144
msgid "&Inspect"
 
9145
msgstr "&Перевірити"
 
9146
 
 
9147
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
 
9148
msgid "Data"
 
9149
msgstr "Дані"
 
9150
 
 
9151
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
 
9152
msgid "Debug Inspector"
 
9153
msgstr "Інспектор Налагодження"
 
9154
 
 
9155
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
 
9156
msgid "Methods"
 
9157
msgstr "Методи"
 
9158
 
 
9159
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
 
9160
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
 
9161
msgid "Properties"
 
9162
msgstr "Властивості"
 
9163
 
 
9164
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
 
9165
msgid "Installation failed"
 
9166
msgstr "Встановлення не вдалося"
 
9167
 
 
9168
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
 
9169
msgid "installed"
 
9170
msgstr "Встановлено"
 
9171
 
 
9172
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
 
9173
msgid "Install it, I like the fat"
 
9174
msgstr "Встанови його, мені подобається жир"
 
9175
 
 
9176
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
 
9177
msgid "Install selection"
 
9178
msgstr "Встановити вибране"
 
9179
 
 
9180
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
 
9181
#| msgid "Install/Uninstall packages"
 
9182
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
 
9183
msgid "Install/Uninstall Packages"
 
9184
msgstr "Встановлення/Видалення Пакунків"
 
9185
 
 
9186
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
 
9187
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
 
9188
msgstr "Замість компілювання пакунку створити простий Makefile."
 
9189
 
 
9190
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
 
9191
msgid "Interactive"
 
9192
msgstr "Інтерактивний"
 
9193
 
 
9194
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
 
9195
msgid "Invalid command"
 
9196
msgstr "Неправильна команда"
 
9197
 
 
9198
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
 
9199
msgid "Invalid Compiler Filename"
 
9200
msgstr "Неприпустиме ім'я файлу компілятора"
 
9201
 
 
9202
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
 
9203
msgid "Invalid delete"
 
9204
msgstr "Неприпустиме видалення"
 
9205
 
 
9206
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
 
9207
msgid "Invalid destination directory"
 
9208
msgstr "Неправильна тека призначення"
 
9209
 
 
9210
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
 
9211
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
 
9212
msgstr "Неприпустимий вираз:%s%s%s%s"
 
9213
 
 
9214
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
 
9215
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
 
9216
msgstr "Неправильний вираз.%sДовідка: функція \"Створити Рядок Ресурсів\" вимагає рядкової константи в одному файлі. Виділіть вираз і спробуйте ще."
 
9217
 
 
9218
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
 
9219
msgid "Invalid filter"
 
9220
msgstr "Невірний фільтр"
 
9221
 
 
9222
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
 
9223
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
 
9224
msgstr "Неправильна тека кодів FPC"
 
9225
 
 
9226
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
 
9227
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
 
9228
msgstr "Неприпустимий рядок, стовпець в повідомленні%s%s"
 
9229
 
 
9230
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
 
9231
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
 
9232
msgstr "Недійсний макрос %s%s%s. Ім'я макроса має бути ідентифікатором."
 
9233
 
 
9234
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
 
9235
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
 
9236
msgstr "Недійсна назва макроса \"%s\". Назва є ключевим словом."
 
9237
 
 
9238
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
 
9239
msgid "Invalid Mask"
 
9240
msgstr "Невірна маска"
 
9241
 
 
9242
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
 
9243
msgid "Invalid mode %s"
 
9244
msgstr "Невірний режим %s"
 
9245
 
 
9246
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
 
9247
msgid "Invalid multiselection"
 
9248
msgstr "Неправильний множинний вибір"
 
9249
 
 
9250
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
 
9251
msgid "Invalid (Off)"
 
9252
msgstr "Невірний (Викл)"
 
9253
 
 
9254
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
 
9255
msgid "Invalid (On)"
 
9256
msgstr "Невірний (Вкл)"
 
9257
 
 
9258
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
 
9259
msgid "Invalid Pascal Identifier"
 
9260
msgstr "Некоректний ідентифікатор паскаля"
 
9261
 
 
9262
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
 
9263
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
 
9264
msgstr "Слово \"%s\" є неправильним ідентифікатором мови паскаль."
 
9265
 
 
9266
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
 
9267
msgid "Invalid proc name"
 
9268
msgstr "Неправильна назва проц."
 
9269
 
 
9270
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
 
9271
msgid "Invalid project filename"
 
9272
msgstr "Неправильна назва файлу проекту"
 
9273
 
 
9274
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
 
9275
msgid "Invalid publishing Directory"
 
9276
msgstr "Невірна Тека публікації"
 
9277
 
 
9278
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
 
9279
msgid "Invalid selection"
 
9280
msgstr "Неправильне виділення"
 
9281
 
 
9282
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
 
9283
msgid "invalid version in %s"
 
9284
msgstr "невірна версія в %s"
 
9285
 
 
9286
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
 
9287
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
 
9288
msgstr "%s є групою. Параметр може бути доданий лише до нормальних режимів збирання."
 
9289
 
 
9290
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
 
9291
msgid "%s is already part of the Project."
 
9292
msgstr "%s вже є частиною проекту."
 
9293
 
 
9294
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
 
9295
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
 
9296
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою проекту.%s Виберіть іншу (напр., project1.lpi)"
 
9297
 
 
9298
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
 
9299
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
 
9300
msgstr "%s це %s.%sЦя кругова залежність не допускається."
 
9301
 
 
9302
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
 
9303
msgid "directory not found"
 
9304
msgstr "директорія не знайдена"
 
9305
 
 
9306
#: lazarusidestrconsts.lisissues
 
9307
msgid "Issues"
 
9308
msgstr "Питання"
 
9309
 
 
9310
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
 
9311
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
 
9312
msgstr "Цікаво, як ви це зробили. Помилка в %s:"
 
9313
 
 
9314
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
 
9315
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
 
9316
msgstr "Цікаво, як ви це зробили. Помилка в базовй теці:"
 
9317
 
 
9318
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
 
9319
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
 
9320
msgid "Jump History"
 
9321
msgstr "Історія Переходів"
 
9322
 
 
9323
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
 
9324
msgid "Keep"
 
9325
msgstr "Залишити"
 
9326
 
 
9327
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
 
9328
msgid "Keep converted files open in editor"
 
9329
msgstr "Залишити конвертовані файли відкритими в редакторі"
 
9330
 
 
9331
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
 
9332
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
 
9333
msgstr "Всі файли проекту буде відкрито в редакторі після перетворення"
 
9334
 
 
9335
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
 
9336
msgid "Keep in install list"
 
9337
msgstr "Залишити в списку встановлення"
 
9338
 
 
9339
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
 
9340
msgid "Keep name"
 
9341
msgstr "Залишати назву"
 
9342
 
 
9343
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
 
9344
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
 
9345
msgstr "Зберігати відносний відступ багаторядкового шаблону"
 
9346
 
 
9347
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
 
9348
msgid "Keep indentation"
 
9349
msgstr "Залишити відступи"
 
9350
 
 
9351
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
 
9352
msgid "Keep them and continue"
 
9353
msgstr "Залишити їх і продовжити"
 
9354
 
 
9355
#: lazarusidestrconsts.liskey
 
9356
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
 
9357
msgid "Key"
 
9358
msgstr "Ключ"
 
9359
 
 
9360
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
 
9361
msgid "Custom commands"
 
9362
msgstr "Спеціальні команди"
 
9363
 
 
9364
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
 
9365
msgid "Designer commands"
 
9366
msgstr "Команди дизайнера"
 
9367
 
 
9368
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
 
9369
msgid "Object Inspector commands"
 
9370
msgstr "Команди Інспектора об'єктів"
 
9371
 
 
9372
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
 
9373
msgid "Key (or 2 key sequence)"
 
9374
msgstr "Клавіша (або двоклавішна комбінація)"
 
9375
 
 
9376
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
 
9377
msgid "Abort building"
 
9378
msgstr "Перервати побудову"
 
9379
 
 
9380
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
 
9381
msgid "Add Address Breakpoint"
 
9382
msgstr "Додати Адресну Точку зупинки"
 
9383
 
 
9384
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
 
9385
msgid "Add Source Breakpoint"
 
9386
msgstr "Додати Точку зупинки Коду"
 
9387
 
 
9388
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
 
9389
msgid "Add Data/WatchPoint"
 
9390
msgstr "Додати Дані/ТочкуОгляду"
 
9391
 
 
9392
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
 
9393
msgid "Add watch"
 
9394
msgstr "Додати спостереження"
 
9395
 
 
9396
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
 
9397
msgid "Build project/program"
 
9398
msgstr "Побудувати проект/програму"
 
9399
 
 
9400
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
 
9401
msgid "Choose Keymapping scheme"
 
9402
msgstr "Вибір схеми розкладки клавіатури"
 
9403
 
 
9404
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
 
9405
msgid "Classic"
 
9406
msgstr "Класичний"
 
9407
 
 
9408
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
 
9409
msgid "Clean up build files"
 
9410
msgstr "Очистити файли побудови"
 
9411
 
 
9412
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
 
9413
msgid "Close project"
 
9414
msgstr "Закрити проект"
 
9415
 
 
9416
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
 
9417
msgid "CodeTools defines editor"
 
9418
msgstr "CodeTools визначає редактор"
 
9419
 
 
9420
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
 
9421
msgid "Compile project/program"
 
9422
msgstr "Компілювати проект/програму"
 
9423
 
 
9424
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
 
9425
#| msgid "Compiler options"
 
9426
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
 
9427
msgid "Compiler Options"
 
9428
msgstr "Опції компілятора"
 
9429
 
 
9430
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
 
9431
msgid "Config %sBuild File%s"
 
9432
msgstr "Налаштувати %sBuild File%s"
 
9433
 
 
9434
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
 
9435
#| msgid "Configure custom components"
 
9436
msgid "Configure Custom Components"
 
9437
msgstr "Налаштувати нетипові компонети"
 
9438
 
 
9439
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
 
9440
msgid "Configure Help"
 
9441
msgstr "Налаштувати Поміч"
 
9442
 
 
9443
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
 
9444
msgid "Context sensitive help"
 
9445
msgstr "Чутліва до тексту допомога"
 
9446
 
 
9447
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
 
9448
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
 
9449
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus"
 
9450
 
 
9451
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
 
9452
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
 
9453
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
 
9454
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus"
 
9455
 
 
9456
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
 
9457
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
 
9458
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
 
9459
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus"
 
9460
 
 
9461
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
 
9462
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
 
9463
msgid "Convert DFM File to LFM"
 
9464
msgstr "Перетворення файлу DFM в LFM"
 
9465
 
 
9466
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
 
9467
msgid "Copy selected Components to clipboard"
 
9468
msgstr "Копіювати обрані Компоненти в буфер обміну"
 
9469
 
 
9470
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
 
9471
msgid "Cut selected Components to clipboard"
 
9472
msgstr "Вирізати обрані Компоненти в буфер обміну"
 
9473
 
 
9474
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
 
9475
msgid "Delete last char"
 
9476
msgstr "Видалення останнього символу"
 
9477
 
 
9478
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
 
9479
#| msgid "Diff editor files"
 
9480
msgid "Diff Editor Files"
 
9481
msgstr "Порівняти файли кодів"
 
9482
 
 
9483
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
 
9484
msgid "Edit Code Templates"
 
9485
msgstr "Редагувати Коди Шаблонів"
 
9486
 
 
9487
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
 
9488
msgid "Edit context sensitive help"
 
9489
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
 
9490
 
 
9491
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
 
9492
#| msgid "Enclose selection"
 
9493
msgid "Enclose Selection"
 
9494
msgstr "Задужкувати віділене"
 
9495
 
 
9496
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
 
9497
msgid "Evaluate/Modify"
 
9498
msgstr "Обчислити/Змінити"
 
9499
 
 
9500
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
 
9501
msgid "Example Projects"
 
9502
msgstr "Приклади Проектів"
 
9503
 
 
9504
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
 
9505
msgid "External Tools settings"
 
9506
msgstr "Налаштування Зовнішніх інструментів"
 
9507
 
 
9508
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
 
9509
#| msgid "Find incremental"
 
9510
msgid "Find Incremental"
 
9511
msgstr "Знайти за зростанням"
 
9512
 
 
9513
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
 
9514
msgid "Go to marker 0"
 
9515
msgstr "Перейти до маркера 0"
 
9516
 
 
9517
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
 
9518
msgid "Go to marker 1"
 
9519
msgstr "Перейти до маркера 1"
 
9520
 
 
9521
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
 
9522
msgid "Go to marker 2"
 
9523
msgstr "Перейти до маркера 2"
 
9524
 
 
9525
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
 
9526
msgid "Go to marker 3"
 
9527
msgstr "Перейти до маркера 3"
 
9528
 
 
9529
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
 
9530
msgid "Go to marker 4"
 
9531
msgstr "Перейти до маркера 4"
 
9532
 
 
9533
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
 
9534
msgid "Go to marker 5"
 
9535
msgstr "Перейти до маркера 5"
 
9536
 
 
9537
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
 
9538
msgid "Go to marker 6"
 
9539
msgstr "Перейти до маркера 6"
 
9540
 
 
9541
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
 
9542
msgid "Go to marker 7"
 
9543
msgstr "Перейти до маркера 7"
 
9544
 
 
9545
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
 
9546
msgid "Go to marker 8"
 
9547
msgstr "Перейти до маркера 8"
 
9548
 
 
9549
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
 
9550
msgid "Go to marker 9"
 
9551
msgstr "Перейти до маркера 9"
 
9552
 
 
9553
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
 
9554
msgid "Go to source editor 1"
 
9555
msgstr "Перейти до редактора коду 1"
 
9556
 
 
9557
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
 
9558
msgid "Go to source editor 10"
 
9559
msgstr "Перейти до редактора коду 10"
 
9560
 
 
9561
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
 
9562
msgid "Go to source editor 2"
 
9563
msgstr "Перейти до редактора коду 2"
 
9564
 
 
9565
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
 
9566
msgid "Go to source editor 3"
 
9567
msgstr "Перейти до редактора коду 3"
 
9568
 
 
9569
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
 
9570
msgid "Go to source editor 4"
 
9571
msgstr "Перейти до редактора коду 4"
 
9572
 
 
9573
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
 
9574
msgid "Go to source editor 5"
 
9575
msgstr "Перейти до редактора коду 5"
 
9576
 
 
9577
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
 
9578
msgid "Go to source editor 6"
 
9579
msgstr "Перейти до редактора коду 6"
 
9580
 
 
9581
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
 
9582
msgid "Go to source editor 7"
 
9583
msgstr "Перейти до редактора коду 7"
 
9584
 
 
9585
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
 
9586
msgid "Go to source editor 8"
 
9587
msgstr "Перейти до редактора коду 8"
 
9588
 
 
9589
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
 
9590
msgid "Go to source editor 9"
 
9591
msgstr "Перейти до редактора коду 9"
 
9592
 
 
9593
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
 
9594
msgid "Insert date and time"
 
9595
msgstr "Вставити дату і час"
 
9596
 
 
9597
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
 
9598
msgid "Insert username"
 
9599
msgstr "Вставити назву користувача"
 
9600
 
 
9601
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
 
9602
msgid "Inspect"
 
9603
msgstr "Перевірити"
 
9604
 
 
9605
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
 
9606
msgid "Keymapping Scheme"
 
9607
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
 
9608
 
 
9609
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
 
9610
msgid "Lazarus (default)"
 
9611
msgstr "Lazarus (типовий)"
 
9612
 
 
9613
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
 
9614
msgid "Mac OS X (Apple style)"
 
9615
msgstr "Mac OS X (стиль Apple)"
 
9616
 
 
9617
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
 
9618
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
 
9619
msgstr "Mac OS X (стиль Lazarus)"
 
9620
 
 
9621
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
 
9622
msgid "New package"
 
9623
msgstr "Новий пакунок"
 
9624
 
 
9625
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
 
9626
msgid "New project"
 
9627
msgstr "Новий проект"
 
9628
 
 
9629
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
 
9630
msgid "New project from file"
 
9631
msgstr "Новий проект з файлу"
 
9632
 
 
9633
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
 
9634
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
 
9635
msgid "New Unit"
 
9636
msgstr "Новий Модуль"
 
9637
 
 
9638
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
 
9639
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
 
9640
msgstr "Примітка: Всі ключі будуть встановлені підповідно до обраної схеми."
 
9641
 
 
9642
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
 
9643
msgid "Open package file"
 
9644
msgstr "Відкриття файлу пакунку"
 
9645
 
 
9646
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
 
9647
msgid "Paste Components from clipboard"
 
9648
msgstr "Вставити Компоненти з буферу обміну"
 
9649
 
 
9650
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
 
9651
msgid "Pause program"
 
9652
msgstr "Зупинити програму"
 
9653
 
 
9654
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
 
9655
msgid "Publish project"
 
9656
msgstr "Опублікувати проект"
 
9657
 
 
9658
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
 
9659
msgid "Quick compile, no linking"
 
9660
msgstr "Швидке компілювання, без компонування"
 
9661
 
 
9662
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
 
9663
msgid "Remove Active File from Project"
 
9664
msgstr "Видалити Активний Файл з Проекту"
 
9665
 
 
9666
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
 
9667
msgid "Run program"
 
9668
msgstr "Виконати програму"
 
9669
 
 
9670
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
 
9671
msgid "SaveAll"
 
9672
msgstr "ЗберегтиВсе"
 
9673
 
 
9674
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
 
9675
msgid "SaveAs"
 
9676
msgstr "ЗберегтиЯк"
 
9677
 
 
9678
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
 
9679
msgid "Save project"
 
9680
msgstr "Зберегти проект"
 
9681
 
 
9682
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
 
9683
msgid "Save project as"
 
9684
msgstr "Зберегти проект як"
 
9685
 
 
9686
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
 
9687
#| msgid "Select line end"
 
9688
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
 
9689
msgid "Select Line End"
 
9690
msgstr "Виділити кінець рядка"
 
9691
 
 
9692
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
 
9693
#| msgid "Select line start"
 
9694
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
 
9695
msgid "Select Line Start"
 
9696
msgstr "Виділити початок рядка"
 
9697
 
 
9698
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
 
9699
#| msgid "Select page bottom"
 
9700
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
 
9701
msgid "Select Page Bottom"
 
9702
msgstr "Виділити низ сторінки"
 
9703
 
 
9704
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
 
9705
#| msgid "Select page top"
 
9706
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
 
9707
msgid "Select Page Top"
 
9708
msgstr "Виділити верх сторінки"
 
9709
 
 
9710
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
 
9711
#| msgid "Select word left"
 
9712
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
 
9713
msgid "Select Word Left"
 
9714
msgstr "Виділити слово зліва"
 
9715
 
 
9716
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
 
9717
#| msgid "Select word right"
 
9718
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
 
9719
msgid "Select Word Right"
 
9720
msgstr "Виділити слово справа"
 
9721
 
 
9722
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
 
9723
msgid "Set free Bookmark"
 
9724
msgstr "Встановити Закладку на дереві"
 
9725
 
 
9726
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
 
9727
msgid "Set marker 0"
 
9728
msgstr "Встановити маркер 0"
 
9729
 
 
9730
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
 
9731
msgid "Set marker 1"
 
9732
msgstr "Встановити маркер 1"
 
9733
 
 
9734
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
 
9735
msgid "Set marker 2"
 
9736
msgstr "Встановити маркер 2"
 
9737
 
 
9738
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
 
9739
msgid "Set marker 3"
 
9740
msgstr "Встановити маркер 3"
 
9741
 
 
9742
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
 
9743
msgid "Set marker 4"
 
9744
msgstr "Встановити маркер 4"
 
9745
 
 
9746
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
 
9747
msgid "Set marker 5"
 
9748
msgstr "Встановити маркер 5"
 
9749
 
 
9750
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
 
9751
msgid "Set marker 6"
 
9752
msgstr "Встановити маркер 6"
 
9753
 
 
9754
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
 
9755
msgid "Set marker 7"
 
9756
msgstr "Встановити маркер 7"
 
9757
 
 
9758
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
 
9759
msgid "Set marker 8"
 
9760
msgstr "Встановити маркер 8"
 
9761
 
 
9762
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
 
9763
msgid "Set marker 9"
 
9764
msgstr "Встановити маркер 9"
 
9765
 
 
9766
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
 
9767
#| msgid "Stop program"
 
9768
msgid "Stop Program"
 
9769
msgstr "Завершити програму"
 
9770
 
 
9771
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
 
9772
msgid "Toggle between Unit and Form"
 
9773
msgstr "Перемкнути між модулем і формою"
 
9774
 
 
9775
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
 
9776
msgid "Toggle marker 0"
 
9777
msgstr "Перемкнути маркер 0"
 
9778
 
 
9779
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
 
9780
msgid "Toggle marker 1"
 
9781
msgstr "Перемкнути маркер 1"
 
9782
 
 
9783
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
 
9784
msgid "Toggle marker 2"
 
9785
msgstr "Перемкнути маркер 2"
 
9786
 
 
9787
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
 
9788
msgid "Toggle marker 3"
 
9789
msgstr "Перемкнути маркер 3"
 
9790
 
 
9791
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
 
9792
msgid "Toggle marker 4"
 
9793
msgstr "Перемкнути маркер 4"
 
9794
 
 
9795
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
 
9796
msgid "Toggle marker 5"
 
9797
msgstr "Перемкнути маркер 5"
 
9798
 
 
9799
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
 
9800
msgid "Toggle marker 6"
 
9801
msgstr "Перемкнути маркер 6"
 
9802
 
 
9803
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
 
9804
msgid "Toggle marker 7"
 
9805
msgstr "Перемкнути маркер 7"
 
9806
 
 
9807
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
 
9808
msgid "Toggle marker 8"
 
9809
msgstr "Перемкнути маркер 8"
 
9810
 
 
9811
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
 
9812
msgid "Toggle marker 9"
 
9813
msgstr "Перемкнути маркер 9"
 
9814
 
 
9815
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
 
9816
#| msgid "Toggle view Assembler"
 
9817
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
 
9818
msgid "View Assembler"
 
9819
msgstr "Переглянути Асемблер"
 
9820
 
 
9821
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
 
9822
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
 
9823
msgid "View Breakpoints"
 
9824
msgstr "Переглянути Точки Зупинки"
 
9825
 
 
9826
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
 
9827
#| msgid "Toggle view Call Stack"
 
9828
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
 
9829
msgid "View Call Stack"
 
9830
msgstr "Показати стек викликів"
 
9831
 
 
9832
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
 
9833
msgid "Toggle view Code Explorer"
 
9834
msgstr "Перемкнути до перегляду Коду Explorer"
 
9835
 
 
9836
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
 
9837
#| msgid "Toggle view component palette"
 
9838
msgid "Toggle View Component Palette"
 
9839
msgstr "Перемкнути до перегляду палітри компонетів"
 
9840
 
 
9841
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
 
9842
#| msgid "Toggle view Debuger Event Log"
 
9843
msgid "View Debuger Event Log"
 
9844
msgstr "Переглянути Журнал подій налагоджувача"
 
9845
 
 
9846
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
 
9847
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
 
9848
msgid "View Debugger Output"
 
9849
msgstr "Переглянути Повідомлення Налагоджувача"
 
9850
 
 
9851
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
 
9852
msgid "Toggle view Documentation Editor"
 
9853
msgstr "Перемкнути до перегляду Документації Редактора"
 
9854
 
 
9855
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
 
9856
#| msgid "Toggle view History"
 
9857
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
 
9858
msgid "View History"
 
9859
msgstr "Переглянути Історію"
 
9860
 
 
9861
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
 
9862
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
 
9863
msgstr "Перемкнути до перегляду гарячих клавіш графічної оболонки"
 
9864
 
 
9865
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
 
9866
#| msgid "Toggle view Local Variables"
 
9867
msgid "View Local Variables"
 
9868
msgstr "Перегляд локальних змінних"
 
9869
 
 
9870
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
 
9871
msgid "Toggle view Messages"
 
9872
msgstr "Перемкнути до перегляду Повідомлень"
 
9873
 
 
9874
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
 
9875
msgid "Toggle view Object Inspector"
 
9876
msgstr "Перемкнути до перегляду Інспектора Об'єктів"
 
9877
 
 
9878
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
 
9879
#| msgid "Toggle view Terminal Output"
 
9880
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
 
9881
msgid "View Terminal Output"
 
9882
msgstr "Дивитись Вивід Терміалу"
 
9883
 
 
9884
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
 
9885
#| msgid "Toggle view Registers"
 
9886
msgid "View Registers"
 
9887
msgstr "Переглянути Регістри"
 
9888
 
 
9889
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
 
9890
msgid "Toggle view Search Results"
 
9891
msgstr "Перемкнути до перегляду Результатів Пошуку"
 
9892
 
 
9893
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
 
9894
msgid "Toggle view Source Editor"
 
9895
msgstr "Перемкнути до перегляду Редактора програмного Коду"
 
9896
 
 
9897
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
 
9898
#| msgid "Toggle view Threads"
 
9899
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
 
9900
msgid "View Threads"
 
9901
msgstr "Переглянути Потоки"
 
9902
 
 
9903
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
 
9904
#| msgid "Toggle view Watches"
 
9905
msgid "View Watches"
 
9906
msgstr "Показувати спостереження"
 
9907
 
 
9908
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
 
9909
msgid "View jump history"
 
9910
msgstr "Переглянути історію переходів"
 
9911
 
 
9912
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
 
9913
msgid "View project options"
 
9914
msgstr "Переглядання опцій проекту"
 
9915
 
 
9916
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
 
9917
#| msgid "View project source"
 
9918
msgid "View Project Source"
 
9919
msgstr "Переглядання тексту проекту"
 
9920
 
 
9921
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
 
9922
msgid "View Unit Info"
 
9923
msgstr "Переглянути Інформацію про Модулі"
 
9924
 
 
9925
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
 
9926
msgid "Launching application invalid"
 
9927
msgstr "Виконувана програма є неправильною"
 
9928
 
 
9929
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
 
9930
msgid "Launching target command line"
 
9931
msgstr "Командний рядок виконуваної програми"
 
9932
 
 
9933
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
 
9934
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
 
9935
msgid "Lazarus"
 
9936
msgstr "Lazarus"
 
9937
 
 
9938
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
 
9939
msgid "Lazarus Desktop Settings"
 
9940
msgstr "Налаштування стільниці Lazarus"
 
9941
 
 
9942
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
 
9943
msgid "Lazarus directory"
 
9944
msgstr "Тека Lazarus"
 
9945
 
 
9946
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
 
9947
msgid "Lazarus directory not found"
 
9948
msgstr "Не знайдена тека Lazarus"
 
9949
 
 
9950
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
 
9951
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
 
9952
msgstr "тека, буде використана як базова"
 
9953
 
 
9954
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
 
9955
msgid "Lazarus IDE v%s"
 
9956
msgstr "Lazarus IDE v%s"
 
9957
 
 
9958
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
 
9959
msgid "Lazarus file"
 
9960
msgstr "Файл Lazarus"
 
9961
 
 
9962
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
 
9963
msgid "Lazarus form"
 
9964
msgstr "Форма Lazarus"
 
9965
 
 
9966
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
 
9967
msgid "Lazarus IDE"
 
9968
msgstr "Графічна оболонка Lazarus"
 
9969
 
 
9970
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
 
9971
msgid "Lazarus include file"
 
9972
msgstr "Lazarus-файли, що включаються"
 
9973
 
 
9974
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
 
9975
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
 
9976
msgstr "Мова графічної оболонки Lazarus (напр. en, uk, de, br, fi)"
 
9977
 
 
9978
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
 
9979
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
 
9980
msgstr "Назва мови для Lazarus (напр. english, deutsch, ukrainain)"
 
9981
 
 
9982
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
 
9983
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
 
9984
msgstr "lazarus [параметри] <назва файлу проекту>"
 
9985
 
 
9986
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
 
9987
msgid "Lazarus other file"
 
9988
msgstr "Інші файли Lazarus"
 
9989
 
 
9990
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
 
9991
msgid "Lazarus package"
 
9992
msgstr "Пакунок Lazarus"
 
9993
 
 
9994
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
 
9995
msgid "Lazarus project"
 
9996
msgstr "Проект Lazarus"
 
9997
 
 
9998
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
 
9999
msgid "Lazarus Project Info file"
 
10000
msgstr "Файл Info проекту Lazarus"
 
10001
 
 
10002
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
 
10003
msgid "Lazarus project source"
 
10004
msgstr "Текст проекту Lazarus"
 
10005
 
 
10006
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
 
10007
msgid "Lazarus Source"
 
10008
msgstr "Джерела Lazarus "
 
10009
 
 
10010
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
 
10011
msgid "Lazarus unit"
 
10012
msgstr "Модуль Lazarus"
 
10013
 
 
10014
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
 
10015
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
 
10016
msgid "Action"
 
10017
msgstr "Дія"
 
10018
 
 
10019
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
 
10020
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
 
10021
msgstr "Виберіть вихідний каталог виконуваного файлу IDE"
 
10022
 
 
10023
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
 
10024
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
 
10025
msgstr "Ви точно хочете видалити цей профіль побудови?"
 
10026
 
 
10027
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
 
10028
msgid "Build CodeTools"
 
10029
msgstr "Побудувати CodeTools"
 
10030
 
 
10031
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
 
10032
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
 
10033
msgstr "Будувати компоненти (SynEdit, CodeTools)"
 
10034
 
 
10035
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
 
10036
msgid "Build IDE"
 
10037
msgstr "Побудувати IDE"
 
10038
 
 
10039
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
 
10040
msgid "Build Many"
 
10041
msgstr "Зібрати Багато"
 
10042
 
 
10043
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
 
10044
msgid "Build SynEdit"
 
10045
msgstr "Побудувати SynEdit"
 
10046
 
 
10047
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
 
10048
msgid "Common Settings"
 
10049
msgstr "Загальні Налаштування"
 
10050
 
 
10051
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
 
10052
msgid "Confirm before build"
 
10053
msgstr "Підтвердити перед побудовою"
 
10054
 
 
10055
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
 
10056
msgid "Confirm deletion"
 
10057
msgstr "Підтвердіть видалення"
 
10058
 
 
10059
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
 
10060
msgid "Debug IDE"
 
10061
msgstr "Налагодження IDE"
 
10062
 
 
10063
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
 
10064
msgid "Defines"
 
10065
msgstr "Визначення"
 
10066
 
 
10067
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
 
10068
msgid "Defines without -d"
 
10069
msgstr "Визначення без -d"
 
10070
 
 
10071
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
 
10072
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
 
10073
msgid "Edit Defines"
 
10074
msgstr "Редагувати Визначення"
 
10075
 
 
10076
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
 
10077
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
 
10078
msgid "Edit Defines"
 
10079
msgstr "Редагувати Визначення"
 
10080
 
 
10081
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
 
10082
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
 
10083
msgstr "Редагувати список визначень, які можуть бути використані будь-яким профілем"
 
10084
 
 
10085
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
 
10086
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
 
10087
msgid "Error writing file"
 
10088
msgstr "Помилка запису файлу"
 
10089
 
 
10090
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
 
10091
msgid "IDE without Packages"
 
10092
msgstr "IDE без Пакунків"
 
10093
 
 
10094
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
 
10095
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
 
10096
msgstr "%s%s%s%slazbuild не інтерактивний, зупиняю зараз."
 
10097
 
 
10098
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
 
10099
msgid "Manage Build Profiles"
 
10100
msgstr "Керування профілями збирання"
 
10101
 
 
10102
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
 
10103
msgid "Manage profiles"
 
10104
msgstr "Керування профілями"
 
10105
 
 
10106
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
 
10107
msgid "Name of the active profile"
 
10108
msgstr "Назва активного профілю"
 
10109
 
 
10110
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
 
10111
msgid "Add New Profile"
 
10112
msgstr "Додати Новий Профіль"
 
10113
 
 
10114
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
 
10115
msgid "Current build options will be associated with:"
 
10116
msgstr "Поточні параметри збирання будуть пов'язані з:"
 
10117
 
 
10118
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
 
10119
msgid "Normal IDE"
 
10120
msgstr "Звичайний IDE"
 
10121
 
 
10122
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
 
10123
msgid "Optimized IDE"
 
10124
msgstr "Оптимізований IDE"
 
10125
 
 
10126
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
 
10127
msgid "Options:"
 
10128
msgstr "Параметри:"
 
10129
 
 
10130
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
 
10131
msgid "Options passed to compiler"
 
10132
msgstr "Опції, передані компілятору"
 
10133
 
 
10134
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
 
10135
#| msgid "Profile to Build"
 
10136
msgid "Profile to build"
 
10137
msgstr "Профіль для побудови"
 
10138
 
 
10139
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
 
10140
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
 
10141
msgid "Refresh"
 
10142
msgstr "Оновити"
 
10143
 
 
10144
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
 
10145
msgid "Rename Profile"
 
10146
msgstr "Перейменувати Профіль"
 
10147
 
 
10148
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
 
10149
msgid "New name for profile:"
 
10150
msgstr "Нове ім'я для профілю:"
 
10151
 
 
10152
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
 
10153
msgid "Restart after building IDE"
 
10154
msgstr "Перезапустити після побудови IDE"
 
10155
 
 
10156
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
 
10157
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
 
10158
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
 
10159
msgstr "Перезапустити Lazarus автоматично після побудови IDE (не впливає на побудову інших частин)"
 
10160
 
 
10161
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
 
10162
msgid "Select profiles to build"
 
10163
msgstr "Виберіть профілі для побудови"
 
10164
 
 
10165
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
 
10166
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
 
10167
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
 
10168
msgstr "Показати діалог підтвердження при збиранні безпосередньо з меню Інструментів"
 
10169
 
 
10170
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
 
10171
msgid "Target CPU:"
 
10172
msgstr "Для ЦП"
 
10173
 
 
10174
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
 
10175
msgid "Target directory:"
 
10176
msgstr "Цільова тека:"
 
10177
 
 
10178
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
 
10179
msgid "Target OS:"
 
10180
msgstr "Для ОС:"
 
10181
 
 
10182
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
 
10183
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
 
10184
msgstr "Неможливо записати файл \"%s\":%s"
 
10185
 
 
10186
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
 
10187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
 
10188
msgid "Update revision.inc"
 
10189
msgstr "Оновити revision.inc"
 
10190
 
 
10191
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
 
10192
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
 
10193
msgstr "Оновити дані про ревізію в діалозі \"Про Lazarus\""
 
10194
 
 
10195
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
 
10196
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
 
10197
msgid "Clean Up + Build all"
 
10198
msgstr "Очистити + Побудувати все"
 
10199
 
 
10200
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
 
10201
#| msgid "LCL Widget Type"
 
10202
msgid "LCL widget type"
 
10203
msgstr "Тип LCL widget"
 
10204
 
 
10205
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
 
10206
msgid "Add link to inherited"
 
10207
msgstr "Додати посилання до нащадка"
 
10208
 
 
10209
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
 
10210
msgid "Copy from inherited"
 
10211
msgstr "Копіювати з усадкованого"
 
10212
 
 
10213
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
 
10214
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
 
10215
msgstr "%s не має діючого шляху FPDoc.%sНе можу створити fpdoc файл для %s"
 
10216
 
 
10217
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
 
10218
msgid "Move entries to inherited"
 
10219
msgstr "Пересунути включення до успадкованого"
 
10220
 
 
10221
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
 
10222
msgid "No valid FPDoc path"
 
10223
msgstr "Немає дійсного шляху FPDoc"
 
10224
 
 
10225
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
 
10226
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
 
10227
msgstr "Модуль %s не належить жодному пакунку чи проекту.%sДодайте модуль до пакету або проекту.%sНеможливо створити fpdoc файл."
 
10228
 
 
10229
#: lazarusidestrconsts.lisleft
 
10230
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
 
10231
msgid "Left"
 
10232
msgstr "Ліворуч"
 
10233
 
 
10234
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
 
10235
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
 
10236
msgstr "Лівий бордюр. Це значення додається до базового бордюру і використовується для відступу зліва від контролю."
 
10237
 
 
10238
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
 
10239
msgid "Left anchoring"
 
10240
msgstr "Ліве якорювання"
 
10241
 
 
10242
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
 
10243
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
 
10244
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого ліва сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
 
10245
 
 
10246
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
 
10247
msgid "Left sides"
 
10248
msgstr "Ліві сторони"
 
10249
 
 
10250
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
 
10251
msgid "Left space equally"
 
10252
msgstr "Лівий простір еквівалентно"
 
10253
 
 
10254
#: lazarusidestrconsts.lisless
 
10255
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
 
10256
msgid "Less"
 
10257
msgstr "Менше"
 
10258
 
 
10259
#: lazarusidestrconsts.lislevels
 
10260
msgid "Levels"
 
10261
msgstr "Рівні"
 
10262
 
 
10263
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
 
10264
msgid "LFM file"
 
10265
msgstr "LFM файл"
 
10266
 
 
10267
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
 
10268
msgid "LFM file corrupt"
 
10269
msgstr "Зламався файл LFM"
 
10270
 
 
10271
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
 
10272
msgid "LFM is ok"
 
10273
msgstr "LFM справний"
 
10274
 
 
10275
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
 
10276
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
10277
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦя бібліотека є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU Library General Public License v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation. %sЦя програма поширюється поширюється з надією бути корисною БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU LGPL. %sВи повинні були отримати копію ліцензії GNU LGPL разом з бібліотекою; якщо ви її не отримали, напишіть листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
 
10278
 
 
10279
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
 
10280
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
 
10281
msgstr "Бібліотека%sБібліотека Free Pascal (.dll під Windows, .so під Linux, .dylib під MacOS X. Джерело бібліотеки автоматично підтримується Lazarus."
 
10282
 
 
10283
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
 
10284
msgid "library path"
 
10285
msgstr "шлях до бібліотек"
 
10286
 
 
10287
#: lazarusidestrconsts.lisline
 
10288
msgid "Line:"
 
10289
msgstr "Рядок:"
 
10290
 
 
10291
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
 
10292
msgid "Line/Length"
 
10293
msgstr "Рядок/Довжина"
 
10294
 
 
10295
#: lazarusidestrconsts.lislink
 
10296
msgid "Link:"
 
10297
msgstr "Посилання:"
 
10298
 
 
10299
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
 
10300
msgid "linker options"
 
10301
msgstr "параметри компонувальника"
 
10302
 
 
10303
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
 
10304
msgid "Link target"
 
10305
msgstr "Ціль посилання"
 
10306
 
 
10307
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
 
10308
msgid "list of all case values"
 
10309
msgstr "список всіх значень case"
 
10310
 
 
10311
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
 
10312
msgid "Loaded successfully"
 
10313
msgstr "Завантажено успішно"
 
10314
 
 
10315
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
 
10316
msgid "Loading %s failed."
 
10317
msgstr "Завантаження %s провалилось."
 
10318
 
 
10319
#: lazarusidestrconsts.lislocals
 
10320
msgid "Locals"
 
10321
msgstr "Локальні"
 
10322
 
 
10323
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
 
10324
msgid "&Copy Name"
 
10325
msgstr "&Копіювати Ім'я"
 
10326
 
 
10327
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
 
10328
msgid "C&opy Value"
 
10329
msgstr "Ко&піювати Значення"
 
10330
 
 
10331
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
 
10332
msgid "Locals not evaluated"
 
10333
msgstr "Локальні не оцінені"
 
10334
 
 
10335
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
 
10336
msgid "Log Call Stack"
 
10337
msgstr "Стек викликів Логу"
 
10338
 
 
10339
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
 
10340
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
 
10341
msgstr "(межа кадрів. 0 - необмежено)"
 
10342
 
 
10343
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
 
10344
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
 
10345
msgid "Eval expression"
 
10346
msgstr "Оцінити вираз"
 
10347
 
 
10348
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
 
10349
msgid "Log Message"
 
10350
msgstr "Повідомлення журналу"
 
10351
 
 
10352
#: lazarusidestrconsts.lislogo
 
10353
msgid "Logo"
 
10354
msgstr "Логотип"
 
10355
 
 
10356
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
 
10357
msgid "lowercase string"
 
10358
msgstr "рядок в нижньому регістрі"
 
10359
 
 
10360
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
 
10361
msgid "Lowercase string given as parameter"
 
10362
msgstr "МАЛИЙ рядок поданий як параметр"
 
10363
 
 
10364
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
 
10365
msgid "lrs include files"
 
10366
msgstr "Заголовочні файли lrs"
 
10367
 
 
10368
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
 
10369
msgid "Mac Pascal"
 
10370
msgstr "Mac Pascal"
 
10371
 
 
10372
#: lazarusidestrconsts.lismacro
 
10373
msgid "Macro %s"
 
10374
msgstr "Макрос %s"
 
10375
 
 
10376
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
 
10377
msgid "Macro name"
 
10378
msgstr "Ім'я Макросу"
 
10379
 
 
10380
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
 
10381
msgid "Enter data"
 
10382
msgstr "Введіть дані"
 
10383
 
 
10384
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
 
10385
msgid "Enter run parameters"
 
10386
msgstr "Введіть параметри запуску"
 
10387
 
 
10388
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
 
10389
msgid "Macro value"
 
10390
msgstr "Значення Макросу"
 
10391
 
 
10392
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
 
10393
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
 
10394
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
 
10395
msgstr "Головний модуль має програму.Оператори CreateForm"
 
10396
 
 
10397
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
 
10398
#| msgid "Main Unit has Application.Title statements"
 
10399
msgid "Main unit has Application.Title statements"
 
10400
msgstr "Головний модуль має програму.Заголовні оператори"
 
10401
 
 
10402
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
 
10403
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
 
10404
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
 
10405
msgstr "Головний модуль має секцію Uses, що вміщує всі модулі проекту"
 
10406
 
 
10407
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
 
10408
msgid "Main unit is Pascal source"
 
10409
msgstr "Основний модуль в кодах Паскаля"
 
10410
 
 
10411
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
 
10412
msgid "Make Executable"
 
10413
msgstr "Створити виконуваний"
 
10414
 
 
10415
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
 
10416
msgid "Make not found"
 
10417
msgstr "Make не знайдений"
 
10418
 
 
10419
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
 
10420
msgid "Make ResourceString"
 
10421
msgstr "Створити рядок ресурсу"
 
10422
 
 
10423
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
 
10424
msgid "Append to section"
 
10425
msgstr "Додати до розділу"
 
10426
 
 
10427
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
 
10428
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
 
10429
msgstr "Рядок ресурсів %s%s%s вже існує. %sВиберіть іншу назву. %s Використовуйте Пропуск, щоб додати в будь-якому випадку."
 
10430
 
 
10431
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
 
10432
msgid "Conversion Options"
 
10433
msgstr "Параметри перетворення"
 
10434
 
 
10435
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
 
10436
msgid "Custom identifier"
 
10437
msgstr "Спеціальний індентифікатор"
 
10438
 
 
10439
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
 
10440
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
 
10441
msgid "Identifier"
 
10442
msgstr "Ідентифікатор"
 
10443
 
 
10444
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
 
10445
msgid "Identifier length:"
 
10446
msgstr "Довжина ідентифікатора:"
 
10447
 
 
10448
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
 
10449
msgid "Identifier prefix:"
 
10450
msgstr "Префікс ідентифікатора:"
 
10451
 
 
10452
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
 
10453
msgid "Insert alphabetically"
 
10454
msgstr "Вставити за алфавітом"
 
10455
 
 
10456
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
 
10457
msgid "Insert context sensitive"
 
10458
msgstr "Вставити з врахуванням контексту"
 
10459
 
 
10460
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
 
10461
msgid "Invalid Resourcestring section"
 
10462
msgstr "Неправильна секція Resourcestring"
 
10463
 
 
10464
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
 
10465
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
 
10466
msgstr "Виберіть секцію рядки ресурсів зі списку."
 
10467
 
 
10468
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
 
10469
msgid "Resourcestring already exists"
 
10470
msgstr "Рядок ресурсів вже існує"
 
10471
 
 
10472
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
 
10473
msgid "Resourcestring section:"
 
10474
msgstr "Секція Resourcestring:"
 
10475
 
 
10476
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
 
10477
msgid "Source preview"
 
10478
msgstr "Переглядання коду"
 
10479
 
 
10480
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
 
10481
msgid "String constant in source"
 
10482
msgstr "Рядкова константа в коді"
 
10483
 
 
10484
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
 
10485
msgid "Strings with same value:"
 
10486
msgstr "Рядки з тим же значенням:"
 
10487
 
 
10488
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
 
10489
msgid "Max %d"
 
10490
msgstr "Макс %d"
 
10491
 
 
10492
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
 
10493
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
 
10494
msgstr "%s Може вам треба перезібрати пакунок."
 
10495
 
 
10496
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
 
10497
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
 
10498
msgid "Action"
 
10499
msgstr "Дія"
 
10500
 
 
10501
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
 
10502
msgid "Memory Dump"
 
10503
msgstr "Дамп Пам'яті"
 
10504
 
 
10505
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
 
10506
msgid "Abort Build"
 
10507
msgstr "Перервати збирання"
 
10508
 
 
10509
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
 
10510
msgid "About FPC"
 
10511
msgstr "Про FPC"
 
10512
 
 
10513
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
 
10514
msgid "Add &Breakpoint"
 
10515
msgstr "Додати &точку зупинки"
 
10516
 
 
10517
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
 
10518
msgid "Add Active File to Package ..."
 
10519
msgstr "Додати Активний Файл до Пакунку ..."
 
10520
 
 
10521
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
 
10522
#| msgid "Add jump point to history"
 
10523
msgid "Add Jump Point to History"
 
10524
msgstr "Додати точку переходу до Історії"
 
10525
 
 
10526
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
 
10527
#| msgid "Add editor file to Project"
 
10528
msgid "Add Editor File to Project"
 
10529
msgstr "Додати файл редактора до Проекту"
 
10530
 
 
10531
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
 
10532
msgid "Add &Watch ..."
 
10533
msgstr "Додати &спостереження..."
 
10534
 
 
10535
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
 
10536
#| msgid "Break Lines in selection"
 
10537
msgid "Break Lines in Selection"
 
10538
msgstr "Розбивати Рядки в виділенні"
 
10539
 
 
10540
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
 
10541
msgid "Build File"
 
10542
msgstr "Побудувати файл"
 
10543
 
 
10544
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
 
10545
#| msgid "Build Lazarus with current profile"
 
10546
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
 
10547
msgstr "Побудувати Lazarus з поточним профілем"
 
10548
 
 
10549
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
 
10550
#| msgid "Build Lazarus with profile: %s"
 
10551
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
 
10552
msgstr "Побудувати Lazarus з профілем: %s"
 
10553
 
 
10554
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
 
10555
#| msgid "Check LFM file in editor"
 
10556
msgid "Check LFM File in Editor"
 
10557
msgstr "Перевірити файл LFM в Редакторі"
 
10558
 
 
10559
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
 
10560
#| msgid "Clean directory ..."
 
10561
msgid "Clean Directory ..."
 
10562
msgstr "Очистити теку ..."
 
10563
 
 
10564
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
 
10565
#| msgid "Clean up build files ..."
 
10566
msgid "Clean up Build Files ..."
 
10567
msgstr "Очистити файли побудови ..."
 
10568
 
 
10569
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
 
10570
#| msgid "Close a&ll editor files"
 
10571
msgid "Close A&ll Editor Files"
 
10572
msgstr "Закрити В&сі файли Редактора"
 
10573
 
 
10574
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
 
10575
msgid "Close Project"
 
10576
msgstr "Закрити Проект"
 
10577
 
 
10578
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
 
10579
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
 
10580
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
 
10581
msgstr "Редактор визначень CodeTools ..."
 
10582
 
 
10583
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
 
10584
#| msgid "Comment selection"
 
10585
msgid "Comment Selection"
 
10586
msgstr "Вибір Коментаря"
 
10587
 
 
10588
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
 
10589
msgid "Compiler Options ..."
 
10590
msgstr "Параметри компілятора ..."
 
10591
 
 
10592
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
 
10593
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
 
10594
msgid "Complete Code"
 
10595
msgstr "Завершити код"
 
10596
 
 
10597
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
 
10598
msgid "Configure Build+Run File ..."
 
10599
msgstr "Налаштувати Побудову+Виконання Файлу ..."
 
10600
 
 
10601
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
 
10602
#| msgid "Configure custom components ..."
 
10603
msgid "Configure Custom Components ..."
 
10604
msgstr "Налаштувати користувацькі компоненти ..."
 
10605
 
 
10606
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
 
10607
#| msgid "Configure external tools ..."
 
10608
msgid "Configure External Tools ..."
 
10609
msgstr "Налаштувати зовнішні інструменти ..."
 
10610
 
 
10611
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
 
10612
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
 
10613
msgstr "Налаштувати \"Побудову Lazarus\" ..."
 
10614
 
 
10615
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
 
10616
msgid "Configure Help ..."
 
10617
msgstr "Налаштувати Довідку ..."
 
10618
 
 
10619
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
 
10620
msgid "Context sensitive Help"
 
10621
msgstr "Довідка, що залежить від контексту"
 
10622
 
 
10623
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
 
10624
#| msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
 
10625
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
 
10626
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus ..."
 
10627
 
 
10628
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
 
10629
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
 
10630
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
 
10631
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus ..."
 
10632
 
 
10633
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
 
10634
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
 
10635
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
 
10636
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
 
10637
 
 
10638
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
 
10639
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
 
10640
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
 
10641
msgstr "Перетворити двійковий DFM в текстовий LFM + перевірка синтаксису ..."
 
10642
 
 
10643
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
 
10644
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
 
10645
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
 
10646
msgstr "Конвертувати кодування проектів/пакунків ..."
 
10647
 
 
10648
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
 
10649
msgid "Create FPDoc files"
 
10650
msgstr "Створити файли FPDoc"
 
10651
 
 
10652
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
 
10653
#| msgid "Debug windows"
 
10654
msgid "Debug Windows"
 
10655
msgstr "Вікна налагодження"
 
10656
 
 
10657
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
 
10658
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
 
10659
msgid "Diff ..."
 
10660
msgstr "Порівняти ..."
 
10661
 
 
10662
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
 
10663
msgid "&Edit"
 
10664
msgstr "&Правка"
 
10665
 
 
10666
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
 
10667
msgid "Code Templates ..."
 
10668
msgstr "Кодові шаблони ..."
 
10669
 
 
10670
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
 
10671
msgid "Edit context sensitive Help"
 
10672
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
 
10673
 
 
10674
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
 
10675
#| msgid "Install/Uninstall packages ..."
 
10676
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
 
10677
msgstr "Встановити/Видалити пакунки ..."
 
10678
 
 
10679
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
 
10680
msgid "Menu Editor ..."
 
10681
msgstr "Редактор Меню ..."
 
10682
 
 
10683
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
 
10684
msgid "Create Submenu"
 
10685
msgstr "Створити підменю"
 
10686
 
 
10687
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
 
10688
msgid "Delete From Template ..."
 
10689
msgstr "Видалити з шаблону ..."
 
10690
 
 
10691
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
 
10692
msgid "Delete Item"
 
10693
msgstr "Вилучити елемент"
 
10694
 
 
10695
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
 
10696
msgid "Handle OnClick Event"
 
10697
msgstr "Обробляти подію OnClick "
 
10698
 
 
10699
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
 
10700
msgid "Insert From Template ..."
 
10701
msgstr "Вставити з шаблону ..."
 
10702
 
 
10703
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
 
10704
msgid "Insert New Item (after)"
 
10705
msgstr "Вставити новий пункт (після)"
 
10706
 
 
10707
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
 
10708
msgid "Insert New Item (before)"
 
10709
msgstr "Вставити новий пункт (перед)"
 
10710
 
 
10711
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
 
10712
msgid "Menu Editor"
 
10713
msgstr "Редактор меню"
 
10714
 
 
10715
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
 
10716
msgid "Move Down (or right)"
 
10717
msgstr "Пересунути вниз (або вправо)"
 
10718
 
 
10719
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
 
10720
msgid "Move Up (or left)"
 
10721
msgstr "Пересунути вгору (або вліво)"
 
10722
 
 
10723
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
 
10724
msgid "New Template Description ..."
 
10725
msgstr "Новий опис шаблону ..."
 
10726
 
 
10727
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
 
10728
msgid "Save As Template ..."
 
10729
msgstr "Зберегти як шаблон ..."
 
10730
 
 
10731
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
 
10732
msgid "Select Menu:"
 
10733
msgstr "Вибрати меню:"
 
10734
 
 
10735
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
 
10736
msgid "Select Template:"
 
10737
msgstr "Вибрати шаблон:"
 
10738
 
 
10739
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
 
10740
msgid "Template Preview"
 
10741
msgstr "Переглядання шаблону"
 
10742
 
 
10743
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
 
10744
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
 
10745
msgstr "Вкласти в $IFDEF ..."
 
10746
 
 
10747
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
 
10748
#| msgid "Enclose selection ..."
 
10749
msgid "Enclose Selection ..."
 
10750
msgstr "Задужкувати виділення ..."
 
10751
 
 
10752
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
 
10753
msgid "E&valuate/Modify ..."
 
10754
msgstr "Об&числити/Змінити..."
 
10755
 
 
10756
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
 
10757
msgid "Example Projects ..."
 
10758
msgstr "Приклади Проектів ..."
 
10759
 
 
10760
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
 
10761
#| msgid "Extract procedure ..."
 
10762
msgid "Extract Procedure ..."
 
10763
msgstr "Витягнути Процедуру ..."
 
10764
 
 
10765
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
 
10766
msgid "&File"
 
10767
msgstr "&Файл"
 
10768
 
 
10769
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
 
10770
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
 
10771
msgid "Find"
 
10772
msgstr "Знайти"
 
10773
 
 
10774
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
 
10775
msgid "&Find ..."
 
10776
msgstr "&Знайти ..."
 
10777
 
 
10778
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
 
10779
#| msgid "Find other end of code block"
 
10780
msgid "Find Other End of Code Block"
 
10781
msgstr "Знайти інший кінець блоку коду"
 
10782
 
 
10783
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
 
10784
#| msgid "Find code block start"
 
10785
msgid "Find Start of Code Block"
 
10786
msgstr "Знайти початок блоку коду"
 
10787
 
 
10788
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
 
10789
#| msgid "Find Declaration at cursor"
 
10790
msgid "Find Declaration at Cursor"
 
10791
msgstr "Знайти опис під курсором"
 
10792
 
 
10793
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
 
10794
msgid "Find Identifier References ..."
 
10795
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор ..."
 
10796
 
 
10797
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
 
10798
#| msgid "Find &in files ..."
 
10799
msgid "Find &in Files ..."
 
10800
msgstr "&Пошук у файлах ..."
 
10801
 
 
10802
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
 
10803
msgid "Find &Next"
 
10804
msgstr "Шукати &далі"
 
10805
 
 
10806
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
 
10807
msgid "Find &Previous"
 
10808
msgstr "Знайти &попередній"
 
10809
 
 
10810
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
 
10811
msgid "Options ..."
 
10812
msgstr "Параметри ..."
 
10813
 
 
10814
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
 
10815
#| msgid "Goto include directive"
 
10816
msgid "Goto Include Directive"
 
10817
msgstr "Перейти за директивою Include"
 
10818
 
 
10819
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
 
10820
#| msgid "Goto line ..."
 
10821
msgid "Goto Line ..."
 
10822
msgstr "Перейти до рядка ..."
 
10823
 
 
10824
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
 
10825
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
 
10826
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
 
10827
msgstr "Вгадати невідповідність IFDEF/ENDIF"
 
10828
 
 
10829
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
 
10830
#| msgid "Guess unclosed block"
 
10831
msgid "Guess Unclosed Block"
 
10832
msgstr "Вгадати незакінчений блок"
 
10833
 
 
10834
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
 
10835
msgid "&Help"
 
10836
msgstr "&Довідка"
 
10837
 
 
10838
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
 
10839
#| msgid "IDE internals"
 
10840
msgid "IDE Internals"
 
10841
msgstr "Нутрощі IDE"
 
10842
 
 
10843
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
 
10844
msgid "Incremental Find"
 
10845
msgstr "Пошук за зростанням"
 
10846
 
 
10847
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
 
10848
#| msgid "Indent selection"
 
10849
msgid "Indent Selection"
 
10850
msgstr "Зсунути виділене"
 
10851
 
 
10852
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
 
10853
#| msgid "ChangeLog entry"
 
10854
msgid "ChangeLog Entry"
 
10855
msgstr "Елемент ChangeLog"
 
10856
 
 
10857
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
 
10858
#| msgid "Insert from Character Map"
 
10859
msgid "Insert from Character Map ..."
 
10860
msgstr "Вставити з Таблиці Символів ..."
 
10861
 
 
10862
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
 
10863
#| msgid "Insert CVS keyword"
 
10864
msgid "Insert CVS Keyword"
 
10865
msgstr "Вставити Ключ CVS"
 
10866
 
 
10867
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
 
10868
#| msgid "Current date and time"
 
10869
msgid "Current Date and Time"
 
10870
msgstr "Поточні дата і час"
 
10871
 
 
10872
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
 
10873
msgid "Insert Full Filename ..."
 
10874
msgstr "Вставити Повне Ім'я Файлу ..."
 
10875
 
 
10876
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
 
10877
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
 
10878
msgid "Insert General"
 
10879
msgstr "Вставити Загальні"
 
10880
 
 
10881
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
 
10882
#| msgid "GPL notice"
 
10883
msgid "GPL Notice"
 
10884
msgstr "Примітки GPL"
 
10885
 
 
10886
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
 
10887
#| msgid "LGPL notice"
 
10888
msgid "LGPL Notice"
 
10889
msgstr "Примітки LGPL"
 
10890
 
 
10891
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
 
10892
msgid "MIT Notice"
 
10893
msgstr ""
 
10894
 
 
10895
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
 
10896
msgid "Modified LGPL Notice"
 
10897
msgstr "Нотатки Зміненої LGPL "
 
10898
 
 
10899
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
 
10900
#| msgid "Current username"
 
10901
msgid "Current Username"
 
10902
msgstr "Поточне ім'я користувача"
 
10903
 
 
10904
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
 
10905
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
 
10906
msgid "&Inspect ..."
 
10907
msgstr "&Слідкувати за ..."
 
10908
 
 
10909
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
 
10910
#| msgid "Jump back"
 
10911
msgid "Jump Back"
 
10912
msgstr "Перейти назад"
 
10913
 
 
10914
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
 
10915
#| msgid "Jump forward"
 
10916
msgid "Jump Forward"
 
10917
msgstr "Перейти вперед"
 
10918
 
 
10919
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
 
10920
msgid "Jump to"
 
10921
msgstr "Перейти до"
 
10922
 
 
10923
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
 
10924
#| msgid "Jump to implementation"
 
10925
msgid "Jump to Implementation"
 
10926
msgstr "Перейти до реалізації"
 
10927
 
 
10928
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
 
10929
#| msgid "Jump to next bookmark"
 
10930
msgid "Jump to Next Bookmark"
 
10931
msgstr "Перейти до наст. Закладки"
 
10932
 
 
10933
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
 
10934
#| msgid "Jump to next error"
 
10935
msgid "Jump to Next Error"
 
10936
msgstr "Перехід до наст. помилки"
 
10937
 
 
10938
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
 
10939
#| msgid "Jump to previous bookmark"
 
10940
msgid "Jump to Previous Bookmark"
 
10941
msgstr "Перейти до попер. Закладки"
 
10942
 
 
10943
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
 
10944
#| msgid "Jump to previous error"
 
10945
msgid "Jump to Previous Error"
 
10946
msgstr "Перейти до попер. помилки"
 
10947
 
 
10948
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
 
10949
#| msgid "Lowercase selection"
 
10950
msgid "Lowercase Selection"
 
10951
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
 
10952
 
 
10953
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
 
10954
msgid "Make Resource String ..."
 
10955
msgstr "Створити рядок ресурсу ..."
 
10956
 
 
10957
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
 
10958
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
 
10959
msgid "New Component"
 
10960
msgstr "Новий компонент"
 
10961
 
 
10962
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
 
10963
msgid "New Form"
 
10964
msgstr "Нова форма"
 
10965
 
 
10966
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
 
10967
msgid "New ..."
 
10968
msgstr "Новий..."
 
10969
 
 
10970
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
 
10971
#| msgid "New package ..."
 
10972
msgid "New Package ..."
 
10973
msgstr "Новий Пакунок ..."
 
10974
 
 
10975
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
 
10976
msgid "New Project ..."
 
10977
msgstr "Новий проект ..."
 
10978
 
 
10979
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
 
10980
#| msgid "New Project from file ..."
 
10981
msgid "New Project from File ..."
 
10982
msgstr "Новий Проект з файлу ..."
 
10983
 
 
10984
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
 
10985
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
 
10986
msgid "New Unit"
 
10987
msgstr "Новий модуль"
 
10988
 
 
10989
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
 
10990
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
 
10991
msgid "&OK"
 
10992
msgstr "&Гаразд"
 
10993
 
 
10994
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
 
10995
msgid "Online Help"
 
10996
msgstr "Мережева довідка"
 
10997
 
 
10998
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
 
10999
msgid "&Open ..."
 
11000
msgstr "&Відкрити ..."
 
11001
 
 
11002
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
 
11003
#| msgid "Open filename at cursor"
 
11004
msgid "Open Filename at Cursor"
 
11005
msgstr "Відкрити назву файлу над курсором"
 
11006
 
 
11007
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
 
11008
#| msgid "Open loaded package ..."
 
11009
msgid "Open Loaded Package ..."
 
11010
msgstr "Відкрити завантажений пакунок ..."
 
11011
 
 
11012
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
 
11013
#| msgid "Open package file (.lpk) ..."
 
11014
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
 
11015
msgstr "Відкрити файл пакунку (.lpk) ..."
 
11016
 
 
11017
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
 
11018
#| msgid "Open package of current unit"
 
11019
msgid "Open Package of Current Unit"
 
11020
msgstr "Відкрити пакунок поточного модуля"
 
11021
 
 
11022
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
 
11023
msgid "Open Project ..."
 
11024
msgstr "Відкрити проект ..."
 
11025
 
 
11026
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
 
11027
msgid "Open &Recent"
 
11028
msgstr "Відкрити Не&щодавні"
 
11029
 
 
11030
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
 
11031
#| msgid "Open recent package"
 
11032
msgid "Open Recent Package"
 
11033
msgstr "Відкрити Недавній Пакунок"
 
11034
 
 
11035
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
 
11036
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
 
11037
msgid "Open Recent Project"
 
11038
msgstr "Відкрити Останній Проект"
 
11039
 
 
11040
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
 
11041
msgid "Pa&ckage"
 
11042
msgstr "Па&кунок"
 
11043
 
 
11044
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
 
11045
msgid "Package Graph"
 
11046
msgstr "Графік Пакунків"
 
11047
 
 
11048
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
 
11049
#| msgid "Package links ..."
 
11050
msgid "Package Links ..."
 
11051
msgstr "Зв'язки пакунку ..."
 
11052
 
 
11053
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
 
11054
msgid "New package component"
 
11055
msgstr "Новий компонент пакунку"
 
11056
 
 
11057
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
 
11058
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
 
11059
msgid "Procedure List ..."
 
11060
msgstr "Процедура List ..."
 
11061
 
 
11062
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
 
11063
msgid "&Project"
 
11064
msgstr "&Проект"
 
11065
 
 
11066
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
 
11067
msgid "Project Inspector"
 
11068
msgstr "Інспектор проекту"
 
11069
 
 
11070
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
 
11071
msgid "Project Options ..."
 
11072
msgstr "Параметри проекту ..."
 
11073
 
 
11074
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
 
11075
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
 
11076
msgid "&Run"
 
11077
msgstr "Вико&нати"
 
11078
 
 
11079
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
 
11080
msgid "Publish Project ..."
 
11081
msgstr "Опублікувати проект ..."
 
11082
 
 
11083
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
 
11084
#| msgid "Quick compile"
 
11085
msgid "Quick Compile"
 
11086
msgstr "Швидка компіляція"
 
11087
 
 
11088
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
 
11089
#| msgid "Quick syntax check"
 
11090
msgid "Quick Syntax Check"
 
11091
msgstr "Швидка перевірка синтаксису"
 
11092
 
 
11093
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
 
11094
msgid "Quick syntax check OK"
 
11095
msgstr "Швидка перевірка синтаксису OK"
 
11096
 
 
11097
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
 
11098
msgid "Remove from Project ..."
 
11099
msgstr "Прибрати з проекту ..."
 
11100
 
 
11101
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
 
11102
msgid "Rename Identifier ..."
 
11103
msgstr "Перейменувати ID ..."
 
11104
 
 
11105
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
 
11106
#| msgid "Reporting a bug"
 
11107
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
 
11108
msgid "Reporting a Bug"
 
11109
msgstr "Повідомити про баг"
 
11110
 
 
11111
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
 
11112
#| msgid "Rescan FPC source directory"
 
11113
msgid "Rescan FPC Source Directory"
 
11114
msgstr "Переглянути теку кодів FPC"
 
11115
 
 
11116
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
 
11117
#| msgid "Reset debugger"
 
11118
msgid "Reset Debugger"
 
11119
msgstr "Скидання налагоджувача"
 
11120
 
 
11121
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
 
11122
msgid "Revert"
 
11123
msgstr "Зворотній експорт"
 
11124
 
 
11125
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
 
11126
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
 
11127
msgid "&Run"
 
11128
msgstr "&Виконати"
 
11129
 
 
11130
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
 
11131
msgid "Run File"
 
11132
msgstr "Виконати файл"
 
11133
 
 
11134
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
 
11135
msgid "Run &Parameters ..."
 
11136
msgstr "Пара&метри виконання ..."
 
11137
 
 
11138
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
 
11139
#| msgid "Run to &cursor"
 
11140
msgid "Run to &Cursor"
 
11141
msgstr "Виконати до &курсора"
 
11142
 
 
11143
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
 
11144
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
 
11145
msgid "&Save"
 
11146
msgstr "&Зберегти"
 
11147
 
 
11148
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
 
11149
msgid "Save &As ..."
 
11150
msgstr "Зберегти &Як ..."
 
11151
 
 
11152
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
 
11153
msgid "Save Project"
 
11154
msgstr "Зберегти проект"
 
11155
 
 
11156
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
 
11157
msgid "Save Project As ..."
 
11158
msgstr "Зберегти проект як ..."
 
11159
 
 
11160
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
 
11161
msgid "&Search"
 
11162
msgstr "П&ошук"
 
11163
 
 
11164
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
 
11165
msgid "Select"
 
11166
msgstr "Виділити"
 
11167
 
 
11168
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
 
11169
#| msgid "Select all"
 
11170
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
 
11171
msgid "Select All"
 
11172
msgstr "Виділити все"
 
11173
 
 
11174
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
 
11175
#| msgid "Select code block"
 
11176
msgid "Select Code Block"
 
11177
msgstr "Виділити блок коду"
 
11178
 
 
11179
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
 
11180
#| msgid "Select line"
 
11181
msgid "Select Line"
 
11182
msgstr "Виділити рядок"
 
11183
 
 
11184
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
 
11185
#| msgid "Select paragraph"
 
11186
msgid "Select Paragraph"
 
11187
msgstr "Виділити абзац"
 
11188
 
 
11189
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
 
11190
#| msgid "Select to brace"
 
11191
msgid "Select to Brace"
 
11192
msgstr "Виділити до дужки"
 
11193
 
 
11194
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
 
11195
#| msgid "Select word"
 
11196
msgid "Select Word"
 
11197
msgstr "Виділити слово"
 
11198
 
 
11199
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
 
11200
#| msgid "Set a free bookmark"
 
11201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
 
11202
msgid "Set a Free Bookmark"
 
11203
msgstr "Встановити вільну закладку"
 
11204
 
 
11205
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
 
11206
msgid "S&how Execution Point"
 
11207
msgstr "По&казати Точку Виконання"
 
11208
 
 
11209
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
 
11210
#| msgid "Sort selection ..."
 
11211
msgid "Sort Selection ..."
 
11212
msgstr "Сортування вибраного ..."
 
11213
 
 
11214
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
 
11215
msgid "S&ource"
 
11216
msgstr "По&чатковий Код"
 
11217
 
 
11218
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
 
11219
#| msgid "Step in&to"
 
11220
msgid "Step In&to"
 
11221
msgstr "Вс&тупити"
 
11222
 
 
11223
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
 
11224
#| msgid "Step into (Context)"
 
11225
msgid "Step Into (Context)"
 
11226
msgstr "Вступити (Контекст)"
 
11227
 
 
11228
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
 
11229
#| msgid "Step into instruction"
 
11230
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
 
11231
msgid "Step Into Instruction"
 
11232
msgstr "Вступити в Інструкцію"
 
11233
 
 
11234
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
 
11235
#| msgid "Step into instruction"
 
11236
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
 
11237
msgid "Step Into Instruction"
 
11238
msgstr "Вступити в Інструкцію"
 
11239
 
 
11240
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
 
11241
#| msgid "Step o&ut"
 
11242
msgid "Step O&ut"
 
11243
msgstr "Пове&рнутись"
 
11244
 
 
11245
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
 
11246
#| msgid "&Step over"
 
11247
msgid "&Step Over"
 
11248
msgstr "&Переступити"
 
11249
 
 
11250
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
 
11251
#| msgid "Step over (Context)"
 
11252
msgid "Step Over (Context)"
 
11253
msgstr "Переступити (Контекст)"
 
11254
 
 
11255
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
 
11256
#| msgid "Step over instruction"
 
11257
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
 
11258
msgid "Step Over Instruction"
 
11259
msgstr "Переступити Інструкцію"
 
11260
 
 
11261
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
 
11262
#| msgid "Step over instruction"
 
11263
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
 
11264
msgid "Step Over Instruction"
 
11265
msgstr "Переступити Інструкцію"
 
11266
 
 
11267
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
 
11268
#| msgid "Swap case in selection"
 
11269
msgid "Swap Case in Selection"
 
11270
msgstr "Перемкнути регістр в виділенні"
 
11271
 
 
11272
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
 
11273
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
 
11274
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
 
11275
msgstr "Табуляція в пробіли в виділенні"
 
11276
 
 
11277
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
 
11278
msgid "About"
 
11279
msgstr "Про"
 
11280
 
 
11281
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
 
11282
msgid "Contents"
 
11283
msgstr "Зміст"
 
11284
 
 
11285
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
 
11286
msgid "Standard Edit Menu"
 
11287
msgstr "Стандартне меню Правка"
 
11288
 
 
11289
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
 
11290
msgid "Standard File Menu"
 
11291
msgstr "Стандартне меню Файл"
 
11292
 
 
11293
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
 
11294
msgid "Standard Help Menu"
 
11295
msgstr "Стандартне меню Довідка"
 
11296
 
 
11297
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
 
11298
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
 
11299
msgid "Find"
 
11300
msgstr "Знайти"
 
11301
 
 
11302
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
 
11303
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
 
11304
msgid "Find Next"
 
11305
msgstr "Шукати далі"
 
11306
 
 
11307
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
 
11308
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
 
11309
msgid "Open Recent"
 
11310
msgstr "Відкрити нещодавні"
 
11311
 
 
11312
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
 
11313
msgid "Tutorial"
 
11314
msgstr "Посібник"
 
11315
 
 
11316
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
 
11317
#| msgid "Toggle comment"
 
11318
msgid "Toggle Comment in Selection"
 
11319
msgstr "Перемкнути коментар в виборі"
 
11320
 
 
11321
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
 
11322
msgid "&Tools"
 
11323
msgstr "&Інструменти"
 
11324
 
 
11325
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
 
11326
#| msgid "Uncomment selection"
 
11327
msgid "Uncomment Selection"
 
11328
msgstr "Розкоментувати виділення"
 
11329
 
 
11330
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
 
11331
#| msgid "Unindent selection"
 
11332
msgid "Unindent Selection"
 
11333
msgstr "Скасувати зсув виділення"
 
11334
 
 
11335
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
 
11336
#| msgid "Uppercase selection"
 
11337
msgid "Uppercase Selection"
 
11338
msgstr "Верхний регістр виділення"
 
11339
 
 
11340
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
 
11341
#| msgid "Add unit to uses section ..."
 
11342
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
 
11343
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
 
11344
msgstr "Додати модуль в секцію Uses ..."
 
11345
 
 
11346
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
 
11347
msgid "&View"
 
11348
msgstr "&Вигляд"
 
11349
 
 
11350
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
 
11351
msgid "Anchor Editor"
 
11352
msgstr "Редактор прив'язок"
 
11353
 
 
11354
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
 
11355
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
 
11356
msgid "Assembler"
 
11357
msgstr "Асемблер"
 
11358
 
 
11359
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
 
11360
msgid "BreakPoints"
 
11361
msgstr "Точки зупину"
 
11362
 
 
11363
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
 
11364
msgid "Call Stack"
 
11365
msgstr "Стек викликів"
 
11366
 
 
11367
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
 
11368
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
 
11369
msgid "Code Browser"
 
11370
msgstr "Браузер Коду"
 
11371
 
 
11372
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
 
11373
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
 
11374
msgid "Code Explorer"
 
11375
msgstr "Оглядач коду"
 
11376
 
 
11377
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
 
11378
msgid "Component Palette"
 
11379
msgstr "Палітра Компонентів"
 
11380
 
 
11381
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
 
11382
msgid "&Components"
 
11383
msgstr "&Компоненти"
 
11384
 
 
11385
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
 
11386
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
 
11387
msgid "Event Log"
 
11388
msgstr "Лог-файл подій"
 
11389
 
 
11390
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
 
11391
#| msgid "Debug output"
 
11392
msgid "Debug Output"
 
11393
msgstr "Повідомлення налагоджувача"
 
11394
 
 
11395
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
 
11396
msgid "Forms ..."
 
11397
msgstr "Форми ..."
 
11398
 
 
11399
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
 
11400
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
 
11401
msgid "History"
 
11402
msgstr "Історія"
 
11403
 
 
11404
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
 
11405
#| msgid "IDE speed buttons"
 
11406
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
 
11407
msgid "IDE Speed Buttons"
 
11408
msgstr "Швидкі клавіші IDE"
 
11409
 
 
11410
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
 
11411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
 
11412
msgid "Jump History"
 
11413
msgstr "Історії переходів"
 
11414
 
 
11415
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
 
11416
msgid "Local Variables"
 
11417
msgstr "Місцеві змінні"
 
11418
 
 
11419
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
 
11420
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
 
11421
msgid "Messages"
 
11422
msgstr "Повідомлення"
 
11423
 
 
11424
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
 
11425
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
 
11426
msgid "Object Inspector"
 
11427
msgstr "Інспектор Об'єктів"
 
11428
 
 
11429
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
 
11430
msgid "&View Project Source"
 
11431
msgstr "&Дивитись Код Проекту"
 
11432
 
 
11433
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
 
11434
msgid "Terminal Output"
 
11435
msgstr "Вивід Терміналу"
 
11436
 
 
11437
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
 
11438
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
 
11439
msgid "Registers"
 
11440
msgstr "Регістри"
 
11441
 
 
11442
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
 
11443
msgid "Restriction Browser"
 
11444
msgstr "Оглядач Обмежень"
 
11445
 
 
11446
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
 
11447
msgid "Search Results"
 
11448
msgstr "Результати пошуку"
 
11449
 
 
11450
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
 
11451
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
 
11452
msgid "Source Editor"
 
11453
msgstr "Редактор тексту"
 
11454
 
 
11455
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
 
11456
msgid "Tab Order"
 
11457
msgstr "Порядок Вкладок"
 
11458
 
 
11459
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
 
11460
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
 
11461
msgid "Threads"
 
11462
msgstr "Потоки"
 
11463
 
 
11464
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
 
11465
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
 
11466
msgid "ToDo List"
 
11467
msgstr "Список ToDo"
 
11468
 
 
11469
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
 
11470
#| msgid "Toggle form/unit view"
 
11471
msgid "Toggle Form/Unit View"
 
11472
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
 
11473
 
 
11474
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
 
11475
#| msgid "Unit Dependencies"
 
11476
msgid "Unit Dependencies ..."
 
11477
msgstr "Залежності модулів ..."
 
11478
 
 
11479
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
 
11480
msgid "Unit Information ..."
 
11481
msgstr "Інформація про модуль..."
 
11482
 
 
11483
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
 
11484
msgid "Units ..."
 
11485
msgstr "Модулі..."
 
11486
 
 
11487
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
 
11488
msgid "Watches"
 
11489
msgstr "Вікно спостережень"
 
11490
 
 
11491
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
 
11492
msgid "What Needs Building"
 
11493
msgstr "Що потребує збирання"
 
11494
 
 
11495
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
 
11496
msgid "&Window"
 
11497
msgstr "&Вікно"
 
11498
 
 
11499
#: lazarusidestrconsts.lismeother
 
11500
#| msgid "Other"
 
11501
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
 
11502
msgid "Other tabs"
 
11503
msgstr "Інші таби"
 
11504
 
 
11505
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
 
11506
msgid "Projects"
 
11507
msgstr "Проекти"
 
11508
 
 
11509
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
 
11510
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
 
11511
msgstr "Повідомлення не містить даних про позицію файлу:%s%s"
 
11512
 
 
11513
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
 
11514
msgid "Messages Editor"
 
11515
msgstr "Редактор Повідомлень"
 
11516
 
 
11517
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
 
11518
msgid "Method class not found"
 
11519
msgstr "Клас методу не знайдено"
 
11520
 
 
11521
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
 
11522
msgid "Missing Events"
 
11523
msgstr "Пропущені Події"
 
11524
 
 
11525
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
 
11526
msgid "Missing identifiers"
 
11527
msgstr "Відсутні ідентифікатори"
 
11528
 
 
11529
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
 
11530
msgid "Missing Packages"
 
11531
msgstr "Пропущені пакунки"
 
11532
 
 
11533
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
 
11534
msgid "Your choices are:"
 
11535
msgstr "Ваш вибір:"
 
11536
 
 
11537
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
 
11538
msgid "Comment Out"
 
11539
msgstr "Закоментувати"
 
11540
 
 
11541
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
 
11542
msgid "For Delphi only"
 
11543
msgstr "Лише для Delphi"
 
11544
 
 
11545
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
 
11546
msgid "1) Comment out the selected units."
 
11547
msgstr "1) Закоментувати вибрані модулі."
 
11548
 
 
11549
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
 
11550
msgid "1) Use the units only for Delphi."
 
11551
msgstr "1) Використовувати модулі лише для Delphi."
 
11552
 
 
11553
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
 
11554
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
 
11555
msgstr "2) Шукати модулі. Знайдені шляхи додати до параметрів проекту."
 
11556
 
 
11557
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
 
11558
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
 
11559
msgstr "3) Перервати зараз, встановити пакунки або виправити шляхи і спробувати знов."
 
11560
 
 
11561
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
 
11562
msgid "Search Unit Path"
 
11563
msgstr "Шлях Пошуку Модуля"
 
11564
 
 
11565
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
 
11566
msgid "Skip this Unit"
 
11567
msgstr "Пропустити цей Модуль"
 
11568
 
 
11569
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
 
11570
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
 
11571
msgstr ""
 
11572
 
 
11573
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
 
11574
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
11575
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sЦя бібліотека є відкритим програмним забезпеченням; ви можете поширювати її та змінювати на умовах ліцензії GNU Library General Public License v2 або (на ваш розсуд) новішої версії, що видана Free Software Foundation з наступними змінами: %sЯк спеціальне виключення, власники авторських прав на цю бібліотеку дають вам дозвіл компонувати цю бібліотеку з незалежними модулями для створення виконуваних файлів, незалежно від умов ліцензії цих незалежних модулів, а також копіювати і поширювати отриманий виконуваний файл відповідно до умов на ваш вибір, за умови, що ви виконаєте для кожного пов'язаного незалежного модуля умови ліцензії цього модуля. Незалежний модуль це модуль, який не отриманий з або на основі цієї бібліотеки. Якщо ви зміните цю бібліотеку, ви можете розширити цей виняток для вашої версії бібліотеки, але ви не зобов'язані це робити. Якщо ви не хочете це робити, видаліть цей виняток з вашої версії.%sЦей код поширюється поширюється з надією бути корисним БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, у тому числі не гарантується його придатність до певної мети. Докладнішу інформацію дивіться у ліцензії GNU LGPL. %sВи повинні були отримати копію ліцензії GNU LGPL з цією бібліотекою; якщо ви її не отримали, напишіть листа до Free Software Foundation, Inc. за адресою 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
 
11576
 
 
11577
#: lazarusidestrconsts.lismodify
 
11578
msgid "&Modify"
 
11579
msgstr "&Змінити"
 
11580
 
 
11581
#: lazarusidestrconsts.lismore
 
11582
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
 
11583
msgid "More"
 
11584
msgstr "Більше"
 
11585
 
 
11586
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
 
11587
msgid "Move \"%s\" one position down"
 
11588
msgstr "Перемістити \"%s\" на позицію вниз"
 
11589
 
 
11590
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
 
11591
msgid "Move \"%s\" one position up"
 
11592
msgstr "Перемістити \"%s\" на позицію вверх"
 
11593
 
 
11594
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
 
11595
msgid "Move Page"
 
11596
msgstr "Перемістити Сторінку"
 
11597
 
 
11598
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
 
11599
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
 
11600
msgstr "Змістити вибраний ел-т вниз (Ctrl+Down)"
 
11601
 
 
11602
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
 
11603
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
 
11604
msgstr "Змістити вибраний ел-т вверх (Ctrl+Up)"
 
11605
 
 
11606
#: lazarusidestrconsts.lisms
 
11607
msgid "(ms)"
 
11608
msgstr "(мс)"
 
11609
 
 
11610
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
 
11611
msgid "Save messages to file (*.txt)"
 
11612
msgstr "Зберегти повідомлення в файл (*.txt)"
 
11613
 
 
11614
#: lazarusidestrconsts.lisname
 
11615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
 
11616
msgid "Name"
 
11617
msgstr "Назва"
 
11618
 
 
11619
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
 
11620
msgid "Name conflict"
 
11621
msgstr "Конфлікт імені"
 
11622
 
 
11623
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
 
11624
msgid "Name of new procedure"
 
11625
msgstr "Назва нової процедури"
 
11626
 
 
11627
#: lazarusidestrconsts.lisnever
 
11628
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
 
11629
msgid "Never"
 
11630
msgstr "Ніколи"
 
11631
 
 
11632
#: lazarusidestrconsts.lisnew
 
11633
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
 
11634
msgid "New"
 
11635
msgstr "Новий"
 
11636
 
 
11637
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
 
11638
msgid "New Ancestors"
 
11639
msgstr "Нові предки"
 
11640
 
 
11641
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
 
11642
msgid "New build mode"
 
11643
msgstr "Новий режим побудови"
 
11644
 
 
11645
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
 
11646
msgid "New Class"
 
11647
msgstr "Новий клас"
 
11648
 
 
11649
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
 
11650
msgid "New console application"
 
11651
msgstr "Нова консольна програма"
 
11652
 
 
11653
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
 
11654
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
 
11655
msgstr "Створити новий CGI додаток.%sДжерело додатку підтримується Lazarus."
 
11656
 
 
11657
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
 
11658
msgid "Create a new program."
 
11659
msgstr "Створити нову програму."
 
11660
 
 
11661
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
 
11662
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
 
11663
msgstr "Створити новий файл редактора.%s Виберіть тип."
 
11664
 
 
11665
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
 
11666
msgid "Create a new empty text file."
 
11667
msgstr "Створити новий порожній текстовий файл."
 
11668
 
 
11669
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
 
11670
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
 
11671
msgstr "Створити нову графічну програму.%sДжерело програми підтримується Lazarus."
 
11672
 
 
11673
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
 
11674
msgid "Create a new pascal unit."
 
11675
msgstr "Створити новий модуль паскаля."
 
11676
 
 
11677
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
 
11678
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
 
11679
msgstr "Створити нову програму.%sДжерело програми підтримується Lazarus."
 
11680
 
 
11681
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
 
11682
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
 
11683
msgstr "Створити новий проект.%sВиберіть тип."
 
11684
 
 
11685
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
 
11686
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
 
11687
msgstr "Створити новий стандартний пакунок%sПакунок - це набір модулів і компонентів."
 
11688
 
 
11689
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
 
11690
msgid "Create a new unit with a datamodule."
 
11691
msgstr "Створити новий модуль з модулем даних."
 
11692
 
 
11693
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
 
11694
msgid "Create a new unit with a frame."
 
11695
msgstr "Створити новий модуль з фреймом."
 
11696
 
 
11697
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
 
11698
msgid "Create a new unit with a LCL form."
 
11699
msgstr "Створити новий модуль з формою LCL."
 
11700
 
 
11701
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
 
11702
msgid "Inherit from a project form or component"
 
11703
msgstr "Успадкувати з форми або компоненту проекту"
 
11704
 
 
11705
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
 
11706
msgid "No item selected"
 
11707
msgstr "Не вибрано пункту"
 
11708
 
 
11709
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
 
11710
msgid "Please select an item first."
 
11711
msgstr "Виберіть спочатку елемент"
 
11712
 
 
11713
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
 
11714
msgid "New encoding:"
 
11715
msgstr "Нове кодування:"
 
11716
 
 
11717
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
 
11718
msgid "New group - a set of modes"
 
11719
msgstr "Нова група - набір режимів"
 
11720
 
 
11721
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
 
11722
msgid "(new project)"
 
11723
msgstr "(новий проект)"
 
11724
 
 
11725
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
 
11726
msgid "New setting"
 
11727
msgstr "Новий параметр"
 
11728
 
 
11729
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
 
11730
#| msgid "New units are added to uses sections:"
 
11731
msgid "New units are added to uses sections"
 
11732
msgstr "Нові модулі додаються в секцію uses"
 
11733
 
 
11734
#: lazarusidestrconsts.lisno
 
11735
msgid "No"
 
11736
msgstr "Ні"
 
11737
 
 
11738
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
 
11739
msgid "No backup files"
 
11740
msgstr "Немає резервних файлів"
 
11741
 
 
11742
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
 
11743
msgid "No profiles are selected to be built."
 
11744
msgstr "Профілів збирання не вибрано."
 
11745
 
 
11746
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
 
11747
msgid "No change"
 
11748
msgstr "Без змін"
 
11749
 
 
11750
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
 
11751
msgid "No code selected"
 
11752
msgstr "Не вибрано коду"
 
11753
 
 
11754
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
 
11755
msgid "No compiler options inherited."
 
11756
msgstr "Не успадковані параметри компілятора"
 
11757
 
 
11758
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
 
11759
msgid "No errors"
 
11760
msgstr "Немає помилок"
 
11761
 
 
11762
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
 
11763
msgid "no hints"
 
11764
msgstr "підказок немає"
 
11765
 
 
11766
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
 
11767
msgid "No IDE window selected"
 
11768
msgstr "Вікно IDE не вибране"
 
11769
 
 
11770
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
 
11771
msgid "No LFM file"
 
11772
msgstr "Файл LFM відсутній"
 
11773
 
 
11774
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
 
11775
msgid "No macro selected"
 
11776
msgstr "Макрос не вибраний"
 
11777
 
 
11778
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
 
11779
msgid "noname"
 
11780
msgstr "без назви"
 
11781
 
 
11782
#: lazarusidestrconsts.lisnone
 
11783
msgid "%snone"
 
11784
msgstr "%sжоден"
 
11785
 
 
11786
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
 
11787
msgid "none"
 
11788
msgstr "нічого"
 
11789
 
 
11790
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
 
11791
msgid "none, click to choose one"
 
11792
msgstr "жоден, клацніть щоб вибрати"
 
11793
 
 
11794
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
 
11795
msgid "no node selected"
 
11796
msgstr "не вибрано вузлів"
 
11797
 
 
11798
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
 
11799
msgid "No pascal file"
 
11800
msgstr "Файл Паскаля відсутній"
 
11801
 
 
11802
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
 
11803
msgid "No program file %s%s%s found."
 
11804
msgstr "Файл програми %s%s%s не знайдено."
 
11805
 
 
11806
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
 
11807
msgid "No ResourceString Section found"
 
11808
msgstr "Не знайдено розділу в ResourceString"
 
11809
 
 
11810
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
 
11811
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
11812
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
11813
msgstr "Як правило фільтр є регулярним виразом. В простому синтаксисі a . є нормальним символом, a *  відповідає за все, a ?  відповідає за будь-який символ, а кома і крапка з комою відділяють альтернативи. Наприклад, простий синтаксис *.pas;*.pp переписується на ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
11814
 
 
11815
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
 
11816
msgid "No string constant found"
 
11817
msgstr "Не знайдено рядка з константами"
 
11818
 
 
11819
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
 
11820
msgid "Not a designtime package"
 
11821
msgstr "Не пакунок расу розробки"
 
11822
 
 
11823
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
 
11824
msgid "Not an install package"
 
11825
msgstr "Не встановлювальний пакунок"
 
11826
 
 
11827
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
 
11828
msgid "Not a valid pascal identifier"
 
11829
msgstr "Не є допустимим ідентифікатором Паскаля"
 
11830
 
 
11831
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
 
11832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
 
11833
msgid "Bottom"
 
11834
msgstr "Нижній"
 
11835
 
 
11836
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
 
11837
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
 
11838
msgid "Left"
 
11839
msgstr "Ліворуч"
 
11840
 
 
11841
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
 
11842
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
 
11843
msgid "Right"
 
11844
msgstr "Справа"
 
11845
 
 
11846
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
 
11847
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
 
11848
msgid "Top"
 
11849
msgstr "Верхній"
 
11850
 
 
11851
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
 
11852
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
 
11853
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Free Pascal"
 
11854
 
 
11855
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
 
11856
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
 
11857
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Lazarus"
 
11858
 
 
11859
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
 
11860
msgid "no template selected"
 
11861
msgstr "шаблон не вибрано"
 
11862
 
 
11863
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
 
11864
msgid "Not implemented"
 
11865
msgstr "Не реалізовано"
 
11866
 
 
11867
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
 
11868
msgid "Not implemented yet:%s%s"
 
11869
msgstr "Ще не реалізовано:%s%s"
 
11870
 
 
11871
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
 
11872
msgid "not installed"
 
11873
msgstr "не встановлено"
 
11874
 
 
11875
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
 
11876
msgid "Not now"
 
11877
msgstr "Не зараз"
 
11878
 
 
11879
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
 
11880
msgid "Now loaded: "
 
11881
msgstr "Завантажено: "
 
11882
 
 
11883
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
 
11884
msgid "Create"
 
11885
msgstr "Створити"
 
11886
 
 
11887
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
 
11888
msgid "Create a new project"
 
11889
msgstr "Створити новий проект"
 
11890
 
 
11891
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
 
11892
msgid "Select a project type"
 
11893
msgstr "Виберіть тип проекту"
 
11894
 
 
11895
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
 
11896
msgid "Number of files to convert: %s"
 
11897
msgstr "К-сть файлів для конвертування: %s"
 
11898
 
 
11899
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
 
11900
msgid "Object Pascal - default"
 
11901
msgstr "Object Pascal - типово"
 
11902
 
 
11903
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
 
11904
msgid "object path"
 
11905
msgstr "шлях до об'єкта"
 
11906
 
 
11907
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
 
11908
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
 
11909
msgstr "Перейти на вкладку Обране Інсп. Об'єктів"
 
11910
 
 
11911
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
 
11912
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
 
11913
msgstr "Перейти на вкладку Обране Інспектора Об'єктів після запиту імені компонента"
 
11914
 
 
11915
#: lazarusidestrconsts.lisoff
 
11916
msgid "? (Off)"
 
11917
msgstr "? (Викл)"
 
11918
 
 
11919
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
 
11920
msgid "Add to favourite properties"
 
11921
msgstr "Додати до улюблених властивостей"
 
11922
 
 
11923
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
 
11924
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
 
11925
msgstr "Вибрати базовий клас для улюбленої властивості %s%s%s."
 
11926
 
 
11927
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
 
11928
msgid "Class %s%s%s not found."
 
11929
msgstr "Клас %s%s%s не знайдений"
 
11930
 
 
11931
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
 
11932
msgid "Remove from favourite properties"
 
11933
msgstr "Прибрати з улюблених властивостей"
 
11934
 
 
11935
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
 
11936
msgid "auto install dynamic"
 
11937
msgstr "авто-встановити динамічно"
 
11938
 
 
11939
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
 
11940
msgid "auto install static"
 
11941
msgstr "авто-встановити статично"
 
11942
 
 
11943
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
 
11944
msgid "Description:  "
 
11945
msgstr "Опис: "
 
11946
 
 
11947
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
 
11948
msgid "%sDescription:  %s"
 
11949
msgstr "%sОпис: %s"
 
11950
 
 
11951
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
 
11952
msgid "Filename:  %s"
 
11953
msgstr "Назва файлу: %s"
 
11954
 
 
11955
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
 
11956
msgid "installed dynamic"
 
11957
msgstr "встановлено динамічно"
 
11958
 
 
11959
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
 
11960
msgid "installed static"
 
11961
msgstr "встановлено статично"
 
11962
 
 
11963
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
 
11964
msgid "missing"
 
11965
msgstr "відсутній"
 
11966
 
 
11967
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
 
11968
msgid "modified"
 
11969
msgstr "змінено"
 
11970
 
 
11971
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
 
11972
msgid "No package selected"
 
11973
msgstr "Не вибрано пакунку"
 
11974
 
 
11975
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
 
11976
#| msgid "Open loaded package"
 
11977
msgid "Open Loaded Package"
 
11978
msgstr "Відкрити Завантажений Пакунок"
 
11979
 
 
11980
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
 
11981
msgid "Package Name"
 
11982
msgstr "Назва Пакунку"
 
11983
 
 
11984
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
 
11985
msgid "Please select a package"
 
11986
msgstr "Виберіть пакунок"
 
11987
 
 
11988
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
 
11989
msgid "Please select a package to open"
 
11990
msgstr "Виберіть пакунок, щоб відкрити"
 
11991
 
 
11992
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
 
11993
msgid "readonly"
 
11994
msgstr "тільки для читання"
 
11995
 
 
11996
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
 
11997
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
 
11998
msgid "State"
 
11999
msgstr "Стан"
 
12000
 
 
12001
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
 
12002
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
 
12003
msgstr "%sЦей пакунок вже встановлений, але файлу lpk не знайдено"
 
12004
 
 
12005
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
 
12006
msgid "%sThis package was automatically created"
 
12007
msgstr "%sЦей пакунок створений автоматично"
 
12008
 
 
12009
#: lazarusidestrconsts.lisok
 
12010
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
 
12011
msgid "OK"
 
12012
msgstr "Гаразд"
 
12013
 
 
12014
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
 
12015
msgid "Old Ancestors"
 
12016
msgstr "Старі предки"
 
12017
 
 
12018
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
 
12019
msgid "Old Class"
 
12020
msgstr "Старий клас"
 
12021
 
 
12022
#: lazarusidestrconsts.lison
 
12023
msgid "? (On)"
 
12024
msgstr "? (Вкл)"
 
12025
 
 
12026
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
 
12027
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
 
12028
msgstr "При розриві рядка (тобто при настисканні клавіші Enter)"
 
12029
 
 
12030
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
 
12031
msgid "Only search for whole words"
 
12032
msgstr "Шукати лише для повних слів"
 
12033
 
 
12034
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
 
12035
msgid "On paste from clipboard"
 
12036
msgstr "При вставці з буферу обміну"
 
12037
 
 
12038
#: lazarusidestrconsts.lisopen
 
12039
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
 
12040
msgid "Open"
 
12041
msgstr "Відкрити"
 
12042
 
 
12043
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
 
12044
msgid "Open as XML file"
 
12045
msgstr "Відкрити як XML-файл"
 
12046
 
 
12047
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
 
12048
msgid "Open designer on open unit"
 
12049
msgstr "Відкривати дизайнер при відкритті модуля"
 
12050
 
 
12051
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
 
12052
msgid "Open existing file"
 
12053
msgstr "Відкрити існуючий файл"
 
12054
 
 
12055
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
 
12056
#| msgid "Open file"
 
12057
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
 
12058
msgid "Open File"
 
12059
msgstr "Відкрити Файл"
 
12060
 
 
12061
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
 
12062
#| msgid "Open file"
 
12063
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
 
12064
msgid "Open file"
 
12065
msgstr "Відкрити файл"
 
12066
 
 
12067
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
 
12068
msgid "Open %s"
 
12069
msgstr "Відкрити %s"
 
12070
 
 
12071
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
 
12072
msgid "Open Package?"
 
12073
msgstr "Відкрити пакунок?"
 
12074
 
 
12075
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
 
12076
msgid "Open package %s"
 
12077
msgstr "Відкрити пакунок %s"
 
12078
 
 
12079
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
 
12080
msgid "Open Package File"
 
12081
msgstr "Відкрити файл пакунку"
 
12082
 
 
12083
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
 
12084
msgid "Open Project?"
 
12085
msgstr "Відкрити проект?"
 
12086
 
 
12087
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
 
12088
msgid "Open project"
 
12089
msgstr "Відкрити проект"
 
12090
 
 
12091
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
 
12092
msgid "Open project again"
 
12093
msgstr "Відкрити проект знову"
 
12094
 
 
12095
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
 
12096
msgid "Open Project File"
 
12097
msgstr "Відкрити файл проекту"
 
12098
 
 
12099
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
 
12100
msgid "Open symlink"
 
12101
msgstr "Відкрити символьне посилання"
 
12102
 
 
12103
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
 
12104
msgid "Open target"
 
12105
msgstr "Відкрити ціль"
 
12106
 
 
12107
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
 
12108
msgid "Open the file as normal source"
 
12109
msgstr "Відкрити файл як текст програми"
 
12110
 
 
12111
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
 
12112
msgid "Open the package %s?"
 
12113
msgstr "Відкрити пакунок %s"
 
12114
 
 
12115
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
 
12116
msgid "Open the project %s?"
 
12117
msgstr "Відкрити проект %s"
 
12118
 
 
12119
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
 
12120
msgid "Open XML"
 
12121
msgstr "Відкритий XML"
 
12122
 
 
12123
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
 
12124
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
 
12125
msgstr "Опції змінені, перезбираю начисто з -B"
 
12126
 
 
12127
#: lazarusidestrconsts.lisor
 
12128
msgid "or"
 
12129
msgstr "або"
 
12130
 
 
12131
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
 
12132
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
 
12133
msgstr "Підмінити мову. Наприклад --language=de.  Для можливих величин див. теку languages"
 
12134
 
 
12135
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
 
12136
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
 
12137
msgstr "%sперевизначити типовий компілятор. напр. ppc386 ppcx64 ppcppc і т.д. типовий міститься в environmentoptions.xml"
 
12138
 
 
12139
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
 
12140
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
 
12141
msgstr "%sігнорувати режим збирання проекту чи IDE."
 
12142
 
 
12143
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
 
12144
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
 
12145
msgstr "%sперевизначити цп проекту. напр. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. типовий: %s"
 
12146
 
 
12147
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
 
12148
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
 
12149
msgstr "%sперевизначити операційну систему проекту. напр. win32 linux. типова: %s"
 
12150
 
 
12151
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
 
12152
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
 
12153
msgstr "%sперевизначити набір віджетів преокту. напр. gtk gtk2 qt win32 carbon. типовий: %s"
 
12154
 
 
12155
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
 
12156
msgid "Overwrite file?"
 
12157
msgstr "Переписати файл?"
 
12158
 
 
12159
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
 
12160
msgid "Overwrite file on disk"
 
12161
msgstr "Переписати файл на диску"
 
12162
 
 
12163
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
 
12164
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
 
12165
msgstr "'Власник' вже використовується в TReader/TWriter. Виберіть інше ім'я."
 
12166
 
 
12167
#: lazarusidestrconsts.lispackage
 
12168
msgid "Package"
 
12169
msgstr "Пакунок"
 
12170
 
 
12171
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
 
12172
msgid "package %s"
 
12173
msgstr "пакунок %s"
 
12174
 
 
12175
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
 
12176
#| msgid "Package Info"
 
12177
msgid "Package info"
 
12178
msgstr "Інфо про Пакунок"
 
12179
 
 
12180
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
 
12181
msgid "Package name begins with ..."
 
12182
msgstr "Назва пакунку починається з ..."
 
12183
 
 
12184
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
 
12185
msgid "Package name contains ..."
 
12186
msgstr "Назва пакунку вміщує ..."
 
12187
 
 
12188
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
 
12189
msgid "Package needs installation"
 
12190
msgstr "Потрібне встановлення пакунку"
 
12191
 
 
12192
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
 
12193
msgid "Package output directories"
 
12194
msgstr "Вихідні теки пакунку"
 
12195
 
 
12196
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
 
12197
msgid "Package source directories"
 
12198
msgstr "Теки з джерелом пакунку"
 
12199
 
 
12200
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
 
12201
msgid "Packages to install in the IDE"
 
12202
msgstr "Пакунки для встановлення в IDE"
 
12203
 
 
12204
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
 
12205
msgid "package unit"
 
12206
msgstr "модуль пакунку"
 
12207
 
 
12208
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
 
12209
msgid ", parsed "
 
12210
msgstr ", проаналізовано "
 
12211
 
 
12212
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
 
12213
msgid "Pascal file"
 
12214
msgstr "Файл Паскаля"
 
12215
 
 
12216
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
 
12217
msgid "Pascal source file"
 
12218
msgstr "Файл з паскаль-текстом"
 
12219
 
 
12220
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
 
12221
msgid "Pascal unit"
 
12222
msgstr "Паскаль-модуль"
 
12223
 
 
12224
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
 
12225
msgid "Pass Count"
 
12226
msgstr "Кількість Проходів"
 
12227
 
 
12228
#: lazarusidestrconsts.lispaste
 
12229
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
 
12230
msgid "Paste"
 
12231
msgstr "Вставити"
 
12232
 
 
12233
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
 
12234
msgid "paste clipboard"
 
12235
msgstr "вставити буфер обміну"
 
12236
 
 
12237
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
 
12238
msgid "Paste text from clipboard"
 
12239
msgstr "Вставити текст з буферу"
 
12240
 
 
12241
#: lazarusidestrconsts.lispath
 
12242
msgid "Path"
 
12243
msgstr "Шлях"
 
12244
 
 
12245
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
 
12246
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
 
12247
msgid "Browse"
 
12248
msgstr "Переглянути"
 
12249
 
 
12250
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
 
12251
msgid "Delete Invalid Paths"
 
12252
msgstr "Видалити недійсні Шляхи"
 
12253
 
 
12254
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
 
12255
#| msgid "Move path down"
 
12256
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
 
12257
msgstr "Зсунути шлях вниз (Ctrl+Down)"
 
12258
 
 
12259
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
 
12260
#| msgid "Move path up"
 
12261
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
 
12262
msgstr "Зсунути шлях вверх (Ctrl+Up)"
 
12263
 
 
12264
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
 
12265
msgid "Add new path to the list"
 
12266
msgstr "Додати новий шлях до списку"
 
12267
 
 
12268
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
 
12269
msgid "Delete the selected path"
 
12270
msgstr "Видалити вибраний шлях"
 
12271
 
 
12272
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
 
12273
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
 
12274
msgstr "Видалити неіснуючі (сірі) шляхи зі списку"
 
12275
 
 
12276
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
 
12277
msgid "Replace the selected path with a new path"
 
12278
msgstr "Замінити вибраний шлях новим шляхом"
 
12279
 
 
12280
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
 
12281
msgid "Add template to the list"
 
12282
msgstr "Додати шаблон в список"
 
12283
 
 
12284
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
 
12285
msgid "Path templates"
 
12286
msgstr "Шляхи шаблонів"
 
12287
 
 
12288
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
 
12289
msgid "Search paths:"
 
12290
msgstr "Шляхи пошуку:"
 
12291
 
 
12292
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
 
12293
msgid "Select directory"
 
12294
msgstr "Вибрати теку"
 
12295
 
 
12296
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
 
12297
msgid "path of the instantfpc cache"
 
12298
msgstr "шлях кешу instantfpc"
 
12299
 
 
12300
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
 
12301
msgid "Path of the make utility"
 
12302
msgstr "Шлях утиліти make"
 
12303
 
 
12304
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
 
12305
msgid "Path to failed Instance:"
 
12306
msgstr "Шлях до невдалого примірника:"
 
12307
 
 
12308
#: lazarusidestrconsts.lispause
 
12309
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
 
12310
msgid "Pause"
 
12311
msgstr "Пауза"
 
12312
 
 
12313
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
 
12314
msgid "Clear to use the package name"
 
12315
msgstr "Очистити для викор назви пакету"
 
12316
 
 
12317
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
 
12318
msgid "Disable I18N of lfm"
 
12319
msgstr "Вимкнути I18N в lfm"
 
12320
 
 
12321
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
 
12322
msgid "Add an item"
 
12323
msgstr "Додати пункт"
 
12324
 
 
12325
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
 
12326
#| msgid "Add to project"
 
12327
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
 
12328
msgid "Add to Project"
 
12329
msgstr "Додати до Проекту"
 
12330
 
 
12331
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
 
12332
msgid "Apply changes"
 
12333
msgstr "Застосувати зміни"
 
12334
 
 
12335
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
 
12336
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
 
12337
msgstr "Викликати процедуру %sRegister%s вибраного модуля"
 
12338
 
 
12339
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
 
12340
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
 
12341
msgstr "Очистити типову/бажану назву файлу залежності"
 
12342
 
 
12343
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
 
12344
msgid "Compile everything?"
 
12345
msgstr "Побудувати всі?"
 
12346
 
 
12347
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
 
12348
msgid "Compile package"
 
12349
msgstr "Побудувати пакунок"
 
12350
 
 
12351
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
 
12352
msgid "Compiler Options for Package %s"
 
12353
msgstr "Параметри компілятора для пакунку %s"
 
12354
 
 
12355
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
 
12356
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
 
12357
msgid "Compiler Options"
 
12358
msgstr "Параметри компілятора"
 
12359
 
 
12360
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
 
12361
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
 
12362
msgid "Create Makefile"
 
12363
msgstr "Створити Makefile"
 
12364
 
 
12365
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
 
12366
msgid "%s, default: %s"
 
12367
msgstr "%s, стандартний: %s"
 
12368
 
 
12369
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
 
12370
msgid "Dependency Properties"
 
12371
msgstr "Властивості Залежності"
 
12372
 
 
12373
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
 
12374
msgid "Edit General Options"
 
12375
msgstr "Редагувати Загальні Параметри"
 
12376
 
 
12377
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
 
12378
msgid "Edit Options to compile package"
 
12379
msgstr "Редагувати параметри для компіляції пакунку"
 
12380
 
 
12381
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
 
12382
msgid "File Properties"
 
12383
msgstr "Властивості файлу"
 
12384
 
 
12385
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
 
12386
msgid "General Options"
 
12387
msgstr "Загальні параметри"
 
12388
 
 
12389
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
 
12390
msgid "Install"
 
12391
msgstr "Встановити"
 
12392
 
 
12393
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
 
12394
msgid "Install package in the IDE"
 
12395
msgstr "Встановити пакунки IDE"
 
12396
 
 
12397
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
 
12398
msgid "Invalid maximum version"
 
12399
msgstr "Неправильна максимальна версія"
 
12400
 
 
12401
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
 
12402
msgid "Invalid minimum version"
 
12403
msgstr "Неправильна мінімальна версія"
 
12404
 
 
12405
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
 
12406
msgid "Maximum Version:"
 
12407
msgstr "Максимальна версія"
 
12408
 
 
12409
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
 
12410
msgid "Minimum Version:"
 
12411
msgstr "Мінімальна версія"
 
12412
 
 
12413
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
 
12414
msgid "Modified: %s"
 
12415
msgstr "Змінено: %s"
 
12416
 
 
12417
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
 
12418
msgid "More >>"
 
12419
msgstr "Більше >>"
 
12420
 
 
12421
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
 
12422
msgid "Move dependency down"
 
12423
msgstr "Пересунути залежність вниз"
 
12424
 
 
12425
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
 
12426
msgid "Move dependency up"
 
12427
msgstr "Пересунути залежність вверх"
 
12428
 
 
12429
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
 
12430
msgid "Package %s"
 
12431
msgstr "Пакунок %s"
 
12432
 
 
12433
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
 
12434
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
 
12435
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено.%s Зберегти пакунок?"
 
12436
 
 
12437
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
 
12438
msgid "package %s not saved"
 
12439
msgstr "пакунок%s не збережений"
 
12440
 
 
12441
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
 
12442
msgid "%s, Page: %s"
 
12443
msgstr "%s, Сторінка: %s"
 
12444
 
 
12445
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
 
12446
msgid "Re-Add dependency"
 
12447
msgstr "Оновити залежність"
 
12448
 
 
12449
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
 
12450
msgid "Re-Add file"
 
12451
msgstr "Оновити файл"
 
12452
 
 
12453
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
 
12454
msgid "Read Only: %s"
 
12455
msgstr "Тільки для читання:%s"
 
12456
 
 
12457
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
 
12458
#| msgid "Recompile all required"
 
12459
msgid "Recompile All Required"
 
12460
msgstr "Необхідно перекомпілювати все"
 
12461
 
 
12462
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
 
12463
#| msgid "Recompile clean"
 
12464
msgid "Recompile Clean"
 
12465
msgstr "Перебудувати начисто"
 
12466
 
 
12467
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
 
12468
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
 
12469
msgstr "Перекомпілювати це, а також  і всі потрібні пакунки?"
 
12470
 
 
12471
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
 
12472
msgid "Registered plugins"
 
12473
msgstr "Зареєстровані доповнення"
 
12474
 
 
12475
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
 
12476
msgid "Register unit"
 
12477
msgstr "Зареєструвати модуль"
 
12478
 
 
12479
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
 
12480
msgid "Remove dependency"
 
12481
msgstr "Видалити залежність"
 
12482
 
 
12483
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
 
12484
msgid "Remove Dependency?"
 
12485
msgstr "Видалити залежність?"
 
12486
 
 
12487
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
 
12488
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
 
12489
msgstr "Видалити залежність %s%s%s%sз пакунку %s%s%s?"
 
12490
 
 
12491
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
 
12492
msgid "Removed Files"
 
12493
msgstr "Видалені Файли"
 
12494
 
 
12495
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
 
12496
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
 
12497
msgid "Removed required packages"
 
12498
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
 
12499
 
 
12500
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
 
12501
msgid "Remove file"
 
12502
msgstr "Видалити файл"
 
12503
 
 
12504
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
 
12505
msgid "Remove file?"
 
12506
msgstr "Видалити файл?"
 
12507
 
 
12508
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
 
12509
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
 
12510
msgstr "Видалити файл %s%s%s%s з пакунку %s%s%s?"
 
12511
 
 
12512
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
 
12513
msgid "Remove selected item"
 
12514
msgstr "Видалити вибраний елемент"
 
12515
 
 
12516
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
 
12517
msgid "Required Packages"
 
12518
msgstr "Необхідні пакунки"
 
12519
 
 
12520
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
 
12521
#| msgid "Save package"
 
12522
msgid "Save Package"
 
12523
msgstr "Зберегти Пакунок"
 
12524
 
 
12525
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
 
12526
msgid "Store file name as default for this dependency"
 
12527
msgstr "Зберегти ім'я файлу як типове для цієї залежності"
 
12528
 
 
12529
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
 
12530
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
 
12531
msgstr "Зберегти ім'я файлу як бажане для цієї залежності"
 
12532
 
 
12533
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
 
12534
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
 
12535
msgstr "Максимальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
 
12536
 
 
12537
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
 
12538
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
 
12539
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
 
12540
 
 
12541
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
 
12542
msgid "Uninstall"
 
12543
msgstr "Видалити"
 
12544
 
 
12545
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
 
12546
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
 
12547
msgid "View Package Source"
 
12548
msgstr "Продивитись код пакунку"
 
12549
 
 
12550
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
 
12551
msgid "AutoCreated"
 
12552
msgstr "Автостворення"
 
12553
 
 
12554
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
 
12555
msgid "Installed"
 
12556
msgstr "Встановлено"
 
12557
 
 
12558
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
 
12559
msgid "Install on next start"
 
12560
msgstr "Встановити при наст. запуску"
 
12561
 
 
12562
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
 
12563
msgid "Selected package is required by:"
 
12564
msgstr "Вибраний пакунок потрібен для:"
 
12565
 
 
12566
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
 
12567
msgid "Loaded Packages:"
 
12568
msgstr "Завантажені пакунки"
 
12569
 
 
12570
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
 
12571
msgid "Package %s not found"
 
12572
msgstr "Пакунок %s не знайдено"
 
12573
 
 
12574
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
 
12575
msgid "%sState: "
 
12576
msgstr "%sСтан: "
 
12577
 
 
12578
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
 
12579
msgid "Uninstall on next start"
 
12580
msgstr "Видалити при наст. пуску"
 
12581
 
 
12582
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
 
12583
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
 
12584
msgid "Uninstall package %s"
 
12585
msgstr "Деінсталювати пакунок %s"
 
12586
 
 
12587
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
 
12588
msgid "Add options to dependent packages and projects"
 
12589
msgstr "Додати параметри до підпорядкованих пакунків і проектів"
 
12590
 
 
12591
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
 
12592
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
 
12593
msgstr "Додати шляхи до залежних пакунків/проектів"
 
12594
 
 
12595
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
 
12596
#| msgid "Author:"
 
12597
msgid "Author"
 
12598
msgstr "Автор"
 
12599
 
 
12600
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
 
12601
msgid "Automatically increment version on build"
 
12602
msgstr "Автоматично збільшити версію при побудові"
 
12603
 
 
12604
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
 
12605
msgid "Automatically rebuild as needed"
 
12606
msgstr "Перебудувати за необхідністю автоматично"
 
12607
 
 
12608
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
 
12609
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
 
12610
msgstr "перебудувати при перезбиранні всіх"
 
12611
 
 
12612
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
 
12613
msgid "Custom"
 
12614
msgstr "Спеціальний"
 
12615
 
 
12616
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
 
12617
#| msgid "Description/Abstract"
 
12618
msgid "Description / Abstract"
 
12619
msgstr "Опис / Абстрактно"
 
12620
 
 
12621
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
 
12622
msgid "Designtime"
 
12623
msgstr "Час розробки"
 
12624
 
 
12625
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
 
12626
#| msgid "Designtime and Runtime"
 
12627
msgid "Designtime and runtime"
 
12628
msgstr "При розробці і запуску"
 
12629
 
 
12630
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
 
12631
msgid "IDE Integration"
 
12632
msgstr "Інтегрування в IDE"
 
12633
 
 
12634
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
 
12635
msgid "Include"
 
12636
msgstr "Вставити"
 
12637
 
 
12638
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
 
12639
msgid "Invalid package type"
 
12640
msgstr "Неправильний тип пакунку"
 
12641
 
 
12642
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
 
12643
msgid "Library"
 
12644
msgstr "Бібліотека"
 
12645
 
 
12646
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
 
12647
#| msgid "License:"
 
12648
msgid "License"
 
12649
msgstr "Ліцензія"
 
12650
 
 
12651
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
 
12652
msgid "Linker"
 
12653
msgstr "Компонувальник"
 
12654
 
 
12655
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
 
12656
msgid "Major"
 
12657
msgstr "Важливий"
 
12658
 
 
12659
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
 
12660
msgid "Manual compilation (never automatically)"
 
12661
msgstr "Компіляція вручну (ніякої автоматизації)"
 
12662
 
 
12663
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
 
12664
msgid "Minor"
 
12665
msgstr "Другорядний"
 
12666
 
 
12667
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
 
12668
msgid "Object"
 
12669
msgstr "Об'єкт"
 
12670
 
 
12671
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
 
12672
msgid "Package Options"
 
12673
msgstr "Параметри пакунку"
 
12674
 
 
12675
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
 
12676
#| msgid "PackageType"
 
12677
msgid "Package type"
 
12678
msgstr "Тип пакунку"
 
12679
 
 
12680
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
 
12681
msgid "Provides"
 
12682
msgstr "Забезпечує"
 
12683
 
 
12684
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
 
12685
msgid "Release"
 
12686
msgstr "Версія"
 
12687
 
 
12688
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
 
12689
msgid "Runtime"
 
12690
msgstr "Час виконання"
 
12691
 
 
12692
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
 
12693
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
 
12694
msgstr "Пакунок %s%s%s має мітку Автовстановлення.%sЦе означає, що він автоматично вмонтується в IDE. Встановлювані пакунки%sмають бути для розробки."
 
12695
 
 
12696
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
 
12697
msgid "This package provides the same as the following packages:"
 
12698
msgstr "Цей пакунок пропонує те саме що і наступні пакунки:"
 
12699
 
 
12700
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
 
12701
#| msgid "Update/Rebuild"
 
12702
msgid "Update / Rebuild"
 
12703
msgstr "Оновити/Перебудувати"
 
12704
 
 
12705
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
 
12706
msgid "Usage"
 
12707
msgstr "Використання"
 
12708
 
 
12709
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
 
12710
msgid "Package:"
 
12711
msgstr "Пакунок:"
 
12712
 
 
12713
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
 
12714
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
 
12715
msgstr "Пошукові шляхи для fpdoc xml-файлів. Кілька шляхів повинні бути розділені комою."
 
12716
 
 
12717
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
 
12718
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
 
12719
msgstr "Коли форма буде збережена, IDE може зберігати всі властивості TTranslateString до файлу  po. Для цього необхідно включити I18N для цього пакету, забезпечити вихідну теку po і зняти цей прапорець."
 
12720
 
 
12721
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
 
12722
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
 
12723
msgid "Abort"
 
12724
msgstr "Перервати"
 
12725
 
 
12726
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
 
12727
msgid "Progress"
 
12728
msgstr "Перебіг"
 
12729
 
 
12730
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
12731
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
12732
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
12733
msgstr "Модуль Паскаля повинен мати розширення .pp або .pas"
 
12734
 
 
12735
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
 
12736
msgid "Collapse directory"
 
12737
msgstr "Згорнути директорію"
 
12738
 
 
12739
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
 
12740
msgid "Conflict found"
 
12741
msgstr "Знайдений конфлікт"
 
12742
 
 
12743
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
 
12744
msgid "Directories"
 
12745
msgstr "Директорії"
 
12746
 
 
12747
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
 
12748
msgid "Edit Virtual Unit"
 
12749
msgstr "Змінити Віртуальний Модуль"
 
12750
 
 
12751
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
 
12752
msgid "Expand directory"
 
12753
msgstr "Розгорнути каталог"
 
12754
 
 
12755
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
 
12756
msgid "Filename:"
 
12757
msgstr "Назва файлу"
 
12758
 
 
12759
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
 
12760
msgid "Fix Files Case"
 
12761
msgstr "Виправити регістр файлів"
 
12762
 
 
12763
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
 
12764
msgid "Invalid unit filename"
 
12765
msgstr "Неправильна назва файла модуля"
 
12766
 
 
12767
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
 
12768
msgid "Invalid unitname"
 
12769
msgstr "Неправильна назва модуля"
 
12770
 
 
12771
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
 
12772
msgid "Missing files of package %s"
 
12773
msgstr "Загублені файли пакунку %s"
 
12774
 
 
12775
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
 
12776
msgid "Move file down"
 
12777
msgstr "Перемістити файл вниз"
 
12778
 
 
12779
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
 
12780
msgid "Move file up"
 
12781
msgstr "Перемістити файл вгору"
 
12782
 
 
12783
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
 
12784
msgid "New file not in include path"
 
12785
msgstr "Новий файл не в шляху включення"
 
12786
 
 
12787
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
 
12788
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
 
12789
msgid "No files missing. All files exist."
 
12790
msgstr "Немає втрачених файлів. Всі на місці."
 
12791
 
 
12792
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
 
12793
msgid "Remove files"
 
12794
msgstr "Видалити файли"
 
12795
 
 
12796
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
 
12797
msgid "Remove selected files"
 
12798
msgstr "Видалити вибрані файли"
 
12799
 
 
12800
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
 
12801
msgid "Revert Package"
 
12802
msgstr "Повернути Пакунок"
 
12803
 
 
12804
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
 
12805
#| msgid "Save package as"
 
12806
msgid "Save Package As ..."
 
12807
msgstr "Зберегти Пакунок Як ..."
 
12808
 
 
12809
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
 
12810
msgid "Show directory hierarchy"
 
12811
msgstr "Показати структуру тек"
 
12812
 
 
12813
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
 
12814
#| msgid "Show missing files"
 
12815
msgid "Show Missing Files"
 
12816
msgstr "Показати Загублені Файли"
 
12817
 
 
12818
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
 
12819
#| msgid "Sort Files"
 
12820
msgid "Sort Files Permanently"
 
12821
msgstr "Сортувати файли остаточно"
 
12822
 
 
12823
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
 
12824
msgid "Sort files alphabetically"
 
12825
msgstr "Сортувати файли за алфавітом"
 
12826
 
 
12827
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
 
12828
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
 
12829
msgstr "Файл \"%s\" зараз не є в шляху включення пакунку.%sДодати \"%s\" в шлях включення?"
 
12830
 
 
12831
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
 
12832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
 
12833
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
 
12834
msgstr "Вже існує модуль з назвою.%sФайл: %s"
 
12835
 
 
12836
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
12837
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
 
12838
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
 
12839
msgstr "Назва модуля не є дійсним ідентифікатором."
 
12840
 
 
12841
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
 
12842
msgid "Unitname:"
 
12843
msgstr "Назва Модуля"
 
12844
 
 
12845
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
 
12846
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
 
12847
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
 
12848
msgstr "НазваМодуля та НазваФайлу не співпадають.%sПриклад: unit1.pas and Unit1"
 
12849
 
 
12850
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
 
12851
msgid "Use all units in directory"
 
12852
msgstr "Викор. всі модулі в теці"
 
12853
 
 
12854
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
 
12855
msgid "Use no units in directory"
 
12856
msgstr "Не викор. модулі в теці"
 
12857
 
 
12858
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
 
12859
msgid "CompiledSrcPath addition"
 
12860
msgstr "Додавання CompiledSrcPath"
 
12861
 
 
12862
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
 
12863
msgid "Output directory"
 
12864
msgstr "Вихідна тека"
 
12865
 
 
12866
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
 
12867
msgid "Package Source Directory Mark"
 
12868
msgstr "Відмітити теку кодів пакунку"
 
12869
 
 
12870
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
 
12871
msgid "Unit Path"
 
12872
msgstr "Шлях до модулів"
 
12873
 
 
12874
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
 
12875
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
 
12876
msgstr "Ви дійсно бажаєте забути всі зміни до пакунку %s і завантажити його з файлу?"
 
12877
 
 
12878
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
 
12879
msgid "New unit not in unitpath"
 
12880
msgstr "Новий модуль не знаходиться в шляху до модулів"
 
12881
 
 
12882
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
 
12883
msgid "Publish Package"
 
12884
msgstr "Опублікувати пакунок"
 
12885
 
 
12886
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
 
12887
msgid "Revert package?"
 
12888
msgstr "Повернути пакунок?"
 
12889
 
 
12890
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
 
12891
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
 
12892
msgstr "Файл %s%s%s%sзараз не знаходиться в списку шляхів модулів пакунку.%s%sДодати %s%s%s в шлях?"
 
12893
 
 
12894
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
 
12895
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
 
12896
msgstr "Праве клацання на елементі дерева дає меню із всіма доступними функціями пакунку."
 
12897
 
 
12898
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
 
12899
msgid "There are more functions in the popupmenu"
 
12900
msgstr "У спливаючому меню більше функцій"
 
12901
 
 
12902
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
 
12903
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
 
12904
msgid "Binary"
 
12905
msgstr "Бінарне"
 
12906
 
 
12907
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
 
12908
msgid "Include file"
 
12909
msgstr "Включити файл"
 
12910
 
 
12911
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
 
12912
msgid "Issues xml file"
 
12913
msgstr "xml файл питань"
 
12914
 
 
12915
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
 
12916
msgid "LFM - Lazarus form text"
 
12917
msgstr "Текст форми LFM - Lazarus"
 
12918
 
 
12919
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
 
12920
msgid "LRS - Lazarus resource"
 
12921
msgstr "Ресурс LRS - Lazarus"
 
12922
 
 
12923
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
 
12924
msgid "Main Unit"
 
12925
msgstr "Основний Модуль"
 
12926
 
 
12927
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
 
12928
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
 
12929
msgid "Text"
 
12930
msgstr "Текст"
 
12931
 
 
12932
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
 
12933
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
 
12934
msgid "Unit"
 
12935
msgstr "Модуль"
 
12936
 
 
12937
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
 
12938
msgid "Virtual Unit"
 
12939
msgstr "Віртуальний модуль"
 
12940
 
 
12941
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
 
12942
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
 
12943
msgstr "Тека пакунку. Параметром є ID пакунку"
 
12944
 
 
12945
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
 
12946
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
 
12947
msgstr "Шлях пошуку заголовних файлів пакунку. Параметром є ID пакунку"
 
12948
 
 
12949
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
 
12950
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
 
12951
msgstr "Шлях пошуку джерел пакунку. Параметром є ID пакунку"
 
12952
 
 
12953
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
 
12954
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
 
12955
msgstr "Шлях пошуку модуля пакунку. Параметром є ID пакунку"
 
12956
 
 
12957
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
 
12958
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
 
12959
msgstr "%sДодавання нової залежності до пакунку %s: пакунку %s%s"
 
12960
 
 
12961
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
 
12962
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
 
12963
msgstr "%sДодавання нової залежності до проекту %s: пакунок %s%s"
 
12964
 
 
12965
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
 
12966
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
 
12967
msgstr "Додати модуль до операторної частини uses пакунку. Унеможливити це тільки для модулів, які в жодному випадку не треба компілювати"
 
12968
 
 
12969
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
 
12970
msgid "Ambiguous units found"
 
12971
msgstr "Знайдено модулі з однаково розпізнаними назвами"
 
12972
 
 
12973
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
 
12974
msgid "Automatically installed packages"
 
12975
msgstr "Автом. встановлені пакунки"
 
12976
 
 
12977
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
 
12978
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
 
12979
msgstr "%sОбидва пакунки є пов'язаними. Це означає, що або один із них використовує інший, або обидва вони використовуються третім пакунком."
 
12980
 
 
12981
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
 
12982
msgid "Broken dependency"
 
12983
msgstr "Залежність порушена"
 
12984
 
 
12985
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
 
12986
msgid "Circular dependencies found"
 
12987
msgstr "Знайдені кругові залежності"
 
12988
 
 
12989
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
 
12990
msgid "Compiling package %s"
 
12991
msgstr "Компілювання пакунку %s"
 
12992
 
 
12993
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
 
12994
msgid "Delete failed"
 
12995
msgstr "Видалення не вдалося"
 
12996
 
 
12997
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
 
12998
msgid "Delete Old Package File?"
 
12999
msgstr "Видалити старий файл пакунку?"
 
13000
 
 
13001
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
 
13002
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
 
13003
msgstr "Видалити старий файл пакунку %s%s%s?"
 
13004
 
 
13005
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
 
13006
msgid "Dependency without Owner: %s"
 
13007
msgstr "Залежність без власника:%s"
 
13008
 
 
13009
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
 
13010
msgid "Error reading file"
 
13011
msgstr "Помилка читання файлу"
 
13012
 
 
13013
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
 
13014
msgid "Error Reading Package"
 
13015
msgstr "Помилка читання пакунку"
 
13016
 
 
13017
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
 
13018
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
 
13019
msgstr "Помилка: оновлення po файлу не вдалось для пакету %s"
 
13020
 
 
13021
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
 
13022
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
 
13023
msgid "Error writing file"
 
13024
msgstr "Помилка запису файлу"
 
13025
 
 
13026
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
 
13027
msgid "Error Writing Package"
 
13028
msgstr "Помилка запису пакунку"
 
13029
 
 
13030
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
 
13031
msgid "File is already in package"
 
13032
msgstr "Файл вже є в пакунку"
 
13033
 
 
13034
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
 
13035
msgid "File is in Project"
 
13036
msgstr "Файл в проекті"
 
13037
 
 
13038
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
 
13039
msgid "Filename differs from Packagename"
 
13040
msgstr "Назва файлу відрізняється від назви пакунку"
 
13041
 
 
13042
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
 
13043
msgid "Filename is used by other package"
 
13044
msgstr "Назву файлу використано іншим пакунком"
 
13045
 
 
13046
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
 
13047
msgid "Filename is used by project"
 
13048
msgstr "Назву файлу використано проектом"
 
13049
 
 
13050
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
 
13051
msgid "File %s%s%s not found."
 
13052
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
 
13053
 
 
13054
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
 
13055
msgid "File not saved"
 
13056
msgstr "Файл не збережений"
 
13057
 
 
13058
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
 
13059
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
 
13060
msgstr "При встановленні пакунку %s буде автоматично встановлено пакунок:"
 
13061
 
 
13062
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
 
13063
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
 
13064
msgstr "При встановленні пакунку %s будуть автоматично встановлені пакунки:"
 
13065
 
 
13066
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
 
13067
msgid "invalid Compiler filename"
 
13068
msgstr "неправильна назва файлу компілятора"
 
13069
 
 
13070
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
 
13071
msgid "Invalid file extension"
 
13072
msgstr "Неправильне розширення файлу"
 
13073
 
 
13074
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
 
13075
msgid "Invalid package file extension"
 
13076
msgstr "Неправильне розширення файлу пакунку"
 
13077
 
 
13078
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
 
13079
msgid "Invalid package filename"
 
13080
msgstr "Неправильна назва файлу пакунку"
 
13081
 
 
13082
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
 
13083
msgid "Invalid package name"
 
13084
msgstr "Неправильна назва пакунку"
 
13085
 
 
13086
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
 
13087
msgid "Invalid Package Name"
 
13088
msgstr "Неправильна назва пакунку"
 
13089
 
 
13090
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
 
13091
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
 
13092
msgstr "Завантаження пакунку %s замінить пакунок%s%s з файлу %s.%sСтарий пакунок змінено.%s%sЗберегти старий пакунок%s?"
 
13093
 
 
13094
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
 
13095
msgid "NewPackage"
 
13096
msgstr "Новий пакунок"
 
13097
 
 
13098
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
 
13099
msgid "Package: %s"
 
13100
msgstr "Пакунок: %s"
 
13101
 
 
13102
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
 
13103
msgid "Package conflicts"
 
13104
msgstr "Конфлікти в пакунку"
 
13105
 
 
13106
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
 
13107
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
 
13108
msgstr "Пакунок %s%s%s не має правильної вихідної теки:%s%s%s%s"
 
13109
 
 
13110
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
 
13111
msgid "Package is no designtime package"
 
13112
msgstr "Пакунок не є designtime пакунком"
 
13113
 
 
13114
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
 
13115
msgid "Package is required"
 
13116
msgstr "Потрібен пакунок"
 
13117
 
 
13118
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
 
13119
msgid "package main source file"
 
13120
msgstr "головний файл є кодом пакунку"
 
13121
 
 
13122
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
 
13123
msgid "Package name already exists"
 
13124
msgstr "Така назва пакунку вже існує"
 
13125
 
 
13126
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
 
13127
msgid "Packages must have the extension .lpk"
 
13128
msgstr "Пакунки повинні мати розширення файлів .lpk"
 
13129
 
 
13130
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
 
13131
msgid "Please compile the package first."
 
13132
msgstr "Спочатку скомпілюйте пакунок."
 
13133
 
 
13134
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
 
13135
msgid "Please save the file before adding it to a package."
 
13136
msgstr "Збережіть файл перед додаванням в пакунок."
 
13137
 
 
13138
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
 
13139
msgid "Project: %s"
 
13140
msgstr "Проект: %s"
 
13141
 
 
13142
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
 
13143
msgid "Rebuild Lazarus?"
 
13144
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
 
13145
 
 
13146
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
 
13147
msgid "Rename File lowercase?"
 
13148
msgstr "Перейменувати файл в нижній регістр?"
 
13149
 
 
13150
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
 
13151
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
 
13152
msgstr "Замінити існуючий файл %s%s%s?"
 
13153
 
 
13154
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
 
13155
msgid "Replace File"
 
13156
msgstr "Замінити файл"
 
13157
 
 
13158
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
 
13159
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
 
13160
msgstr "Один або кілька необхідних пакетів не були знайдені. Дивіться графік пакетів."
 
13161
 
 
13162
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
 
13163
#| msgid "Save Package?"
 
13164
msgid "Save package?"
 
13165
msgstr "Зберегти пакунок?"
 
13166
 
 
13167
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
 
13168
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
 
13169
msgstr "Зберегти пакунок%s (*.lpk)"
 
13170
 
 
13171
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
 
13172
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
 
13173
msgstr "Чи треба змінити назву файла на нижн. рег. в %s%s%s%s?"
 
13174
 
 
13175
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
 
13176
msgid "Skip this package"
 
13177
msgstr "Пропустити цей пакунок"
 
13178
 
 
13179
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
 
13180
msgid "static packages config file"
 
13181
msgstr "статичний файл налаштувань пакунку"
 
13182
 
 
13183
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
 
13184
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
 
13185
msgstr "Файл компілятора для пакунку %s не є виконуваним:%s%s"
 
13186
 
 
13187
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
 
13188
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
 
13189
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
 
13190
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
 
13191
 
 
13192
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
 
13193
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
 
13194
msgstr "Файл %s%s%s не є пакунком Lazarus."
 
13195
 
 
13196
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
 
13197
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
 
13198
msgstr "Назва файлу %s%s%s не відповідає назві пакунку %s%s%s в файлі.%sЗамінити назву пакунку на %s%s%s?"
 
13199
 
 
13200
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
 
13201
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
 
13202
msgstr "Назва файлу %s%s%s є частиною поточного проекту.%sПроекти і пакунки не мають ділити файли."
 
13203
 
 
13204
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
 
13205
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
 
13206
msgstr "Назва файлу %s%s%sвикористовується%sпакунком %s%s%s%sв файлі %s%s%s."
 
13207
 
 
13208
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
 
13209
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
 
13210
msgstr "Файл \"%s\" пакунку %s не знайдений."
 
13211
 
 
13212
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
 
13213
msgid "The following package failed to load:"
 
13214
msgstr "Наступний пакунок не вдалось завантажити"
 
13215
 
 
13216
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
 
13217
msgid "The following packages failed to load:"
 
13218
msgstr "Наступні пакунки не вдалось завантажити:"
 
13219
 
 
13220
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
 
13221
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
 
13222
msgstr "%sНаступні модулі будуть додані до розділу uses %s%s:%s%s%s"
 
13223
 
 
13224
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
 
13225
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
 
13226
msgstr "Пакунок %s%s%s компілюється з помилками.%sВидалити його із встановочного списку?"
 
13227
 
 
13228
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
 
13229
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
 
13230
msgstr "Назва пакунку %s%s%s в%s%s%s%s є неправильною назвою пакунку lazarus."
 
13231
 
 
13232
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
 
13233
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
 
13234
msgstr "Пакунок %s є пакунком тільки часу виконання.%sТакі пакунки не можуть бути встановлені в IDE."
 
13235
 
 
13236
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
 
13237
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
 
13238
msgstr "Пакунок %s компілюється автоматично, а цого вихідна тека -  \"%s\", яка знаходиться в типовому шляху пошуку модулів компілятора. Пакет використовує інші пакети, які також використовують типовий шлях пошуку модулів компілятора. Це створює нескінченний цикл.%sВи можете вирішити цю проблему%sвидаленням шляху з конфігурації компілятора (напр. fpc.cfg)%sабо вимкненням автооновлення цього пакунку%sабо видаленням залежностей."
 
13239
 
 
13240
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
 
13241
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
 
13242
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено для встановлення, але його не було знайдено.%sВидалити залежність із списку установки пакунків?"
 
13243
 
 
13244
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
 
13245
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
 
13246
msgstr "Пакунок %s потребується для %s, який був позначеним для установки.%sДивись діаграму пакунків."
 
13247
 
 
13248
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
 
13249
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
 
13250
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть інший пакунок(напр., package1.lpk)."
 
13251
 
 
13252
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
 
13253
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
 
13254
msgstr "Назва пакунку %s%s%s %sфайлу %s%s%s є некоректною."
 
13255
 
 
13256
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
 
13257
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
 
13258
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточне видалення потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
 
13259
 
 
13260
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
 
13261
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
 
13262
msgstr "Пакунок %s%s%s помічено для встановлення.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточна установка потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
 
13263
 
 
13264
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
 
13265
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
 
13266
msgstr "Проект вимагає пакунку %s%s%s.%sАле його не знайдено. Див. Проект -> Інспектор проекту."
 
13267
 
 
13268
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
 
13269
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
 
13270
msgstr "Існує два модуля з однаковими назвами:%s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s з %s%s%s"
 
13271
 
 
13272
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
 
13273
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
 
13274
msgstr "В пакунках є кругова залежність. Дивіться графік пакетів."
 
13275
 
 
13276
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
 
13277
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
 
13278
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як і пакунок:%s%s%s%s%s%s"
 
13279
 
 
13280
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
 
13281
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
 
13282
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як:%s%s%s%s%s з %s%s%s"
 
13283
 
 
13284
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
 
13285
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
 
13286
msgstr "Вже існує іншій пакунок з назвою %s%s%s.%sКонфліктуючий пакунок:%s%s%s%sФайл: %s%s%s"
 
13287
 
 
13288
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
 
13289
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
 
13290
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
 
13291
msgstr "Вже завантажено пакунок%s%s%s %sз файлу %s%s%s.%sДив. Пакунок -> Діаграма пакунків.%sЗаміна неможлива."
 
13292
 
 
13293
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
 
13294
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
 
13295
msgstr "Посеред необхідних пакунків є не збережений. Див. діаграму пакунків."
 
13296
 
 
13297
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
 
13298
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
 
13299
msgstr "Існує модуль з такою самою назвою, як і пакунок: %s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s%s"
 
13300
 
 
13301
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
 
13302
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
 
13303
msgstr "Це віртуальний пакунок. В нього немає коду. Збережіть спочатку пакунок."
 
13304
 
 
13305
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
 
13306
msgid "Unable to create directory"
 
13307
msgstr "Не можу створити теку"
 
13308
 
 
13309
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
 
13310
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
 
13311
msgstr "Не можу створити теку виведення %s%s%s%sз пакунку %s."
 
13312
 
 
13313
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
 
13314
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
 
13315
msgstr "Не можу створити теку кодів пакунку %s%s%s%sдля пакунку %s."
 
13316
 
 
13317
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
 
13318
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
 
13319
msgstr "Не можу створити теку цілі для lazarus:%s%s%s%s.%sЦя тека потрібна для оновленого IDE lazarus з вашими пакунками."
 
13320
 
 
13321
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
 
13322
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
 
13323
msgstr "Не можу видалити файл %s%s%s."
 
13324
 
 
13325
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
 
13326
msgid "Unable to delete file"
 
13327
msgstr "Не можу видалити файл"
 
13328
 
 
13329
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
 
13330
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
 
13331
msgstr "Не можу видалити старий файл %s%s%s%s з пакунку %s."
 
13332
 
 
13333
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
 
13334
msgid "Unable to load package"
 
13335
msgstr "Неможливо завантажити пакунок"
 
13336
 
 
13337
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
 
13338
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
 
13339
msgstr "Не можу відкрити пакунок%s%s%s.%sЦей пакунок було позначено для встановлення."
 
13340
 
 
13341
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
 
13342
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
 
13343
msgstr "Не можу прочитати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
 
13344
 
 
13345
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
 
13346
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
 
13347
msgstr "Не можу записати пакунок%s%s%s%sу файл %s%s%s.%sПомилка: %s"
 
13348
 
 
13349
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
 
13350
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
 
13351
msgstr "Не можу записати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
 
13352
 
 
13353
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
 
13354
msgid "Uninstall package?"
 
13355
msgstr "Видалити пакунок?"
 
13356
 
 
13357
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
 
13358
msgid "Uninstall package %s?"
 
13359
msgstr "Видалити пакунок%s?"
 
13360
 
 
13361
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
 
13362
msgid "Unsaved package"
 
13363
msgstr "Не збережений пакунок"
 
13364
 
 
13365
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
 
13366
msgid "Use unit"
 
13367
msgstr "Викор. модуль"
 
13368
 
 
13369
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
 
13370
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
 
13371
msgstr "Увага: Файл %s%s%s%sналежить поточному проекту."
 
13372
 
 
13373
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
 
13374
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
 
13375
msgid "keep"
 
13376
msgstr "залишити"
 
13377
 
 
13378
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
 
13379
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
 
13380
msgid "new"
 
13381
msgstr "новий"
 
13382
 
 
13383
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
 
13384
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
 
13385
msgid "remove"
 
13386
msgstr "видалити"
 
13387
 
 
13388
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
 
13389
msgid "Select a package"
 
13390
msgstr "Виберіть пакунок"
 
13391
 
 
13392
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
 
13393
msgid "Can not register components without unit"
 
13394
msgstr "Не можу зареєструвати компоненти без модуля"
 
13395
 
 
13396
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
 
13397
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
 
13398
msgstr "CodeTools - це інструменти для синтаксичного аналізу, переглядання і редагування текстів на pascal"
 
13399
 
 
13400
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
 
13401
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
 
13402
msgstr "Клас компонента %s%s%s вже визначений"
 
13403
 
 
13404
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
 
13405
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
 
13406
msgstr "%s%sНазва файлу: %s%s%s"
 
13407
 
 
13408
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
 
13409
msgid "Invalid component class"
 
13410
msgstr "Неправильний клас компонента"
 
13411
 
 
13412
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
 
13413
msgid "Invalid Unitname: %s"
 
13414
msgstr "Неправильна назва модуля: %s"
 
13415
 
 
13416
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
 
13417
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
 
13418
msgstr "%s%slpk файл: %s%s%s"
 
13419
 
 
13420
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
 
13421
msgid "Package file not found"
 
13422
msgstr "Файл пакунку не знайдений"
 
13423
 
 
13424
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
 
13425
msgid "Package registration error"
 
13426
msgstr "Помилка реєстрації пакунку"
 
13427
 
 
13428
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
 
13429
msgid "Register procedure is nil"
 
13430
msgstr "Порожня процедура реєстрації"
 
13431
 
 
13432
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
 
13433
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
 
13434
msgstr "Було викликано RegisterUnit, але пакунків не зареєстровано."
 
13435
 
 
13436
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
 
13437
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
 
13438
msgstr "SynEdit - компонент редактора, використано Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
 
13439
 
 
13440
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
 
13441
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
 
13442
msgstr "FCL - бібліотека компонентів Free Pascal забезпечує базові класи для Об'єктного Паскаля."
 
13443
 
 
13444
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
 
13445
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
 
13446
msgstr "LCL - Бібліотека компонентів Lazarus вміщує всі основні компоненти для редагування форм."
 
13447
 
 
13448
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
 
13449
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
 
13450
msgstr "%s%sФайл lpk не знайдено."
 
13451
 
 
13452
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
 
13453
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
 
13454
msgstr "Пакунок %s%s%s встановлено, але не знайдений правильний файл з пакунком (.lpk).%sБув створений зламаний холостий пакунок."
 
13455
 
 
13456
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
 
13457
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
 
13458
msgstr "RTL - Бібліотека Часу Виконання є основою всіх програм на Free Pascal."
 
13459
 
 
13460
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
 
13461
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
 
13462
msgstr "Це пакунок за замовчуванням. Використовується тільки для компонентів без пакунку. Такі компоненти є застарілими."
 
13463
 
 
13464
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
 
13465
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
 
13466
msgstr "Цей пакунок встановлений але lpk-файл не був знайдений. Всі компоненти дезактивовані. Будь-ласка, виправте проблему."
 
13467
 
 
13468
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
 
13469
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
 
13470
msgstr "%s%sНазва модуля: %s%s%s"
 
13471
 
 
13472
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
 
13473
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
 
13474
msgstr "Модуль \"%s\" не знайдений у lpk файлі.%sНапевне цей lpk файл не був використаний для збирання цієї IDE. Або пакет зловживає процедурою RegisterUnit."
 
13475
 
 
13476
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
 
13477
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
 
13478
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
 
13479
msgstr "Модуль \"%s\" був видалений з пакунку (lpk)"
 
13480
 
 
13481
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
 
13482
msgid "This file is not in any loaded package."
 
13483
msgstr "Цього файлу немає у всіх завантажених пакунках."
 
13484
 
 
13485
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
 
13486
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
 
13487
msgstr "Неможливо прочитати файл пакунку %s%s%s.%sПомилка: %s"
 
13488
 
 
13489
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
 
13490
msgid "Exists"
 
13491
msgstr "Існує"
 
13492
 
 
13493
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
 
13494
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
 
13495
msgid "Global"
 
13496
msgstr "Глобальна"
 
13497
 
 
13498
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
 
13499
msgid "Only existing files"
 
13500
msgstr "Лише існуючі файли"
 
13501
 
 
13502
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
 
13503
msgid "Package Links"
 
13504
msgstr "Зв'язки Пакунку"
 
13505
 
 
13506
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
 
13507
msgid "Show global links"
 
13508
msgstr "Показувати глобальні зв'язки"
 
13509
 
 
13510
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
 
13511
msgid "Show user links"
 
13512
msgstr "Показувати користувацькі зв'язки"
 
13513
 
 
13514
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
 
13515
msgid "User"
 
13516
msgstr "Користувацька"
 
13517
 
 
13518
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
 
13519
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
 
13520
msgstr "Виправте помилку, показану у вікні повідомленя, яке зазвичай є нижче редактора вихідного коду."
 
13521
 
 
13522
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
 
13523
msgid "Please open a unit before run."
 
13524
msgstr "Відкрийте модуль перед запуском."
 
13525
 
 
13526
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
 
13527
msgid "Please select a build mode first."
 
13528
msgstr "Спочатку виберіть режим збирання."
 
13529
 
 
13530
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
 
13531
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
 
13532
msgstr "Виділіть трохи коду, щоб витягти нову процедуру/метод."
 
13533
 
 
13534
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
 
13535
msgid "<All>"
 
13536
msgstr "<Всі>"
 
13537
 
 
13538
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
 
13539
msgid "Change Font"
 
13540
msgstr "Змінити Шрифт"
 
13541
 
 
13542
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
 
13543
msgid "Copy method name to the clipboard"
 
13544
msgstr "Копіювати назву методу з буферу обміну"
 
13545
 
 
13546
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
 
13547
msgid "Filter by matching any part of method"
 
13548
msgstr "Фільтр за збіжністю будь-якої частини метода"
 
13549
 
 
13550
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
 
13551
msgid "Filter by matching with start of method"
 
13552
msgstr "Фільтр за збіжністю початку метода"
 
13553
 
 
13554
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
 
13555
msgid "Jump To Selection"
 
13556
msgstr "Перейти до Обраного"
 
13557
 
 
13558
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
 
13559
msgid "<None>"
 
13560
msgstr "<нічого>"
 
13561
 
 
13562
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
 
13563
msgid "&Objects"
 
13564
msgstr "&Об'єкти"
 
13565
 
 
13566
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
 
13567
msgid "Procedure List"
 
13568
msgstr "Список Процедур"
 
13569
 
 
13570
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
 
13571
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
 
13572
msgid "Type"
 
13573
msgstr "Тип"
 
13574
 
 
13575
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
 
13576
msgid "Choose .po file directory"
 
13577
msgstr "Виберіть теку з файлом .po"
 
13578
 
 
13579
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
 
13580
msgid "Do not save any session info"
 
13581
msgstr "Не зберігати ніякої сесії"
 
13582
 
 
13583
#: lazarusidestrconsts.lispointer
 
13584
msgid "Pointer"
 
13585
msgstr "Вказівник"
 
13586
 
 
13587
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
 
13588
msgid "Save in IDE config directory"
 
13589
msgstr "Зберегти в теці графічної оболонки"
 
13590
 
 
13591
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
 
13592
msgid "Save in .lpi file"
 
13593
msgstr "Зберегти в файлі .lpi"
 
13594
 
 
13595
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
 
13596
msgid "Save in .lps file in project directory"
 
13597
msgstr "Зберегти в файлі .lpi в теці проекту"
 
13598
 
 
13599
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
 
13600
msgid "Save fold info"
 
13601
msgstr "Зберегти згорток до"
 
13602
 
 
13603
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
 
13604
msgid "Save session information in"
 
13605
msgstr "Зберегти інформацію про сесію в"
 
13606
 
 
13607
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
 
13608
msgid "Save jump history"
 
13609
msgstr "Зберегти історію переходів"
 
13610
 
 
13611
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
 
13612
msgid "Preceding word"
 
13613
msgstr "Попереднє слово"
 
13614
 
 
13615
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
 
13616
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
 
13617
msgstr "тека головних налаштувань, де Lazarus зберігає свої файли налаштувань. За замовчуванням"
 
13618
 
 
13619
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
 
13620
msgid "Primary config path"
 
13621
msgstr "Основний шлях конфігурації"
 
13622
 
 
13623
#: lazarusidestrconsts.lisprior
 
13624
msgid "prior %s"
 
13625
msgstr "перед %s"
 
13626
 
 
13627
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
 
13628
msgid "Private"
 
13629
msgstr "Приватний"
 
13630
 
 
13631
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
 
13632
msgid "Private Method"
 
13633
msgstr "Приватний метод"
 
13634
 
 
13635
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
 
13636
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
 
13637
msgstr "Можливо, потрібно встановити деякі пакунки перед тим, як продовжувати.%s%sПопередження:%sПроект використовує наступні пакунки, які можуть знадобитись для відкриття форми в дизайнері. Якщо Ви продовжите, ви можете отримати помилки про відсутність компонентів і завантаження форми швидше за все призведе до неприємних результатів.%s%sРекомендується скасувати та спочатку встановити ці пакунки.%s%s"
 
13638
 
 
13639
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
 
13640
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
 
13641
msgid "Procedure"
 
13642
msgstr "Процедура"
 
13643
 
 
13644
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
 
13645
msgid "Procedure with interface"
 
13646
msgstr "Процедура з інтерфейсом"
 
13647
 
 
13648
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
 
13649
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
 
13650
msgid "Program"
 
13651
msgstr "Програма"
 
13652
 
 
13653
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
 
13654
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
13655
msgstr "Програма%sПрограма freepascal. Джерело програми автоматично підтримується Lazarus."
 
13656
 
 
13657
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
 
13658
msgid "Program detected"
 
13659
msgstr "Виявлена програма"
 
13660
 
 
13661
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
 
13662
msgid "Program %s not found"
 
13663
msgstr "Програма %s не знайдена"
 
13664
 
 
13665
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
 
13666
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
 
13667
msgstr "Текст програми повинен мати розширення паскаля, напр. .pas, .pp або .lpr"
 
13668
 
 
13669
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
 
13670
#| msgid "Add files to project"
 
13671
msgid "Add Files to Project"
 
13672
msgstr "Додати Файли до Проекту"
 
13673
 
 
13674
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
 
13675
msgid "Dependency already exists"
 
13676
msgstr "Залежність вже існує"
 
13677
 
 
13678
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
 
13679
#| msgid "Add editor files"
 
13680
msgid "Add Editor Files"
 
13681
msgstr "Додати Файли Редактора"
 
13682
 
 
13683
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
 
13684
msgid "Invalid Min-Max version"
 
13685
msgstr "Неправильна версія (Min-Max)"
 
13686
 
 
13687
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
 
13688
msgid "Invalid packagename"
 
13689
msgstr "Неправильна назва пакунку"
 
13690
 
 
13691
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
 
13692
msgid "Invalid pascal unit name"
 
13693
msgstr "Неправильна назва модуля паскаля"
 
13694
 
 
13695
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
 
13696
msgid "Invalid version"
 
13697
msgstr "Неправильна версія"
 
13698
 
 
13699
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
 
13700
msgid "Maximum Version (optional):"
 
13701
msgstr "Максимальна версія (необов'язково)"
 
13702
 
 
13703
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
 
13704
msgid "Minimum Version (optional):"
 
13705
msgstr "Мінімальна версія (необов'язково)"
 
13706
 
 
13707
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
 
13708
msgid "New Requirement"
 
13709
msgstr "Нова вимога"
 
13710
 
 
13711
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
 
13712
msgid "Package Name:"
 
13713
msgstr "Назва Пакунку:"
 
13714
 
 
13715
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
 
13716
msgid "Package not found"
 
13717
msgstr "Пакунок не знайдений"
 
13718
 
 
13719
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
 
13720
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
 
13721
msgstr "Залежності %s%s%s не знайдено.%sВиберіть існуючий пакунок."
 
13722
 
 
13723
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
 
13724
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
 
13725
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
13726
msgstr "Максимальна версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
 
13727
 
 
13728
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
 
13729
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
 
13730
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
 
13731
msgstr "Максимальна версія менше за мінімальну."
 
13732
 
 
13733
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
 
13734
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
 
13735
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
13736
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
 
13737
 
 
13738
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
 
13739
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
 
13740
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
 
13741
 
 
13742
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
 
13743
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
 
13744
msgstr "Проект вже залежить от пакунку %s%s%s."
 
13745
 
 
13746
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
 
13747
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
 
13748
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в проекті%sв файлі: %s%s%s."
 
13749
 
 
13750
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
 
13751
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
 
13752
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в виділенні%sв файлі: %s%s%s."
 
13753
 
 
13754
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
13755
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
13756
msgstr "Назва модуля %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля."
 
13757
 
 
13758
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
 
13759
#| msgid "Add to project"
 
13760
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
 
13761
msgid "Add to Project"
 
13762
msgstr "Додати до Проекту"
 
13763
 
 
13764
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
 
13765
msgid "Unit name already exists"
 
13766
msgstr "Назва модуля вже існує"
 
13767
 
 
13768
#: lazarusidestrconsts.lisproject
 
13769
msgid "Project %s"
 
13770
msgstr "Проект %s"
 
13771
 
 
13772
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
 
13773
msgid "Project changed"
 
13774
msgstr "Проект змінено"
 
13775
 
 
13776
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
 
13777
msgid "Project changed on disk"
 
13778
msgstr "Проект змінився на диску"
 
13779
 
 
13780
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
 
13781
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
 
13782
msgid "Project directory"
 
13783
msgstr "Тека проекту"
 
13784
 
 
13785
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
 
13786
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
 
13787
msgstr "Назва на панелі завдань показує також шлях до теки проекту"
 
13788
 
 
13789
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
 
13790
msgid "Project filename"
 
13791
msgstr "Назва файлу проекту"
 
13792
 
 
13793
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
 
13794
msgid "Project Include Path"
 
13795
msgstr "Шляхи, що включені до проекту"
 
13796
 
 
13797
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
 
13798
msgid "Project info file detected"
 
13799
msgstr "Виявлено info-файл проекту"
 
13800
 
 
13801
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
 
13802
#| msgid "Project Information"
 
13803
msgid "Project information"
 
13804
msgstr "Інформація про проект"
 
13805
 
 
13806
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
 
13807
msgid "Project is runnable"
 
13808
msgstr "Проект є виконуваним"
 
13809
 
 
13810
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
 
13811
msgid "Project macro properties"
 
13812
msgstr "Властивості макросів проекту"
 
13813
 
 
13814
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
 
13815
msgid "macro ProjectUnitPath"
 
13816
msgstr "макрос ProjectUnitPath"
 
13817
 
 
13818
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
 
13819
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
 
13820
msgstr "Вихідна Тека проекту (напр. тека ppu)"
 
13821
 
 
13822
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
 
13823
msgid "Project output directory"
 
13824
msgstr "Вихідна тека проекту"
 
13825
 
 
13826
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
 
13827
msgid "Project Path:"
 
13828
msgstr "Шлях Проекту:"
 
13829
 
 
13830
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
 
13831
msgid "Directory where project's main file must be"
 
13832
msgstr "Тека з основним файлом проекту повинна бути"
 
13833
 
 
13834
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
 
13835
msgid "Project session changed"
 
13836
msgstr "Сеанс проекту змінився"
 
13837
 
 
13838
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
 
13839
msgid "Project source directories"
 
13840
msgstr "Теки кодів проекту"
 
13841
 
 
13842
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
 
13843
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
 
13844
msgstr "%0:s%0:s За адресою %1:x"
 
13845
 
 
13846
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
 
13847
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
 
13848
msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s'."
 
13849
 
 
13850
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
 
13851
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
 
13852
msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s' з повідомленням:%s%s"
 
13853
 
 
13854
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
 
13855
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
 
13856
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' за адресою %2:x"
 
13857
 
 
13858
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
 
13859
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
 
13860
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d"
 
13861
 
 
13862
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
 
13863
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
 
13864
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d:%0:s%3:s"
 
13865
 
 
13866
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
 
13867
msgid "Project Src Path"
 
13868
msgstr "Шлях до кодів проекту"
 
13869
 
 
13870
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
 
13871
msgid "Project %s%s%s successfully built"
 
13872
msgstr "Проект %s%s%s успішно зібрано"
 
13873
 
 
13874
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
 
13875
msgid "project unit"
 
13876
msgstr "модуль проекту"
 
13877
 
 
13878
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
 
13879
msgid "Project Unit Path"
 
13880
msgstr "Шлях до модулів проекту"
 
13881
 
 
13882
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
 
13883
msgid "Project Wizard"
 
13884
msgstr "Майстер Проектів"
 
13885
 
 
13886
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
 
13887
msgid "Files:"
 
13888
msgstr "Файли:"
 
13889
 
 
13890
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
 
13891
msgid "Confirm deleting dependency"
 
13892
msgstr "Підтвердити видалення залежності"
 
13893
 
 
13894
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
 
13895
msgid "Confirm removing file"
 
13896
msgstr "Підтвердіть видалення файлу"
 
13897
 
 
13898
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
 
13899
msgid "Delete dependency for %s?"
 
13900
msgstr "Видалити залежність для %s?"
 
13901
 
 
13902
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
 
13903
msgid "Project Inspector - %s"
 
13904
msgstr "Інспектор проекту - %s"
 
13905
 
 
13906
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
 
13907
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
 
13908
msgid "Removed required packages"
 
13909
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
 
13910
 
 
13911
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
 
13912
msgid "Remove file %s from project?"
 
13913
msgstr "Видалити файл %s з проекту?"
 
13914
 
 
13915
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
 
13916
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
 
13917
msgstr "Неможливо прочитати файл стану %s проекту %s%sПомилка: %s"
 
13918
 
 
13919
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
 
13920
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
 
13921
msgstr "Неможливо записати файл стану в проект %s%sПомилка: %s"
 
13922
 
 
13923
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
 
13924
msgid "Always build (even if nothing changed)"
 
13925
msgstr "Завжди будувати (навіть якщо нічого не мінялось)"
 
13926
 
 
13927
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
 
13928
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
 
13929
msgid "Error"
 
13930
msgstr "Помилка"
 
13931
 
 
13932
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
 
13933
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
 
13934
msgstr "Не можу змінити список автостворюваних форм в коді програми.%sВиправте спочатку помилки."
 
13935
 
 
13936
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
 
13937
msgid "Project Source Directory Mark"
 
13938
msgstr "Мітка теки програмних файлів проекту"
 
13939
 
 
13940
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
 
13941
msgid "Prompt for value"
 
13942
msgstr "Довідка за значенням"
 
13943
 
 
13944
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
 
13945
msgid "Properties (replace or remove)"
 
13946
msgstr "Властивості (замінити чи видалити)"
 
13947
 
 
13948
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
 
13949
msgid "Properties of conditional compiler option"
 
13950
msgstr "Властивості умовної опції компілятора"
 
13951
 
 
13952
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
 
13953
msgid "Protected"
 
13954
msgstr "Захищений"
 
13955
 
 
13956
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
 
13957
msgid "Protected Method"
 
13958
msgstr "Захищений метод"
 
13959
 
 
13960
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
 
13961
msgid "Public Method"
 
13962
msgstr "Спільний метод"
 
13963
 
 
13964
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
 
13965
msgid "Published Method"
 
13966
msgstr "Опублікований метод"
 
13967
 
 
13968
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
 
13969
msgid "Publish project directory"
 
13970
msgstr "Тека публікації проекту"
 
13971
 
 
13972
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
 
13973
msgid "Publish Project"
 
13974
msgstr "Опублікувати Проект"
 
13975
 
 
13976
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
 
13977
#| msgid "Invalid Exclude filter"
 
13978
msgid "Invalid exclude filter"
 
13979
msgstr "Неправильний фільтр виключень"
 
13980
 
 
13981
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
 
13982
#| msgid "Invalid Include filter"
 
13983
msgid "Invalid include filter"
 
13984
msgstr "Неправильний фільтр включень"
 
13985
 
 
13986
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
 
13987
msgid "Save .lrs files in the output directory"
 
13988
msgstr "Зберігати .lrs файли в кінцеву теку"
 
13989
 
 
13990
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
13991
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
13992
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
13993
msgstr "Модуль паскаля має мати розширення .pp або .pas"
 
13994
 
 
13995
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
 
13996
msgid "Edit virtual unit"
 
13997
msgstr "Редагувати віртуальний модуль"
 
13998
 
 
13999
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
 
14000
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
 
14001
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
 
14002
msgstr "Вже є модуль з такою назвою. %sФайл: %s"
 
14003
 
 
14004
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
14005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
 
14006
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
 
14007
msgstr "Назва модуля не є правильним ідентифікатором pascal. "
 
14008
 
 
14009
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
 
14010
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
 
14011
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
 
14012
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
 
14013
msgstr "Назва модуля використана графічною оболонкою при розширенні користувацьких виразів"
 
14014
 
 
14015
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
 
14016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
 
14017
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
 
14018
msgstr "Назва модуля і Назва файлу не збігаються.%sНаприклад: unit1.pas і Unit1"
 
14019
 
 
14020
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
 
14021
#| msgid "Convert Delphi Project"
 
14022
msgid "Convert &Delphi Project"
 
14023
msgstr "Конвертувати Проект &Delphi"
 
14024
 
 
14025
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
 
14026
#| msgid "New Project"
 
14027
msgid "&New Project"
 
14028
msgstr "&Новий Проект"
 
14029
 
 
14030
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
 
14031
#| msgid "Open Project"
 
14032
msgid "&Open Project"
 
14033
msgstr "Від&крити Проект"
 
14034
 
 
14035
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
 
14036
#| msgid "Open Recent Project"
 
14037
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
 
14038
msgid "Open &Recent Project"
 
14039
msgstr "Відкрити Не&давній Проект"
 
14040
 
 
14041
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
 
14042
msgid "View &Example Projects"
 
14043
msgstr "Переглянути &Приклади Проектів"
 
14044
 
 
14045
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
 
14046
msgid "Create local variable"
 
14047
msgstr "Створити локальну змінну"
 
14048
 
 
14049
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
 
14050
msgid "Quick fixes"
 
14051
msgstr "Швидкі виправлення"
 
14052
 
 
14053
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
 
14054
msgid "Quick fix: Remove unit"
 
14055
msgstr "Шв. випр: Видалити модуль"
 
14056
 
 
14057
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
 
14058
msgid "Search identifier"
 
14059
msgstr "Шукати ідентифікатор"
 
14060
 
 
14061
#: lazarusidestrconsts.lisquit
 
14062
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
 
14063
msgid "Quit"
 
14064
msgstr "Вийти"
 
14065
 
 
14066
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
 
14067
#| msgid "Quit Lazarus"
 
14068
msgid "&Quit Lazarus"
 
14069
msgstr "&Вийти з Lazarus"
 
14070
 
 
14071
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
 
14072
msgid "Read Error"
 
14073
msgstr "Помилка читання"
 
14074
 
 
14075
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
 
14076
msgid "Recent tabs"
 
14077
msgstr "Недавні вкладки"
 
14078
 
 
14079
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
 
14080
msgid "Record/Structure"
 
14081
msgstr "Запис/Структура"
 
14082
 
 
14083
#: lazarusidestrconsts.lisredo
 
14084
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
 
14085
msgid "Redo"
 
14086
msgstr "Повернути"
 
14087
 
 
14088
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
 
14089
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
 
14090
msgid "Registers"
 
14091
msgstr "Регістри"
 
14092
 
 
14093
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
 
14094
msgid "Regular expression"
 
14095
msgstr "Регулярний вираз"
 
14096
 
 
14097
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
 
14098
msgid "Relative paths"
 
14099
msgstr "Відносні шляхи"
 
14100
 
 
14101
#: lazarusidestrconsts.lisremove
 
14102
#| msgid "remove"
 
14103
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
 
14104
msgid "Remove"
 
14105
msgstr "Видалити"
 
14106
 
 
14107
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
 
14108
msgid "Remove all invalid properties"
 
14109
msgstr "Видалити всі некоректні властивості"
 
14110
 
 
14111
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
 
14112
msgid "Remove all units"
 
14113
msgstr "Видалити всі модулі"
 
14114
 
 
14115
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
 
14116
msgid "Remove from install list"
 
14117
msgstr "Видалити з списку встановлення"
 
14118
 
 
14119
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
 
14120
#| msgid "Remove from project"
 
14121
msgid "Remove from Project"
 
14122
msgstr "Видалити з Проекту"
 
14123
 
 
14124
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
 
14125
msgid "Remove from search path"
 
14126
msgstr "Видалити з пошукового шляху"
 
14127
 
 
14128
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
 
14129
msgid "Remove include path?"
 
14130
msgstr "Видалити включений шлях?"
 
14131
 
 
14132
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
 
14133
msgid "Remove local variable %s"
 
14134
msgstr "Видалити локальну змінну %s"
 
14135
 
 
14136
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
 
14137
msgid "Remove local variable"
 
14138
msgstr "Видалити локальну змінну"
 
14139
 
 
14140
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
 
14141
msgid "Remove non existing files"
 
14142
msgstr "Видалити неіснуючі файли"
 
14143
 
 
14144
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
 
14145
msgid "Remove selected units"
 
14146
msgstr "Видалити вибрані модулі"
 
14147
 
 
14148
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
 
14149
msgid "Remove them"
 
14150
msgstr "Видалити їх"
 
14151
 
 
14152
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
 
14153
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
 
14154
msgstr "Видалити шляхи з \"Інші джерела\""
 
14155
 
 
14156
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
 
14157
msgid "Remove unit from uses section"
 
14158
msgstr "Видалити модуль з секції uses"
 
14159
 
 
14160
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
 
14161
msgid "Remove unit path?"
 
14162
msgstr "Видалити шлях до модуля?"
 
14163
 
 
14164
#: lazarusidestrconsts.lisrename
 
14165
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
 
14166
msgid "Rename"
 
14167
msgstr "Перейменувати"
 
14168
 
 
14169
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
 
14170
msgid "Rename file?"
 
14171
msgstr "Перейменувати файл?"
 
14172
 
 
14173
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
 
14174
msgid "Rename file failed"
 
14175
msgstr "Не вдалося змінити назву файла"
 
14176
 
 
14177
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
 
14178
msgid "Rename to %s"
 
14179
msgstr "Перейменувати на %s"
 
14180
 
 
14181
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
 
14182
msgid "Rename to lowercase"
 
14183
msgstr "Превести в нижній регістр"
 
14184
 
 
14185
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
 
14186
msgid "Reopen project"
 
14187
msgstr "Перевідкрити проект"
 
14188
 
 
14189
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
 
14190
msgid "Reopen with another encoding"
 
14191
msgstr "Перевідкрити з іншим кодуванням"
 
14192
 
 
14193
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
 
14194
msgid "Repeat Count:"
 
14195
msgstr "Повторень:"
 
14196
 
 
14197
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
 
14198
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
 
14199
msgid "Replace"
 
14200
msgstr "Заміна"
 
14201
 
 
14202
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
 
14203
msgid "Replacement"
 
14204
msgstr "Заміна"
 
14205
 
 
14206
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
 
14207
msgid "Replacement functions"
 
14208
msgstr "Функції заміни"
 
14209
 
 
14210
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
 
14211
msgid "Replacements"
 
14212
msgstr "Заміни"
 
14213
 
 
14214
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
 
14215
msgid "Fix unknown properties and types"
 
14216
msgstr "Виправити невідомі властивості і типи"
 
14217
 
 
14218
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
 
14219
msgid "Replace whole identifier"
 
14220
msgstr "Замінити весь ідентифікатор"
 
14221
 
 
14222
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
 
14223
msgid "Replacing selection failed."
 
14224
msgstr "Помилка заміни"
 
14225
 
 
14226
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
 
14227
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
 
14228
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
 
14229
 
 
14230
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
 
14231
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
 
14232
msgstr "Вимагає FPC 2.4 чи новіше. Як ресурси Delphi"
 
14233
 
 
14234
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
 
14235
msgid "Rescan"
 
14236
msgstr "Пересканувати"
 
14237
 
 
14238
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
 
14239
msgid "Reset all file filters to defaults?"
 
14240
msgstr "Скинути всі фільтри до типових?"
 
14241
 
 
14242
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
 
14243
msgid "Resource load error"
 
14244
msgstr "Помилка завантаження ресурсу"
 
14245
 
 
14246
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
 
14247
msgid "Resource save error"
 
14248
msgstr "Помилка збереження ресурсу"
 
14249
 
 
14250
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
 
14251
msgid "Resource type of project"
 
14252
msgstr "Тип ресурсів проекту"
 
14253
 
 
14254
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
 
14255
msgid "Response: %sContinue ?"
 
14256
msgstr "Відповідь: %sПродовжити ?"
 
14257
 
 
14258
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
 
14259
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
 
14260
msgid "Restart"
 
14261
msgstr "Перезапуск"
 
14262
 
 
14263
#: lazarusidestrconsts.lisresult
 
14264
msgid "Result :="
 
14265
msgstr "Результат :="
 
14266
 
 
14267
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
 
14268
msgid "Result:"
 
14269
msgstr "Результат:"
 
14270
 
 
14271
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
 
14272
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
 
14273
msgstr "повертає список значень змінних case перед змінною"
 
14274
 
 
14275
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
 
14276
msgid "Revert failed"
 
14277
msgstr "Обертання не вдалося"
 
14278
 
 
14279
#: lazarusidestrconsts.lisright
 
14280
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
 
14281
msgid "Right"
 
14282
msgstr "Справа"
 
14283
 
 
14284
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
 
14285
msgid "Right anchoring"
 
14286
msgstr "Праве якорювання"
 
14287
 
 
14288
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
 
14289
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
 
14290
msgstr "Правий бордюр. Значення додається до базового бордюру і використовується для відступу справа від контролю."
 
14291
 
 
14292
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
 
14293
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
 
14294
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого права сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
 
14295
 
 
14296
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
 
14297
msgid "Right sides"
 
14298
msgstr "Праві краї"
 
14299
 
 
14300
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
 
14301
msgid "Right space equally"
 
14302
msgstr "По правому краю"
 
14303
 
 
14304
#: lazarusidestrconsts.lisroot
 
14305
msgid "Root"
 
14306
msgstr "Корінь"
 
14307
 
 
14308
#: lazarusidestrconsts.lisrun
 
14309
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
 
14310
msgid "Run"
 
14311
msgstr "Виконати"
 
14312
 
 
14313
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
 
14314
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
 
14315
msgid "Run"
 
14316
msgstr "Виконати"
 
14317
 
 
14318
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
 
14319
msgid "%s (running ...)"
 
14320
msgstr "%s (виконується ...)"
 
14321
 
 
14322
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
 
14323
msgid "File not executable"
 
14324
msgstr "Файл не є виконуваним"
 
14325
 
 
14326
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
 
14327
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
 
14328
msgstr "Головна програма %s%s%s не є виконуваним файлом."
 
14329
 
 
14330
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
 
14331
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
 
14332
msgid "Run"
 
14333
msgstr "Виконати"
 
14334
 
 
14335
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
 
14336
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
 
14337
msgstr "Часу виконання, не можна встановити в IDE"
 
14338
 
 
14339
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
 
14340
msgid "Run-to failed"
 
14341
msgstr "Виконати-до не вдався"
 
14342
 
 
14343
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
 
14344
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
 
14345
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
 
14346
msgstr "Абстрактні Методи - ще не перекриті"
 
14347
 
 
14348
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
 
14349
msgid "Abstract methods of %s"
 
14350
msgstr "Абстрактні методи %s"
 
14351
 
 
14352
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
 
14353
msgid "Cursor is not in a class declaration"
 
14354
msgstr "Курсор не в оголошенні класу"
 
14355
 
 
14356
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
 
14357
msgid "IDE is busy"
 
14358
msgstr "IDE зайнятий"
 
14359
 
 
14360
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
 
14361
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
 
14362
msgstr "%s є абстрактним класом, він має %s абстрактних методів."
 
14363
 
 
14364
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
 
14365
msgid "No abstract methods found"
 
14366
msgstr "Не знайдено абстрактних методів"
 
14367
 
 
14368
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
 
14369
msgid "Override all selected"
 
14370
msgstr "Перевизначити всі вибрані"
 
14371
 
 
14372
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
 
14373
msgid "Override first selected"
 
14374
msgstr "Перевизначити перший вибраний"
 
14375
 
 
14376
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
 
14377
msgid "Select none"
 
14378
msgstr "Не вибирати нічого"
 
14379
 
 
14380
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
 
14381
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
 
14382
msgstr "Можна перевизначити %s абстактних методів.%sВиберіть методи для яких треба створити пробки:"
 
14383
 
 
14384
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
 
14385
msgid "There are no abstract methods left to override."
 
14386
msgstr "Не лишилось абстрактних методів для перевизначення."
 
14387
 
 
14388
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
 
14389
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
 
14390
msgstr "Цей метод не можна перевизначити бо він визначений в поточному класі"
 
14391
 
 
14392
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
 
14393
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
 
14394
msgstr "Не можу показати абстрактні методи поточногокласу, бо"
 
14395
 
 
14396
#: lazarusidestrconsts.lissave
 
14397
#| msgid "Save ..."
 
14398
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
 
14399
msgid "Save"
 
14400
msgstr "Зберегти"
 
14401
 
 
14402
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
 
14403
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
 
14404
msgid "Save All"
 
14405
msgstr "Зберегти всі"
 
14406
 
 
14407
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
 
14408
msgid "Save All Checked"
 
14409
msgstr "Зберегти всі відзначені"
 
14410
 
 
14411
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
 
14412
#| msgid "Save all messages to file"
 
14413
msgid "Save All Messages to File"
 
14414
msgstr "Зберегти Всі Повідомлення в Файл"
 
14415
 
 
14416
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
 
14417
msgid "Save all modified files"
 
14418
msgstr "Зберегти всі змінені файли"
 
14419
 
 
14420
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
 
14421
msgid "Save and exit dialog"
 
14422
msgstr "Зберегти і вийти з діалогу"
 
14423
 
 
14424
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
 
14425
msgid "Save and rebuild IDE"
 
14426
msgstr "Зберегти і перебудувати IDE"
 
14427
 
 
14428
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
 
14429
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
 
14430
msgid "Save As"
 
14431
msgstr "Зберегти як"
 
14432
 
 
14433
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
 
14434
msgid "Save changed files?"
 
14435
msgstr "Зберегти змінені файли?"
 
14436
 
 
14437
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
 
14438
msgid "Save changes?"
 
14439
msgstr "Зберегти зміни?"
 
14440
 
 
14441
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
 
14442
msgid "Save changes to project %s?"
 
14443
msgstr "Зберегти зміни в проект %s?"
 
14444
 
 
14445
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
 
14446
msgid "Save current editor file"
 
14447
msgstr "Зберегти поточний файл редактора"
 
14448
 
 
14449
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
 
14450
msgid "Saved successfully"
 
14451
msgstr "Збережено успішно"
 
14452
 
 
14453
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
 
14454
msgid "Save editor info of non project files"
 
14455
msgstr "Зберегти інформацію редактора про файли, що не відносяться до проекту"
 
14456
 
 
14457
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
 
14458
msgid "Save file as"
 
14459
msgstr "Зберегти файл як"
 
14460
 
 
14461
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
 
14462
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
 
14463
msgstr "Зберегти файл %s%s%sперед закриттям форми %s%s%s?"
 
14464
 
 
14465
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
 
14466
msgid "Save info of closed editor files"
 
14467
msgstr "Зберегти інформацію про закриті редактором файли"
 
14468
 
 
14469
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
 
14470
msgid "Save project %s (*%s)"
 
14471
msgstr "Зберегти проект %s (*%s)"
 
14472
 
 
14473
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
 
14474
msgid "Save session changes to project %s?"
 
14475
msgstr "Зберегти зміни сеансу до проекту %s?"
 
14476
 
 
14477
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
 
14478
msgid "Save Settings"
 
14479
msgstr "Зберегти налаштування"
 
14480
 
 
14481
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
 
14482
msgid "Save "
 
14483
msgstr "Зберегти "
 
14484
 
 
14485
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
 
14486
msgid "Scaling factor:"
 
14487
msgstr "Масштабний фактор:"
 
14488
 
 
14489
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
 
14490
msgid "Search For "
 
14491
msgstr "Шукати "
 
14492
 
 
14493
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
 
14494
msgid "Search paths"
 
14495
msgstr "Шляхи пошуку"
 
14496
 
 
14497
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
 
14498
msgid "Search projects from"
 
14499
msgstr "Шукати проекти з"
 
14500
 
 
14501
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
 
14502
msgid "Search unit"
 
14503
msgstr "Шукати модуль"
 
14504
 
 
14505
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
 
14506
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
 
14507
msgstr "вторинна тека налаштувань, де Lazarus шукає свої шаблони налаштувань. За замовчуванням "
 
14508
 
 
14509
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
 
14510
msgid "Secondary config path"
 
14511
msgstr "Вторинний шлях конфігурації"
 
14512
 
 
14513
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
 
14514
msgid "See messages."
 
14515
msgstr "Дивись повідомлення."
 
14516
 
 
14517
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
 
14518
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
 
14519
msgstr "%sДив.. Проект -> Інспектор проекту"
 
14520
 
 
14521
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
 
14522
msgid "Select a help item:"
 
14523
msgstr "Шукати елемент довідки:"
 
14524
 
 
14525
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
 
14526
msgid "Select a node"
 
14527
msgstr "Виберіть елемент"
 
14528
 
 
14529
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
 
14530
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
 
14531
msgstr "Вибрати інший набір віджетів LCL (макрос LCLWidgetType)"
 
14532
 
 
14533
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
 
14534
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
 
14535
msgstr "Виберіть файли форм Delphi (*.dfm)"
 
14536
 
 
14537
#: lazarusidestrconsts.lisselected
 
14538
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
 
14539
msgid "Selected"
 
14540
msgstr "Вибраний"
 
14541
 
 
14542
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
 
14543
msgid "(selected bottom neighbour)"
 
14544
msgstr "(вибраний нижній сусід)"
 
14545
 
 
14546
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
 
14547
msgid "Selected Command's Mapping"
 
14548
msgstr "Картографія вибраної команди"
 
14549
 
 
14550
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
 
14551
msgid "(selected left neighbour)"
 
14552
msgstr "(вибраний лівий сусід)"
 
14553
 
 
14554
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
 
14555
msgid "(selected right neighbour)"
 
14556
msgstr "(вибраний правий сусід)"
 
14557
 
 
14558
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
 
14559
msgid "(selected top neighbour)"
 
14560
msgstr "(вибраний верхній сусід)"
 
14561
 
 
14562
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
 
14563
msgid "Select the file"
 
14564
msgstr "Вибрати файл"
 
14565
 
 
14566
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
 
14567
msgid "Select FPC source directory"
 
14568
msgstr "Вибрати теку початкових кодів FPC"
 
14569
 
 
14570
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
 
14571
msgid "Selection exceeds string constant"
 
14572
msgstr "Вибір перевищує рядкову константу"
 
14573
 
 
14574
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
 
14575
msgid "Selection tool"
 
14576
msgstr "Інструмент вибору"
 
14577
 
 
14578
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
 
14579
msgid "Select Lazarus source directory"
 
14580
msgstr "Вибрати теку початкових кодів Lazarus"
 
14581
 
 
14582
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
 
14583
msgid "Select path of %s"
 
14584
msgstr "Вибрати шлях %s"
 
14585
 
 
14586
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
 
14587
msgid "Select path to %s"
 
14588
msgstr "Виберіть шлях до %s"
 
14589
 
 
14590
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
 
14591
msgid "Select the active build mode"
 
14592
msgstr "Вибрати активний режим побудови"
 
14593
 
 
14594
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
 
14595
msgid "Set default"
 
14596
msgstr "Встановити за замовчуванням"
 
14597
 
 
14598
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
 
14599
msgid "(Setup default indentation)"
 
14600
msgstr "(Налаштувати відступи за замовчуванням)"
 
14601
 
 
14602
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
 
14603
msgid "Set value"
 
14604
msgstr "Вказати значення"
 
14605
 
 
14606
#: lazarusidestrconsts.lisshort
 
14607
msgid "Short:"
 
14608
msgstr "Коротко:"
 
14609
 
 
14610
#: lazarusidestrconsts.lisshow
 
14611
msgid "Show"
 
14612
msgstr "Показати"
 
14613
 
 
14614
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
 
14615
msgid "Show declaration hints"
 
14616
msgstr "Виводити підказки оголошень"
 
14617
 
 
14618
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
 
14619
msgid "Show differences between modes ..."
 
14620
msgstr "Показати відмінності між режимами ..."
 
14621
 
 
14622
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
 
14623
msgid "Show empty units/packages"
 
14624
msgstr "Показати порожні модулі/пакунки"
 
14625
 
 
14626
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
 
14627
msgid "Show Glyphs for:"
 
14628
msgstr "Показувати Знаки для:"
 
14629
 
 
14630
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
 
14631
msgid "Show gutter"
 
14632
msgstr "Показувати канавку"
 
14633
 
 
14634
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
 
14635
msgid "Show help"
 
14636
msgstr "Показати довідку"
 
14637
 
 
14638
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
 
14639
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
 
14640
msgid "Show hints"
 
14641
msgstr "Показувати довідки в Інспекторі об'єкту"
 
14642
 
 
14643
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
 
14644
msgid "Show identifiers"
 
14645
msgstr "Показувати змінні"
 
14646
 
 
14647
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
 
14648
msgid "Show information box"
 
14649
msgstr "Показувати панель інформації"
 
14650
 
 
14651
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
 
14652
msgid "Show overview Gutter"
 
14653
msgstr "Показати Канавку огляду"
 
14654
 
 
14655
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
 
14656
msgid "Show packages"
 
14657
msgstr "Показувати пакунки"
 
14658
 
 
14659
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
 
14660
msgid "Show position of source editor"
 
14661
msgstr "Показати позицію редактора коду"
 
14662
 
 
14663
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
 
14664
msgid "Show setup dialog for most important settings"
 
14665
msgstr "Показати діалог налаштування найбільш важливих параметрів"
 
14666
 
 
14667
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
 
14668
msgid "Show special characters"
 
14669
msgstr "Показувати спеціальні символи"
 
14670
 
 
14671
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
 
14672
msgid "Show status bar"
 
14673
msgstr "Показувати рядок стану"
 
14674
 
 
14675
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
 
14676
msgid "Show units"
 
14677
msgstr "Показувати модулі"
 
14678
 
 
14679
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
 
14680
msgid "Show value hints while debugging"
 
14681
msgstr "Виводити підказки зі значеннями під час налагодження"
 
14682
 
 
14683
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
 
14684
msgid "show version and exit"
 
14685
msgstr "показати версію і вийти"
 
14686
 
 
14687
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
 
14688
msgid "Shrink to smallest"
 
14689
msgstr "Зменшити до найменшого"
 
14690
 
 
14691
#: lazarusidestrconsts.lissibling
 
14692
msgid "Sibling"
 
14693
msgstr "Рівень"
 
14694
 
 
14695
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
 
14696
#| msgid "Simple Syntax"
 
14697
msgid "Simple syntax"
 
14698
msgstr "Простий синтаксис"
 
14699
 
 
14700
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
 
14701
msgid "Skip errors"
 
14702
msgstr "Пропустити помилки"
 
14703
 
 
14704
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
 
14705
msgid "Skip file"
 
14706
msgstr "Пропустити файл"
 
14707
 
 
14708
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
 
14709
msgid "Skip file and continue loading"
 
14710
msgstr "Пропустити файл і продовжити завантаження"
 
14711
 
 
14712
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
 
14713
msgid "Skip loading last project"
 
14714
msgstr "Пропустити завантаження останнього проекту"
 
14715
 
 
14716
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
 
14717
msgid "smaller rather than faster"
 
14718
msgstr "менше, чим швидше"
 
14719
 
 
14720
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
 
14721
msgid "Matches"
 
14722
msgstr "Збіги"
 
14723
 
 
14724
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
 
14725
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
 
14726
msgstr "Вибачте, цей тип ще не реалізовано"
 
14727
 
 
14728
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
 
14729
msgid "Ascending"
 
14730
msgstr "За зростанням"
 
14731
 
 
14732
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
 
14733
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
 
14734
msgid "&Case Sensitive"
 
14735
msgstr "&Чутливий до Регістру"
 
14736
 
 
14737
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
 
14738
msgid "Descending"
 
14739
msgstr "Спадаюче"
 
14740
 
 
14741
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
 
14742
msgid "Domain"
 
14743
msgstr "Домен"
 
14744
 
 
14745
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
 
14746
msgid "Ignore Space"
 
14747
msgstr "Ігнорувати пробіли"
 
14748
 
 
14749
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
 
14750
msgid "Lines"
 
14751
msgstr "Рядки"
 
14752
 
 
14753
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
 
14754
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
 
14755
msgid "Options"
 
14756
msgstr "Параметри"
 
14757
 
 
14758
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
 
14759
msgid "Paragraphs"
 
14760
msgstr "Абзаци"
 
14761
 
 
14762
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
 
14763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
 
14764
msgid "Preview"
 
14765
msgstr "Попередній перегляд"
 
14766
 
 
14767
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
 
14768
msgid "Accept"
 
14769
msgstr "Прийняти"
 
14770
 
 
14771
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
 
14772
msgid "Sort selection"
 
14773
msgstr "Сортування вибраного"
 
14774
 
 
14775
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
 
14776
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
 
14777
msgid "Words"
 
14778
msgstr "Слова"
 
14779
 
 
14780
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
 
14781
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
 
14782
msgstr "Код і призначення однакові:%s%s"
 
14783
 
 
14784
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
 
14785
msgid "&Source Breakpoint ..."
 
14786
msgstr "Точка Зупинки &Джерела ..."
 
14787
 
 
14788
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
 
14789
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
 
14790
msgstr "Початкова тека %s%s%s%s і тека призачення %s%s%s%s є тою самою.%s%sМоже ви не зрозуміли осболивості.%sЦе очистить/перестворить цільової каталог%sі скопіює в нього пакунок/проект."
 
14791
 
 
14792
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
 
14793
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
 
14794
msgstr "Теки кодів %s%s%s не існує."
 
14795
 
 
14796
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
 
14797
msgid "Source modified"
 
14798
msgstr "Код змінено"
 
14799
 
 
14800
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
 
14801
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
 
14802
msgstr "Код сторінки %s%s%s змінено. Зберегти?"
 
14803
 
 
14804
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
 
14805
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
 
14806
msgstr "Поч.коди більше ніж однієї сторінки змінились. Зберегти сторінку %s%s%s? (ще %d)"
 
14807
 
 
14808
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
 
14809
msgid "Source paths"
 
14810
msgstr "Шляхи до програмних файлів"
 
14811
 
 
14812
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
 
14813
msgid "Space equally"
 
14814
msgstr "Вирівняти по ширині"
 
14815
 
 
14816
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
 
14817
msgid "Src OS"
 
14818
msgstr "Джр ОС"
 
14819
 
 
14820
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
 
14821
msgid "Searching"
 
14822
msgstr "Пошук"
 
14823
 
 
14824
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
 
14825
msgid "Search text"
 
14826
msgstr "Шукати текст"
 
14827
 
 
14828
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
 
14829
msgid "Start Conversion"
 
14830
msgstr "Почати перетворення"
 
14831
 
 
14832
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
 
14833
msgid "Start IDE"
 
14834
msgstr "Запустити IDE"
 
14835
 
 
14836
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
 
14837
msgid "Start with a new project"
 
14838
msgstr "Розпочати з нового проекту"
 
14839
 
 
14840
#: lazarusidestrconsts.lisstop
 
14841
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
 
14842
msgid "Stop"
 
14843
msgstr "Завершити"
 
14844
 
 
14845
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
 
14846
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
 
14847
msgstr "Завершити налагоджування і перебудувати прект?"
 
14848
 
 
14849
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
 
14850
msgid "Stop Debugging?"
 
14851
msgstr "Завершити налагодження?"
 
14852
 
 
14853
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
 
14854
msgid "Stop debugging?"
 
14855
msgstr "Завершити налагоджування?"
 
14856
 
 
14857
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
 
14858
msgid "Stop on exception"
 
14859
msgstr "Зупинитись на винятку"
 
14860
 
 
14861
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
 
14862
msgid "Stop the debugging?"
 
14863
msgstr "Завершити налагоджування?"
 
14864
 
 
14865
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
 
14866
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
 
14867
msgstr "Зберігати роздільники шляху \\ та / як"
 
14868
 
 
14869
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
 
14870
msgid "Strange lpi file"
 
14871
msgstr "Дивний lpi файл"
 
14872
 
 
14873
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
 
14874
msgid "Stream Error"
 
14875
msgstr "Помилка Потоку"
 
14876
 
 
14877
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
 
14878
msgid "Streaming error"
 
14879
msgstr "Помилка потоків"
 
14880
 
 
14881
#: lazarusidestrconsts.lisstring
 
14882
msgid "String"
 
14883
msgstr "Рядок"
 
14884
 
 
14885
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
 
14886
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
 
14887
msgid "Style"
 
14888
msgstr "Стиль"
 
14889
 
 
14890
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
 
14891
msgid "Sub Procedure"
 
14892
msgstr "Підпроцедура"
 
14893
 
 
14894
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
 
14895
msgid "Sub Procedure on same level"
 
14896
msgstr "Підпроцедура того ж рівня"
 
14897
 
 
14898
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
 
14899
msgid "Success"
 
14900
msgstr "Успішно"
 
14901
 
 
14902
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
 
14903
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
 
14904
msgstr "Запропонувати типове ім'я нового файлу в нижньому регістрі"
 
14905
 
 
14906
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
 
14907
msgid "Suspicious include path"
 
14908
msgstr "Підозрілий шлях включення"
 
14909
 
 
14910
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
 
14911
msgid "Suspicious unit path"
 
14912
msgstr "Підозрілий шлях модуля"
 
14913
 
 
14914
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
 
14915
msgid "SVN Revision: "
 
14916
msgstr "Версія SVN"
 
14917
 
 
14918
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
 
14919
msgid "Invalid variable name"
 
14920
msgstr "Неправильна назва змінної"
 
14921
 
 
14922
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
 
14923
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
 
14924
msgstr "%s%s%s є некоректним ідентифікатором."
 
14925
 
 
14926
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
 
14927
msgid "Override system variable"
 
14928
msgstr "Змінювання системної змінної"
 
14929
 
 
14930
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
 
14931
msgid "Syntax mode"
 
14932
msgstr "Синтаксичний режим"
 
14933
 
 
14934
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
 
14935
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
 
14936
msgstr "system.ppu не знайдено. Перевірте ваш fpc.cfg."
 
14937
 
 
14938
#: lazarusidestrconsts.listab
 
14939
msgid "Tab"
 
14940
msgstr "ТАБ"
 
14941
 
 
14942
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
 
14943
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
 
14944
msgstr "Сортувати вкладки всіх контролів-нащадків \"%s\" за позиціями?"
 
14945
 
 
14946
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
 
14947
msgid "Move the selected control down in tab order"
 
14948
msgstr "Змістити вибраний ел-т вниз в порядку вкладок"
 
14949
 
 
14950
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
 
14951
msgid "Tab Order of %s"
 
14952
msgstr "Порядок Вкладок %s"
 
14953
 
 
14954
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
 
14955
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
 
14956
msgstr "Обчислити порядок вкладок контролів за їх X- та Y- позиціями"
 
14957
 
 
14958
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
 
14959
msgid "Move the selected control up in tab order"
 
14960
msgstr "Змістити вибраний ел-т вверх  в порядку вкладок"
 
14961
 
 
14962
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
 
14963
msgid "Tabs for %s"
 
14964
msgstr "Вкладки для %s"
 
14965
 
 
14966
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
 
14967
msgid "Take a Snapshot"
 
14968
msgstr "Зробити Знімок"
 
14969
 
 
14970
#: lazarusidestrconsts.listarget
 
14971
msgid "Target:"
 
14972
msgstr "Ціль:"
 
14973
 
 
14974
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
 
14975
msgid "Target CPU"
 
14976
msgstr "Для ЦП:"
 
14977
 
 
14978
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
 
14979
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
 
14980
msgstr "Ім'я цільового файлу: (-o, порожньо = викор. вихідну теку модуля)"
 
14981
 
 
14982
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
 
14983
msgid "Target file name (-o):"
 
14984
msgstr "Ім'я цільового файлу (-o):"
 
14985
 
 
14986
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
 
14987
msgid "Target filename of project"
 
14988
msgstr "Назва цільового файлу проекту"
 
14989
 
 
14990
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
 
14991
msgid "Target filename + params"
 
14992
msgstr "Ім'я цільового файлу + параметри"
 
14993
 
 
14994
#: lazarusidestrconsts.listargetos
 
14995
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
 
14996
msgid "Target OS"
 
14997
msgstr "Для якої ОС"
 
14998
 
 
14999
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
 
15000
msgid "Internal compiler error! (%d)"
 
15001
msgstr "Внутрішня помилка компілятора! (%d)"
 
15002
 
 
15003
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
 
15004
msgid "Editable Cell"
 
15005
msgstr "Редагована Клітинка"
 
15006
 
 
15007
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
 
15008
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s  while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s  if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s  if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
 
15009
msgstr "Вставляє редаговану Клітку. По Клітинках можна переміщатися за допомогою клавіші tab.%0:sМакрос \"param\" приймає список розділених комами аргументів.%0:sПерший аргумент є типовим значенням.%0:sДругий аргумент (необов'язковий) може бути використаний щоб пов'язати клітку з іншою (синхронна правка)%0:s%0:s а param(\"foo\") do param(foo);%0:sВставляє 2 незалежних клітинки, з типовим текстом \"foo\"%0:sЛапки необов'язковіl%0:s%0:s  Якщо param(\"foo\") > 0 та param(\"foo\",sync=1) < 99 тоді%0:sВставляє 2 пов'язані клітинки, редагування однієї змінить іншу також%0:sЗначення \"1\" вказує позицію іншого \"param()\", так що якщо є ще параметри:%0:s  якщо param(\"bar\") та param(foo) > 0 і param(foo,sync=2) < 99 тоді%0:s2-га і третя пов'язуються. (3-тя вказує на \"2\") %0:s%0:s\"синх може бути скорочений до \"s\":%0:s  якщо param(\"foo\") > 0 та param(\"foo\",s=1) < 99 тоді%0:s%0:s  якщо param(\"bar\") та param(\"foo\") > 0 і param(\"foo\",sync) < 99 тоді%0:sДругий і третій пов'язуються.%0:sЗауважте: \"Синх не має позиції і не має \"=\", тому він синхронізує з попередньою кілтинкою з тим же типовим текстом (тут це \"foo\")"
 
15010
 
 
15011
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
 
15012
msgid "Test directory"
 
15013
msgstr "Тека проб"
 
15014
 
 
15015
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
 
15016
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
 
15017
msgstr "Пакет Програм був створений для \"%s\""
 
15018
 
 
15019
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
 
15020
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
 
15021
msgstr "Клас %s%s%s не є елементом управління (TControl) і його не можна вставити на що-небудь інше.%sНе можу вставити."
 
15022
 
 
15023
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
 
15024
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
 
15025
msgstr "Codetools знайшов помилку:%s%s%s"
 
15026
 
 
15027
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
 
15028
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
 
15029
msgstr "Команда після %s%s%s не є виконуваною."
 
15030
 
 
15031
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
 
15032
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
 
15033
msgstr "Команда після опублікування є некоректною:%s%s%s%s"
 
15034
 
 
15035
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
 
15036
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
15037
msgstr "Файл компілятора \"%s\" виглядає невірним:%s%s"
 
15038
 
 
15039
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
 
15040
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
 
15041
msgstr "Компонент %s не може бути видалений, бо %s ним не володіє."
 
15042
 
 
15043
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
 
15044
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
 
15045
msgstr "Редактор компоненту для класу %s%s%s викликав помилку:%s%s%s%s"
 
15046
 
 
15047
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
 
15048
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
 
15049
msgstr "Редактор компонента для класу %s%s%sщо пов'язаний зі словом #%s %s%s%sвикликав помилку:%s%s%s%s"
 
15050
 
 
15051
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
 
15052
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
 
15053
msgstr "Компонент %s успадкований від %s.%sДля видалення успадкованого компоненту слід відкрити об'єкт-предок і видалити його там."
 
15054
 
 
15055
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
 
15056
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
 
15057
msgstr "Компонент %s успадкований від %s.%sДля перейменування успадкованого компоненту слід відкрити об'єкт-предок і перейменувати його там."
 
15058
 
 
15059
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
 
15060
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
 
15061
msgstr "Імена компонентів повинні бути унікальними в межах форми/модуля даних. Порівняння імен, як і для звичайних ідентифікаторів Паскаля, відбувається без урахування регістру."
 
15062
 
 
15063
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
 
15064
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
 
15065
msgstr "Конфігурація буде понижена/перетворена."
 
15066
 
 
15067
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
 
15068
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
 
15069
msgstr "%s містить неіснуючу директорію:%s%s"
 
15070
 
 
15071
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
 
15072
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
 
15073
msgstr "%s містить символ зірочки *.%sLazarus інтерпретує його як звичайний символ, не розкриваючи в якості маски файлу."
 
15074
 
 
15075
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
 
15076
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
15077
msgstr "Поточний файл компілятора %s%s%s%sне є виконуваним файлом.%sВибіреть Ok щоб вибрати типовий %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти->Параметри->Файли"
 
15078
 
 
15079
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
 
15080
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
 
15081
msgstr "Поточний файл компілятора %s%s%s%sне є виконуваним файлом.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
 
15082
 
 
15083
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
 
15084
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
 
15085
msgstr "Поточний FPC не має файлу налаштувань. Ймовірно, компілятор не зможе знайти ряд модулів. Перевірте, що fpc правильно встановлено."
 
15086
 
 
15087
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
 
15088
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
15089
msgstr "Поточна тека початкових кодів Free Pascal %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sВиберіть Гаразд щоб вибрати типову %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
 
15090
 
 
15091
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
 
15092
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
 
15093
msgstr "Поточна тека початкових кодів Free Pascal %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
 
15094
 
 
15095
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
 
15096
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
15097
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез неї Ви не зможете створювати додатки LCL.%sВиберіть ОК для використання теки за замовчуванням %s%s%s.%sІнакше перевірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
 
15098
 
 
15099
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
 
15100
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
 
15101
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез неї Ви не зможете створювати додатки LCL.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
 
15102
 
 
15103
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
 
15104
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
 
15105
msgstr "Налагоджувач %s%s%s%sне існує або не є виконуваним.%s%sДив. Інструменти -> Параметри -> Параметри Налагоджувача"
 
15106
 
 
15107
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
 
15108
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
 
15109
msgstr "Теки призначення%s%s%s%s не існує."
 
15110
 
 
15111
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
 
15112
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
 
15113
msgstr "Каталог призначення %s%s%s не існує.%sПеревірте ім'я виконуваного файлу в Меню > Проект > Параметри Проекту."
 
15114
 
 
15115
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
 
15116
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
 
15117
msgstr "Каталог \"%s\" більше не містить файлів включення проекту. Видалити його зі списку шляхів пошуку файлів включення проекту?"
 
15118
 
 
15119
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
 
15120
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
 
15121
msgstr "Каталог \"%s\" більше не містить модулі проекту. Видалити його зі списку шляхів пошуку модулів проекту?"
 
15122
 
 
15123
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
 
15124
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
 
15125
msgstr "Тека %s%s%s більше не потрібна в шляху до модулів.%sПрибрати її?"
 
15126
 
 
15127
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
 
15128
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
 
15129
msgstr "Каталог %s%s%s не доступний для запису."
 
15130
 
 
15131
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
 
15132
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
 
15133
msgstr "Теки %s%s%s немає в шляху до модулів.%sДодати її?"
 
15134
 
 
15135
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
 
15136
msgid "The directory %s was not found."
 
15137
msgstr "Директорія %s не знайдена."
 
15138
 
 
15139
#: lazarusidestrconsts.listhefile
 
15140
msgid "The file %s%s%s"
 
15141
msgstr "Файл %s%s%s"
 
15142
 
 
15143
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
 
15144
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
 
15145
msgstr "Файл %s не схожий на lpi файл."
 
15146
 
 
15147
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
 
15148
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
 
15149
msgstr "Індекс файлів потрібен для забезпечення роботи функції пошуку і їй подібних. Під час сканування можна редагувати початковий код і компілювати, але функція пошуку і їй подібні будуть повідомляти, що необхідні модулі не знайдені. Це може зайняти кілька хвилин."
 
15150
 
 
15151
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
 
15152
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
 
15153
msgstr "Файл %s%s%s є символьним посиланням.%s%sВідкрити %s%s%s замість нього?"
 
15154
 
 
15155
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
 
15156
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
 
15157
msgstr "Файл %s%s%s не є проектом Lazarus.%sСтворити новий прокт для цього %s?"
 
15158
 
 
15159
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
 
15160
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
 
15161
msgstr "Файлова маска \"%s\" недійсна."
 
15162
 
 
15163
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
 
15164
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
 
15165
msgstr "Файлова маска \"%s\" не є вірним регулярним виразом."
 
15166
 
 
15167
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
 
15168
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
 
15169
msgstr "Файл %s%s%s%sсхожий на програму. Закрити поточний проект і створити новий проект lazarus для цієї програми?%s\"Ні\" відкриє файл як звичайний код."
 
15170
 
 
15171
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
 
15172
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
 
15173
msgstr "Схоже, що файл %s є програмним в існуючому Проекті"
 
15174
 
 
15175
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
 
15176
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
 
15177
msgstr "Файл %s%s%s%знайдений в одному з каталогів початкового коду пакету %s, і він виглядає як відкомпільований модуль. Такі модулі повинні бути в результуючому каталозі пакунку, інакше інші пакунки можуть мати проблеми з використанням цього пакунку.%s%sВидалити невизначені файли?"
 
15178
 
 
15179
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
 
15180
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
 
15181
msgstr "Файлу %s%s%s%sне знайдено.%sВи бажаєте пошукати його самостійно?%s"
 
15182
 
 
15183
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
 
15184
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
 
15185
msgstr "Файл %s%s%s%sне знайдено.%sПропуск продовжить завантаження проекту,%sПереривання зупинить завантаження."
 
15186
 
 
15187
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
 
15188
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
 
15189
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
 
15190
msgstr "Перший режим збирання є режимом за замовчуванням і повинен зберігатися в проекті, а не в сесії."
 
15191
 
 
15192
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
 
15193
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
 
15194
msgstr "Наступні методи, що використовуються %s відсутні в програмному файлі%s%s%s%s%s%sПрибрати завислі посилання?"
 
15195
 
 
15196
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
 
15197
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
15198
msgstr "Джерельна тека FPC \"%s\" виглядає невірною:%s%s"
 
15199
 
 
15200
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
 
15201
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
 
15202
msgstr "Виконуваний файл компілятора Free Pascal зазвичай має ім'я \"%s\". Ви також можете використовувати компілятор для певної платформи, наприклад, \"%s\". Задайте повний шлях до файлу."
 
15203
 
 
15204
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
 
15205
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
 
15206
msgstr "Компілятор FreePascal (назва файлу: %s) не знайдено.%sВам рекомендується встановити fpc"
 
15207
 
 
15208
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
 
15209
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
 
15210
msgstr "Теку початкових кодів Free Pascal не знайдено.%sОкремі дії з кодом не будуть працювати.%sРекомендується встановити її і встановити шлях%sІнструменти -> Параметри -> Файли"
 
15211
 
 
15212
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
 
15213
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
 
15214
msgstr ""
 
15215
 
 
15216
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
 
15217
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
 
15218
msgstr "Ідентифікатор є модулем. Для його перейменування використайте функцію Файл - Зберегти як."
 
15219
 
 
15220
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
 
15221
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
 
15222
msgstr "Клавіша %s%sвже призначена для %s.%s%sВидалити стару асоціацію і призначити клавішу для нової функції%s%s?"
 
15223
 
 
15224
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
 
15225
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
 
15226
msgstr "Необхідний для виконання Пакет Програм %s%sне існує або не є виконуваним файлом.%sВи хочете створити такий?%s%Для налаштування дивіться Проект -> Параметри Проекту -> Додаток."
 
15227
 
 
15228
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
 
15229
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
 
15230
msgstr "Виконувана програма %s%s%s%sне існує або не є виконуваною.%s%sДивіться -> Запуск -> Параметри запуску -> Локальні"
 
15231
 
 
15232
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
 
15233
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
 
15234
msgstr "Тека Lazarus містить початкові коди IDE і файли пакетів LCL і багато стандартних пакетів. Наприклад, вона містить файл \"ide%slazarus.lpi\". Файли перекладу також знаходяться там."
 
15235
 
 
15236
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
 
15237
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
15238
msgstr "Тека Lazarus \"%s\" виглядає невірною:%s%s"
 
15239
 
 
15240
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
 
15241
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
 
15242
msgstr "Теку Lazarus не знайдено.%sВи не зможете створювати додатки LCL.%sПеревірте Інструменти -> Параметри -> Файли"
 
15243
 
 
15244
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
 
15245
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
 
15246
msgstr "LFM-файл (файл форми Lazarus) вміщує некоректні властивості. Це означає, наприклад, що він вміщує деякі властивості/класи, яких немає в поточній версії LCL. Як правило треба прибрати ці властивості з lfm і (якщо треба) виправити код паскаля вручну."
 
15247
 
 
15248
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
 
15249
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
 
15250
msgstr "Макрос \"%s\" не починається з \"%s\"."
 
15251
 
 
15252
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
 
15253
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
15254
msgstr "Назва %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля."
 
15255
 
 
15256
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
 
15257
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
 
15258
msgstr "Новий заголовочний файл ще не є в шляху пошуку включень.%sДодати теку %s?"
 
15259
 
 
15260
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
 
15261
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
 
15262
msgstr "Новий модуль ще не в шляху пошуку миодулів.%sДодати теку %s?"
 
15263
 
 
15264
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
 
15265
msgid "The old configuration will be upgraded."
 
15266
msgstr "Стара конфігурація буде оновлена."
 
15267
 
 
15268
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
 
15269
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
 
15270
msgstr "\"Інші джерела\" містить каталог, який вже знаходиться в \"Інші файли модулів\".%s%s"
 
15271
 
 
15272
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
 
15273
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
 
15274
msgstr "Кінцева директорія %s%s%s відсутня."
 
15275
 
 
15276
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
 
15277
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
 
15278
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку включених шляхів %s."
 
15279
 
 
15280
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
 
15281
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
 
15282
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху успадкованого включення %s."
 
15283
 
 
15284
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
 
15285
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
 
15286
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху успадкованого модуля %s."
 
15287
 
 
15288
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
 
15289
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
 
15290
msgstr "Вихідна тека %s є в списку пошуку шляху модуля %s."
 
15291
 
 
15292
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
 
15293
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
 
15294
msgstr " Вихідна тека повинна бути окремою текою і не містити файлів початкових кодів."
 
15295
 
 
15296
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
 
15297
msgid "The owner class has this name"
 
15298
msgstr "Клас власника має це ім'я"
 
15299
 
 
15300
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
 
15301
msgid "The owner has this name"
 
15302
msgstr "Власник має це ім'я"
 
15303
 
 
15304
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
 
15305
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
 
15306
msgstr "Пакунок %s додає шлях \"%s\" до шляху включення IDE.%sНапевне пакунок погано сконфігурований."
 
15307
 
 
15308
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
 
15309
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
 
15310
msgstr "Пакунок %s додає шлях \"%s\" до шляху модулів IDE.%sНапевне пакунок погано сконфігурований."
 
15311
 
 
15312
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
 
15313
msgid "The package already contains a unit with this name."
 
15314
msgstr "Пакунок вже містить модуль з таким іменем."
 
15315
 
 
15316
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
 
15317
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
 
15318
msgstr "Пакет %s не можна встановити, бо він вимагає пакунок \"%s\", який є пакунком лише часу виконання."
 
15319
 
 
15320
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
 
15321
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
 
15322
msgstr "Пакет %s не можна деінсталювати, бо він потрібен для самого IDE."
 
15323
 
 
15324
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
 
15325
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
 
15326
msgstr "Пакунок %s не має жодних процедур \"Реєстрації\", яка зазвичай означає, що він не надає аддон IDE. Його встановлення швидше всього лише збільшить розмір IDE і може навіть зробити його нестійким..%s%sПідказка: Якщо ви хочете використати пакет у проекті, використайте пункт меню \"Додати в проект\"."
 
15327
 
 
15328
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
 
15329
msgid "The package %s is already in the list"
 
15330
msgstr "Пакунок %s вже в списку"
 
15331
 
 
15332
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
 
15333
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
 
15334
msgstr "Пакунок %s не є пакунком часу розробки. Він не може бути встановлений в IDE"
 
15335
 
 
15336
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
 
15337
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
 
15338
msgstr "Шлях \"make\" є невірним: \"%s\""
 
15339
 
 
15340
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
 
15341
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
 
15342
msgstr "Програму %smake%s не знайдено.%sЦей інструмент потрібен, щоб Побудувати lazarus.%s"
 
15343
 
 
15344
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
 
15345
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
 
15346
msgstr "Опції компілятора проекту і директиви в основному коді відрізняються. Для нового модуля будуть використані наступні режим і тип рядка проекту:"
 
15347
 
 
15348
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
 
15349
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
 
15350
msgstr "Проект не використовує інтерфейси модулів LCL, які вимагає LCLBase.%sВи отримаєте дивні помилки компонувальника, якщо ви використаєте LCL без інтерфейсів."
 
15351
 
 
15352
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
 
15353
msgid "The project has no main source file."
 
15354
msgstr "Проект не має основного файлу з початковим кодом."
 
15355
 
 
15356
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
 
15357
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
 
15358
msgstr "Файл відомостей проекту %s%s%s%sзбігається з головним кодом!"
 
15359
 
 
15360
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
 
15361
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
 
15362
msgstr "Інформаційний файл проекту %s%s%s%sзмінився на диску."
 
15363
 
 
15364
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
 
15365
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
 
15366
msgstr "Проект треба зберегти перед компіляцією%sЯкщо Ви встановите Тестову Теку в параметрах IDE,%sВи можете створювати проекти і будувати їх одразу.%sЗберегти проект?"
 
15367
 
 
15368
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
 
15369
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
 
15370
msgstr "Проект використовує цільову ОС=%s та ЦП=%s.%ssystem.ppu для цієї цілі не був знайдений в теках бінарників. %sПереконайтесь, що fpc для цієї цілі встановлений вірно і fpc.cfg містить вірні директорії."
 
15371
 
 
15372
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
 
15373
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
 
15374
msgstr "Проект використовує нові ресурси FPC, які вимагають принаймні FPC 2.4"
 
15375
 
 
15376
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
 
15377
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
 
15378
msgstr "В теці є і інші файли з такою самою назвою,%s, що відрізняється тільки регістром:%s%s%sВидалити їх?"
 
15379
 
 
15380
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
 
15381
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
 
15382
msgstr "На диску є файл з такою самою назвою і схожим розширенням%sФайл: %s%sСхожий файл: %s%s%sВидалити інший файл?"
 
15383
 
 
15384
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
 
15385
msgid "There is already a component with this name"
 
15386
msgstr "Вже існує компонент з таким іменем"
 
15387
 
 
15388
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
 
15389
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
 
15390
msgstr "Вже існує форма з назвою %s%s%s"
 
15391
 
 
15392
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
 
15393
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
 
15394
msgstr "Вже є макрос з іменем %s%s%s."
 
15395
 
 
15396
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
 
15397
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
 
15398
msgstr "Вже існує макрос IDE з іменем \"%s\""
 
15399
 
 
15400
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
 
15401
msgid "There is already a package %s in the list"
 
15402
msgstr "В списку вже є пакунок %s"
 
15403
 
 
15404
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
 
15405
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
 
15406
msgstr "Вже існує модуль, що називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
 
15407
 
 
15408
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
 
15409
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
 
15410
msgstr "В проекті є модуль з назвою %s%s%s.%sВиберіть іншу назву"
 
15411
 
 
15412
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
 
15413
msgid "There must be at least one build mode."
 
15414
msgstr "Має бути хоча б один режим побудови."
 
15415
 
 
15416
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
 
15417
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
 
15418
msgstr "Ресурс класу %s%s%s походить від %s%s%s. Можливо, що це відноситься ло TForm."
 
15419
 
 
15420
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
 
15421
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
 
15422
msgstr "Сталася помилка при запису вибраних компонентів %s:%s:%s%s"
 
15423
 
 
15424
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
 
15425
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
 
15426
msgstr "Сталася помилка при перетворенні бінарного потоку вибраного компонента %s:%s:%s%s"
 
15427
 
 
15428
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
 
15429
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
 
15430
msgstr "Сталася помилка при копіюванні потоку компонента в буфер:%s%s"
 
15431
 
 
15432
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
 
15433
msgid "The root component can not be deleted."
 
15434
msgstr "Компоненту верхнього рівня не може бути видалено."
 
15435
 
 
15436
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
 
15437
#| msgid "These files will be deleted:"
 
15438
msgid "These files will be deleted"
 
15439
msgstr "Ці файли будуть видалені"
 
15440
 
 
15441
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
 
15442
msgid "These settings are stored with the project."
 
15443
msgstr "Ці налаштування зберігаються з проектом."
 
15444
 
 
15445
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
 
15446
msgid "These units were not found:"
 
15447
msgstr "Ці модулі не були знайдені:"
 
15448
 
 
15449
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
 
15450
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
 
15451
msgstr "Початковий код пакунків Free Pascal необхідні для перегляду і завершення коду. Наприклад, вони мають файл \"%s\"."
 
15452
 
 
15453
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
 
15454
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
 
15455
msgstr "Неможливо знайти Тестову Теку:%s%s%s%s%s(див. параметри IDE)"
 
15456
 
 
15457
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
 
15458
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
 
15459
msgstr "Модуль %s%s%s вже існує. Пропуск призведе до перейменування,%sВідміна скасує збереження цього файлу, а%sПерервати відмінить збереження взагалі."
 
15460
 
 
15461
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
 
15462
msgid "The unit belongs to package %s."
 
15463
msgstr "Модуль належить пакету %s."
 
15464
 
 
15465
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
 
15466
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
 
15467
msgstr "Модуль %s існує двічі в шляху модулів %s:"
 
15468
 
 
15469
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
 
15470
msgid "The unit has this name"
 
15471
msgstr "Модуль має це ім'я"
 
15472
 
 
15473
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
 
15474
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
 
15475
msgstr "Ім'я файлу модуля %s%s%s - не в нижньому регістрі.%sКомпілятор Free Pascal не шукає всі регістри. Рекомендовано користуватися нижнім регістром для імені.%s%sПерейменувати файл?"
 
15476
 
 
15477
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
 
15478
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
 
15479
msgstr "Модуль %s є частиною джерел FPC, але відповідний fpdoc xml файл не був знайдений.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для джерел FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
 
15480
 
 
15481
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
 
15482
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
 
15483
msgstr "Модуль %s використовується іншими файлами.%sОновити залежності автоматично?"
 
15484
 
 
15485
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
 
15486
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
 
15487
msgstr "Модуль вже називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
 
15488
 
 
15489
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
 
15490
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
 
15491
msgstr "Шлях пошуку модулів %s%s%s містить теку початкових кодів %s%s%s пакунку %s"
 
15492
 
 
15493
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
 
15494
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
 
15495
msgstr "Робоча тека %s%s% не існує.s%Перевірте робочу теку в Меню > Запуск > Параметри запуску."
 
15496
 
 
15497
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
 
15498
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
 
15499
msgstr "Ця функція потребує відкритий .lfm файл в редакторі коду."
 
15500
 
 
15501
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
 
15502
msgid "this help message"
 
15503
msgstr "це довідкове повідомлення"
 
15504
 
 
15505
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
 
15506
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
 
15507
msgstr "Це виглядає як pascal файл.%sРекомендується використовувати назви файлів в нижньому регістрі для запобігання різних проблем на деякиих операційних системах і різних компіляторах.%sЗмінити на нижній регістр?"
 
15508
 
 
15509
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
 
15510
msgid "This project has no main source file"
 
15511
msgstr "Проект не має основного файлу з поч. кодом"
 
15512
 
 
15513
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
 
15514
msgid "This project has only the default build mode."
 
15515
msgstr "Цей проект має лише типовий режим побудови."
 
15516
 
 
15517
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
 
15518
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
 
15519
msgstr "Цей набір параметрів для збирання Lazarus не підтримується встановленням.%sТека %s%s%s недоступна для запису.%sДивіться сайт Lazarus для інших способів встановлення."
 
15520
 
 
15521
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
 
15522
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
 
15523
msgstr "Цей вираз не може бути витягнутий.%sВиберіть будь-який код, щоб витягти нову процедуру/метод."
 
15524
 
 
15525
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
 
15526
msgid "This will create a circular dependency."
 
15527
msgstr "Це створить кругову залежність."
 
15528
 
 
15529
#: lazarusidestrconsts.listhreads
 
15530
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
 
15531
msgid "Threads"
 
15532
msgstr "Потоки"
 
15533
 
 
15534
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
 
15535
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
 
15536
msgid "Current"
 
15537
msgstr "Поточний"
 
15538
 
 
15539
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
 
15540
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
 
15541
msgid "Function"
 
15542
msgstr "Функція"
 
15543
 
 
15544
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
 
15545
msgid "Goto"
 
15546
msgstr "ЙтиДо"
 
15547
 
 
15548
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
 
15549
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
 
15550
msgid "Line"
 
15551
msgstr "Рядок"
 
15552
 
 
15553
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
 
15554
msgid "Threads not evaluated"
 
15555
msgstr "Потоки не визначені"
 
15556
 
 
15557
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
 
15558
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
 
15559
msgid "Source"
 
15560
msgstr "Джерело"
 
15561
 
 
15562
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
 
15563
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
 
15564
msgid "State"
 
15565
msgstr "Стан"
 
15566
 
 
15567
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
 
15568
msgid "&Automatically close on success"
 
15569
msgstr "&Автоматично закрити в випадку успіху"
 
15570
 
 
15571
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
 
15572
msgid "Compiling:"
 
15573
msgstr "Компілювання:"
 
15574
 
 
15575
#: lazarusidestrconsts.listitle
 
15576
msgid "&Title"
 
15577
msgstr "&Заголовок"
 
15578
 
 
15579
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
 
15580
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
 
15581
msgstr "Назва на панелі завдань показує наприклад: project1.lpi - Lazarus"
 
15582
 
 
15583
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
 
15584
msgid "Title (leave empty for default)"
 
15585
msgstr "Назва (залишити порожнім для типової)"
 
15586
 
 
15587
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
 
15588
msgid "Function: append path delimiter"
 
15589
msgstr "Функція: додати розподілювач шляхів"
 
15590
 
 
15591
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
 
15592
msgid "Function: chomp path delimiter"
 
15593
msgstr "Функція: прибрати розподілювач шляхів"
 
15594
 
 
15595
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
 
15596
msgid "Function: extract file extension"
 
15597
msgstr "Функція: витягнути розширення файлу"
 
15598
 
 
15599
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
 
15600
msgid "Function: extract file name+extension"
 
15601
msgstr "Функція: витягнути назву файлу з розширенням"
 
15602
 
 
15603
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
 
15604
msgid "Function: extract file name only"
 
15605
msgstr "Функція: витягнути тільки назву файлу"
 
15606
 
 
15607
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
 
15608
msgid "Function: extract file path"
 
15609
msgstr "Функція: витягнути шлях до файлу"
 
15610
 
 
15611
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
 
15612
msgid "(unknown macro: %s)"
 
15613
msgstr "(невідомий макрос: %s)"
 
15614
 
 
15615
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
 
15616
msgid "Path:"
 
15617
msgstr "Шлях:"
 
15618
 
 
15619
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
 
15620
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
 
15621
msgstr "Перемкнути показ імен файлів з повним або відносним шляхом"
 
15622
 
 
15623
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
 
15624
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
 
15625
msgstr "Для встановлення потрібно скомпілювати та перезапустити IDE"
 
15626
 
 
15627
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
 
15628
msgid "Top anchoring"
 
15629
msgstr "Фіксація по верху"
 
15630
 
 
15631
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
 
15632
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
 
15633
msgstr "Верхній бордюр. Ця величина додається до базового бордюру і використовується для відступу над контролем."
 
15634
 
 
15635
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
 
15636
msgid "Show Class/Proc Hint"
 
15637
msgstr "Показувати Підказку Клас/Проц"
 
15638
 
 
15639
#: lazarusidestrconsts.listops
 
15640
msgid "Tops"
 
15641
msgstr "Вершини"
 
15642
 
 
15643
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
 
15644
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
 
15645
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого верхня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
 
15646
 
 
15647
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
 
15648
msgid "Top space equally"
 
15649
msgstr "Вирівняти по висоті"
 
15650
 
 
15651
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
 
15652
msgid "Tree needs refresh"
 
15653
msgstr "Дерево потребує оновлення"
 
15654
 
 
15655
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
 
15656
msgid "Turbo Pascal"
 
15657
msgstr "Turbo Pascal"
 
15658
 
 
15659
#: lazarusidestrconsts.listypes
 
15660
msgid "Types (not removed if no replacement)"
 
15661
msgstr "Типи (не видалені якщо немає заміни)"
 
15662
 
 
15663
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
 
15664
msgid "Do not show this message again."
 
15665
msgstr "Не показувати це повідомлення знову."
 
15666
 
 
15667
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
 
15668
msgid "Error in regular expression"
 
15669
msgstr "Помилка в регулярному виразі"
 
15670
 
 
15671
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
 
15672
msgid "Font without UTF-8"
 
15673
msgstr "Шрифт без UTF-8"
 
15674
 
 
15675
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
 
15676
msgid "Goto line:"
 
15677
msgstr "Перейти до рядка:"
 
15678
 
 
15679
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
 
15680
msgid "/"
 
15681
msgstr "/"
 
15682
 
 
15683
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
 
15684
msgid "Not found"
 
15685
msgstr "Не знайдено"
 
15686
 
 
15687
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
 
15688
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
 
15689
msgstr "Замінити %s%s%s%s на %s%s%s в цьому місті?"
 
15690
 
 
15691
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
 
15692
msgid "Searching: %s"
 
15693
msgstr "Шукаю: %s"
 
15694
 
 
15695
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
 
15696
msgid "Search string '%s' not found!"
 
15697
msgstr "Рядок пошуку '%s' не знайдено!"
 
15698
 
 
15699
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
 
15700
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
 
15701
msgstr "Поточний шрифт редактора не підтримує UTF-8, але ваша система здається ним користується.%sЦе означає не-ASCII символи, ймовірно, будуть показані невірно.%sВи можете вибрати інший шрифт в параметрах редактора."
 
15702
 
 
15703
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
 
15704
msgid "Clear include cache"
 
15705
msgstr "Очистити кеш включень (includes)"
 
15706
 
 
15707
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
 
15708
msgid "%s bytes"
 
15709
msgstr "%s байтів"
 
15710
 
 
15711
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
 
15712
msgid "Included by:"
 
15713
msgstr "Доданий:"
 
15714
 
 
15715
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
 
15716
msgid "in Project:"
 
15717
msgstr "в проекті:"
 
15718
 
 
15719
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
 
15720
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
 
15721
msgid "Lines:"
 
15722
msgstr "Рядків"
 
15723
 
 
15724
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
 
15725
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
 
15726
msgid "Name:"
 
15727
msgstr "Назва:"
 
15728
 
 
15729
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
 
15730
msgid "no"
 
15731
msgstr "ні"
 
15732
 
 
15733
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
 
15734
msgid "Paths (Read Only)"
 
15735
msgstr "Шляхи (тільки для читання)"
 
15736
 
 
15737
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
 
15738
msgid "Size:"
 
15739
msgstr "Розмір"
 
15740
 
 
15741
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
 
15742
msgid "Type:"
 
15743
msgstr "Тип:"
 
15744
 
 
15745
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
 
15746
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
 
15747
msgid "Unit"
 
15748
msgstr "Модуль"
 
15749
 
 
15750
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
 
15751
msgid "yes"
 
15752
msgstr "так"
 
15753
 
 
15754
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
 
15755
msgid "Show CodeTools Values"
 
15756
msgstr "Значення CodeTools"
 
15757
 
 
15758
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
 
15759
msgid "Unable convert binary stream to text"
 
15760
msgstr "Не можу перетворити бінарний потік на текст"
 
15761
 
 
15762
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
 
15763
msgid "Unable copy components to clipboard"
 
15764
msgstr "Не можу скопіювати компоненти в буфер"
 
15765
 
 
15766
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
 
15767
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
 
15768
msgstr "Не можу додати коментар заголовка ресурсу до файлу ресурсу %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
 
15769
 
 
15770
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
 
15771
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
 
15772
msgstr "Не можу додати ресурс T%s:FORMDATA до файлу ресурсів %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
 
15773
 
 
15774
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
 
15775
msgid "Unable to add setting"
 
15776
msgstr "Не можу додати параметр"
 
15777
 
 
15778
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
 
15779
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
 
15780
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо пакет %s уже має залежність %s"
 
15781
 
 
15782
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
 
15783
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
 
15784
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо пакет %s уже має залежність з %s"
 
15785
 
 
15786
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
 
15787
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
 
15788
msgstr "Не вдається додати залежність %s, бо це створить кругову звлежність. Залежність %s"
 
15789
 
 
15790
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
 
15791
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
 
15792
msgstr "Не можу додати %s до проекту, тому що в проекті вже є модуль з такою самою назвою."
 
15793
 
 
15794
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
 
15795
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
 
15796
msgstr "Не можу зберегти резервний файл %s%s%s як %s%s%s!"
 
15797
 
 
15798
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
 
15799
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
 
15800
msgstr "%s%sНеможливо змінити клас %s на  %s"
 
15801
 
 
15802
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
 
15803
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
 
15804
msgstr "Не можу змінити заголовок проекту в джерелі.%s%s"
 
15805
 
 
15806
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
 
15807
msgid "Unable to clean up destination directory"
 
15808
msgstr "Не можу очистити теку призначення"
 
15809
 
 
15810
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
 
15811
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
 
15812
msgstr "Не можу очистити %s%s%s.%sПеревірте доступ."
 
15813
 
 
15814
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
 
15815
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
 
15816
msgstr "Не можу перетворити компонент з текстового на бінарний формат:%s%s"
 
15817
 
 
15818
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
 
15819
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
 
15820
msgstr "Не можу перевести файл %s%s%s%sПомилка: %s"
 
15821
 
 
15822
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
 
15823
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
 
15824
msgstr "Неможливо перетворити lfm в lrs і записати lrs-файл."
 
15825
 
 
15826
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
 
15827
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
 
15828
msgstr "Не можу перетворити текстові дані форми файлу %s%s%s%s%sна двійковий потік. (%s)"
 
15829
 
 
15830
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
 
15831
msgid "Unable to copy file"
 
15832
msgstr "Не можу скопіювати файл"
 
15833
 
 
15834
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
 
15835
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
 
15836
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s"
 
15837
 
 
15838
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
 
15839
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
 
15840
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s."
 
15841
 
 
15842
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
 
15843
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
 
15844
msgstr "Не можу створити резервну теку %s%s%s."
 
15845
 
 
15846
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
 
15847
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
 
15848
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s."
 
15849
 
 
15850
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
 
15851
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
 
15852
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s"
 
15853
 
 
15854
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
 
15855
msgid "Unable to create file"
 
15856
msgstr "Не можу створити файл"
 
15857
 
 
15858
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
 
15859
msgid "Unable to create file %s%s%s"
 
15860
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
 
15861
 
 
15862
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
 
15863
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
 
15864
msgstr "Не можу створити файл%s%s%s%s"
 
15865
 
 
15866
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
 
15867
msgid "Unable to create file %s%s%s."
 
15868
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s."
 
15869
 
 
15870
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
 
15871
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
 
15872
msgstr "Не можу створити посилання %s%s%s з ціллю %s%s%s"
 
15873
 
 
15874
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
 
15875
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
 
15876
msgstr "Не можу створити новий файл, бо тека з таким іменем вже існує."
 
15877
 
 
15878
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
 
15879
msgid "Unable to create new method."
 
15880
msgstr "Не можу створити новий метод."
 
15881
 
 
15882
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
 
15883
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
 
15884
msgstr "Не можу створити тимчасовий lfm буфер"
 
15885
 
 
15886
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
 
15887
msgid "Unable to delete"
 
15888
msgstr "Не можу видалити"
 
15889
 
 
15890
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
 
15891
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
 
15892
msgstr "Не можу видалити двозначний файл %s%s%s"
 
15893
 
 
15894
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
 
15895
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
 
15896
msgstr "Не можу знайти секцію ResourceString в цьому чи будь-якому з використовуваних модулів."
 
15897
 
 
15898
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
 
15899
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
 
15900
msgstr "Не можу знайти правильну назву класу в %s%s%s"
 
15901
 
 
15902
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
 
15903
msgid "Unable to find file %s%s%s."
 
15904
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s."
 
15905
 
 
15906
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
 
15907
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
 
15908
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s.%sЯкщо він належить до вашого проекту, перевірте шлях пошуку в%sПроект -> Параметри Компілятора -> Шляхи Пошуку -> Інші Файли Модулів. Якщо файл належить пакунку, перевірте відповідні опції компілятора пакету. Якщо цей файл відноситься до lazarus, переконайтесь що компілюєте начисто. Якщо файл належить FPC тоді перевірте fpc.cfg. Якщо не впевнені, перевірте Проект -> Параметри Компілятора -> Текст"
 
15909
 
 
15910
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
 
15911
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
 
15912
msgstr "Не можу знайти %s в LFM Потоці"
 
15913
 
 
15914
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
 
15915
msgid "Unable to find method."
 
15916
msgstr "Не можу знайти метод."
 
15917
 
 
15918
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
 
15919
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
 
15920
msgstr "Не можу знайти модуль Паскаля (.pas,.pp) для .lfm файл%s%s%s%s"
 
15921
 
 
15922
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
 
15923
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
 
15924
msgstr ""
 
15925
 
 
15926
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
 
15927
msgid "Unable to gather editor changes."
 
15928
msgstr "Не можу побудувати зміни редактора"
 
15929
 
 
15930
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
 
15931
msgid "Unable to get source for designer."
 
15932
msgstr "Не можу знайти код для дизайнера"
 
15933
 
 
15934
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
 
15935
msgid "Unable to load file:%s%s"
 
15936
msgstr "Не можу завантажити файл:%s%s"
 
15937
 
 
15938
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
 
15939
msgid "unable to load file %s: %s"
 
15940
msgstr "не можу завантажити файл %s: %s"
 
15941
 
 
15942
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
 
15943
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
 
15944
msgstr "Не можу завантажити старий ресурсний файл.%sЦей файл є першим include-файлом в%s розділі ініціалізації.%sНаприклад, {$I %s.lrs}.%sМожливо, помилка синтаксису."
 
15945
 
 
15946
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
 
15947
msgid "Unable to load package %s%s%s"
 
15948
msgstr "Не можу завантажити пакунок %s%s%s"
 
15949
 
 
15950
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
 
15951
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
 
15952
msgstr "Неможливо завантажити клас компоненту  %s%s%s через те, що він залежить сам від себе. "
 
15953
 
 
15954
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
 
15955
msgid "Unable to open ancestor component"
 
15956
msgstr "Не вдалося відкрити компонент предок"
 
15957
 
 
15958
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
 
15959
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
 
15960
msgstr "Не можу відкрити дизайнер.%sКлас %s не походить від розробляємого класу типу TForm або TDataModule."
 
15961
 
 
15962
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
 
15963
msgid "Unable to read %s"
 
15964
msgstr "Не можу прочитати %s"
 
15965
 
 
15966
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
 
15967
msgid "Unable to read file"
 
15968
msgstr "Не можу прочитати файл"
 
15969
 
 
15970
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
 
15971
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
 
15972
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s!"
 
15973
 
 
15974
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
 
15975
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
 
15976
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s%sПомилка: %s"
 
15977
 
 
15978
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
 
15979
msgid "Unable to read file %s%s%s."
 
15980
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s."
 
15981
 
 
15982
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
 
15983
msgid "Unable to read lpi"
 
15984
msgstr "Не можу прочитати lpi"
 
15985
 
 
15986
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
 
15987
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
 
15988
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
 
15989
msgstr "Не можу прочитати файл інформації проекту%s%s%s%s."
 
15990
 
 
15991
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
 
15992
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
 
15993
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
 
15994
msgstr "Не можу прочитати файл інформації проекту%s%s%s%s."
 
15995
 
 
15996
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
 
15997
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
 
15998
msgstr "Не можу стерти старий резервний файл %s%s%s!"
 
15999
 
 
16000
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
 
16001
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
 
16002
msgstr "Не можу видалити заголовок проекту з джерела.%s%s"
 
16003
 
 
16004
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
 
16005
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
 
16006
msgstr "Не можу змінити назву двозначного файла %s%s%s%sв %s%s%s"
 
16007
 
 
16008
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
 
16009
msgid "Unable to rename file"
 
16010
msgstr "Не можу змінити назву файла"
 
16011
 
 
16012
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
 
16013
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
 
16014
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s в %s%s%s!"
 
16015
 
 
16016
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
 
16017
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
 
16018
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s%sв %s%s%s."
 
16019
 
 
16020
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
 
16021
msgid "Unable to rename form in source."
 
16022
msgstr "Неможливо змінити назву форми в коді"
 
16023
 
 
16024
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
 
16025
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
 
16026
msgstr "Не можу змінити назву метода. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
 
16027
 
 
16028
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
 
16029
msgid "Unable to rename variable in source."
 
16030
msgstr "Неможливо змінити назву змінної в коді."
 
16031
 
 
16032
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
 
16033
msgid "Unable to run"
 
16034
msgstr "Не можу запустити"
 
16035
 
 
16036
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
 
16037
msgid "Unable to save file %s%s%s"
 
16038
msgstr "Не можу зберегти файл %s%s%s"
 
16039
 
 
16040
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
 
16041
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
 
16042
msgstr "Неможливо встановити AnchorSide Control"
 
16043
 
 
16044
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
 
16045
msgid "Unable to show method."
 
16046
msgstr "Не можу відобразити метод."
 
16047
 
 
16048
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
 
16049
msgid "Unable to stream selected components"
 
16050
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
 
16051
 
 
16052
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
 
16053
msgid "Unable to stream selected components."
 
16054
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
 
16055
 
 
16056
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
 
16057
msgid "Unable to stream %s:T%s."
 
16058
msgstr "Не можу створити потік %s:T%s."
 
16059
 
 
16060
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
 
16061
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
 
16062
msgstr "Не можу перевести двійковий компонент потоку %s:T%s на текст."
 
16063
 
 
16064
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
 
16065
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
 
16066
msgstr "Неможливо оновити вираз CreateForm в коді проекту"
 
16067
 
 
16068
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
 
16069
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
 
16070
msgstr "Не можу записати %s%s%s%s%s."
 
16071
 
 
16072
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
 
16073
msgid "Unable to write %s%s%s"
 
16074
msgstr "Не можу записати %s%s%s"
 
16075
 
 
16076
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
 
16077
msgid "Unable to write file"
 
16078
msgstr "Не можу записати файл"
 
16079
 
 
16080
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
 
16081
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
 
16082
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s%sError: %s"
 
16083
 
 
16084
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
 
16085
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
 
16086
msgstr "Не можу записати файл інформації проекту%s%s%s%s.%sПомилка: %s"
 
16087
 
 
16088
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
 
16089
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
 
16090
msgstr "Не можу записати файл сесій проекту%s\"%s\".%sПомилка: %s"
 
16091
 
 
16092
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
 
16093
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
 
16094
msgstr "Не можу записати в файл %s%s%s."
 
16095
 
 
16096
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
 
16097
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
 
16098
msgstr "Не можу записати в файл \"%s\"."
 
16099
 
 
16100
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
 
16101
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
 
16102
msgstr "Не можу записати xml-потік до %s%sПомилка: %s"
 
16103
 
 
16104
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
 
16105
msgid "Uncheck All"
 
16106
msgstr "Зняти мітки з усіх"
 
16107
 
 
16108
#: lazarusidestrconsts.lisundo
 
16109
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
 
16110
msgid "Undo"
 
16111
msgstr "Повернути"
 
16112
 
 
16113
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
 
16114
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
 
16115
msgstr "Неочікуваний результат:%sНалагоджувач завершиться"
 
16116
 
 
16117
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
 
16118
msgid "Uninstall %s"
 
16119
msgstr "Деінсталювати %s"
 
16120
 
 
16121
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
 
16122
msgid "Uninstall impossible"
 
16123
msgstr "Деінсталювання неможливе"
 
16124
 
 
16125
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
 
16126
msgid "Uninstall selection"
 
16127
msgstr "Видалити виділення"
 
16128
 
 
16129
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
 
16130
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
 
16131
msgstr "Модуль %s%s%s змінено. Зберегти?"
 
16132
 
 
16133
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
 
16134
msgid "Unit identifier exists"
 
16135
msgstr "Ідентифікатор модуля існує"
 
16136
 
 
16137
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
 
16138
msgid "%s unit %s in package %s%s"
 
16139
msgstr "%s модуль %s в пакунку %s%s"
 
16140
 
 
16141
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
 
16142
msgid "Unitname already in project"
 
16143
msgstr "Модуль з такою назвою вже є в проекті"
 
16144
 
 
16145
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
 
16146
msgid "Unit name begins with ..."
 
16147
msgstr "Назва модуля починається з ..."
 
16148
 
 
16149
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
 
16150
msgid "Unit name contains ..."
 
16151
msgstr "Назва модуля включає ..."
 
16152
 
 
16153
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
 
16154
msgid "A unit not found in project %s"
 
16155
msgstr "Модуль не знайдено в проекті %s"
 
16156
 
 
16157
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
 
16158
msgid "Unit Output directory"
 
16159
msgstr "Тека для генерації модулів"
 
16160
 
 
16161
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
 
16162
msgid "unit path"
 
16163
msgstr "шлях до модуля"
 
16164
 
 
16165
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
 
16166
msgid "Unit paths"
 
16167
msgstr "Шляхи до модулів"
 
16168
 
 
16169
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
 
16170
msgid "Units not found in project %s"
 
16171
msgstr "Модулі не знайдено в проекті %s"
 
16172
 
 
16173
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
 
16174
msgid "Unsigned"
 
16175
msgstr "Непідписаний"
 
16176
 
 
16177
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
 
16178
msgid "Unused units"
 
16179
msgstr "Невикористані модулі"
 
16180
 
 
16181
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
 
16182
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
 
16183
msgstr "Незвичайне ім'я компілятора. Зазвичай воно починається на fpc, ppc чи ppcross."
 
16184
 
 
16185
#: lazarusidestrconsts.lisup
 
16186
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
 
16187
msgid "Up"
 
16188
msgstr "Вверх"
 
16189
 
 
16190
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
 
16191
msgid "Update references?"
 
16192
msgstr "Оновити залежності?"
 
16193
 
 
16194
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
 
16195
msgid "Upgrade"
 
16196
msgstr "Модернізація"
 
16197
 
 
16198
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
 
16199
msgid "Upgrade configuration"
 
16200
msgstr "Параметри модернізації"
 
16201
 
 
16202
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
 
16203
msgid "uppercase string"
 
16204
msgstr "рядок в верхньому регістрі"
 
16205
 
 
16206
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
 
16207
msgid "Uppercase string given as parameter"
 
16208
msgstr "ВЕЛИКИЙ рядок поданий як параметр"
 
16209
 
 
16210
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
 
16211
msgid "Usage message (-h option)"
 
16212
msgstr "Повідомлення використання (опція -h)"
 
16213
 
 
16214
#: lazarusidestrconsts.lisuse
 
16215
msgid "Use >>"
 
16216
msgstr "Використати >>"
 
16217
 
 
16218
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
 
16219
msgid "Use Ansistrings"
 
16220
msgstr "Викор рядки Ansi"
 
16221
 
 
16222
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
 
16223
msgid "Use design time packages"
 
16224
msgstr "Викор. пакунки часу розробки"
 
16225
 
 
16226
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
 
16227
#| msgid "Use Exclude Filter"
 
16228
msgid "Use exclude filter"
 
16229
msgstr "Використовувати фільтр виключень"
 
16230
 
 
16231
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
 
16232
msgid "Use identifier"
 
16233
msgstr "Використати ідентифікатор"
 
16234
 
 
16235
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
 
16236
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
 
16237
msgstr "Використати ідентифікатор %s в %s на %s"
 
16238
 
 
16239
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
 
16240
#| msgid "Use Include Filter"
 
16241
msgid "Use include filter"
 
16242
msgstr "Використовувати фільтр включень"
 
16243
 
 
16244
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
 
16245
msgid "Launching application"
 
16246
msgstr "Запуск програми"
 
16247
 
 
16248
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
 
16249
msgid "Use message file:"
 
16250
msgstr "Викор файл повідомлень:"
 
16251
 
 
16252
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
 
16253
msgid "Use package %s in package %s"
 
16254
msgstr "Використати пакунок %s в пакунку %s"
 
16255
 
 
16256
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
 
16257
msgid "Use package in package"
 
16258
msgstr "Використати пакунок в пакунку"
 
16259
 
 
16260
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
 
16261
msgid "Use package %s in project"
 
16262
msgstr "Використати пакунок %s в проекті"
 
16263
 
 
16264
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
 
16265
msgid "Use package in project"
 
16266
msgstr "Використати пакунок в проекті"
 
16267
 
 
16268
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
 
16269
msgid "User's home directory"
 
16270
msgstr "Домашня тека користувача"
 
16271
 
 
16272
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
 
16273
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
 
16274
msgid "Add Unit to Uses Section"
 
16275
msgstr "Додати Unit до секції Uses"
 
16276
 
 
16277
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
 
16278
msgid "Use unit %s in unit %s"
 
16279
msgstr "Викор. модуль %s в модулі %s"
 
16280
 
 
16281
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
 
16282
msgid "UTF-8 with BOM"
 
16283
msgstr "UTF-8 з BOM"
 
16284
 
 
16285
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
 
16286
#| msgid "Value:"
 
16287
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
 
16288
msgid "Value"
 
16289
msgstr "Змінна"
 
16290
 
 
16291
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
 
16292
msgid "Value%s"
 
16293
msgstr "Змінна%s"
 
16294
 
 
16295
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
 
16296
msgid "Value: "
 
16297
msgstr "Змінна: "
 
16298
 
 
16299
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
 
16300
msgid "Values"
 
16301
msgstr "Змінні"
 
16302
 
 
16303
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
 
16304
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
 
16305
msgid "Variable"
 
16306
msgstr "Змінна"
 
16307
 
 
16308
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
 
16309
msgid "Verify method calls"
 
16310
msgstr "Виклики перевірки методу"
 
16311
 
 
16312
#: lazarusidestrconsts.lisversion
 
16313
msgid "Version"
 
16314
msgstr "Версія"
 
16315
 
 
16316
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
 
16317
msgid "Version mismatch"
 
16318
msgstr "Помилкова версія"
 
16319
 
 
16320
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
 
16321
msgid "Vertical"
 
16322
msgstr "Вертикально"
 
16323
 
 
16324
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
 
16325
msgid "Copy version information to clipboard"
 
16326
msgstr "Копіювати дані про версію в буфер"
 
16327
 
 
16328
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
 
16329
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
 
16330
msgid "Breakpoint Properties ..."
 
16331
msgstr "Властивості Точки Зупинки ..."
 
16332
 
 
16333
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
 
16334
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
 
16335
msgid "View Project Units"
 
16336
msgstr "Показувати модулі проекту"
 
16337
 
 
16338
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
 
16339
msgid "View Source"
 
16340
msgstr "Дивитись джерело"
 
16341
 
 
16342
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
 
16343
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
 
16344
msgid "View Assembler"
 
16345
msgstr "Перемкнути вигляд Асемблер"
 
16346
 
 
16347
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
 
16348
msgid "View Source (.lfm)"
 
16349
msgstr "Переглянути код (.lfm)"
 
16350
 
 
16351
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
 
16352
msgid "Forward Search"
 
16353
msgstr "Продовжити пошук"
 
16354
 
 
16355
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
 
16356
msgid "Reset Result List"
 
16357
msgstr "Очистити список результатів"
 
16358
 
 
16359
#: lazarusidestrconsts.liswarning
 
16360
msgid "Warning: "
 
16361
msgstr "Попередження: "
 
16362
 
 
16363
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
 
16364
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
 
16365
msgstr "Попередження: знайдений двозначний файл %s%s%s. Код: %s%s%s"
 
16366
 
 
16367
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
 
16368
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
 
16369
msgstr "%sУвага: Це основний модуль. Новий основний модуль буде %s.pas."
 
16370
 
 
16371
#: lazarusidestrconsts.liswatch
 
16372
msgid "&Watch"
 
16373
msgstr "&Спостерігати"
 
16374
 
 
16375
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
 
16376
msgid "Watch:"
 
16377
msgstr "Огляд:"
 
16378
 
 
16379
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
 
16380
msgid "Watch action"
 
16381
msgstr "Дія огляду"
 
16382
 
 
16383
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
 
16384
msgid "Read"
 
16385
msgstr "Читання"
 
16386
 
 
16387
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
 
16388
msgid "Read/Write"
 
16389
msgstr "Читання/Запис"
 
16390
 
 
16391
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
 
16392
msgid "Write"
 
16393
msgstr "Запис"
 
16394
 
 
16395
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
 
16396
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
 
16397
msgstr "Точка зупинки &Даних/Огляду ..."
 
16398
 
 
16399
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
 
16400
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
 
16401
msgstr "Точка зупинки &Даних/огляду ..."
 
16402
 
 
16403
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
 
16404
msgid "Watch Properties"
 
16405
msgstr "Властивості Спостерігання"
 
16406
 
 
16407
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
 
16408
msgid "Watch scope"
 
16409
msgstr "Межі огляду"
 
16410
 
 
16411
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
 
16412
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
 
16413
msgid "Global"
 
16414
msgstr "Глобально"
 
16415
 
 
16416
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
 
16417
msgid "Declaration"
 
16418
msgstr "Оголошення"
 
16419
 
 
16420
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
 
16421
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
 
16422
msgstr "Створити точку зупинки &Даних/Огляду ..."
 
16423
 
 
16424
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
 
16425
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
 
16426
msgstr "Вітаємо в Lazarus IDE %s"
 
16427
 
 
16428
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
 
16429
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
 
16430
msgstr "Вітаємо в Lazarus %s%s%sВже існує конфігурація з версії %s в%s%s%s"
 
16431
 
 
16432
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
 
16433
msgid "What needs building"
 
16434
msgstr "Що потребує побудови"
 
16435
 
 
16436
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
 
16437
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
 
16438
msgid "When a unit is renamed, update references"
 
16439
msgstr "Коли модуль перейменований оновити залежності"
 
16440
 
 
16441
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
 
16442
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
 
16443
msgstr "Якщо ввімкнено поточні налаштування зберігаються в шаблон, який використовується при створенні нових проектів"
 
16444
 
 
16445
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
 
16446
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
 
16447
msgstr "Коли рухається курсор редактора коду, показати поточний вузол в провіднику коду"
 
16448
 
 
16449
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
 
16450
msgid "%s, with includes %s"
 
16451
msgstr "%s, з включеннями %s"
 
16452
 
 
16453
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
 
16454
msgid ", with includes "
 
16455
msgstr ", з включеннями "
 
16456
 
 
16457
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
 
16458
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
 
16459
msgstr "Без належного компілятора перегляд і компілювання коду буде невтішним."
 
16460
 
 
16461
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
 
16462
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
 
16463
msgstr "Без правильної теки Lazarus ви отримаєте багато попереджень."
 
16464
 
 
16465
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
 
16466
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
 
16467
msgstr "Без належного початковогокоду FPC перегляд і завершення буде дуже обмеженим."
 
16468
 
 
16469
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
 
16470
msgid "With required packages"
 
16471
msgstr "З необхідними пакунками"
 
16472
 
 
16473
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
 
16474
msgid "De&lete All"
 
16475
msgstr "Ви&далити Всі"
 
16476
 
 
16477
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
 
16478
msgid "D&isable All"
 
16479
msgstr "Н&едоступні Всі"
 
16480
 
 
16481
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
 
16482
msgid "E&nable All"
 
16483
msgstr "В&вімкнути Все"
 
16484
 
 
16485
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
 
16486
msgid "Expression"
 
16487
msgstr "Вираз"
 
16488
 
 
16489
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
 
16490
msgid "&Properties"
 
16491
msgstr "&Властивості"
 
16492
 
 
16493
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
 
16494
#| msgid "Watch list"
 
16495
msgid "Watch List"
 
16496
msgstr "Список Спостережень"
 
16497
 
 
16498
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
 
16499
msgid "Word at cursor in current editor"
 
16500
msgstr "Слово під курсором в цьому редакторі"
 
16501
 
 
16502
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
 
16503
msgid "Working directory for building"
 
16504
msgstr "Робоча тека для побудови"
 
16505
 
 
16506
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
 
16507
msgid "Working directory for run"
 
16508
msgstr "Робоча тека для виконання"
 
16509
 
 
16510
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
 
16511
msgid "Working directory %s not found"
 
16512
msgstr "Робоча тека %s не знайдена"
 
16513
 
 
16514
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
 
16515
msgid "Write Error"
 
16516
msgstr "Помилка запису"
 
16517
 
 
16518
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
 
16519
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
 
16520
msgstr "Помилка запису: %s%sФайл: %s%s%s"
 
16521
 
 
16522
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
 
16523
msgid "wrong version in %s: %s"
 
16524
msgstr "невірна версія в %s: %s"
 
16525
 
 
16526
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
 
16527
msgid "XML Error"
 
16528
msgstr "Помилка XML"
 
16529
 
 
16530
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
 
16531
msgid "XML files"
 
16532
msgstr "Файли XML"
 
16533
 
 
16534
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
 
16535
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
 
16536
msgstr "Помилка розбору XML в файлі %s%sПомилка: %s"
 
16537
 
 
16538
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
 
16539
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
 
16540
msgstr "Ви можете вимкнути  це для окремих форм в редакторі пакетів"
 
16541
 
 
16542
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
 
16543
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
 
16544
msgstr "Ви можете вимкнути  це для окремих форм в спливаючому меню в інспекторі проектів"
 
16545
 
 
16546
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
 
16547
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
 
16548
msgstr "Ви не можете перебудувати lazarus при налагоджуванні або компіляції."
 
16549
 
 
16550
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
 
16551
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
 
16552
msgid "Source Editor"
 
16553
msgstr "Редактор тексту"
 
16554
 
 
16555
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
 
16556
msgid "Add package unit to uses section"
 
16557
msgstr "Додати модуль пакунку в секцію uses"
 
16558
 
 
16559
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
 
16560
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
 
16561
msgid "Binary"
 
16562
msgstr "Бінарне"
 
16563
 
 
16564
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
 
16565
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
 
16566
msgid "Decimal"
 
16567
msgstr "Десятковий"
 
16568
 
 
16569
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
 
16570
msgid "Display type for selected Registers"
 
16571
msgstr "Показувати тип вибраних Регістрів"
 
16572
 
 
16573
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
 
16574
msgid "Format"
 
16575
msgstr ""
 
16576
 
 
16577
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
 
16578
msgid "Hex"
 
16579
msgstr "Шістнадцятковий"
 
16580
 
 
16581
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
 
16582
msgid "Octal"
 
16583
msgstr "Вісімковий"
 
16584
 
 
16585
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
 
16586
msgid "Raw"
 
16587
msgstr "Сирі дані"
 
16588
 
 
16589
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
 
16590
msgid "Add Inverse"
 
16591
msgstr "Додати Зворотнє"
 
16592
 
 
16593
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
 
16594
msgid "Automatically increase build number"
 
16595
msgstr "Автоматично збільшувати номер білду"
 
16596
 
 
16597
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
 
16598
msgid "Available scanners"
 
16599
msgstr "Доступні сканери"
 
16600
 
 
16601
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
 
16602
msgid "&Build:"
 
16603
msgstr "По&будувати:"
 
16604
 
 
16605
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
 
16606
msgid "Character set:"
 
16607
msgstr "Набір символів:"
 
16608
 
 
16609
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
 
16610
msgid "Close current page"
 
16611
msgstr "Закрити поточну сторінку"
 
16612
 
 
16613
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
 
16614
msgid "Conditional defines"
 
16615
msgstr "Умовні визначення"
 
16616
 
 
16617
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
 
16618
msgid "Create new define"
 
16619
msgstr "Створити нове визначення"
 
16620
 
 
16621
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
 
16622
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
 
16623
msgstr "Створення теки \"%s\" не вдалось!"
 
16624
 
 
16625
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
 
16626
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
 
16627
msgstr "Створення симв посилання \"%s\" не вдалось!"
 
16628
 
 
16629
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
 
16630
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
 
16631
msgstr "Створення симв посилань недоступне на цій платформі!"
 
16632
 
 
16633
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
 
16634
msgid "Enable i18n"
 
16635
msgstr "Ввімкнути i18n"
 
16636
 
 
16637
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
 
16638
msgid "Filter the lines in list with a string"
 
16639
msgstr "Фільрувати рядки в списку з текстом"
 
16640
 
 
16641
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
 
16642
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
 
16643
msgstr "Файл форми (*.dfm)|*.dfm"
 
16644
 
 
16645
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
 
16646
msgid "Found, but not listed here: "
 
16647
msgstr "Знайдено, але тут не вказано: "
 
16648
 
 
16649
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
 
16650
msgid "i18n Options"
 
16651
msgstr "Параметри i18n"
 
16652
 
 
16653
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
 
16654
msgid "Include version info in executable"
 
16655
msgstr "Включити версію в виконуваний файл"
 
16656
 
 
16657
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
 
16658
msgid "Custom position"
 
16659
msgstr "Спеціальна позиція"
 
16660
 
 
16661
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
 
16662
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
 
16663
msgid "Default"
 
16664
msgstr "Типовий"
 
16665
 
 
16666
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
 
16667
msgid "Docked"
 
16668
msgstr "Пришвартований"
 
16669
 
 
16670
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
 
16671
msgid "Restore window geometry"
 
16672
msgstr "Відновити геометрію вікна"
 
16673
 
 
16674
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
 
16675
msgid "Restore window size"
 
16676
msgstr "Відновити розмір вікна"
 
16677
 
 
16678
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
 
16679
msgid "Custom Size"
 
16680
msgstr "Власний Розмір"
 
16681
 
 
16682
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
 
16683
msgid "Default Size"
 
16684
msgstr "Типовий Розмір"
 
16685
 
 
16686
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
 
16687
msgid "Restore with window"
 
16688
msgstr "Відновити з вікном"
 
16689
 
 
16690
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
 
16691
msgid "Restore Size"
 
16692
msgstr "Відновити Розмір"
 
16693
 
 
16694
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
 
16695
msgid "Use windowmanager setting"
 
16696
msgstr "Викор. параметри менедж. вікон"
 
16697
 
 
16698
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
 
16699
msgid "Afrikaans"
 
16700
msgstr "Африкаанс"
 
16701
 
 
16702
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
 
16703
msgid "Arabic"
 
16704
msgstr "Арабська"
 
16705
 
 
16706
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
 
16707
msgid "Automatic (or english)"
 
16708
msgstr "Автоматично (або англійською)"
 
16709
 
 
16710
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
 
16711
msgid "Catalan"
 
16712
msgstr "Каталонська"
 
16713
 
 
16714
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
 
16715
msgid "Chinese"
 
16716
msgstr "Китайська"
 
16717
 
 
16718
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
 
16719
msgid "Czech"
 
16720
msgstr "Чеська"
 
16721
 
 
16722
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
 
16723
msgid "Dutch"
 
16724
msgstr "Голландська"
 
16725
 
 
16726
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
 
16727
msgid "English"
 
16728
msgstr "Англійська"
 
16729
 
 
16730
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
 
16731
msgid "Finnish"
 
16732
msgstr "Фінська"
 
16733
 
 
16734
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
 
16735
msgid "French"
 
16736
msgstr "Французька"
 
16737
 
 
16738
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
 
16739
msgid "German"
 
16740
msgstr "Німецька"
 
16741
 
 
16742
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
 
16743
msgid "Hebrew"
 
16744
msgstr "Іврит"
 
16745
 
 
16746
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
 
16747
msgid "Indonesian"
 
16748
msgstr "Індонезійська"
 
16749
 
 
16750
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
 
16751
msgid "Italian"
 
16752
msgstr "Італійська"
 
16753
 
 
16754
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
 
16755
msgid "Japanese"
 
16756
msgstr "Японська"
 
16757
 
 
16758
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
 
16759
msgid "Lithuanian"
 
16760
msgstr "Литовська"
 
16761
 
 
16762
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
 
16763
msgid "Language options"
 
16764
msgstr "Параметри Мови"
 
16765
 
 
16766
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
 
16767
msgid "Polish"
 
16768
msgstr "Польська"
 
16769
 
 
16770
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
 
16771
msgid "Portuguese"
 
16772
msgstr "Португальська"
 
16773
 
 
16774
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
 
16775
msgid "Brazilian Portuguese"
 
16776
msgstr "Бразильська португальська"
 
16777
 
 
16778
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
 
16779
msgid "Russian"
 
16780
msgstr "Російська"
 
16781
 
 
16782
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
 
16783
msgid "Language selection:"
 
16784
msgstr "Вибір мови:"
 
16785
 
 
16786
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
 
16787
msgid "Slovak"
 
16788
msgstr "Словацька"
 
16789
 
 
16790
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
 
16791
msgid "Spanish"
 
16792
msgstr "Іспанська"
 
16793
 
 
16794
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
 
16795
msgid "Turkish"
 
16796
msgstr "Турецька"
 
16797
 
 
16798
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
 
16799
msgid "Ukrainian"
 
16800
msgstr "Українська"
 
16801
 
 
16802
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
 
16803
msgid "&Major version:"
 
16804
msgstr "&Основна версія:"
 
16805
 
 
16806
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
 
16807
msgid "Mi&nor version:"
 
16808
msgstr "&Другорядна версія:"
 
16809
 
 
16810
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
 
16811
msgid "Other info"
 
16812
msgstr "Інша Інформація"
 
16813
 
 
16814
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
 
16815
msgid "PO Output Directory:"
 
16816
msgstr "Результуюча Тека PO:"
 
16817
 
 
16818
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
 
16819
msgid "&Revision:"
 
16820
msgstr "&Ревізія:"
 
16821
 
 
16822
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
 
16823
msgid "Scanners"
 
16824
msgstr "Сканери"
 
16825
 
 
16826
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
 
16827
msgid "Select an inherited entry"
 
16828
msgstr "Виберіть успадкований елемент"
 
16829
 
 
16830
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
 
16831
msgid "Start a new search"
 
16832
msgstr "Почати новий пошук"
 
16833
 
 
16834
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
 
16835
msgid "Version numbering"
 
16836
msgstr "Нумерація версій"
 
16837
 
 
16838
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
 
16839
msgid "Help menu commands"
 
16840
msgstr "Команди меню Довідка"
 
16841
 
 
16842
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
 
16843
msgid "Command commands"
 
16844
msgstr "Команда команди"
 
16845
 
 
16846
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
 
16847
msgid "CodeTools commands"
 
16848
msgstr "Команди Інструментів Коду"
 
16849
 
 
16850
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
 
16851
msgid "Text column selection commands"
 
16852
msgstr "Команди виділення стовпців тексту"
 
16853
 
 
16854
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
 
16855
msgid "Cursor moving commands"
 
16856
msgstr "Команди переміщення курсора"
 
16857
 
 
16858
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
 
16859
msgid "Text editing commands"
 
16860
msgstr "Команди редагування тексту"
 
16861
 
 
16862
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
 
16863
msgid "File menu commands"
 
16864
msgstr "Команди файлового меню"
 
16865
 
 
16866
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
 
16867
msgid "Text folding commands"
 
16868
msgstr "Команди згортання тексту"
 
16869
 
 
16870
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
 
16871
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
 
16872
msgid "Macros"
 
16873
msgstr "Макроси"
 
16874
 
 
16875
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
 
16876
msgid "Text marker commands"
 
16877
msgstr "Команди маркера тексту"
 
16878
 
 
16879
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
 
16880
msgid "Package menu commands"
 
16881
msgstr "Команди Меню Пакунок"
 
16882
 
 
16883
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
 
16884
msgid "Project menu commands"
 
16885
msgstr "Команди меню Проект"
 
16886
 
 
16887
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
 
16888
msgid "Run menu commands"
 
16889
msgstr "Команди меню Виконати"
 
16890
 
 
16891
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
 
16892
msgid "Text search and replace commands"
 
16893
msgstr "Команди пошуку і заміни тексту"
 
16894
 
 
16895
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
 
16896
msgid "Text selection commands"
 
16897
msgstr "Команди виділення тексту"
 
16898
 
 
16899
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
 
16900
msgid "Source Notebook commands"
 
16901
msgstr "Команди блокноту зауважень до тексту програми"
 
16902
 
 
16903
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
 
16904
msgid "Syncron Editing"
 
16905
msgstr "Синхронне Редагування"
 
16906
 
 
16907
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
 
16908
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
 
16909
msgstr "Синхронне Редагування (не в Клітинці)"
 
16910
 
 
16911
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
 
16912
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
 
16913
msgstr "Синхронне редагування (при виділенні)"
 
16914
 
 
16915
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
 
16916
msgid "Template Editing"
 
16917
msgstr "Редагування Шаблонів"
 
16918
 
 
16919
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
 
16920
msgid "Template Editing (not in Cell)"
 
16921
msgstr "Редагування Шаблонів (не в Клітинці)"
 
16922
 
 
16923
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
 
16924
msgid "Tools menu commands"
 
16925
msgstr "Команди меню Інструменти"
 
16926
 
 
16927
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
 
16928
msgid "View menu commands"
 
16929
msgstr "Команди меню Переглядання"
 
16930
 
 
16931
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
 
16932
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
 
16933
msgid "Command:"
 
16934
msgstr "Команда:"
 
16935
 
 
16936
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
 
16937
msgid "    command1 \""
 
16938
msgstr "   команда1 \""
 
16939
 
 
16940
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
 
16941
msgid "    command2 \""
 
16942
msgstr "   команда2 \""
 
16943
 
 
16944
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
 
16945
msgid "Conflict "
 
16946
msgstr "Конфлікт "
 
16947
 
 
16948
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
 
16949
msgid " conflicts with "
 
16950
msgstr " конфліктує з "
 
16951
 
 
16952
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
 
16953
msgid "abort build"
 
16954
msgstr "перервати побудову"
 
16955
 
 
16956
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
 
16957
#| msgid "Abstract methods ..."
 
16958
msgid "Abstract Methods ..."
 
16959
msgstr "Абстрактні Методи ..."
 
16960
 
 
16961
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
 
16962
msgid "add address breakpoint"
 
16963
msgstr "додати точку зупинки за адресою"
 
16964
 
 
16965
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
 
16966
msgid "add source breakpoint"
 
16967
msgstr "додати точку зупинки в початковому коді"
 
16968
 
 
16969
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
 
16970
msgid "add data/watchpoint"
 
16971
msgstr "додати дані/точку огляду"
 
16972
 
 
16973
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
 
16974
#| msgid "Add jump point"
 
16975
msgid "Add Jump Point"
 
16976
msgstr "Додати Точку Переходу"
 
16977
 
 
16978
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
 
16979
msgid "add watch"
 
16980
msgstr "додати спостереження"
 
16981
 
 
16982
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
 
16983
msgid "Code template completion"
 
16984
msgstr "Завершення шаблонів коду"
 
16985
 
 
16986
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
 
16987
msgid "Copy Block"
 
16988
msgstr "Копіювати Блок"
 
16989
 
 
16990
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
 
16991
msgid "Delete Block"
 
16992
msgstr "Видалити Блок"
 
16993
 
 
16994
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
 
16995
msgid "Goto Block begin"
 
16996
msgstr "Перейти до початку Блоку"
 
16997
 
 
16998
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
 
16999
msgid "Goto Block end"
 
17000
msgstr "Перейти до кінця Блоку"
 
17001
 
 
17002
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
 
17003
msgid "Hide Block"
 
17004
msgstr "Сховати Блок"
 
17005
 
 
17006
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
 
17007
msgid "Indent block"
 
17008
msgstr "Зсунути блок вправо"
 
17009
 
 
17010
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
 
17011
msgid "Move Block"
 
17012
msgstr "Перемістити Блок"
 
17013
 
 
17014
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
 
17015
msgid "Set block begin"
 
17016
msgstr "Вказати початок блоку"
 
17017
 
 
17018
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
 
17019
msgid "Set block end"
 
17020
msgstr "Вказати кінець блоку"
 
17021
 
 
17022
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
 
17023
msgid "Show Block"
 
17024
msgstr "Показати Блок"
 
17025
 
 
17026
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
 
17027
msgid "Toggle block"
 
17028
msgstr "Перемкнути блок"
 
17029
 
 
17030
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
 
17031
msgid "Unindent block"
 
17032
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
 
17033
 
 
17034
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
 
17035
msgid "build program/project"
 
17036
msgstr "побудувати програму/проект"
 
17037
 
 
17038
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
 
17039
msgid "build file"
 
17040
msgstr "побудувати файл"
 
17041
 
 
17042
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
 
17043
msgid "Build lazarus"
 
17044
msgstr "Побудувати lazarus"
 
17045
 
 
17046
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
 
17047
msgid "Char"
 
17048
msgstr "Символ"
 
17049
 
 
17050
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
 
17051
msgid "clean up build files"
 
17052
msgstr "очистити файли побудови"
 
17053
 
 
17054
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
 
17055
msgid "Delete whole text"
 
17056
msgstr "Видалити весь текст"
 
17057
 
 
17058
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
 
17059
msgid "Codetools defines editor"
 
17060
msgstr "Редактор визначень Інструментів Коду"
 
17061
 
 
17062
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
 
17063
msgid "Column Select Down"
 
17064
msgstr "Вибір Стовпців Знизу"
 
17065
 
 
17066
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
 
17067
msgid "Column Select to absolute end"
 
17068
msgstr "Вибір Стовпців до абсолютного кінця"
 
17069
 
 
17070
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
 
17071
msgid "Column Select to absolute beginning"
 
17072
msgstr "Вибір Стовпців до абсолютного початку"
 
17073
 
 
17074
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
 
17075
msgid "Column Select Left"
 
17076
msgstr "Вибір Стовпців Зліва"
 
17077
 
 
17078
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
 
17079
msgid "Column Select Line End"
 
17080
msgstr "Вибір Стовпців до кінця рядка"
 
17081
 
 
17082
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
 
17083
msgid "Column Select Line Start"
 
17084
msgstr "Вибір Стовпців до початку рядка"
 
17085
 
 
17086
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
 
17087
msgid "Column Select to text start in line"
 
17088
msgstr "Вибір Стовпців до початку тексту в рядку"
 
17089
 
 
17090
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
 
17091
msgid "Column Select Page Bottom"
 
17092
msgstr "Вибрати Сторінку Донизу"
 
17093
 
 
17094
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
 
17095
msgid "Column Select Page Down"
 
17096
msgstr "Вибрати Сторінку Знизу"
 
17097
 
 
17098
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
 
17099
msgid "Column Select Page Top"
 
17100
msgstr "Вибрати Сторінку Доверху"
 
17101
 
 
17102
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
 
17103
msgid "Column Select Page Up"
 
17104
msgstr "Вибрати Сторінку Зверху"
 
17105
 
 
17106
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
 
17107
msgid "Column Select Right"
 
17108
msgstr "Вибір Стовпців Справа"
 
17109
 
 
17110
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
 
17111
msgid "Column Select Up"
 
17112
msgstr "Вибір Стовпців Зверху"
 
17113
 
 
17114
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
 
17115
msgid "Column Select Word Left"
 
17116
msgstr "Додати до вибору Слово Зліва"
 
17117
 
 
17118
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
 
17119
msgid "Column Select Word Right"
 
17120
msgstr "Додати до вибору Слово Справа"
 
17121
 
 
17122
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
 
17123
msgid "Column selection mode"
 
17124
msgstr "Режим вибирання колонки"
 
17125
 
 
17126
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
 
17127
msgid "compile program/project"
 
17128
msgstr "компілювати програму/проект"
 
17129
 
 
17130
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
 
17131
msgid "compiler options"
 
17132
msgstr "параметри компілятора"
 
17133
 
 
17134
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
 
17135
#| msgid "Complete code"
 
17136
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
 
17137
msgid "Complete Code"
 
17138
msgstr "Завершити Код"
 
17139
 
 
17140
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
 
17141
msgid "config build file"
 
17142
msgstr "файл налаштувань побудови"
 
17143
 
 
17144
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
 
17145
msgid "Copy selection to clipboard"
 
17146
msgstr "Копіювати вибране у буфер обміну"
 
17147
 
 
17148
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
 
17149
msgid "Copy editor to new window"
 
17150
msgstr "Копіювати редактор в нове вікно"
 
17151
 
 
17152
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
 
17153
msgid "Copy editor to next free window"
 
17154
msgstr "Копіювати редактор в наступне вільне вікно"
 
17155
 
 
17156
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
 
17157
msgid "Copy editor to prior free window"
 
17158
msgstr "Копіювати редактор в попереднє вільне вікно"
 
17159
 
 
17160
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
 
17161
msgid "Cut selection to clipboard"
 
17162
msgstr "Вирізати вибране в буфер обміну"
 
17163
 
 
17164
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
 
17165
msgid "Delete to beginning of line"
 
17166
msgstr "Видалити до початку рядка"
 
17167
 
 
17168
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
 
17169
msgid "Delete char at cursor"
 
17170
msgstr "Видалити символ біля курсора"
 
17171
 
 
17172
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
 
17173
msgid "Delete to end of line"
 
17174
msgstr "Видалити до кінця рядка"
 
17175
 
 
17176
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
 
17177
msgid "Delete Last Char"
 
17178
msgstr "Видалити останній символ"
 
17179
 
 
17180
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
 
17181
msgid "Delete to start of word"
 
17182
msgstr "Видалити до початку слова"
 
17183
 
 
17184
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
 
17185
msgid "Delete current line"
 
17186
msgstr "Видалити поточний рядок"
 
17187
 
 
17188
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
 
17189
msgid "Delete to end of word"
 
17190
msgstr "Видалити до кінця слова"
 
17191
 
 
17192
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
 
17193
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
 
17194
msgid "Diff"
 
17195
msgstr "Порівнянти"
 
17196
 
 
17197
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
 
17198
msgid "Move cursor down"
 
17199
msgstr "Змістити курсор вниз"
 
17200
 
 
17201
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
 
17202
msgid "Move cursor to absolute end"
 
17203
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний кінець"
 
17204
 
 
17205
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
 
17206
msgid "Move cursor to absolute beginning"
 
17207
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний початок"
 
17208
 
 
17209
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
 
17210
#| msgid "Empty methods ..."
 
17211
msgid "Empty Methods ..."
 
17212
msgstr "Порожні Методи ..."
 
17213
 
 
17214
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
 
17215
msgid "IDE options"
 
17216
msgstr "Параметри IDE"
 
17217
 
 
17218
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
 
17219
msgid "evaluate/modify"
 
17220
msgstr "розрахувати/змінити"
 
17221
 
 
17222
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
 
17223
#| msgid "Extract procedure"
 
17224
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
 
17225
msgid "Extract Procedure"
 
17226
msgstr "Видобути Процедуру"
 
17227
 
 
17228
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
 
17229
msgid "External tool %d"
 
17230
msgstr "Зовнішній інструмент %d"
 
17231
 
 
17232
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
 
17233
msgid "External tools settings"
 
17234
msgstr "Налаштування зовнішнього інструменту"
 
17235
 
 
17236
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
 
17237
#| msgid "Find text"
 
17238
msgid "Find Text"
 
17239
msgstr "Пошук Тексту"
 
17240
 
 
17241
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
 
17242
msgid "Find block other end"
 
17243
msgstr "Знайти інший кінець блоку"
 
17244
 
 
17245
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
 
17246
msgid "Find block start"
 
17247
msgstr "Знайти початок блоку"
 
17248
 
 
17249
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
 
17250
#| msgid "Find declaration"
 
17251
msgid "Find Declaration"
 
17252
msgstr "Знайти Опис"
 
17253
 
 
17254
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
 
17255
#| msgid "Find identifier references"
 
17256
msgid "Find Identifier References"
 
17257
msgstr "Знайти Посилання на Ідентифікатор"
 
17258
 
 
17259
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
 
17260
#| msgid "Find in files"
 
17261
msgid "Find in Files"
 
17262
msgstr "Знайти в Файлах"
 
17263
 
 
17264
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
 
17265
#| msgid "Find next"
 
17266
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
 
17267
msgid "Find Next"
 
17268
msgstr "Знайти Далі"
 
17269
 
 
17270
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
 
17271
#| msgid "Find next word occurrence"
 
17272
msgid "Find Next Word Occurrence"
 
17273
msgstr "Знайти наступне входження слова"
 
17274
 
 
17275
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
 
17276
#| msgid "Find overloads"
 
17277
msgid "Find Overloads"
 
17278
msgstr "Знайти Перевантаження"
 
17279
 
 
17280
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
 
17281
#| msgid "Find overloads ..."
 
17282
msgid "Find Overloads ..."
 
17283
msgstr "Знайти Перевантаження ..."
 
17284
 
 
17285
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
 
17286
#| msgid "Find previous"
 
17287
msgid "Find Previous"
 
17288
msgstr "Знайти Попередній"
 
17289
 
 
17290
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
 
17291
#| msgid "Find previous word occurrence"
 
17292
msgid "Find Previous Word Occurrence"
 
17293
msgstr "Знайти попереднє входження слова"
 
17294
 
 
17295
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
 
17296
#| msgid "Find procedure definiton"
 
17297
msgid "Find Procedure Definiton"
 
17298
msgstr "Знайти Опис Процедури"
 
17299
 
 
17300
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
 
17301
#| msgid "Find procedure method"
 
17302
msgid "Find Procedure Method"
 
17303
msgstr "Знайти Метод Процедури"
 
17304
 
 
17305
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
 
17306
msgid "Fold at Cursor"
 
17307
msgstr "Згорнути під Курсором"
 
17308
 
 
17309
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
 
17310
msgid "Fold to Level %d"
 
17311
msgstr "Згорнути до Рівня %d"
 
17312
 
 
17313
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
 
17314
msgid "Go to editor %d"
 
17315
msgstr "Перейти до редактора %d"
 
17316
 
 
17317
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
 
17318
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
 
17319
msgid "Go to include directive of current include file"
 
17320
msgstr "Перейти до директиви include поточного включеного файлу"
 
17321
 
 
17322
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
 
17323
#| msgid "Go to line number"
 
17324
msgid "Go to Line Number"
 
17325
msgstr "Перейти до номеру рядка"
 
17326
 
 
17327
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
 
17328
msgid "Go to Marker %d"
 
17329
msgstr "Перейти до маркера %d"
 
17330
 
 
17331
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
 
17332
msgid "Goto XY"
 
17333
msgstr "Перейти за координатою XY"
 
17334
 
 
17335
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
 
17336
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
 
17337
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
 
17338
msgstr "Передбачити зміщене $IFDEF"
 
17339
 
 
17340
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
 
17341
msgid "Move cursor half-word left"
 
17342
msgstr "Пересунути курсор на півслова вліво"
 
17343
 
 
17344
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
 
17345
msgid "Move cursor half-word right"
 
17346
msgstr "Пересунути курсор на півслова вправо"
 
17347
 
 
17348
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
 
17349
msgid "Ime Str"
 
17350
msgstr "Ime Str"
 
17351
 
 
17352
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
 
17353
msgid "Insert ChangeLog entry"
 
17354
msgstr "Вставити елемент ChangeLog"
 
17355
 
 
17356
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
 
17357
msgid "Insert from Charactermap"
 
17358
msgstr "Вставити з таблиці символів"
 
17359
 
 
17360
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
 
17361
msgid "Insert CVS keyword Author"
 
17362
msgstr "Вставити ключове слово CVS Author"
 
17363
 
 
17364
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
 
17365
msgid "Insert CVS keyword Date"
 
17366
msgstr "Вставити ключове слово CVS Date"
 
17367
 
 
17368
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
 
17369
msgid "Insert CVS keyword Header"
 
17370
msgstr "Вставити ключове слово CVS Header"
 
17371
 
 
17372
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
 
17373
msgid "Insert CVS keyword ID"
 
17374
msgstr "Вставити ключове слово CVS ID"
 
17375
 
 
17376
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
 
17377
msgid "Insert CVS keyword Log"
 
17378
msgstr "Вставити ключове слово CVS Log"
 
17379
 
 
17380
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
 
17381
msgid "Insert CVS keyword Name"
 
17382
msgstr "Вставити ключове слово CVS Name"
 
17383
 
 
17384
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
 
17385
msgid "Insert CVS keyword Revision"
 
17386
msgstr "Вставити ключове слово CVS Revision"
 
17387
 
 
17388
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
 
17389
msgid "Insert CVS keyword Source"
 
17390
msgstr "Вставити ключове слово CVS Source"
 
17391
 
 
17392
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
 
17393
msgid "Insert current date and time"
 
17394
msgstr "Вставити поточні дату і час"
 
17395
 
 
17396
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
 
17397
msgid "Insert Full Filename"
 
17398
msgstr "Вставити повний Шлях до Файлу"
 
17399
 
 
17400
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
 
17401
msgid "Insert GPL notice"
 
17402
msgstr "Вставити примітку про GPL"
 
17403
 
 
17404
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
 
17405
msgid "Insert a GUID"
 
17406
msgstr "Вставити GUID"
 
17407
 
 
17408
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
 
17409
msgid "Insert LGPL notice"
 
17410
msgstr "Вставити примітку про LGPL"
 
17411
 
 
17412
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
 
17413
msgid "Break line, leave cursor"
 
17414
msgstr "Розірвати рядок, залишити курсор"
 
17415
 
 
17416
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
 
17417
msgid "Insert MIT notice"
 
17418
msgstr ""
 
17419
 
 
17420
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
 
17421
msgid "Insert Mode"
 
17422
msgstr "Режим вставки"
 
17423
 
 
17424
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
 
17425
msgid "Insert modified LGPL notice"
 
17426
msgstr "Вставити змінений LGPL допис"
 
17427
 
 
17428
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
 
17429
msgid "Insert current username"
 
17430
msgstr "Вставити поточне ім'я користувача"
 
17431
 
 
17432
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
 
17433
msgid "inspect"
 
17434
msgstr "перевірити"
 
17435
 
 
17436
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
 
17437
#| msgid "Invert assignment"
 
17438
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
 
17439
msgid "Invert Assignment"
 
17440
msgstr "Інвертувати Присвоєння"
 
17441
 
 
17442
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
 
17443
msgid "Move cursor left"
 
17444
msgstr "Змістити курсор вліво"
 
17445
 
 
17446
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
 
17447
msgid "Break line and move cursor"
 
17448
msgstr "Розірвати рядок і зсунути курсор"
 
17449
 
 
17450
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
 
17451
msgid "Move cursor to line end"
 
17452
msgstr "Пересунути курсор в кінець рядка"
 
17453
 
 
17454
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
 
17455
msgid "Line selection mode"
 
17456
msgstr "Метод вибору рядка"
 
17457
 
 
17458
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
 
17459
msgid "Move cursor to line start"
 
17460
msgstr "Пересунути курсор на початок рядка"
 
17461
 
 
17462
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
 
17463
msgid "Move cursor to text start in line"
 
17464
msgstr "Змістити курсор до початку тексту в рядку"
 
17465
 
 
17466
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
 
17467
msgid "Lock Editor"
 
17468
msgstr "Заблокувати Редактор"
 
17469
 
 
17470
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
 
17471
#| msgid "Make resource string"
 
17472
msgid "Make Resource String"
 
17473
msgstr "Створити Рядок Ресурсу"
 
17474
 
 
17475
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
 
17476
msgid "Go to matching bracket"
 
17477
msgstr "Перейти до відпов. дужки"
 
17478
 
 
17479
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
 
17480
msgid "Move editor left"
 
17481
msgstr "Пересунути редактор вліво"
 
17482
 
 
17483
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
 
17484
msgid "Move editor leftmost"
 
17485
msgstr "Перемістити редактор вліво в кінець"
 
17486
 
 
17487
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
 
17488
msgid "Move editor to new window"
 
17489
msgstr "Перемістити редактор в нове вікно"
 
17490
 
 
17491
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
 
17492
msgid "Move editor to next free window"
 
17493
msgstr "Перемістити редактор в наступне вільне вікно"
 
17494
 
 
17495
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
 
17496
msgid "Move editor to prior free window"
 
17497
msgstr "Перемістити редактор в попереднє вільне вікно"
 
17498
 
 
17499
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
 
17500
msgid "Move editor right"
 
17501
msgstr "Пересунути редактор вправо"
 
17502
 
 
17503
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
 
17504
msgid "Move editor rightmost"
 
17505
msgstr "Перемістити редактор вправо в кінець"
 
17506
 
 
17507
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
 
17508
msgid "Next Bookmark"
 
17509
msgstr "Наступна закладка"
 
17510
 
 
17511
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
 
17512
msgid "Go to next editor"
 
17513
msgstr "Перейти до наступного редактора"
 
17514
 
 
17515
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
 
17516
msgid "Go to next editor with same Source"
 
17517
msgstr "Йти до наступного редактора з тим же Джерелом"
 
17518
 
 
17519
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
 
17520
msgid "Go to next window"
 
17521
msgstr "Йти до наступного вікна"
 
17522
 
 
17523
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
 
17524
msgid "Normal selection mode"
 
17525
msgstr "Нормальний режим вибрання"
 
17526
 
 
17527
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
 
17528
#| msgid "Open file at cursor"
 
17529
msgid "Open File at Cursor"
 
17530
msgstr "Відкрити файл під Курсором"
 
17531
 
 
17532
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
 
17533
msgid "Overwrite Mode"
 
17534
msgstr "Режим перезапису"
 
17535
 
 
17536
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
 
17537
msgid "Move cursor to bottom of page"
 
17538
msgstr "Пересунути курсор до низу сторінки"
 
17539
 
 
17540
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
 
17541
msgid "Move cursor down one page"
 
17542
msgstr "Пересунути курсор вниз на одну сторінку"
 
17543
 
 
17544
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
 
17545
msgid "Move cursor left one page"
 
17546
msgstr "Пересунути курсор вліво на одну сторінку"
 
17547
 
 
17548
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
 
17549
msgid "Move cursor right one page"
 
17550
msgstr "Пересунути курсор вправо на одну сторінку"
 
17551
 
 
17552
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
 
17553
msgid "Move cursor to top of page"
 
17554
msgstr "Пересунути курсор на початок сторінки"
 
17555
 
 
17556
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
 
17557
msgid "Move cursor up one page"
 
17558
msgstr "Пересунути курсор на попередню сторінку"
 
17559
 
 
17560
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
 
17561
msgid "Paste clipboard to current position"
 
17562
msgstr "Вставити з буфера в поточну позицію"
 
17563
 
 
17564
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
 
17565
msgid "pause program"
 
17566
msgstr "призупинити програму"
 
17567
 
 
17568
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
 
17569
msgid "Previous Bookmark"
 
17570
msgstr "Попередня закладка"
 
17571
 
 
17572
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
 
17573
msgid "Go to prior editor"
 
17574
msgstr "Перейти до попереднього редактора"
 
17575
 
 
17576
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
 
17577
msgid "Go to prior editor with same Source"
 
17578
msgstr "Йти до попереднього редактора з тим же Джерелом"
 
17579
 
 
17580
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
 
17581
msgid "Go to prior window"
 
17582
msgstr "Йти до попереднього вікна"
 
17583
 
 
17584
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
 
17585
msgid "quick compile, no linking"
 
17586
msgstr "швидке компілювання, без компонування"
 
17587
 
 
17588
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
 
17589
#| msgid "remove break point"
 
17590
msgid "remove breakpoint"
 
17591
msgstr "видалити точку зупинки"
 
17592
 
 
17593
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
 
17594
#| msgid "Remove empty methods"
 
17595
msgid "Remove Empty Methods"
 
17596
msgstr "Видалити Порожні Методи"
 
17597
 
 
17598
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
 
17599
#| msgid "Remove unused units"
 
17600
msgid "Remove Unused Units"
 
17601
msgstr "Видалити Невикористовувані Модулі"
 
17602
 
 
17603
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
 
17604
#| msgid "Rename identifier"
 
17605
msgid "Rename Identifier"
 
17606
msgstr "Перейменувати ID"
 
17607
 
 
17608
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
 
17609
#| msgid "Replace text"
 
17610
msgid "Replace Text"
 
17611
msgstr "Замінити Текст"
 
17612
 
 
17613
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
 
17614
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
 
17615
msgid "Reporting a bug"
 
17616
msgstr "Повідомити про баг"
 
17617
 
 
17618
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
 
17619
msgid "reset debugger"
 
17620
msgstr "скидання налагоджувача"
 
17621
 
 
17622
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
 
17623
msgid "Move cursor right"
 
17624
msgstr "Змістити курсор вправо"
 
17625
 
 
17626
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
 
17627
msgid "run program"
 
17628
msgstr "запустити програму"
 
17629
 
 
17630
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
 
17631
msgid "run file"
 
17632
msgstr "запуск файлу"
 
17633
 
 
17634
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
 
17635
msgid "run parameters"
 
17636
msgstr "параметри запуску"
 
17637
 
 
17638
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
 
17639
msgid "Scroll down one line"
 
17640
msgstr "Прокрутити вниз один рядок"
 
17641
 
 
17642
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
 
17643
msgid "Scroll left one char"
 
17644
msgstr "Прокрутити вліво один символ"
 
17645
 
 
17646
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
 
17647
msgid "Scroll right one char"
 
17648
msgstr "Прокрутити вправо на один символ"
 
17649
 
 
17650
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
 
17651
msgid "Scroll up one line"
 
17652
msgstr "Прокрутити вверх на один рядок"
 
17653
 
 
17654
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
 
17655
msgid "Select Down"
 
17656
msgstr "Виділити вниз"
 
17657
 
 
17658
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
 
17659
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
 
17660
msgid "Select All"
 
17661
msgstr "Виділити всі"
 
17662
 
 
17663
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
 
17664
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
 
17665
msgstr "Перетворити табуляцію в пробіли в виділеному"
 
17666
 
 
17667
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
 
17668
msgid "Select to absolute end"
 
17669
msgstr "Виділити до самого кінця"
 
17670
 
 
17671
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
 
17672
msgid "Select to absolute beginning"
 
17673
msgstr "Виділити до самого початку"
 
17674
 
 
17675
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
 
17676
msgid "Select Goto XY"
 
17677
msgstr "Виділити перехід за коорд."
 
17678
 
 
17679
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
 
17680
msgid "Select half-word left"
 
17681
msgstr "Вибрати півслова вліво"
 
17682
 
 
17683
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
 
17684
msgid "Select half-word right"
 
17685
msgstr "Вибрати півслова вправо"
 
17686
 
 
17687
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
 
17688
#, fuzzy
 
17689
#| msgid "SelLeft"
 
17690
msgid "Select Left"
 
17691
msgstr "Виділити зліва"
 
17692
 
 
17693
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
 
17694
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
 
17695
msgid "Select Line End"
 
17696
msgstr "Виділити кінць рядка"
 
17697
 
 
17698
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
 
17699
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
 
17700
msgid "Select Line Start"
 
17701
msgstr "Виділити початок рядка"
 
17702
 
 
17703
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
 
17704
msgid "Select to text start in line"
 
17705
msgstr "Виділити до початку тексту в рядку"
 
17706
 
 
17707
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
 
17708
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
 
17709
msgid "Select Page Bottom"
 
17710
msgstr "Виділити низ сторінки"
 
17711
 
 
17712
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
 
17713
msgid "Select Page Down"
 
17714
msgstr "Виділити сторінку знизу"
 
17715
 
 
17716
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
 
17717
msgid "Select Page Left"
 
17718
msgstr "Виділити сторінку зліва"
 
17719
 
 
17720
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
 
17721
msgid "Select Page Right"
 
17722
msgstr "Виділити сторінку справа"
 
17723
 
 
17724
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
 
17725
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
 
17726
msgid "Select Page Top"
 
17727
msgstr "Виділити верх сторінки"
 
17728
 
 
17729
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
 
17730
msgid "Select Page Up"
 
17731
msgstr "Виділити сторінку зверху"
 
17732
 
 
17733
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
 
17734
#, fuzzy
 
17735
#| msgid "SelRight"
 
17736
msgid "Select Right"
 
17737
msgstr "Виділити справа"
 
17738
 
 
17739
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
 
17740
msgid "Select Up"
 
17741
msgstr "Виділити вверх"
 
17742
 
 
17743
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
 
17744
msgid "Select word-end left"
 
17745
msgstr "Вибрати кінець слова зліва"
 
17746
 
 
17747
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
 
17748
msgid "Select word-end right"
 
17749
msgstr "Вибрати кінець слова справа"
 
17750
 
 
17751
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
 
17752
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
 
17753
msgid "Select Word Left"
 
17754
msgstr "Виділити слово зліва"
 
17755
 
 
17756
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
 
17757
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
 
17758
msgid "Select Word Right"
 
17759
msgstr "Виділити слово справа"
 
17760
 
 
17761
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
 
17762
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
 
17763
msgid "Set a free Bookmark"
 
17764
msgstr "Задати вільну Закладку"
 
17765
 
 
17766
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
 
17767
msgid "Set Marker %d"
 
17768
msgstr "Встановити позначку %d"
 
17769
 
 
17770
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
 
17771
msgid "Shift Tab"
 
17772
msgstr "Shift Tab"
 
17773
 
 
17774
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
 
17775
#| msgid "Show abstract methods"
 
17776
msgid "Show Abstract Methods"
 
17777
msgstr "Показати Абстрактні Методи"
 
17778
 
 
17779
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
 
17780
#| msgid "Show code context"
 
17781
msgid "Show Code Context"
 
17782
msgstr "Контекст Коду"
 
17783
 
 
17784
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
 
17785
msgid "show execution point"
 
17786
msgstr "показати точку виконання"
 
17787
 
 
17788
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
 
17789
msgid "stop program"
 
17790
msgstr "зупинити програму"
 
17791
 
 
17792
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
 
17793
msgid "Play Macro"
 
17794
msgstr "Програти Макрос"
 
17795
 
 
17796
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
 
17797
msgid "Record Macro"
 
17798
msgstr "Записати Макрос"
 
17799
 
 
17800
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
 
17801
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
 
17802
msgid "Goto last pos in cell"
 
17803
msgstr "Йти до ост. позиції в клітинці"
 
17804
 
 
17805
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
 
17806
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
 
17807
msgid "Goto first pos in cell"
 
17808
msgstr "Йти до пер. позиції в клітинці"
 
17809
 
 
17810
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
 
17811
msgid "Select Cell"
 
17812
msgstr "Вибрати клітинку"
 
17813
 
 
17814
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
 
17815
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
 
17816
msgid "Escape"
 
17817
msgstr "Втеча"
 
17818
 
 
17819
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
 
17820
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
 
17821
msgid "Next Cell"
 
17822
msgstr "Наступна Клітинка"
 
17823
 
 
17824
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
 
17825
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
 
17826
msgid "Next Cell (all selected)"
 
17827
msgstr "Наступна Клітинка (всі вибрані)"
 
17828
 
 
17829
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
 
17830
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
 
17831
msgid "Previous Cell"
 
17832
msgstr "Попередня Клітинка"
 
17833
 
 
17834
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
 
17835
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
 
17836
msgid "Previous Cell (all selected)"
 
17837
msgstr "Попередня Клітинка (всі вибрані)"
 
17838
 
 
17839
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
 
17840
msgid "Start Syncro edit"
 
17841
msgstr "Почати Синхронне редагування"
 
17842
 
 
17843
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
 
17844
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
 
17845
msgid "Goto last pos in cell"
 
17846
msgstr "Йти до ост. позиції в клітинці"
 
17847
 
 
17848
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
 
17849
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
 
17850
msgid "Goto first pos in cell"
 
17851
msgstr "Йти до пер. позиції в клітинці"
 
17852
 
 
17853
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
 
17854
msgid "Select cell"
 
17855
msgstr "Вибрати клітинку"
 
17856
 
 
17857
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
 
17858
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
 
17859
msgid "Escape"
 
17860
msgstr "Втеча"
 
17861
 
 
17862
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
 
17863
msgid "Finish"
 
17864
msgstr "Фініш"
 
17865
 
 
17866
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
 
17867
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
 
17868
msgid "Next Cell"
 
17869
msgstr "Наступна Клітинка"
 
17870
 
 
17871
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
 
17872
msgid "Next Cell (rotate)"
 
17873
msgstr "Наступна Клітинка (обертати)"
 
17874
 
 
17875
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
 
17876
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
 
17877
msgid "Next Cell (all selected)"
 
17878
msgstr "Наступна Клітинка (всі вибрані)"
 
17879
 
 
17880
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
 
17881
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
 
17882
msgstr "Наступна Клітинка (обертати / всі вибрані)"
 
17883
 
 
17884
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
 
17885
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
 
17886
msgid "Previous Cell"
 
17887
msgstr "Попередня Клітинка"
 
17888
 
 
17889
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
 
17890
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
 
17891
msgid "Previous Cell (all selected)"
 
17892
msgstr "Попередня Клітинка (всі вибрані)"
 
17893
 
 
17894
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
 
17895
#| msgid "Syntax check"
 
17896
msgid "Syntax Check"
 
17897
msgstr "Перевірка Синтаксису"
 
17898
 
 
17899
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
 
17900
msgid "View assembler"
 
17901
msgstr "Переглянути асемблер"
 
17902
 
 
17903
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
 
17904
#| msgid "toggle break point"
 
17905
msgid "toggle breakpoint"
 
17906
msgstr "перемкнути точку зупинки"
 
17907
 
 
17908
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
 
17909
msgid "View breakpoints"
 
17910
msgstr "Переглядання точок зупинки"
 
17911
 
 
17912
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
 
17913
msgid "View call stack"
 
17914
msgstr "Переглядання стеку викликів"
 
17915
 
 
17916
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
 
17917
msgid "View code browser"
 
17918
msgstr "Браузер коду програми"
 
17919
 
 
17920
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
 
17921
msgid "View Code Explorer"
 
17922
msgstr "Показувати оглядач коду"
 
17923
 
 
17924
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
 
17925
msgid "View component palette"
 
17926
msgstr "Переглянути палітру компонетів"
 
17927
 
 
17928
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
 
17929
msgid "View debugger output"
 
17930
msgstr "Переглядання виводу налагоджувача"
 
17931
 
 
17932
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
 
17933
msgid "Switch between form and unit"
 
17934
msgstr "Перемкнути модуль/форму"
 
17935
 
 
17936
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
 
17937
msgid "View Documentation Editor"
 
17938
msgstr "Переглянути Редактор Документації"
 
17939
 
 
17940
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
 
17941
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
 
17942
msgid "View IDE speed buttons"
 
17943
msgstr "Переглянути швидкі клавіші графічної оболонки"
 
17944
 
 
17945
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
 
17946
msgid "View local variables"
 
17947
msgstr "Переглядання локальних змінних"
 
17948
 
 
17949
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
 
17950
msgid "Toggle Marker %d"
 
17951
msgstr "Перемкнути Маркер %d"
 
17952
 
 
17953
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
 
17954
msgid "Toggle Current-Word highlight"
 
17955
msgstr "Перемкнути підсвіч Поточного Слова "
 
17956
 
 
17957
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
 
17958
msgid "View messages"
 
17959
msgstr "Переглядання повідомлень"
 
17960
 
 
17961
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
 
17962
msgid "Toggle Mode"
 
17963
msgstr "Перемкнути режим"
 
17964
 
 
17965
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
 
17966
msgid "View Object Inspector"
 
17967
msgstr "Показувати Інспектор Об'єктів"
 
17968
 
 
17969
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
 
17970
msgid "View registers"
 
17971
msgstr "Переглянути регістри"
 
17972
 
 
17973
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
 
17974
msgid "View restriction browser"
 
17975
msgstr "Дивитись браузер обмежень"
 
17976
 
 
17977
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
 
17978
msgid "View Search Results"
 
17979
msgstr "Показувати результати пошуку"
 
17980
 
 
17981
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
 
17982
msgid "View Source Editor"
 
17983
msgstr "Показувати редактор тексту"
 
17984
 
 
17985
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
 
17986
msgid "View watches"
 
17987
msgstr "Показувати спостереження"
 
17988
 
 
17989
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
 
17990
msgid "Unfold all"
 
17991
msgstr "Розгорунти все"
 
17992
 
 
17993
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
 
17994
msgid "Unfold at Cursor"
 
17995
msgstr "Розгортати під Курсором"
 
17996
 
 
17997
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
 
17998
msgid "unknown editor command"
 
17999
msgstr "невідома команда редактора"
 
18000
 
 
18001
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
 
18002
#| msgid "Unused units ..."
 
18003
msgid "Unused Units ..."
 
18004
msgstr "Невикористовувані Модулі ..."
 
18005
 
 
18006
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
 
18007
msgid "Move cursor up"
 
18008
msgstr "Змістити курсор вгору"
 
18009
 
 
18010
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
 
18011
msgid "User First"
 
18012
msgstr "Спочатку Користувач"
 
18013
 
 
18014
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
 
18015
msgid "View anchor editor"
 
18016
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
 
18017
 
 
18018
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
 
18019
msgid "View components"
 
18020
msgstr "Переглянути компоненти"
 
18021
 
 
18022
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
 
18023
msgid "View forms"
 
18024
msgstr "Показувати форми"
 
18025
 
 
18026
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
 
18027
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
 
18028
msgid "View History"
 
18029
msgstr "Переглянути Історію"
 
18030
 
 
18031
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
 
18032
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
 
18033
msgid "View Terminal Output"
 
18034
msgstr "Дивитись Вивід Терміалу"
 
18035
 
 
18036
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
 
18037
msgid "View Tab Order"
 
18038
msgstr "Переглянути Порядок Вкладок"
 
18039
 
 
18040
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
 
18041
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
 
18042
msgid "View Threads"
 
18043
msgstr "Переглянути Потоки"
 
18044
 
 
18045
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
 
18046
msgid "View unit dependencies"
 
18047
msgstr "Показувати залежності модулів"
 
18048
 
 
18049
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
 
18050
msgid "View unit information"
 
18051
msgstr "Показувати відомості про модулі"
 
18052
 
 
18053
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
 
18054
msgid "View units"
 
18055
msgstr "Показувати модулі"
 
18056
 
 
18057
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
 
18058
#| msgid "Word completion"
 
18059
msgid "Word Completion"
 
18060
msgstr "Завершення Слів"
 
18061
 
 
18062
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
 
18063
msgid "Move cursor word-end left"
 
18064
msgstr "Змістити крусор на кінець слова зліва"
 
18065
 
 
18066
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
 
18067
msgid "Move cursor word-end right"
 
18068
msgstr "Змістити крусор на кінець слова справа"
 
18069
 
 
18070
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
 
18071
msgid "Move cursor word left"
 
18072
msgstr "Пересунути курсор на слово вліво"
 
18073
 
 
18074
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
 
18075
msgid "Move cursor word right"
 
18076
msgstr "Пересунути курсор на слово вправо"
 
18077
 
 
18078
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
 
18079
msgid "Edit keys of command"
 
18080
msgstr "Змінити кнопки команди"
 
18081
 
 
18082
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
 
18083
msgid "Edit Keys"
 
18084
msgstr "Змінити клавіші"
 
18085
 
 
18086
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
 
18087
msgid "Fold comments in selection"
 
18088
msgstr "Згорнути коментарі в виділенні"
 
18089
 
 
18090
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
 
18091
msgid "Hide comments in selection"
 
18092
msgstr "Сховати коментарі в виділенні"
 
18093
 
 
18094
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
 
18095
#| msgid "Unfold all in Selection"
 
18096
msgid "Unfold all in selection"
 
18097
msgstr "Розгорнути все в виділенні"
 
18098
 
 
18099
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
 
18100
#| msgid "Unfold comments in Selection"
 
18101
msgid "Unfold comments in selection"
 
18102
msgstr "Розгорнути коментарі в виділенні"
 
18103
 
 
18104
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
 
18105
msgid "File is readonly"
 
18106
msgstr "Файл тільки для читання"
 
18107
 
 
18108
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
 
18109
msgid "The file \""
 
18110
msgstr "Файл \""
 
18111
 
 
18112
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
 
18113
msgid "\" is not writable."
 
18114
msgstr "\" не для запису."
 
18115
 
 
18116
#: lazarusidestrconsts.uelocked
 
18117
msgid "Locked"
 
18118
msgstr "Заблоковано"
 
18119
 
 
18120
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
 
18121
msgid "Recording"
 
18122
msgstr "Запис"
 
18123
 
 
18124
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
 
18125
msgid "Rec-pause"
 
18126
msgstr "Зап-пауза"
 
18127
 
 
18128
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
 
18129
msgid "Add &Watch At Cursor"
 
18130
msgstr "Додати спостереження біля курсора"
 
18131
 
 
18132
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
 
18133
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
 
18134
msgstr "Додати Точку&Огляду під Курсором"
 
18135
 
 
18136
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
 
18137
msgid "Bookmark"
 
18138
msgstr "Закладка"
 
18139
 
 
18140
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
 
18141
msgid "Close All &Other Pages"
 
18142
msgstr "Закрити Всі &Інші Сторінки"
 
18143
 
 
18144
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
 
18145
msgid "&Close Page"
 
18146
msgstr "&Закрити сторінку"
 
18147
 
 
18148
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
 
18149
msgid "Copy Filename"
 
18150
msgstr "Копіювати назву файлу"
 
18151
 
 
18152
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
 
18153
#| msgid "Clone to new Window"
 
18154
msgid "Clone to New Window"
 
18155
msgstr "Клонувати в Нове Вікно"
 
18156
 
 
18157
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
 
18158
#| msgid "Clone to other Window"
 
18159
msgid "Clone to Other Window"
 
18160
msgstr "Клонувати в Інше Вікно"
 
18161
 
 
18162
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
 
18163
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
 
18164
msgid "New Window"
 
18165
msgstr "Нове Вікно"
 
18166
 
 
18167
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
 
18168
msgid "Debug"
 
18169
msgstr "Налагодження"
 
18170
 
 
18171
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
 
18172
#| msgid "Editor properties"
 
18173
msgid "Editor Properties"
 
18174
msgstr "Властивості Редактора"
 
18175
 
 
18176
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
 
18177
msgid "Encoding"
 
18178
msgstr "Кодування"
 
18179
 
 
18180
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
 
18181
msgid "&Evaluate/Modify ..."
 
18182
msgstr "&Оцінити/Змінити ..."
 
18183
 
 
18184
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
 
18185
msgid "&Find Declaration"
 
18186
msgstr "&Знайти опис"
 
18187
 
 
18188
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
 
18189
msgid "Find in other Window"
 
18190
msgstr "Знайти в іншому вікні"
 
18191
 
 
18192
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
 
18193
msgid "&Goto Bookmark"
 
18194
msgstr "&Перехід на закладку"
 
18195
 
 
18196
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
 
18197
msgid "Highlighter"
 
18198
msgstr "Маркер"
 
18199
 
 
18200
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
 
18201
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
 
18202
msgid "&Inspect ..."
 
18203
msgstr "Слідкувати за ..."
 
18204
 
 
18205
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
 
18206
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
 
18207
msgid "Invert Assignment"
 
18208
msgstr "Інвертувати присвоєння"
 
18209
 
 
18210
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
 
18211
#| msgid "Line ending"
 
18212
msgid "Line Ending"
 
18213
msgstr "Кінець рядка"
 
18214
 
 
18215
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
 
18216
msgid "&Lock Page"
 
18217
msgstr "&Закріпити Сторінку"
 
18218
 
 
18219
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
 
18220
#| msgid "Move page left"
 
18221
msgid "Move Page Left"
 
18222
msgstr "Перемістити сторінку вліво"
 
18223
 
 
18224
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
 
18225
#| msgid "Move page leftmost"
 
18226
msgid "Move Page Leftmost"
 
18227
msgstr "Помістити сторінку в кінці зліва"
 
18228
 
 
18229
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
 
18230
#| msgid "Move page right"
 
18231
msgid "Move Page Right"
 
18232
msgstr "Перемістити сторінку вправо"
 
18233
 
 
18234
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
 
18235
#| msgid "Move page rightmost"
 
18236
msgid "Move Page Rightmost"
 
18237
msgstr "Помістити сторінку в кінці справа"
 
18238
 
 
18239
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
 
18240
#| msgid "Move to new Window"
 
18241
msgid "Move to New Window"
 
18242
msgstr "Перемістити в Нове Вікно"
 
18243
 
 
18244
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
 
18245
#| msgid "Move to other Window"
 
18246
msgid "Move to Other Window"
 
18247
msgstr "Перемістити в Інше Вікно"
 
18248
 
 
18249
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
 
18250
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
 
18251
msgid "New Window"
 
18252
msgstr "Нове Вікно"
 
18253
 
 
18254
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
 
18255
#| msgid "Goto next Bookmark"
 
18256
msgid "Goto Next Bookmark"
 
18257
msgstr "Перейти до наступної закладки"
 
18258
 
 
18259
#: lazarusidestrconsts.uemodified
 
18260
msgid "Modified"
 
18261
msgstr "Змінено"
 
18262
 
 
18263
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
 
18264
#| msgid "&Open file at cursor"
 
18265
msgid "&Open File at Cursor"
 
18266
msgstr "&Відкрити файл біля курсора"
 
18267
 
 
18268
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
 
18269
#| msgid "Goto previous Bookmark"
 
18270
msgid "Goto Previous Bookmark"
 
18271
msgstr "Перейти до попер. закладки"
 
18272
 
 
18273
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
 
18274
msgid "Procedure Jump"
 
18275
msgstr "Процедурний перехід"
 
18276
 
 
18277
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
 
18278
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
 
18279
msgid "Read Only"
 
18280
msgstr "Тільки для читання"
 
18281
 
 
18282
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
 
18283
msgid "Refactoring"
 
18284
msgstr "Переробка коду"
 
18285
 
 
18286
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
 
18287
msgid "&Run to Cursor"
 
18288
msgstr "&Виконувати до курсора"
 
18289
 
 
18290
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
 
18291
msgid "&Set Bookmark"
 
18292
msgstr "&Встановити закладку"
 
18293
 
 
18294
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
 
18295
#| msgid "Set a free Bookmark"
 
18296
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
 
18297
msgid "Set a Free Bookmark"
 
18298
msgstr "Встановити вільну Закладку"
 
18299
 
 
18300
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
 
18301
msgid "Show Line Numbers"
 
18302
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
 
18303
 
 
18304
#: lazarusidestrconsts.uemsource
 
18305
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
 
18306
msgid "Source"
 
18307
msgstr "Джерело"
 
18308
 
 
18309
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
 
18310
msgid "&Toggle Bookmark"
 
18311
msgstr "&Перемкнути Закладку"
 
18312
 
 
18313
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
 
18314
msgid "Toggle &Breakpoint"
 
18315
msgstr "Перемкнути &Точку зупинки"
 
18316
 
 
18317
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
 
18318
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
 
18319
msgid "View Call Stack"
 
18320
msgstr "Показувати стек викликів"
 
18321
 
 
18322
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
 
18323
msgid "Not implemented yet"
 
18324
msgstr "Ще не реалізовано"
 
18325
 
 
18326
#: lazarusidestrconsts.uepins
 
18327
msgid "INS"
 
18328
msgstr "ВСТ"
 
18329
 
 
18330
#: lazarusidestrconsts.uepovr
 
18331
msgid "OVR"
 
18332
msgstr "ЗАМ"
 
18333
 
 
18334
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
 
18335
msgid "Readonly"
 
18336
msgstr "Тільки для читання"
 
18337
 
 
18338
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
 
18339
msgid "Version Info"
 
18340
msgstr "Інформація про Версію"
 
18341