~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to languages/lazaruside.pb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Bart Martens, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-08 14:12:17 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130608141217-7k0cy9id8ifcnutc
Tags: 1.0.8+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream major release and multiple maintenace release offering many
  fixes and new features marking a new milestone for the Lazarus development
  and its stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch
* LCL changes:
  - LCL is now a normal package.
      + Platform independent parts of the LCL are now in the package LCLBase
      + LCL is automatically recompiled when switching the target platform,
        unless pre-compiled binaries for this target are already installed.
      + No impact on existing projects.
      + Linker options needed by LCL are no more added to projects that do
        not use the LCL package.
  - Minor changes in LCL basic classes behaviour
      + TCustomForm.Create raises an exception if a form resource is not
        found.
      + TNotebook and TPage: a new implementation of these classes was added.
      + TDBNavigator: It is now possible to have focusable buttons by setting
        Options = [navFocusableButtons] and TabStop = True, useful for
        accessibility and for devices with neither mouse nor touch screen.
      + Names of TControlBorderSpacing.GetSideSpace and GetSpace were swapped
        and are now consistent. GetSideSpace = Around + GetSpace.
      + TForm.WindowState=wsFullscreen was added
      + TCanvas.TextFitInfo was added to calculate how many characters will
        fit into a specified Width. Useful for word-wrapping calculations.
      + TControl.GetColorResolvingParent and
        TControl.GetRGBColorResolvingParent were added, simplifying the work
        to obtain the final color of the control while resolving clDefault
        and the ParentColor.
      + LCLIntf.GetTextExtentExPoint now has a good default implementation
        which works in any platform not providing a specific implementation.
        However, Widgetset specific implementation is better, when available.
      + TTabControl was reorganized. Now it has the correct class hierarchy
        and inherits from TCustomTabControl as it should.
  - New unit in the LCL:
      + lazdialogs.pas: adds non-native versions of various native dialogs,
        for example TLazOpenDialog, TLazSaveDialog, TLazSelectDirectoryDialog.
        It is used by widgetsets which either do not have a native dialog, or
        do not wish to use it because it is limited. These dialogs can also be
        used by user applications directly.
      + lazdeviceapis.pas: offers an interface to more hardware devices such
        as the accelerometer, GPS, etc. See LazDeviceAPIs
      + lazcanvas.pas: provides a TFPImageCanvas descendent implementing
        drawing in a LCL-compatible way, but 100% in Pascal.
      + lazregions.pas. LazRegions is a wholly Pascal implementation of
        regions for canvas clipping, event clipping, finding in which control
        of a region tree one an event should reach, for drawing polygons, etc.
      + customdrawncontrols.pas, customdrawndrawers.pas,
        customdrawn_common.pas, customdrawn_android.pas and
        customdrawn_winxp.pas: are the Lazarus Custom Drawn Controls -controls
        which imitate the standard LCL ones, but with the difference that they
        are non-native and support skinning.
  - New APIs added to the LCL to improve support of accessibility software
    such as screen readers.
* IDE changes:
  - Many improvments.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/New_IDE_features_since#v1.0_.282012-08-29.29
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes#IDE_Changes
* Debugger / Editor changes:
  - Added pascal sources and breakpoints to the disassembler
  - Added threads dialog.
* Components changes:
  - TAChart: many fixes and new features
  - CodeTool: support Delphi style generics and new syntax extensions.
  - AggPas: removed to honor free licencing. (Closes: Bug#708695)
[Bart Martens]
* New debian/watch file fixing issues with upstream RC release.
[Abou Al Montacir]
* Avoid changing files in .pc hidden directory, these are used by quilt for
  internal purpose and could lead to surprises during build.
[Paul Gevers]
* Updated get-orig-source target and it compinion script orig-tar.sh so that they
  repack the source file, allowing bug 708695 to be fixed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4
 
"Project-Id-Version: Lazarus\n"
5
 
"POT-Creation-Date: \n"
6
 
"PO-Revision-Date: \n"
7
 
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
8
 
"Language-Team: \n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
12
 
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
13
 
 
14
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
15
 
msgid "Use predefined scheme"
16
 
msgstr "Usar esquema predefinido"
17
 
 
18
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
19
 
msgid "Reset all settings"
20
 
msgstr "Redefinir todas configurações"
21
 
 
22
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
23
 
msgid "Reset all gutter settings"
24
 
msgstr "Redefinir todas configurações medianiz"
25
 
 
26
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
27
 
msgid "Reset all text settings"
28
 
msgstr "Redefinir todas configurações texto"
29
 
 
30
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
31
 
#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
32
 
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
33
 
msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançada. Use esta página para redefinir quaisquer alterações avançadas."
34
 
 
35
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
36
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
37
 
msgid "General"
38
 
msgstr "Geral"
39
 
 
40
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
41
 
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
42
 
msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no Mouse abaixo"
43
 
 
44
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
45
 
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
46
 
msgstr "Extendido, Ações (ponto parada, retração) no Mouse acima. Seleção no Mouse abaixo e movimento"
47
 
 
48
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
49
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
50
 
msgid "Gutter"
51
 
msgstr "Medianiz"
52
 
 
53
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
54
 
msgid "Right mouse includes caret move"
55
 
msgstr "Mouse direita inclui movimento marca"
56
 
 
57
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
58
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
59
 
msgid "Text"
60
 
msgstr "Texto"
61
 
 
62
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
63
 
msgid "Alt-Key sets column mode"
64
 
msgstr "Tecla Alt define modo coluna"
65
 
 
66
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
67
 
msgid "Ctrl Left Button"
68
 
msgstr "Ctrl Botão Esquerdo"
69
 
 
70
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
71
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
72
 
msgid "jumps to implementation"
73
 
msgstr "salta para implementação"
74
 
 
75
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
76
 
msgid "jumps to implementation/other block end"
77
 
msgstr "salta para implementação/outro final bloco"
78
 
 
79
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
80
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
81
 
msgid "nothing"
82
 
msgstr "nada"
83
 
 
84
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
85
 
msgid "Double Click selects line"
86
 
msgstr "Duplo Clique seleciona linha"
87
 
 
88
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
89
 
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
90
 
msgstr "Arrastar Seleção (copiar/colar)"
91
 
 
92
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
93
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
94
 
msgid "jumps to implementation"
95
 
msgstr "salta para implementação"
96
 
 
97
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
98
 
msgid "Middle Button"
99
 
msgstr "Botão Central"
100
 
 
101
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
102
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
103
 
msgid "nothing"
104
 
msgstr "nada"
105
 
 
106
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
107
 
msgid "paste selection"
108
 
msgstr "colar seleção"
109
 
 
110
 
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
111
 
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
112
 
msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alterações feitas na página avançado serão desfeitas"
113
 
 
114
 
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
115
 
msgid "< None >"
116
 
msgstr "<Nenhum>"
117
 
 
118
 
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
119
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
120
 
msgid "Read Only"
121
 
msgstr "Somente Leitura"
122
 
 
123
 
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
124
 
msgid "Lowercase, first letter up"
125
 
msgstr "Minúscula, primeira letra maiúscula"
126
 
 
127
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
128
 
msgid "Add assignment operator :="
129
 
msgstr "Adicionar operador de atribuição :="
130
 
 
131
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
132
 
msgid "Brackets highlight"
133
 
msgstr "Realçar parênteses"
134
 
 
135
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
136
 
msgid "Code folding tree"
137
 
msgstr "Árvore código retrátil"
138
 
 
139
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
140
 
msgid "Default Text"
141
 
msgstr "Texto Padrão"
142
 
 
143
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
144
 
msgid "Disabled breakpoint"
145
 
msgstr "Ponto de parada desativado"
146
 
 
147
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
148
 
msgid "Enabled breakpoint"
149
 
msgstr "Ponto de parada ativo"
150
 
 
151
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
152
 
msgid "Error line"
153
 
msgstr "Linha erro"
154
 
 
155
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
156
 
msgid "Execution point"
157
 
msgstr "Ponto execução"
158
 
 
159
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
160
 
#| msgid "Folded code"
161
 
msgid "Folded code marker"
162
 
msgstr "Marcador código retraído"
163
 
 
164
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
165
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
166
 
msgid "Global"
167
 
msgstr "Global"
168
 
 
169
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
170
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
171
 
msgid "Gutter"
172
 
msgstr "Medianiz"
173
 
 
174
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
175
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
176
 
msgid "Line"
177
 
msgstr "Linha"
178
 
 
179
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
180
 
msgid "Syncron Edit"
181
 
msgstr "Edição Síncrona"
182
 
 
183
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
184
 
msgid "Template Edit"
185
 
msgstr "Edição Modelo"
186
 
 
187
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
188
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
189
 
msgid "Text"
190
 
msgstr "Texto"
191
 
 
192
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
193
 
msgid "Gutter Separator"
194
 
msgstr "Separador Medianiz"
195
 
 
196
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
197
 
#| msgid "Highlight all"
198
 
msgid "Incremental others"
199
 
msgstr "Outros Incrementais"
200
 
 
201
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
202
 
msgid "Highlight current word"
203
 
msgstr "Realçar palavra atual"
204
 
 
205
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
206
 
#| msgid "Incremental search match"
207
 
msgid "Incremental search"
208
 
msgstr "Busca incremental"
209
 
 
210
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
211
 
msgid "Invalid breakpoint"
212
 
msgstr "Ponto de parada inválido"
213
 
 
214
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
215
 
#| msgid "Line highlight"
216
 
msgid "Current line highlight"
217
 
msgstr "Realce linha atual"
218
 
 
219
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
220
 
msgid "Line number"
221
 
msgstr "Número linha"
222
 
 
223
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
224
 
msgid "Modified line"
225
 
msgstr "Linha modificada"
226
 
 
227
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
228
 
msgid "Mouse link"
229
 
msgstr "Vínculo \"mouse\""
230
 
 
231
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
232
 
#| msgid "SyncronEdit Range"
233
 
msgid "Selected Area"
234
 
msgstr "Área selecionada"
235
 
 
236
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
237
 
#| msgid "SyncronEdit Current Cells"
238
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
239
 
msgid "Active Cell"
240
 
msgstr "Célula Ativa"
241
 
 
242
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
243
 
#| msgid "SyncronEdit Other Cells"
244
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
245
 
msgid "Other Cells"
246
 
msgstr "Outras Células"
247
 
 
248
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
249
 
#| msgid "SyncronEdit Syncron Cells"
250
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
251
 
msgid "Syncronized Cells"
252
 
msgstr "Células sincronizadas"
253
 
 
254
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
255
 
#| msgid "TemplateEdit Current"
256
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
257
 
msgid "Active Cell"
258
 
msgstr "Célula Ativa"
259
 
 
260
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
261
 
#| msgid "TemplateEdit Cells"
262
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
263
 
msgid "Other Cells"
264
 
msgstr "Outras Células"
265
 
 
266
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
267
 
#| msgid "TemplateEdit Sync"
268
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
269
 
msgid "Syncronized Cells"
270
 
msgstr "Células Sincronizadas"
271
 
 
272
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
273
 
msgid "Text block"
274
 
msgstr "Bloco texto"
275
 
 
276
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
277
 
msgid "Unknown breakpoint"
278
 
msgstr "Ponto de parada desconhecido"
279
 
 
280
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
281
 
msgid "Word-Brackets"
282
 
msgstr "Palavra entre Parênteses"
283
 
 
284
 
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
285
 
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
286
 
msgstr "Caminho de busca adicional de fontes para todos os projetos (.pp;.pas)"
287
 
 
288
 
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
289
 
msgid "Add semicolon"
290
 
msgstr "Adicionar ponto e vírgula"
291
 
 
292
 
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
293
 
msgid "Adjust top line due to comment in front"
294
 
msgstr "Ajustar linha superior devido ao comentário em frente"
295
 
 
296
 
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
297
 
msgid "All files"
298
 
msgstr "Todos os arquivos"
299
 
 
300
 
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
301
 
msgid "Alphabetically"
302
 
msgstr "Alfabeticamente"
303
 
 
304
 
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
305
 
msgid "Always visible cursor"
306
 
msgstr "Cursor sempre visível"
307
 
 
308
 
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
309
 
msgid "Ambiguous file action:"
310
 
msgstr "Ação ambígua de arquivos:"
311
 
 
312
 
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
313
 
msgid "Warn on compile"
314
 
msgstr "Aviso ao compilar"
315
 
 
316
 
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
317
 
msgid "Application Settings"
318
 
msgstr "Configurações da Aplicação"
319
 
 
320
 
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
321
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
322
 
msgid "Default"
323
 
msgstr "Padrão"
324
 
 
325
 
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
326
 
msgid "Include Assertion Code"
327
 
msgstr "Incluir Código de Afirmação"
328
 
 
329
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
330
 
msgid "Auto-create forms:"
331
 
msgstr "Formulários auto. criados"
332
 
 
333
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
334
 
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
335
 
msgstr "Quando criar novos formulários, adicioná-los a formulários auto. criados"
336
 
 
337
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
338
 
msgid "Auto delete file"
339
 
msgstr "Auto excluir arquivos"
340
 
 
341
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
342
 
msgid "Hide mouse when typing"
343
 
msgstr "Ocultar \"mouse\" ao digitar"
344
 
 
345
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
346
 
msgid "Auto indent"
347
 
msgstr "Auto identar"
348
 
 
349
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
350
 
msgid "(Setup smart indent)"
351
 
msgstr "(Configurar identação inteligente)"
352
 
 
353
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
354
 
msgid "Auto remove empty methods"
355
 
msgstr "Auto remover métodos vazios"
356
 
 
357
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
358
 
msgid "Auto rename file lowercase"
359
 
msgstr "Auto renomear arquivo em minúsculas"
360
 
 
361
 
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
362
 
msgid "Auto save"
363
 
msgstr "Auto-Salvar"
364
 
 
365
 
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
366
 
msgid "Available forms:"
367
 
msgstr "Formulários disponíveis:"
368
 
 
369
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
370
 
msgid "Background"
371
 
msgstr "Plano de fundo"
372
 
 
373
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
374
 
msgid "(no subdirectory)"
375
 
msgstr "(sem subdiretório)"
376
 
 
377
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
378
 
msgid "Same name (in subdirectory)"
379
 
msgstr "Mesmo nome (no subdiretório)"
380
 
 
381
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
382
 
msgid "Behind methods"
383
 
msgstr "Antes de métodos"
384
 
 
385
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
386
 
msgid "Selection:"
387
 
msgstr "Seleção:"
388
 
 
389
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
390
 
msgid "Block indent"
391
 
msgstr "Identação bloco"
392
 
 
393
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
394
 
msgid "Indent method"
395
 
msgstr "Identação método"
396
 
 
397
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
398
 
msgid "Space/tab as prev Line"
399
 
msgstr "Espaço/Tab. como linha anterior"
400
 
 
401
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
402
 
msgid "Position only"
403
 
msgstr "Posicionar somente"
404
 
 
405
 
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
406
 
msgid "Spaces"
407
 
msgstr "Espaços"
408
 
 
409
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
410
 
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
411
 
msgstr "Compatibilidade com TP/BP 7.0"
412
 
 
413
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
414
 
msgid "Bracket highlight"
415
 
msgstr "Realçar parênteses"
416
 
 
417
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
418
 
msgid "Matching bracket pairs"
419
 
msgstr "Correspondendo pares parênteses"
420
 
 
421
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
422
 
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
423
 
msgstr "Arquivo de mensagens do compilador Free Pascal (*.msg)|*.msg|Todos (*.*)|*.*"
424
 
 
425
 
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
426
 
msgid "Apply"
427
 
msgstr "Aplicar"
428
 
 
429
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcancel
430
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcancel"
431
 
msgid "Cancel"
432
 
msgstr "Cancelar"
433
 
 
434
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
435
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
436
 
msgid "&Case Sensitive"
437
 
msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc."
438
 
 
439
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
440
 
msgid "Checking compiler options"
441
 
msgstr "Verificando opções do compilador"
442
 
 
443
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
444
 
msgid "Results"
445
 
msgstr "Resultados"
446
 
 
447
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
448
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
449
 
msgid "Test"
450
 
msgstr "Testar"
451
 
 
452
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
453
 
msgid "Test: Checking compiler ..."
454
 
msgstr "Teste: Verificando compilador ..."
455
 
 
456
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
457
 
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
458
 
msgstr "Teste: Verificando configurações compilador ..."
459
 
 
460
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
461
 
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
462
 
msgstr "Teste: Verificando config. fpc ..."
463
 
 
464
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
465
 
msgid "Test: Checking compiler date ..."
466
 
msgstr "Teste: Verificando data compilador ..."
467
 
 
468
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
469
 
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
470
 
msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio ..."
471
 
 
472
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
473
 
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
474
 
msgstr "Teste: Verificando falta fpc ppu ..."
475
 
 
476
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
477
 
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
478
 
msgstr "Teste: Verificando fontes no caminho de busca ppu fpc ..."
479
 
 
480
 
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
481
 
msgid "Test: Compiling an empty file"
482
 
msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio"
483
 
 
484
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
485
 
msgid "Class order"
486
 
msgstr "Ordem da Classe"
487
 
 
488
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
489
 
msgid "Last"
490
 
msgstr "Por último"
491
 
 
492
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
493
 
msgid "lowercase"
494
 
msgstr "minúsculas"
495
 
 
496
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
497
 
msgid "Preview (Max line length = 1)"
498
 
msgstr "Visualizar (Tam. máximo linha=1)"
499
 
 
500
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
501
 
msgid "Read prefix"
502
 
msgstr "Prefixo Ler"
503
 
 
504
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
505
 
msgid "Stored postfix"
506
 
msgstr "Sufixo Armazenar"
507
 
 
508
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
509
 
msgid "UPPERCASE"
510
 
msgstr "MAIÚSCULAS"
511
 
 
512
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
513
 
msgid "Variable prefix"
514
 
msgstr "Prefixo Variável"
515
 
 
516
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
517
 
msgid "Write prefix"
518
 
msgstr "Prefixo Escrever"
519
 
 
520
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
521
 
msgid "Center Cursor Line"
522
 
msgstr "Centralizar linha do cursor"
523
 
 
524
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
525
 
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
526
 
msgstr "Salvar Como - Auto renomear arquivos Pascal em minúsculas"
527
 
 
528
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
529
 
msgid "Check consistency"
530
 
msgstr "Verificar consistência"
531
 
 
532
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
533
 
msgid "Check packages on form create"
534
 
msgstr "Verificar pacotes na criação formulário"
535
 
 
536
 
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
537
 
msgid "Choose code template file (*.dci)"
538
 
msgstr "Escolha o arquivo de modelos de código (*.dci)"
539
 
 
540
 
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
541
 
msgid "Class part insert policy"
542
 
msgstr "Regra inserção partes Classe"
543
 
 
544
 
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
545
 
msgid "Show close buttons in notebook"
546
 
msgstr "Exibir botões de fechar no \"notebook\""
547
 
 
548
 
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
549
 
msgid "Color Scheme"
550
 
msgstr "Esquema de cores"
551
 
 
552
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
553
 
msgid "C Style Macros (global)"
554
 
msgstr "Estilo de Macros C (global)"
555
 
 
556
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
557
 
msgid "Use Ansi Strings"
558
 
msgstr "Usar Sequências de Caracteres Ansi"
559
 
 
560
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
561
 
msgid "As-Is"
562
 
msgstr "Como está"
563
 
 
564
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
565
 
msgid "Assembler style:"
566
 
msgstr "Estilo assembler:"
567
 
 
568
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
569
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
570
 
msgid "Messages"
571
 
msgstr "Mensagens"
572
 
 
573
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
574
 
msgid "Checks:"
575
 
msgstr "Verificações:"
576
 
 
577
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
578
 
msgid "Compilation"
579
 
msgstr "Compilação"
580
 
 
581
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
582
 
msgid "Conditionals"
583
 
msgstr "Condicionais"
584
 
 
585
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
586
 
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
587
 
msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= and -=)"
588
 
 
589
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
590
 
msgid "Create child node"
591
 
msgstr "Criar nó filho"
592
 
 
593
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
594
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
595
 
msgid "Create Makefile"
596
 
msgstr "Criar Makefile"
597
 
 
598
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
599
 
msgid "Create node above"
600
 
msgstr "Criar nó acima"
601
 
 
602
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
603
 
msgid "Create node below"
604
 
msgstr "Criar nó abaixo"
605
 
 
606
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
607
 
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
608
 
msgstr "Gerar Informações de Depuração para DBX (Retarda a compilação)"
609
 
 
610
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
611
 
msgid "Debugging:"
612
 
msgstr "Depuração:"
613
 
 
614
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
615
 
msgid "Debugger path addition (none):"
616
 
msgstr "Caminho adicional do Depurador (nenhum):"
617
 
 
618
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
619
 
msgid "Code Creation"
620
 
msgstr "Criação de código"
621
 
 
622
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
623
 
msgid "Both"
624
 
msgstr "Ambos"
625
 
 
626
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
627
 
msgid "Fold"
628
 
msgstr "Retrair"
629
 
 
630
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
631
 
msgid "Hide"
632
 
msgstr "Ocultar"
633
 
 
634
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
635
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
636
 
msgid "Mouse"
637
 
msgstr "Mouse"
638
 
 
639
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
640
 
msgid "Reverse fold-order in Popup"
641
 
msgstr "Inverter ordem-retração no \"Popup\""
642
 
 
643
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
644
 
#| msgid "Code"
645
 
msgid "Code generation"
646
 
msgstr "Geração código"
647
 
 
648
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
649
 
msgid "CodeTools Options"
650
 
msgstr "Opções das Ferramentas de Código"
651
 
 
652
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
653
 
msgid "Faster Code"
654
 
msgstr "Código mais rápido"
655
 
 
656
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
657
 
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
658
 
msgstr "Gerar Informações de depuração para GDB (Retarda a compilação)"
659
 
 
660
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcogenerate
661
 
msgid "Generate:"
662
 
msgstr "Gerar:"
663
 
 
664
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
665
 
msgid "Use Heaptrc Unit"
666
 
msgstr "Usar a unidade Heaptrc"
667
 
 
668
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
669
 
msgid "Include Files (-Fi):"
670
 
msgstr "Arquivos de Inclusão (-Fi)"
671
 
 
672
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
673
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
674
 
msgid "Inherited"
675
 
msgstr "Herança"
676
 
 
677
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
678
 
msgid "Keep certain variables in registers"
679
 
msgstr "Manter certas variáveis nos registradores"
680
 
 
681
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
682
 
msgid "Libraries (-Fl):"
683
 
msgstr "Bibliotecas (-Fl):"
684
 
 
685
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
686
 
msgid "Linking"
687
 
msgstr "Vinculando"
688
 
 
689
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
690
 
msgid "Load/Save"
691
 
msgstr "Carregar/Salvar"
692
 
 
693
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
694
 
msgid "Color"
695
 
msgstr "Cor"
696
 
 
697
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
698
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
699
 
msgid "Export"
700
 
msgstr "Exportar"
701
 
 
702
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
703
 
msgid "(Edit Color)"
704
 
msgstr "(Editar Cor)"
705
 
 
706
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
707
 
msgid "Not modified"
708
 
msgstr "Não modificado"
709
 
 
710
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
711
 
msgid "Command line parameters"
712
 
msgstr "Parâmetros linha de comando"
713
 
 
714
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
715
 
msgid "Command line parameters (without application name)"
716
 
msgstr "Parâmetros linha de comando (sem nome da aplicação)"
717
 
 
718
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovedown
719
 
msgid "Move down"
720
 
msgstr "Mover abaixo"
721
 
 
722
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveleveldown
723
 
msgid "Move level down"
724
 
msgstr "Mover nível abaixo"
725
 
 
726
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovelevelup
727
 
msgid "Move level up"
728
 
msgstr "Mover nível acima"
729
 
 
730
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveup
731
 
msgid "Move up"
732
 
msgstr "Move acima"
733
 
 
734
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
735
 
msgid "Compiler Messages"
736
 
msgstr "Mensagens do compilador"
737
 
 
738
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
739
 
msgid "Compiler messages language file"
740
 
msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador"
741
 
 
742
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
743
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
744
 
msgid "Compiler Options"
745
 
msgstr "Opções do Compilador"
746
 
 
747
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
748
 
msgid "Complete properties"
749
 
msgstr "Completar Propriedades"
750
 
 
751
 
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
752
 
msgid "Config Files:"
753
 
msgstr "Arquivos de configuração:"
754
 
 
755
 
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
756
 
msgid "Normal Code"
757
 
msgstr "Código Normal"
758
 
 
759
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
760
 
msgid "Options: "
761
 
msgstr "Opções: "
762
 
 
763
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
764
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
765
 
msgid "Other"
766
 
msgstr "Outros"
767
 
 
768
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
769
 
msgid "Overflow"
770
 
msgstr "Transbordamento (Overflow)"
771
 
 
772
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
773
 
msgid "Parsing"
774
 
msgstr "Analisando sintaxe"
775
 
 
776
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
777
 
msgid "Copy/Paste with fold info"
778
 
msgstr "Copiar/Colar com info. retração"
779
 
 
780
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
781
 
msgid "Copy word on copy none"
782
 
msgstr "Selecionar/Copiar palavra se nada selecionado"
783
 
 
784
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
785
 
msgid "Range"
786
 
msgstr "Faixa"
787
 
 
788
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
789
 
msgid "Show Errors"
790
 
msgstr "Exibir Erros"
791
 
 
792
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
793
 
#| msgid "Show Options"
794
 
msgid "&Show Options"
795
 
msgstr "E&xibir Opções"
796
 
 
797
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
798
 
msgid "Smaller Code"
799
 
msgstr "Código menor"
800
 
 
801
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
802
 
msgid "Smart Linkable"
803
 
msgstr "Vinculação inteligente"
804
 
 
805
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
806
 
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
807
 
msgstr "Outros Fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo Compilador)"
808
 
 
809
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
810
 
msgid "Stack"
811
 
msgstr "Pilha (Stack)"
812
 
 
813
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
814
 
msgid "Strip Symbols From Executable"
815
 
msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)"
816
 
 
817
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
818
 
msgid "Unit Style:"
819
 
msgstr "Estilo de unidade:"
820
 
 
821
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
822
 
#| msgid "Use these settings as default for new projects"
823
 
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
824
 
msgstr "Usar estas opções como padrão para novos projetos"
825
 
 
826
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
827
 
msgid "Generate code for valgrind"
828
 
msgstr "Gerar código para valgrind"
829
 
 
830
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
831
 
msgid "Verbosity"
832
 
msgstr "Detalhes"
833
 
 
834
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
835
 
msgid "C++ Styled INLINE"
836
 
msgstr "INLINE Estilo C++"
837
 
 
838
 
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
839
 
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
840
 
msgstr "Ctrl-clique-central na aba fecha todas as outras"
841
 
 
842
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
843
 
msgid "Cursor beyond EOL"
844
 
msgstr "Cursor além fim de linha (EOL)"
845
 
 
846
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
847
 
msgid "Cursor:"
848
 
msgstr "Cursor:"
849
 
 
850
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
851
 
msgid "Cursor skips selection"
852
 
msgstr "Cursor salta seleção"
853
 
 
854
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
855
 
msgid "Cursor skips tabs"
856
 
msgstr "Cursor salta tabulações"
857
 
 
858
 
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
859
 
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
860
 
msgstr "Extensão definida pelo usuário (.pp.xxx)"
861
 
 
862
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
863
 
msgid "Path Editor"
864
 
msgstr "Editor caminhos"
865
 
 
866
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
867
 
msgid "Debugger type and path"
868
 
msgstr "Caminho e tipo de depurador"
869
 
 
870
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
871
 
msgid "Default editor font"
872
 
msgstr "Fonte padrão do Editor"
873
 
 
874
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
875
 
msgid "Default Value"
876
 
msgstr "Valor padrão"
877
 
 
878
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdelphi2ext
879
 
msgid "Delphi 2 Extensions"
880
 
msgstr "Extensões Delphi 2"
881
 
 
882
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
883
 
msgid "Delete template "
884
 
msgstr "Excluir modelo "
885
 
 
886
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
887
 
msgid "Delphi Compatible"
888
 
msgstr "Compatível com o Delphi"
889
 
 
890
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
891
 
msgid "Desktop"
892
 
msgstr "Área de Trabalho"
893
 
 
894
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
895
 
msgid "Buttons - "
896
 
msgstr "Botões -"
897
 
 
898
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
899
 
msgid "Desktop files"
900
 
msgstr "Arquivos da Área de Trabalho"
901
 
 
902
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
903
 
msgid "Hints"
904
 
msgstr "Dicas"
905
 
 
906
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
907
 
msgid "Menus - "
908
 
msgstr "Menus - "
909
 
 
910
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
911
 
msgid "Misc Options"
912
 
msgstr "Opções diversas"
913
 
 
914
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
915
 
msgid "Direction"
916
 
msgstr "Direção"
917
 
 
918
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
919
 
msgid "Directory does not exist"
920
 
msgstr "Diretório inexistente"
921
 
 
922
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
923
 
msgid "Disable anti-aliasing"
924
 
msgstr "Desativar \"anti-aliasing\""
925
 
 
926
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
927
 
msgid "Use right margin color"
928
 
msgstr "Usar cor margem direita"
929
 
 
930
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
931
 
msgid "Draw divider level"
932
 
msgstr "Desenhar nível divisor"
933
 
 
934
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
935
 
msgid "Nested line color"
936
 
msgstr "Cor linha aninhada"
937
 
 
938
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
939
 
msgid "Draw divider"
940
 
msgstr "Desenhar divisor"
941
 
 
942
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
943
 
msgid "Line color"
944
 
msgstr "Cor linha"
945
 
 
946
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
947
 
msgid "Begin/End"
948
 
msgstr "Begin/End"
949
 
 
950
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
951
 
msgid "Procedure/Function"
952
 
msgstr "Procedimento/Função"
953
 
 
954
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
955
 
msgid "Class/Struct"
956
 
msgstr "Classe/Estrutura"
957
 
 
958
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
959
 
msgid "Class/Struct (local)"
960
 
msgstr "Classe/Estrutura (local)"
961
 
 
962
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
963
 
msgid "Try/Except"
964
 
msgstr "Try/Except"
965
 
 
966
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
967
 
msgid "Unit sections"
968
 
msgstr "Seções unidade"
969
 
 
970
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
971
 
msgid "Uses clause"
972
 
msgstr "Cláusula \"Uses\""
973
 
 
974
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
975
 
msgid "Var/Type"
976
 
msgstr "Var/Type"
977
 
 
978
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
979
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
980
 
msgid "Var/Type (local)"
981
 
msgstr "Var/Type (local)"
982
 
 
983
 
#: lazarusidestrconsts.dlgdownword
984
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdownword"
985
 
msgid "Down"
986
 
msgstr "Abaixo"
987
 
 
988
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
989
 
msgid "Add..."
990
 
msgstr "Adicionar..."
991
 
 
992
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
993
 
msgid "Back"
994
 
msgstr "Voltar"
995
 
 
996
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
997
 
msgid "Bold"
998
 
msgstr "Negrito"
999
 
 
1000
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1001
 
msgid "Sub directory"
1002
 
msgstr "Subdiretório"
1003
 
 
1004
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1005
 
msgid "Code templates"
1006
 
msgstr "Modelos de Código"
1007
 
 
1008
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcolor
1009
 
#| msgid "Syntax highlight"
1010
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcolor"
1011
 
msgid "Colors"
1012
 
msgstr "Cores"
1013
 
 
1014
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1015
 
#| msgid "Complete blocks"
1016
 
msgid "Add close statement for pascal blocks"
1017
 
msgstr "Adicionar instrução para fechar blocos pascal"
1018
 
 
1019
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1020
 
msgid "User defined extension"
1021
 
msgstr "Extensão definida pelo usuário"
1022
 
 
1023
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
1024
 
msgid "Delay"
1025
 
msgstr "Atraso"
1026
 
 
1027
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1028
 
msgid "(%s sec delay)"
1029
 
msgstr "(atraso %s seg)"
1030
 
 
1031
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelete
1032
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete"
1033
 
msgid "Delete"
1034
 
msgstr "Excluir"
1035
 
 
1036
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1037
 
msgid "Display"
1038
 
msgstr "Exibir"
1039
 
 
1040
 
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
1041
 
msgid "Edit..."
1042
 
msgstr "Editar..."
1043
 
 
1044
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1045
 
msgid "Editor files"
1046
 
msgstr "Arquivos do editor"
1047
 
 
1048
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1049
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1050
 
msgid "Identifier completion"
1051
 
msgstr "Complemento identificador"
1052
 
 
1053
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1054
 
msgid "Invert"
1055
 
msgstr "Inverter"
1056
 
 
1057
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1058
 
#| msgid "Ignore Locks, longest unused editor"
1059
 
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1060
 
msgstr "Ignorar Bloqueios, usar editor em desuso por mais tempo"
1061
 
 
1062
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1063
 
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1064
 
msgstr "Ignorar Bloqueios, se o editor for o atual"
1065
 
 
1066
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1067
 
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1068
 
msgstr "Ignorar Bloqueios, se o editor estiver na janela atual"
1069
 
 
1070
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1071
 
msgid "Locked, if text in view"
1072
 
msgstr "Bloqueado, se o texto estiver em exibição"
1073
 
 
1074
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1075
 
msgid "Unlocked"
1076
 
msgstr "Desbloqueado"
1077
 
 
1078
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1079
 
msgid "Unlocked, if text in centered view"
1080
 
msgstr "Desbloqueado, se o texto estiver em exibição centralizada"
1081
 
 
1082
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1083
 
msgid "New tab, existing or new window"
1084
 
msgstr "Nova aba, existente ou nova janela"
1085
 
 
1086
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1087
 
msgid "New tab in new window"
1088
 
msgstr "Nova aba em nova janela"
1089
 
 
1090
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1091
 
msgid "New tab in existing window"
1092
 
msgstr "Nova aba em janela existente"
1093
 
 
1094
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1095
 
#| msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\"This option will always succeed, further options are never tested."
1096
 
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1097
 
msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido configurada pela opção \"mesmo critério ordem\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1098
 
 
1099
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1100
 
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1101
 
msgstr "Esta opção irá verificar se o atual editor ativo tem o arquivo alvo e em caso positivo, irá usar o editor atual, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento."
1102
 
 
1103
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1104
 
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1105
 
msgstr "Esta opção irá verificar se existe um editor para o arquivo alvo na janela atual e se existir, irá usar este editor, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento."
1106
 
 
1107
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1108
 
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1109
 
msgstr "Esta opção ira usar um editor bloqueado (e somente um bloqueado), que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto se salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela)."
1110
 
 
1111
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1112
 
msgid "This option will use any not locked Editor."
1113
 
msgstr "Esta opção irá usar qualquer Editor não bloqueado."
1114
 
 
1115
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1116
 
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1117
 
msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas no topo/base)."
1118
 
 
1119
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1120
 
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1121
 
msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente ou nova, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1122
 
 
1123
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1124
 
#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new  Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1125
 
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1126
 
msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova Janela (mesmo que outra janela existnte possa ser usada para a nova aba). Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1127
 
 
1128
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1129
 
#| msgid "This option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window, if no unlocked tab is found. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1130
 
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1131
 
msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, então esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente). Uma aba é aberta somente se a janela existir, e que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo."
1132
 
 
1133
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1134
 
msgid "Italic"
1135
 
msgstr "Itálico"
1136
 
 
1137
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
1138
 
msgid "Editor font"
1139
 
msgstr "Fonte do Editor"
1140
 
 
1141
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontheight
1142
 
msgid "Editor font height"
1143
 
msgstr "Altura da fonte do Editor"
1144
 
 
1145
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1146
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1147
 
msgid "Editor options"
1148
 
msgstr "Opções do editor"
1149
 
 
1150
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1151
 
msgid "Scheme globals"
1152
 
msgstr "Esquemas globais"
1153
 
 
1154
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1155
 
msgid "Misc"
1156
 
msgstr "Misc."
1157
 
 
1158
 
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
1159
 
msgid "No errors in key mapping found."
1160
 
msgstr "Não foram encontrados erros nos acessos rápidos."
1161
 
 
1162
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1163
 
msgid "Off"
1164
 
msgstr "Desligado"
1165
 
 
1166
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1167
 
msgid "On"
1168
 
msgstr "Ligado"
1169
 
 
1170
 
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1171
 
msgid "Underline"
1172
 
msgstr "Sublinhado"
1173
 
 
1174
 
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1175
 
msgid "Element Attributes"
1176
 
msgstr "Atributos elemento"
1177
 
 
1178
 
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1179
 
msgid "End key jumps to nearest end"
1180
 
msgstr "Tecla \"End\" salta para final mais próximo"
1181
 
 
1182
 
#: lazarusidestrconsts.dlgentirescope
1183
 
msgid "&Entire Scope"
1184
 
msgstr "&Escopo inteiro"
1185
 
 
1186
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1187
 
msgid "Ask"
1188
 
msgstr "Perguntar"
1189
 
 
1190
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1191
 
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1192
 
msgstr "Nota: Arquivos de projetos são todos os arquivos no diretório de projeto"
1193
 
 
1194
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1195
 
msgid "Backup"
1196
 
msgstr "Cópia de segurança"
1197
 
 
1198
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvcolors
1199
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvcolors"
1200
 
msgid "Colors"
1201
 
msgstr "Cores"
1202
 
 
1203
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1204
 
msgid "Files"
1205
 
msgstr "Arquivos"
1206
 
 
1207
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1208
 
msgid "Grid"
1209
 
msgstr "Grade"
1210
 
 
1211
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1212
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1213
 
msgid "Language"
1214
 
msgstr "Idioma"
1215
 
 
1216
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1217
 
msgid "Guide lines"
1218
 
msgstr "Guias de alinhamento componentes"
1219
 
 
1220
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1221
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1222
 
msgid "Miscellaneous"
1223
 
msgstr "Miscelânea"
1224
 
 
1225
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1226
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1227
 
msgid "None"
1228
 
msgstr "Nenhum"
1229
 
 
1230
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1231
 
msgid "Other files"
1232
 
msgstr "Outros arquivos"
1233
 
 
1234
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1235
 
msgid "Project"
1236
 
msgstr "Projeto"
1237
 
 
1238
 
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1239
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1240
 
msgid "Type"
1241
 
msgstr "Tipo"
1242
 
 
1243
 
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
1244
 
msgid "Focus messages after compilation"
1245
 
msgstr "Focar mensagens após compilação"
1246
 
 
1247
 
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1248
 
msgid "Extra char spacing"
1249
 
msgstr "Espaço extra carac."
1250
 
 
1251
 
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1252
 
msgid "Extra line spacing"
1253
 
msgstr "Espaços extra linhas"
1254
 
 
1255
 
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1256
 
msgid "Use external gdb debug symbols file"
1257
 
msgstr "Usar arquivo depuração externo gdb"
1258
 
 
1259
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1260
 
msgid "File extensions"
1261
 
msgstr "Extensões de arquivo"
1262
 
 
1263
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1264
 
msgid "Find text at cursor"
1265
 
msgstr "Localizar texto sob o cursor"
1266
 
 
1267
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1268
 
msgid "Chunk"
1269
 
msgstr "Pedaço"
1270
 
 
1271
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1272
 
msgid "Chunk section"
1273
 
msgstr "Pedaço seção"
1274
 
 
1275
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddifffile
1276
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfolddifffile"
1277
 
msgid "File"
1278
 
msgstr "Arquivo"
1279
 
 
1280
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1281
 
msgid "ASP"
1282
 
msgstr "ASP"
1283
 
 
1284
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1285
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1286
 
msgid "Comment"
1287
 
msgstr "Comentário"
1288
 
 
1289
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1290
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1291
 
msgid "Node"
1292
 
msgstr "Nó"
1293
 
 
1294
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1295
 
msgid "Item"
1296
 
msgstr "Item"
1297
 
 
1298
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1299
 
msgid "List <>"
1300
 
msgstr "Lista <>"
1301
 
 
1302
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1303
 
msgid "Object (inherited, inline)"
1304
 
msgstr "Objeto (herdado, em linha)"
1305
 
 
1306
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1307
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1308
 
msgid "Var/Type (local)"
1309
 
msgstr "Var/Type (local)"
1310
 
 
1311
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1312
 
msgid "Comment (* *)"
1313
 
msgstr "Comentário (* *)"
1314
 
 
1315
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1316
 
msgid "Asm"
1317
 
msgstr "Asm"
1318
 
 
1319
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1320
 
msgid "Begin/End (nested)"
1321
 
msgstr "Begin/End (aninhado)"
1322
 
 
1323
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1324
 
msgid "Comment { }"
1325
 
msgstr "Comentário { }"
1326
 
 
1327
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1328
 
msgid "Case"
1329
 
msgstr "Case"
1330
 
 
1331
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1332
 
msgid "Class/Object"
1333
 
msgstr "Classe/Objeto"
1334
 
 
1335
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1336
 
msgid "public/private"
1337
 
msgstr "público/privado"
1338
 
 
1339
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1340
 
msgid "Except/Finally"
1341
 
msgstr "Except/Finally"
1342
 
 
1343
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1344
 
msgid "{$IfDef}"
1345
 
msgstr "{$IfDef}"
1346
 
 
1347
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1348
 
msgid "Nested Comment"
1349
 
msgstr "Comentário aninhado"
1350
 
 
1351
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1352
 
msgid "Begin/End (procedure)"
1353
 
msgstr "Begin/End (procedimento)"
1354
 
 
1355
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1356
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1357
 
msgid "Procedure"
1358
 
msgstr "Procedimento"
1359
 
 
1360
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1361
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1362
 
msgid "Program"
1363
 
msgstr "Programa"
1364
 
 
1365
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1366
 
msgid "Record"
1367
 
msgstr "Record"
1368
 
 
1369
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1370
 
msgid "Repeat"
1371
 
msgstr "Repeat"
1372
 
 
1373
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1374
 
msgid "Comment //"
1375
 
msgstr "Comentário //"
1376
 
 
1377
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
1378
 
msgid "Try"
1379
 
msgstr "Try"
1380
 
 
1381
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
1382
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
1383
 
msgid "Unit"
1384
 
msgstr "Unidade"
1385
 
 
1386
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
1387
 
msgid "Unit section"
1388
 
msgstr "Seção unidade"
1389
 
 
1390
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
1391
 
msgid "{%Region}"
1392
 
msgstr "{%Region}"
1393
 
 
1394
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
1395
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
1396
 
msgid "Uses"
1397
 
msgstr "Uses"
1398
 
 
1399
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
1400
 
msgid "Var/Type (global)"
1401
 
msgstr "Var/Type (global)"
1402
 
 
1403
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
1404
 
msgid "CData"
1405
 
msgstr "CData"
1406
 
 
1407
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
1408
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
1409
 
msgid "Comment"
1410
 
msgstr "Comentário"
1411
 
 
1412
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
1413
 
msgid "DocType"
1414
 
msgstr "TipoDoc"
1415
 
 
1416
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
1417
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
1418
 
msgid "Node"
1419
 
msgstr "Nó"
1420
 
 
1421
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
1422
 
msgid "Processing Instruction"
1423
 
msgstr "Processando Instrução"
1424
 
 
1425
 
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
1426
 
msgid "Foreground"
1427
 
msgstr "Primeiro plano"
1428
 
 
1429
 
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
1430
 
msgid "Procedure insert policy"
1431
 
msgstr "Regra inserção de procedimento"
1432
 
 
1433
 
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
1434
 
msgid "Keep order of procedures"
1435
 
msgstr "Manter a ordem dos procedimentos"
1436
 
 
1437
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
1438
 
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
1439
 
msgstr "Caminho do Compilador (ex. %s)"
1440
 
 
1441
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
1442
 
msgid "FPC source directory"
1443
 
msgstr "Diretório Fonte FPC"
1444
 
 
1445
 
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
1446
 
#| msgid "Frame color"
1447
 
msgid "Text-mark"
1448
 
msgstr "Marca-Texto"
1449
 
 
1450
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
1451
 
msgid "Form Editor"
1452
 
msgstr "Editor de Formulário"
1453
 
 
1454
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
1455
 
msgid "&From Cursor"
1456
 
msgstr "&Do cursor"
1457
 
 
1458
 
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
1459
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
1460
 
msgid "Options"
1461
 
msgstr "Opções"
1462
 
 
1463
 
#: lazarusidestrconsts.dlggeneratedwarf
1464
 
msgid "Generate dwarf debug information"
1465
 
msgstr "Gerar pequena informação depuração"
1466
 
 
1467
 
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
1468
 
msgid "Get position"
1469
 
msgstr "Obter Posição"
1470
 
 
1471
 
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
1472
 
msgid "&Global"
1473
 
msgstr "&Global"
1474
 
 
1475
 
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
1476
 
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
1477
 
msgstr "Compatível com GPC (Compilador Pascal GNU)"
1478
 
 
1479
 
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
1480
 
msgid "Generate code for gprof"
1481
 
msgstr "Gerar código para gprof"
1482
 
 
1483
 
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
1484
 
msgid "Grabber color"
1485
 
msgstr "Cor dos esticadores"
1486
 
 
1487
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
1488
 
msgid "Grid color"
1489
 
msgstr "Cor da Grade"
1490
 
 
1491
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
1492
 
msgid "Grid size X"
1493
 
msgstr "Tamanho X da Grade"
1494
 
 
1495
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
1496
 
msgid "Horizontal grid step size"
1497
 
msgstr "Tamanho do passo horizontal da grade"
1498
 
 
1499
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
1500
 
msgid "Grid size Y"
1501
 
msgstr "Tamanho Y da Grade"
1502
 
 
1503
 
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
1504
 
msgid "Vertical grid step size"
1505
 
msgstr "Tamanho do passo vertical da grade"
1506
 
 
1507
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
1508
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
1509
 
msgid "Code Explorer"
1510
 
msgstr "Explorador Código"
1511
 
 
1512
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
1513
 
msgid "Codetools"
1514
 
msgstr "Ferramentas de código"
1515
 
 
1516
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
1517
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
1518
 
msgid "Debugger"
1519
 
msgstr "Depurador"
1520
 
 
1521
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
1522
 
msgid "Editor"
1523
 
msgstr "Editor"
1524
 
 
1525
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
1526
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
1527
 
msgid "Environment"
1528
 
msgstr "Ambiente"
1529
 
 
1530
 
#: lazarusidestrconsts.dlggrouphelp
1531
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggrouphelp"
1532
 
msgid "Help"
1533
 
msgstr "Ajuda"
1534
 
 
1535
 
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
1536
 
msgid "Group Undo"
1537
 
msgstr "Desfazer Grupo"
1538
 
 
1539
 
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
1540
 
msgid "Show Guide Lines"
1541
 
msgstr "Exibir Guias de Alinhamento"
1542
 
 
1543
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
1544
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
1545
 
msgid "Gutter"
1546
 
msgstr "Medianiz"
1547
 
 
1548
 
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
1549
 
msgid "Collapsed"
1550
 
msgstr "Retraido"
1551
 
 
1552
 
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
1553
 
msgid "Gutter Color"
1554
 
msgstr "Cor da Medianiz"
1555
 
 
1556
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
1557
 
msgid "Gutter Edge Color"
1558
 
msgstr "Cor borda medianiz"
1559
 
 
1560
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
1561
 
msgid "Gutter separator index"
1562
 
msgstr "Índice separador medianiz"
1563
 
 
1564
 
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
1565
 
msgid "Gutter width"
1566
 
msgstr "Largura da Medianiz"
1567
 
 
1568
 
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
1569
 
msgid "Half page scroll"
1570
 
msgstr "Rolar meia-página"
1571
 
 
1572
 
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
1573
 
msgid "Heap Size"
1574
 
msgstr "Tamanho do Heap"
1575
 
 
1576
 
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
1577
 
msgid "Height:"
1578
 
msgstr "Altura:"
1579
 
 
1580
 
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
1581
 
msgid "Hide IDE windows on run"
1582
 
msgstr "Ocultar a janela da IDE ao executar"
1583
 
 
1584
 
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
1585
 
msgid "Hide Messages Icons"
1586
 
msgstr "Ocultar ícones de mensagens"
1587
 
 
1588
 
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
1589
 
msgid "Hide tab in single page windows"
1590
 
msgstr "Ocultar aba de janelas em páginas únicas"
1591
 
 
1592
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
1593
 
msgid "Highlight Color"
1594
 
msgstr "Realçar Cor"
1595
 
 
1596
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
1597
 
msgid "Highlight Font Color"
1598
 
msgstr "Realçar Cor Fonte"
1599
 
 
1600
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
1601
 
msgid "Left Of Cursor"
1602
 
msgstr "Esquerda do Cursor"
1603
 
 
1604
 
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
1605
 
msgid "Right Of Cursor"
1606
 
msgstr "Direita do Cursos"
1607
 
 
1608
 
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
1609
 
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
1610
 
msgstr "Exibir dica parâmetro \"Sender\" não usado"
1611
 
 
1612
 
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
1613
 
msgid "Show Hints for unused units in main source"
1614
 
msgstr "Exibir dicas unidades não utilizadas"
1615
 
 
1616
 
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
1617
 
msgid "Home key jumps to nearest start"
1618
 
msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo"
1619
 
 
1620
 
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
1621
 
msgid "Host application"
1622
 
msgstr "Aplicação servidora"
1623
 
 
1624
 
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
1625
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
1626
 
msgid "Identifier completion"
1627
 
msgstr "Complemento identificador"
1628
 
 
1629
 
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
1630
 
msgid "Identifier policy"
1631
 
msgstr "Regra para Identificadores"
1632
 
 
1633
 
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
1634
 
msgid "IDE Options"
1635
 
msgstr "Opções IDE"
1636
 
 
1637
 
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
1638
 
msgid "Ignore"
1639
 
msgstr "Ignorar"
1640
 
 
1641
 
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
1642
 
msgid "Include system variables"
1643
 
msgstr "Incluir variáveis de sistema"
1644
 
 
1645
 
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
1646
 
msgid "Indent code to"
1647
 
msgstr "Identar código para"
1648
 
 
1649
 
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
1650
 
msgid "Indent and Tabs:"
1651
 
msgstr "Identações e Tabulações:"
1652
 
 
1653
 
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
1654
 
msgid "In front of methods"
1655
 
msgstr "Na frente de métodos"
1656
 
 
1657
 
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
1658
 
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
1659
 
msgstr "Nome do construtor precisa ser \"init\" (e o destrutor precisa ser \"done\")"
1660
 
 
1661
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
1662
 
msgid "Insert space after"
1663
 
msgstr "Inserir espaço após"
1664
 
 
1665
 
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
1666
 
msgid "Insert space in front of"
1667
 
msgstr "Inserir espaço na frente de"
1668
 
 
1669
 
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
1670
 
msgid "Interval in secs"
1671
 
msgstr "Invervalo em segundos"
1672
 
 
1673
 
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
1674
 
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
1675
 
msgstr "Saltando (ex. Saltando Métodos)"
1676
 
 
1677
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
1678
 
msgid "Keep cursor X position"
1679
 
msgstr "Manter posição X cursor"
1680
 
 
1681
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
1682
 
msgid "Key Mappings"
1683
 
msgstr "Teclas de acesso rápido"
1684
 
 
1685
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
1686
 
msgid "Key mapping errors"
1687
 
msgstr "Erros nas teclas de acesso rápido"
1688
 
 
1689
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
1690
 
msgid "Key Mapping Scheme"
1691
 
msgstr "Esquema de teclas de acesso rápido"
1692
 
 
1693
 
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
1694
 
msgid "Keyword policy"
1695
 
msgstr "Regra para Palavras-Chaves"
1696
 
 
1697
 
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
1698
 
msgid "Allow LABEL and GOTO"
1699
 
msgstr "Permitir LABEL e GOTO"
1700
 
 
1701
 
#: lazarusidestrconsts.dlglang
1702
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
1703
 
msgid "Language"
1704
 
msgstr "Idioma"
1705
 
 
1706
 
#: lazarusidestrconsts.dlglast
1707
 
msgid "Last (i.e. at end of source)"
1708
 
msgstr "Por último (ex. no final do fonte)"
1709
 
 
1710
 
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
1711
 
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
1712
 
msgstr "Diretório Lazarus (padrão para todos os projetos)"
1713
 
 
1714
 
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
1715
 
msgid "Left:"
1716
 
msgstr "Esquerda:"
1717
 
 
1718
 
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
1719
 
#| msgid "color for left, top"
1720
 
msgid "Guid lines Left,Top"
1721
 
msgstr "Linhas guia esquerda, topo"
1722
 
 
1723
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
1724
 
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
1725
 
msgstr "Nível 1 (rápido e amigável ao depurador)"
1726
 
 
1727
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
1728
 
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
1729
 
msgstr "Nível 2 (Nível 1 + otimizações rápidas)"
1730
 
 
1731
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
1732
 
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
1733
 
msgstr "Nível 3 (Nível 2 + otimizações lentas)"
1734
 
 
1735
 
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
1736
 
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
1737
 
msgstr "Nível 0 (nenhuma Otimização extra)"
1738
 
 
1739
 
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
1740
 
msgid "Line Splitting"
1741
 
msgstr "Separação de Linha"
1742
 
 
1743
 
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
1744
 
msgid "Link Style:"
1745
 
msgstr "Estilo de Vínculo:"
1746
 
 
1747
 
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
1748
 
msgid "Link Smart"
1749
 
msgstr "Vínculo inteligente"
1750
 
 
1751
 
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
1752
 
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
1753
 
msgstr "Exibir número de linhas nos erros de Tempo de Execução ao rastreá-los"
1754
 
 
1755
 
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
1756
 
msgid "Load desktop settings from file"
1757
 
msgstr "Carregar configurações do arquivo"
1758
 
 
1759
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
1760
 
msgid "Main Menu"
1761
 
msgstr "Menu Principal"
1762
 
 
1763
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
1764
 
msgid "View project forms"
1765
 
msgstr "Exibir formulários do projeto"
1766
 
 
1767
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
1768
 
msgid "View project frames"
1769
 
msgstr "Exibir bordas projeto"
1770
 
 
1771
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
1772
 
msgid "View project units"
1773
 
msgstr "Exibir unidades do projeto"
1774
 
 
1775
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
1776
 
msgid "Make path"
1777
 
msgstr "Caminho Make"
1778
 
 
1779
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
1780
 
msgid "Margin and gutter"
1781
 
msgstr "Margem e medianiz"
1782
 
 
1783
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
1784
 
msgid "Marker color"
1785
 
msgstr "Cor dos marcadores"
1786
 
 
1787
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
1788
 
msgid "Word under Caret Highlight"
1789
 
msgstr "Realçar Palavra sob Marca"
1790
 
 
1791
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
1792
 
#| msgid "Ignore bounds for words longer than"
1793
 
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
1794
 
msgstr "Comparar limite palavra para palavras até este comprimento:"
1795
 
 
1796
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
1797
 
msgid "Ignore Keywords"
1798
 
msgstr "Ignorar Palavras-Chave"
1799
 
 
1800
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
1801
 
msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
1802
 
msgstr "Desativar cronômetro para remarcar palavra atual"
1803
 
 
1804
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
1805
 
#| msgid "Trim Spaces"
1806
 
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
1807
 
msgstr "Remover espaços (enquanto realçar seleção atual)"
1808
 
 
1809
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
1810
 
msgid "Maximum counter"
1811
 
msgstr "Contador Máximo"
1812
 
 
1813
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
1814
 
msgid "Max line length:"
1815
 
msgstr "Comprimento máximo da linha:"
1816
 
 
1817
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
1818
 
msgid "Max recent files"
1819
 
msgstr "Máximo de arquivos recentes"
1820
 
 
1821
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
1822
 
msgid "Max recent project files"
1823
 
msgstr "Máximo de arquivos de projeto recentes"
1824
 
 
1825
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
1826
 
msgid "Method insert policy"
1827
 
msgstr "Regra inserção métodos"
1828
 
 
1829
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
1830
 
msgid "Mix methods and properties"
1831
 
msgstr "Mesclar métodos e propriedades"
1832
 
 
1833
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
1834
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
1835
 
msgid "Button"
1836
 
msgstr "Botão"
1837
 
 
1838
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
1839
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
1840
 
msgid "Left"
1841
 
msgstr "Esquerda"
1842
 
 
1843
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
1844
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
1845
 
msgid "Middle"
1846
 
msgstr "Meio"
1847
 
 
1848
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
1849
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
1850
 
msgid "Right"
1851
 
msgstr "Direita"
1852
 
 
1853
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
1854
 
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
1855
 
msgstr "Retrair Tudo (Alguns retraídos)"
1856
 
 
1857
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
1858
 
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
1859
 
msgstr "Retrair Um (Alguns retraídos)"
1860
 
 
1861
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
1862
 
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
1863
 
msgstr "Expandir Todos (Alguns retraídos)"
1864
 
 
1865
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
1866
 
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
1867
 
msgstr "Expandir Um (Alguns retraídos)"
1868
 
 
1869
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled
1870
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled"
1871
 
msgid "Enabled"
1872
 
msgstr "Ativo"
1873
 
 
1874
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
1875
 
msgid "Fold All (All Expanded)"
1876
 
msgstr "Retrair Todos (Todos expandidos)"
1877
 
 
1878
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
1879
 
msgid "Fold One (All Expanded)"
1880
 
msgstr "Retrair Um (Todos expandidos)"
1881
 
 
1882
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
1883
 
msgid "Setting 1"
1884
 
msgstr "Configuração 1"
1885
 
 
1886
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
1887
 
msgid "Setting 2"
1888
 
msgstr "Configuração 2"
1889
 
 
1890
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
1891
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
1892
 
msgid "Alt"
1893
 
msgstr "Alt"
1894
 
 
1895
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
1896
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
1897
 
msgid "Ctrl"
1898
 
msgstr "Ctrl"
1899
 
 
1900
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
1901
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
1902
 
msgid "Shift"
1903
 
msgstr "Shift"
1904
 
 
1905
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
1906
 
msgid "Mouse:"
1907
 
msgstr "Mouse:"
1908
 
 
1909
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
1910
 
msgid "Single"
1911
 
msgstr "Único"
1912
 
 
1913
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
1914
 
msgid "Double"
1915
 
msgstr "Duplo"
1916
 
 
1917
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
1918
 
msgid "Triple"
1919
 
msgstr "Triplo"
1920
 
 
1921
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
1922
 
msgid "Quad"
1923
 
msgstr "Quádruplo"
1924
 
 
1925
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd
1926
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd"
1927
 
msgid "Add"
1928
 
msgstr "Adicionar"
1929
 
 
1930
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
1931
 
msgid "Any"
1932
 
msgstr "Qualquer"
1933
 
 
1934
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel
1935
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel"
1936
 
msgid "Cancel"
1937
 
msgstr "Cancelar"
1938
 
 
1939
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel
1940
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel"
1941
 
msgid "Delete"
1942
 
msgstr "Excluir"
1943
 
 
1944
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown
1945
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown"
1946
 
msgid "Down"
1947
 
msgstr "Abaixo"
1948
 
 
1949
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
1950
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
1951
 
msgid "Export"
1952
 
msgstr "Exportar"
1953
 
 
1954
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
1955
 
msgid "Extra 1"
1956
 
msgstr "Extra 1"
1957
 
 
1958
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
1959
 
msgid "Extra 2"
1960
 
msgstr "Extra 2"
1961
 
 
1962
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
1963
 
msgid "Import"
1964
 
msgstr "Importar"
1965
 
 
1966
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
1967
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
1968
 
msgid "Left"
1969
 
msgstr "Esquerda"
1970
 
 
1971
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
1972
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
1973
 
msgid "Middle"
1974
 
msgstr "Meio"
1975
 
 
1976
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
1977
 
msgid "Make Fallback"
1978
 
msgstr "Retroceder"
1979
 
 
1980
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok
1981
 
#| msgid "Ok"
1982
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok"
1983
 
msgid "OK"
1984
 
msgstr "OK"
1985
 
 
1986
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
1987
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
1988
 
msgid "Right"
1989
 
msgstr "Direita"
1990
 
 
1991
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp
1992
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp"
1993
 
msgid "Change"
1994
 
msgstr "Alterar"
1995
 
 
1996
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup
1997
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup"
1998
 
msgid "Up"
1999
 
msgstr "Acima"
2000
 
 
2001
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2002
 
msgid "Capture"
2003
 
msgstr "Capturar"
2004
 
 
2005
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2006
 
msgid "Move Caret (extra)"
2007
 
msgstr "Mover Marca (extra)"
2008
 
 
2009
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2010
 
msgid "Act on Mouse up"
2011
 
msgstr "Atuar no Mouse acima"
2012
 
 
2013
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2014
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2015
 
msgid "Action"
2016
 
msgstr "Ação"
2017
 
 
2018
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2019
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2020
 
msgid "Click"
2021
 
msgstr "Clique"
2022
 
 
2023
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2024
 
msgid "Edit Mouse"
2025
 
msgstr "Editar Mouse"
2026
 
 
2027
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2028
 
msgid "Duplicate Entry"
2029
 
msgstr "Entrada Duplicada"
2030
 
 
2031
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2032
 
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2033
 
msgstr "Esta entrada conflita com uma entrada existente"
2034
 
 
2035
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2036
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2037
 
msgid "Alt"
2038
 
msgstr "Alt"
2039
 
 
2040
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2041
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2042
 
msgid "Button"
2043
 
msgstr "Botão"
2044
 
 
2045
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2046
 
msgid "Caret"
2047
 
msgstr "Marca"
2048
 
 
2049
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2050
 
msgid "Context"
2051
 
msgstr "Contexto"
2052
 
 
2053
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2054
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2055
 
msgid "Click"
2056
 
msgstr "Clique"
2057
 
 
2058
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2059
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2060
 
msgid "Ctrl"
2061
 
msgstr "Ctrl"
2062
 
 
2063
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2064
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2065
 
msgid "Action"
2066
 
msgstr "Ação"
2067
 
 
2068
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2069
 
msgid "Up/Down"
2070
 
msgstr "Acima/Abaixo"
2071
 
 
2072
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2073
 
msgid "Option"
2074
 
msgstr "Opção"
2075
 
 
2076
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2077
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2078
 
msgid "Order"
2079
 
msgstr "Odernação"
2080
 
 
2081
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2082
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2083
 
msgid "Priority"
2084
 
msgstr "Prioridade"
2085
 
 
2086
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2087
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2088
 
msgid "Shift"
2089
 
msgstr "Shift"
2090
 
 
2091
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2092
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2093
 
msgid "Mouse"
2094
 
msgstr "Mouse"
2095
 
 
2096
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2097
 
msgid "Advanced"
2098
 
msgstr "Avançado"
2099
 
 
2100
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2101
 
msgid "IDE-Command"
2102
 
msgstr "Comando IDE"
2103
 
 
2104
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2105
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2106
 
msgid "Alt"
2107
 
msgstr "Alt"
2108
 
 
2109
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2110
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2111
 
msgid "Ctrl"
2112
 
msgstr "Ctrl"
2113
 
 
2114
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2115
 
msgid "n"
2116
 
msgstr "n"
2117
 
 
2118
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2119
 
msgid "-"
2120
 
msgstr "-"
2121
 
 
2122
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2123
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2124
 
msgid "Y"
2125
 
msgstr "Y"
2126
 
 
2127
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2128
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2129
 
msgid "Shift"
2130
 
msgstr "Shift"
2131
 
 
2132
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2133
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2134
 
msgid "Y"
2135
 
msgstr "Y"
2136
 
 
2137
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2138
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2139
 
msgid "Gutter"
2140
 
msgstr "Medianiz"
2141
 
 
2142
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2143
 
msgid "Fold Tree"
2144
 
msgstr "Árvore retrátil"
2145
 
 
2146
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2147
 
msgid "Collapsed [+]"
2148
 
msgstr "Retraído [+]"
2149
 
 
2150
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2151
 
msgid "Expanded [-]"
2152
 
msgstr "Expandido [-]"
2153
 
 
2154
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2155
 
msgid "Line Numbers"
2156
 
msgstr "Números de linha"
2157
 
 
2158
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2159
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2160
 
msgid "Text"
2161
 
msgstr "Texto"
2162
 
 
2163
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2164
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2165
 
msgid "Selection"
2166
 
msgstr "Seleção"
2167
 
 
2168
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2169
 
msgid "Other actions using the same button"
2170
 
msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
2171
 
 
2172
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2173
 
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
2174
 
msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadores, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo..."
2175
 
 
2176
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2177
 
msgid "Filter Mod-Keys"
2178
 
msgstr "Filtro Teclas-Mod."
2179
 
 
2180
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2181
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2182
 
msgid "Priority"
2183
 
msgstr "Prioridade"
2184
 
 
2185
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2186
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2187
 
msgid "Messages"
2188
 
msgstr "Mensagens"
2189
 
 
2190
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
2191
 
msgid "Multi Select"
2192
 
msgstr "Seleção múltipla"
2193
 
 
2194
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
2195
 
msgid "Find editor for jump targets:"
2196
 
msgstr "Localizar editor para os alvos do salto:"
2197
 
 
2198
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
2199
 
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
2200
 
msgstr "Ordem à usar para editores correspondentes ao mesmo critério"
2201
 
 
2202
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
2203
 
msgid "Most recent focused editor for this file"
2204
 
msgstr "Mais recente editor focado para este arquivo"
2205
 
 
2206
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
2207
 
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
2208
 
msgstr "Editor (para arquivo) na mais recente janela focada"
2209
 
 
2210
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
2211
 
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
2212
 
msgstr "Lista de critérios prioritária para escolher um editor:"
2213
 
 
2214
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
2215
 
msgid "Pages and Windows"
2216
 
msgstr "Páginas e Janelas"
2217
 
 
2218
 
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
2219
 
msgid "Notebook Tabs:"
2220
 
msgstr "Abas \"Notebook\":"
2221
 
 
2222
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
2223
 
msgid "Naming"
2224
 
msgstr "Nomeação"
2225
 
 
2226
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
2227
 
#| msgid "no automatic renaming"
2228
 
msgid "No automatic renaming"
2229
 
msgstr "Sem renomeação automática"
2230
 
 
2231
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
2232
 
msgid "No Highlight"
2233
 
msgstr "Sem realce"
2234
 
 
2235
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
2236
 
msgid "Source notebook tabs position"
2237
 
msgstr "Posição abas \"notebook\" fonte"
2238
 
 
2239
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposbottom
2240
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposbottom"
2241
 
msgid "Bottom"
2242
 
msgstr "Base"
2243
 
 
2244
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposleft
2245
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposleft"
2246
 
msgid "Left"
2247
 
msgstr "Esquerda"
2248
 
 
2249
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposright
2250
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposright"
2251
 
msgid "Right"
2252
 
msgstr "Direita"
2253
 
 
2254
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpostop
2255
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpostop"
2256
 
msgid "Top"
2257
 
msgstr "Topo"
2258
 
 
2259
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
2260
 
msgid "Do not split line after:"
2261
 
msgstr "Não dividir a linha após:"
2262
 
 
2263
 
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
2264
 
msgid "Do not split line In front of:"
2265
 
msgstr "Não dividir linha na frente de:"
2266
 
 
2267
 
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
2268
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
2269
 
msgid "Object Inspector"
2270
 
msgstr "Inspetor de Objetos"
2271
 
 
2272
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
2273
 
msgid "Item height"
2274
 
msgstr "Altura do Item"
2275
 
 
2276
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
2277
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
2278
 
msgid "Miscellaneous"
2279
 
msgstr "Miscelânea"
2280
 
 
2281
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
2282
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
2283
 
msgid "Options"
2284
 
msgstr "Opções"
2285
 
 
2286
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
2287
 
msgid "Speed settings"
2288
 
msgstr "Configurações rápidas"
2289
 
 
2290
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
2291
 
msgid "Use default Delphi settings"
2292
 
msgstr "Usar configurações Delphi padrão"
2293
 
 
2294
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
2295
 
msgid "Use default Lazarus settings"
2296
 
msgstr "Usar configurações Lazarus padrão"
2297
 
 
2298
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
2299
 
msgid "Optimizations:"
2300
 
msgstr "Otimizações"
2301
 
 
2302
 
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
2303
 
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
2304
 
msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu) (ponto e vírgula como delimitador)"
2305
 
 
2306
 
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
2307
 
msgid "Overwrite Block"
2308
 
msgstr "Sobrescrever Bloco"
2309
 
 
2310
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
2311
 
msgid "Package Graph"
2312
 
msgstr "Gráfico Pacote"
2313
 
 
2314
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
2315
 
msgid "Hints for component palette"
2316
 
msgstr "Dicas para a paleta de componentes"
2317
 
 
2318
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
2319
 
msgid "Default pascal extension"
2320
 
msgstr "Extensão Pascal padrão"
2321
 
 
2322
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
2323
 
msgid "Highlight control statements as keywords"
2324
 
msgstr "Realçar declarações de controle como palavras-chave"
2325
 
 
2326
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
2327
 
msgid "Extended Pascal keyword options"
2328
 
msgstr "Opções palavras-chave Pascal Extendido"
2329
 
 
2330
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
2331
 
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
2332
 
msgstr "Enviar opções ao vinculador (espaço como delimitador)"
2333
 
 
2334
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
2335
 
msgid "Highlight String keyword(s)"
2336
 
msgstr "Realçar palavra(s)-chave \"String\""
2337
 
 
2338
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
2339
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
2340
 
msgid "Default"
2341
 
msgstr "Padrão"
2342
 
 
2343
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
2344
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
2345
 
msgid "None"
2346
 
msgstr "Nenhum"
2347
 
 
2348
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
2349
 
msgid "Only \"String\""
2350
 
msgstr "Apenas \"String\""
2351
 
 
2352
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
2353
 
msgid "Persistent Block"
2354
 
msgstr "Persistir Bloco"
2355
 
 
2356
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
2357
 
msgid "Persistent cursor"
2358
 
msgstr "Cursor persistente"
2359
 
 
2360
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
2361
 
msgid "Package group"
2362
 
msgstr "Grupo pacotes"
2363
 
 
2364
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
2365
 
msgid "Application"
2366
 
msgstr "Aplicação"
2367
 
 
2368
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
2369
 
msgid "Clear Icon"
2370
 
msgstr "Limpar ícone"
2371
 
 
2372
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
2373
 
msgid "Create Application Bundle"
2374
 
msgstr "Criar Aplicação Encartada"
2375
 
 
2376
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
2377
 
msgid "Dpi Aware application (for Vista+)"
2378
 
msgstr "Aplicação \"Dpi Aware\" (para Vista+)"
2379
 
 
2380
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
2381
 
msgid "Forms"
2382
 
msgstr "Formulários"
2383
 
 
2384
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
2385
 
msgid "i18n"
2386
 
msgstr "i18n"
2387
 
 
2388
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
2389
 
msgid "Icon:"
2390
 
msgstr "Ícone:"
2391
 
 
2392
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
2393
 
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
2394
 
msgstr "(tamanho: %d:%d, bpp: %d)"
2395
 
 
2396
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
2397
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
2398
 
msgid "(none)"
2399
 
msgstr "(nenhum)"
2400
 
 
2401
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
2402
 
msgid "Load Icon"
2403
 
msgstr "Carregar ícone"
2404
 
 
2405
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
2406
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
2407
 
msgid "Miscellaneous"
2408
 
msgstr "Miscelânea"
2409
 
 
2410
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
2411
 
msgid "Output Settings"
2412
 
msgstr "Configurações de saída"
2413
 
 
2414
 
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
2415
 
msgid "Save Icon"
2416
 
msgstr "Salvar ícone"
2417
 
 
2418
 
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
2419
 
msgid "Session"
2420
 
msgstr "Sessão"
2421
 
 
2422
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
2423
 
msgid "Target file name:"
2424
 
msgstr "Nome do arquivo alvo:"
2425
 
 
2426
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
2427
 
msgid "Title:"
2428
 
msgstr "Título:"
2429
 
 
2430
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
2431
 
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
2432
 
msgstr "Usar Aplicação encartada para execução e depuração (somente darwin)"
2433
 
 
2434
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
2435
 
#| msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
2436
 
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
2437
 
msgstr "Usar arquivo de manifesto para ativar temas (somente windows)"
2438
 
 
2439
 
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
2440
 
msgid "Project Options"
2441
 
msgstr "Opções de Projeto"
2442
 
 
2443
 
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
2444
 
msgid "Options for Project: %s"
2445
 
msgstr "Opções do Projeto: %s"
2446
 
 
2447
 
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
2448
 
msgid "Project files"
2449
 
msgstr "Arquivos do Projeto"
2450
 
 
2451
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
2452
 
msgid "&Prompt On Replace"
2453
 
msgstr "&Perguntar antes de substituir"
2454
 
 
2455
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
2456
 
msgid "Property completion"
2457
 
msgstr "Complemento propriedade"
2458
 
 
2459
 
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
2460
 
msgid "Property Name"
2461
 
msgstr "Nome da propriedade"
2462
 
 
2463
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
2464
 
msgid "Auto close compile dialog"
2465
 
msgstr "Auto fechar o diálogo de compilação"
2466
 
 
2467
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
2468
 
msgid "Open last project at start"
2469
 
msgstr "Abrir o último projeto ao iniciar"
2470
 
 
2471
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
2472
 
msgid "Show border spacing"
2473
 
msgstr "Exibir espaçamento da borda"
2474
 
 
2475
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
2476
 
msgid "Show compile dialog"
2477
 
msgstr "Exibir diálogo de compilação"
2478
 
 
2479
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
2480
 
msgid "Show grid"
2481
 
msgstr "Exibir grade"
2482
 
 
2483
 
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
2484
 
msgid "Snap to grid"
2485
 
msgstr "Ajustar à grade"
2486
 
 
2487
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
2488
 
msgid "Reference"
2489
 
msgstr "Referência"
2490
 
 
2491
 
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
2492
 
msgid "&Regular Expressions"
2493
 
msgstr "Expressões &Regulares"
2494
 
 
2495
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
2496
 
msgid "Replace &All"
2497
 
msgstr "Substituir &Tudo"
2498
 
 
2499
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
2500
 
msgid "&Replace With"
2501
 
msgstr "&Substituir por"
2502
 
 
2503
 
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
2504
 
msgid "Report"
2505
 
msgstr "Relatório"
2506
 
 
2507
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
2508
 
#| msgid "color for right, bottom"
2509
 
msgid "Guide lines Right,Bottom"
2510
 
msgstr "Linhas guia direita, base"
2511
 
 
2512
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
2513
 
msgid "Right Click selects"
2514
 
msgstr "Clique direito seleciona"
2515
 
 
2516
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
2517
 
msgid "Right margin"
2518
 
msgstr "Margem Direita"
2519
 
 
2520
 
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
2521
 
msgid "Working directory"
2522
 
msgstr "Diretório de trabalho"
2523
 
 
2524
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
2525
 
msgid "Select grandchildren"
2526
 
msgstr "Selecionar netos"
2527
 
 
2528
 
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
2529
 
#| msgid "Creation"
2530
 
msgid "Rubberband Creation"
2531
 
msgstr "Criação Banda elástica"
2532
 
 
2533
 
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
2534
 
#| msgid "Selection"
2535
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
2536
 
msgid "Rubberband Selection"
2537
 
msgstr "Seleção Banda elástica"
2538
 
 
2539
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
2540
 
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2541
 
msgstr "Tela (não para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2542
 
 
2543
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
2544
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
2545
 
msgid "Environment"
2546
 
msgstr "Ambiente"
2547
 
 
2548
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
2549
 
msgid "Local"
2550
 
msgstr "Local"
2551
 
 
2552
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
2553
 
msgid "System variables"
2554
 
msgstr "Variáveis de sistema"
2555
 
 
2556
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
2557
 
msgid "Use display"
2558
 
msgstr "Usar tela"
2559
 
 
2560
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
2561
 
msgid "User overrides"
2562
 
msgstr "Sobreposições de usuário"
2563
 
 
2564
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovalue
2565
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunovalue"
2566
 
msgid "Value"
2567
 
msgstr "Valor"
2568
 
 
2569
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovariable
2570
 
msgid "Variable"
2571
 
msgstr "Variável"
2572
 
 
2573
 
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
2574
 
msgid "Run parameters"
2575
 
msgstr "Parâmetros de execução"
2576
 
 
2577
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
2578
 
msgid "Save desktop settings to file"
2579
 
msgstr "Salvar configurações para arquivo"
2580
 
 
2581
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
2582
 
msgid "Saved line"
2583
 
msgstr "Linha salva"
2584
 
 
2585
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
2586
 
msgid "Save editor info for closed files"
2587
 
msgstr "Salvar informações do editor para arquivos fechados"
2588
 
 
2589
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
2590
 
msgid "Save editor info only for project files"
2591
 
msgstr "Salvar informações do editor somente para arquivos de projeto"
2592
 
 
2593
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
2594
 
msgid "Scope"
2595
 
msgstr "Escopo"
2596
 
 
2597
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
2598
 
msgid "Scroll by one less"
2599
 
msgstr "Rolar por um à menos"
2600
 
 
2601
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
2602
 
msgid "Scrolling:"
2603
 
msgstr "Rolagem:"
2604
 
 
2605
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
2606
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
2607
 
msgid "Show scroll hint"
2608
 
msgstr "Exibir dicas de rolagem"
2609
 
 
2610
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
2611
 
msgid "Scroll past end of file"
2612
 
msgstr "Rolar para o final do arquivo"
2613
 
 
2614
 
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
2615
 
#| msgid "Scroll past end of line"
2616
 
msgid "Caret past end of line"
2617
 
msgstr "Marca após final da linha"
2618
 
 
2619
 
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
2620
 
msgid "Search directory \"%s\" not found."
2621
 
msgstr "Diretório de busca \"%s\" não encontrado."
2622
 
 
2623
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
2624
 
msgid "Search terminated by user."
2625
 
msgstr "Procura terminada pelo usuário."
2626
 
 
2627
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
2628
 
msgid "Searching..."
2629
 
msgstr "Procurando..."
2630
 
 
2631
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
2632
 
msgid "Paths"
2633
 
msgstr "Caminhos"
2634
 
 
2635
 
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
2636
 
msgid "&Selected Text"
2637
 
msgstr "Texto &Selecionado"
2638
 
 
2639
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
2640
 
msgid "Set all elements to default"
2641
 
msgstr "Redefinir para o padrão"
2642
 
 
2643
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
2644
 
msgid "Set element to default"
2645
 
msgstr "Definir elemento para padrão"
2646
 
 
2647
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
2648
 
msgid "Set property Variable"
2649
 
msgstr "Variável da propriedade"
2650
 
 
2651
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
2652
 
msgid "Show component captions"
2653
 
msgstr "Exibir legendas componentes"
2654
 
 
2655
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
2656
 
msgid "Show compiled procedures"
2657
 
msgstr "Exibir procedimentos compilados"
2658
 
 
2659
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
2660
 
msgid "Show compiler options"
2661
 
msgstr "Exibir opções do compilador"
2662
 
 
2663
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
2664
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
2665
 
msgid "Show line numbers"
2666
 
msgstr "Exibir números de linha"
2667
 
 
2668
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
2669
 
msgid "Show conditionals"
2670
 
msgstr "Exibir condicionais"
2671
 
 
2672
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
2673
 
msgid "Show debug info"
2674
 
msgstr "Exibir informações de depuração"
2675
 
 
2676
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros
2677
 
msgid "Show defined macros"
2678
 
msgstr "Exibir macros definidas"
2679
 
 
2680
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
2681
 
msgid "Show editor hints"
2682
 
msgstr "Exibir dicas do editor"
2683
 
 
2684
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
2685
 
msgid "Show everything"
2686
 
msgstr "Exibir tudo"
2687
 
 
2688
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
2689
 
msgid "Show executable info (Win32 only)"
2690
 
msgstr "Exibir info. executável (só Win32)"
2691
 
 
2692
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
2693
 
msgid "Show general info"
2694
 
msgstr "Exibir informações gerais"
2695
 
 
2696
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
2697
 
msgid "Show gutter hints"
2698
 
msgstr "Exibir dicas medianiz"
2699
 
 
2700
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
2701
 
msgid "Show Hints"
2702
 
msgstr "Exibir Dicas"
2703
 
 
2704
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
2705
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
2706
 
msgid "Show line numbers"
2707
 
msgstr "Exibir número de linhas"
2708
 
 
2709
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
2710
 
msgid "Show Notes"
2711
 
msgstr "Exibir Notas"
2712
 
 
2713
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
2714
 
msgid "Show nothing (only errors)"
2715
 
msgstr "Não exibir nada (somente erros)"
2716
 
 
2717
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
2718
 
msgid "Show all procs on error"
2719
 
msgstr "Exibir todos \"procs\" no erro"
2720
 
 
2721
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
2722
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
2723
 
msgid "Show scroll hint"
2724
 
msgstr "Exibir dicas de rolagem"
2725
 
 
2726
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
2727
 
msgid "Show summary"
2728
 
msgstr "Exibir sumário"
2729
 
 
2730
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
2731
 
msgid "Show tried files"
2732
 
msgstr "Exibir arquivos provados"
2733
 
 
2734
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
2735
 
msgid "Show used files"
2736
 
msgstr "Exibir arquivos usados"
2737
 
 
2738
 
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
2739
 
msgid "Show Warnings"
2740
 
msgstr "Exibir Avisos"
2741
 
 
2742
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
2743
 
msgid "Show single button in TaskBar"
2744
 
msgstr "Exibir um único botão na Barra de Tarefas"
2745
 
 
2746
 
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations
2747
 
msgid "Skip forward declarations"
2748
 
msgstr "Saltar declarações seguintes"
2749
 
 
2750
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
2751
 
msgid "Smart tabs"
2752
 
msgstr "Abas inteligentes"
2753
 
 
2754
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
2755
 
msgid "Symbol behind (.pp~)"
2756
 
msgstr "Símbolo no final (.pp~)"
2757
 
 
2758
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
2759
 
msgid "Counter (.pp;1)"
2760
 
msgstr "Contador (.pp;1)"
2761
 
 
2762
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
2763
 
msgid "Symbol in front (.~pp)"
2764
 
msgstr "Símbolo na frente (.~pp)"
2765
 
 
2766
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
2767
 
msgid "Snap to Guide Lines"
2768
 
msgstr "Ajustar às Guias de Alinhamento"
2769
 
 
2770
 
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
2771
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
2772
 
msgid "Space"
2773
 
msgstr "Espaço"
2774
 
 
2775
 
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
2776
 
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
2777
 
msgstr "Dicas para botões principais (abrir, salvar, ...)"
2778
 
 
2779
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
2780
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
2781
 
msgid "Source Editor"
2782
 
msgstr "Editor de Código"
2783
 
 
2784
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
2785
 
msgid "Origin"
2786
 
msgstr "Origem"
2787
 
 
2788
 
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
2789
 
msgid "Static Keyword in Objects"
2790
 
msgstr "Palavra-Chave estática nos objetos"
2791
 
 
2792
 
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
2793
 
msgid "Stop after number of errors:"
2794
 
msgstr "Parar após números de erros:"
2795
 
 
2796
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
2797
 
msgid "SubProperties"
2798
 
msgstr "Sub propriedades"
2799
 
 
2800
 
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
2801
 
msgid "Syntax options"
2802
 
msgstr "Opções de sintaxe"
2803
 
 
2804
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
2805
 
msgid "Tab indents blocks"
2806
 
msgstr "Tabulações identam blocos"
2807
 
 
2808
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
2809
 
msgid "Show tab numbers in notebook"
2810
 
msgstr "Exibir números abas no \"notebook\""
2811
 
 
2812
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
2813
 
msgid "Tabs to spaces"
2814
 
msgstr "Tabulações para espaços"
2815
 
 
2816
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
2817
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
2818
 
msgid "Tab widths"
2819
 
msgstr "Largura tabulações"
2820
 
 
2821
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
2822
 
msgid "Target CPU family"
2823
 
msgstr "Família CPU alvo"
2824
 
 
2825
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
2826
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
2827
 
msgid "Target OS"
2828
 
msgstr "SO Alvo"
2829
 
 
2830
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
2831
 
msgid "Target Platform:"
2832
 
msgstr "Plataforma Alvo:"
2833
 
 
2834
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
2835
 
msgid "Target processor"
2836
 
msgstr "Processador Alvo"
2837
 
 
2838
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
2839
 
msgid "Directory for building test projects"
2840
 
msgstr "Diretório para criação de projetos de teste"
2841
 
 
2842
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofing
2843
 
msgid "&Text to Find"
2844
 
msgstr "&Texto a Localizar"
2845
 
 
2846
 
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
2847
 
msgid "The directory \""
2848
 
msgstr "O diretório \""
2849
 
 
2850
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
2851
 
msgid "sec"
2852
 
msgstr "seg"
2853
 
 
2854
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
2855
 
msgid "Tooltip expression evaluation"
2856
 
msgstr "Avaliação da expressão apontada pela ferramenta"
2857
 
 
2858
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
2859
 
msgid "Tooltip symbol Tools"
2860
 
msgstr "Símbolos de ferramentas apontada pela ferramenta"
2861
 
 
2862
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
2863
 
msgid "Top:"
2864
 
msgstr "Topo:"
2865
 
 
2866
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
2867
 
msgid "Template file name"
2868
 
msgstr "Nome de arquivo de modelo"
2869
 
 
2870
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
2871
 
msgid "Trim Spaces Style"
2872
 
msgstr "Estilo remoção espaços"
2873
 
 
2874
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
2875
 
msgid "Caret or Edit"
2876
 
msgstr "Marca ou Edita"
2877
 
 
2878
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
2879
 
msgid "Line Edited"
2880
 
msgstr "Linha editada"
2881
 
 
2882
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
2883
 
msgid "Leave line"
2884
 
msgstr "Deixar linha"
2885
 
 
2886
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
2887
 
msgid "Position Only"
2888
 
msgstr "Somente posicionar"
2889
 
 
2890
 
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
2891
 
msgid "Trim trailing spaces"
2892
 
msgstr "Eliminar espaços no final"
2893
 
 
2894
 
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
2895
 
msgid "Uncertain Optimizations"
2896
 
msgstr "Outras otimizações"
2897
 
 
2898
 
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
2899
 
msgid "Undo after save"
2900
 
msgstr "Desfazer após salvar"
2901
 
 
2902
 
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
2903
 
msgid "Undo / Redo:"
2904
 
msgstr "Desfazer / Refazer:"
2905
 
 
2906
 
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
2907
 
msgid "Undo limit"
2908
 
msgstr "Limite Desfazer"
2909
 
 
2910
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse
2911
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse"
2912
 
msgid "Open"
2913
 
msgstr "Abrir"
2914
 
 
2915
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
2916
 
msgid "Unit dependencies"
2917
 
msgstr "Dependências da unidade"
2918
 
 
2919
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
2920
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
2921
 
msgid "Refresh"
2922
 
msgstr "Atualizar"
2923
 
 
2924
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
2925
 
msgid "Unit output directory (-FU):"
2926
 
msgstr "Diretório de saída das unidades  (-FU):"
2927
 
 
2928
 
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
2929
 
msgid "Unsaved line"
2930
 
msgstr "Linha não salva"
2931
 
 
2932
 
#: lazarusidestrconsts.dlgupword
2933
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgupword"
2934
 
msgid "Up"
2935
 
msgstr "Acima"
2936
 
 
2937
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
2938
 
msgid "Code folding"
2939
 
msgstr "Retração código"
2940
 
 
2941
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
2942
 
msgid "Use additional Compiler Config File"
2943
 
msgstr "Usar arquivo adicional de configurações do Compilador"
2944
 
 
2945
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
2946
 
msgid "Divider drawing"
2947
 
msgstr "Desenho do Divisor"
2948
 
 
2949
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
2950
 
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
2951
 
msgstr "Usar arquivo padrão de configuração do compilador (fpc.cfg)"
2952
 
 
2953
 
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
2954
 
msgid "Use launching application"
2955
 
msgstr "Usar inicialização de aplicação"
2956
 
 
2957
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
2958
 
msgid "Use messages file"
2959
 
msgstr "Usar arquivo mensagens"
2960
 
 
2961
 
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
2962
 
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
2963
 
msgstr "Falhou ao carregar esquema do usuário do arquivo %s"
2964
 
 
2965
 
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
2966
 
#| msgid "Use global scheme settings"
2967
 
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
2968
 
msgstr "Usar (e editar) o esquema global de configurações"
2969
 
 
2970
 
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
2971
 
msgid "Use local scheme settings"
2972
 
msgstr "Usar esquema  configuração local"
2973
 
 
2974
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
2975
 
msgid "Use syntax highlight"
2976
 
msgstr "Usar realce de sintaxe"
2977
 
 
2978
 
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
2979
 
msgid "Use tab history when closing tabs"
2980
 
msgstr "Usar aba histórico quando fechando abas"
2981
 
 
2982
 
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
2983
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
2984
 
msgid "Value"
2985
 
msgstr "Valor"
2986
 
 
2987
 
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
2988
 
msgid "Verbosity during compilation:"
2989
 
msgstr "Detalhes durante a compilação:"
2990
 
 
2991
 
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
2992
 
msgid "Visible gutter"
2993
 
msgstr "Medianiz visível"
2994
 
 
2995
 
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
2996
 
msgid "Visible right margin"
2997
 
msgstr "Margem direita visível"
2998
 
 
2999
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
3000
 
msgid "&Whole Words Only"
3001
 
msgstr "&Somente Palavras Completas"
3002
 
 
3003
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
3004
 
msgid "Width:"
3005
 
msgstr "Largura:"
3006
 
 
3007
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
3008
 
msgid "Win32 gui application"
3009
 
msgstr "Aplicação gráfica Win32"
3010
 
 
3011
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
3012
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
3013
 
msgid "Window"
3014
 
msgstr "Janela"
3015
 
 
3016
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
3017
 
msgid "Window Positions"
3018
 
msgstr "Posições da Janela"
3019
 
 
3020
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
3021
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
3022
 
msgid "Words"
3023
 
msgstr "Palavras"
3024
 
 
3025
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
3026
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
3027
 
msgid "Preview"
3028
 
msgstr "Visualizar"
3029
 
 
3030
 
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
3031
 
msgid "Write an FPC logo"
3032
 
msgstr "Escrever logotipo FPC"
3033
 
 
3034
 
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
3035
 
msgid "Multiselected components must be of a single form."
3036
 
msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
3037
 
 
3038
 
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
3039
 
msgid "Align"
3040
 
msgstr "Alinhamento"
3041
 
 
3042
 
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
3043
 
#| msgid "Delete selection"
3044
 
msgid "Delete Selection"
3045
 
msgstr "Excluir seleção"
3046
 
 
3047
 
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
3048
 
#| msgid "Mirror horizontal"
3049
 
msgid "Mirror Horizontal"
3050
 
msgstr "Espelho horizontal"
3051
 
 
3052
 
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
3053
 
#| msgid "Mirror vertical"
3054
 
msgid "Mirror Vertical"
3055
 
msgstr "Espelho vertical"
3056
 
 
3057
 
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
3058
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
3059
 
msgid "Order"
3060
 
msgstr "Odernação"
3061
 
 
3062
 
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
3063
 
#| msgid "Back one"
3064
 
msgid "Back One"
3065
 
msgstr "Um atrás"
3066
 
 
3067
 
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
3068
 
#| msgid "Forward one"
3069
 
msgid "Forward One"
3070
 
msgstr "Um à frente"
3071
 
 
3072
 
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
3073
 
#| msgid "Move to back"
3074
 
msgid "Move to Back"
3075
 
msgstr "Mover para trás"
3076
 
 
3077
 
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
3078
 
#| msgid "Move to front"
3079
 
msgid "Move to Front"
3080
 
msgstr "Mover para frente"
3081
 
 
3082
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
3083
 
#| msgid "Save form as xml"
3084
 
msgid "Save form as XML"
3085
 
msgstr "Salvar formulário como XML"
3086
 
 
3087
 
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
3088
 
msgid "Scale"
3089
 
msgstr "Escala"
3090
 
 
3091
 
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
3092
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
3093
 
msgid "Select All"
3094
 
msgstr "Selecionar Tudo"
3095
 
 
3096
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
3097
 
msgid "Size"
3098
 
msgstr "Tamanho"
3099
 
 
3100
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
3101
 
msgid "Option: Snap to grid"
3102
 
msgstr "Opção: Ajustar à grade"
3103
 
 
3104
 
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
3105
 
msgid "Option: Snap to guide lines"
3106
 
msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias"
3107
 
 
3108
 
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
3109
 
#| msgid "Tab order..."
3110
 
msgid "Tab Order..."
3111
 
msgstr "Ordem de Tabulação..."
3112
 
 
3113
 
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
3114
 
msgid "Z-order"
3115
 
msgstr "Ordem-Z"
3116
 
 
3117
 
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
3118
 
msgid "On Both Sides"
3119
 
msgstr "Em ambos os lados"
3120
 
 
3121
 
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
3122
 
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
3123
 
msgstr "0 = não, 1 = desenha linhas divisórias apenas para níveis altos, 2 = desenha linhas primeiros dois níveis, ..."
3124
 
 
3125
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
3126
 
msgid "Add File"
3127
 
msgstr "Adicionar Arquivo"
3128
 
 
3129
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
3130
 
msgid "Add Files"
3131
 
msgstr "Adicionar Arquivos"
3132
 
 
3133
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
3134
 
msgid "Add files to package"
3135
 
msgstr "Adicionar arquivos ao pacote"
3136
 
 
3137
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
3138
 
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
3139
 
msgstr "Adicionar arquivos LFM, LRS, se eles existirem"
3140
 
 
3141
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
3142
 
msgid "Add to package"
3143
 
msgstr "Adicionar ao pacote"
3144
 
 
3145
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
3146
 
msgid "Add Unit"
3147
 
msgstr "Adicionar unidade"
3148
 
 
3149
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
3150
 
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
3151
 
msgstr "Tipo Ancestral ambíguo"
3152
 
 
3153
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
3154
 
msgid "Ambiguous Class Name"
3155
 
msgstr "Nome da Classe ambíguo"
3156
 
 
3157
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
3158
 
msgid "Ambiguous Unit Name"
3159
 
msgstr "Nome da Unidade Ambíguo"
3160
 
 
3161
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
3162
 
msgid "Ancestor Type"
3163
 
msgstr "Tipo Ancestral"
3164
 
 
3165
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
3166
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
3167
 
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
3168
 
msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
3169
 
 
3170
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
3171
 
msgid "Broken Dependencies"
3172
 
msgstr "Dependências Quebradas"
3173
 
 
3174
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
3175
 
msgid "<choose an existing file>"
3176
 
msgstr "<escolha um arquivo existente>"
3177
 
 
3178
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
3179
 
msgid "Class Name already exists"
3180
 
msgstr "Nome da Classe já existe"
3181
 
 
3182
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
3183
 
msgid "Create new file"
3184
 
msgstr "Criar novo arquivo"
3185
 
 
3186
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
3187
 
msgid "Dependency"
3188
 
msgstr "Dependência"
3189
 
 
3190
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile
3191
 
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
3192
 
msgstr "%sArquivo Existente: %s%s%s"
3193
 
 
3194
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
3195
 
msgid "File already exists"
3196
 
msgstr "Arquivo já existe"
3197
 
 
3198
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsintheproject
3199
 
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
3200
 
msgstr "Arquivo %s%s%s já existe neste projeto."
3201
 
 
3202
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
3203
 
msgid "File already in package"
3204
 
msgstr "Arquivo já existe no pacote"
3205
 
 
3206
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
3207
 
msgid "File is used"
3208
 
msgstr "Arquivo está em uso"
3209
 
 
3210
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
3211
 
msgid "File name:"
3212
 
msgstr "Nome do arquivo:"
3213
 
 
3214
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
3215
 
msgid "Filename"
3216
 
msgstr "Nome do Arquivo"
3217
 
 
3218
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
3219
 
msgid "File not unit"
3220
 
msgstr "Arquivo nao é uma unidade"
3221
 
 
3222
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
3223
 
msgid "Invalid Ancestor Type"
3224
 
msgstr "Tipo Ancestral inválido"
3225
 
 
3226
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
3227
 
msgid "Invalid Circle"
3228
 
msgstr "Referência circular inválida"
3229
 
 
3230
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
3231
 
msgid "Invalid Class Name"
3232
 
msgstr "Nome da Classe inválido"
3233
 
 
3234
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
3235
 
msgid "Invalid file"
3236
 
msgstr "Arquivo inválido"
3237
 
 
3238
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
3239
 
msgid "Invalid filename"
3240
 
msgstr "Nome de Arquivo Inválido"
3241
 
 
3242
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
3243
 
msgid "Invalid Unit Name"
3244
 
msgstr "Nome de unidade inválido"
3245
 
 
3246
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
3247
 
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
3248
 
msgstr "%s%s%s não é um nome de unidade válido."
3249
 
 
3250
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
3251
 
msgid "New class name:"
3252
 
msgstr "Novo nome de classe:"
3253
 
 
3254
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
3255
 
msgid "New Component"
3256
 
msgstr "Novo Componente"
3257
 
 
3258
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
3259
 
msgid "New File"
3260
 
msgstr "Novo Arquivo"
3261
 
 
3262
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
3263
 
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
3264
 
msgstr "Pacote não encontrado para a dependência %s%s%s.%sFavor escolher um pacote existente."
3265
 
 
3266
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
3267
 
msgid "Page Name too long"
3268
 
msgstr "Nome da Página muito longo"
3269
 
 
3270
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
3271
 
msgid "Palette Page:"
3272
 
msgstr "Página da Paleta:"
3273
 
 
3274
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
3275
 
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
3276
 
msgstr "Unidades Pascal devem ter extensão .pp ou .pas"
3277
 
 
3278
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
3279
 
msgid "Save file dialog"
3280
 
msgstr "Diálogo Salvar arquivo"
3281
 
 
3282
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
3283
 
msgid "Shorten or expand filename"
3284
 
msgstr "Encolher ou expandir nome de arquivo"
3285
 
 
3286
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
3287
 
msgid "Show all"
3288
 
msgstr "Exibir tudo"
3289
 
 
3290
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
3291
 
msgid "Switch Paths"
3292
 
msgstr "Alternar Caminhos"
3293
 
 
3294
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
3295
 
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3296
 
msgstr "O tipo ancestral %s%s%s tem o mesmo nome que%sa unidade%s%s%s."
3297
 
 
3298
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
3299
 
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3300
 
msgstr "O tipo ancestral %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
3301
 
 
3302
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
3303
 
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
3304
 
msgstr "O nome da classe %s%s%s e tipo ancestral %s%s%s são os mesmos."
3305
 
 
3306
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
3307
 
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
3308
 
msgstr "O nome da classe %s%s%s já existe no %sPacote %s%sArquivo: %s%s%s"
3309
 
 
3310
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
3311
 
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3312
 
msgstr "O nome da classe %s%s%s tem o mesmo nome %sa unidade %s%s%s."
3313
 
 
3314
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
3315
 
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3316
 
msgstr "O nome da classe %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
3317
 
 
3318
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
3319
 
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
3320
 
msgstr "O arquivo %s%s%s já existe no pacote."
3321
 
 
3322
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
3323
 
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
3324
 
msgstr "O arquivo %s%s%s faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes."
3325
 
 
3326
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
3327
 
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
3328
 
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo."
3329
 
 
3330
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3331
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3332
 
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3333
 
msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
3334
 
 
3335
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
3336
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
3337
 
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
3338
 
msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima."
3339
 
 
3340
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3341
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3342
 
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3343
 
msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
3344
 
 
3345
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
3346
 
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
3347
 
msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote %s%s%s."
3348
 
 
3349
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
3350
 
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
3351
 
msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sFavor escolher um pacote existente."
3352
 
 
3353
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
3354
 
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
3355
 
msgstr "O nome da página %s%s%s é muito longo (max 100 caracteres)."
3356
 
 
3357
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
3358
 
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
3359
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no pacote:%s%s"
3360
 
 
3361
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
3362
 
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
3363
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe neste pacote."
3364
 
 
3365
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
3366
 
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
3367
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s%se nome do arquivo %s%s%s diferem."
3368
 
 
3369
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
3370
 
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
3371
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s não corresponde ao nome do arquivo."
3372
 
 
3373
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
3374
 
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
3375
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro."
3376
 
 
3377
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
3378
 
msgid "Unit file name:"
3379
 
msgstr "Nome de arquivo da unidade:"
3380
 
 
3381
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
3382
 
msgid "Unit File Name:"
3383
 
msgstr "Nome de Arquivo da Unidade:"
3384
 
 
3385
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
3386
 
msgid "Unit Name:"
3387
 
msgstr "Nome da Unidade:"
3388
 
 
3389
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
3390
 
msgid "Unitname already exists"
3391
 
msgstr "Nome da unidade já existe"
3392
 
 
3393
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
3394
 
msgid "Unit Name Invalid"
3395
 
msgstr "Nome da Unidade Inválido"
3396
 
 
3397
 
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
3398
 
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
3399
 
msgstr "Examinar unidade em busca do nome de unidade e procedimento de registro"
3400
 
 
3401
 
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
3402
 
msgid "Abandon changes?"
3403
 
msgstr "Abandonar alterações?"
3404
 
 
3405
 
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
3406
 
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
3407
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do encarte da Aplicação:"
3408
 
 
3409
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
3410
 
msgid "Abort all"
3411
 
msgstr "Abortar tudo"
3412
 
 
3413
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
3414
 
msgid "Abort all loading"
3415
 
msgstr "Abortar todo o carregamento"
3416
 
 
3417
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
3418
 
msgid "Abort loading project"
3419
 
msgstr "Abortar carregamento do projeto"
3420
 
 
3421
 
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
3422
 
msgid "Abort whole loading"
3423
 
msgstr "Abortar carregamento por completo"
3424
 
 
3425
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
3426
 
msgid "Documentation:"
3427
 
msgstr "Documentação:"
3428
 
 
3429
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
3430
 
msgid "About IDE"
3431
 
msgstr "Sobre IDE"
3432
 
 
3433
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
3434
 
msgid "About Lazarus"
3435
 
msgstr "Sobre o Lazarus"
3436
 
 
3437
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
3438
 
#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3439
 
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3440
 
msgstr "Licença: GPL/LGPL. Veja os fontes Lazarus e Free Pascal para detalhes da licença.%sLazarus é uma IDE para criar aplicações gráficas e console com o Free Pascal. Free Pascal é um compilador Pascal e Object Pascal que roda em Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD e mais.%sLazarus é a peça que falta do quebra-cabeças que irá permitir a você desenvolver programas para todas as plataformas citadas em um ambiente semelhante ao Delphi. A IDE é uma ferramenta RAD que inclui um editor de formulários.%sNa medida que o Lazarus evolui nós precisamos de mais desenvolvedores."
3441
 
 
3442
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
3443
 
msgid "Cannot find contributors list."
3444
 
msgstr "Não foi possível encontrar a lista de colaboradores."
3445
 
 
3446
 
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
3447
 
msgid "Official:"
3448
 
msgstr "Oficial:"
3449
 
 
3450
 
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
3451
 
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
3452
 
msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componentes não-visuais nele"
3453
 
 
3454
 
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
3455
 
msgid "Acknowledgements"
3456
 
msgstr "Agradecimentos"
3457
 
 
3458
 
#: lazarusidestrconsts.lisaction
3459
 
msgid "Action:"
3460
 
msgstr "Ação:"
3461
 
 
3462
 
#: lazarusidestrconsts.lisactions
3463
 
msgid "Actions:"
3464
 
msgstr "Ações:"
3465
 
 
3466
 
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
3467
 
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
3468
 
msgstr "Ativar a sintaxe de expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)"
3469
 
 
3470
 
#: lazarusidestrconsts.lisactive
3471
 
msgid "Active"
3472
 
msgstr "Ativo"
3473
 
 
3474
 
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
3475
 
msgid "Active Filter"
3476
 
msgstr "Filtro Ativo"
3477
 
 
3478
 
#: lazarusidestrconsts.lisadddirectory
3479
 
msgid "Add directory"
3480
 
msgstr "Adicionar diretório"
3481
 
 
3482
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesofdirectory
3483
 
msgid "Add files of directory"
3484
 
msgstr "Adicionar arquivos do diretório"
3485
 
 
3486
 
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
3487
 
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
3488
 
msgstr "Opções adicionais do compilador herdadas dos pacotes"
3489
 
 
3490
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
3491
 
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
3492
 
msgstr "Adiciona novo modo construção, copiando configuração de \"%s\""
3493
 
 
3494
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
3495
 
msgid "Add new macro"
3496
 
msgstr "Adicionar nova macro"
3497
 
 
3498
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
3499
 
msgid "Add new set"
3500
 
msgstr "Adicionar novo conjunto"
3501
 
 
3502
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
3503
 
msgid "Add package requirement?"
3504
 
msgstr "Adicionar requisito pacote?"
3505
 
 
3506
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
3507
 
msgid "Add package %s to project?"
3508
 
msgstr "Adicionar pacote %s ao projeto?"
3509
 
 
3510
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
3511
 
msgid "Add package to project"
3512
 
msgstr "Adicionar pacote ao projeto"
3513
 
 
3514
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
3515
 
msgid "Add parameter brackets"
3516
 
msgstr "Adicionar parênteses parâmetros"
3517
 
 
3518
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
3519
 
msgid "Add to include search path?"
3520
 
msgstr "Adicionar ao caminho busca arquivos inclusão"
3521
 
 
3522
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
3523
 
msgid "Add %s to project?"
3524
 
msgstr "Adicionar %s ao projeto?"
3525
 
 
3526
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
3527
 
msgid "Add to unit search path?"
3528
 
msgstr "Adicionar ao caminho de busca das unidades?"
3529
 
 
3530
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
3531
 
msgid "Add unit interfaces"
3532
 
msgstr "Adicionar interfaces unidade"
3533
 
 
3534
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
3535
 
msgid "Add unit (not recommended)"
3536
 
msgstr "Adicionar unidade (não recomendado)"
3537
 
 
3538
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
3539
 
msgid "Add value:"
3540
 
msgstr "Adicionar valor:"
3541
 
 
3542
 
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
3543
 
msgid "Add value to macro %s"
3544
 
msgstr "Adicionar valor para macro %s"
3545
 
 
3546
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
3547
 
msgid "Add file to a package"
3548
 
msgstr "Adicionar arquivo a um pacote"
3549
 
 
3550
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
3551
 
msgid "Destination Package"
3552
 
msgstr "Pacote de Destino"
3553
 
 
3554
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
3555
 
msgid "File Type"
3556
 
msgstr "Tipo de Arquivo"
3557
 
 
3558
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
3559
 
msgid "Has Register procedure"
3560
 
msgstr "Tem procedimento Registro"
3561
 
 
3562
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
3563
 
msgid "Invalid Package"
3564
 
msgstr "Pacote Inválido"
3565
 
 
3566
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
3567
 
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
3568
 
msgstr "ID de Pacote inválida: %s%s%s"
3569
 
 
3570
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
3571
 
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
3572
 
msgstr "Unidade Virtual (fonte não está no pacote)"
3573
 
 
3574
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
3575
 
msgid "Package is read only"
3576
 
msgstr "Pacote é somente leitura"
3577
 
 
3578
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
3579
 
msgid "Package %s%s%s not found."
3580
 
msgstr "Pacote %s%s%s não encontrado."
3581
 
 
3582
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
3583
 
msgid "Show All"
3584
 
msgstr "Exibir tudo"
3585
 
 
3586
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
3587
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
3588
 
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
3589
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s."
3590
 
 
3591
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
3592
 
msgid "The package %s is read only."
3593
 
msgstr "O Pacote %s é somente leitura."
3594
 
 
3595
 
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
3596
 
msgid "Unit Name: "
3597
 
msgstr "Nome da Unidade:"
3598
 
 
3599
 
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
3600
 
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
3601
 
msgstr "Um arquivo %s%s%s já existe.%sSubstituí-lo?"
3602
 
 
3603
 
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
3604
 
msgid "Alignment"
3605
 
msgstr "Alinhamento"
3606
 
 
3607
 
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
3608
 
msgid "All blocks looks ok."
3609
 
msgstr "Todos os blocos parecem OK."
3610
 
 
3611
 
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
3612
 
msgid "All Files"
3613
 
msgstr "Todos os arquivos"
3614
 
 
3615
 
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
3616
 
msgid "All inherited options"
3617
 
msgstr "Todas opções herdadas"
3618
 
 
3619
 
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
3620
 
msgid "Allow Function Calls"
3621
 
msgstr "Permitir Chamadas de Funções"
3622
 
 
3623
 
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
3624
 
msgid "Allow searching for multiple lines"
3625
 
msgstr "Permitir busca por múltiplas linhas"
3626
 
 
3627
 
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
3628
 
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
3629
 
msgstr "Todas as modificações para %s%s%s%sserão perdidas e o arquivo reaberto."
3630
 
 
3631
 
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
3632
 
msgid "Alternative key"
3633
 
msgstr "Tecla alternativa"
3634
 
 
3635
 
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
3636
 
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
3637
 
msgstr "Tecla alternativa (ou sequência de 2 teclas)"
3638
 
 
3639
 
#: lazarusidestrconsts.lisalways
3640
 
msgid "Always"
3641
 
msgstr "Sempre"
3642
 
 
3643
 
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
3644
 
msgid "Always ignore"
3645
 
msgstr "Sempre ignorar"
3646
 
 
3647
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
3648
 
msgid "Ambiguous file found"
3649
 
msgstr "Arquivo ambíguo encontrado"
3650
 
 
3651
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
3652
 
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
3653
 
msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s%sEste arquivo pode ser confundido com %s%s%s%s%sExcluir o arquivo ambíguo?"
3654
 
 
3655
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
3656
 
msgid "Ambiguous files found"
3657
 
msgstr "Arquivos ambíguos encontrados"
3658
 
 
3659
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
3660
 
msgid "Ambiguous Unit found"
3661
 
msgstr "Unidade ambígua encontrada"
3662
 
 
3663
 
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
3664
 
msgid "Ambiguous unit found"
3665
 
msgstr "Unidade ambígua encontrada"
3666
 
 
3667
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
3668
 
msgid "Anchor Editor - no control selected"
3669
 
msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado"
3670
 
 
3671
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
3672
 
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
3673
 
msgstr "Ativo = Incluir %s nas Âncoras"
3674
 
 
3675
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
3676
 
msgid "Anchors of selected controls"
3677
 
msgstr "Âncora dos controles selecionados"
3678
 
 
3679
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
3680
 
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
3681
 
msgstr "Âncora no lado base do irmão, manter espaço da borda"
3682
 
 
3683
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
3684
 
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
3685
 
msgstr "Âncora no lado esquerdo do irmão, manter espaço da borda"
3686
 
 
3687
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
3688
 
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
3689
 
msgstr "Âncora no lado direito do irmão, manter espaço da borda"
3690
 
 
3691
 
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
3692
 
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
3693
 
msgstr "Âncora no lado superior do irmão, manter espaço da borda"
3694
 
 
3695
 
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
3696
 
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
3697
 
msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%s%sCarregar este projeto novamente?"
3698
 
 
3699
 
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
3700
 
msgid "Append short description to long description"
3701
 
msgstr "Anexar descrição curta à descrição longa"
3702
 
 
3703
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
3704
 
#| msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
3705
 
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
3706
 
msgstr "Aplicação%sUm programa LCL/Free Pascal gráfico. O fonte do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
3707
 
 
3708
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
3709
 
msgid "&Application class name"
3710
 
msgstr "Nome de classe da &Aplicação"
3711
 
 
3712
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
3713
 
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
3714
 
msgstr "Aplicar \"flags\" de contrução (-B) também para as dependências"
3715
 
 
3716
 
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
3717
 
msgid "Apply conventions"
3718
 
msgstr "Aplicar convenções"
3719
 
 
3720
 
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
3721
 
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
3722
 
msgstr "Uma unidade projeto não pode ser usada por outros pacotes/projetos"
3723
 
 
3724
 
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
3725
 
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
3726
 
msgstr "Espaço da borda em torno do controle. Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor."
3727
 
 
3728
 
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
3729
 
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
3730
 
msgstr "Um simples arquivo de programa Pascal.%sEle pode ser usado para um teste rápido e sujo.%sMelhor criar um novo projeto."
3731
 
 
3732
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
3733
 
msgid "Ask before replacing each found text"
3734
 
msgstr "Perguntar antes de substituir cada texto encontrado"
3735
 
 
3736
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
3737
 
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
3738
 
msgstr "Perguntar pelo nome componente após colocá-lo num formulário"
3739
 
 
3740
 
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
3741
 
msgid "Ask for file name on new file"
3742
 
msgstr "Perguntar nome de arquivo no comando 'novo arquivo' "
3743
 
 
3744
 
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
3745
 
msgid "Ask name on create"
3746
 
msgstr "Perguntar nome ao criar"
3747
 
 
3748
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
3749
 
msgid "Auto completion: off"
3750
 
msgstr "Auto completar: desligado"
3751
 
 
3752
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
3753
 
msgid "Auto completion: on"
3754
 
msgstr "Auto completar: ligado"
3755
 
 
3756
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
3757
 
msgid "Auto Continue"
3758
 
msgstr "Auto Continuar"
3759
 
 
3760
 
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
3761
 
msgid "Auto continue after:"
3762
 
msgstr "Continuar autom. após:"
3763
 
 
3764
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
3765
 
msgid "Markup and Matches"
3766
 
msgstr "Marcações e Correspondências"
3767
 
 
3768
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
3769
 
msgid "Automatic"
3770
 
msgstr "Automático"
3771
 
 
3772
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
3773
 
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
3774
 
msgstr "Auto converter arquivos .lfm para arquivo inclusão .lrs"
3775
 
 
3776
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
3777
 
msgid "Automatically invoke after point"
3778
 
msgstr "Auto invocar após ponto"
3779
 
 
3780
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
3781
 
msgid "line break"
3782
 
msgstr "quebra de linha"
3783
 
 
3784
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
3785
 
msgid "space"
3786
 
msgstr "espaço"
3787
 
 
3788
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
3789
 
msgid "word end"
3790
 
msgstr "final palavra"
3791
 
 
3792
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
3793
 
msgid "do not add character"
3794
 
msgstr "não adicionar caractere"
3795
 
 
3796
 
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
3797
 
#| msgid "Automatic features"
3798
 
msgid "Completion and Hints"
3799
 
msgstr "Complementos e Dicas"
3800
 
 
3801
 
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
3802
 
msgid "Auto show"
3803
 
msgstr "Auto exibir"
3804
 
 
3805
 
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
3806
 
msgid "Available packages"
3807
 
msgstr "Pacotes disponíveis"
3808
 
 
3809
 
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
3810
 
msgid "Make backup of changed files"
3811
 
msgstr "Fazer cópia de segurança dos arquivos modificados"
3812
 
 
3813
 
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
3814
 
msgid "Backup file failed"
3815
 
msgstr "Arquivo cópia de segurança falhou"
3816
 
 
3817
 
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
3818
 
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
3819
 
msgstr "Cria um diretório de cópia de segurança sob o diretório do projeto"
3820
 
 
3821
 
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
3822
 
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
3823
 
msgstr "Alterar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser alteradas também?%sSelecionar Sim para alterar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar."
3824
 
 
3825
 
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
3826
 
msgid "begins"
3827
 
msgstr "começa"
3828
 
 
3829
 
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
3830
 
msgid "Behind related"
3831
 
msgstr "Relacionado anteriormente"
3832
 
 
3833
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
3834
 
msgid "Always Build before Run"
3835
 
msgstr "Sempre construir antes de executar"
3836
 
 
3837
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuild
3838
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbfbuild"
3839
 
msgid "Build"
3840
 
msgstr "Construir"
3841
 
 
3842
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
3843
 
msgid "Build Command"
3844
 
msgstr "Comando de construção"
3845
 
 
3846
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
3847
 
msgid "On build project execute the Build File command instead"
3848
 
msgstr "Ao invés de construir o projeto, rodar o comando Construir Arquivo"
3849
 
 
3850
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
3851
 
msgid "On run project execute the Run File command instead"
3852
 
msgstr "Ao invés de executar o projeto, rodar o comando Executar Arquivo"
3853
 
 
3854
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfrun
3855
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbfrun"
3856
 
msgid "Run"
3857
 
msgstr "Executar"
3858
 
 
3859
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
3860
 
msgid "Run Command"
3861
 
msgstr "Comando Executar"
3862
 
 
3863
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
3864
 
msgid "When this file is active in source editor ..."
3865
 
msgstr "Quando este arquivo estiver ativo no editor de código ..."
3866
 
 
3867
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
3868
 
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
3869
 
msgstr "Diretório de trabalho (Deixar vazio para caminho de arquivo)"
3870
 
 
3871
 
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
3872
 
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
3873
 
msgstr "Diretório de trabalho (Deixar vazio para caminho de arquivo)"
3874
 
 
3875
 
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
3876
 
msgid "Bold non default values"
3877
 
msgstr "Valores não padrão em negrito"
3878
 
 
3879
 
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
3880
 
msgid "BorderSpace"
3881
 
msgstr "Espaço da Borda"
3882
 
 
3883
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
3884
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
3885
 
msgid "Bottom"
3886
 
msgstr "Base"
3887
 
 
3888
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
3889
 
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
3890
 
msgstr "Espaço da Borda Base. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle."
3891
 
 
3892
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
3893
 
msgid "Bottom anchoring"
3894
 
msgstr "Ancoragem Base"
3895
 
 
3896
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
3897
 
msgid "Bottoms"
3898
 
msgstr "Bases"
3899
 
 
3900
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
3901
 
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
3902
 
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado base está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
3903
 
 
3904
 
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
3905
 
msgid "Bottom space equally"
3906
 
msgstr "Justificar espaço base"
3907
 
 
3908
 
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
3909
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
3910
 
msgid "Break"
3911
 
msgstr "Interromper"
3912
 
 
3913
 
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
3914
 
msgid "Breakpoint Properties"
3915
 
msgstr "Propriedades Pontos de Paradas"
3916
 
 
3917
 
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
3918
 
msgid "Browse for Compiler (%s)"
3919
 
msgstr "Navegador para Compilador (%s)"
3920
 
 
3921
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnbreak
3922
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnbreak"
3923
 
msgid "Break"
3924
 
msgstr "Interromper"
3925
 
 
3926
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtncontinue
3927
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtncontinue"
3928
 
msgid "Continue"
3929
 
msgstr "Continuar"
3930
 
 
3931
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
3932
 
msgid "&Find"
3933
 
msgstr "&Localizar"
3934
 
 
3935
 
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
3936
 
msgid "&Replace"
3937
 
msgstr "&Substituir"
3938
 
 
3939
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
3940
 
msgid "build all files of project/package/IDE"
3941
 
msgstr "construir todos arquivos do projeto/pacote/IDE"
3942
 
 
3943
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
3944
 
msgid "build IDE with packages"
3945
 
msgstr "construir IDE com pacotes"
3946
 
 
3947
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
3948
 
msgid "Building Lazarus failed"
3949
 
msgstr "Construção Lazarus falhou"
3950
 
 
3951
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmacros
3952
 
msgid "Build macros"
3953
 
msgstr "Macros Construção"
3954
 
 
3955
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmacros2
3956
 
msgid "Build macros:"
3957
 
msgstr "Macros construção:"
3958
 
 
3959
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
3960
 
msgid "Build mode"
3961
 
msgstr "Modo construção"
3962
 
 
3963
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
3964
 
msgid "Differences between build modes"
3965
 
msgstr "Diferenças entre modos construção"
3966
 
 
3967
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
3968
 
msgid "Differences to other build modes"
3969
 
msgstr "Diferenças para outros modos construção"
3970
 
 
3971
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
3972
 
msgid "Mode:"
3973
 
msgstr "Modo:"
3974
 
 
3975
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
3976
 
msgid "Build modes"
3977
 
msgstr "Modos construção"
3978
 
 
3979
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
3980
 
msgid "Build new project"
3981
 
msgstr "Construir novo projeto"
3982
 
 
3983
 
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
3984
 
msgid "Build Number"
3985
 
msgstr "Número da construção"
3986
 
 
3987
 
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
3988
 
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
3989
 
msgstr "Chamando %s para criar \"Makefile\" de %s falhou."
3990
 
 
3991
 
#: lazarusidestrconsts.liscancel
3992
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
3993
 
msgid "Cancel"
3994
 
msgstr "Cancelar"
3995
 
 
3996
 
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
3997
 
msgid "Cancel loading this component"
3998
 
msgstr "Cancelar carregamento deste componente"
3999
 
 
4000
 
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
4001
 
msgid "Cancel loading unit"
4002
 
msgstr "Cancelar carregamento de Unidade"
4003
 
 
4004
 
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
4005
 
msgid "Cancel renaming"
4006
 
msgstr "Cancelar renomeação"
4007
 
 
4008
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
4009
 
msgid "Cannot compile project"
4010
 
msgstr "Impossível compilar projeto"
4011
 
 
4012
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
4013
 
msgid "Can not copy top level component."
4014
 
msgstr "Não é possível copiar o componente de nível superior."
4015
 
 
4016
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
4017
 
msgid "Can not create file %s%s%s"
4018
 
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s%s%s"
4019
 
 
4020
 
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
4021
 
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
4022
 
msgstr "Não é possível localizar o iniciador do lazarus:%s%s"
4023
 
 
4024
 
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
4025
 
msgid "Can only change the class of TComponents."
4026
 
msgstr "Somente pode ser alterada a classe de TComponents."
4027
 
 
4028
 
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
4029
 
msgid "Change Class of %s"
4030
 
msgstr "Alterar Classe de %s"
4031
 
 
4032
 
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
4033
 
msgid "no class"
4034
 
msgstr "sem classe"
4035
 
 
4036
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
4037
 
msgid "Ambiguous compiler"
4038
 
msgstr "Compilador ambíguo"
4039
 
 
4040
 
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
4041
 
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
4042
 
msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sAmbiente -> Opções Ambiente -> Arquivos -> Diretório para contrução de projetos teste"
4043
 
 
4044
 
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
4045
 
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
4046
 
msgstr "O compilador \"%s\" não é um arquivo executável.%sDetalhes: %s"
4047
 
 
4048
 
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
4049
 
msgid "contains "
4050
 
msgstr "contém"
4051
 
 
4052
 
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
4053
 
msgid "Copy output to clipboard"
4054
 
msgstr "Copiar saída para Área de Transferência"
4055
 
 
4056
 
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
4057
 
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
4058
 
msgstr "As datas dos arquivos .ppu do FPC diferem em mais de uma hora.%sIsto pode significar que eles são de duas instalações diferentes.%sArquivo1: %s%sArquivo2: %s"
4059
 
 
4060
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
4061
 
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
4062
 
msgstr "arquivo de mensagens em inglês do FPC está faltando:components/codetools/fpc.errore.msg"
4063
 
 
4064
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
4065
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
4066
 
msgid "Error"
4067
 
msgstr "Erro"
4068
 
 
4069
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
4070
 
msgid "ERROR: "
4071
 
msgstr "ERRO:"
4072
 
 
4073
 
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
4074
 
msgid "FPC unit path contains a source: "
4075
 
msgstr "Caminho de unidade FPC contém um fonte:"
4076
 
 
4077
 
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
4078
 
msgid "new line symbols"
4079
 
msgstr "Símbolos de nova linha"
4080
 
 
4081
 
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
4082
 
msgid "HINT: "
4083
 
msgstr "DICA:"
4084
 
 
4085
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
4086
 
msgid "Invalid compiler"
4087
 
msgstr "Compilador inválido"
4088
 
 
4089
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
4090
 
msgid "Invalid search path"
4091
 
msgstr "Caminho de busca inválido"
4092
 
 
4093
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
4094
 
msgid "Invalid Test Directory"
4095
 
msgstr "Diretório de teste inválido"
4096
 
 
4097
 
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
4098
 
msgid "Missing unit"
4099
 
msgstr "Unidade faltando"
4100
 
 
4101
 
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
4102
 
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
4103
 
msgstr "Unidade compilada FPC não encontrada: %s.ppu"
4104
 
 
4105
 
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
4106
 
msgid "multiple compiler configs found: "
4107
 
msgstr "Configurações múltiplas do compilador encontradas:"
4108
 
 
4109
 
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
4110
 
msgid "no fpc.cfg found"
4111
 
msgstr "\"fpc.cfg\" não encontrado"
4112
 
 
4113
 
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
4114
 
msgid "non ASCII"
4115
 
msgstr "não é ASCII"
4116
 
 
4117
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
4118
 
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
4119
 
msgstr "ppu duplicado: %s, %s"
4120
 
 
4121
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
4122
 
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
4123
 
msgstr "A unidade compilada FPC %s.ppu não foi encontrada.%sTipicamente significa que o seu \"fpc.cfg\" tem um erro. Ou sua instalação FPC está danificada."
4124
 
 
4125
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
4126
 
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
4127
 
msgstr "Há um arquivo .ppu mais antigo que o próprio compilador:%s%s"
4128
 
 
4129
 
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
4130
 
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
4131
 
msgstr "caminho relativo de unidade encontrado no \"fpc.cfg\": %s"
4132
 
 
4133
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
4134
 
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4135
 
msgstr "Há vários compiladores Free Pascal no caminho. %s%s%sTalvez você tenha se esquecido de excluir um compilador antigo?"
4136
 
 
4137
 
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
4138
 
msgid "Skip"
4139
 
msgstr "Pular"
4140
 
 
4141
 
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
4142
 
msgid "special characters"
4143
 
msgstr "caracteres especiais"
4144
 
 
4145
 
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
4146
 
msgid "All tests succeeded."
4147
 
msgstr "Sucesso em todos os testes"
4148
 
 
4149
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
4150
 
msgid "Unable to create Test File"
4151
 
msgstr "Impossível criar Arquivo Teste"
4152
 
 
4153
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
4154
 
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
4155
 
msgstr "Impossível criar arquivo pascal Teste \"%s\"."
4156
 
 
4157
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
4158
 
msgid "Unable to get file date of %s."
4159
 
msgstr "Impossível obter data do arquivo %s."
4160
 
 
4161
 
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
4162
 
msgid "unusual characters"
4163
 
msgstr "caracteres não usuais"
4164
 
 
4165
 
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
4166
 
msgid "Warning"
4167
 
msgstr "Aviso"
4168
 
 
4169
 
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
4170
 
msgid "WARNING: "
4171
 
msgstr "AVISO:"
4172
 
 
4173
 
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
4174
 
msgid "wrong path delimiter"
4175
 
msgstr "delimitador de caminho incorreto"
4176
 
 
4177
 
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
4178
 
msgid "Categories"
4179
 
msgstr "Categorias"
4180
 
 
4181
 
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
4182
 
msgid "Complexity"
4183
 
msgstr "Complexidade"
4184
 
 
4185
 
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
4186
 
msgid "Constants"
4187
 
msgstr "Constantes"
4188
 
 
4189
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
4190
 
msgid "Empty blocks"
4191
 
msgstr "Blocos vazios"
4192
 
 
4193
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
4194
 
msgid "Empty class sections"
4195
 
msgstr "Seções de classe vazias"
4196
 
 
4197
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
4198
 
msgid "Empty constructs"
4199
 
msgstr "Construções vazias"
4200
 
 
4201
 
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
4202
 
msgid "Empty procedures"
4203
 
msgstr "Procedimentos vazios"
4204
 
 
4205
 
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
4206
 
msgid "(Filter)"
4207
 
msgstr "(Filtro)"
4208
 
 
4209
 
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
4210
 
msgid "Follow cursor"
4211
 
msgstr "Seguir cursor"
4212
 
 
4213
 
#: lazarusidestrconsts.liscein
4214
 
msgid "%s in %s"
4215
 
msgstr "%s no %s"
4216
 
 
4217
 
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
4218
 
msgid "Is a root control"
4219
 
msgstr "É um controle raiz"
4220
 
 
4221
 
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
4222
 
msgid "Parameters count treating as \"many\""
4223
 
msgstr "Núm. parâmetros tratados como \"muitos\""
4224
 
 
4225
 
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
4226
 
msgid "Long procedures"
4227
 
msgstr "Procedimentos longos"
4228
 
 
4229
 
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
4230
 
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
4231
 
msgstr "Núm. linhas de procedimentos tratados como \"longo\""
4232
 
 
4233
 
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
4234
 
msgid "Many nested procedures"
4235
 
msgstr "Muitos procedimentos aninhados"
4236
 
 
4237
 
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
4238
 
msgid "Many parameters"
4239
 
msgstr "Muitos parâmetros"
4240
 
 
4241
 
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
4242
 
msgid "Show Categories"
4243
 
msgstr "Exibir Categorias"
4244
 
 
4245
 
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
4246
 
msgid "Show Source Nodes"
4247
 
msgstr "Exibir Nós Fonte"
4248
 
 
4249
 
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
4250
 
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
4251
 
msgstr "Núm. procedimentos aninhados tratados como \"muitos\""
4252
 
 
4253
 
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
4254
 
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
4255
 
msgstr "Centralizar controle horizontalmente em relação ao controle-irmão especificado"
4256
 
 
4257
 
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
4258
 
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
4259
 
msgstr "Centralizar controle verticalmente em relação ao controle-irmão especificado"
4260
 
 
4261
 
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
4262
 
msgid "Center form"
4263
 
msgstr "Centralizar formulário"
4264
 
 
4265
 
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
4266
 
msgid "Center in window"
4267
 
msgstr "Centralizar na janela"
4268
 
 
4269
 
#: lazarusidestrconsts.liscenters
4270
 
msgid "Centers"
4271
 
msgstr "Centros"
4272
 
 
4273
 
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
4274
 
msgid "Preferred Exhibition Mode"
4275
 
msgstr "Modo Preferido Exibição"
4276
 
 
4277
 
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
4278
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
4279
 
msgid "Category"
4280
 
msgstr "Categoria"
4281
 
 
4282
 
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
4283
 
msgid "Source"
4284
 
msgstr "Fonte"
4285
 
 
4286
 
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
4287
 
msgid "Never, only manually"
4288
 
msgstr "Nunca, apenas manualmente"
4289
 
 
4290
 
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
4291
 
msgid "Only used in category mode"
4292
 
msgstr "Somente usado no modo categoria"
4293
 
 
4294
 
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
4295
 
msgid "On idle"
4296
 
msgstr "Quando ocioso"
4297
 
 
4298
 
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
4299
 
msgid "Refresh automatically"
4300
 
msgstr "Atualizar automaticamente"
4301
 
 
4302
 
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
4303
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
4304
 
msgid "Other"
4305
 
msgstr "Outros"
4306
 
 
4307
 
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
4308
 
msgid "Update"
4309
 
msgstr "Atualizar"
4310
 
 
4311
 
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
4312
 
msgid "When switching file in source editor"
4313
 
msgstr "Quando alternar arquivo no editor fonte"
4314
 
 
4315
 
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
4316
 
msgid "Procedures"
4317
 
msgstr "Procedimentos"
4318
 
 
4319
 
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
4320
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
4321
 
msgid "Properties"
4322
 
msgstr "Propriedades"
4323
 
 
4324
 
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
4325
 
msgid "Published properties without default"
4326
 
msgstr "Propriedades publicadas sem padrão"
4327
 
 
4328
 
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
4329
 
msgid "Show observerations about"
4330
 
msgstr "Exibir observações sobre"
4331
 
 
4332
 
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
4333
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
4334
 
msgid "Style"
4335
 
msgstr "Estilo"
4336
 
 
4337
 
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
4338
 
msgid "ToDos"
4339
 
msgstr "Para Fazer (ToDos)"
4340
 
 
4341
 
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
4342
 
msgid "Types"
4343
 
msgstr "Tipos"
4344
 
 
4345
 
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
4346
 
msgid "Unnamed constants"
4347
 
msgstr "Constantes sem nome"
4348
 
 
4349
 
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
4350
 
msgid "Unsorted members"
4351
 
msgstr "Membros sem classificação"
4352
 
 
4353
 
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
4354
 
msgid "Unsorted visibility"
4355
 
msgstr "Visibilidade sem classificação"
4356
 
 
4357
 
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
4358
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
4359
 
msgid "Uses"
4360
 
msgstr "\"Uses\""
4361
 
 
4362
 
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
4363
 
msgid "Variables"
4364
 
msgstr "Variáveis"
4365
 
 
4366
 
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
4367
 
msgid "Wrong indentation"
4368
 
msgstr "Recuo incorreto"
4369
 
 
4370
 
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
4371
 
msgid "Change build mode"
4372
 
msgstr "Alterar modo construção"
4373
 
 
4374
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
4375
 
msgid "Change Class"
4376
 
msgstr "Alterar Classe"
4377
 
 
4378
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
4379
 
msgid "Change Encoding"
4380
 
msgstr "Alterar codificação"
4381
 
 
4382
 
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
4383
 
msgid "Change file"
4384
 
msgstr "Alterar arquivo"
4385
 
 
4386
 
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
4387
 
#| msgid "Change parent ..."
4388
 
msgid "Change Parent..."
4389
 
msgstr "Alterar controle-pai ..."
4390
 
 
4391
 
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
4392
 
msgid "Character"
4393
 
msgstr "Caracter"
4394
 
 
4395
 
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
4396
 
msgid "Character Map"
4397
 
msgstr "Mapa de Caracteres"
4398
 
 
4399
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckchangesondiskwithloading
4400
 
msgid "Check changes on disk with loading"
4401
 
msgstr "Verificar alterações no disco ao carregar"
4402
 
 
4403
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
4404
 
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
4405
 
msgstr "verifique se a próxima sílaba (token) no código é um fim e se não retorna fimlinha + fim; + fimlinha"
4406
 
 
4407
 
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
4408
 
msgid "Check options"
4409
 
msgstr "Opções verificação"
4410
 
 
4411
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
4412
 
msgid "Choose a different name"
4413
 
msgstr "Escolha um nome diferente"
4414
 
 
4415
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
4416
 
msgid "Choose a FPDoc link"
4417
 
msgstr "Escolha um vínculo \"FPDOC\""
4418
 
 
4419
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
4420
 
msgid "Choose a key ..."
4421
 
msgstr "Escolha uma tecla ..."
4422
 
 
4423
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
4424
 
msgid "Choose a name for the new component"
4425
 
msgstr "Escolha um nome para o novo componente"
4426
 
 
4427
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
4428
 
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
4429
 
msgstr "Escolha um arquivo pascal para exemplos recuo"
4430
 
 
4431
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
4432
 
msgid "Choose compiler messages file"
4433
 
msgstr "Escolha o arquivo de mensagens do compilador"
4434
 
 
4435
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
4436
 
msgid "Choose compiler filename (%s)"
4437
 
msgstr "Escolher nome de arquivo do compilador (%s)"
4438
 
 
4439
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
4440
 
msgid "Choose debugger filename"
4441
 
msgstr "Escolher nome de arquivo do depurador"
4442
 
 
4443
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
4444
 
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
4445
 
msgstr "Escolha um pacote Delphi (*.dpk)"
4446
 
 
4447
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
4448
 
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
4449
 
msgstr "Escolha um projeto Delphi (*.dpr)"
4450
 
 
4451
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
4452
 
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
4453
 
msgstr "Escolher Unidade Delphi (*.pas)"
4454
 
 
4455
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
4456
 
msgid "Choose directory"
4457
 
msgstr "Escolher diretório"
4458
 
 
4459
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
4460
 
msgid "Choose FPC source directory"
4461
 
msgstr "Escolher diretório fonte FPC"
4462
 
 
4463
 
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
4464
 
msgid "Choose Lazarus Directory"
4465
 
msgstr "Escolher Diretório Lazarus"
4466
 
 
4467
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
4468
 
msgid "Choose make path"
4469
 
msgstr "Escolher caminho do make"
4470
 
 
4471
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
4472
 
msgid "Choose name"
4473
 
msgstr "Escolha nome"
4474
 
 
4475
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
4476
 
msgid "Choose one of these items to create a new File"
4477
 
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Arquivo"
4478
 
 
4479
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
4480
 
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
4481
 
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Pacote"
4482
 
 
4483
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
4484
 
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
4485
 
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Projeto"
4486
 
 
4487
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
4488
 
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
4489
 
msgstr "Escolha um desses itens para herdar de outro já existente"
4490
 
 
4491
 
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
4492
 
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
4493
 
msgstr "Escolher fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
4494
 
 
4495
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
4496
 
msgid "Choose structure to enclose selection"
4497
 
msgstr "Escolha a estrutura para circundar a seleção"
4498
 
 
4499
 
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
4500
 
msgid "Choose the directory for tests"
4501
 
msgstr "Escolha o diretório para testes"
4502
 
 
4503
 
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
4504
 
msgid "Class Completion"
4505
 
msgstr "Complemento Classe"
4506
 
 
4507
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
4508
 
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
4509
 
msgstr "Classe em conflito com arquivo .lfm:%sA unidade %s%susa a unidade %s%sao qual contém a classe %s,%smas o arquivo .lfm já contém outra classe.%sDeve haver somente um classe planejada por unidade.%sFavor mover %s para outra unidade."
4510
 
 
4511
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
4512
 
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
4513
 
msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados."
4514
 
 
4515
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
4516
 
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
4517
 
msgstr "Classe %s%s%s não é uma classe de componente registrado.%sImpossível colar."
4518
 
 
4519
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
4520
 
msgid "Class not found"
4521
 
msgstr "Classe não encontrada"
4522
 
 
4523
 
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
4524
 
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
4525
 
msgstr "Classe %s%s%s do método %s%s%s não encontrada."
4526
 
 
4527
 
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
4528
 
msgid "Clean Directory"
4529
 
msgstr "Limpar Diretório"
4530
 
 
4531
 
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
4532
 
msgid "Clean sub directories"
4533
 
msgstr "Limpar subdiretórios"
4534
 
 
4535
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
4536
 
msgid "Keep all text files"
4537
 
msgstr "Manter todos os arquivos de texto"
4538
 
 
4539
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
4540
 
msgid "Keep files matching filter"
4541
 
msgstr "Manter arquivos conforme filtro"
4542
 
 
4543
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
4544
 
msgid "Remove files matching filter"
4545
 
msgstr "Remover arquivo conforme filtro"
4546
 
 
4547
 
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
4548
 
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
4549
 
msgstr "Sintaxe Simples (ex: * em vez de .*)"
4550
 
 
4551
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
4552
 
msgid "Clean Lazarus Source"
4553
 
msgstr "Limpar o Fonte do Lazarus (Clean)"
4554
 
 
4555
 
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
4556
 
msgid "Clean up unit path?"
4557
 
msgstr "Limpar caminho da unidade?"
4558
 
 
4559
 
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
4560
 
msgid "Clear Directory?"
4561
 
msgstr "Limpar Diretório?"
4562
 
 
4563
 
#: lazarusidestrconsts.lisclearkeymapping
4564
 
msgid "Clear Key Mapping"
4565
 
msgstr "Limpar Mapeamento Teclas"
4566
 
 
4567
 
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
4568
 
msgid "Click here to browse the file"
4569
 
msgstr "Clique aqui para navegar no arquivo"
4570
 
 
4571
 
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
4572
 
msgid "Click to see the possible uses"
4573
 
msgstr "Clique para ver usos possíveis"
4574
 
 
4575
 
#: lazarusidestrconsts.lisclose
4576
 
msgid "&Close"
4577
 
msgstr "&Fechar"
4578
 
 
4579
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
4580
 
msgid "Close files"
4581
 
msgstr "Fechar arquivos"
4582
 
 
4583
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
4584
 
msgid "Hide window"
4585
 
msgstr "Ocultar janela"
4586
 
 
4587
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
4588
 
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
4589
 
msgstr "Fechando uma Janela Editor Fonte. Deseja fechar todos os arquivos ou ocultar a janela?"
4590
 
 
4591
 
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
4592
 
msgid "Close Source Editor Window"
4593
 
msgstr "Fechar Janela Editor Fonte"
4594
 
 
4595
 
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
4596
 
msgid "LCL Interface specific options:"
4597
 
msgstr "Opções especificas da Interface LCL"
4598
 
 
4599
 
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
4600
 
msgid "Parameter"
4601
 
msgstr "Parâmetro"
4602
 
 
4603
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
4604
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
4605
 
msgid "Components"
4606
 
msgstr "Componentes"
4607
 
 
4608
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
4609
 
msgid "Inheritance"
4610
 
msgstr "Herança"
4611
 
 
4612
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
4613
 
msgid "List"
4614
 
msgstr "Lista"
4615
 
 
4616
 
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
4617
 
msgid "Palette"
4618
 
msgstr "Paleta"
4619
 
 
4620
 
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
4621
 
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
4622
 
msgstr "Arquivo adicional de configuração do compilador ambíguo"
4623
 
 
4624
 
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
4625
 
msgid "Call on:"
4626
 
msgstr "Chamar em:"
4627
 
 
4628
 
#: lazarusidestrconsts.liscocallonbuild
4629
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonbuild"
4630
 
msgid "Build"
4631
 
msgstr "Construção"
4632
 
 
4633
 
#: lazarusidestrconsts.liscocalloncompile
4634
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocalloncompile"
4635
 
msgid "Compile"
4636
 
msgstr "Compilar"
4637
 
 
4638
 
#: lazarusidestrconsts.liscocallonrun
4639
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonrun"
4640
 
msgid "Run"
4641
 
msgstr "Executar"
4642
 
 
4643
 
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
4644
 
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
4645
 
msgstr "%s%sClique OK se você tem certeza disso."
4646
 
 
4647
 
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
4648
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
4649
 
msgid "Command:"
4650
 
msgstr "Comando:"
4651
 
 
4652
 
#: lazarusidestrconsts.liscode
4653
 
msgid "Code"
4654
 
msgstr "Código"
4655
 
 
4656
 
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
4657
 
msgid "Code browser"
4658
 
msgstr "Navegador de código"
4659
 
 
4660
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
4661
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
4662
 
msgid "Code Explorer"
4663
 
msgstr "Explorador de Código"
4664
 
 
4665
 
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
4666
 
msgid "default (%s)"
4667
 
msgstr "padrão (%s)"
4668
 
 
4669
 
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
4670
 
msgid "Code generation options"
4671
 
msgstr "Opções geração código"
4672
 
 
4673
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
4674
 
msgid "Add link"
4675
 
msgstr "Adicionar vínculo"
4676
 
 
4677
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
4678
 
msgid "Add path"
4679
 
msgstr "Adicionar caminho"
4680
 
 
4681
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
4682
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
4683
 
msgid "Browse"
4684
 
msgstr "Navegar"
4685
 
 
4686
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
4687
 
msgid "Confirm replace"
4688
 
msgstr "Confirmar substituição"
4689
 
 
4690
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
4691
 
msgid "Create help item"
4692
 
msgstr "Criar item ajuda"
4693
 
 
4694
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
4695
 
msgid "Delete link"
4696
 
msgstr "Excluir vínculo"
4697
 
 
4698
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
4699
 
msgid "Remove path"
4700
 
msgstr "Remover caminho"
4701
 
 
4702
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
4703
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
4704
 
msgid "Description"
4705
 
msgstr "Descrição"
4706
 
 
4707
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
4708
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
4709
 
msgid "Errors"
4710
 
msgstr "Erros"
4711
 
 
4712
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
4713
 
msgid "Example"
4714
 
msgstr "Exemplo"
4715
 
 
4716
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
4717
 
msgid "Insert bold formatting tag"
4718
 
msgstr "Inserir \"tag\" formatação em negrito"
4719
 
 
4720
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
4721
 
msgid "Insert code formatting tag"
4722
 
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de código"
4723
 
 
4724
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
4725
 
msgid "Insert italic formatting tag"
4726
 
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação itálico"
4727
 
 
4728
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
4729
 
msgid "Insert remark formatting tag"
4730
 
msgstr "Inserir \"tag\" de comentário da formatação"
4731
 
 
4732
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
4733
 
msgid "Insert underline formatting tag"
4734
 
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de sublinhado"
4735
 
 
4736
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
4737
 
msgid "Insert var formatting tag"
4738
 
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de variável"
4739
 
 
4740
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
4741
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
4742
 
msgid "Inherited"
4743
 
msgstr "Herança"
4744
 
 
4745
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
4746
 
msgid "Insert a link ..."
4747
 
msgstr "Inserir um vínculo ..."
4748
 
 
4749
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
4750
 
msgid "Insert paragraph formatting tag"
4751
 
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de parágrafo"
4752
 
 
4753
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
4754
 
msgid "FPDoc editor"
4755
 
msgstr "Editor FPDoc"
4756
 
 
4757
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
4758
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
4759
 
msgid "(none)"
4760
 
msgstr "(nenhum)"
4761
 
 
4762
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
4763
 
msgid "(no inherited description found)"
4764
 
msgstr "(nenhuma descrição de herança encontrada)"
4765
 
 
4766
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
4767
 
msgid "<NONE>"
4768
 
msgstr "<NENHUM>"
4769
 
 
4770
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox
4771
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox"
4772
 
msgid "FPDoc files path"
4773
 
msgstr "Caminho arquivos FPDoc"
4774
 
 
4775
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton
4776
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton"
4777
 
msgid "Replace"
4778
 
msgstr "Substituir"
4779
 
 
4780
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton
4781
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton"
4782
 
msgid "Save"
4783
 
msgstr "Salvar"
4784
 
 
4785
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
4786
 
msgid "See also"
4787
 
msgstr "Veja também"
4788
 
 
4789
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
4790
 
msgid "Short description of"
4791
 
msgstr "Descrição curta de"
4792
 
 
4793
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
4794
 
msgid "Short"
4795
 
msgstr "Curto"
4796
 
 
4797
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods
4798
 
msgid "Show empty methods"
4799
 
msgstr "Exibir métodos vazios"
4800
 
 
4801
 
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits
4802
 
msgid "Show unused units"
4803
 
msgstr "Exibir unidades não usadas"
4804
 
 
4805
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
4806
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
4807
 
msgid "Ignore constants in next functions"
4808
 
msgstr "Ignorar constantes nas próximas funções"
4809
 
 
4810
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
4811
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
4812
 
msgid "Search for unnamed char constants"
4813
 
msgstr "Localizar constantes de caracteres não nomeadas"
4814
 
 
4815
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
4816
 
msgid "Code Observer"
4817
 
msgstr "Observador de Código"
4818
 
 
4819
 
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
4820
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
4821
 
msgid "Ignore next unnamed constants"
4822
 
msgstr "Ignorar próximas constantes não nomeadas"
4823
 
 
4824
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
4825
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
4826
 
msgid "Add"
4827
 
msgstr "Adicionar"
4828
 
 
4829
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
4830
 
msgid "Add code template"
4831
 
msgstr "Adicionar Modelo de Código"
4832
 
 
4833
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
4834
 
msgid " A token %s%s%s already exists! "
4835
 
msgstr "Uma marca %s%s%s já existe!"
4836
 
 
4837
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
4838
 
msgid "Auto complete on ..."
4839
 
msgstr "Auto completar em ..."
4840
 
 
4841
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
4842
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
4843
 
msgid "Change"
4844
 
msgstr "Alterar"
4845
 
 
4846
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
4847
 
msgid "Comment:"
4848
 
msgstr "Comentário:"
4849
 
 
4850
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
4851
 
msgid "Edit code template"
4852
 
msgstr "Editar Modelo de Código"
4853
 
 
4854
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
4855
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
4856
 
msgid "Error"
4857
 
msgstr "Erro"
4858
 
 
4859
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
4860
 
msgid "Token:"
4861
 
msgstr "Sílaba:"
4862
 
 
4863
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetools
4864
 
msgid "CodeTools"
4865
 
msgstr "Ferramentas de Código"
4866
 
 
4867
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
4868
 
msgid "Action: %s"
4869
 
msgstr "Ação: %s"
4870
 
 
4871
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
4872
 
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
4873
 
msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados,%snem podem possuir filhos não auto-criados."
4874
 
 
4875
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
4876
 
msgid "%s, auto generated"
4877
 
msgstr "%s, auto gerado"
4878
 
 
4879
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
4880
 
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
4881
 
msgstr "Nós auto criados não podem ser editados."
4882
 
 
4883
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
4884
 
msgid "Block"
4885
 
msgstr "Bloco"
4886
 
 
4887
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
4888
 
msgid "CodeTools Defines Editor"
4889
 
msgstr "Editor de definições das ferramentas de código"
4890
 
 
4891
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
4892
 
msgid "CodeTools Defines Preview"
4893
 
msgstr "Visualiza definições das ferramentas de código"
4894
 
 
4895
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
4896
 
msgid "compiler path"
4897
 
msgstr "Caminho do compilador"
4898
 
 
4899
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
4900
 
msgid "Convert node"
4901
 
msgstr "Converter nó"
4902
 
 
4903
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
4904
 
msgid "Create Defines for %s Directory"
4905
 
msgstr "Criar definições para diretório %s"
4906
 
 
4907
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
4908
 
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
4909
 
msgstr "Criar definições para o compilador Free Pascal"
4910
 
 
4911
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
4912
 
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
4913
 
msgstr "Criar definições para os fontes SVN do Free Pascal"
4914
 
 
4915
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
4916
 
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
4917
 
msgstr "Criar definições para diretório Lazarus"
4918
 
 
4919
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
4920
 
msgid "Create Defines for %s Project"
4921
 
msgstr "Criar definições para o projeto %s"
4922
 
 
4923
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
4924
 
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
4925
 
msgstr "Criar macros FPC e caminhos para um diretório de projeto FPC"
4926
 
 
4927
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
4928
 
msgid "Define"
4929
 
msgstr "Definir"
4930
 
 
4931
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
4932
 
msgid "Define Recurse"
4933
 
msgstr "Definir Recursão"
4934
 
 
4935
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
4936
 
msgid "Delete node"
4937
 
msgstr "Excluir nó"
4938
 
 
4939
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
4940
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4941
 
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4942
 
 
4943
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
4944
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4945
 
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4946
 
 
4947
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
4948
 
msgid "Description:"
4949
 
msgstr "Descrição:"
4950
 
 
4951
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
4952
 
msgid "%s directory"
4953
 
msgstr "Diretório %s"
4954
 
 
4955
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit
4956
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit"
4957
 
msgid "Edit"
4958
 
msgstr "Editar"
4959
 
 
4960
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
4961
 
msgid "Else"
4962
 
msgstr "\"Else\""
4963
 
 
4964
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
4965
 
msgid "ElseIf"
4966
 
msgstr "\"ElseIf\""
4967
 
 
4968
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
4969
 
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
4970
 
msgstr "Erro lendo %s%s%s%s%s"
4971
 
 
4972
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
4973
 
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
4974
 
msgstr "Erro lendo arquivo de informações do projeto %s%s%s%s%s"
4975
 
 
4976
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
4977
 
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
4978
 
msgstr "Erro durante escrita %s%s%s%s%s"
4979
 
 
4980
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
4981
 
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
4982
 
msgstr "Erro durante escrita do arquivo de informações do projeto %s%s%s%s%s"
4983
 
 
4984
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit
4985
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit"
4986
 
msgid "Exit"
4987
 
msgstr "Sair"
4988
 
 
4989
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
4990
 
msgid "Exit without Save"
4991
 
msgstr "Sair sem Salvar"
4992
 
 
4993
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
4994
 
msgid "FPC SVN source directory"
4995
 
msgstr "Diretório SVN do fonte FPC"
4996
 
 
4997
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
4998
 
msgid "If"
4999
 
msgstr "\"If\""
5000
 
 
5001
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
5002
 
msgid "IfDef"
5003
 
msgstr "\"IfDef\""
5004
 
 
5005
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
5006
 
msgid "IfNDef"
5007
 
msgstr "\"IfNDef\""
5008
 
 
5009
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
5010
 
msgid "Directory"
5011
 
msgstr "Diretório"
5012
 
 
5013
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
5014
 
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
5015
 
msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 5"
5016
 
 
5017
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
5018
 
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
5019
 
msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 5"
5020
 
 
5021
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
5022
 
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
5023
 
msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 5"
5024
 
 
5025
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
5026
 
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
5027
 
msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 6"
5028
 
 
5029
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
5030
 
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
5031
 
msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 6"
5032
 
 
5033
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
5034
 
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
5035
 
msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 6"
5036
 
 
5037
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
5038
 
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
5039
 
msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 7"
5040
 
 
5041
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
5042
 
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
5043
 
msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 7"
5044
 
 
5045
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
5046
 
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
5047
 
msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 7"
5048
 
 
5049
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
5050
 
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
5051
 
msgstr "Inserir modelo de compilador Free Pascal"
5052
 
 
5053
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
5054
 
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
5055
 
msgstr "Inserir modelo de projeto Free Pascal"
5056
 
 
5057
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
5058
 
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
5059
 
msgstr "Inserir modelo de Fonte SVN Free Pascal"
5060
 
 
5061
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
5062
 
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
5063
 
msgstr "Inserir modelo de compilador Kylix 3"
5064
 
 
5065
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
5066
 
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
5067
 
msgstr "Inserir modelo de diretório Kylix 3"
5068
 
 
5069
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
5070
 
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
5071
 
msgstr "Inserir modelo de projeto Kylix 3"
5072
 
 
5073
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
5074
 
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
5075
 
msgstr "Inserir modelo de Diretório Lazarus"
5076
 
 
5077
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
5078
 
msgid "Insert node as child"
5079
 
msgstr "Inserir nó como filho"
5080
 
 
5081
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
5082
 
msgid "Insert node below"
5083
 
msgstr "Inserir nó abaixo"
5084
 
 
5085
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
5086
 
msgid "Insert Template"
5087
 
msgstr "Inserir Modelo"
5088
 
 
5089
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
5090
 
msgid "Invalid parent"
5091
 
msgstr "Controle-Pai Inválido"
5092
 
 
5093
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
5094
 
msgid "Invalid parent node"
5095
 
msgstr "Nó do Controle-Pai inválido"
5096
 
 
5097
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
5098
 
msgid "Invalid previous node"
5099
 
msgstr "Nó anterior inválido"
5100
 
 
5101
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
5102
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5103
 
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
5104
 
 
5105
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
5106
 
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5107
 
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
5108
 
 
5109
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
5110
 
msgid "Lazarus Directory"
5111
 
msgstr "Diretório Lazarus"
5112
 
 
5113
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
5114
 
msgid "Move node down"
5115
 
msgstr "Mover nó abaixo"
5116
 
 
5117
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
5118
 
msgid "Move node one level down"
5119
 
msgstr "Mover nó um nível abaixo"
5120
 
 
5121
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
5122
 
msgid "Move node one level up"
5123
 
msgstr "Move nó um nível acima"
5124
 
 
5125
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
5126
 
msgid "Move node up"
5127
 
msgstr "Mover nó acima"
5128
 
 
5129
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
5130
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
5131
 
msgid "Name:"
5132
 
msgstr "Nome:"
5133
 
 
5134
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
5135
 
msgid "NewNode"
5136
 
msgstr "Novo nó"
5137
 
 
5138
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
5139
 
msgid "Node and its children are only valid for this project"
5140
 
msgstr "Nós e seus filhos são válidos apenas para este projeto"
5141
 
 
5142
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
5143
 
msgid "Node is readonly"
5144
 
msgstr "Nó somente leitura"
5145
 
 
5146
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
5147
 
msgid "none selected"
5148
 
msgstr "Nenhum selecionado"
5149
 
 
5150
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
5151
 
msgid "Parent node can not contain child nodes."
5152
 
msgstr "Nó do controle-pai não pode conter filhos."
5153
 
 
5154
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
5155
 
msgid "Previous node can not contain child nodes."
5156
 
msgstr "Nó anterior não pode conter filhos."
5157
 
 
5158
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
5159
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
5160
 
msgid "Project directory"
5161
 
msgstr "Diretório do projeto"
5162
 
 
5163
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
5164
 
msgid "%s project directory"
5165
 
msgstr "Diretório do projeto %s"
5166
 
 
5167
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
5168
 
msgid "%s, project specific"
5169
 
msgstr "%s, específico do projeto"
5170
 
 
5171
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
5172
 
msgid "Read error"
5173
 
msgstr "Erro de Leitura"
5174
 
 
5175
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
5176
 
msgid "Save and Exit"
5177
 
msgstr "Salvar e Sair"
5178
 
 
5179
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
5180
 
msgid "Selected Node:"
5181
 
msgstr "Nó selecionado:"
5182
 
 
5183
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
5184
 
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
5185
 
msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração."
5186
 
 
5187
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
5188
 
msgid "The Free Pascal project directory."
5189
 
msgstr "O diretório de projeto Free Pascal"
5190
 
 
5191
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
5192
 
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
5193
 
msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal."
5194
 
 
5195
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
5196
 
msgid "The Lazarus main directory."
5197
 
msgstr "O diretório principal do Lazarus."
5198
 
 
5199
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
5200
 
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5201
 
msgstr "O caminho para compilador Free Pascal.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5202
 
 
5203
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
5204
 
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
5205
 
msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você marcar o fonte SVN do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros."
5206
 
 
5207
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
5208
 
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
5209
 
msgstr "O diretório de projeto %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk."
5210
 
 
5211
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
5212
 
msgid "Undefine"
5213
 
msgstr "Indefinir"
5214
 
 
5215
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
5216
 
msgid "Undefine All"
5217
 
msgstr "Indefinir Tudo"
5218
 
 
5219
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
5220
 
msgid "Undefine Recurse"
5221
 
msgstr "Indefinir Recursão"
5222
 
 
5223
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
5224
 
msgid "Value as File Paths"
5225
 
msgstr "Valor como Caminho Arquivos"
5226
 
 
5227
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
5228
 
msgid "Value as Text"
5229
 
msgstr "Valor como Texto"
5230
 
 
5231
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
5232
 
msgid "Variable:"
5233
 
msgstr "Variável:"
5234
 
 
5235
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
5236
 
msgid "Write error"
5237
 
msgstr "Erro de Escrita"
5238
 
 
5239
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
5240
 
msgid "At"
5241
 
msgstr "Em"
5242
 
 
5243
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
5244
 
msgid "Bracket"
5245
 
msgstr "Parentêse"
5246
 
 
5247
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
5248
 
msgid "Colon"
5249
 
msgstr "Dois Pontos"
5250
 
 
5251
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
5252
 
msgid "Comma"
5253
 
msgstr "Vírgula"
5254
 
 
5255
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
5256
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
5257
 
msgid "Identifier"
5258
 
msgstr "Identificador"
5259
 
 
5260
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
5261
 
msgid "Keyword"
5262
 
msgstr "Palavra-Chave"
5263
 
 
5264
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
5265
 
msgid "Newline"
5266
 
msgstr "Nova linha"
5267
 
 
5268
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
5269
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
5270
 
msgid "None"
5271
 
msgstr "Nenhum"
5272
 
 
5273
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
5274
 
msgid "Number"
5275
 
msgstr "Número"
5276
 
 
5277
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok
5278
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok"
5279
 
msgid "Ok"
5280
 
msgstr "Ok"
5281
 
 
5282
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
5283
 
msgid "Point"
5284
 
msgstr "Ponto"
5285
 
 
5286
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
5287
 
msgid "Semicolon"
5288
 
msgstr "Ponto e vírgula"
5289
 
 
5290
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
5291
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
5292
 
msgid "Space"
5293
 
msgstr "Espaço"
5294
 
 
5295
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
5296
 
msgid "String constant"
5297
 
msgstr "Const. \"String\""
5298
 
 
5299
 
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
5300
 
msgid "Symbol"
5301
 
msgstr "Símbolo"
5302
 
 
5303
 
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
5304
 
msgid "Execute after"
5305
 
msgstr "Executar após"
5306
 
 
5307
 
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
5308
 
msgid "Execute before"
5309
 
msgstr "Executar antes"
5310
 
 
5311
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
5312
 
msgid "Collapse all classes"
5313
 
msgstr "Retrair todas as classes"
5314
 
 
5315
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
5316
 
msgid "Collapse all packages"
5317
 
msgstr "Retrair todos os pacotes"
5318
 
 
5319
 
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
5320
 
msgid "Collapse all units"
5321
 
msgstr "Retrair todas as unidades"
5322
 
 
5323
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
5324
 
msgid "Command after"
5325
 
msgstr "Comando posterior"
5326
 
 
5327
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
5328
 
msgid "Command after invalid"
5329
 
msgstr "Comando posterior inválido"
5330
 
 
5331
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
5332
 
msgid "Command after publishing module"
5333
 
msgstr "Comando posterior à publicação do módulo"
5334
 
 
5335
 
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
5336
 
msgid "Command line parameters of program"
5337
 
msgstr "Parâmetros de linha de comando do programa"
5338
 
 
5339
 
#: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking
5340
 
msgid "Compile IDE (without linking)"
5341
 
msgstr "Compilar IDE (sem vincular)"
5342
 
 
5343
 
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
5344
 
msgid "Compiler"
5345
 
msgstr "Compilador"
5346
 
 
5347
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
5348
 
msgid "Compiler error"
5349
 
msgstr "Erro do compilador"
5350
 
 
5351
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
5352
 
msgid "Error: invalid compiler: %s"
5353
 
msgstr "Erro: compilador inválido: %s"
5354
 
 
5355
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
5356
 
msgid "Compiler filename"
5357
 
msgstr "Nome de arquivo do compilador"
5358
 
 
5359
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
5360
 
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
5361
 
msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ambiente->Opções de Ambiente->Arquivos->Caminho do Compilador"
5362
 
 
5363
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
5364
 
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
5365
 
msgstr "NOTA: Arquivo de configuração das ferramentas de código não encontrado - usando padrão"
5366
 
 
5367
 
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
5368
 
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
5369
 
msgstr "NOTA: carregando arquivo antigo de configurações das ferramentas de código"
5370
 
 
5371
 
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
5372
 
msgid "Compiler Options for Project: %s"
5373
 
msgstr "Opções do Compilador para o Projeto: %s"
5374
 
 
5375
 
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
5376
 
msgid "%s (compiling ...)"
5377
 
msgstr "%s (compilando ...)"
5378
 
 
5379
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
5380
 
msgid "Show long line hints"
5381
 
msgstr "Exibir dicas longas"
5382
 
 
5383
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
5384
 
msgid "Extend far left"
5385
 
msgstr "Estender à extrema esquerda"
5386
 
 
5387
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
5388
 
msgid "Extend some left"
5389
 
msgstr "Estender pouco à esquerda"
5390
 
 
5391
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
5392
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
5393
 
msgid "Never"
5394
 
msgstr "Nunca"
5395
 
 
5396
 
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
5397
 
msgid "Extend right only"
5398
 
msgstr "Estender apenas à direita"
5399
 
 
5400
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponent
5401
 
msgid "Component"
5402
 
msgstr "Componente"
5403
 
 
5404
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
5405
 
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
5406
 
msgstr "Nome componente \"%s\" é uma palavra-chave pascal."
5407
 
 
5408
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
5409
 
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
5410
 
msgstr "Nome de componente %s%s%s é uma palavra-chave"
5411
 
 
5412
 
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
5413
 
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
5414
 
msgstr "Nome de componente %s%s%s não é um identificador válido"
5415
 
 
5416
 
#: lazarusidestrconsts.liscomppalfindcomponent
5417
 
msgid "Find component"
5418
 
msgstr "Localizar componente"
5419
 
 
5420
 
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
5421
 
msgid "Open package"
5422
 
msgstr "Abrir pacote"
5423
 
 
5424
 
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
5425
 
msgid "Open unit"
5426
 
msgstr "Abrir unidade"
5427
 
 
5428
 
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
5429
 
#| msgid "Test"
5430
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
5431
 
msgid "&Test"
5432
 
msgstr "&Testar"
5433
 
 
5434
 
#: lazarusidestrconsts.liscondition
5435
 
msgid "Condition"
5436
 
msgstr "Condição"
5437
 
 
5438
 
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
5439
 
msgid "Conditionals:"
5440
 
msgstr "Condicionais:"
5441
 
 
5442
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
5443
 
msgid "Lazarus config directory"
5444
 
msgstr "Diretório de configuração do Lazarus"
5445
 
 
5446
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
5447
 
msgid "Configure Build %s"
5448
 
msgstr "Configurar Construir %s"
5449
 
 
5450
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
5451
 
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
5452
 
msgstr "Configurar %sConstrução Lazarus%s"
5453
 
 
5454
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
5455
 
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
5456
 
msgstr "Lazarus será reconstruído com o seguinte perfil:%sContinuar?"
5457
 
 
5458
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
5459
 
msgid "Confirm changes"
5460
 
msgstr "Confirmar alterações"
5461
 
 
5462
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
5463
 
msgid "Confirm delete"
5464
 
msgstr "Confirmar exclusão"
5465
 
 
5466
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
5467
 
#| msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
5468
 
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
5469
 
msgstr "Você deseja reconstruir o Lazarus com o perfil: %s?"
5470
 
 
5471
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
5472
 
msgid "Confirm new package set for the IDE"
5473
 
msgstr "Confirmar novo conjunto pacote para a IDE"
5474
 
 
5475
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
5476
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
5477
 
msgid "Action"
5478
 
msgstr "Ação"
5479
 
 
5480
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
5481
 
msgid "New package set"
5482
 
msgstr "Novo conjunto pacote"
5483
 
 
5484
 
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
5485
 
msgid "Old package set"
5486
 
msgstr "Antigo conjunto pacote"
5487
 
 
5488
 
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
5489
 
msgid "Console application"
5490
 
msgstr "Aplicação console"
5491
 
 
5492
 
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
5493
 
msgid "Constructor code"
5494
 
msgstr "Código do construtor"
5495
 
 
5496
 
#: lazarusidestrconsts.liscontains
5497
 
msgid "contains"
5498
 
msgstr "contém"
5499
 
 
5500
 
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
5501
 
msgid "Context sensitive"
5502
 
msgstr "Sensível ao contexto"
5503
 
 
5504
 
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
5505
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
5506
 
msgid "Continue"
5507
 
msgstr "Continuar"
5508
 
 
5509
 
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
5510
 
msgid "Continue and do not ask again"
5511
 
msgstr "Continuar e não perguntar mais"
5512
 
 
5513
 
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
5514
 
msgid "Continue without loading form"
5515
 
msgstr "Continuar sem carregar o formulário"
5516
 
 
5517
 
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
5518
 
msgid "Contributors"
5519
 
msgstr "Colaboradores"
5520
 
 
5521
 
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
5522
 
msgid "Control needs parent"
5523
 
msgstr "Controle precisa de um controle-pai"
5524
 
 
5525
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
5526
 
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
5527
 
msgstr "Um deslocamento é adicionado à coordenada \"Topo\" dos controles dentro do contâineres visuais"
5528
 
 
5529
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
5530
 
msgid "Coordinate offsets"
5531
 
msgstr "Deslocamentos coordenadas"
5532
 
 
5533
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaborted
5534
 
msgid "Aborted."
5535
 
msgstr "Abortado."
5536
 
 
5537
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirectorieswillbescannedforunitfiles
5538
 
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
5539
 
msgstr "Todos os subdiretórios serão escaneados por arquivos unidades"
5540
 
 
5541
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiatthispointthereshouldbenomissingunits
5542
 
msgid "At this point there should be no missing units!"
5543
 
msgstr "Neste ponto não deve haver nenhuma unidade faltando!"
5544
 
 
5545
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
5546
 
msgid "BeginCodeTools failed!"
5547
 
msgstr "\"BeginCodeTools\" fahou!"
5548
 
 
5549
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
5550
 
msgid "Categories:"
5551
 
msgstr "Categorias:"
5552
 
 
5553
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
5554
 
msgid "Conversion Aborted."
5555
 
msgstr "Convsersão abortada."
5556
 
 
5557
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
5558
 
msgid "Conversion Ready."
5559
 
msgstr "Conversão Pronta."
5560
 
 
5561
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
5562
 
msgid "Convert Delphi package"
5563
 
msgstr "Converter pacote Delphi"
5564
 
 
5565
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
5566
 
msgid "Convert Delphi project"
5567
 
msgstr "Converter projeto Delphi"
5568
 
 
5569
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
5570
 
msgid "Convert Delphi unit"
5571
 
msgstr "Converter unidade Delphi"
5572
 
 
5573
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfile
5574
 
msgid "Converting unit file %s"
5575
 
msgstr "Convertendo arquivo unidade %s"
5576
 
 
5577
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
5578
 
msgid "*** Converting unit files... ***"
5579
 
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades... ***"
5580
 
 
5581
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
5582
 
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
5583
 
msgstr "Arquivo fonte principal (.dpk) do pacote Delphi não encontrado para o pacote%s%s"
5584
 
 
5585
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
5586
 
msgid "Error=\"%s\""
5587
 
msgstr "Erro=\"%s\""
5588
 
 
5589
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
5590
 
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
5591
 
msgstr "%s(%s,%s) Erro: Impossível localizar unidade %s"
5592
 
 
5593
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
5594
 
msgid "Failed converting unit"
5595
 
msgstr "Falha ao converter unidade"
5596
 
 
5597
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
5598
 
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
5599
 
msgstr "Falha ao converter unidade%s%s%s"
5600
 
 
5601
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
5602
 
msgid "*** Find all unit files... ***"
5603
 
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ***"
5604
 
 
5605
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
5606
 
msgid "Delphi Function"
5607
 
msgstr "Função Delphi"
5608
 
 
5609
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
5610
 
msgid "Keep both"
5611
 
msgstr "Manter ambos"
5612
 
 
5613
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
5614
 
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
5615
 
msgstr "%s(%s,%s) arquivo inclusão faltando"
5616
 
 
5617
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
5618
 
msgid "Delphi Name"
5619
 
msgstr "Nome Delphi"
5620
 
 
5621
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
5622
 
msgid "Package name exists"
5623
 
msgstr "Nome do pacote já existe"
5624
 
 
5625
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiready
5626
 
msgid "Ready."
5627
 
msgstr "Pronto."
5628
 
 
5629
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedusedunitsinusessection
5630
 
msgid "Removed used unit \"%s\" in uses section."
5631
 
msgstr "Removida unidade usada \"%s\" da seção \"uses\"."
5632
 
 
5633
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
5634
 
msgid "Remove first"
5635
 
msgstr "Remover primeiro"
5636
 
 
5637
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
5638
 
msgid "Remove second"
5639
 
msgstr "Remover segundo"
5640
 
 
5641
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
5642
 
msgid "Repairing form file %s"
5643
 
msgstr "Reparando arquivo formulário %s"
5644
 
 
5645
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
5646
 
msgid "*** Repairing form files... ***"
5647
 
msgstr "*** Reparando arquivos formulários... ***"
5648
 
 
5649
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitswithsinusessection
5650
 
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
5651
 
msgstr "Unidade \"%s\" substituída com \"%s\" na seção \"uses\"."
5652
 
 
5653
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiskipthisfile
5654
 
msgid "Skip this file"
5655
 
msgstr "Saltar este arquivo"
5656
 
 
5657
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiskipthisstep
5658
 
msgid "Skip this step"
5659
 
msgstr "Saltar este passo"
5660
 
 
5661
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphisomeunitsofthedelphipackagearemissing
5662
 
msgid "Some units of the Delphi package are missing:%s%s"
5663
 
msgstr "Algumas unidades do pacote Delphi estão faltando:%s%s"
5664
 
 
5665
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
5666
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname"
5667
 
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
5668
 
msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome de unidade:%s%s%s%s%s"
5669
 
 
5670
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
5671
 
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
5672
 
msgstr "Já existe um pacote com o nome \"%s\"%sFavor fechar este pacote primeiro."
5673
 
 
5674
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
5675
 
msgid "Unitname exists twice"
5676
 
msgstr "Nome de unidade duplicado"
5677
 
 
5678
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitsnotfound
5679
 
msgid "Units not found"
5680
 
msgstr "Unidades não encontradas"
5681
 
 
5682
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
5683
 
msgid "Units to replace in %s"
5684
 
msgstr "Unidades à substituir em %s"
5685
 
 
5686
 
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
5687
 
msgid "Conversion error"
5688
 
msgstr "Erro de conversão"
5689
 
 
5690
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
5691
 
msgid "Convert"
5692
 
msgstr "Converter"
5693
 
 
5694
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
5695
 
msgid "Convert encoding"
5696
 
msgstr "Converter codificação"
5697
 
 
5698
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
5699
 
msgid "Convert encoding of projects/packages"
5700
 
msgstr "Converter codificação do projeto/pacotes"
5701
 
 
5702
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
5703
 
msgid "Convert project or package"
5704
 
msgstr "Converter projeto ou pacote"
5705
 
 
5706
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
5707
 
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
5708
 
msgstr "Conversor adiciona compilação condicional para suportar alvos diferentes"
5709
 
 
5710
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlaz
5711
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlaz"
5712
 
msgid "Lazarus"
5713
 
msgstr "Lazarus"
5714
 
 
5715
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphi
5716
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphi"
5717
 
msgid "Lazarus and Delphi"
5718
 
msgstr "Lazarus e Delphi"
5719
 
 
5720
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphisamedfm
5721
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphisamedfm"
5722
 
msgid "Lazarus and Delphi with same DFM file"
5723
 
msgstr "Lazarus e Delphi com o mesmo arquivo DFM"
5724
 
 
5725
 
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazwinonly
5726
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazwinonly"
5727
 
msgid "Lazarus for Windows only"
5728
 
msgstr "Lazarus para Windows apenas"
5729
 
 
5730
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
5731
 
msgid "Function Replacements"
5732
 
msgstr "Substituições de Funções"
5733
 
 
5734
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
5735
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
5736
 
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
5737
 
msgstr "Algumas funções Delphi podem ser substituídas por funções LCL"
5738
 
 
5739
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
5740
 
msgid "Functions / procedures to replace"
5741
 
msgstr "Funções / procedimentos à subsituir"
5742
 
 
5743
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
5744
 
msgid "Left offset"
5745
 
msgstr "Deslocamento esquerda"
5746
 
 
5747
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
5748
 
msgid "New Name"
5749
 
msgstr "Novo Nome"
5750
 
 
5751
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
5752
 
msgid "Parent Container"
5753
 
msgstr "Contâiner Pai"
5754
 
 
5755
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
5756
 
msgid "Top offset"
5757
 
msgstr "Deslocamento Topo"
5758
 
 
5759
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
5760
 
msgid "Type Replacements"
5761
 
msgstr "Substituições Tipos"
5762
 
 
5763
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
5764
 
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
5765
 
msgstr "Tipos desconhecidos no arquivo de formulário (DFM/LFM)"
5766
 
 
5767
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
5768
 
msgid "Types to replace"
5769
 
msgstr "Tipos à substituir"
5770
 
 
5771
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
5772
 
msgid "Unit Replacements"
5773
 
msgstr "Substituições Unidades"
5774
 
 
5775
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
5776
 
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
5777
 
msgstr "Nomes de unidades na seção \"uses\" de uma unidade fonte"
5778
 
 
5779
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
5780
 
msgid "Units to replace"
5781
 
msgstr "Unidades à substituir"
5782
 
 
5783
 
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
5784
 
msgid "Unknown properties"
5785
 
msgstr "Propriedades desconhecidas"
5786
 
 
5787
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
5788
 
msgid "Copy All"
5789
 
msgstr "Copiar Tudo"
5790
 
 
5791
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
5792
 
msgid "Copy all items to clipboard"
5793
 
msgstr "Copiar todos os items para a Área de Transf."
5794
 
 
5795
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
5796
 
msgid "Copy all output to clipboard"
5797
 
msgstr "Copiar toda saída para área transferência"
5798
 
 
5799
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
5800
 
msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
5801
 
msgstr "Copiar todas as mensagens exibidas e escondidas para Área Transferência"
5802
 
 
5803
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
5804
 
msgid "Copy all shown messages to clipboard"
5805
 
msgstr "Copiar todas as mensagens exibidas para Área Transferência"
5806
 
 
5807
 
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
5808
 
msgid "Copy description to clipboard"
5809
 
msgstr "Copiar descrição para área transferência"
5810
 
 
5811
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
5812
 
msgid "Copy Error"
5813
 
msgstr "Erro na cópia"
5814
 
 
5815
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
5816
 
msgid "Copy error"
5817
 
msgstr "Erro na cópia"
5818
 
 
5819
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
5820
 
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
5821
 
msgstr "Copiar %s%s%s para área transferência"
5822
 
 
5823
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
5824
 
msgid "Copying a whole form is not implemented."
5825
 
msgstr "Cópiar um formulário inteiro não está implementado."
5826
 
 
5827
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
5828
 
msgid "Copy item to clipboard"
5829
 
msgstr "Copiar item para Área Transferência"
5830
 
 
5831
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
5832
 
msgid "Copy selected items to clipboard"
5833
 
msgstr "Copiar itens selecionados para Área Transf."
5834
 
 
5835
 
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
5836
 
msgid "Copy selected messages to clipboard"
5837
 
msgstr "Copiar mensagens selecionadas para Área de Transferência"
5838
 
 
5839
 
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
5840
 
msgid "Scan for FPC messages"
5841
 
msgstr "Localizar mensagens FPC"
5842
 
 
5843
 
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
5844
 
msgid "Scan for Make messages"
5845
 
msgstr "Localizar mensagens Make"
5846
 
 
5847
 
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
5848
 
msgid "Show all messages"
5849
 
msgstr "Exibir todas as mensagens"
5850
 
 
5851
 
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
5852
 
msgid "Skip calling Compiler"
5853
 
msgstr "Saltar chamada de Compilador"
5854
 
 
5855
 
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
5856
 
msgid "Target OS specific options"
5857
 
msgstr "Opções específicas do SO Alvo"
5858
 
 
5859
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
5860
 
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
5861
 
msgstr "Não pode adicionar %s{$I %s%s} ao código fonte principal!"
5862
 
 
5863
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
5864
 
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
5865
 
msgstr "Não pode adicionar %s{$R %s%s} ao código fonte principal!"
5866
 
 
5867
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
5868
 
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
5869
 
msgstr "Não pode adicionar %s%s%s ao código fonte principal!"
5870
 
 
5871
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
5872
 
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
5873
 
msgstr "Não pode remover %s%s%s do código fonte principal!"
5874
 
 
5875
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
5876
 
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
5877
 
msgstr "Não pode remover %s{$I %s%s} do código fonte principal!"
5878
 
 
5879
 
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
5880
 
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
5881
 
msgstr "Não pode remover %s{$R %s%s} do código fonte principal!"
5882
 
 
5883
 
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
5884
 
msgid "%s (various)"
5885
 
msgstr "%s (vários)"
5886
 
 
5887
 
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
5888
 
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
5889
 
msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração de compilador tem o mesmo nome de um dos arquivos de configuração padrão que o compilador Free Pascal está buscando. Isto pode resultar SOMENTE na análise da configuração adicional, saltando a configuração padrão."
5890
 
 
5891
 
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
5892
 
msgid "Open Package %s"
5893
 
msgstr "Abrir pacote %s"
5894
 
 
5895
 
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
5896
 
msgid "Open Unit %s"
5897
 
msgstr "Abrir unidade %s"
5898
 
 
5899
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
5900
 
msgid "Create a project first!"
5901
 
msgstr "Crie um projeto primeiro!"
5902
 
 
5903
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
5904
 
msgid "Create directory?"
5905
 
msgstr "Criar diretório?"
5906
 
 
5907
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
5908
 
msgid "Create function"
5909
 
msgstr "Criar função"
5910
 
 
5911
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
5912
 
msgid "Create Help node"
5913
 
msgstr "Criar nó Ajuda"
5914
 
 
5915
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
5916
 
msgid "Create it"
5917
 
msgstr "Criá-lo"
5918
 
 
5919
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewproject
5920
 
msgid "Create new project"
5921
 
msgstr "Criar novo projeto"
5922
 
 
5923
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
5924
 
msgid "Create project"
5925
 
msgstr "Criar projeto"
5926
 
 
5927
 
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
5928
 
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
5929
 
msgstr "Criar/atualizar arquivo .po ao salvar o arquivo lfm"
5930
 
 
5931
 
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
5932
 
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
5933
 
msgstr "Criando índice arquivos fontes FPC %s ..."
5934
 
 
5935
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
5936
 
msgid "Choose Directory"
5937
 
msgstr "Escolha o diretório"
5938
 
 
5939
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
5940
 
msgid "CodeTools Directory Values"
5941
 
msgstr "Valores do diretório de Ferramentas de Código"
5942
 
 
5943
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
5944
 
msgid "Define templates"
5945
 
msgstr "Modelos definições"
5946
 
 
5947
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
5948
 
msgid "<no variable selected>"
5949
 
msgstr "<nenhuma variável selecionada>"
5950
 
 
5951
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
5952
 
msgid "Open Preview"
5953
 
msgstr "Abrir Visualização"
5954
 
 
5955
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
5956
 
msgid "Tools"
5957
 
msgstr "Ferramentas"
5958
 
 
5959
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
5960
 
msgid "Variable: %s"
5961
 
msgstr "Variável: %s"
5962
 
 
5963
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
5964
 
msgid "Variable Name"
5965
 
msgstr "Nome da Variável"
5966
 
 
5967
 
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
5968
 
msgid "Templates"
5969
 
msgstr "Modelos"
5970
 
 
5971
 
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
5972
 
msgid "please select a macro"
5973
 
msgstr "favor selecionar uma macro"
5974
 
 
5975
 
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
5976
 
msgid "Select Code Macro"
5977
 
msgstr "Selecionar Código de Macro"
5978
 
 
5979
 
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
5980
 
msgid "Current"
5981
 
msgstr "Atual"
5982
 
 
5983
 
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
5984
 
msgid "Cursor column in current editor"
5985
 
msgstr "Coluna do cursor no editor atual"
5986
 
 
5987
 
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
5988
 
msgid "Cursor row in current editor"
5989
 
msgstr "Linha do cursor no editor atual"
5990
 
 
5991
 
#: lazarusidestrconsts.liscustombuildmacros
5992
 
msgid "Custom build macros"
5993
 
msgstr "Personaliza macros construção"
5994
 
 
5995
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
5996
 
msgid "custom options"
5997
 
msgstr "Opções personalizadas"
5998
 
 
5999
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
6000
 
msgid "Custom options"
6001
 
msgstr "Opções personalizadas"
6002
 
 
6003
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
6004
 
msgid "Custom Program"
6005
 
msgstr "Programa personalizado"
6006
 
 
6007
 
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
6008
 
#| msgid "Custom Program%sA freepascal program."
6009
 
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
6010
 
msgstr "Programa personalizado%sUm programa Free Pascal."
6011
 
 
6012
 
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
6013
 
msgid "Data Module"
6014
 
msgstr "Data Module"
6015
 
 
6016
 
#: lazarusidestrconsts.lisdate
6017
 
msgid "Date"
6018
 
msgstr "Data"
6019
 
 
6020
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
6021
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
6022
 
msgid "Delete all"
6023
 
msgstr "Excluir tudo"
6024
 
 
6025
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
6026
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
6027
 
msgid "Delete all"
6028
 
msgstr "Excluir tudo"
6029
 
 
6030
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
6031
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
6032
 
msgid "Disable all"
6033
 
msgstr "Desativar tudo"
6034
 
 
6035
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
6036
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
6037
 
msgid "Disable all"
6038
 
msgstr "Desativar tudo"
6039
 
 
6040
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
6041
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
6042
 
msgid "Enable all"
6043
 
msgstr "Ativar tudo"
6044
 
 
6045
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
6046
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
6047
 
msgid "Enable all"
6048
 
msgstr "Ativar tudo"
6049
 
 
6050
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
6051
 
msgid "Copy to clipboard"
6052
 
msgstr "Copiar para Área Transferência"
6053
 
 
6054
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
6055
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
6056
 
msgid "Delete"
6057
 
msgstr "Excluir"
6058
 
 
6059
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
6060
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
6061
 
msgid "Delete"
6062
 
msgstr "Excluir"
6063
 
 
6064
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
6065
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
6066
 
msgid "Disable"
6067
 
msgstr "Desativar"
6068
 
 
6069
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
6070
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
6071
 
msgid "Disable"
6072
 
msgstr "Desativar"
6073
 
 
6074
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
6075
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
6076
 
msgid "Enable"
6077
 
msgstr "Ativar"
6078
 
 
6079
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
6080
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
6081
 
msgid "Enable"
6082
 
msgstr "Ativar"
6083
 
 
6084
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
6085
 
msgid "No debugger specified"
6086
 
msgstr "Nenhum depurador especificado"
6087
 
 
6088
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
6089
 
msgid "Set the breakpoint anyway"
6090
 
msgstr "Marcar ponto de parada assim mesmo"
6091
 
 
6092
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
6093
 
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
6094
 
msgstr "Não há um depurador especificado.%sConfiguração de pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu."
6095
 
 
6096
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
6097
 
msgid "On/Off"
6098
 
msgstr "Ligar/Desligar"
6099
 
 
6100
 
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
6101
 
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
6102
 
msgstr "Desativar/Ativar atualizações para toda a janela"
6103
 
 
6104
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
6105
 
msgid "Debugger error"
6106
 
msgstr "Erro do Depurador "
6107
 
 
6108
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
6109
 
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
6110
 
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
6111
 
 
6112
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
6113
 
msgid "Debugger invalid"
6114
 
msgstr "Depurador inválido"
6115
 
 
6116
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
6117
 
msgid "%s (debugging ...)"
6118
 
msgstr "%s (depurando ...)"
6119
 
 
6120
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
6121
 
msgid "Add Exception"
6122
 
msgstr "Adicionar Exceção"
6123
 
 
6124
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
6125
 
msgid "Additional search path"
6126
 
msgstr "Caminho de busca adicional"
6127
 
 
6128
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
6129
 
msgid "Breakpoint"
6130
 
msgstr "Ponto de parada"
6131
 
 
6132
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
6133
 
msgid "Clear log on run"
6134
 
msgstr "Limpar registro de eventos ao executar"
6135
 
 
6136
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
6137
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
6138
 
msgid "Debugger"
6139
 
msgstr "Depurador"
6140
 
 
6141
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
6142
 
msgid "Debugger general options"
6143
 
msgstr "Opções gerais do Depurador"
6144
 
 
6145
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
6146
 
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
6147
 
msgstr "Opções específicas do Depurador (dependem do tipo de depurador)"
6148
 
 
6149
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
6150
 
msgid "Duplicate Exception name"
6151
 
msgstr "Duplicar nome da Exceção"
6152
 
 
6153
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
6154
 
msgid "Enter the name of the exception"
6155
 
msgstr "Digitar o nome da exceção"
6156
 
 
6157
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
6158
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
6159
 
msgid "Event Log"
6160
 
msgstr "Registro de Eventos"
6161
 
 
6162
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
6163
 
msgid "Handled by"
6164
 
msgstr "Manipulado por"
6165
 
 
6166
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
6167
 
msgid "Handled by Debugger"
6168
 
msgstr "Manipulado pelo Depurador"
6169
 
 
6170
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
6171
 
msgid "Handled by Program"
6172
 
msgstr "Manipulado pelo Programa"
6173
 
 
6174
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmid
6175
 
msgid "ID"
6176
 
msgstr "ID"
6177
 
 
6178
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
6179
 
msgid "Ignore these exceptions"
6180
 
msgstr "Ignorar estas exceções"
6181
 
 
6182
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
6183
 
msgid "Language Exceptions"
6184
 
msgstr "Exceções de Idioma"
6185
 
 
6186
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
6187
 
msgid "Limit linecount to"
6188
 
msgstr "Limitar contagem de linha em"
6189
 
 
6190
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
6191
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
6192
 
msgid "Module"
6193
 
msgstr "Módulo"
6194
 
 
6195
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
6196
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
6197
 
msgid "Name"
6198
 
msgstr "Nome"
6199
 
 
6200
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
6201
 
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
6202
 
msgstr "Notificar Exceções Lazarus"
6203
 
 
6204
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
6205
 
msgid "OS Exceptions"
6206
 
msgstr "Exceções do SO"
6207
 
 
6208
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
6209
 
msgid "Output"
6210
 
msgstr "Saída"
6211
 
 
6212
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
6213
 
msgid "Process"
6214
 
msgstr "Processo"
6215
 
 
6216
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
6217
 
msgid "Resume"
6218
 
msgstr "Retomar"
6219
 
 
6220
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
6221
 
msgid "Resume Handled"
6222
 
msgstr "Retomar Manipulados"
6223
 
 
6224
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
6225
 
msgid "Resume Unhandled"
6226
 
msgstr "Retomar não Manipulados"
6227
 
 
6228
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
6229
 
msgid "Show message on stop"
6230
 
msgstr "Exibir mensagem na parada"
6231
 
 
6232
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
6233
 
msgid "Signals"
6234
 
msgstr "Sinais"
6235
 
 
6236
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
6237
 
msgid "Thread"
6238
 
msgstr "Thread"
6239
 
 
6240
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow
6241
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow"
6242
 
msgid "Window"
6243
 
msgstr "Janela"
6244
 
 
6245
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
6246
 
msgid "Unable to load file"
6247
 
msgstr "Impossível carregar arquivo"
6248
 
 
6249
 
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
6250
 
msgid "Unable to load file %s%s%s."
6251
 
msgstr "Impossível carregar arquivo %s%s%s."
6252
 
 
6253
 
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
6254
 
msgid "Decimal"
6255
 
msgstr "Decimal"
6256
 
 
6257
 
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
6258
 
msgid "Default value"
6259
 
msgstr "Valor padrão"
6260
 
 
6261
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
6262
 
msgid "Delay for long line hints in completion box"
6263
 
msgstr "Atraso para dicas longas na caixa de conclusão"
6264
 
 
6265
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
6266
 
msgid "Delay for hints and completion box"
6267
 
msgstr "Atraso para dicas e caixa de conclusão"
6268
 
 
6269
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
6270
 
msgid "&Delete All"
6271
 
msgstr "&Excluir Tudo"
6272
 
 
6273
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
6274
 
msgid "Delete all breakpoints?"
6275
 
msgstr "Excluir todos os pontos de parada?"
6276
 
 
6277
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
6278
 
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
6279
 
msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo %s%s%s?"
6280
 
 
6281
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
6282
 
msgid "Delete All in same source"
6283
 
msgstr "Excluir Tudo no mesmo código fonte"
6284
 
 
6285
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
6286
 
msgid "Delete all selected breakpoints?"
6287
 
msgstr "Excluir todos os pontos de parada selecionados?"
6288
 
 
6289
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
6290
 
msgid "Delete all these files?"
6291
 
msgstr "Excluir todos esses arquivos?"
6292
 
 
6293
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
6294
 
msgid "Delete ambiguous file?"
6295
 
msgstr "Excluir arquivo ambíguo?"
6296
 
 
6297
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
6298
 
msgid "Delete Breakpoint"
6299
 
msgstr "Excluir Ponto de parada"
6300
 
 
6301
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
6302
 
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
6303
 
msgstr "Excluir ponto de parada na%s\"%s\" linha %d?"
6304
 
 
6305
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmacro
6306
 
msgid "Delete build macro %s%s%s?"
6307
 
msgstr "Excluir construção macro %s%s%s?"
6308
 
 
6309
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
6310
 
msgid "Delete build mode"
6311
 
msgstr "Excluir modo construção"
6312
 
 
6313
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
6314
 
msgid "Delete build mode?"
6315
 
msgstr "Excluir modo construção?"
6316
 
 
6317
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
6318
 
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
6319
 
msgstr "Excluir modo construção %s%s%s?"
6320
 
 
6321
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
6322
 
msgid "Delete file failed"
6323
 
msgstr "Falha na exclusão do arquivo"
6324
 
 
6325
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
6326
 
msgid "Delete macro %s"
6327
 
msgstr "Excluir macro %s"
6328
 
 
6329
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
6330
 
msgid "Delete mode \"%s\""
6331
 
msgstr "Excluir modo \"%s\""
6332
 
 
6333
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
6334
 
msgid "Delete old file %s%s%s?"
6335
 
msgstr "Excluir arquivo antigo %s%s%s?"
6336
 
 
6337
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
6338
 
msgid "Delete old file?"
6339
 
msgstr "Excluir arquivo antigo?"
6340
 
 
6341
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
6342
 
msgid "Delete row"
6343
 
msgstr "Excluir linha"
6344
 
 
6345
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
6346
 
msgid "Delete selected files"
6347
 
msgstr "Excluir arquivos selecionados"
6348
 
 
6349
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
6350
 
msgid "Delete setting"
6351
 
msgstr "Excluir configuração"
6352
 
 
6353
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
6354
 
msgid "Delete setting?"
6355
 
msgstr "Excluir configuração?"
6356
 
 
6357
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
6358
 
msgid "Delete setting %s%s%s?"
6359
 
msgstr "Excluir configuração %s%s%s?"
6360
 
 
6361
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
6362
 
msgid "Delete value %s%s%s"
6363
 
msgstr "Excluir valor %s%s%s"
6364
 
 
6365
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
6366
 
msgid "Delete value %s"
6367
 
msgstr "Excluir valor %s"
6368
 
 
6369
 
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
6370
 
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
6371
 
msgstr "Falha ao eliminar arquivo %s%s%s"
6372
 
 
6373
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
6374
 
msgid "Delphi"
6375
 
msgstr "Delphi"
6376
 
 
6377
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
6378
 
msgid "Delphi package"
6379
 
msgstr "Pacote Delphi"
6380
 
 
6381
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
6382
 
msgid "Delphi project"
6383
 
msgstr "Projeto Delphi"
6384
 
 
6385
 
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
6386
 
msgid "Delphi unit"
6387
 
msgstr "Unidade Delphi"
6388
 
 
6389
 
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
6390
 
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
6391
 
msgstr "Já existe outro componente com o nome %s%s%s."
6392
 
 
6393
 
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
6394
 
msgid "Destination directory"
6395
 
msgstr "Diretório de destino"
6396
 
 
6397
 
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
6398
 
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
6399
 
msgstr "Diretório de destino %s%s%s é inválido.%sFavor escolher um caminho completo."
6400
 
 
6401
 
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
6402
 
msgid "Destructor code"
6403
 
msgstr "Código do Destruidor"
6404
 
 
6405
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
6406
 
msgid "Case Insensitive"
6407
 
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
6408
 
 
6409
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
6410
 
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
6411
 
msgstr "Ignorar se linhas em branco foram adicionadas ou removidas"
6412
 
 
6413
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
6414
 
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
6415
 
msgstr "Ignorar diferenças no final de linha (ex. #10 = #13#10)"
6416
 
 
6417
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
6418
 
msgid "Ignore amount of space chars"
6419
 
msgstr "Ignorar quantidade de espaços em branco"
6420
 
 
6421
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
6422
 
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
6423
 
msgstr "Ignorar espaços (caracteres de nova linha não incluídos)"
6424
 
 
6425
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
6426
 
msgid "Ignore spaces at end of line"
6427
 
msgstr "Ignorar espaços no final da linha"
6428
 
 
6429
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
6430
 
msgid "Ignore spaces at start of line"
6431
 
msgstr "Ignorar espaços no início da linha"
6432
 
 
6433
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
6434
 
msgid "Only selection"
6435
 
msgstr "Somente seleção"
6436
 
 
6437
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
6438
 
msgid "Open Diff in editor"
6439
 
msgstr "Abrir \"Diff\" no editor"
6440
 
 
6441
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
6442
 
msgid "Text1"
6443
 
msgstr "Texto1"
6444
 
 
6445
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
6446
 
msgid "Text2"
6447
 
msgstr "Texto2"
6448
 
 
6449
 
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
6450
 
msgid "Digits:"
6451
 
msgstr "Dígitos:"
6452
 
 
6453
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
6454
 
msgid "Directives"
6455
 
msgstr "Diretivas"
6456
 
 
6457
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
6458
 
msgid "Directives for new unit"
6459
 
msgstr "Diretivas para nova unidade"
6460
 
 
6461
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
6462
 
msgid "Directory %s%s%s not found."
6463
 
msgstr "Diretório %s%s%s não encontrado."
6464
 
 
6465
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
6466
 
msgid "Directory not writable"
6467
 
msgstr "Diretório não gravável"
6468
 
 
6469
 
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
6470
 
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
6471
 
msgstr "Diretório onde a IDE coloca os arquivos .po"
6472
 
 
6473
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
6474
 
msgid "Disable All in same source"
6475
 
msgstr "Desativar Tudo no mesmo código fonte"
6476
 
 
6477
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
6478
 
msgid "Disable Breakpoint"
6479
 
msgstr "Desativar Ponto de Parada"
6480
 
 
6481
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
6482
 
msgid "Disabled"
6483
 
msgstr "Desativado"
6484
 
 
6485
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
6486
 
msgid "Disable Group"
6487
 
msgstr "Desativar Grupo"
6488
 
 
6489
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
6490
 
msgid "Disable I18N for LFM"
6491
 
msgstr "Desativar I18N para LFM"
6492
 
 
6493
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
6494
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
6495
 
msgid "Assembler"
6496
 
msgstr "Assembler"
6497
 
 
6498
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
6499
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
6500
 
msgid "Goto address"
6501
 
msgstr "Ir para endereço"
6502
 
 
6503
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
6504
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
6505
 
msgid "Goto address"
6506
 
msgstr "Ir para endereço"
6507
 
 
6508
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
6509
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
6510
 
msgid "Goto current address"
6511
 
msgstr "Ir para endereço atual"
6512
 
 
6513
 
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
6514
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
6515
 
msgid "Goto current address"
6516
 
msgstr "Ir para endereço atual"
6517
 
 
6518
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
6519
 
msgid "Discard changes"
6520
 
msgstr "&Descartar alterações"
6521
 
 
6522
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
6523
 
msgid "Discard all changes"
6524
 
msgstr "Descartar todas alterações"
6525
 
 
6526
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
6527
 
msgid "Changed files:"
6528
 
msgstr "Arquivos alterados:"
6529
 
 
6530
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
6531
 
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
6532
 
msgstr "Clique em um dos items acima para ver as diferenças"
6533
 
 
6534
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
6535
 
msgid "Error reading file: %s"
6536
 
msgstr "Erro lendo o arquivo: %s"
6537
 
 
6538
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
6539
 
msgid "Ignore disk changes"
6540
 
msgstr "Ignorar alterações no disco"
6541
 
 
6542
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
6543
 
msgid "Reload from disk"
6544
 
msgstr "Recarregar do disco"
6545
 
 
6546
 
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
6547
 
msgid "Some files have changed on disk:"
6548
 
msgstr "Alguns arquivos foram alterados no disco:"
6549
 
 
6550
 
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
6551
 
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
6552
 
msgstr "Distinguir letras grandes e pequenas, ex: A e a"
6553
 
 
6554
 
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
6555
 
msgid "Documentation Editor"
6556
 
msgstr "Editor de Documentação"
6557
 
 
6558
 
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
6559
 
msgid "%s does not exists: %s"
6560
 
msgstr "%s não existe: %s"
6561
 
 
6562
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
6563
 
msgid "Do not close the IDE"
6564
 
msgstr "Não fechar a IDE"
6565
 
 
6566
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
6567
 
msgid "Do not close the project"
6568
 
msgstr "Não fechar o projeto"
6569
 
 
6570
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
6571
 
msgid "do not compile dependencies"
6572
 
msgstr "não compilar dependências"
6573
 
 
6574
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
6575
 
msgid "Do not install"
6576
 
msgstr "Não instalar"
6577
 
 
6578
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
6579
 
msgid "Do not show splash screen"
6580
 
msgstr "Não exibir a tela de início"
6581
 
 
6582
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
6583
 
msgid "Do not show this dialog for this project"
6584
 
msgstr "Não exibir este diálogo para este projeto"
6585
 
 
6586
 
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
6587
 
msgid "Do not show this message again"
6588
 
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente"
6589
 
 
6590
 
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
6591
 
msgid "Draw grid lines"
6592
 
msgstr "Desenhar linhas da grade"
6593
 
 
6594
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
6595
 
msgid "Copy selected components to clipboard"
6596
 
msgstr "Copiar componentes selecionados para Área de Transferência"
6597
 
 
6598
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
6599
 
msgid "Cut selected components to clipboard"
6600
 
msgstr "Recortar componentes selecionados para Área de Transferência"
6601
 
 
6602
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
6603
 
msgid "Move component one back"
6604
 
msgstr "Mover componente um atrás"
6605
 
 
6606
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
6607
 
msgid "Move component one forward"
6608
 
msgstr "Mover componente um adiante"
6609
 
 
6610
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
6611
 
msgid "Move component to back"
6612
 
msgstr "Mover componente para trás"
6613
 
 
6614
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
6615
 
msgid "Move component to front"
6616
 
msgstr "Mover componente para frente"
6617
 
 
6618
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
6619
 
msgid "Paste selected components from clipboard"
6620
 
msgstr "Colar componentes selecionados da Área de Transferência"
6621
 
 
6622
 
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
6623
 
msgid "Select parent component"
6624
 
msgstr "Selecionar componente pai"
6625
 
 
6626
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
6627
 
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
6628
 
msgstr "Valor duplicado encontrado %s%s%s."
6629
 
 
6630
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
6631
 
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
6632
 
msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado %s%s%s já existe no componente herdado %s"
6633
 
 
6634
 
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
6635
 
msgid "Duplicate search path"
6636
 
msgstr "Caminho busca duplicado"
6637
 
 
6638
 
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
6639
 
msgid "Edit context help"
6640
 
msgstr "Editar ajuda contextual"
6641
 
 
6642
 
#: lazarusidestrconsts.lisedoptschoosescheme
6643
 
msgid "Choose Scheme"
6644
 
msgstr "Escolher Esquema"
6645
 
 
6646
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
6647
 
msgid "All packages"
6648
 
msgstr "Todos os pacotes"
6649
 
 
6650
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
6651
 
msgid "Current Project"
6652
 
msgstr "Projeto Atual"
6653
 
 
6654
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
6655
 
msgid "Current Project Directory"
6656
 
msgstr "Diretório do Projeto Atual"
6657
 
 
6658
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
6659
 
msgid "Global Source Path addition"
6660
 
msgstr "Caminho adicional para Fontes Globais"
6661
 
 
6662
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
6663
 
msgid "Project IncPath"
6664
 
msgstr "Caminho \"IncPath\""
6665
 
 
6666
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
6667
 
msgid "Project SrcPath"
6668
 
msgstr "Caminho \"SrcPath\""
6669
 
 
6670
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
6671
 
msgid "Project UnitPath"
6672
 
msgstr "Caminhos para as unidades do Projeto"
6673
 
 
6674
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
6675
 
msgid "All projects"
6676
 
msgstr "Todos os projetos"
6677
 
 
6678
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
6679
 
msgid "set FPC mode to DELPHI"
6680
 
msgstr "definir modo FPC para DELPHI"
6681
 
 
6682
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
6683
 
msgid "set FPC mode to FPC"
6684
 
msgstr "definir modo FPC para FPC"
6685
 
 
6686
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
6687
 
msgid "set FPC mode to GPC"
6688
 
msgstr "definir modo FPC para GPC"
6689
 
 
6690
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
6691
 
msgid "set FPC mode to MacPas"
6692
 
msgstr "definir modo FPC para MacPas"
6693
 
 
6694
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
6695
 
msgid "set FPC mode to TP"
6696
 
msgstr "definir modo FPC para TP"
6697
 
 
6698
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
6699
 
msgid "set IOCHECKS on"
6700
 
msgstr "definir IOCHECKS=ON"
6701
 
 
6702
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
6703
 
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
6704
 
msgstr "definir OVERFLOWCHECKS=ON"
6705
 
 
6706
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
6707
 
msgid "set RANGECHECKS on"
6708
 
msgstr "definir RANGECHEKS=ON"
6709
 
 
6710
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
6711
 
msgid "use HeapTrc unit"
6712
 
msgstr "usar unidade HeapTrc"
6713
 
 
6714
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
6715
 
msgid "use LineInfo unit"
6716
 
msgstr "usar unidade LineInfo"
6717
 
 
6718
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
6719
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
6720
 
msgid "Alt"
6721
 
msgstr "Alt"
6722
 
 
6723
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
6724
 
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
6725
 
msgstr "Uma ferramenta válida necessita no mínimo de um título e um nome de arquivo."
6726
 
 
6727
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
6728
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
6729
 
msgid "Ctrl"
6730
 
msgstr "Ctrl"
6731
 
 
6732
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
6733
 
msgid "Edit Tool"
6734
 
msgstr "Editar Ferramenta"
6735
 
 
6736
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
6737
 
msgid "Hide main form"
6738
 
msgstr "Ocultar formulário principal"
6739
 
 
6740
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert
6741
 
msgid "Insert"
6742
 
msgstr "Inserir"
6743
 
 
6744
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
6745
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
6746
 
msgid "Key"
6747
 
msgstr "Tecla"
6748
 
 
6749
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
6750
 
msgid "Macros"
6751
 
msgstr "Macros"
6752
 
 
6753
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
6754
 
msgid "Parameters:"
6755
 
msgstr "Parâmetros:"
6756
 
 
6757
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
6758
 
msgid "Program Filename:"
6759
 
msgstr "Nome do programa:"
6760
 
 
6761
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
6762
 
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
6763
 
msgstr "Examinar saída por mensagens do compilador Free Pascal"
6764
 
 
6765
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
6766
 
msgid "Scan output for make messages"
6767
 
msgstr "Examinar saída por mensagens do Make"
6768
 
 
6769
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
6770
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
6771
 
msgid "Shift"
6772
 
msgstr "Shift"
6773
 
 
6774
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
6775
 
msgid "Title and Filename required"
6776
 
msgstr "Título e Nome do Arquivo requerido"
6777
 
 
6778
 
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
6779
 
msgid "Working Directory:"
6780
 
msgstr "Diretório trabalho:"
6781
 
 
6782
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
6783
 
msgid "All"
6784
 
msgstr "Tudo"
6785
 
 
6786
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
6787
 
msgid "Emtpy Methods"
6788
 
msgstr "Métodos Vazios"
6789
 
 
6790
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
6791
 
msgid "Found empty methods:"
6792
 
msgstr "Métodos vazios encontrados:"
6793
 
 
6794
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
6795
 
msgid "Only published"
6796
 
msgstr "Somente publicados"
6797
 
 
6798
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
6799
 
msgid "Public"
6800
 
msgstr "Público"
6801
 
 
6802
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
6803
 
msgid "Published"
6804
 
msgstr "Publicado"
6805
 
 
6806
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
6807
 
msgid "Remove methods"
6808
 
msgstr "Remover métodos"
6809
 
 
6810
 
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
6811
 
msgid "Search in these class sections:"
6812
 
msgstr "Localizar nestas seções de classe:"
6813
 
 
6814
 
#: lazarusidestrconsts.lisempty
6815
 
msgid "Empty"
6816
 
msgstr "Vazio"
6817
 
 
6818
 
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
6819
 
msgid "&Enable All"
6820
 
msgstr "&Ativar Tudo"
6821
 
 
6822
 
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
6823
 
msgid "Enable All in same source"
6824
 
msgstr "Ativar tudo no mesmo código fonte"
6825
 
 
6826
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
6827
 
msgid "Enable Breakpoint"
6828
 
msgstr "Ativar Ponto de Parada"
6829
 
 
6830
 
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
6831
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
6832
 
msgid "Enabled"
6833
 
msgstr "Ativo"
6834
 
 
6835
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
6836
 
msgid "Enable Group"
6837
 
msgstr "Ativar Grupo"
6838
 
 
6839
 
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
6840
 
msgid "Enable internationalization and translation support"
6841
 
msgstr "Ativar internacionalização e suporte a tradução"
6842
 
 
6843
 
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
6844
 
msgid "Enable Macros"
6845
 
msgstr "Ativar Macros"
6846
 
 
6847
 
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
6848
 
msgid "Enclose"
6849
 
msgstr "Circundar"
6850
 
 
6851
 
#: lazarusidestrconsts.lisencloseselection
6852
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencloseselection"
6853
 
msgid "Enclose Selection"
6854
 
msgstr "Circundar Seleção"
6855
 
 
6856
 
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
6857
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
6858
 
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
6859
 
msgstr "Codificação do arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s."
6860
 
 
6861
 
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
6862
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
6863
 
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
6864
 
msgstr "Codificação no arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s."
6865
 
 
6866
 
#: lazarusidestrconsts.lisentertransla
6867
 
msgid "Enter translation language"
6868
 
msgstr "Entre com o idioma de tradução"
6869
 
 
6870
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
6871
 
msgid "Environment variable, name as parameter"
6872
 
msgstr "Variável ambiente, nome como parâmetro"
6873
 
 
6874
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
6875
 
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
6876
 
msgstr "Saltar da mensagem para linha do fonte no clique duplo (senão: clique único)"
6877
 
 
6878
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
6879
 
msgid "Directory not found"
6880
 
msgstr "Diretório não encontrado"
6881
 
 
6882
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
6883
 
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
6884
 
msgstr "Diretório do fonte FPC \"%s\" não encontrado."
6885
 
 
6886
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
6887
 
msgid "Invalid compiler filename"
6888
 
msgstr "Nome do arquivo do compilador inválido"
6889
 
 
6890
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
6891
 
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
6892
 
msgstr "O arquivo de compilador \"%s\" não é um executável."
6893
 
 
6894
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
6895
 
msgid "Invalid debugger filename"
6896
 
msgstr "Nome de arquivo do depurador inválido"
6897
 
 
6898
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
6899
 
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
6900
 
msgstr "O arquivo do depurador \"%s\" não é um executável."
6901
 
 
6902
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
6903
 
#| msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
6904
 
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl/inc, packages/fcl-base, ... ."
6905
 
msgstr "O diretório do fonte FPC \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: rtl/inc, packages/fcl-base, ... ."
6906
 
 
6907
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir
6908
 
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
6909
 
msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: lcl, debugger, designer, components, ..."
6910
 
 
6911
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename
6912
 
msgid "Invalid make filename"
6913
 
msgstr "Nome de arquivo Make inválido"
6914
 
 
6915
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
6916
 
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
6917
 
msgstr "O arquivo Make \"%s\" não é um executável."
6918
 
 
6919
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
6920
 
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
6921
 
msgstr "Diretório do Lazarus \"%s\" não encontrado."
6922
 
 
6923
 
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
6924
 
msgid "Test directory \"%s\" not found."
6925
 
msgstr "Diretório de teste \"%s\" não encontrado."
6926
 
 
6927
 
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
6928
 
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
6929
 
msgstr "NOTA: somente caminhos absolutos são suportados agora"
6930
 
 
6931
 
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
6932
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
6933
 
msgid "Tab widths"
6934
 
msgstr "Largura de tabulações"
6935
 
 
6936
 
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
6937
 
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
6938
 
msgstr "Opção inválida na posição %d: \"%s\""
6939
 
 
6940
 
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
6941
 
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
6942
 
msgstr "Opção na posição %d não permite um argumento: %s"
6943
 
 
6944
 
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
6945
 
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
6946
 
msgstr "Opção na posição %d precisa de um argumento : %s"
6947
 
 
6948
 
#: lazarusidestrconsts.liserror
6949
 
msgid "Error: "
6950
 
msgstr "Erro:"
6951
 
 
6952
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
6953
 
msgid "Error creating file"
6954
 
msgstr "Erro ao criar arquivo"
6955
 
 
6956
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
6957
 
msgid "Error creating lrs"
6958
 
msgstr "Erro criando lrs"
6959
 
 
6960
 
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
6961
 
msgid "Error deleting file"
6962
 
msgstr "Erro na exclusão do arquivo"
6963
 
 
6964
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
6965
 
msgid "Error in %s"
6966
 
msgstr "Erro em %s"
6967
 
 
6968
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
6969
 
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
6970
 
msgstr "Erro inicializando o programa%s%s%s%s%sErro: %s"
6971
 
 
6972
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
6973
 
msgid "Error loading file"
6974
 
msgstr "Erro carregando arquivo"
6975
 
 
6976
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
6977
 
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
6978
 
msgstr "Erro ao carregar arquivo \"%s\":%s%s"
6979
 
 
6980
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
6981
 
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
6982
 
msgstr "Erro carregado %s de%s%s%s%s"
6983
 
 
6984
 
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
6985
 
msgid "Error moving component"
6986
 
msgstr "Erro ao mover o componente"
6987
 
 
6988
 
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
6989
 
msgid "Error moving component %s:%s"
6990
 
msgstr "Erro ao mover o componente %s%s"
6991
 
 
6992
 
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
6993
 
msgid "Error naming component"
6994
 
msgstr "Erro ao nomear componente"
6995
 
 
6996
 
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
6997
 
msgid "Error opening component"
6998
 
msgstr "Erro abrindo componente"
6999
 
 
7000
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
7001
 
msgid "Error parsing lfm component stream."
7002
 
msgstr "Erro na análise do fluxo de componente no arquivo LFM."
7003
 
 
7004
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
7005
 
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
7006
 
msgstr "Erro na leitura da lista de pacotes do arquivo%s%s%s%s"
7007
 
 
7008
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
7009
 
msgid "Error reading XML"
7010
 
msgstr "Erro lendo XML"
7011
 
 
7012
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
7013
 
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
7014
 
msgstr "Erro lendo arquivo xml %s%s%s%s%s"
7015
 
 
7016
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
7017
 
msgid "Error renaming file"
7018
 
msgstr "Erro na renomeação do arquivo"
7019
 
 
7020
 
#: lazarusidestrconsts.liserrors
7021
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
7022
 
msgid "Errors"
7023
 
msgstr "Erros"
7024
 
 
7025
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
7026
 
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
7027
 
msgstr "Erro salvando %s to%s%s%s%s"
7028
 
 
7029
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
7030
 
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
7031
 
msgstr "Erro ao definir o nome de um componente %s para %s"
7032
 
 
7033
 
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
7034
 
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
7035
 
msgstr "Erro na escrita do lista de pacotes para arquivo%s%s%s%s"
7036
 
 
7037
 
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
7038
 
msgid "Edit custom scanners (%s)"
7039
 
msgstr "Editar \"scanners\" personalizados (%s)"
7040
 
 
7041
 
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
7042
 
msgid "Eval expression"
7043
 
msgstr "Avaliar expressão"
7044
 
 
7045
 
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
7046
 
msgid "E&valuate"
7047
 
msgstr "A&valiar"
7048
 
 
7049
 
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
7050
 
msgid "Every n-th line number:"
7051
 
msgstr "Todo enésimo número linha:"
7052
 
 
7053
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
7054
 
msgid "Example file:"
7055
 
msgstr "Arquivo exemplo:"
7056
 
 
7057
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamples
7058
 
msgid "Examples"
7059
 
msgstr "Exemplos"
7060
 
 
7061
 
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
7062
 
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
7063
 
msgstr "Exemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNomeUnidade.Identificador%s#NomePacote.NomeUnidade.Identificador"
7064
 
 
7065
 
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
7066
 
msgid "Debugger Exception Notification"
7067
 
msgstr "Notificação Exceções Depurador"
7068
 
 
7069
 
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
7070
 
msgid "Exclude Filter"
7071
 
msgstr "Filtro de Exclusão"
7072
 
 
7073
 
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter2
7074
 
msgid "Exclude filter"
7075
 
msgstr "Filtro exclusão"
7076
 
 
7077
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
7078
 
msgid "Executing command after"
7079
 
msgstr "Executando comando posterior"
7080
 
 
7081
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
7082
 
msgid "Executing command before"
7083
 
msgstr "Executando comando anterior"
7084
 
 
7085
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
7086
 
msgid "Execution paused"
7087
 
msgstr "Execução pausada"
7088
 
 
7089
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
7090
 
msgid "Execution paused%s  Adress: $%s%s  Procedure: %s%s  File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
7091
 
msgstr "Execução pausada%s  Endereço: $%s%s Procedimento: %s%s Arquivo %s%s (Algum dia uma janela assembler poderá aparecer aqui :)%s"
7092
 
 
7093
 
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
7094
 
msgid "Execution stopped"
7095
 
msgstr "Execução parada"
7096
 
 
7097
 
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
7098
 
msgid "Programs"
7099
 
msgstr "Programas"
7100
 
 
7101
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
7102
 
msgid "Expand all classes"
7103
 
msgstr "Expandir todas as classes"
7104
 
 
7105
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
7106
 
msgid "Expand all packages"
7107
 
msgstr "Expandir todos os pacotes"
7108
 
 
7109
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
7110
 
msgid "Expand all units"
7111
 
msgstr "Expandir todas as unidades"
7112
 
 
7113
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
7114
 
msgid "Expanded filename of current editor file"
7115
 
msgstr "Nome de arquivo expandido do editor de arquivo atual"
7116
 
 
7117
 
#: lazarusidestrconsts.lisexport
7118
 
msgid "Export ..."
7119
 
msgstr "Exportar..."
7120
 
 
7121
 
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
7122
 
msgid "Export list"
7123
 
msgstr "Exportar Lista"
7124
 
 
7125
 
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
7126
 
msgid "Expression:"
7127
 
msgstr "Expressão:"
7128
 
 
7129
 
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
7130
 
msgid "Extend unit path?"
7131
 
msgstr "Estender caminho da unidade?"
7132
 
 
7133
 
#: lazarusidestrconsts.lisextract
7134
 
msgid "Extract"
7135
 
msgstr "Extrair"
7136
 
 
7137
 
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
7138
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
7139
 
msgid "Extract Procedure"
7140
 
msgstr "Extrair Procedimento"
7141
 
 
7142
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
7143
 
msgid "External tools"
7144
 
msgstr "Ferramentas externas"
7145
 
 
7146
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
7147
 
msgid "Failed to run tool"
7148
 
msgstr "Falha ao executar ferramenta"
7149
 
 
7150
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
7151
 
msgid "Maximum Tools reached"
7152
 
msgstr "Máximo de Ferramentas atingido"
7153
 
 
7154
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown
7155
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown"
7156
 
msgid "Down"
7157
 
msgstr "Abaixo"
7158
 
 
7159
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup
7160
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup"
7161
 
msgid "Up"
7162
 
msgstr "Acima"
7163
 
 
7164
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolremove
7165
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolremove"
7166
 
msgid "Remove"
7167
 
msgstr "Remover"
7168
 
 
7169
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
7170
 
msgid "There is a maximum of %s tools."
7171
 
msgstr "Há um máximo de %s ferramentas."
7172
 
 
7173
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
7174
 
msgid "\"%s\" completed"
7175
 
msgstr "\"%s\" completado"
7176
 
 
7177
 
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
7178
 
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
7179
 
msgstr "Impossível executar ferramenta %s%s%s:%s%s"
7180
 
 
7181
 
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
7182
 
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
7183
 
msgstr "Falha ao criar Aplicação Encartada para \"%s\""
7184
 
 
7185
 
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
7186
 
msgid "Failed to load fold state"
7187
 
msgstr "Falha ao carregar estado retração"
7188
 
 
7189
 
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
7190
 
msgid "Reduce designer painting"
7191
 
msgstr "Reduzir atualização de janela"
7192
 
 
7193
 
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
7194
 
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
7195
 
msgstr "Atualizar itens da janela do editor quando ocioso.(Reduz pico processamento para computadores lentos)"
7196
 
 
7197
 
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
7198
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
7199
 
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
7200
 
msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?"
7201
 
 
7202
 
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
7203
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
7204
 
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
7205
 
msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?"
7206
 
 
7207
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
7208
 
msgid "File extension of programs"
7209
 
msgstr "Extensões de arquivos de programas"
7210
 
 
7211
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
7212
 
msgid "File filter"
7213
 
msgstr "Filtro arquivo"
7214
 
 
7215
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
7216
 
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
7217
 
msgstr "Arquivo %s%s%s foi alterado. Salvar?"
7218
 
 
7219
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
7220
 
msgid "File has no project"
7221
 
msgstr "Arquivo não tem projeto"
7222
 
 
7223
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
7224
 
msgid "File is not writable"
7225
 
msgstr "Arquivo não aceita escrita"
7226
 
 
7227
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
7228
 
msgid "File is symlink"
7229
 
msgstr "Arquivo é um vínculo simbólico"
7230
 
 
7231
 
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
7232
 
msgid "File %s%s%s is virtual."
7233
 
msgstr "Arquivo %s%s%s é virtual."
7234
 
 
7235
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
7236
 
msgid "File link error"
7237
 
msgstr "Erro vínculo arquivo"
7238
 
 
7239
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
7240
 
msgid "Filename/Address"
7241
 
msgstr "Nome de arquivo/Endereço"
7242
 
 
7243
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
7244
 
msgid "File not found"
7245
 
msgstr "Arquivo não encontrado"
7246
 
 
7247
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
7248
 
msgid "File %s%s%s not found.%s"
7249
 
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%s"
7250
 
 
7251
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
7252
 
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
7253
 
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%sDeseja criá-lo?%s"
7254
 
 
7255
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
7256
 
msgid "File not lowercase"
7257
 
msgstr "Arquivo não está em minúsculo"
7258
 
 
7259
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
7260
 
msgid "File not text"
7261
 
msgstr "Arquivo não é texto"
7262
 
 
7263
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
7264
 
msgid "File Settings ..."
7265
 
msgstr "Configurações Arquivo ..."
7266
 
 
7267
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
7268
 
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
7269
 
msgstr "Arquivos em ASCII ou codificação UTF-8"
7270
 
 
7271
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
7272
 
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
7273
 
msgstr "Arquivos não está em ASCII nem na codificação UTF-8"
7274
 
 
7275
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
7276
 
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
7277
 
msgstr "arquivo, onde saída do depurador é escrita. Se não for especificado, a saída será para o console."
7278
 
 
7279
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
7280
 
msgid "Filter"
7281
 
msgstr "Filtro"
7282
 
 
7283
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilter2
7284
 
msgid "(filter)"
7285
 
msgstr "(filtro)"
7286
 
 
7287
 
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
7288
 
msgid "Filter: %s"
7289
 
msgstr "Filtro: %s"
7290
 
 
7291
 
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
7292
 
msgid "Filter Sets"
7293
 
msgstr "Definições Filtro"
7294
 
 
7295
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilecasesensitive
7296
 
msgid "&Case sensitive"
7297
 
msgstr "&Diferenciar maiúsc./minúsc."
7298
 
 
7299
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
7300
 
msgid "Directory options"
7301
 
msgstr "Opções de diretório"
7302
 
 
7303
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemaskbak
7304
 
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
7305
 
msgstr "Máscara de arquivo (*;*.*;*.bak?)"
7306
 
 
7307
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
7308
 
msgid "Include sub directories"
7309
 
msgstr "Incluir subdiretórios"
7310
 
 
7311
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
7312
 
msgid "&Multiline pattern"
7313
 
msgstr "Padrão linhas &múltiplas"
7314
 
 
7315
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
7316
 
msgid "Only text files"
7317
 
msgstr "Apenas arquivos texto"
7318
 
 
7319
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileregularexpressions
7320
 
msgid "&Regular expressions"
7321
 
msgstr "Expressões &regulares"
7322
 
 
7323
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
7324
 
msgid "search all files in &project"
7325
 
msgstr "Localizar todos os arquivos no &projeto"
7326
 
 
7327
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
7328
 
msgid "search all &open files"
7329
 
msgstr "Localizar todos &os arquivos abertos"
7330
 
 
7331
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
7332
 
msgid "search in &directories"
7333
 
msgstr "Localizar nos &diretórios"
7334
 
 
7335
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiletexttofind
7336
 
msgid "Text to find:"
7337
 
msgstr "Texto para localizar:"
7338
 
 
7339
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
7340
 
msgid "Where"
7341
 
msgstr "Onde"
7342
 
 
7343
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewholewordsonly
7344
 
msgid "&Whole words only"
7345
 
msgstr "&Somente palavras inteiras"
7346
 
 
7347
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
7348
 
msgid "Find key combination"
7349
 
msgstr "Localizar combinação teclas"
7350
 
 
7351
 
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
7352
 
msgid "Find missing unit"
7353
 
msgstr "Localizar unidade faltante"
7354
 
 
7355
 
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
7356
 
msgid "First"
7357
 
msgstr "Primeiro"
7358
 
 
7359
 
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
7360
 
msgid "Fix LFM file"
7361
 
msgstr "Corrigir arquivo LFM"
7362
 
 
7363
 
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
7364
 
msgid "Floating Point"
7365
 
msgstr "Ponto Flutuante"
7366
 
 
7367
 
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
7368
 
msgid "Force renaming"
7369
 
msgstr "Forçar renomeação"
7370
 
 
7371
 
#: lazarusidestrconsts.lisform
7372
 
msgid "Form"
7373
 
msgstr "Formulário"
7374
 
 
7375
 
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
7376
 
msgid "Format error"
7377
 
msgstr "Erro formatação"
7378
 
 
7379
 
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
7380
 
msgid "Form load error"
7381
 
msgstr "Erro carga formulário"
7382
 
 
7383
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
7384
 
msgid "fpcmake failed"
7385
 
msgstr "\"fpcmake\" falhou"
7386
 
 
7387
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
7388
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
7389
 
msgid "Components"
7390
 
msgstr "Componentes"
7391
 
 
7392
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
7393
 
msgid "FPC resources"
7394
 
msgstr "Recursos FPC"
7395
 
 
7396
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
7397
 
msgid "FPC Source Directory error"
7398
 
msgstr "Erro no diretório de Fonte FPC"
7399
 
 
7400
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
7401
 
msgid "FPC too old"
7402
 
msgstr "FPC muito antigo"
7403
 
 
7404
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
7405
 
msgid "FPC Version: "
7406
 
msgstr "Versão FPC:"
7407
 
 
7408
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
7409
 
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
7410
 
msgstr "Versão FPC (ex. 2.2.2)"
7411
 
 
7412
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
7413
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
7414
 
msgid "FPDoc Editor"
7415
 
msgstr "Editor FPDoc"
7416
 
 
7417
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
7418
 
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
7419
 
msgstr "Erro gravando \"%s\"%s%s"
7420
 
 
7421
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
7422
 
msgid "FPDoc syntax error"
7423
 
msgstr "Erro sintaxe FPDoc"
7424
 
 
7425
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
7426
 
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
7427
 
msgstr "Há um erro de sintaxe no elemento fpdoc \"%s\":%s%s"
7428
 
 
7429
 
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
7430
 
msgid "Find palette component"
7431
 
msgstr "Localizar componente da paleta"
7432
 
 
7433
 
#: lazarusidestrconsts.lisframe
7434
 
msgid "Frame"
7435
 
msgstr "Quadro com bordas"
7436
 
 
7437
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
7438
 
msgid "&Backward search"
7439
 
msgstr "Localizar para &trás"
7440
 
 
7441
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
7442
 
msgid "Free Pascal"
7443
 
msgstr "Free Pascal"
7444
 
 
7445
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
7446
 
msgid "Free Pascal Compiler not found"
7447
 
msgstr "Compilador Free Pascal não encontrado"
7448
 
 
7449
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
7450
 
#| msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
7451
 
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
7452
 
msgstr "Programa Free Pascal usando \"TCustomApplication\" para verificar de forma fácil as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
7453
 
 
7454
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
7455
 
msgid "Freepascal source directory"
7456
 
msgstr "Diretório fonte do Free Pascal"
7457
 
 
7458
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
7459
 
msgid "FreePascal source file"
7460
 
msgstr "Arquivo fonte Free Pascal"
7461
 
 
7462
 
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
7463
 
msgid "Free Pascal Sources not found"
7464
 
msgstr "Fontes do Free Pascal não encontrados"
7465
 
 
7466
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
7467
 
msgid "Forwar&d search"
7468
 
msgstr "Localizar para fre&nte"
7469
 
 
7470
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
7471
 
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
7472
 
msgstr "Arquivos adicionais à localizar (ex: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
7473
 
 
7474
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
7475
 
msgid "Find or Rename Identifier"
7476
 
msgstr "Localizar ou Renomear Identificador"
7477
 
 
7478
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
7479
 
msgid "Find References"
7480
 
msgstr "Localizar Referências"
7481
 
 
7482
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
7483
 
msgid "Identifier: %s"
7484
 
msgstr "Identificador: %s"
7485
 
 
7486
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
7487
 
msgid "in all open packages and projects"
7488
 
msgstr "em todos os pacotes e projetos abertos"
7489
 
 
7490
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
7491
 
msgid "in current unit"
7492
 
msgstr "na unidade atual"
7493
 
 
7494
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
7495
 
msgid "in main project"
7496
 
msgstr "no projeto principal"
7497
 
 
7498
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
7499
 
msgid "in project/package owning current unit"
7500
 
msgstr "no projeto/pacote proprietário da unidade atual"
7501
 
 
7502
 
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
7503
 
msgid "Invalid Identifier"
7504
 
msgstr "Identificador Inválido"
7505
 
 
7506
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrirename
7507
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfrirename"
7508
 
msgid "Rename"
7509
 
msgstr "Renomear"
7510
 
 
7511
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
7512
 
msgid "Rename all References"
7513
 
msgstr "Renomear todas as Referências"
7514
 
 
7515
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
7516
 
msgid "Rename to"
7517
 
msgstr "Renomear para"
7518
 
 
7519
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
7520
 
msgid "Search in comments too"
7521
 
msgstr "Localizar também nos comentários"
7522
 
 
7523
 
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
7524
 
msgid "Search where"
7525
 
msgstr "Localizar onde"
7526
 
 
7527
 
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
7528
 
msgid "Function"
7529
 
msgstr "Função"
7530
 
 
7531
 
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
7532
 
msgid "get word at current cursor position"
7533
 
msgstr "obter palavra na posição atual do cursor"
7534
 
 
7535
 
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
7536
 
msgid "Goto line"
7537
 
msgstr "Ir para a linha"
7538
 
 
7539
 
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
7540
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
7541
 
msgid "Goto selected source line"
7542
 
msgstr "Ir para linha de código selecionada"
7543
 
 
7544
 
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
7545
 
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7546
 
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEstes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7547
 
 
7548
 
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
7549
 
msgid "Group"
7550
 
msgstr "Grupo"
7551
 
 
7552
 
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
7553
 
msgid "Grow to Largest"
7554
 
msgstr "Aumentar para o maior"
7555
 
 
7556
 
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
7557
 
msgid "Has Help"
7558
 
msgstr "Tem Ajuda"
7559
 
 
7560
 
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
7561
 
msgid "Header comment for class"
7562
 
msgstr "Cabeçalho de comentário para classe"
7563
 
 
7564
 
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
7565
 
msgid "Help entries"
7566
 
msgstr "Entradas da Ajuda"
7567
 
 
7568
 
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
7569
 
msgid "Help selector"
7570
 
msgstr "Seletor de Ajuda"
7571
 
 
7572
 
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
7573
 
msgid "Hexadecimal"
7574
 
msgstr "Hexadecimal"
7575
 
 
7576
 
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
7577
 
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
7578
 
msgstr "Ajuda para mensagem do Compilador Free Pascal"
7579
 
 
7580
 
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
7581
 
msgid "Hide message via directive"
7582
 
msgstr "Ocultar mensagem via diretiva"
7583
 
 
7584
 
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
7585
 
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
7586
 
msgstr "Dica: Um valor padrão pode ser definido nas condicionais."
7587
 
 
7588
 
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
7589
 
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
7590
 
msgstr "Dica: Verificar se dois pacotes contém uma unidade com o mesmo nome."
7591
 
 
7592
 
#: lazarusidestrconsts.lishintdoubleclickonthecommandyouwanttoedit
7593
 
msgid "Hint: double click on the command you want to edit"
7594
 
msgstr "Dica: duplo clique no comando que deseja editar"
7595
 
 
7596
 
#: lazarusidestrconsts.lishintopen
7597
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintopen"
7598
 
msgid "Open"
7599
 
msgstr "Abrir"
7600
 
 
7601
 
#: lazarusidestrconsts.lishintpause
7602
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintpause"
7603
 
msgid "Pause"
7604
 
msgstr "Pausar"
7605
 
 
7606
 
#: lazarusidestrconsts.lishintrun
7607
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintrun"
7608
 
msgid "Run"
7609
 
msgstr "Executar"
7610
 
 
7611
 
#: lazarusidestrconsts.lishintsave
7612
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintsave"
7613
 
msgid "Save"
7614
 
msgstr "Salvar"
7615
 
 
7616
 
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
7617
 
msgid "Save all"
7618
 
msgstr "Salvar tudo"
7619
 
 
7620
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
7621
 
msgid "Step Into"
7622
 
msgstr "Passar Dentro"
7623
 
 
7624
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
7625
 
msgid "Run until function returns"
7626
 
msgstr "Executar até o retorno da função"
7627
 
 
7628
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
7629
 
msgid "Step Over"
7630
 
msgstr "Passar Sobre"
7631
 
 
7632
 
#: lazarusidestrconsts.lishintstop
7633
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintstop"
7634
 
msgid "Stop"
7635
 
msgstr "Parar"
7636
 
 
7637
 
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
7638
 
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
7639
 
msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres.%sFavor selecionar a expressão e tentar novamente."
7640
 
 
7641
 
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
7642
 
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
7643
 
msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres.%sFavor selecionar apenas uma expressão de deste tipo e tentar novamente."
7644
 
 
7645
 
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
7646
 
msgid "Toggle Form/Unit"
7647
 
msgstr "Alternar Formulário/Unidade"
7648
 
 
7649
 
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
7650
 
msgid "View Forms"
7651
 
msgstr "Exibir Formulários"
7652
 
 
7653
 
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
7654
 
msgid "View Units"
7655
 
msgstr "Exibir Unidades"
7656
 
 
7657
 
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
7658
 
msgid "Hitcount"
7659
 
msgstr "Conta acertos"
7660
 
 
7661
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
7662
 
msgid "Databases"
7663
 
msgstr "Banco de Dados"
7664
 
 
7665
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
7666
 
msgid "Help Options"
7667
 
msgstr "Opções de Ajuda"
7668
 
 
7669
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
7670
 
msgid "Properties:"
7671
 
msgstr "Propriedades:"
7672
 
 
7673
 
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
7674
 
msgid "Viewers"
7675
 
msgstr "Visualizadores"
7676
 
 
7677
 
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
7678
 
msgid "FPC Doc HTML Path"
7679
 
msgstr "Caminho do Doc HTML do FPC"
7680
 
 
7681
 
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
7682
 
msgid "Horizontal"
7683
 
msgstr "Horizontal"
7684
 
 
7685
 
#: lazarusidestrconsts.liside
7686
 
msgid "IDE"
7687
 
msgstr "IDE"
7688
 
 
7689
 
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
7690
 
msgid "IDE build options"
7691
 
msgstr "Opções construção IDE"
7692
 
 
7693
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
7694
 
msgid "Creating Makefile for package %s"
7695
 
msgstr "Criando \"Makefile\" para pacote %s"
7696
 
 
7697
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
7698
 
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
7699
 
msgstr "Erro: execução ferramenta 'compilar após\" falhou para o pacote %s"
7700
 
 
7701
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
7702
 
msgid "Information about the IDE"
7703
 
msgstr "Informações sobre a IDE"
7704
 
 
7705
 
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
7706
 
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
7707
 
msgstr "AVISO: nome unidade inválido %s, pacote=%s"
7708
 
 
7709
 
#: lazarusidestrconsts.lisideintf
7710
 
msgid "IDE Interface"
7711
 
msgstr "Interface IDE"
7712
 
 
7713
 
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
7714
 
msgid "identifier"
7715
 
msgstr "identificador"
7716
 
 
7717
 
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
7718
 
msgid "Identifier begins with ..."
7719
 
msgstr "Identificadores começam com ..."
7720
 
 
7721
 
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
7722
 
msgid "Identifier contains ..."
7723
 
msgstr "Identificadores contêm ..."
7724
 
 
7725
 
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
7726
 
msgid "IDE Options:"
7727
 
msgstr "Opções da IDE:"
7728
 
 
7729
 
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
7730
 
msgid "Show project directory in IDE title"
7731
 
msgstr "Exibir diretório do projeto no título da IDE"
7732
 
 
7733
 
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
7734
 
msgid "IDE title starts with project name"
7735
 
msgstr "Título IDE começa com o nome do projeto"
7736
 
 
7737
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
7738
 
msgid "Error accessing xml"
7739
 
msgstr "Erro ao acessar XML"
7740
 
 
7741
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
7742
 
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
7743
 
msgstr "Erro ao acessar arquivo XML %s%s%s:%s%s"
7744
 
 
7745
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
7746
 
msgid "Error loading xml"
7747
 
msgstr "Erro ao carregar XML"
7748
 
 
7749
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
7750
 
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
7751
 
msgstr "Erro ao carregar arquivo XML %s%s%s:%s%s"
7752
 
 
7753
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
7754
 
msgid "Export file exists"
7755
 
msgstr "Arquivo exportado já existe"
7756
 
 
7757
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
7758
 
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
7759
 
msgstr "Arquivo exportado %s%s%s já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outras configurações serão mantidas.)"
7760
 
 
7761
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
7762
 
msgid "Load from file"
7763
 
msgstr "Carregar do arquivo"
7764
 
 
7765
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
7766
 
msgid "Open or Load Compiler Options"
7767
 
msgstr "Abrir ou carregar opções de compilador"
7768
 
 
7769
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
7770
 
msgid "Open recent"
7771
 
msgstr "Abrir recente"
7772
 
 
7773
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
7774
 
msgid "Recent files"
7775
 
msgstr "Arquivos recentes"
7776
 
 
7777
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
7778
 
msgid "Save to file"
7779
 
msgstr "Salvar para arquivo"
7780
 
 
7781
 
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
7782
 
msgid "Save to recent"
7783
 
msgstr "Salvar no recente"
7784
 
 
7785
 
#: lazarusidestrconsts.lisifdok
7786
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisifdok"
7787
 
msgid "OK"
7788
 
msgstr "OK"
7789
 
 
7790
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
7791
 
msgid "Ignore all"
7792
 
msgstr "Ignorar tudo"
7793
 
 
7794
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
7795
 
msgid "Ignore and continue"
7796
 
msgstr "Ignorar e continuar"
7797
 
 
7798
 
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
7799
 
msgid "Ignore binaries"
7800
 
msgstr "Ignorar binários"
7801
 
 
7802
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
7803
 
msgid "Ignore this exception type"
7804
 
msgstr "Ignorar este tipo de exceção"
7805
 
 
7806
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
7807
 
msgid "Ignore missing file"
7808
 
msgstr "Ignorar arquivo faltante"
7809
 
 
7810
 
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
7811
 
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
7812
 
msgstr "Ignorar, usar TForm como ancestral"
7813
 
 
7814
 
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
7815
 
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
7816
 
msgstr "Seguir exemplo recuo da unidade atual, projeto  ou pacote"
7817
 
 
7818
 
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
7819
 
msgid "Implementation comment for class"
7820
 
msgstr "Comentário implementação para classe"
7821
 
 
7822
 
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
7823
 
msgid "Import list"
7824
 
msgstr "Importar lista"
7825
 
 
7826
 
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
7827
 
msgid "Impossible"
7828
 
msgstr "Impossível"
7829
 
 
7830
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
7831
 
msgid "Include Filter"
7832
 
msgstr "Filtro de Inclusão"
7833
 
 
7834
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
7835
 
msgid "include path"
7836
 
msgstr "caminho de inclusão"
7837
 
 
7838
 
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
7839
 
msgid "Include paths"
7840
 
msgstr "Caminhos de inclusão"
7841
 
 
7842
 
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
7843
 
msgid "Indentation"
7844
 
msgstr "Recuo"
7845
 
 
7846
 
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
7847
 
msgid "Indentation for pascal sources"
7848
 
msgstr "Identação para fontes pascal"
7849
 
 
7850
 
#: lazarusidestrconsts.lisindex
7851
 
msgid "Index"
7852
 
msgstr "Índice"
7853
 
 
7854
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
7855
 
msgid "Aborted..."
7856
 
msgstr "Abortado..."
7857
 
 
7858
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
7859
 
msgid "Compile Project"
7860
 
msgstr "Compilar Projeto"
7861
 
 
7862
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
7863
 
msgid "Compiling..."
7864
 
msgstr "Compilando..."
7865
 
 
7866
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
7867
 
msgid "Error..."
7868
 
msgstr "Erro..."
7869
 
 
7870
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
7871
 
msgid "Errors:"
7872
 
msgstr "Erros:"
7873
 
 
7874
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
7875
 
msgid "Hints:"
7876
 
msgstr "Dicas:"
7877
 
 
7878
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
7879
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
7880
 
msgid "Lines:"
7881
 
msgstr "Linhas:"
7882
 
 
7883
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
7884
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
7885
 
msgid "Abort"
7886
 
msgstr "Abortar"
7887
 
 
7888
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
7889
 
msgid "Notes:"
7890
 
msgstr "Notas:"
7891
 
 
7892
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
7893
 
msgid "Project:"
7894
 
msgstr "Projeto:"
7895
 
 
7896
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
7897
 
msgid "Success..."
7898
 
msgstr "Sucesso..."
7899
 
 
7900
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
7901
 
msgid "Warnings:"
7902
 
msgstr "Avisos:"
7903
 
 
7904
 
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
7905
 
msgid "Information"
7906
 
msgstr "Informação"
7907
 
 
7908
 
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
7909
 
msgid "Information about %s"
7910
 
msgstr "Informação sobre %s"
7911
 
 
7912
 
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
7913
 
msgid "Information about used FPC"
7914
 
msgstr "Informação sobre FPC usado"
7915
 
 
7916
 
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
7917
 
msgid "In front of related"
7918
 
msgstr "Na frente do relacionado"
7919
 
 
7920
 
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedcomponent
7921
 
msgid "Inherited Component"
7922
 
msgstr "Componente Herdado"
7923
 
 
7924
 
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
7925
 
msgid "Inherited Item"
7926
 
msgstr "Item herdado"
7927
 
 
7928
 
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
7929
 
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
7930
 
msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%s%sExcluir todos os arquivos em %s%s%s?"
7931
 
 
7932
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
7933
 
msgid "insert date"
7934
 
msgstr "inserir data"
7935
 
 
7936
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
7937
 
msgid "insert date and time"
7938
 
msgstr "inserir data e hora"
7939
 
 
7940
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
7941
 
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
7942
 
msgstr "Inserir data e hora. Opcional: seq.caracteres formatação"
7943
 
 
7944
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
7945
 
msgid "Insert date. Optional: format string"
7946
 
msgstr "Inserir data. Opcional: seq.caracteres formatação"
7947
 
 
7948
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
7949
 
msgid "insert end if needed"
7950
 
msgstr "inserir fim se necessário"
7951
 
 
7952
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
7953
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
7954
 
msgid "Insert Macro"
7955
 
msgstr "Inserir Macro"
7956
 
 
7957
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
7958
 
msgid "Insert name of current procedure"
7959
 
msgstr "inserir nome do procedimento atual"
7960
 
 
7961
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
7962
 
msgid "Insert PrintShort tag"
7963
 
msgstr "Inserir \"tag PrintShort\""
7964
 
 
7965
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
7966
 
msgid "Insert printshort tag"
7967
 
msgstr "Inserir \"tag printshort\""
7968
 
 
7969
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
7970
 
msgid "insert procedure head"
7971
 
msgstr "inserir cabeçalho procedimento"
7972
 
 
7973
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
7974
 
msgid "insert procedure name"
7975
 
msgstr "inserir nome procedimento"
7976
 
 
7977
 
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
7978
 
msgid "insert time"
7979
 
msgstr "inserir hora"
7980
 
 
7981
 
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
7982
 
msgid "Insert time. Optional: format string"
7983
 
msgstr "Inserir hora. Opcional: seq.caracteres formatação"
7984
 
 
7985
 
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
7986
 
msgid "Insert url tag"
7987
 
msgstr "Inserir \"tag\" url"
7988
 
 
7989
 
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
7990
 
msgid "In session"
7991
 
msgstr "Na sessão"
7992
 
 
7993
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
7994
 
msgid "&Inspect"
7995
 
msgstr "&Inspecionar"
7996
 
 
7997
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
7998
 
msgid "Data"
7999
 
msgstr "Dados"
8000
 
 
8001
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
8002
 
msgid "Debug Inspector"
8003
 
msgstr "Inspetor do Depurador"
8004
 
 
8005
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
8006
 
msgid "Methods"
8007
 
msgstr "Métodos"
8008
 
 
8009
 
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
8010
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
8011
 
msgid "Properties"
8012
 
msgstr "Propriedades"
8013
 
 
8014
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
8015
 
msgid "Installation failed"
8016
 
msgstr "Falha na instalação"
8017
 
 
8018
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
8019
 
msgid "Install it, I like the fat"
8020
 
msgstr "Install it, I like the fat"
8021
 
 
8022
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
8023
 
msgid "Install selection"
8024
 
msgstr "Instalar Seleção"
8025
 
 
8026
 
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
8027
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
8028
 
msgid "Install/Uninstall packages"
8029
 
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes"
8030
 
 
8031
 
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
8032
 
msgid "Interactive"
8033
 
msgstr "Interativo"
8034
 
 
8035
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildmacrothebuildmacromustbeapascalidentifie
8036
 
msgid "Invalid build macro %s%s%s. The build macro must be a pascal identifier."
8037
 
msgstr "Macro construção inválida %s%s%s. A macro construção deve ser um identificador pascal."
8038
 
 
8039
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildmacrothenameisakeyword
8040
 
msgid "Invalid build macro \"%s\". The name is a keyword."
8041
 
msgstr "Macro construção \"%s\" inválida. O nome é uma palavra-chave."
8042
 
 
8043
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcircle
8044
 
msgid "Invalid circle"
8045
 
msgstr "Referência circular inválida"
8046
 
 
8047
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
8048
 
msgid "Invalid command"
8049
 
msgstr "Comando inválido"
8050
 
 
8051
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
8052
 
msgid "Invalid Compiler Filename"
8053
 
msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido"
8054
 
 
8055
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
8056
 
msgid "Invalid delete"
8057
 
msgstr "Exclusão inválida"
8058
 
 
8059
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
8060
 
msgid "Invalid destination directory"
8061
 
msgstr "Diretório de destino inválido"
8062
 
 
8063
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
8064
 
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
8065
 
msgstr "Expressão inválida: %s%s%s%s"
8066
 
 
8067
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
8068
 
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
8069
 
msgstr "Expressão inválida.%sDica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres em um arquivo único. Favor selecionar a expressão e tentar novamente."
8070
 
 
8071
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
8072
 
msgid "Invalid filter"
8073
 
msgstr "Filtro inválido"
8074
 
 
8075
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
8076
 
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
8077
 
msgstr "Diretório fonte do Free Pascal inválido"
8078
 
 
8079
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
8080
 
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
8081
 
msgstr "Linha, coluna inválida na mensagem%s%s"
8082
 
 
8083
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
8084
 
msgid "Invalid mode %s"
8085
 
msgstr "Modo inválido %s"
8086
 
 
8087
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
8088
 
msgid "Invalid multiselection"
8089
 
msgstr "Multi-seleção inválida"
8090
 
 
8091
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
8092
 
msgid "Invalid (Off)"
8093
 
msgstr "Inválido (Desligado)"
8094
 
 
8095
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
8096
 
msgid "Invalid (On)"
8097
 
msgstr "Inválido (Ligado)"
8098
 
 
8099
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
8100
 
msgid "Invalid Pascal Identifier"
8101
 
msgstr "Identificador Pascal inválido"
8102
 
 
8103
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
8104
 
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
8105
 
msgstr "O nome \"%s\" não é um identificador Pascal válido."
8106
 
 
8107
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
8108
 
msgid "Invalid proc name"
8109
 
msgstr "\"Proc name\" inválido"
8110
 
 
8111
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
8112
 
msgid "Invalid project filename"
8113
 
msgstr "Nome do arquivo de projeto inválido"
8114
 
 
8115
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
8116
 
msgid "Invalid publishing Directory"
8117
 
msgstr "Diretório de publicação inválido"
8118
 
 
8119
 
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
8120
 
msgid "Invalid selection"
8121
 
msgstr "Seleção inválida"
8122
 
 
8123
 
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
8124
 
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
8125
 
msgstr "%s é um grupo. Uma configuração pode ser adicionada apenas aos modos normais de contrução."
8126
 
 
8127
 
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
8128
 
msgid "%s is already part of the Project."
8129
 
msgstr "%s já faz parte do Projeto."
8130
 
 
8131
 
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
8132
 
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
8133
 
msgstr "%s%s%s é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)"
8134
 
 
8135
 
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscircledependencyisnotallowed
8136
 
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
8137
 
msgstr "%s é um %s.%sEsta dependência circular não é permitida."
8138
 
 
8139
 
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
8140
 
msgid "Jump History"
8141
 
msgstr "Saltar para Histórico"
8142
 
 
8143
 
#: lazarusidestrconsts.lisjitform
8144
 
msgid "JIT Form"
8145
 
msgstr "Formulário \"JIT\""
8146
 
 
8147
 
#: lazarusidestrconsts.liskeep
8148
 
msgid "keep"
8149
 
msgstr "mantém"
8150
 
 
8151
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
8152
 
msgid "Keep converted files open in editor"
8153
 
msgstr "Manter arquivos convertidos abertos no editor"
8154
 
 
8155
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
8156
 
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
8157
 
msgstr "Todos os arquivos do projeto serão abertos no editor após conversão"
8158
 
 
8159
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
8160
 
msgid "Keep in install list"
8161
 
msgstr "Manter na lista instalação"
8162
 
 
8163
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
8164
 
msgid "Keep name"
8165
 
msgstr "Manter nome"
8166
 
 
8167
 
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
8168
 
msgid "Keep them and continue"
8169
 
msgstr "Mantê-los e continuar"
8170
 
 
8171
 
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
8172
 
msgid "Custom commands"
8173
 
msgstr "Comandos personalizados"
8174
 
 
8175
 
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
8176
 
msgid "Designer commands"
8177
 
msgstr "Comandos do Editor"
8178
 
 
8179
 
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
8180
 
msgid "Object Inspector commands"
8181
 
msgstr "Comandos do Inspetor de Objetos"
8182
 
 
8183
 
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
8184
 
msgid "Key (or 2 key sequence)"
8185
 
msgstr "Tecla (ou sequência de 2 teclas)"
8186
 
 
8187
 
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
8188
 
msgid "Abort building"
8189
 
msgstr "Abortar construção"
8190
 
 
8191
 
#: lazarusidestrconsts.liskmaddactiveunittoproject
8192
 
msgid "Add active unit to project"
8193
 
msgstr "Adicionar unidade ativa ao projeto"
8194
 
 
8195
 
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
8196
 
msgid "Add watch"
8197
 
msgstr "Adicionar observador"
8198
 
 
8199
 
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildallfilesofprojectprogram
8200
 
msgid "Build all files of project/program"
8201
 
msgstr "Construir todos os arquivos do projeto/programa"
8202
 
 
8203
 
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
8204
 
msgid "Build project/program"
8205
 
msgstr "Construir projeto/programa"
8206
 
 
8207
 
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
8208
 
msgid "Choose Keymapping scheme"
8209
 
msgstr "Escolha o esquema de mapeamento de teclas"
8210
 
 
8211
 
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
8212
 
msgid "Classic"
8213
 
msgstr "Clássico"
8214
 
 
8215
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseall
8216
 
msgid "Close All"
8217
 
msgstr "Fechar tudo"
8218
 
 
8219
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
8220
 
msgid "Close project"
8221
 
msgstr "Fechar projeto"
8222
 
 
8223
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
8224
 
msgid "CodeTools defines editor"
8225
 
msgstr "Editor definições das Ferramentas de Código"
8226
 
 
8227
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsoptions
8228
 
msgid "CodeTools options"
8229
 
msgstr "Opções das ferramentas de código"
8230
 
 
8231
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
8232
 
msgid "Compiler options"
8233
 
msgstr "Opções do compilador"
8234
 
 
8235
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
8236
 
msgid "Config %sBuild File%s"
8237
 
msgstr "Configurar %sConstruir Arquivo%s"
8238
 
 
8239
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
8240
 
msgid "Configure custom components"
8241
 
msgstr "Configurar componentes personalizados"
8242
 
 
8243
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
8244
 
msgid "Configure Help"
8245
 
msgstr "Configurar Ajuda"
8246
 
 
8247
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages
8248
 
#| msgid "Configure installed packages"
8249
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages"
8250
 
msgid "Install/Uninstall packages"
8251
 
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes"
8252
 
 
8253
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
8254
 
msgid "Context sensitive help"
8255
 
msgstr "Ajuda contextual"
8256
 
 
8257
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
8258
 
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
8259
 
msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus"
8260
 
 
8261
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
8262
 
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
8263
 
msgstr "Converter Projeto Delphi para Lazarus"
8264
 
 
8265
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
8266
 
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
8267
 
msgstr "Converter Unidade Delphi para Lazarus"
8268
 
 
8269
 
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
8270
 
msgid "Convert DFM file to LFM"
8271
 
msgstr "Converter arquivo DFM para LFM"
8272
 
 
8273
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
8274
 
msgid "Copy selected Components to clipboard"
8275
 
msgstr "Copiar componentes selecionados para a Área de Transferência"
8276
 
 
8277
 
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
8278
 
msgid "Cut selected Components to clipboard"
8279
 
msgstr "Recortar componentes selecionados para a Área de Transferência"
8280
 
 
8281
 
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
8282
 
msgid "Delete last char"
8283
 
msgstr "Excluir último caractere"
8284
 
 
8285
 
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
8286
 
msgid "Diff editor files"
8287
 
msgstr "Comparar arquivos do editor"
8288
 
 
8289
 
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
8290
 
msgid "Edit Code Templates"
8291
 
msgstr "Editar modelos de código"
8292
 
 
8293
 
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
8294
 
msgid "Edit context sensitive help"
8295
 
msgstr "Editar ajuda contextual"
8296
 
 
8297
 
#: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions
8298
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions"
8299
 
msgid "Editor options"
8300
 
msgstr "Opções do editor"
8301
 
 
8302
 
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
8303
 
msgid "Enclose selection"
8304
 
msgstr "Circundar seleção"
8305
 
 
8306
 
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
8307
 
msgid "Evaluate/Modify"
8308
 
msgstr "Avaliar/Modificar"
8309
 
 
8310
 
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
8311
 
msgid "External Tools settings"
8312
 
msgstr "Configurações Ferramentas Externas"
8313
 
 
8314
 
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
8315
 
msgid "Find incremental"
8316
 
msgstr "Localização incremental"
8317
 
 
8318
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
8319
 
msgid "Go to marker 0"
8320
 
msgstr "Ir para marcador 0"
8321
 
 
8322
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
8323
 
msgid "Go to marker 1"
8324
 
msgstr "Ir para marcador 1"
8325
 
 
8326
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
8327
 
msgid "Go to marker 2"
8328
 
msgstr "Ir para marcador 2"
8329
 
 
8330
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
8331
 
msgid "Go to marker 3"
8332
 
msgstr "Ir para marcador 3"
8333
 
 
8334
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
8335
 
msgid "Go to marker 4"
8336
 
msgstr "Ir para marcador 4"
8337
 
 
8338
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
8339
 
msgid "Go to marker 5"
8340
 
msgstr "Ir para marcador 5"
8341
 
 
8342
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
8343
 
msgid "Go to marker 6"
8344
 
msgstr "Ir para marcador 6"
8345
 
 
8346
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
8347
 
msgid "Go to marker 7"
8348
 
msgstr "Ir para marcador 7"
8349
 
 
8350
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
8351
 
msgid "Go to marker 8"
8352
 
msgstr "Ir para marcador 8"
8353
 
 
8354
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
8355
 
msgid "Go to marker 9"
8356
 
msgstr "Ir para marcador 9"
8357
 
 
8358
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
8359
 
msgid "Go to source editor 1"
8360
 
msgstr "Ir para editor fonte 1"
8361
 
 
8362
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
8363
 
msgid "Go to source editor 10"
8364
 
msgstr "Ir para editor fonte 10"
8365
 
 
8366
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
8367
 
msgid "Go to source editor 2"
8368
 
msgstr "Ir para editor fonte 2"
8369
 
 
8370
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
8371
 
msgid "Go to source editor 3"
8372
 
msgstr "Ir para editor fonte 3"
8373
 
 
8374
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
8375
 
msgid "Go to source editor 4"
8376
 
msgstr "Ir para editor fonte 4"
8377
 
 
8378
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
8379
 
msgid "Go to source editor 5"
8380
 
msgstr "Ir para editor fonte 5"
8381
 
 
8382
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
8383
 
msgid "Go to source editor 6"
8384
 
msgstr "Ir para editor fonte 6"
8385
 
 
8386
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
8387
 
msgid "Go to source editor 7"
8388
 
msgstr "Ir para editor fonte 7"
8389
 
 
8390
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
8391
 
msgid "Go to source editor 8"
8392
 
msgstr "Ir para editor fonte 8"
8393
 
 
8394
 
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
8395
 
msgid "Go to source editor 9"
8396
 
msgstr "Ir para editor fonte 9"
8397
 
 
8398
 
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
8399
 
msgid "Insert date and time"
8400
 
msgstr "Inserir data e hora"
8401
 
 
8402
 
#: lazarusidestrconsts.liskminsertifdef
8403
 
msgid "Insert $IFDEF"
8404
 
msgstr "Inserir $IFDEF"
8405
 
 
8406
 
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
8407
 
msgid "Insert username"
8408
 
msgstr "Inserir nome de usuário"
8409
 
 
8410
 
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
8411
 
msgid "Inspect"
8412
 
msgstr "Inspecionar"
8413
 
 
8414
 
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
8415
 
msgid "Keymapping Scheme"
8416
 
msgstr "Esquema de mapeamento de teclas"
8417
 
 
8418
 
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
8419
 
msgid "Lazarus (default)"
8420
 
msgstr "Lazarus (padrão)"
8421
 
 
8422
 
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
8423
 
msgid "Mac OS X (Apple style)"
8424
 
msgstr "Mac OS X (estilo Apple)"
8425
 
 
8426
 
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
8427
 
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
8428
 
msgstr "Mac OS X (estilo Lazarus)"
8429
 
 
8430
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
8431
 
msgid "New package"
8432
 
msgstr "Novo pacote"
8433
 
 
8434
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
8435
 
msgid "New project"
8436
 
msgstr "Novo projeto"
8437
 
 
8438
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
8439
 
msgid "New project from file"
8440
 
msgstr "Novo projeto do arquivo"
8441
 
 
8442
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
8443
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
8444
 
msgid "New Unit"
8445
 
msgstr "Nova Unidade"
8446
 
 
8447
 
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
8448
 
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
8449
 
msgstr "Nota: Todas as teclas serão definidas para os valores do esquema escolhido."
8450
 
 
8451
 
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
8452
 
msgid "Open package file"
8453
 
msgstr "Abrir arquivo de pacote"
8454
 
 
8455
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpackagegraph
8456
 
msgid "Package graph"
8457
 
msgstr "Gráfico pacotes"
8458
 
 
8459
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
8460
 
msgid "Paste Components from clipboard"
8461
 
msgstr "Colar componentes da Área de Transferência"
8462
 
 
8463
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
8464
 
msgid "Pause program"
8465
 
msgstr "Pausar programa"
8466
 
 
8467
 
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
8468
 
msgid "Publish project"
8469
 
msgstr "Publicar projeto"
8470
 
 
8471
 
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
8472
 
msgid "Quick compile, no linking"
8473
 
msgstr "Compilação rápida, sem vinculação"
8474
 
 
8475
 
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactiveunitfromproject
8476
 
msgid "Remove active unit from project"
8477
 
msgstr "Remover unidade ativa do projeto"
8478
 
 
8479
 
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
8480
 
msgid "Run program"
8481
 
msgstr "Executar programa"
8482
 
 
8483
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
8484
 
msgid "SaveAll"
8485
 
msgstr "SalvarTudo"
8486
 
 
8487
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
8488
 
msgid "SaveAs"
8489
 
msgstr "SalvarComo"
8490
 
 
8491
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
8492
 
msgid "Save project"
8493
 
msgstr "Salvar projeto"
8494
 
 
8495
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
8496
 
msgid "Save project as"
8497
 
msgstr "Salvar projeto como"
8498
 
 
8499
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
8500
 
msgid "Select line end"
8501
 
msgstr "Selecionar fim linha"
8502
 
 
8503
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
8504
 
msgid "Select line start"
8505
 
msgstr "Selecionar início linha"
8506
 
 
8507
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
8508
 
msgid "Select page bottom"
8509
 
msgstr "Selecionar base da página"
8510
 
 
8511
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
8512
 
msgid "Select page top"
8513
 
msgstr "Selecionar topo da página"
8514
 
 
8515
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
8516
 
msgid "Select word left"
8517
 
msgstr "Selecionar palavra a esquerda"
8518
 
 
8519
 
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
8520
 
msgid "Select word right"
8521
 
msgstr "Selecionar palavra a direita"
8522
 
 
8523
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
8524
 
msgid "Set free Bookmark"
8525
 
msgstr "Definir Marcador livre"
8526
 
 
8527
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
8528
 
msgid "Set marker 0"
8529
 
msgstr "Definir marcador 0"
8530
 
 
8531
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
8532
 
msgid "Set marker 1"
8533
 
msgstr "Definir marcador 1"
8534
 
 
8535
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
8536
 
msgid "Set marker 2"
8537
 
msgstr "Definir marcador 2"
8538
 
 
8539
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
8540
 
msgid "Set marker 3"
8541
 
msgstr "Definir marcador 3"
8542
 
 
8543
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
8544
 
msgid "Set marker 4"
8545
 
msgstr "Definir marcador 4"
8546
 
 
8547
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
8548
 
msgid "Set marker 5"
8549
 
msgstr "Definir marcador 5"
8550
 
 
8551
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
8552
 
msgid "Set marker 6"
8553
 
msgstr "Definir marcador 6"
8554
 
 
8555
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
8556
 
msgid "Set marker 7"
8557
 
msgstr "Definir marcador 7"
8558
 
 
8559
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
8560
 
msgid "Set marker 8"
8561
 
msgstr "Definir marcador 8"
8562
 
 
8563
 
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
8564
 
msgid "Set marker 9"
8565
 
msgstr "Definir marcador 9"
8566
 
 
8567
 
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
8568
 
msgid "Stop program"
8569
 
msgstr "Parar programa"
8570
 
 
8571
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
8572
 
msgid "Toggle between Unit and Form"
8573
 
msgstr "Alternar Unidade/Formulário"
8574
 
 
8575
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
8576
 
msgid "Toggle marker 0"
8577
 
msgstr "Alternar marcador 0"
8578
 
 
8579
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
8580
 
msgid "Toggle marker 1"
8581
 
msgstr "Alternar marcador 1"
8582
 
 
8583
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
8584
 
msgid "Toggle marker 2"
8585
 
msgstr "Alternar marcador 2"
8586
 
 
8587
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
8588
 
msgid "Toggle marker 3"
8589
 
msgstr "Alternar marcador 3"
8590
 
 
8591
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
8592
 
msgid "Toggle marker 4"
8593
 
msgstr "Alternar marcador 4"
8594
 
 
8595
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
8596
 
msgid "Toggle marker 5"
8597
 
msgstr "Alternar marcador 5"
8598
 
 
8599
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
8600
 
msgid "Toggle marker 6"
8601
 
msgstr "Alternar marcador 6"
8602
 
 
8603
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
8604
 
msgid "Toggle marker 7"
8605
 
msgstr "Alternar marcador 7"
8606
 
 
8607
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
8608
 
msgid "Toggle marker 8"
8609
 
msgstr "Alternar marcador 8"
8610
 
 
8611
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
8612
 
msgid "Toggle marker 9"
8613
 
msgstr "Alternar marcador 9"
8614
 
 
8615
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
8616
 
msgid "Toggle view Assembler"
8617
 
msgstr "Alternar exibição Assembler"
8618
 
 
8619
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
8620
 
msgid "Toggle view Breakpoints"
8621
 
msgstr "Alternar exibição pontos de parada"
8622
 
 
8623
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
8624
 
msgid "Toggle view Call Stack"
8625
 
msgstr "Alternar exibição chamada de pilha"
8626
 
 
8627
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
8628
 
msgid "Toggle view Code Explorer"
8629
 
msgstr "Alternar exibição explorador de código"
8630
 
 
8631
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
8632
 
msgid "Toggle view component palette"
8633
 
msgstr "Alternar exibição paleta de componentes"
8634
 
 
8635
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
8636
 
msgid "Toggle view Debuger Event Log"
8637
 
msgstr "Alternar exibição Histórico Eventos Depuração"
8638
 
 
8639
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
8640
 
msgid "Toggle view Debugger Output"
8641
 
msgstr "Alternar exibição Saída do Depurador"
8642
 
 
8643
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
8644
 
msgid "Toggle view Documentation Editor"
8645
 
msgstr "Alternar exibição Editor de Documentação"
8646
 
 
8647
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
8648
 
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
8649
 
msgstr "Alternar exibição botões da IDE"
8650
 
 
8651
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
8652
 
msgid "Toggle view Local Variables"
8653
 
msgstr "Alternar exibição Variáveis Locais"
8654
 
 
8655
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
8656
 
msgid "Toggle view Messages"
8657
 
msgstr "Alternar exibição Mensagens"
8658
 
 
8659
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
8660
 
msgid "Toggle view Object Inspector"
8661
 
msgstr "Alternar exibição Inspetor de Objetos"
8662
 
 
8663
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
8664
 
msgid "Toggle view Registers"
8665
 
msgstr "Alternar exibição Registradores"
8666
 
 
8667
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
8668
 
msgid "Toggle view Search Results"
8669
 
msgstr "Alternar exibição Resultados de Pesquisa"
8670
 
 
8671
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
8672
 
msgid "Toggle view Source Editor"
8673
 
msgstr "Alternar exibição Editor Código"
8674
 
 
8675
 
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
8676
 
msgid "Toggle view Watches"
8677
 
msgstr "Alternar exibição Observadores"
8678
 
 
8679
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
8680
 
msgid "View jump history"
8681
 
msgstr "Exibir histórico de saltos"
8682
 
 
8683
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
8684
 
msgid "View project options"
8685
 
msgstr "Exibir opções de projeto"
8686
 
 
8687
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
8688
 
msgid "View project source"
8689
 
msgstr "Exibir fonte do projeto"
8690
 
 
8691
 
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
8692
 
msgid "View Unit Info"
8693
 
msgstr "Exibir informações da unidade"
8694
 
 
8695
 
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
8696
 
msgid "Launching application invalid"
8697
 
msgstr "Aplicação iniciando inválida"
8698
 
 
8699
 
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
8700
 
msgid "Launching target command line"
8701
 
msgstr "Iniciando linha de comando alvo"
8702
 
 
8703
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
8704
 
msgid "Lazarus Desktop Settings"
8705
 
msgstr "Configurações da Área de Trabalho do Lazarus"
8706
 
 
8707
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
8708
 
msgid "Lazarus directory"
8709
 
msgstr "Diretório Lazarus"
8710
 
 
8711
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
8712
 
msgid "Lazarus directory not found"
8713
 
msgstr "Diretório Lazarus não encontrado"
8714
 
 
8715
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
8716
 
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
8717
 
msgstr "diretório para ser usado como diretório base"
8718
 
 
8719
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
8720
 
msgid "Lazarus IDE v%s"
8721
 
msgstr "Lazarus IDE v%s"
8722
 
 
8723
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
8724
 
msgid "Lazarus File"
8725
 
msgstr "Arquivo Lazarus"
8726
 
 
8727
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
8728
 
msgid "Lazarus form"
8729
 
msgstr "Formulário Lazarus"
8730
 
 
8731
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
8732
 
msgid "Lazarus IDE"
8733
 
msgstr "IDE do Lazarus"
8734
 
 
8735
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
8736
 
msgid "Lazarus include file"
8737
 
msgstr "Arquivo de inclusões Lazarus"
8738
 
 
8739
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
8740
 
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
8741
 
msgstr "ID de idioma do Lazarus (ex. en, de, br, fi)"
8742
 
 
8743
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
8744
 
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
8745
 
msgstr "Nome de idioma do Lazarus (ex. inglês, alemão)"
8746
 
 
8747
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
8748
 
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
8749
 
msgstr "lazarus [opções] <nome-de-arquivo-do-projeto>"
8750
 
 
8751
 
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
8752
 
msgid "Lazarus package"
8753
 
msgstr "Pacote Lazarus"
8754
 
 
8755
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
8756
 
msgid "Lazarus project"
8757
 
msgstr "Projeto Lazarus"
8758
 
 
8759
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
8760
 
msgid "Lazarus Project Info file"
8761
 
msgstr "Arquivo de informações de Projeto Lazarus"
8762
 
 
8763
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
8764
 
msgid "Lazarus project source"
8765
 
msgstr "Fonte de Projeto Lazarus"
8766
 
 
8767
 
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
8768
 
msgid "Lazarus unit"
8769
 
msgstr "Unidade Lazarus"
8770
 
 
8771
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
8772
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
8773
 
msgid "Action"
8774
 
msgstr "Ação"
8775
 
 
8776
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
8777
 
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
8778
 
msgstr "Escolha o diretório de saída do executável da IDE"
8779
 
 
8780
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabopart
8781
 
msgid "Part"
8782
 
msgstr "Parte"
8783
 
 
8784
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadd
8785
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildadd"
8786
 
msgid "Add"
8787
 
msgstr "Adicionar"
8788
 
 
8789
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadvancedbuildoptions
8790
 
msgid "Advanced Build Options"
8791
 
msgstr "Opções Avançadas Construção"
8792
 
 
8793
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
8794
 
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
8795
 
msgstr "Confirma a exclusão deste perfil de construção ?"
8796
 
 
8797
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild
8798
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild"
8799
 
msgid "Build"
8800
 
msgstr "Construir"
8801
 
 
8802
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildadvanced
8803
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildadvanced"
8804
 
msgid "Build Advanced"
8805
 
msgstr "Construção Avançada"
8806
 
 
8807
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
8808
 
msgid "Build CodeTools"
8809
 
msgstr "Construir Ferramentas de Código"
8810
 
 
8811
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
8812
 
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
8813
 
msgstr "Construir componentes (SynEdit, Ferramentas de Código)"
8814
 
 
8815
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildexamples
8816
 
msgid "Build examples"
8817
 
msgstr "Construir exemplos"
8818
 
 
8819
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
8820
 
msgid "Build IDE"
8821
 
msgstr "Construir IDE"
8822
 
 
8823
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildjitform
8824
 
msgid "Build JITForm"
8825
 
msgstr "Construir JITForm"
8826
 
 
8827
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
8828
 
msgid "Build SynEdit"
8829
 
msgstr "Construir SynEdit"
8830
 
 
8831
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel
8832
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel"
8833
 
msgid "Cancel"
8834
 
msgstr "Cancelar"
8835
 
 
8836
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanall
8837
 
msgid "Clean all"
8838
 
msgstr "Limpeza Total (Clean all)"
8839
 
 
8840
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanbuild
8841
 
msgid "Clean+Build"
8842
 
msgstr "Limpar+Construir"
8843
 
 
8844
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
8845
 
msgid "Common Settings"
8846
 
msgstr "Configurações Comuns"
8847
 
 
8848
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcompileselectedstaticpackagesintolazarusbinary
8849
 
msgid "Compile selected static packages into Lazarus binary"
8850
 
msgstr "Compilar pacotes estáticos selecionados no binário do Lazarus"
8851
 
 
8852
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
8853
 
#| msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
8854
 
msgid "Confirm before build"
8855
 
msgstr "Confirmar antes de construir"
8856
 
 
8857
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
8858
 
msgid "Confirm deletion"
8859
 
msgstr "Confirmar exclusão"
8860
 
 
8861
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
8862
 
msgid "Defines"
8863
 
msgstr "Definições"
8864
 
 
8865
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
8866
 
msgid "Defines without -d"
8867
 
msgstr "Definições sem -d"
8868
 
 
8869
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
8870
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
8871
 
msgid "Edit Defines"
8872
 
msgstr "Editar Definições"
8873
 
 
8874
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
8875
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
8876
 
msgid "Edit Defines"
8877
 
msgstr "Editar Definições"
8878
 
 
8879
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
8880
 
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
8881
 
msgstr "Editar lista de definições que podem ser usadas por qualquer perfil"
8882
 
 
8883
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
8884
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
8885
 
msgid "Error writing file"
8886
 
msgstr "Erro escrevendo arquivo"
8887
 
 
8888
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
8889
 
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
8890
 
msgstr "%s%s%s%s\"lazbuild\" não é interativo, abortando agora."
8891
 
 
8892
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildlikemakecleanoncmdline
8893
 
msgid "Like \"make clean\" on cmd line"
8894
 
msgstr "Como \"make clean\" na linha de comando"
8895
 
 
8896
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
8897
 
msgid "Manage Build Profiles"
8898
 
msgstr "Gerenciar Perfis Construção"
8899
 
 
8900
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
8901
 
msgid "Manage profiles"
8902
 
msgstr "Gerenciar perfis"
8903
 
 
8904
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
8905
 
msgid "Name of the active profile"
8906
 
msgstr "Nome do perfil ativo"
8907
 
 
8908
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
8909
 
msgid "Add New Profile"
8910
 
msgstr "Adicionar Novo Perfil"
8911
 
 
8912
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
8913
 
msgid "Current build options will be associated with:"
8914
 
msgstr "Opções de contrução atuais estão associadas com:"
8915
 
 
8916
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnone
8917
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildnone"
8918
 
msgid "None"
8919
 
msgstr "Nenhum"
8920
 
 
8921
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
8922
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
8923
 
msgid "Ok"
8924
 
msgstr "Ok"
8925
 
 
8926
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
8927
 
msgid "Options:"
8928
 
msgstr "Opções:"
8929
 
 
8930
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
8931
 
msgid "Options passed to compiler"
8932
 
msgstr "Opções passadas ao compilador"
8933
 
 
8934
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
8935
 
#| msgid "Build Profile"
8936
 
msgid "Profile to Build"
8937
 
msgstr "Perfil à Construir"
8938
 
 
8939
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall
8940
 
msgid "Build All"
8941
 
msgstr "Construir Tudo"
8942
 
 
8943
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
8944
 
msgid "Build IDE without Packages"
8945
 
msgstr "Construir IDE sem Pacotes"
8946
 
 
8947
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewpackages
8948
 
msgid "Build IDE with Packages"
8949
 
msgstr "Construir IDE com Pacotes"
8950
 
 
8951
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildlcl
8952
 
msgid "Build LCL"
8953
 
msgstr "Construir LCL"
8954
 
 
8955
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbocleanupbuildall
8956
 
msgid "Clean Up + Build all"
8957
 
msgstr "Limpar + Construir tudo"
8958
 
 
8959
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
8960
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
8961
 
msgid "Refresh"
8962
 
msgstr "Atualizar"
8963
 
 
8964
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildremove
8965
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildremove"
8966
 
msgid "Remove"
8967
 
msgstr "Remover"
8968
 
 
8969
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrename
8970
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrename"
8971
 
msgid "Rename"
8972
 
msgstr "Renomear"
8973
 
 
8974
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
8975
 
msgid "Rename Profile"
8976
 
msgstr "Renomear Perfil"
8977
 
 
8978
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
8979
 
msgid "New name for profile:"
8980
 
msgstr "Novo nome para perfil:"
8981
 
 
8982
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
8983
 
#| msgid "Restart after building the IDE"
8984
 
msgid "Restart after building IDE"
8985
 
msgstr "Reiniciar após construir IDE"
8986
 
 
8987
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomaticallyafterbuildingtheidehasn
8988
 
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
8989
 
msgstr "Reiniciar Lazarus automaticamente após construção da IDE (sem efeito ao contruir outras partes)"
8990
 
 
8991
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildsavesettings
8992
 
msgid "Save settings"
8993
 
msgstr "Salvar configurações"
8994
 
 
8995
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
8996
 
msgid "Select profiles to build"
8997
 
msgstr "Selecione perfis à construir"
8998
 
 
8999
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuildingdirectlyfromtool
9000
 
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
9001
 
msgstr "Exibir diálogo confirmação ao contruir diretamente do menu Ferramentas"
9002
 
 
9003
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
9004
 
msgid "Target CPU:"
9005
 
msgstr "CPU Alvo:"
9006
 
 
9007
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
9008
 
msgid "Target directory:"
9009
 
msgstr "Diretório alvo:"
9010
 
 
9011
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
9012
 
msgid "Target OS:"
9013
 
msgstr "SO Alvo:"
9014
 
 
9015
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
9016
 
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
9017
 
msgstr "Impossível escrever arquivo \"%s\":%s"
9018
 
 
9019
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
9020
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
9021
 
msgid "Update revision.inc"
9022
 
msgstr "Atualizar \"revision.inc\""
9023
 
 
9024
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
9025
 
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
9026
 
msgstr "Atualizar informação revisão no diálogo \"Sobre Lazarus\""
9027
 
 
9028
 
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildwithstaticpackages
9029
 
msgid "With packages"
9030
 
msgstr "Com pacotes"
9031
 
 
9032
 
#: lazarusidestrconsts.lislcl
9033
 
msgid "LCL"
9034
 
msgstr "LCL"
9035
 
 
9036
 
#: lazarusidestrconsts.lislclunitpathmissing
9037
 
msgid "LCL unit path missing"
9038
 
msgstr "Caminho de unidade LCL faltando"
9039
 
 
9040
 
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
9041
 
msgid "LCL Widget Type"
9042
 
msgstr "Tipo \"Widget\" LCL"
9043
 
 
9044
 
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
9045
 
msgid "Add link to inherited"
9046
 
msgstr "Adicionar vínculo ao herdado"
9047
 
 
9048
 
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
9049
 
msgid "Copy from inherited"
9050
 
msgstr "Copiar do herdado"
9051
 
 
9052
 
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
9053
 
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
9054
 
msgstr "%s não possui um caminho \"LazDoc\" válido.%sImpossível criar arquivo \"fpdoc\" para %s"
9055
 
 
9056
 
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
9057
 
msgid "Move entries to inherited"
9058
 
msgstr "Mover entradas para herdado"
9059
 
 
9060
 
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidlazdocpath
9061
 
msgid "No valid LazDoc path"
9062
 
msgstr "Nenhum caminho \"LazDoc\" válido"
9063
 
 
9064
 
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
9065
 
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
9066
 
msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sImpossível criar o arquivo \"fpdoc\"."
9067
 
 
9068
 
#: lazarusidestrconsts.lisleaveemptyfo
9069
 
msgid "Leave empty for default .po file"
9070
 
msgstr "Deixar vazio por padrão o arquivo .po"
9071
 
 
9072
 
#: lazarusidestrconsts.lisleft
9073
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
9074
 
msgid "Left"
9075
 
msgstr "Esquefa"
9076
 
 
9077
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
9078
 
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
9079
 
msgstr "Espaço da borda esquerda. Este valor será adicionado a base do espaço da borda e usado para o espaço esquerdo do controle."
9080
 
 
9081
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
9082
 
msgid "Left anchoring"
9083
 
msgstr "Ancoragem a esquerda"
9084
 
 
9085
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
9086
 
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
9087
 
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
9088
 
 
9089
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
9090
 
msgid "Left sides"
9091
 
msgstr "Lados Esquerdos"
9092
 
 
9093
 
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
9094
 
msgid "Left space equally"
9095
 
msgstr "Justificar a esquerda"
9096
 
 
9097
 
#: lazarusidestrconsts.lislevels
9098
 
msgid "Levels"
9099
 
msgstr "Níveis"
9100
 
 
9101
 
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
9102
 
msgid "LFM file"
9103
 
msgstr "Arquivo LFM"
9104
 
 
9105
 
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
9106
 
msgid "LFM file corrupt"
9107
 
msgstr "Arquivo LFM corrompido"
9108
 
 
9109
 
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
9110
 
msgid "LFM is ok"
9111
 
msgstr "LFM está ok"
9112
 
 
9113
 
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
9114
 
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
9115
 
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
9116
 
 
9117
 
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
9118
 
#| msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
9119
 
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
9120
 
msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca Free Pascal (.dll sobre Windows, .so sobre Linux, .dylib sobre MacOS X). O fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus."
9121
 
 
9122
 
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
9123
 
msgid "library path"
9124
 
msgstr "caminho biblioteca."
9125
 
 
9126
 
#: lazarusidestrconsts.lisline
9127
 
msgid "Line:"
9128
 
msgstr "Linha:"
9129
 
 
9130
 
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
9131
 
msgid "Line/Length"
9132
 
msgstr "Linha/Comprimento"
9133
 
 
9134
 
#: lazarusidestrconsts.lislink
9135
 
msgid "Link:"
9136
 
msgstr "Vínculo:"
9137
 
 
9138
 
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
9139
 
msgid "linker options"
9140
 
msgstr "Opções do Vinculador"
9141
 
 
9142
 
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
9143
 
msgid "Link target"
9144
 
msgstr "Alvo vínculo"
9145
 
 
9146
 
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
9147
 
msgid "list of all case values"
9148
 
msgstr "lista de todos os valores \"case\""
9149
 
 
9150
 
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
9151
 
msgid "Loading %s failed."
9152
 
msgstr "Carga %s falhou."
9153
 
 
9154
 
#: lazarusidestrconsts.lislocals
9155
 
msgid "Locals"
9156
 
msgstr "Locais"
9157
 
 
9158
 
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname
9159
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname"
9160
 
msgid "Name"
9161
 
msgstr "Nome"
9162
 
 
9163
 
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue
9164
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
9165
 
msgid "Value"
9166
 
msgstr "Valor"
9167
 
 
9168
 
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
9169
 
msgid "Log message"
9170
 
msgstr "Mensagem registro"
9171
 
 
9172
 
#: lazarusidestrconsts.lislogo
9173
 
msgid "Logo"
9174
 
msgstr "Logotipo"
9175
 
 
9176
 
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
9177
 
msgid "lowercase string"
9178
 
msgstr "Seq.caracteres minúsculas"
9179
 
 
9180
 
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
9181
 
msgid "Lowercase string given as parameter"
9182
 
msgstr "Seq.caracteres minúsculas dada como parâmetro"
9183
 
 
9184
 
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
9185
 
msgid "lrs include files"
9186
 
msgstr "Arquivos inclusão lrs"
9187
 
 
9188
 
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
9189
 
msgid "Mac Pascal"
9190
 
msgstr "Mac Pascal"
9191
 
 
9192
 
#: lazarusidestrconsts.lismacro
9193
 
msgid "Macro %s"
9194
 
msgstr "Macro %s"
9195
 
 
9196
 
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
9197
 
msgid "Macro name"
9198
 
msgstr "Nome macro"
9199
 
 
9200
 
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
9201
 
msgid "Enter data"
9202
 
msgstr "Inserir Dados"
9203
 
 
9204
 
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
9205
 
msgid "Enter run parameters"
9206
 
msgstr "Inserir parâmetros de execução"
9207
 
 
9208
 
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
9209
 
msgid "Macro value"
9210
 
msgstr "Valor Macro"
9211
 
 
9212
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
9213
 
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
9214
 
msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.CreateForm\""
9215
 
 
9216
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
9217
 
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
9218
 
msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.Title\""
9219
 
 
9220
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
9221
 
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
9222
 
msgstr "Unidade principal tem Seção \"Uses\" contendo todas as unidades do projeto"
9223
 
 
9224
 
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
9225
 
msgid "Main Unit is Pascal Source"
9226
 
msgstr "Unidade principal é Fonte Pascal"
9227
 
 
9228
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
9229
 
msgid "Make Executable"
9230
 
msgstr "Gerar Executável"
9231
 
 
9232
 
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
9233
 
msgid "Make not found"
9234
 
msgstr "\"Make\" não encontrado"
9235
 
 
9236
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
9237
 
msgid "Make ResourceString"
9238
 
msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres"
9239
 
 
9240
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
9241
 
msgid "Append to section"
9242
 
msgstr "Adicionar a seção"
9243
 
 
9244
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
9245
 
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
9246
 
msgstr "O recurso de sequência de caracteres %s%s%s já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo."
9247
 
 
9248
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
9249
 
msgid "Conversion Options"
9250
 
msgstr "Opções de Conversão"
9251
 
 
9252
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
9253
 
msgid "Custom identifier"
9254
 
msgstr "Identificador Personalizado"
9255
 
 
9256
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
9257
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
9258
 
msgid "Identifier"
9259
 
msgstr "Identificador"
9260
 
 
9261
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
9262
 
msgid "Identifier length:"
9263
 
msgstr "Comprimento identificador:"
9264
 
 
9265
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
9266
 
msgid "Identifier prefix:"
9267
 
msgstr "Prefixo identificador:"
9268
 
 
9269
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
9270
 
msgid "Insert alphabetically"
9271
 
msgstr "Inserir alfabeticamente"
9272
 
 
9273
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
9274
 
msgid "Insert context sensitive"
9275
 
msgstr "Inserir contexto sensível"
9276
 
 
9277
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
9278
 
msgid "Invalid Resourcestring section"
9279
 
msgstr "Seção Recurso de sequência de carac. inválida"
9280
 
 
9281
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
9282
 
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
9283
 
msgstr "Favor escolher um seção de recurso de sequência de caracteres da lista."
9284
 
 
9285
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
9286
 
msgid "Resourcestring already exists"
9287
 
msgstr "Recurso de sequência de carac. já existe"
9288
 
 
9289
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
9290
 
msgid "Resourcestring section:"
9291
 
msgstr "Seção Recurso sequência caracteres:"
9292
 
 
9293
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
9294
 
msgid "Source preview"
9295
 
msgstr "Visualizar fonte"
9296
 
 
9297
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
9298
 
msgid "String constant in source"
9299
 
msgstr "Constante de sequência de caracteres no fonte"
9300
 
 
9301
 
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
9302
 
msgid "Strings with same value:"
9303
 
msgstr "Sequências de carac. com o mesmo valor:"
9304
 
 
9305
 
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
9306
 
msgid "Max %d"
9307
 
msgstr "Máximo %d"
9308
 
 
9309
 
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
9310
 
msgid "Memory Dump"
9311
 
msgstr "Despejo Memória"
9312
 
 
9313
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
9314
 
msgid "Abort Build"
9315
 
msgstr "Abortar Construção"
9316
 
 
9317
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
9318
 
msgid "About FPC"
9319
 
msgstr "Sobre FPC"
9320
 
 
9321
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource
9322
 
msgid "Source breakpoint"
9323
 
msgstr "Ponto de parada no fonte"
9324
 
 
9325
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
9326
 
msgid "Add breakpoint"
9327
 
msgstr "Adicionar ponto de parada"
9328
 
 
9329
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurunittopkg
9330
 
msgid "Add active unit to a package"
9331
 
msgstr "Adicionar unidade ativa a um pacote"
9332
 
 
9333
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
9334
 
msgid "Add jump point to history"
9335
 
msgstr "Adicionar ponto de salto ao histórico"
9336
 
 
9337
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
9338
 
msgid "Add editor file to Project"
9339
 
msgstr "Adicionar arquivo editor ao Projeto"
9340
 
 
9341
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
9342
 
msgid "Add watch ..."
9343
 
msgstr "Adicionar observador ..."
9344
 
 
9345
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
9346
 
msgid "Break Lines in selection"
9347
 
msgstr "Interromper Linhas na seleção"
9348
 
 
9349
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuild
9350
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenubuild"
9351
 
msgid "Build"
9352
 
msgstr "Construir"
9353
 
 
9354
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildall
9355
 
msgid "Build all"
9356
 
msgstr "Construir Tudo"
9357
 
 
9358
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
9359
 
msgid "Build File"
9360
 
msgstr "Construir Arquivo"
9361
 
 
9362
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
9363
 
#| msgid "Build Lazarus"
9364
 
msgid "Build Lazarus with current profile"
9365
 
msgstr "Construir Lazarus com o perfil atual"
9366
 
 
9367
 
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
9368
 
msgid "Build Lazarus with profile: %s"
9369
 
msgstr "Construir Lazarus com perfil: %s"
9370
 
 
9371
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
9372
 
msgid "Check LFM file in editor"
9373
 
msgstr "Verificar arquivo LFM no Editor"
9374
 
 
9375
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
9376
 
msgid "Clean directory ..."
9377
 
msgstr "Limpar diretório ..."
9378
 
 
9379
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuclose
9380
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuclose"
9381
 
msgid "Close"
9382
 
msgstr "Fechar"
9383
 
 
9384
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
9385
 
#| msgid "Close all editor files"
9386
 
msgid "Close a&ll editor files"
9387
 
msgstr "Fechar &tudo"
9388
 
 
9389
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
9390
 
msgid "Close Project"
9391
 
msgstr "Fechar Projeto"
9392
 
 
9393
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
9394
 
msgid "CodeTools defines editor ..."
9395
 
msgstr "Editor definições das ferramentas de código ..."
9396
 
 
9397
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucollectpofil
9398
 
msgid "Collect .po files"
9399
 
msgstr "Coletar arquivos .po"
9400
 
 
9401
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
9402
 
msgid "Comment selection"
9403
 
msgstr "Comentar seleção"
9404
 
 
9405
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
9406
 
msgid "Compiler Options ..."
9407
 
msgstr "Opções do Compilador ..."
9408
 
 
9409
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
9410
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
9411
 
msgid "Complete Code"
9412
 
msgstr "Completar Código"
9413
 
 
9414
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconditionalselection
9415
 
msgid "Insert $IFDEF..."
9416
 
msgstr "Inserir $IFDEF..."
9417
 
 
9418
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
9419
 
msgid "Configure Build+Run File ..."
9420
 
msgstr "Configurar arquivo Construir+Executar ..."
9421
 
 
9422
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
9423
 
msgid "Configure custom components ..."
9424
 
msgstr "Configurar componentes personalizados ..."
9425
 
 
9426
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
9427
 
msgid "Configure external tools ..."
9428
 
msgstr "Configurar ferramentas externas ..."
9429
 
 
9430
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
9431
 
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
9432
 
msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\" ..."
9433
 
 
9434
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
9435
 
msgid "Configure Help ..."
9436
 
msgstr "Configurar Ajuda ..."
9437
 
 
9438
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
9439
 
msgid "Context sensitive Help"
9440
 
msgstr "Ajuda de contexto sensível"
9441
 
 
9442
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
9443
 
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
9444
 
msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus..."
9445
 
 
9446
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
9447
 
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
9448
 
msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus..."
9449
 
 
9450
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
9451
 
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
9452
 
msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..."
9453
 
 
9454
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
9455
 
#| msgid "Convert DFM file to LFM ..."
9456
 
msgid "Convert binary DFM file to text LFM and check syntax ..."
9457
 
msgstr "Converter arquivo binário DFM para LFM texto e verificar sintaxe..."
9458
 
 
9459
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
9460
 
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
9461
 
msgstr "Converter codificação dos projetos/pacotes ..."
9462
 
 
9463
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucopy
9464
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucopy"
9465
 
msgid "Copy"
9466
 
msgstr "Copiar"
9467
 
 
9468
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
9469
 
msgid "Create FPDoc files"
9470
 
msgstr "Criar arquivos \"FPDoc\""
9471
 
 
9472
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatepofile
9473
 
msgid "Create .po files"
9474
 
msgstr "Criar arquivos .po"
9475
 
 
9476
 
#: lazarusidestrconsts.lismenucut
9477
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucut"
9478
 
msgid "Cut"
9479
 
msgstr "Recortar"
9480
 
 
9481
 
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
9482
 
msgid "Debug windows"
9483
 
msgstr "Janelas de Depuração"
9484
 
 
9485
 
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
9486
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
9487
 
msgid "Diff"
9488
 
msgstr "Comparar (Diff)"
9489
 
 
9490
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
9491
 
msgid "&Edit"
9492
 
msgstr "&Editar"
9493
 
 
9494
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
9495
 
msgid "Code Templates ..."
9496
 
msgstr "Modelos de Código ..."
9497
 
 
9498
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
9499
 
msgid "Edit context sensitive Help"
9500
 
msgstr "Editar Ajuda contexto sensível"
9501
 
 
9502
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
9503
 
#| msgid "Configure installed packages ..."
9504
 
msgid "Install/Uninstall packages ..."
9505
 
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes ..."
9506
 
 
9507
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
9508
 
msgid "Menu Editor..."
9509
 
msgstr "Editor Menu..."
9510
 
 
9511
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
9512
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
9513
 
msgid "Cancel"
9514
 
msgstr "Cancelar"
9515
 
 
9516
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
9517
 
msgid "Create Submenu"
9518
 
msgstr "Criar Submenu"
9519
 
 
9520
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
9521
 
msgid "Delete From Template..."
9522
 
msgstr "Excluir do Modelo..."
9523
 
 
9524
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
9525
 
msgid "Delete Item"
9526
 
msgstr "Excluir Item"
9527
 
 
9528
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
9529
 
msgid "Handle OnClick Event"
9530
 
msgstr "Manipulador Evento \"OnClick\""
9531
 
 
9532
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
9533
 
msgid "Insert From Template..."
9534
 
msgstr "Inserir do Modelo..."
9535
 
 
9536
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
9537
 
msgid "Insert New Item (after)"
9538
 
msgstr "Inserir Novo Item (após)"
9539
 
 
9540
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
9541
 
msgid "Insert New Item (before)"
9542
 
msgstr "Inserir Novo Item (antes)"
9543
 
 
9544
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
9545
 
msgid "Menu Editor"
9546
 
msgstr "Editor de Menu"
9547
 
 
9548
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
9549
 
msgid "Move Down (or right)"
9550
 
msgstr "Mover Abaixo (ou direita)"
9551
 
 
9552
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
9553
 
msgid "Move Up (or left)"
9554
 
msgstr "Mover Acima (ou esquerda)"
9555
 
 
9556
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
9557
 
msgid "New Template Description..."
9558
 
msgstr "Nova Descrição de Modelo..."
9559
 
 
9560
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
9561
 
msgid "Save As Template..."
9562
 
msgstr "Salvar Como Modelo..."
9563
 
 
9564
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
9565
 
msgid "Select Menu:"
9566
 
msgstr "Selecionar Menu:"
9567
 
 
9568
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
9569
 
msgid "Select Template:"
9570
 
msgstr "Selecionar Modelo:"
9571
 
 
9572
 
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
9573
 
msgid "Template Preview"
9574
 
msgstr "Visualizar Modelo"
9575
 
 
9576
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
9577
 
msgid "Enclose selection ..."
9578
 
msgstr "Circundar seleção ..."
9579
 
 
9580
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuenvironent
9581
 
msgid "E&nvironment"
9582
 
msgstr "A&mbiente"
9583
 
 
9584
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
9585
 
msgid "Evaluate/Modify ..."
9586
 
msgstr "Avaliar/Modificar ..."
9587
 
 
9588
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
9589
 
msgid "Extract procedure ..."
9590
 
msgstr "Extrair procedimento ..."
9591
 
 
9592
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
9593
 
msgid "&File"
9594
 
msgstr "&Arquivo"
9595
 
 
9596
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
9597
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
9598
 
msgid "Find"
9599
 
msgstr "Localizar"
9600
 
 
9601
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
9602
 
msgid "&Find ..."
9603
 
msgstr "&Localizar ..."
9604
 
 
9605
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
9606
 
msgid "Find other end of code block"
9607
 
msgstr "Localizar outro final do bloco de código"
9608
 
 
9609
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
9610
 
msgid "Find code block start"
9611
 
msgstr "Localizar início do bloco de código"
9612
 
 
9613
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
9614
 
msgid "Find Declaration at cursor"
9615
 
msgstr "Localizar Declaração sob o cursor"
9616
 
 
9617
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
9618
 
msgid "Find Identifier References ..."
9619
 
msgstr "Localizar referências do identificador ..."
9620
 
 
9621
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
9622
 
msgid "Find &in files ..."
9623
 
msgstr "Localizar &nos arquivos ..."
9624
 
 
9625
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
9626
 
msgid "Find &Next"
9627
 
msgstr "Localizar &Próxima"
9628
 
 
9629
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
9630
 
msgid "Find &Previous"
9631
 
msgstr "Localizar &Anterior"
9632
 
 
9633
 
#: lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor
9634
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor"
9635
 
msgid "FPDoc Editor"
9636
 
msgstr "Editor FPDoc"
9637
 
 
9638
 
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
9639
 
msgid "Options ..."
9640
 
msgstr "Opções ..."
9641
 
 
9642
 
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
9643
 
msgid "Goto include directive"
9644
 
msgstr "Ir para a diretiva de inclusão"
9645
 
 
9646
 
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
9647
 
msgid "Goto line ..."
9648
 
msgstr "Ir para linha ..."
9649
 
 
9650
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
9651
 
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
9652
 
msgstr "Adivinhar IFDEF/ENDIF fora de lugar"
9653
 
 
9654
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
9655
 
msgid "Guess unclosed block"
9656
 
msgstr "Adivinhar bloco não fechado"
9657
 
 
9658
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
9659
 
msgid "&Help"
9660
 
msgstr "Aj&uda"
9661
 
 
9662
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
9663
 
msgid "IDE internals"
9664
 
msgstr "Interno IDE"
9665
 
 
9666
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
9667
 
msgid "Incremental Find"
9668
 
msgstr "Pesquisa Incremental"
9669
 
 
9670
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
9671
 
msgid "Indent selection"
9672
 
msgstr "Recuar seleção"
9673
 
 
9674
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
9675
 
msgid "ChangeLog entry"
9676
 
msgstr "Entrada no registro alterações"
9677
 
 
9678
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
9679
 
msgid "Insert from Character Map"
9680
 
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
9681
 
 
9682
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
9683
 
msgid "CVS keyword"
9684
 
msgstr "Palavra-Chave CVS"
9685
 
 
9686
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
9687
 
msgid "Current date and time"
9688
 
msgstr "Data e hora atuais"
9689
 
 
9690
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
9691
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
9692
 
msgid "General"
9693
 
msgstr "Geral"
9694
 
 
9695
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
9696
 
msgid "GPL notice"
9697
 
msgstr "Aviso GPL"
9698
 
 
9699
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
9700
 
msgid "LGPL notice"
9701
 
msgstr "Aviso LGPL"
9702
 
 
9703
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
9704
 
msgid "Modified LGPL notice"
9705
 
msgstr "Nota LGL modificada"
9706
 
 
9707
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinserttext
9708
 
msgid "Insert text"
9709
 
msgstr "Inserir Texto"
9710
 
 
9711
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
9712
 
msgid "Current username"
9713
 
msgstr "Nome Usuário atual"
9714
 
 
9715
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
9716
 
msgid "Inspect ..."
9717
 
msgstr "Inspecionar ..."
9718
 
 
9719
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
9720
 
msgid "Jump back"
9721
 
msgstr "Saltar atrás"
9722
 
 
9723
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
9724
 
msgid "Jump forward"
9725
 
msgstr "Saltar adiante"
9726
 
 
9727
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
9728
 
msgid "Jump to"
9729
 
msgstr "Saltar para"
9730
 
 
9731
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
9732
 
msgid "Jump to next bookmark"
9733
 
msgstr "Saltar para o próximo marcador"
9734
 
 
9735
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
9736
 
msgid "Jump to next error"
9737
 
msgstr "Saltar para o próximo erro"
9738
 
 
9739
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
9740
 
msgid "Jump to previous bookmark"
9741
 
msgstr "Saltar para o marcador anterior"
9742
 
 
9743
 
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
9744
 
msgid "Jump to previous error"
9745
 
msgstr "Saltar para o erro anterior"
9746
 
 
9747
 
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
9748
 
msgid "Lowercase selection"
9749
 
msgstr "Seleção em minúsculas"
9750
 
 
9751
 
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
9752
 
msgid "Make Resource String ..."
9753
 
msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres ..."
9754
 
 
9755
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
9756
 
msgid "New Form"
9757
 
msgstr "Novo Formulário"
9758
 
 
9759
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
9760
 
msgid "New ..."
9761
 
msgstr "Novo ..."
9762
 
 
9763
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
9764
 
msgid "New package ..."
9765
 
msgstr "Novo pacote ..."
9766
 
 
9767
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
9768
 
msgid "New Project ..."
9769
 
msgstr "Novo Projeto ..."
9770
 
 
9771
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
9772
 
msgid "New Project from file ..."
9773
 
msgstr "Novo Projeto do Arquivo ..."
9774
 
 
9775
 
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
9776
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
9777
 
msgid "New Unit"
9778
 
msgstr "Nova Unidade"
9779
 
 
9780
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
9781
 
msgid "Online Help"
9782
 
msgstr "Ajuda Online"
9783
 
 
9784
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
9785
 
#| msgid "Open ..."
9786
 
msgid "&Open ..."
9787
 
msgstr "A&brir ..."
9788
 
 
9789
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
9790
 
msgid "Open filename at cursor"
9791
 
msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
9792
 
 
9793
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
9794
 
msgid "Open loaded package ..."
9795
 
msgstr "Abrir pacote carregado ..."
9796
 
 
9797
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
9798
 
msgid "Open package file (.lpk) ..."
9799
 
msgstr "Abrir arquivo de pacote (.lpk)"
9800
 
 
9801
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
9802
 
msgid "Open package of current unit"
9803
 
msgstr "Abrir pacote da unidade atual"
9804
 
 
9805
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
9806
 
msgid "Open Project ..."
9807
 
msgstr "Abrir Projeto ..."
9808
 
 
9809
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
9810
 
#| msgid "Open Recent ..."
9811
 
msgid "Open &Recent ..."
9812
 
msgstr "Abrir &Recente ..."
9813
 
 
9814
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
9815
 
msgid "Open recent package ..."
9816
 
msgstr "Abrir pacote recente ..."
9817
 
 
9818
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
9819
 
msgid "Open Recent Project ..."
9820
 
msgstr "Abrir Projeto Recente ..."
9821
 
 
9822
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
9823
 
msgid "&Package"
9824
 
msgstr "Pa&cotes"
9825
 
 
9826
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
9827
 
msgid "Package Graph ..."
9828
 
msgstr "Gráfico de Pacotes ..."
9829
 
 
9830
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
9831
 
msgid "Package links ..."
9832
 
msgstr "Vínculos pacotes ..."
9833
 
 
9834
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupaste
9835
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupaste"
9836
 
msgid "Paste"
9837
 
msgstr "Colar"
9838
 
 
9839
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupause
9840
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupause"
9841
 
msgid "Pause"
9842
 
msgstr "Pausar"
9843
 
 
9844
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
9845
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
9846
 
msgid "Procedure List ..."
9847
 
msgstr "Lista de Procedimentos..."
9848
 
 
9849
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
9850
 
msgid "&Project"
9851
 
msgstr "&Projeto"
9852
 
 
9853
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
9854
 
msgid "Project Inspector"
9855
 
msgstr "Inspetor de Projetos"
9856
 
 
9857
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
9858
 
msgid "Project Options ..."
9859
 
msgstr "Opções de Projeto ..."
9860
 
 
9861
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
9862
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
9863
 
msgid "Run"
9864
 
msgstr "Executar"
9865
 
 
9866
 
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
9867
 
msgid "Publish Project ..."
9868
 
msgstr "Publicar Projeto ..."
9869
 
 
9870
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
9871
 
msgid "Quick compile"
9872
 
msgstr "Compilação rápida"
9873
 
 
9874
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
9875
 
msgid "Quick syntax check"
9876
 
msgstr "Verificação rápida de sintaxe"
9877
 
 
9878
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
9879
 
msgid "Quick syntax check OK"
9880
 
msgstr "Verificação rápida de sintaxe OK"
9881
 
 
9882
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuquit
9883
 
#| msgid "Quit"
9884
 
msgid "&Quit"
9885
 
msgstr "&Sair"
9886
 
 
9887
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuredo
9888
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuredo"
9889
 
msgid "Redo"
9890
 
msgstr "Refazer"
9891
 
 
9892
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
9893
 
msgid "Remove from Project ..."
9894
 
msgstr "Remover do Projeto ..."
9895
 
 
9896
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
9897
 
msgid "Rename Identifier ..."
9898
 
msgstr "Renomear Identificador ..."
9899
 
 
9900
 
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace
9901
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureplace"
9902
 
msgid "Replace"
9903
 
msgstr "Substituir"
9904
 
 
9905
 
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace2
9906
 
msgid "&Replace ..."
9907
 
msgstr "&Substituir ..."
9908
 
 
9909
 
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
9910
 
msgid "Reporting a bug..."
9911
 
msgstr "Reportar uma falha (\"bug\")..."
9912
 
 
9913
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
9914
 
msgid "Rescan FPC source directory"
9915
 
msgstr "Reexaminar diretório fonte do FPC"
9916
 
 
9917
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
9918
 
msgid "Reset debugger"
9919
 
msgstr "Parar Depurador"
9920
 
 
9921
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurestart
9922
 
msgid "Restart"
9923
 
msgstr "Reiniciar"
9924
 
 
9925
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
9926
 
msgid "Revert"
9927
 
msgstr "Reverter"
9928
 
 
9929
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
9930
 
msgid "&Run"
9931
 
msgstr "Executa&r"
9932
 
 
9933
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
9934
 
msgid "Run File"
9935
 
msgstr "Executar Arquivo"
9936
 
 
9937
 
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
9938
 
msgid "Run Parameters ..."
9939
 
msgstr "Parâmetros de Execução ..."
9940
 
 
9941
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
9942
 
msgid "Run to cursor"
9943
 
msgstr "Executar até o Cursor"
9944
 
 
9945
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
9946
 
#| msgid "Save"
9947
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
9948
 
msgid "&Save"
9949
 
msgstr "Salva&r"
9950
 
 
9951
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveall
9952
 
msgid "Save All"
9953
 
msgstr "Salvar Tudo"
9954
 
 
9955
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
9956
 
#| msgid "Save As ..."
9957
 
msgid "Save &As ..."
9958
 
msgstr "Salvar &Como ..."
9959
 
 
9960
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
9961
 
msgid "Save Project"
9962
 
msgstr "Salvar Projeto"
9963
 
 
9964
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
9965
 
msgid "Save Project As ..."
9966
 
msgstr "Salvar Projeto Como ..."
9967
 
 
9968
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
9969
 
msgid "&Search"
9970
 
msgstr "&Localizar"
9971
 
 
9972
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
9973
 
msgid "Select"
9974
 
msgstr "Selecionar"
9975
 
 
9976
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
9977
 
msgid "Select all"
9978
 
msgstr "Selecionar tudo"
9979
 
 
9980
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
9981
 
msgid "Select code block"
9982
 
msgstr "Selecionar bloco de código"
9983
 
 
9984
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
9985
 
msgid "Select line"
9986
 
msgstr "Selecionar linha"
9987
 
 
9988
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
9989
 
msgid "Select paragraph"
9990
 
msgstr "Selecionar parágrafo"
9991
 
 
9992
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
9993
 
msgid "Select to brace"
9994
 
msgstr "Selecionar para fixar"
9995
 
 
9996
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
9997
 
msgid "Select word"
9998
 
msgstr "Selecionar palavra"
9999
 
 
10000
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
10001
 
msgid "Set a free bookmark"
10002
 
msgstr "Definir um marcador livre"
10003
 
 
10004
 
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
10005
 
msgid "Show execution point"
10006
 
msgstr "Exibir ponto execução"
10007
 
 
10008
 
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
10009
 
msgid "Sort selection ..."
10010
 
msgstr "Ordenar seleção ..."
10011
 
 
10012
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
10013
 
msgid "Step into"
10014
 
msgstr "Passar dentro"
10015
 
 
10016
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
10017
 
msgid "Step into (Context)"
10018
 
msgstr "Passar dentro (Contexto)"
10019
 
 
10020
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
10021
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
10022
 
msgid "Step into instruction"
10023
 
msgstr "Passar dentro instrução"
10024
 
 
10025
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
10026
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
10027
 
msgid "Step into instruction"
10028
 
msgstr "Passar dentro instrução"
10029
 
 
10030
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
10031
 
msgid "Step out"
10032
 
msgstr "Passar fora"
10033
 
 
10034
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
10035
 
msgid "Step over"
10036
 
msgstr "Passar sobre"
10037
 
 
10038
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
10039
 
msgid "Step over (Context)"
10040
 
msgstr "Passar sobre (Contexto)"
10041
 
 
10042
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
10043
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
10044
 
msgid "Step over instruction"
10045
 
msgstr "Passar sobre instrução"
10046
 
 
10047
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
10048
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
10049
 
msgid "Step over instruction"
10050
 
msgstr "Passar sobre instrução"
10051
 
 
10052
 
#: lazarusidestrconsts.lismenustop
10053
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustop"
10054
 
msgid "Stop"
10055
 
msgstr "Parar"
10056
 
 
10057
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
10058
 
msgid "Tabs to spaces in selection"
10059
 
msgstr "Tabulações para espaços na seleção"
10060
 
 
10061
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
10062
 
msgid "About"
10063
 
msgstr "Sobre"
10064
 
 
10065
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose
10066
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose"
10067
 
msgid "Close"
10068
 
msgstr "Fechar"
10069
 
 
10070
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
10071
 
msgid "Contents"
10072
 
msgstr "Conteúdo"
10073
 
 
10074
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy
10075
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy"
10076
 
msgid "Copy"
10077
 
msgstr "Copiar"
10078
 
 
10079
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut
10080
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut"
10081
 
msgid "Cut"
10082
 
msgstr "Recortar"
10083
 
 
10084
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
10085
 
msgid "Standard Edit Menu"
10086
 
msgstr "Menu Editar Padrão"
10087
 
 
10088
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
10089
 
msgid "Standard File Menu"
10090
 
msgstr "Menu Arquivo Padrão"
10091
 
 
10092
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
10093
 
msgid "Standard Help Menu"
10094
 
msgstr "Menu Ajuda Padrão"
10095
 
 
10096
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit
10097
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit"
10098
 
msgid "Edit"
10099
 
msgstr "Editar"
10100
 
 
10101
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit
10102
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit"
10103
 
msgid "Exit"
10104
 
msgstr "Sair"
10105
 
 
10106
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile
10107
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile"
10108
 
msgid "File"
10109
 
msgstr "Arquivo"
10110
 
 
10111
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
10112
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
10113
 
msgid "Find"
10114
 
msgstr "Localizar"
10115
 
 
10116
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
10117
 
msgid "Find Next"
10118
 
msgstr "Localizar Próximo"
10119
 
 
10120
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp
10121
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp"
10122
 
msgid "Help"
10123
 
msgstr "Ajuda"
10124
 
 
10125
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatenew
10126
 
msgid "New"
10127
 
msgstr "Novo"
10128
 
 
10129
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen
10130
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen"
10131
 
msgid "Open"
10132
 
msgstr "Abrir"
10133
 
 
10134
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
10135
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
10136
 
msgid "Open Recent"
10137
 
msgstr "Abrir Recente"
10138
 
 
10139
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste
10140
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste"
10141
 
msgid "Paste"
10142
 
msgstr "Colar"
10143
 
 
10144
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo
10145
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo"
10146
 
msgid "Redo"
10147
 
msgstr "Refazer"
10148
 
 
10149
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave
10150
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave"
10151
 
msgid "Save"
10152
 
msgstr "Salvar"
10153
 
 
10154
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesaveas
10155
 
msgid "Save As"
10156
 
msgstr "Salvar Como"
10157
 
 
10158
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
10159
 
msgid "Tutorial"
10160
 
msgstr "Tutorial"
10161
 
 
10162
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo
10163
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo"
10164
 
msgid "Undo"
10165
 
msgstr "Desfazer"
10166
 
 
10167
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
10168
 
msgid "Toggle comment"
10169
 
msgstr "Alternar comentário"
10170
 
 
10171
 
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
10172
 
msgid "&Tools"
10173
 
msgstr "&Ferramentas"
10174
 
 
10175
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
10176
 
msgid "Uncomment selection"
10177
 
msgstr "Descomentar seleção"
10178
 
 
10179
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuundo
10180
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuundo"
10181
 
msgid "Undo"
10182
 
msgstr "Desfazer"
10183
 
 
10184
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
10185
 
msgid "Unindent selection"
10186
 
msgstr "Retirar recuo da seleção"
10187
 
 
10188
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
10189
 
msgid "Uppercase selection"
10190
 
msgstr "Seleção em maiúsculas"
10191
 
 
10192
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
10193
 
msgid "&View"
10194
 
msgstr "E&xibir"
10195
 
 
10196
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
10197
 
#| msgid "View Anchor Editor"
10198
 
msgid "Anchor Editor"
10199
 
msgstr "Editor de Âncora"
10200
 
 
10201
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
10202
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
10203
 
msgid "Assembler"
10204
 
msgstr "Assembler"
10205
 
 
10206
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
10207
 
msgid "BreakPoints"
10208
 
msgstr "Pontos de parada"
10209
 
 
10210
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
10211
 
msgid "Call Stack"
10212
 
msgstr "Chamada de Pilha"
10213
 
 
10214
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
10215
 
msgid "Code Browser"
10216
 
msgstr "Navegador Código"
10217
 
 
10218
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
10219
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
10220
 
msgid "Code Explorer"
10221
 
msgstr "Explorador de Código"
10222
 
 
10223
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
10224
 
#| msgid "View Component Palette"
10225
 
msgid "Component Palette"
10226
 
msgstr "Paleta de Componentes"
10227
 
 
10228
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
10229
 
msgid "&Components"
10230
 
msgstr "&Componentes"
10231
 
 
10232
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
10233
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
10234
 
msgid "Event Log"
10235
 
msgstr "Registro de Eventos"
10236
 
 
10237
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
10238
 
msgid "Debug output"
10239
 
msgstr "Saída da Depuração"
10240
 
 
10241
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
10242
 
msgid "Forms..."
10243
 
msgstr "Formulários..."
10244
 
 
10245
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
10246
 
#| msgid "View IDE speed buttons"
10247
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
10248
 
msgid "IDE speed buttons"
10249
 
msgstr "Botões IDE"
10250
 
 
10251
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
10252
 
#| msgid "Jump-History ..."
10253
 
msgid "Jump History ..."
10254
 
msgstr "Saltar para histórico ..."
10255
 
 
10256
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
10257
 
msgid "Local Variables"
10258
 
msgstr "Variáveis Locais"
10259
 
 
10260
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
10261
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
10262
 
msgid "Messages"
10263
 
msgstr "Mensagens"
10264
 
 
10265
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
10266
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
10267
 
msgid "Object Inspector"
10268
 
msgstr "Inspetor de Objetos"
10269
 
 
10270
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
10271
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
10272
 
msgid "Registers"
10273
 
msgstr "Registradores"
10274
 
 
10275
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
10276
 
msgid "Restriction Browser"
10277
 
msgstr "Navegador Restrições"
10278
 
 
10279
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
10280
 
msgid "Search Results"
10281
 
msgstr "Resultados da busca"
10282
 
 
10283
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource
10284
 
msgid "&View Source"
10285
 
msgstr "E&xibir Fonte"
10286
 
 
10287
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
10288
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
10289
 
msgid "Source Editor"
10290
 
msgstr "Editor de Código"
10291
 
 
10292
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
10293
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
10294
 
msgid "ToDo List"
10295
 
msgstr "Lista ToDo (Para Fazer)"
10296
 
 
10297
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
10298
 
msgid "Toggle form/unit view"
10299
 
msgstr "Alternar exibição formulário/unidade"
10300
 
 
10301
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
10302
 
#| msgid "View Unit Dependencies"
10303
 
msgid "Unit Dependencies"
10304
 
msgstr "Dependências da Unidade"
10305
 
 
10306
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
10307
 
#| msgid "View Unit Information"
10308
 
msgid "Unit Information"
10309
 
msgstr "Informações da Unidade"
10310
 
 
10311
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
10312
 
msgid "Units..."
10313
 
msgstr "Unidades..."
10314
 
 
10315
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
10316
 
msgid "Watches"
10317
 
msgstr "Observadores"
10318
 
 
10319
 
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
10320
 
msgid "&Window"
10321
 
msgstr "&Janela"
10322
 
 
10323
 
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
10324
 
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
10325
 
msgstr "Mensagem não contém informação de posição arquivo:%s%s"
10326
 
 
10327
 
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
10328
 
msgid "Messages Editor"
10329
 
msgstr "Editor Mensagens"
10330
 
 
10331
 
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
10332
 
msgid "Method class not found"
10333
 
msgstr "Classe do método não encontrada"
10334
 
 
10335
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
10336
 
msgid "Missing Events"
10337
 
msgstr "Eventos faltando"
10338
 
 
10339
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
10340
 
msgid "Missing identifiers"
10341
 
msgstr "Identificadores faltando"
10342
 
 
10343
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
10344
 
msgid "Missing Packages"
10345
 
msgstr "Pacotes faltando"
10346
 
 
10347
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
10348
 
msgid "Your choices are:"
10349
 
msgstr "Suas opções são:"
10350
 
 
10351
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
10352
 
msgid "Comment Out"
10353
 
msgstr "Comentar"
10354
 
 
10355
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
10356
 
msgid "For Delphi only"
10357
 
msgstr "Apenas para Delphi"
10358
 
 
10359
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
10360
 
msgid "1) Comment out the selected units."
10361
 
msgstr "1) Comentar as unidades selecionadas."
10362
 
 
10363
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
10364
 
msgid "1) Use the units only for Delphi."
10365
 
msgstr "1) Usar as unidades apenas para Delphi."
10366
 
 
10367
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
10368
 
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
10369
 
msgstr "2) Procurar por unidades. Caminhos encontrados serão adicionados às configurações do projeto."
10370
 
 
10371
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
10372
 
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
10373
 
msgstr "3) Abortar agora, instalar pacotes ou corrigir caminhos e tentar novamente."
10374
 
 
10375
 
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
10376
 
msgid "Search Unit Path"
10377
 
msgstr "Caminho Busca Unidades"
10378
 
 
10379
 
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
10380
 
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10381
 
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:%sComo uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.%sEste programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10382
 
 
10383
 
#: lazarusidestrconsts.lismodify
10384
 
msgid "&Modify"
10385
 
msgstr "&Modificar"
10386
 
 
10387
 
#: lazarusidestrconsts.lismore
10388
 
msgid "More"
10389
 
msgstr "Mais"
10390
 
 
10391
 
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
10392
 
msgid "Move \"%s\" one position down"
10393
 
msgstr "Mover \"%s\" uma posição abaixo"
10394
 
 
10395
 
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
10396
 
msgid "Move \"%s\" one position up"
10397
 
msgstr "Mover \"%s\" uma posição acima"
10398
 
 
10399
 
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
10400
 
msgid "Move Page ..."
10401
 
msgstr "Mover Página ..."
10402
 
 
10403
 
#: lazarusidestrconsts.lisms
10404
 
msgid "(ms)"
10405
 
msgstr "(ms)"
10406
 
 
10407
 
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
10408
 
msgid "Save messages to file (*.txt)"
10409
 
msgstr "Salvar mensagens para arquivo (*.txt)"
10410
 
 
10411
 
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
10412
 
msgid "Name conflict"
10413
 
msgstr "Conflito de nome"
10414
 
 
10415
 
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
10416
 
msgid "Name of new procedure"
10417
 
msgstr "Nome do novo procedimento"
10418
 
 
10419
 
#: lazarusidestrconsts.lisnever
10420
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
10421
 
msgid "Never"
10422
 
msgstr "Nunca"
10423
 
 
10424
 
#: lazarusidestrconsts.lisnew
10425
 
msgid "new"
10426
 
msgstr "novo"
10427
 
 
10428
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
10429
 
msgid "New Ancestors"
10430
 
msgstr "Novo Ancestral"
10431
 
 
10432
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
10433
 
msgid "New build mode"
10434
 
msgstr "Novo modo construção"
10435
 
 
10436
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
10437
 
msgid "New Class"
10438
 
msgstr "Nova Classe"
10439
 
 
10440
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
10441
 
msgid "New console application"
10442
 
msgstr "Nova aplicação \"console\""
10443
 
 
10444
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
10445
 
#| msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
10446
 
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
10447
 
msgstr "Criar uma nova aplicação \"CGI\".%sO fonte do programa é mantido pelo Lazarus."
10448
 
 
10449
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
10450
 
msgid "Create a new program."
10451
 
msgstr "Criar um novo programa."
10452
 
 
10453
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
10454
 
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
10455
 
msgstr "Criar um novo arquivo do editor.%sEscolha um tipo."
10456
 
 
10457
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
10458
 
msgid "Create a new empty text file."
10459
 
msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio."
10460
 
 
10461
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
10462
 
#| msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
10463
 
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
10464
 
msgstr "Criar uma nova aplicação gráfica.%sO fonte da aplicação é mantido pelo Lazarus."
10465
 
 
10466
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
10467
 
msgid "Create a new pascal unit."
10468
 
msgstr "Criar uma nova unidade Pascal."
10469
 
 
10470
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
10471
 
#| msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
10472
 
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
10473
 
msgstr "Criar um novo programa.%sO fonte do programa é mantido pelo Lazarus."
10474
 
 
10475
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
10476
 
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
10477
 
msgstr "Criar um novo projeto.%sEscolha um tipo."
10478
 
 
10479
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
10480
 
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
10481
 
msgstr "Criar um novo pacote padrão.%sUm pacote é uma coleção de unidades e componentes."
10482
 
 
10483
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
10484
 
msgid "Create a new unit with a datamodule."
10485
 
msgstr "Criar uma nova unidade com um \"datamodule\"."
10486
 
 
10487
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
10488
 
#| msgid "Create a new unit with a frame"
10489
 
msgid "Create a new unit with a frame."
10490
 
msgstr "Criar uma nova unidade com uma borda."
10491
 
 
10492
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
10493
 
msgid "Create a new unit with a LCL form."
10494
 
msgstr "Criar uma nova unidade com um formulário LCL."
10495
 
 
10496
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritanexistingcomponent
10497
 
msgid "Inherit from an existing component."
10498
 
msgstr "Herdar de um componente existente."
10499
 
 
10500
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
10501
 
msgid "No item selected"
10502
 
msgstr "Nenhum item selecionado"
10503
 
 
10504
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
10505
 
msgid "Please select an item first."
10506
 
msgstr "Favor selecionar um item primeiro."
10507
 
 
10508
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
10509
 
msgid "New encoding:"
10510
 
msgstr "Nova codificação:"
10511
 
 
10512
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
10513
 
msgid "New group - a set of modes"
10514
 
msgstr "Novo grupo - um conjunto de modos"
10515
 
 
10516
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
10517
 
#| msgid "%s - (new project)"
10518
 
msgid "(new project)"
10519
 
msgstr "(novo projeto)"
10520
 
 
10521
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
10522
 
msgid "New setting"
10523
 
msgstr "Nova configuração"
10524
 
 
10525
 
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
10526
 
msgid "New units are added to uses sections:"
10527
 
msgstr "Novas unidades são adicionadas à seção \"uses\":"
10528
 
 
10529
 
#: lazarusidestrconsts.lisno
10530
 
msgid "No"
10531
 
msgstr "Não"
10532
 
 
10533
 
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
10534
 
msgid "No backup files"
10535
 
msgstr "Sem arquivo de segurança"
10536
 
 
10537
 
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
10538
 
msgid "No profiles are selected to be built."
10539
 
msgstr "Nenhum perfil selecionado para ser construído."
10540
 
 
10541
 
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
10542
 
msgid "No change"
10543
 
msgstr "Sem alterações"
10544
 
 
10545
 
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
10546
 
msgid "No code selected"
10547
 
msgstr "Nenhum código selecionado"
10548
 
 
10549
 
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
10550
 
msgid "No compiler options inherited."
10551
 
msgstr "Nenhuma opção de compilador herdada."
10552
 
 
10553
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
10554
 
msgid "No errors"
10555
 
msgstr "Nenhum erro"
10556
 
 
10557
 
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
10558
 
msgid "no hints"
10559
 
msgstr "nenhuma dica"
10560
 
 
10561
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
10562
 
msgid "No IDE window selected"
10563
 
msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada"
10564
 
 
10565
 
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
10566
 
msgid "No LFM file"
10567
 
msgstr "Nenhum arquivo LFM"
10568
 
 
10569
 
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
10570
 
msgid "No macro selected"
10571
 
msgstr "Nenhuma macro selecionada"
10572
 
 
10573
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
10574
 
msgid "noname"
10575
 
msgstr "sem nome"
10576
 
 
10577
 
#: lazarusidestrconsts.lisnone
10578
 
msgid "%snone"
10579
 
msgstr "%nenhum"
10580
 
 
10581
 
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
10582
 
msgid "none"
10583
 
msgstr "nenhum"
10584
 
 
10585
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
10586
 
msgid "none, click to choose one"
10587
 
msgstr "nenhum, clique para escolher"
10588
 
 
10589
 
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
10590
 
msgid "no node selected"
10591
 
msgstr "Nenhum nó selecionado"
10592
 
 
10593
 
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
10594
 
msgid "No pascal file"
10595
 
msgstr "Nenhum arquivo pascal"
10596
 
 
10597
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
10598
 
msgid "No program file %s%s%s found."
10599
 
msgstr "Nenhum arquivo de programa %s%s%s encontrado."
10600
 
 
10601
 
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
10602
 
msgid "No ResourceString Section found"
10603
 
msgstr "Seção de recurso sequência de carac. não encontrada."
10604
 
 
10605
 
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
10606
 
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
10607
 
msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
10608
 
 
10609
 
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
10610
 
msgid "No string constant found"
10611
 
msgstr "Nenhuma constante de sequência de caracteres encontrada"
10612
 
 
10613
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiproject
10614
 
msgid "Not a Delphi project"
10615
 
msgstr "Não é um projeto Delphi"
10616
 
 
10617
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiunit
10618
 
msgid "Not a Delphi unit"
10619
 
msgstr "Não é uma unidade Delphi"
10620
 
 
10621
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
10622
 
msgid "Not an install package"
10623
 
msgstr "Não é um pacote de instalação"
10624
 
 
10625
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
10626
 
msgid "Not a valid pascal identifier"
10627
 
msgstr "Não é um identificador pascal válido"
10628
 
 
10629
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
10630
 
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
10631
 
msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Free Pascal"
10632
 
 
10633
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
10634
 
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
10635
 
msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Lazarus"
10636
 
 
10637
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
10638
 
msgid "Not implemented"
10639
 
msgstr "Não implementado"
10640
 
 
10641
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
10642
 
msgid "Not implemented yet:%s%s"
10643
 
msgstr "Não implementado ainda:%s%s"
10644
 
 
10645
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet2
10646
 
msgid "Not implemented yet."
10647
 
msgstr "Não implementado ainda."
10648
 
 
10649
 
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
10650
 
msgid "Not now"
10651
 
msgstr "Agora não"
10652
 
 
10653
 
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
10654
 
msgid "Create"
10655
 
msgstr "Criar"
10656
 
 
10657
 
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
10658
 
msgid "Create a new project"
10659
 
msgstr "Criar um novo projeto"
10660
 
 
10661
 
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
10662
 
msgid "Select a project type"
10663
 
msgstr "Selecione um tipo de projeto"
10664
 
 
10665
 
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
10666
 
msgid "Number of files to convert: %s"
10667
 
msgstr "Número de arquivos à converter: %s"
10668
 
 
10669
 
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
10670
 
msgid "Object Pascal - default"
10671
 
msgstr "Padrão - \"Object Pascal\""
10672
 
 
10673
 
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
10674
 
msgid "object path"
10675
 
msgstr "caminho objeto"
10676
 
 
10677
 
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
10678
 
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
10679
 
msgstr "Alternar para aba Favoritos do Inspetor de Objetos"
10680
 
 
10681
 
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
10682
 
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
10683
 
msgstr "Alternar para aba Favoritos do Inspetor de Objetos após pedir por um nome de componente"
10684
 
 
10685
 
#: lazarusidestrconsts.lisoff
10686
 
msgid "? (Off)"
10687
 
msgstr "? (Desligado)"
10688
 
 
10689
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
10690
 
msgid "Add to favourite properties"
10691
 
msgstr "Adicionar as propriedades favoritas"
10692
 
 
10693
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
10694
 
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
10695
 
msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita %s%s%s."
10696
 
 
10697
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
10698
 
msgid "Class %s%s%s not found."
10699
 
msgstr "Classe %s%s%s não encontrada."
10700
 
 
10701
 
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
10702
 
msgid "Remove from favourite properties"
10703
 
msgstr "Remover das propriedades favoritas"
10704
 
 
10705
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
10706
 
msgid "auto install dynamic"
10707
 
msgstr "instalação automática dinâmica"
10708
 
 
10709
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
10710
 
msgid "auto install static"
10711
 
msgstr "instalação automática estática"
10712
 
 
10713
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
10714
 
msgid "Description:  "
10715
 
msgstr "Descrição:  "
10716
 
 
10717
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
10718
 
msgid "%sDescription:  %s"
10719
 
msgstr "%sDescrição:  %s"
10720
 
 
10721
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
10722
 
msgid "Filename:  %s"
10723
 
msgstr "Nome de Arquivo:  %s"
10724
 
 
10725
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
10726
 
msgid "installed dynamic"
10727
 
msgstr "instalado dinamicamente"
10728
 
 
10729
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
10730
 
msgid "installed static"
10731
 
msgstr "instalado estaticamente"
10732
 
 
10733
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
10734
 
msgid "missing"
10735
 
msgstr "faltando"
10736
 
 
10737
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
10738
 
msgid "modified"
10739
 
msgstr "modificado"
10740
 
 
10741
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
10742
 
msgid "No package selected"
10743
 
msgstr "Nenhum pacote selecionado"
10744
 
 
10745
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
10746
 
msgid "Open loaded package"
10747
 
msgstr "Abrir pacote carregado"
10748
 
 
10749
 
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
10750
 
msgid "Package Name"
10751
 
msgstr "Nome do Pacote"
10752
 
 
10753
 
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
10754
 
msgid "Please select a package"
10755
 
msgstr "Favor selecionar um pacote"
10756
 
 
10757
 
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
10758
 
msgid "Please select a package to open"
10759
 
msgstr "Favor selecionar um pacote para abrir"
10760
 
 
10761
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
10762
 
msgid "readonly"
10763
 
msgstr "somente leitura"
10764
 
 
10765
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
10766
 
msgid "State"
10767
 
msgstr "Estado"
10768
 
 
10769
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
10770
 
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
10771
 
msgstr "%sEste pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado"
10772
 
 
10773
 
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
10774
 
msgid "%sThis package was automatically created"
10775
 
msgstr "%sEste pacote foi criado automaticamente"
10776
 
 
10777
 
#: lazarusidestrconsts.lisok
10778
 
#| msgid "&Ok"
10779
 
msgid "&OK"
10780
 
msgstr "&OK"
10781
 
 
10782
 
#: lazarusidestrconsts.lisold
10783
 
msgid "old"
10784
 
msgstr "antigo"
10785
 
 
10786
 
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
10787
 
msgid "Old Ancestors"
10788
 
msgstr "Ancestral Antigo"
10789
 
 
10790
 
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
10791
 
msgid "Old Class"
10792
 
msgstr "Classe Antiga"
10793
 
 
10794
 
#: lazarusidestrconsts.lison
10795
 
msgid "? (On)"
10796
 
msgstr "? (Ligado)"
10797
 
 
10798
 
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
10799
 
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
10800
 
msgstr "Na quebra linha (ou seja, teclas retorno ou \"enter\")"
10801
 
 
10802
 
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
10803
 
msgid "Only search for whole words"
10804
 
msgstr "Somente localizar palavras inteiras"
10805
 
 
10806
 
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
10807
 
msgid "On paste from clipboard"
10808
 
msgstr "Ao colar da Área de Transferência"
10809
 
 
10810
 
#: lazarusidestrconsts.lisopen
10811
 
msgid "Open ..."
10812
 
msgstr "Abrir ..."
10813
 
 
10814
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
10815
 
msgid "Open as XML file"
10816
 
msgstr "Abrir como arquivo XML"
10817
 
 
10818
 
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
10819
 
msgid "Open designer on open unit"
10820
 
msgstr "Abrir editor ao abrir unidade"
10821
 
 
10822
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
10823
 
msgid "Open existing file"
10824
 
msgstr "Abrir arquivo existente"
10825
 
 
10826
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
10827
 
msgid "Open file"
10828
 
msgstr "Abrir arquivo"
10829
 
 
10830
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
10831
 
msgid "Open File ..."
10832
 
msgstr "Abrir Arquivo ..."
10833
 
 
10834
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
10835
 
msgid "Open %s"
10836
 
msgstr "Abrir %s"
10837
 
 
10838
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
10839
 
msgid "Open Package?"
10840
 
msgstr "Abrir Pacote?"
10841
 
 
10842
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
10843
 
msgid "Open package %s"
10844
 
msgstr "Abrir pacote %s"
10845
 
 
10846
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
10847
 
msgid "Open Package File"
10848
 
msgstr "Abrir Arquivo de Pacote"
10849
 
 
10850
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
10851
 
msgid "Open Project?"
10852
 
msgstr "Abrir Projeto?"
10853
 
 
10854
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
10855
 
msgid "Open project"
10856
 
msgstr "Abrir projeto"
10857
 
 
10858
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
10859
 
msgid "Open project again"
10860
 
msgstr "Abrir projeto novamente"
10861
 
 
10862
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
10863
 
msgid "Open Project File"
10864
 
msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
10865
 
 
10866
 
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
10867
 
msgid "Open symlink"
10868
 
msgstr "Abrir vínculo simbólico"
10869
 
 
10870
 
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
10871
 
msgid "Open target"
10872
 
msgstr "Abrir alvo"
10873
 
 
10874
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
10875
 
msgid "Open the file as normal source"
10876
 
msgstr "Abrir arquivo como código normal"
10877
 
 
10878
 
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
10879
 
msgid "Open the package %s?"
10880
 
msgstr "Abrir o pacote %s?"
10881
 
 
10882
 
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
10883
 
msgid "Open the project %s?"
10884
 
msgstr "Abrir o projeto %s?"
10885
 
 
10886
 
#: lazarusidestrconsts.lisor
10887
 
msgid "or"
10888
 
msgstr "ou"
10889
 
 
10890
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
10891
 
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
10892
 
msgstr "Sobrepor idioma. Por exemplo --language=de. Veja os valores possíveis no diretório \"languages\"."
10893
 
 
10894
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
10895
 
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
10896
 
msgstr "%ssobrepor o compilador padrão. ex. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. padrão é armazenado em \"environmentoptions.xml\""
10897
 
 
10898
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
10899
 
msgid "%soverride the project build mode."
10900
 
msgstr "%ssobrepõe o modo de construção do projeto."
10901
 
 
10902
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
10903
 
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
10904
 
msgstr "%ssobrepor a cpu do projeto. ex. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. padrão: %s"
10905
 
 
10906
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
10907
 
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
10908
 
msgstr "%ssobrepor o sistema operacional do projeto. ex. win32 linux. padrão: %s"
10909
 
 
10910
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
10911
 
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
10912
 
msgstr "%ssobregarrega o \"widgetset\" do projeto. ex. gtk gtk2 qt win32 carbon. padrão: %s"
10913
 
 
10914
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
10915
 
msgid "Overwrite file?"
10916
 
msgstr "Sobrescrever arquivo?"
10917
 
 
10918
 
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
10919
 
msgid "Overwrite file on disk"
10920
 
msgstr "Sobrescrever arquivo em disco"
10921
 
 
10922
 
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
10923
 
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
10924
 
msgstr "'Proprietário' já usado por TReader/TWriter. Favor escolher outro nome."
10925
 
 
10926
 
#: lazarusidestrconsts.lispackage
10927
 
msgid "Package"
10928
 
msgstr "Pacote"
10929
 
 
10930
 
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
10931
 
msgid "package %s"
10932
 
msgstr "pacote %s"
10933
 
 
10934
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
10935
 
msgid "Package Info"
10936
 
msgstr "Informações Pacote"
10937
 
 
10938
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
10939
 
msgid "Package name begins with ..."
10940
 
msgstr "Nome do pacote começa com ..."
10941
 
 
10942
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
10943
 
msgid "Package name contains ..."
10944
 
msgstr "Nome do pacote contém ..."
10945
 
 
10946
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
10947
 
msgid "Package needs installation"
10948
 
msgstr "Pacote necessita instalação"
10949
 
 
10950
 
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
10951
 
msgid "Packages to install in the IDE"
10952
 
msgstr "Pacotes a instalar na IDE"
10953
 
 
10954
 
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
10955
 
msgid "package unit"
10956
 
msgstr "unidade pacote"
10957
 
 
10958
 
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
10959
 
msgid ", parsed "
10960
 
msgstr ", analisado"
10961
 
 
10962
 
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
10963
 
msgid "Pascal source file"
10964
 
msgstr "Arquivo fonte Pascal"
10965
 
 
10966
 
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
10967
 
msgid "Pascal unit"
10968
 
msgstr "unidade Pascal"
10969
 
 
10970
 
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
10971
 
msgid "Pass Count"
10972
 
msgstr "Núm. Passos"
10973
 
 
10974
 
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
10975
 
msgid "paste clipboard"
10976
 
msgstr "colar área de transferência"
10977
 
 
10978
 
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
10979
 
msgid "Paste text from clipboard"
10980
 
msgstr "Colar texto da área de transferência"
10981
 
 
10982
 
#: lazarusidestrconsts.lispath
10983
 
msgid "Path"
10984
 
msgstr "Caminho"
10985
 
 
10986
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
10987
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
10988
 
msgid "Browse"
10989
 
msgstr "Navegar"
10990
 
 
10991
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
10992
 
msgid "Move path down"
10993
 
msgstr "Mover caminho abaixo"
10994
 
 
10995
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
10996
 
msgid "Move path up"
10997
 
msgstr "Move caminho acima"
10998
 
 
10999
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
11000
 
msgid "Path templates"
11001
 
msgstr "Modelos de caminho"
11002
 
 
11003
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
11004
 
msgid "Search paths:"
11005
 
msgstr "Caminhos de busca:"
11006
 
 
11007
 
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
11008
 
msgid "Select directory"
11009
 
msgstr "Selecione o diretório"
11010
 
 
11011
 
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
11012
 
msgid "Path of the make utility"
11013
 
msgstr "Caminho do utilitário \"make\""
11014
 
 
11015
 
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
11016
 
msgid "Path to failed Instance:"
11017
 
msgstr "Caminho para Instância com falha:"
11018
 
 
11019
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
11020
 
msgid "Add an item"
11021
 
msgstr "Adicionar um item"
11022
 
 
11023
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
11024
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
11025
 
msgid "Add to project"
11026
 
msgstr "Adicionar ao projeto"
11027
 
 
11028
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
11029
 
msgid "Apply changes"
11030
 
msgstr "Aplicar alterações"
11031
 
 
11032
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
11033
 
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
11034
 
msgstr "Chamar procedimento de %sRegistro%s da unidade selecionada"
11035
 
 
11036
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
11037
 
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
11038
 
msgstr "Limpar nome arquivo padrão/preferencial da dependência"
11039
 
 
11040
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompile
11041
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompile"
11042
 
msgid "Compile"
11043
 
msgstr "Compilar"
11044
 
 
11045
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
11046
 
msgid "Compile everything?"
11047
 
msgstr "Compilar tudo?"
11048
 
 
11049
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
11050
 
msgid "Compile package"
11051
 
msgstr "Compilar pacote"
11052
 
 
11053
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
11054
 
msgid "Compiler Options for Package %s"
11055
 
msgstr "Opções do Compilador para o Pacote %s"
11056
 
 
11057
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
11058
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
11059
 
msgid "Compiler Options"
11060
 
msgstr "Opções do Compilador"
11061
 
 
11062
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
11063
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
11064
 
msgid "Create Makefile"
11065
 
msgstr "Criar \"Makefile\""
11066
 
 
11067
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
11068
 
msgid "%s, default: %s"
11069
 
msgstr "%s, padrão: %s"
11070
 
 
11071
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
11072
 
msgid "Dependency Properties"
11073
 
msgstr "Propriedades de Dependência"
11074
 
 
11075
 
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
11076
 
msgid "Edit General Options"
11077
 
msgstr "Editar Opções Gerais"
11078
 
 
11079
 
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
11080
 
msgid "Edit Options to compile package"
11081
 
msgstr "Editar Opções para compilar o pacote"
11082
 
 
11083
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
11084
 
msgid "File Properties"
11085
 
msgstr "Propriedades do Arquivo"
11086
 
 
11087
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
11088
 
msgid "General Options"
11089
 
msgstr "Opções Gerais"
11090
 
 
11091
 
#: lazarusidestrconsts.lispckedithelp
11092
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckedithelp"
11093
 
msgid "Help"
11094
 
msgstr "Ajuda"
11095
 
 
11096
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
11097
 
msgid "Install"
11098
 
msgstr "Instalar"
11099
 
 
11100
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
11101
 
msgid "Install package in the IDE"
11102
 
msgstr "Instalar pacote na IDE"
11103
 
 
11104
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
11105
 
msgid "Invalid maximum version"
11106
 
msgstr "Versão máxima inválida"
11107
 
 
11108
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
11109
 
msgid "Invalid minimum version"
11110
 
msgstr "Versão mínima inválida"
11111
 
 
11112
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
11113
 
msgid "Maximum Version:"
11114
 
msgstr "Versão Máxima:"
11115
 
 
11116
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
11117
 
msgid "Minimum Version:"
11118
 
msgstr "Versão Mínima:"
11119
 
 
11120
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
11121
 
msgid "Modified: %s"
11122
 
msgstr "Modificado: %s"
11123
 
 
11124
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
11125
 
msgid "More ..."
11126
 
msgstr "Mais ..."
11127
 
 
11128
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
11129
 
msgid "Move dependency down"
11130
 
msgstr "Mover dependência abaixo"
11131
 
 
11132
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
11133
 
msgid "Move dependency up"
11134
 
msgstr "Mover dependência acima"
11135
 
 
11136
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
11137
 
msgid "Package %s"
11138
 
msgstr "Pacote %s"
11139
 
 
11140
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
11141
 
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
11142
 
msgstr "Pacote %s%s%s foi alterado.%sSalvar pacote?"
11143
 
 
11144
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
11145
 
msgid "package %s not saved"
11146
 
msgstr "pacote %s não salvo"
11147
 
 
11148
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
11149
 
msgid "%s, Page: %s"
11150
 
msgstr "%s, Página: %s"
11151
 
 
11152
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
11153
 
msgid "Re-Add dependency"
11154
 
msgstr "Re-adicionar dependência"
11155
 
 
11156
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
11157
 
msgid "Re-Add file"
11158
 
msgstr "Re-adicionar arquivo"
11159
 
 
11160
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
11161
 
msgid "Read Only: %s"
11162
 
msgstr "Somente Leitura: %s"
11163
 
 
11164
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
11165
 
msgid "Recompile all required"
11166
 
msgstr "Recompilar todos requeridos"
11167
 
 
11168
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
11169
 
msgid "Recompile clean"
11170
 
msgstr "Recompilar e Limpar"
11171
 
 
11172
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
11173
 
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
11174
 
msgstr "Re-compilar este e todos os pacotes requeridos?"
11175
 
 
11176
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
11177
 
msgid "Registered plugins"
11178
 
msgstr "Complementos registrados"
11179
 
 
11180
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
11181
 
msgid "Register unit"
11182
 
msgstr "Unidade de registro"
11183
 
 
11184
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
11185
 
msgid "Remove dependency"
11186
 
msgstr "Remover dependência"
11187
 
 
11188
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
11189
 
msgid "Remove Dependency?"
11190
 
msgstr "Remover Dependência?"
11191
 
 
11192
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
11193
 
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
11194
 
msgstr "Remover dependência %s%s%s%s do pacote %s%s%s?"
11195
 
 
11196
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
11197
 
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
11198
 
msgstr "Arquivos Removidos (essas entradas não foram salvas no arquivo LPK)"
11199
 
 
11200
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
11201
 
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
11202
 
msgstr "Pacotes requeridos  removidos(essas entradas não foram salvas no arquivo LPK)"
11203
 
 
11204
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
11205
 
msgid "Remove file"
11206
 
msgstr "Remover arquivo"
11207
 
 
11208
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
11209
 
msgid "Remove file?"
11210
 
msgstr "Remover arquivo?"
11211
 
 
11212
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
11213
 
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
11214
 
msgstr "Remover arquivo %s%s%s%sdo pacote %s%s%s?"
11215
 
 
11216
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
11217
 
msgid "Remove selected item"
11218
 
msgstr "Remover item selecionado"
11219
 
 
11220
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
11221
 
msgid "Required Packages"
11222
 
msgstr "Pacotes Requeridos"
11223
 
 
11224
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavechanges
11225
 
msgid "Save Changes?"
11226
 
msgstr "Salvar Alterações?"
11227
 
 
11228
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
11229
 
msgid "Save package"
11230
 
msgstr "Salvar pacote"
11231
 
 
11232
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
11233
 
msgid "Store file name as default for this dependency"
11234
 
msgstr "Armazenar nome arquivo como padrão para esta dependência"
11235
 
 
11236
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
11237
 
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
11238
 
msgstr "Armazenar nome arquivo como preferencial para esta dependência"
11239
 
 
11240
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
11241
 
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
11242
 
msgstr "A versão máxima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)"
11243
 
 
11244
 
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
11245
 
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
11246
 
msgstr "A versão mínima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)"
11247
 
 
11248
 
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
11249
 
msgid "Uninstall"
11250
 
msgstr "Desinstalar"
11251
 
 
11252
 
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
11253
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
11254
 
msgid "View Package Source"
11255
 
msgstr "Exibir Fonte do Pacote"
11256
 
 
11257
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
11258
 
msgid "AutoCreated"
11259
 
msgstr "Auto criado"
11260
 
 
11261
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
11262
 
msgid "Installed"
11263
 
msgstr "Instalado"
11264
 
 
11265
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
11266
 
msgid "Install on next start"
11267
 
msgstr "Instalar na próxima inicialização"
11268
 
 
11269
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
11270
 
msgid "Selected package is required by:"
11271
 
msgstr "Pacote selecionado é requerido por:"
11272
 
 
11273
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
11274
 
msgid "Loaded Packages:"
11275
 
msgstr "Pacotes Carregados:"
11276
 
 
11277
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
11278
 
msgid "Package %s not found"
11279
 
msgstr "Pacote %s não encontrado"
11280
 
 
11281
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
11282
 
msgid "%sState: "
11283
 
msgstr "%sEstado: "
11284
 
 
11285
 
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
11286
 
msgid "Uninstall on next start"
11287
 
msgstr "Desinstalar na próxima inicialização"
11288
 
 
11289
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
11290
 
msgid "Add options to dependent packages and projects"
11291
 
msgstr "Adicionar opções para pacotes e projetos dependentes"
11292
 
 
11293
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
11294
 
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
11295
 
msgstr "Adicionar caminhos para pacotes/projetos dependentes"
11296
 
 
11297
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
11298
 
msgid "Author:"
11299
 
msgstr "Autor:"
11300
 
 
11301
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
11302
 
msgid "Automatically increment version on build"
11303
 
msgstr "Auto incrementar a versão ao reconstruir"
11304
 
 
11305
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
11306
 
msgid "Automatically rebuild as needed"
11307
 
msgstr "Auto reconstruir se necessário"
11308
 
 
11309
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
11310
 
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
11311
 
msgstr "Auto reconstruir quando reconstruindo tudo"
11312
 
 
11313
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
11314
 
msgid "Custom"
11315
 
msgstr "Personalizado"
11316
 
 
11317
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
11318
 
msgid "Description/Abstract"
11319
 
msgstr "Descrição/Abstrato"
11320
 
 
11321
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
11322
 
msgid "Designtime and Runtime"
11323
 
msgstr "Tempo Projeto e Tempo Execução"
11324
 
 
11325
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeonly
11326
 
msgid "Designtime only"
11327
 
msgstr "Apenas em Tempo Projeto"
11328
 
 
11329
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
11330
 
msgid "IDE Integration"
11331
 
msgstr "Integração com a IDE"
11332
 
 
11333
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
11334
 
msgid "Include"
11335
 
msgstr "Incluir"
11336
 
 
11337
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
11338
 
msgid "Invalid package type"
11339
 
msgstr "Tipo de pacote inválido"
11340
 
 
11341
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation
11342
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation"
11343
 
msgid "FPDoc files path"
11344
 
msgstr "Caminho arquivos FPDoc"
11345
 
 
11346
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
11347
 
msgid "Library"
11348
 
msgstr "Biblioteca"
11349
 
 
11350
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
11351
 
msgid "License:"
11352
 
msgstr "Licença:"
11353
 
 
11354
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
11355
 
msgid "Linker"
11356
 
msgstr "Vinculador"
11357
 
 
11358
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
11359
 
msgid "Major"
11360
 
msgstr "Maior:"
11361
 
 
11362
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
11363
 
msgid "Manual compilation (never automatically)"
11364
 
msgstr "Compilação manual (nunca automaticamente)"
11365
 
 
11366
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
11367
 
msgid "Minor"
11368
 
msgstr "Menor:"
11369
 
 
11370
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
11371
 
msgid "Object"
11372
 
msgstr "Objeto"
11373
 
 
11374
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
11375
 
msgid "Package Options"
11376
 
msgstr "Opções do Pacote"
11377
 
 
11378
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
11379
 
msgid "PackageType"
11380
 
msgstr "Tipo de Pacote"
11381
 
 
11382
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
11383
 
msgid "Provides"
11384
 
msgstr "Provisão"
11385
 
 
11386
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
11387
 
msgid "Release"
11388
 
msgstr "Lançamento"
11389
 
 
11390
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntimeonly
11391
 
msgid "Runtime only"
11392
 
msgstr "Apenas em Tempo Execução"
11393
 
 
11394
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
11395
 
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
11396
 
msgstr "O pacote %s%s%s tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE. Pacotes de Instalação%sdevem ser pacotes de Tempo Projeto."
11397
 
 
11398
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
11399
 
msgid "This package provides the same as the following packages:"
11400
 
msgstr "Este pacote provê  o mesmo que os pacotes à seguir:"
11401
 
 
11402
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
11403
 
msgid "Update/Rebuild"
11404
 
msgstr "Atualizar/Reconstruir"
11405
 
 
11406
 
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
11407
 
msgid "Usage"
11408
 
msgstr "Uso"
11409
 
 
11410
 
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
11411
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
11412
 
msgid "Abort"
11413
 
msgstr "Abortar"
11414
 
 
11415
 
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
11416
 
msgid "Progress"
11417
 
msgstr "Progresso"
11418
 
 
11419
 
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
11420
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
11421
 
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
11422
 
msgstr "Uma unidade pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
11423
 
 
11424
 
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
11425
 
msgid "Conflict found"
11426
 
msgstr "Conflito encontrado"
11427
 
 
11428
 
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
11429
 
msgid "Edit Virtual Unit"
11430
 
msgstr "Editar Unidade Virtual"
11431
 
 
11432
 
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
11433
 
msgid "Filename:"
11434
 
msgstr "Arquivo:"
11435
 
 
11436
 
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
11437
 
msgid "Fix Files Case"
11438
 
msgstr "Corrigir Caixa Nome Arquivos"
11439
 
 
11440
 
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
11441
 
msgid "Invalid unit filename"
11442
 
msgstr "Nome de arquivo de unidade inválido"
11443
 
 
11444
 
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
11445
 
msgid "Invalid unitname"
11446
 
msgstr "Nome de unidade inválido"
11447
 
 
11448
 
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
11449
 
msgid "Move file down"
11450
 
msgstr "Mover arquivo abaixo"
11451
 
 
11452
 
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
11453
 
msgid "Move file up"
11454
 
msgstr "Mover arquivo acima"
11455
 
 
11456
 
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
11457
 
msgid "Sort files"
11458
 
msgstr "Ordenar arquivos"
11459
 
 
11460
 
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
11461
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
11462
 
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
11463
 
msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s"
11464
 
 
11465
 
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
11466
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
11467
 
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
11468
 
msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido."
11469
 
 
11470
 
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
11471
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
11472
 
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
11473
 
msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"."
11474
 
 
11475
 
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
11476
 
msgid "Unitname:"
11477
 
msgstr "Nome de unidade:"
11478
 
 
11479
 
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
11480
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
11481
 
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
11482
 
msgstr "Nome de unidade e nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1"
11483
 
 
11484
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
11485
 
msgid "CompiledSrcPath addition"
11486
 
msgstr "Caminho adicional para fontes compilados"
11487
 
 
11488
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
11489
 
msgid "Output directory"
11490
 
msgstr "Diretório de saída"
11491
 
 
11492
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
11493
 
msgid "Package Source Directory Mark"
11494
 
msgstr "Marca do Diretório Fonte do Pacote"
11495
 
 
11496
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
11497
 
msgid "Unit Path"
11498
 
msgstr "Caminho de unidade"
11499
 
 
11500
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
11501
 
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
11502
 
msgstr "Você deseja realmente ignorar todas as alterações no pacote %s e recarregá-lo do arquivo?"
11503
 
 
11504
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
11505
 
msgid "New unit not in unitpath"
11506
 
msgstr "Nova unidade não está no caminho de unidades"
11507
 
 
11508
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
11509
 
msgid "Publish Package"
11510
 
msgstr "Publicar Pacote"
11511
 
 
11512
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
11513
 
msgid "Revert package?"
11514
 
msgstr "Reverter pacote?"
11515
 
 
11516
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
11517
 
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
11518
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%s%sAdicionar %s%s%s ao caminho de unidades?"
11519
 
 
11520
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
11521
 
msgid "Online Help not yet implemented"
11522
 
msgstr "Ajuda Online não implementada ainda."
11523
 
 
11524
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
11525
 
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
11526
 
msgstr "Clique com o botão direito na árvore de itens para obter um menu com todas as funções do pacote disponíveis."
11527
 
 
11528
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
11529
 
msgid "There are more functions in the popupmenu"
11530
 
msgstr "Há mais funções no menu \"PopUp\""
11531
 
 
11532
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
11533
 
msgid "Binary"
11534
 
msgstr "Binário"
11535
 
 
11536
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
11537
 
msgid "Include file"
11538
 
msgstr "Arquivo de Inclusão"
11539
 
 
11540
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
11541
 
msgid "Issues xml file"
11542
 
msgstr "Despacha arquivo xml"
11543
 
 
11544
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
11545
 
msgid "LFM - Lazarus form text"
11546
 
msgstr "LFM - Lazarus Form Text (Formulários)"
11547
 
 
11548
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
11549
 
msgid "LRS - Lazarus resource"
11550
 
msgstr "LRS - Lazarus Resource (Recursos)"
11551
 
 
11552
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
11553
 
msgid "Main Unit"
11554
 
msgstr "Unidade Principal"
11555
 
 
11556
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
11557
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
11558
 
msgid "Text"
11559
 
msgstr "Texto"
11560
 
 
11561
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
11562
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
11563
 
msgid "Unit"
11564
 
msgstr "Unidade"
11565
 
 
11566
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
11567
 
msgid "Virtual Unit"
11568
 
msgstr "Unidade Virtual"
11569
 
 
11570
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
11571
 
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
11572
 
msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s%s"
11573
 
 
11574
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
11575
 
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
11576
 
msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s%s"
11577
 
 
11578
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
11579
 
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
11580
 
msgstr "Adicionar unidade à cláusula \"uses\" do pacote. Desative isto apenas para unidades, que não devem ser compiladas em todos os casos."
11581
 
 
11582
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
11583
 
msgid "Ambiguous units found"
11584
 
msgstr "Unidade ambígua encontrado"
11585
 
 
11586
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
11587
 
msgid "A required packages was not found. See package graph."
11588
 
msgstr "Um pacote requerido não foi encontrado. Veja o gráfico de pacotes."
11589
 
 
11590
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
11591
 
msgid "Automatically installed packages"
11592
 
msgstr "Pacotes instalados automaticamente"
11593
 
 
11594
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
11595
 
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
11596
 
msgstr "%sAmbos os pacotes estão vinculados. Isto significa que um pacote usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote."
11597
 
 
11598
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
11599
 
msgid "Broken dependency"
11600
 
msgstr "Dependência quebrada"
11601
 
 
11602
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcircleinpackagedependencies
11603
 
msgid "Circle in package dependencies"
11604
 
msgstr "Referência circular nas dependências do pacote"
11605
 
 
11606
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
11607
 
msgid "Compiling package %s"
11608
 
msgstr "Compilando pacote %s"
11609
 
 
11610
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
11611
 
msgid "Delete failed"
11612
 
msgstr "Falha na exclusão"
11613
 
 
11614
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
11615
 
msgid "Delete Old Package File?"
11616
 
msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo?"
11617
 
 
11618
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
11619
 
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
11620
 
msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo %s%s%s?"
11621
 
 
11622
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
11623
 
msgid "Dependency without Owner: %s"
11624
 
msgstr "Dependência sem proprietário: %s"
11625
 
 
11626
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
11627
 
msgid "Error reading file"
11628
 
msgstr "Erro na leitura do arquivo"
11629
 
 
11630
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
11631
 
msgid "Error Reading Package"
11632
 
msgstr "Erro na leitura do Pacote"
11633
 
 
11634
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
11635
 
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
11636
 
msgstr "Erro: atualização arquivos \"po\" falhou para pacote %s"
11637
 
 
11638
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
11639
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
11640
 
msgid "Error writing file"
11641
 
msgstr "Erro na escrita do arquivo"
11642
 
 
11643
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
11644
 
msgid "Error Writing Package"
11645
 
msgstr "Erro na escrita do Pacote"
11646
 
 
11647
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
11648
 
msgid "File is already in package"
11649
 
msgstr "Arquivo já está no pacote"
11650
 
 
11651
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
11652
 
msgid "File is in Project"
11653
 
msgstr "Arquivo está no Projeto"
11654
 
 
11655
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
11656
 
msgid "Filename differs from Packagename"
11657
 
msgstr "Nome do arquivo difere do Nome do Pacote"
11658
 
 
11659
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
11660
 
msgid "Filename is used by other package"
11661
 
msgstr "Nome de arquivo em uso por outro pacote"
11662
 
 
11663
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
11664
 
msgid "Filename is used by project"
11665
 
msgstr "Nome de arquivo em uso pelo projeto"
11666
 
 
11667
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
11668
 
msgid "File %s%s%s not found."
11669
 
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado."
11670
 
 
11671
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
11672
 
msgid "File not saved"
11673
 
msgstr "Arquivo não salvo"
11674
 
 
11675
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangignoreandsavepackagenow
11676
 
msgid "Ignore and save package now"
11677
 
msgstr "Ignorar e salvar o pacote agora"
11678
 
 
11679
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
11680
 
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
11681
 
msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente o pacote:"
11682
 
 
11683
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
11684
 
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
11685
 
msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente os pacotes:"
11686
 
 
11687
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
11688
 
msgid "invalid Compiler filename"
11689
 
msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido"
11690
 
 
11691
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
11692
 
msgid "Invalid file extension"
11693
 
msgstr "Extensão de arquivo inválida"
11694
 
 
11695
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
11696
 
msgid "Invalid package file extension"
11697
 
msgstr "Extensão do arquivo de pacote inválida"
11698
 
 
11699
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
11700
 
msgid "Invalid package filename"
11701
 
msgstr "Nome de arquivo do pacote inválido"
11702
 
 
11703
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
11704
 
msgid "Invalid package name"
11705
 
msgstr "Nome de pacote inválido"
11706
 
 
11707
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
11708
 
msgid "Invalid Package Name"
11709
 
msgstr "Nome de Pacote Inválido"
11710
 
 
11711
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus
11712
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus"
11713
 
msgid "Lazarus"
11714
 
msgstr "Lazarus"
11715
 
 
11716
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
11717
 
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
11718
 
msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%s%sSalvar pacote antigo %s?"
11719
 
 
11720
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
11721
 
msgid "NewPackage"
11722
 
msgstr "NovoPacote"
11723
 
 
11724
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
11725
 
msgid "Package: %s"
11726
 
msgstr "Pacote: %s"
11727
 
 
11728
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave
11729
 
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
11730
 
msgstr "Pacote %s%s%s alterado. Salvar?"
11731
 
 
11732
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
11733
 
msgid "Package conflicts"
11734
 
msgstr "Conflitos de Pacotes"
11735
 
 
11736
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing
11737
 
msgid "Package file missing"
11738
 
msgstr "Arquivo pacote faltando"
11739
 
 
11740
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved
11741
 
msgid "Package file not saved"
11742
 
msgstr "Arquivo pacote não salvo"
11743
 
 
11744
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
11745
 
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
11746
 
msgstr "Pacote %s%s%s não tem um diretório de saída válido:%s%s%s%s"
11747
 
 
11748
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
11749
 
msgid "Package is no designtime package"
11750
 
msgstr "Pacote não é de Tempo Projeto"
11751
 
 
11752
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
11753
 
msgid "Package is required"
11754
 
msgstr "Pacote requerido"
11755
 
 
11756
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
11757
 
msgid "package main source file"
11758
 
msgstr "arquivo fonte principal do pacote"
11759
 
 
11760
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
11761
 
msgid "Package name already exists"
11762
 
msgstr "O nome do pacote já existe"
11763
 
 
11764
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
11765
 
msgid "Packages must have the extension .lpk"
11766
 
msgstr "Pacotes devem ter a extensão .LPK"
11767
 
 
11768
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
11769
 
msgid "Please save the file before adding it to a package."
11770
 
msgstr "Favor salvar o arquivo antes de adicioná-lo a um pacote."
11771
 
 
11772
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethepackagefirst
11773
 
msgid "Please save the package first."
11774
 
msgstr "Favor salvar o pacote primeiro."
11775
 
 
11776
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
11777
 
msgid "Project: %s"
11778
 
msgstr "Projeto: %s"
11779
 
 
11780
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
11781
 
msgid "Rebuild Lazarus?"
11782
 
msgstr "Reconstruir Lazarus?"
11783
 
 
11784
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefileinpackage
11785
 
msgid "Rename file in package?"
11786
 
msgstr "Renomear arquivo no pacote?"
11787
 
 
11788
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
11789
 
msgid "Rename File lowercase?"
11790
 
msgstr "Renomear Arquivo para minúsculas?"
11791
 
 
11792
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
11793
 
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
11794
 
msgstr "Substituir arquivo existente %s%s%s?"
11795
 
 
11796
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
11797
 
msgid "Replace File"
11798
 
msgstr "Substituir Arquivo"
11799
 
 
11800
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
11801
 
msgid "Save Package?"
11802
 
msgstr "Salvar Pacote?"
11803
 
 
11804
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2
11805
 
msgid "Save package?"
11806
 
msgstr "Salvar pacote?"
11807
 
 
11808
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
11809
 
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
11810
 
msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)"
11811
 
 
11812
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
11813
 
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
11814
 
msgstr "O arquivo deve ser renomeardo para minúsculas para%s%s%s%s?"
11815
 
 
11816
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
11817
 
msgid "Skip this package"
11818
 
msgstr "Saltar este pacote"
11819
 
 
11820
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
11821
 
msgid "static packages config file"
11822
 
msgstr "Arquivo de configuração de pacotes estáticos"
11823
 
 
11824
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
11825
 
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
11826
 
msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido:%s%s"
11827
 
 
11828
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
11829
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
11830
 
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
11831
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s."
11832
 
 
11833
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
11834
 
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
11835
 
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um pacote lazarus."
11836
 
 
11837
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
11838
 
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
11839
 
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s não corresponde ao nome de pacote %s%s%sno arquivo.%sAlterar nome do pacote para %s%s%s?"
11840
 
 
11841
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
11842
 
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
11843
 
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é parte do projeto atual.%sProjetos e Pacotes não devem compartilhar arquivos."
11844
 
 
11845
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
11846
 
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
11847
 
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s está em uso por %sno pacote %s%s%s%sno arquivo %s%s%s."
11848
 
 
11849
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageismissing
11850
 
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
11851
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%sdo pacote %s está faltando."
11852
 
 
11853
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
11854
 
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
11855
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%s do pacote %s precisa ser salvo primeiro."
11856
 
 
11857
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
11858
 
msgid "The following package failed to load:"
11859
 
msgstr "Falha ao carregar o seguinte pacote:"
11860
 
 
11861
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
11862
 
msgid "The following packages failed to load:"
11863
 
msgstr "Falha ao carregar os seguintes pacotes:"
11864
 
 
11865
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
11866
 
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
11867
 
msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s%s"
11868
 
 
11869
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
11870
 
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
11871
 
msgstr "Falha ao compilar o pacote %s%s%s.%sRemovê-lo da lista de instalação?"
11872
 
 
11873
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
11874
 
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
11875
 
msgstr "O nome de arquivo do pacote %s%s%s em%s%s%s%s não é um nome de pacote lazarus válido."
11876
 
 
11877
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
11878
 
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
11879
 
msgstr "O pacote %s é um pacote somente de tempo de execução.%sOs pacotes somente de tempo de execução, não podem ser instalados no IDE."
11880
 
 
11881
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
11882
 
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
11883
 
msgstr "O pacote %s%s%s está marcado para instalaçãoo, mas não pode ser encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?"
11884
 
 
11885
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
11886
 
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
11887
 
msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que está marcado para instalação.%sVeja o gráfico de pacotes."
11888
 
 
11889
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
11890
 
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
11891
 
msgstr "O nome de pacote %s%s%s não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)"
11892
 
 
11893
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
11894
 
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
11895
 
msgstr "O nome de pacote %s%s%s de%sdo arquivo %s%s%s é inválido."
11896
 
 
11897
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
11898
 
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
11899
 
msgstr "O pacote %s é proprietário do arquivo%s%s%s%s.%sDeve o arquivo ser renomeado também no pacote?"
11900
 
 
11901
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
11902
 
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
11903
 
msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado.%sAtualmente Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?"
11904
 
 
11905
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
11906
 
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
11907
 
msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado para instalação.%sAtualmente Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?"
11908
 
 
11909
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
11910
 
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
11911
 
msgstr "O Projeto requer o pacote %s%s%s.%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de Projetos."
11912
 
 
11913
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
11914
 
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
11915
 
msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
11916
 
 
11917
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
11918
 
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
11919
 
msgstr "Há uma referência circular no pacote requerido. Veja o gráfico de pacotes."
11920
 
 
11921
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
11922
 
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
11923
 
msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome do pacote:%s%s%s%s%s%s "
11924
 
 
11925
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
11926
 
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
11927
 
msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s%s%s%s%s de %s%s%s"
11928
 
 
11929
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
11930
 
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
11931
 
msgstr "Há outro pacote com o nome %s%s%s.%sPacote em conflito: %s%s%s%sArquivo: %s%s%s"
11932
 
 
11933
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
11934
 
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
11935
 
msgstr "Há um pacote %s%s%s carregado%sdo arquivo %s%s%s.%sVeja Componentes -> Gráfico de Pacotes.%sImpossível substituir."
11936
 
 
11937
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
11938
 
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
11939
 
msgstr "Há um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes."
11940
 
 
11941
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
11942
 
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
11943
 
msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
11944
 
 
11945
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
11946
 
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
11947
 
msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Favor salvar o pacote primeiro."
11948
 
 
11949
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
11950
 
msgid "Unable to create directory"
11951
 
msgstr "Impossível criar o diretório"
11952
 
 
11953
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
11954
 
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
11955
 
msgstr "Impossível criar o diretório de saída %s%s%s%spara o pacote %s."
11956
 
 
11957
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
11958
 
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
11959
 
msgstr "Impossível criar um diretório fonte de pacote %s%s%s%spara o pacote %s."
11960
 
 
11961
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
11962
 
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
11963
 
msgstr "Impossível criar diretório alvo para lazarus:%s%s%s%s.%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados."
11964
 
 
11965
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
11966
 
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
11967
 
msgstr "Impossível excluir arquivo %s%s%s."
11968
 
 
11969
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
11970
 
msgid "Unable to delete file"
11971
 
msgstr "Impossível excluir arquivo"
11972
 
 
11973
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
11974
 
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
11975
 
msgstr "Impossível excluir arquivo de estado antigo %s%s%s%spara pacote %s."
11976
 
 
11977
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
11978
 
msgid "Unable to load package"
11979
 
msgstr "Impossível carregar pacote"
11980
 
 
11981
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
11982
 
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
11983
 
msgstr "Impossível abrir o pacote %s%s%s.%sEsse pacote foi marcado para instalação."
11984
 
 
11985
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
11986
 
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
11987
 
msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s"
11988
 
 
11989
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
11990
 
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
11991
 
msgstr "Impossível escrever pacote %s%s%s%spara o arquivo %s%s%s.%sErro: %s"
11992
 
 
11993
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
11994
 
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
11995
 
msgstr "Impossível escrever arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s"
11996
 
 
11997
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
11998
 
msgid "Uninstall package?"
11999
 
msgstr "Desinstalar pacote?"
12000
 
 
12001
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
12002
 
msgid "Uninstall package %s?"
12003
 
msgstr "Desinstalar pacote %s?"
12004
 
 
12005
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
12006
 
msgid "Unsaved package"
12007
 
msgstr "Pacote não salvo"
12008
 
 
12009
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
12010
 
msgid "Use unit"
12011
 
msgstr "Usar unidade"
12012
 
 
12013
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
12014
 
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
12015
 
msgstr "Aviso: O arquivo %s%s%s%spertence ao projeto atual."
12016
 
 
12017
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgreg
12018
 
msgid "Package Registration"
12019
 
msgstr "Registro Pacote"
12020
 
 
12021
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
12022
 
msgid "Can not register components without unit"
12023
 
msgstr "Não se pode registrar componentes sem unidade"
12024
 
 
12025
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
12026
 
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
12027
 
msgstr "Ferramentas de código - ferramentas e funções para analisar, navegar e editar fontes Pascal"
12028
 
 
12029
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
12030
 
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
12031
 
msgstr "Classe de componente %s%s%s já definida"
12032
 
 
12033
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
12034
 
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
12035
 
msgstr "%s%sNome do Aquivo: %s%s%s"
12036
 
 
12037
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
12038
 
msgid "Invalid component class"
12039
 
msgstr "Classe de componente inválida"
12040
 
 
12041
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
12042
 
msgid "Invalid Unitname: %s"
12043
 
msgstr "Nome de unidade inválido: %s"
12044
 
 
12045
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
12046
 
msgid "Package file not found"
12047
 
msgstr "Arquivo de pacote não encontrado"
12048
 
 
12049
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
12050
 
msgid "Register procedure is nil"
12051
 
msgstr "Procedimento de Registro nulo (\"nil\")"
12052
 
 
12053
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
12054
 
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
12055
 
msgstr "Unidade de Registro foi chamada, mas o nenhum pacote está registrando."
12056
 
 
12057
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror
12058
 
msgid "Registration Error"
12059
 
msgstr "Erro de Registro"
12060
 
 
12061
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
12062
 
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
12063
 
msgstr "SynEdit - O componente Editor utilizado pelo Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
12064
 
 
12065
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
12066
 
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
12067
 
msgstr "A FCL - Free Pascal Component Library (Biblioteca de Componentes do Free Pascal) provê as classes básicas do Object Pascal."
12068
 
 
12069
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
12070
 
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
12071
 
msgstr "A LCL - Lazarus Component Library (Biblioteca de Componentes do Lazarus) contém todos os componentes básicos para edição de formulários. "
12072
 
 
12073
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
12074
 
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
12075
 
msgstr "O pacote %s%s%s está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.LPK) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado."
12076
 
 
12077
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
12078
 
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
12079
 
msgstr "A RTL - Run-Time Library (Biblioteca de Tempo de Execução) é a base de todos os programas Free Pascal."
12080
 
 
12081
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
12082
 
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
12083
 
msgstr "Este é o pacote padrão. Usado apenas para componentes sem um pacote. Estes componentes são obsoletos."
12084
 
 
12085
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
12086
 
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
12087
 
msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos os seus componentes estão desativados. Favor corrigir."
12088
 
 
12089
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
12090
 
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
12091
 
msgstr "%s%sNome da unidade: %s%s%s"
12092
 
 
12093
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitnotfound
12094
 
msgid "Unit not found: %s%s%s"
12095
 
msgstr "Unidade não encontrada: %s%s%s"
12096
 
 
12097
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackage
12098
 
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
12099
 
msgstr "Unidade %s%s%s foi removida do pacote"
12100
 
 
12101
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
12102
 
msgid "This file is not in any loaded package."
12103
 
msgstr "O arquivo não está em nenhum pacote carregado."
12104
 
 
12105
 
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
12106
 
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
12107
 
msgstr "Impossível ler arquivo de pacote %s%s%s.%sErro: %s"
12108
 
 
12109
 
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
12110
 
msgid "Exists"
12111
 
msgstr "Existe"
12112
 
 
12113
 
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
12114
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
12115
 
msgid "Global"
12116
 
msgstr "Global"
12117
 
 
12118
 
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
12119
 
msgid "Only existing files"
12120
 
msgstr "Somente arquivos existentes"
12121
 
 
12122
 
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
12123
 
msgid "Package Links"
12124
 
msgstr "Vínculos Pacote"
12125
 
 
12126
 
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
12127
 
msgid "Show global links"
12128
 
msgstr "Exibir vínculos globais"
12129
 
 
12130
 
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
12131
 
msgid "Show user links"
12132
 
msgstr "Exibir vínculos usuário"
12133
 
 
12134
 
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
12135
 
msgid "User"
12136
 
msgstr "Usuário"
12137
 
 
12138
 
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
12139
 
msgid "Please open a unit before run."
12140
 
msgstr "Favor abrir uma unidade antes de executar."
12141
 
 
12142
 
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
12143
 
msgid "Please select a build mode first."
12144
 
msgstr "Favor selecionar primeiro um modo de contrução"
12145
 
 
12146
 
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
12147
 
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
12148
 
msgstr "Favor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método."
12149
 
 
12150
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
12151
 
msgid "<All>"
12152
 
msgstr "<Todos>"
12153
 
 
12154
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
12155
 
msgid "Change Font"
12156
 
msgstr "Alterar Fonte"
12157
 
 
12158
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
12159
 
msgid "Copy method name to the clipboard"
12160
 
msgstr "Copiar nome de método para Área de Transferência"
12161
 
 
12162
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
12163
 
msgid "Filter by matching any part of method"
12164
 
msgstr "Filtrar comparando qualquer parte do método"
12165
 
 
12166
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
12167
 
msgid "Filter by matching with start of method"
12168
 
msgstr "Filtrar comparando com início do método"
12169
 
 
12170
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
12171
 
msgid "Jump To Selection"
12172
 
msgstr "Saltar para a seleção"
12173
 
 
12174
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
12175
 
msgid "<None>"
12176
 
msgstr "<Nenhum>"
12177
 
 
12178
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
12179
 
msgid "&Objects"
12180
 
msgstr "&Objetos"
12181
 
 
12182
 
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
12183
 
msgid "Procedure List"
12184
 
msgstr "Lista Procedimentos"
12185
 
 
12186
 
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
12187
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
12188
 
msgid "Type"
12189
 
msgstr "Tipo"
12190
 
 
12191
 
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
12192
 
msgid "Choose .po file directory"
12193
 
msgstr "Escolha o diretório do arquivo .po"
12194
 
 
12195
 
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
12196
 
msgid "Do not save any session info"
12197
 
msgstr "Não salvar informações de sessão"
12198
 
 
12199
 
#: lazarusidestrconsts.lispointer
12200
 
msgid "Pointer"
12201
 
msgstr "Ponteiro"
12202
 
 
12203
 
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
12204
 
msgid "Save in IDE config directory"
12205
 
msgstr "Salvar no diretório da IDE"
12206
 
 
12207
 
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
12208
 
msgid "Save in .lpi file"
12209
 
msgstr "Salvar em arquivo .lpi"
12210
 
 
12211
 
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
12212
 
msgid "Save in .lps file in project directory"
12213
 
msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de projeto"
12214
 
 
12215
 
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
12216
 
msgid "Save session information in"
12217
 
msgstr "Salvar informação de sessão em"
12218
 
 
12219
 
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
12220
 
msgid "Preceding word"
12221
 
msgstr "Palavra precedente"
12222
 
 
12223
 
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
12224
 
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
12225
 
msgstr "diretório primário de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O padrão é "
12226
 
 
12227
 
#: lazarusidestrconsts.lisprint
12228
 
msgid "Print"
12229
 
msgstr "Imprimir"
12230
 
 
12231
 
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
12232
 
msgid "Private"
12233
 
msgstr "Privado"
12234
 
 
12235
 
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
12236
 
msgid "Private Method"
12237
 
msgstr "Método Privado"
12238
 
 
12239
 
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
12240
 
#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
12241
 
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
12242
 
msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%s%sAviso:%sO projeto usa os seguintes pacotes de tempo de desenho, que podem ser necessários para abrir o formulário no editor. Se você continuar, poderá obter erros de componentes faltando e a carga do formulário provavelmente criará resultados indesejáveis.%s%sÉ recomendado cancelar e instalar estes pacotes primeiro.%s%s"
12243
 
 
12244
 
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
12245
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
12246
 
msgid "Procedure"
12247
 
msgstr "Procedimento"
12248
 
 
12249
 
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
12250
 
msgid "Procedure with interface"
12251
 
msgstr "Procedimento com interface"
12252
 
 
12253
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
12254
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
12255
 
msgid "Program"
12256
 
msgstr "Programa"
12257
 
 
12258
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
12259
 
#| msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
12260
 
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
12261
 
msgstr "Programa%sUm programa Free Pascal. O fonte do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
12262
 
 
12263
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
12264
 
msgid "Program detected"
12265
 
msgstr "Programa detectado"
12266
 
 
12267
 
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
12268
 
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
12269
 
msgstr "O fonte do programa precisa ter uma extensão Pascal como .pas, .pp ou .lpr"
12270
 
 
12271
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
12272
 
msgid "Add files to project"
12273
 
msgstr "Adicionar arquivos ao projeto"
12274
 
 
12275
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfiletoproject
12276
 
msgid "Add file to project:"
12277
 
msgstr "Adicionar arquivo ao projeto:"
12278
 
 
12279
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
12280
 
msgid "Dependency already exists"
12281
 
msgstr "Já existe a dependência"
12282
 
 
12283
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
12284
 
msgid "Add editor files"
12285
 
msgstr "Adicionar arquivos do editor"
12286
 
 
12287
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddfiles
12288
 
msgid "Add files"
12289
 
msgstr "Adicionar arquivos"
12290
 
 
12291
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
12292
 
msgid "Invalid Min-Max version"
12293
 
msgstr "Versão Min-Max inválida"
12294
 
 
12295
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
12296
 
msgid "Invalid packagename"
12297
 
msgstr "Nome de pacote inválido"
12298
 
 
12299
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
12300
 
msgid "Invalid pascal unit name"
12301
 
msgstr "Nome de unidade Pascal inválido"
12302
 
 
12303
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
12304
 
msgid "Invalid version"
12305
 
msgstr "Versão Inválida"
12306
 
 
12307
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
12308
 
msgid "Maximum Version (optional):"
12309
 
msgstr "Versão Máxima (opcional):"
12310
 
 
12311
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
12312
 
msgid "Minimum Version (optional):"
12313
 
msgstr "Versão Mínima (opcional):"
12314
 
 
12315
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
12316
 
msgid "New Requirement"
12317
 
msgstr "Novo Requerimento"
12318
 
 
12319
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
12320
 
msgid "Package Name:"
12321
 
msgstr "Nome do Pacote:"
12322
 
 
12323
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
12324
 
msgid "Package not found"
12325
 
msgstr "Pacote não encontrado"
12326
 
 
12327
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
12328
 
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
12329
 
msgstr "A dependência %s%s%s não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente."
12330
 
 
12331
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
12332
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
12333
 
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
12334
 
msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
12335
 
 
12336
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
12337
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
12338
 
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
12339
 
msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima."
12340
 
 
12341
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
12342
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
12343
 
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
12344
 
msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
12345
 
 
12346
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
12347
 
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
12348
 
msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sPor favor escolha um pacote existente."
12349
 
 
12350
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
12351
 
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
12352
 
msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote %s%s%s"
12353
 
 
12354
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
12355
 
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
12356
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no projeto%scom arquivo: %s%s%s."
12357
 
 
12358
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
12359
 
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
12360
 
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe na seleção%scom arquivo: %s%s%s."
12361
 
 
12362
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12363
 
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
12364
 
msgstr "O nome de unidade  %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
12365
 
 
12366
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
12367
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
12368
 
msgid "Add to project"
12369
 
msgstr "Adicionar ao Projeto"
12370
 
 
12371
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
12372
 
msgid "Unit name already exists"
12373
 
msgstr "Nome da unidade já existe"
12374
 
 
12375
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
12376
 
msgid "Project changed"
12377
 
msgstr "Projeto alterado"
12378
 
 
12379
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
12380
 
msgid "Project changed on disk"
12381
 
msgstr "Projeto alterado no disco"
12382
 
 
12383
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
12384
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
12385
 
msgid "Project directory"
12386
 
msgstr "Diretório do projeto"
12387
 
 
12388
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
12389
 
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
12390
 
msgstr "Título na Barra de Tarefas também mostra o caminho do projeto"
12391
 
 
12392
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
12393
 
msgid "Project filename"
12394
 
msgstr "Nome de arquivo do projeto"
12395
 
 
12396
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
12397
 
msgid "Project Include Path"
12398
 
msgstr "Caminho inclusões do projeto"
12399
 
 
12400
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
12401
 
msgid "Project info file detected"
12402
 
msgstr "Arquivo de informações de projeto detectado"
12403
 
 
12404
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
12405
 
msgid "Project Information"
12406
 
msgstr "Informação do Projeto"
12407
 
 
12408
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
12409
 
msgid "Project is runnable"
12410
 
msgstr "Projeto é executável"
12411
 
 
12412
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
12413
 
msgid "Project macro properties"
12414
 
msgstr "Propriedades macro do projeto"
12415
 
 
12416
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
12417
 
msgid "macro ProjectUnitPath"
12418
 
msgstr "macro \"ProjectUnitPath\""
12419
 
 
12420
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
12421
 
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
12422
 
msgstr "Diretório de saída do Projeto (ex. o diretório ppu)"
12423
 
 
12424
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
12425
 
msgid "Project Path:"
12426
 
msgstr "Caminho Projeto:"
12427
 
 
12428
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
12429
 
msgid "Directory where project's main file must be"
12430
 
msgstr "Diretório onde o arquivo principal do projeto deve estar"
12431
 
 
12432
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
12433
 
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
12434
 
msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s'."
12435
 
 
12436
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
12437
 
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
12438
 
msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s' com a mensagem:%s%s"
12439
 
 
12440
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
12441
 
msgid "Project Src Path"
12442
 
msgstr "Caminho Fonte do Projeto"
12443
 
 
12444
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
12445
 
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
12446
 
msgid "Project %s%s%s successfully built"
12447
 
msgstr "Projeto %s%s%s criado com sucesso."
12448
 
 
12449
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
12450
 
msgid "project unit"
12451
 
msgstr "unidade projeto"
12452
 
 
12453
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
12454
 
msgid "Project Unit Path"
12455
 
msgstr "Caminho unidades do projeto"
12456
 
 
12457
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
12458
 
msgid "Project Wizard"
12459
 
msgstr "Assistente de Projeto"
12460
 
 
12461
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
12462
 
msgid "Confirm deleting dependency"
12463
 
msgstr "Confirmar exclusão de dependência"
12464
 
 
12465
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
12466
 
msgid "Confirm removing file"
12467
 
msgstr "Confirmar remoção arquivo"
12468
 
 
12469
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
12470
 
msgid "Delete dependency for %s?"
12471
 
msgstr "Excluir dependência para %s?"
12472
 
 
12473
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
12474
 
msgid "Project Inspector - %s"
12475
 
msgstr "Inspetor de Projetos - %s"
12476
 
 
12477
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
12478
 
msgid "Removed required packages"
12479
 
msgstr "Pacotes requeridos removidos"
12480
 
 
12481
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
12482
 
msgid "Remove file %s from project?"
12483
 
msgstr "Remover arquivo %s do projeto?"
12484
 
 
12485
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
12486
 
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
12487
 
msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s"
12488
 
 
12489
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
12490
 
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
12491
 
msgstr "Impossível escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s"
12492
 
 
12493
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
12494
 
msgid "Always build (even if nothing changed)"
12495
 
msgstr "Sempre construir (mesmo se nada for alterado)"
12496
 
 
12497
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
12498
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
12499
 
msgid "Error"
12500
 
msgstr "Erro"
12501
 
 
12502
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
12503
 
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
12504
 
msgstr "Impossível alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro."
12505
 
 
12506
 
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
12507
 
msgid "Project Source Directory Mark"
12508
 
msgstr "Marca do Diretório Fonte do Projeto"
12509
 
 
12510
 
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
12511
 
msgid "Prompt for value"
12512
 
msgstr "Perguntar por valor"
12513
 
 
12514
 
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
12515
 
#| msgid "Properties (replace or delete)"
12516
 
msgid "Properties (replace or remove)"
12517
 
msgstr "Propriedades (substituir ou excluir)"
12518
 
 
12519
 
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
12520
 
msgid "Properties of conditional compiler option"
12521
 
msgstr "Propriedades das opções condicionais do compilador"
12522
 
 
12523
 
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
12524
 
msgid "Protected"
12525
 
msgstr "Protegido"
12526
 
 
12527
 
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
12528
 
msgid "Protected Method"
12529
 
msgstr "Método Protegido"
12530
 
 
12531
 
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
12532
 
msgid "Public Method"
12533
 
msgstr "Método Publico"
12534
 
 
12535
 
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
12536
 
msgid "Published Method"
12537
 
msgstr "Método Publicado"
12538
 
 
12539
 
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
12540
 
msgid "Publish project directory"
12541
 
msgstr "Diretório publicação do projeto"
12542
 
 
12543
 
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
12544
 
msgid "Invalid Exclude filter"
12545
 
msgstr "Filtro de Exclusão inválido"
12546
 
 
12547
 
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
12548
 
msgid "Invalid Include filter"
12549
 
msgstr "Filtro de Inclusão inválido"
12550
 
 
12551
 
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
12552
 
msgid "Save .lrs files in the output directory"
12553
 
msgstr "Salvar arquivo .LRS no diretório de saída."
12554
 
 
12555
 
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
12556
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
12557
 
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
12558
 
msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
12559
 
 
12560
 
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
12561
 
msgid "Edit virtual unit"
12562
 
msgstr "Editar unidade virtual"
12563
 
 
12564
 
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
12565
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
12566
 
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
12567
 
msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s"
12568
 
 
12569
 
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12570
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
12571
 
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
12572
 
msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido."
12573
 
 
12574
 
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
12575
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
12576
 
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
12577
 
msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"."
12578
 
 
12579
 
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
12580
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
12581
 
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
12582
 
msgstr "Nome de unidade e Nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1"
12583
 
 
12584
 
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
12585
 
msgid "Convert Delphi Project"
12586
 
msgstr "Converter Projeto Delphi"
12587
 
 
12588
 
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
12589
 
msgid "New Project"
12590
 
msgstr "Novo Projeto"
12591
 
 
12592
 
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
12593
 
msgid "Open Project"
12594
 
msgstr "Abrir Projeto"
12595
 
 
12596
 
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
12597
 
#| msgid "Open Recent"
12598
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
12599
 
msgid "Open Recent Project"
12600
 
msgstr "Abrir Projeto Recente"
12601
 
 
12602
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
12603
 
msgid "Create local variable"
12604
 
msgstr "Criar variável local"
12605
 
 
12606
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
12607
 
msgid "Quick fixes"
12608
 
msgstr "Reparos rápidos"
12609
 
 
12610
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
12611
 
msgid "Quick fix: Remove unit"
12612
 
msgstr "Correção rápida: Remover unidade"
12613
 
 
12614
 
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
12615
 
msgid "Search identifier"
12616
 
msgstr "Localizar identificador"
12617
 
 
12618
 
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
12619
 
msgid "Quit Lazarus"
12620
 
msgstr "Sair do Lazarus"
12621
 
 
12622
 
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
12623
 
msgid "Read Error"
12624
 
msgstr "Erro de Leitura"
12625
 
 
12626
 
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
12627
 
msgid "Record/Structure"
12628
 
msgstr "Registro/Estrutura"
12629
 
 
12630
 
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
12631
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
12632
 
msgid "Registers"
12633
 
msgstr "Registradores"
12634
 
 
12635
 
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname
12636
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname"
12637
 
msgid "Name"
12638
 
msgstr "Nome"
12639
 
 
12640
 
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue
12641
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue"
12642
 
msgid "Value"
12643
 
msgstr "Valor"
12644
 
 
12645
 
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
12646
 
msgid "Regular expression"
12647
 
msgstr "Expressão regular"
12648
 
 
12649
 
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
12650
 
msgid "Relative paths"
12651
 
msgstr "Caminhos relativos"
12652
 
 
12653
 
#: lazarusidestrconsts.lisremove
12654
 
msgid "remove"
12655
 
msgstr "remover"
12656
 
 
12657
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
12658
 
msgid "Remove all invalid properties"
12659
 
msgstr "Remover todas as propriedades inválidas"
12660
 
 
12661
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
12662
 
msgid "Remove all units"
12663
 
msgstr "Remover todas unidades"
12664
 
 
12665
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
12666
 
msgid "Remove from install list"
12667
 
msgstr "Remover da lista instalação"
12668
 
 
12669
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
12670
 
msgid "Remove from project"
12671
 
msgstr "Remover do projeto"
12672
 
 
12673
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
12674
 
msgid "Remove from search path"
12675
 
msgstr "Remover do caminho de busca"
12676
 
 
12677
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
12678
 
msgid "Remove local variable %s"
12679
 
msgstr "Remover variável local %s"
12680
 
 
12681
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
12682
 
msgid "Remove local variable"
12683
 
msgstr "Remover variável local"
12684
 
 
12685
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
12686
 
msgid "Remove non existing files"
12687
 
msgstr "Remover arquivos inexistentes"
12688
 
 
12689
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
12690
 
msgid "Remove selected units"
12691
 
msgstr "Remover unidades selecionadas"
12692
 
 
12693
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
12694
 
msgid "Remove them"
12695
 
msgstr "Removê-los"
12696
 
 
12697
 
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
12698
 
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
12699
 
msgstr "Remover caminhos de \"Outros fontes\""
12700
 
 
12701
 
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
12702
 
msgid "Remove unit from uses section"
12703
 
msgstr "Remover unidade da seção \"uses\""
12704
 
 
12705
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
12706
 
msgid "Rename file?"
12707
 
msgstr "Renomear arquivo?"
12708
 
 
12709
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
12710
 
msgid "Rename file failed"
12711
 
msgstr "Falha ao renomear arquivo"
12712
 
 
12713
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
12714
 
msgid "Rename to %s"
12715
 
msgstr "Renomear para %s"
12716
 
 
12717
 
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
12718
 
msgid "Rename to lowercase"
12719
 
msgstr "Renomear para minúsculas"
12720
 
 
12721
 
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
12722
 
msgid "Reopen project"
12723
 
msgstr "Reabrir projeto"
12724
 
 
12725
 
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
12726
 
msgid "Reopen with another encoding"
12727
 
msgstr "Reabrir com outra codificação"
12728
 
 
12729
 
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
12730
 
msgid "Repeat Count:"
12731
 
msgstr "Núm. Repetição:"
12732
 
 
12733
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
12734
 
msgid "Replacement"
12735
 
msgstr "Substituição"
12736
 
 
12737
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
12738
 
msgid "Replacement functions"
12739
 
msgstr "Funções de substituição"
12740
 
 
12741
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
12742
 
msgid "Replacements"
12743
 
msgstr "Substituições"
12744
 
 
12745
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
12746
 
#| msgid "Replace unknown types and properties"
12747
 
msgid "Fix unknown properties and types"
12748
 
msgstr "Corrigir propriedades e tipos desconhecidos"
12749
 
 
12750
 
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
12751
 
msgid "Replacing selection failed."
12752
 
msgstr "Substituição da seleção falhou."
12753
 
 
12754
 
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
12755
 
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
12756
 
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
12757
 
 
12758
 
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
12759
 
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
12760
 
msgstr "Requer FPC 2.4 ou maior. Como recursos Delphi"
12761
 
 
12762
 
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
12763
 
msgid "Rescan"
12764
 
msgstr "Re-examinar"
12765
 
 
12766
 
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
12767
 
msgid "Resource load error"
12768
 
msgstr "Erro no carregamento de recurso"
12769
 
 
12770
 
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
12771
 
msgid "Resource save error"
12772
 
msgstr "Erro ao salvar recurso"
12773
 
 
12774
 
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
12775
 
msgid "Resource type of project:"
12776
 
msgstr "Tipo recurso do projeto:"
12777
 
 
12778
 
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
12779
 
msgid "Response: %sContinue ?"
12780
 
msgstr "Resposta: %sContinuar ?"
12781
 
 
12782
 
#: lazarusidestrconsts.lisresult
12783
 
msgid "Result :="
12784
 
msgstr "Resulta :="
12785
 
 
12786
 
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
12787
 
msgid "Result:"
12788
 
msgstr "Resultado:"
12789
 
 
12790
 
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
12791
 
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
12792
 
msgstr "retorna lista de todos os valores da variável \"case\" em frente da variável"
12793
 
 
12794
 
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
12795
 
msgid "Revert failed"
12796
 
msgstr "Falha na reversão"
12797
 
 
12798
 
#: lazarusidestrconsts.lisright
12799
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
12800
 
msgid "Right"
12801
 
msgstr "Direito"
12802
 
 
12803
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
12804
 
msgid "Right anchoring"
12805
 
msgstr "Ancoragem a direita"
12806
 
 
12807
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
12808
 
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
12809
 
msgstr "Espaço da borda Direita. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço direito do controle."
12810
 
 
12811
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
12812
 
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
12813
 
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
12814
 
 
12815
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
12816
 
msgid "Right sides"
12817
 
msgstr "Lados Direito"
12818
 
 
12819
 
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
12820
 
msgid "Right space equally"
12821
 
msgstr "Justificar à direita"
12822
 
 
12823
 
#: lazarusidestrconsts.lisroot
12824
 
msgid "Root"
12825
 
msgstr "Raiz"
12826
 
 
12827
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
12828
 
msgid "%s (running ...)"
12829
 
msgstr "%s (executando ...)"
12830
 
 
12831
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
12832
 
msgid "File not executable"
12833
 
msgstr "Arquivo não executável"
12834
 
 
12835
 
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
12836
 
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
12837
 
msgstr "A aplicação servidora %s%s%s não é executável."
12838
 
 
12839
 
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
12840
 
msgid "Run-to failed"
12841
 
msgstr "Falha executar até"
12842
 
 
12843
 
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
12844
 
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
12845
 
msgstr "Métodos abstratos - não sobrepostos ainda"
12846
 
 
12847
 
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
12848
 
msgid "Abstract methods of %s"
12849
 
msgstr "Método abstrato de %s"
12850
 
 
12851
 
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
12852
 
msgid "Cursor is not in a class declaration"
12853
 
msgstr "Cursor não está em uma declaração de classe"
12854
 
 
12855
 
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
12856
 
msgid "IDE is busy"
12857
 
msgstr "IDE está ocupada"
12858
 
 
12859
 
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
12860
 
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
12861
 
msgstr "%s é uma classe abstrata, e tem %s métodos abstratos."
12862
 
 
12863
 
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
12864
 
msgid "No abstract methods found"
12865
 
msgstr "Nenhum método abstrato encontrado"
12866
 
 
12867
 
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
12868
 
msgid "Override all selected"
12869
 
msgstr "Sobrepor todos selecionados"
12870
 
 
12871
 
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
12872
 
msgid "Override first selected"
12873
 
msgstr "Sobrepor primeiro selecionado"
12874
 
 
12875
 
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
12876
 
msgid "Select none"
12877
 
msgstr "Selecionar nenhum"
12878
 
 
12879
 
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
12880
 
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
12881
 
msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrepor.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":"
12882
 
 
12883
 
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
12884
 
msgid "There are no abstract methods left to override."
12885
 
msgstr "Não existem métodos abstrados sobrando para sobrepor."
12886
 
 
12887
 
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
12888
 
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
12889
 
msgstr "Este método não pode ser sobreposto porque está definido na classe atual"
12890
 
 
12891
 
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
12892
 
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
12893
 
msgstr "Impossível exibir métodos abstratos da classe atual, porque"
12894
 
 
12895
 
#: lazarusidestrconsts.lissave
12896
 
msgid "Save ..."
12897
 
msgstr "Salvar ..."
12898
 
 
12899
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
12900
 
msgid "Save all messages to file"
12901
 
msgstr "Salvar todas as mensagens para arquivo"
12902
 
 
12903
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
12904
 
msgid "save all modified files"
12905
 
msgstr "salvar todos os arquivos alterados"
12906
 
 
12907
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
12908
 
msgid "Save and exit dialog"
12909
 
msgstr "Salvar e fechar diálogo"
12910
 
 
12911
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
12912
 
msgid "Save and rebuild IDE"
12913
 
msgstr "Salvar e reconstruir IDE"
12914
 
 
12915
 
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
12916
 
msgid "Save changes?"
12917
 
msgstr "Salvar alterações?"
12918
 
 
12919
 
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
12920
 
msgid "Save changes to project %s?"
12921
 
msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?"
12922
 
 
12923
 
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
12924
 
msgid "save current editor file"
12925
 
msgstr "salvar o arquivo atual do editor"
12926
 
 
12927
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
12928
 
msgid "Save editor info of non project files"
12929
 
msgstr "Salvar informações do editor de arquivos que não são do projeto"
12930
 
 
12931
 
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
12932
 
msgid "Save file as"
12933
 
msgstr "Salvar arquivo como"
12934
 
 
12935
 
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
12936
 
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
12937
 
msgstr "Salvar arquivo %s%s%s%santes de fechar o formulário %s%s%s?"
12938
 
 
12939
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
12940
 
msgid "Save info of closed editor files"
12941
 
msgstr "Salvar informações de arquivos fechados do editor"
12942
 
 
12943
 
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
12944
 
msgid "Save project %s (*%s)"
12945
 
msgstr "Salvar projeto %s (*%s)"
12946
 
 
12947
 
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
12948
 
msgid "Save Settings"
12949
 
msgstr "Salvar Configurações"
12950
 
 
12951
 
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
12952
 
msgid "Save "
12953
 
msgstr "Salvar "
12954
 
 
12955
 
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
12956
 
msgid "Scaling factor:"
12957
 
msgstr "Fator de Escala:"
12958
 
 
12959
 
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
12960
 
msgid "Search For "
12961
 
msgstr "Localizar por"
12962
 
 
12963
 
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
12964
 
msgid "Search unit"
12965
 
msgstr "Procurar unidade"
12966
 
 
12967
 
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
12968
 
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
12969
 
msgstr "diretório de configuração secundário, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é"
12970
 
 
12971
 
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
12972
 
msgid "See messages."
12973
 
msgstr "Veja mensagens."
12974
 
 
12975
 
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
12976
 
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
12977
 
msgstr "%sVer Projeto -> Inspetor de Projetos"
12978
 
 
12979
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
12980
 
msgid "Select a help item:"
12981
 
msgstr "Selecionar um item de ajuda:"
12982
 
 
12983
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
12984
 
msgid "Select a node"
12985
 
msgstr "Selecione um nó"
12986
 
 
12987
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
12988
 
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
12989
 
msgstr "Selecionar arquivos de formulários Delphi (*.dfm)"
12990
 
 
12991
 
#: lazarusidestrconsts.lisselected
12992
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
12993
 
msgid "Selected"
12994
 
msgstr "Selecionado"
12995
 
 
12996
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
12997
 
msgid "(selected bottom neighbour)"
12998
 
msgstr "(vizinho da base selecionado)"
12999
 
 
13000
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
13001
 
msgid "(selected left neighbour)"
13002
 
msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)"
13003
 
 
13004
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
13005
 
msgid "(selected right neighbour)"
13006
 
msgstr "(vizinho da direita selecionado)"
13007
 
 
13008
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
13009
 
msgid "(selected top neighbour)"
13010
 
msgstr "(vizinho do topo selecionado)"
13011
 
 
13012
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
13013
 
msgid "Select the file"
13014
 
msgstr "Selecionar o arquivo"
13015
 
 
13016
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
13017
 
msgid "Selection exceeds string constant"
13018
 
msgstr "Seleção excede a constante de sequência de caracteres"
13019
 
 
13020
 
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
13021
 
msgid "Selection tool"
13022
 
msgstr "Ferramenta de seleção"
13023
 
 
13024
 
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
13025
 
msgid "Select the active build mode"
13026
 
msgstr "Selecione o modo construção ativo"
13027
 
 
13028
 
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
13029
 
msgid "Set default"
13030
 
msgstr "Definir padrão"
13031
 
 
13032
 
#: lazarusidestrconsts.lissetmacrovalues
13033
 
msgid "Set macro values"
13034
 
msgstr "Definir valores macro"
13035
 
 
13036
 
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
13037
 
msgid "(Setup default indentation)"
13038
 
msgstr "(Configurar identação padrão)"
13039
 
 
13040
 
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
13041
 
msgid "Set value"
13042
 
msgstr "Definir valor"
13043
 
 
13044
 
#: lazarusidestrconsts.lisshort
13045
 
msgid "Short:"
13046
 
msgstr "Curto:"
13047
 
 
13048
 
#: lazarusidestrconsts.lisshow
13049
 
msgid "Show"
13050
 
msgstr "Exibir"
13051
 
 
13052
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
13053
 
msgid "Show declaration hints"
13054
 
msgstr "Exibir dicas declarações"
13055
 
 
13056
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
13057
 
msgid "Show differences between modes ..."
13058
 
msgstr "Exibir diferenças entre modos ..."
13059
 
 
13060
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
13061
 
msgid "Show empty units/packages"
13062
 
msgstr "Exibir unidades/pacotes vazios"
13063
 
 
13064
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
13065
 
msgid "Show Glyphs for:"
13066
 
msgstr "Exibir Glifos para"
13067
 
 
13068
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
13069
 
msgid "Show gutter"
13070
 
msgstr "Exibir medianiz"
13071
 
 
13072
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
13073
 
msgid "Show hints"
13074
 
msgstr "Exibir dicas no Inspetor de Objetos"
13075
 
 
13076
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
13077
 
msgid "Show identifiers"
13078
 
msgstr "Exibir identificadores"
13079
 
 
13080
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
13081
 
msgid "Show information box"
13082
 
msgstr "Exibir caixa de informação"
13083
 
 
13084
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
13085
 
msgid "Show old tab order"
13086
 
msgstr "Exibir ordem de tabulação antiga"
13087
 
 
13088
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
13089
 
msgid "Show packages"
13090
 
msgstr "Exibir pacotes"
13091
 
 
13092
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
13093
 
msgid "Show special characters"
13094
 
msgstr "Exibir caracteres especiais"
13095
 
 
13096
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
13097
 
msgid "Show status bar"
13098
 
msgstr "Exibir barra de estado"
13099
 
 
13100
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
13101
 
msgid "Show units"
13102
 
msgstr "Exibir unidades"
13103
 
 
13104
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
13105
 
msgid "Show value hints while debugging"
13106
 
msgstr "Exibir dicas de valores durante a depuração"
13107
 
 
13108
 
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
13109
 
msgid "show version and exit"
13110
 
msgstr "Exibir versão e sair"
13111
 
 
13112
 
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
13113
 
msgid "Shrink to smallest"
13114
 
msgstr "Encolher ao menor"
13115
 
 
13116
 
#: lazarusidestrconsts.lissibling
13117
 
msgid "Sibling"
13118
 
msgstr "Irmão"
13119
 
 
13120
 
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
13121
 
msgid "Simple Syntax"
13122
 
msgstr "Sintaxe Simples"
13123
 
 
13124
 
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
13125
 
msgid "Skip file"
13126
 
msgstr "Saltar arquivo"
13127
 
 
13128
 
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
13129
 
msgid "Skip file and continue loading"
13130
 
msgstr "Saltar arquivo e continuar carregando"
13131
 
 
13132
 
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
13133
 
msgid "Skip loading last project"
13134
 
msgstr "Ignorar carregamento do último projeto"
13135
 
 
13136
 
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
13137
 
msgid "smaller rather than faster"
13138
 
msgstr "Menor ao invés de mais rápido"
13139
 
 
13140
 
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
13141
 
msgid "Matches"
13142
 
msgstr "Resultados"
13143
 
 
13144
 
#: lazarusidestrconsts.lissorrynotimplementedyet
13145
 
msgid "Sorry, not implemented yet"
13146
 
msgstr "Desculpe, não implementado ainda"
13147
 
 
13148
 
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
13149
 
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
13150
 
msgstr "Desculpe, este tipo ainda não foi implementado"
13151
 
 
13152
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
13153
 
msgid "Ascending"
13154
 
msgstr "Ascendente"
13155
 
 
13156
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselcancel
13157
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcancel"
13158
 
msgid "Cancel"
13159
 
msgstr "Cancelar"
13160
 
 
13161
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
13162
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
13163
 
msgid "&Case Sensitive"
13164
 
msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc."
13165
 
 
13166
 
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
13167
 
msgid "Descending"
13168
 
msgstr "Descendente"
13169
 
 
13170
 
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
13171
 
msgid "Domain"
13172
 
msgstr "Domínio"
13173
 
 
13174
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
13175
 
msgid "Ignore Space"
13176
 
msgstr "Ignorar Espaço"
13177
 
 
13178
 
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
13179
 
msgid "Lines"
13180
 
msgstr "Linhas"
13181
 
 
13182
 
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
13183
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
13184
 
msgid "Options"
13185
 
msgstr "Opções"
13186
 
 
13187
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
13188
 
msgid "Paragraphs"
13189
 
msgstr "Parágrafos"
13190
 
 
13191
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
13192
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
13193
 
msgid "Preview"
13194
 
msgstr "Visualizar"
13195
 
 
13196
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
13197
 
msgid "Accept"
13198
 
msgstr "Aceitar"
13199
 
 
13200
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
13201
 
msgid "Sort selection"
13202
 
msgstr "Ordenar Seleção"
13203
 
 
13204
 
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
13205
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
13206
 
msgid "Words"
13207
 
msgstr "Palavras"
13208
 
 
13209
 
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
13210
 
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
13211
 
msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s"
13212
 
 
13213
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
13214
 
msgid "&Source breakpoint"
13215
 
msgstr "&Ponto de parada Fonte"
13216
 
 
13217
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
13218
 
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
13219
 
msgstr "Diretório Fonte %s%s%s%s e diretório destino %s%s%s%ssão os mesmos.%s%sTalvez você não tenha entendido este recurso.%sEle irá limpar/recriar o diretório destino%se copiar o pacote/projeto para lá."
13220
 
 
13221
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
13222
 
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
13223
 
msgstr "Diretório fonte %s%s%s não existe."
13224
 
 
13225
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
13226
 
msgid "Source modified"
13227
 
msgstr "Fonte modificado"
13228
 
 
13229
 
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
13230
 
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
13231
 
msgstr "Fonte da página %s%s%s foi alterado. Salvar?"
13232
 
 
13233
 
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
13234
 
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
13235
 
msgstr "Fontes de mais de uma página foram alterados. Salvar página %s%s%s? (mais %d)"
13236
 
 
13237
 
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
13238
 
msgid "Source paths"
13239
 
msgstr "Caminhos dos fontes"
13240
 
 
13241
 
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
13242
 
msgid "Space equally"
13243
 
msgstr "Justificar"
13244
 
 
13245
 
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
13246
 
msgid "Src OS"
13247
 
msgstr "SO Fonte"
13248
 
 
13249
 
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
13250
 
msgid "Searching"
13251
 
msgstr "Localizando"
13252
 
 
13253
 
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
13254
 
msgid "Search text"
13255
 
msgstr "Localizar texto"
13256
 
 
13257
 
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
13258
 
msgid "Start Conversion"
13259
 
msgstr "Iniciar Conversão"
13260
 
 
13261
 
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
13262
 
msgid "Start with a new project"
13263
 
msgstr "Iniciar com um novo projeto"
13264
 
 
13265
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
13266
 
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
13267
 
msgstr "Parar a depuração atual e reconstruir o projeto?"
13268
 
 
13269
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
13270
 
msgid "Stop Debugging?"
13271
 
msgstr "Parar Depuração?"
13272
 
 
13273
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
13274
 
msgid "Stop debugging?"
13275
 
msgstr "Parar depuração?"
13276
 
 
13277
 
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
13278
 
msgid "Stop on exception"
13279
 
msgstr "Parar em exceções"
13280
 
 
13281
 
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
13282
 
msgid "Stop the debugging?"
13283
 
msgstr "Parar a depuração?"
13284
 
 
13285
 
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
13286
 
msgid "Strange lpi file"
13287
 
msgstr "Arquivo lpi estranho"
13288
 
 
13289
 
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
13290
 
msgid "Stream Error"
13291
 
msgstr "Erro de Fluxo"
13292
 
 
13293
 
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
13294
 
msgid "Streaming error"
13295
 
msgstr "Erro de Fluxo"
13296
 
 
13297
 
#: lazarusidestrconsts.lisstring
13298
 
msgid "String"
13299
 
msgstr "Sequência de caracteres"
13300
 
 
13301
 
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
13302
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
13303
 
msgid "Style"
13304
 
msgstr "Estilo"
13305
 
 
13306
 
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
13307
 
msgid "Sub Procedure"
13308
 
msgstr "Sub procedimento"
13309
 
 
13310
 
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
13311
 
msgid "Sub Procedure on same level"
13312
 
msgstr "Sub procedimento no mesmo nível"
13313
 
 
13314
 
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
13315
 
msgid "Success"
13316
 
msgstr "Sucesso"
13317
 
 
13318
 
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
13319
 
msgid "Suspicious include path"
13320
 
msgstr "Caminho inclusões suspeito"
13321
 
 
13322
 
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
13323
 
msgid "Suspicious unit path"
13324
 
msgstr "Caminho unidade suspeito"
13325
 
 
13326
 
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
13327
 
msgid "SVN Revision: "
13328
 
msgstr "Revisão SVN: "
13329
 
 
13330
 
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
13331
 
msgid "Invalid variable name"
13332
 
msgstr "Nome de variável inválido"
13333
 
 
13334
 
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
13335
 
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
13336
 
msgstr "%s%s%s não é um identificador válido."
13337
 
 
13338
 
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
13339
 
msgid "Override system variable"
13340
 
msgstr "Sobrepor variável de sistema"
13341
 
 
13342
 
#: lazarusidestrconsts.lissynedit
13343
 
msgid "SynEdit"
13344
 
msgstr "SynEdit"
13345
 
 
13346
 
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
13347
 
msgid "Syntax mode"
13348
 
msgstr "Modo sintaxe"
13349
 
 
13350
 
#: lazarusidestrconsts.listab
13351
 
msgid "Tab"
13352
 
msgstr "Tabulação"
13353
 
 
13354
 
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
13355
 
msgid "Tab Order of"
13356
 
msgstr "Ordem tabulação de"
13357
 
 
13358
 
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
13359
 
msgid "Target CPU"
13360
 
msgstr "CPU Alvo"
13361
 
 
13362
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
13363
 
#| msgid "Target file name: (empty = use unit output directory)"
13364
 
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
13365
 
msgstr "Nome arquivo alvo: (-o, vazio = usar diretório de saída de unidades)"
13366
 
 
13367
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
13368
 
msgid "Target file name (-o):"
13369
 
msgstr "Nome arquivo alvo (-o):"
13370
 
 
13371
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
13372
 
msgid "Target filename of project"
13373
 
msgstr "Nome de arquivo alvo do projeto"
13374
 
 
13375
 
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
13376
 
msgid "Target filename + params"
13377
 
msgstr "Nome Arquivo Alvo + parâmetros"
13378
 
 
13379
 
#: lazarusidestrconsts.listargetos
13380
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
13381
 
msgid "Target OS"
13382
 
msgstr "SO Alvo"
13383
 
 
13384
 
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
13385
 
msgid "Internal compiler error! (%d)"
13386
 
msgstr "Erro interno do compilador (%d)"
13387
 
 
13388
 
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
13389
 
msgid "Editable Cell"
13390
 
msgstr "Célula Editável"
13391
 
 
13392
 
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
13393
 
msgid ""
13394
 
"Inserts an editable Cell, with a default value\n"
13395
 
"\"\",Sync=n (,S=n), to Sync with a previous cell (n=1 to highest prev cell\n"
13396
 
"\"default\",Sync, to Sync with a previous cell of equal default\n"
13397
 
msgstr ""
13398
 
"Insere uma Célula editável, com um valor padrão\n"
13399
 
"\"\",Sync=n (,S=n), para Sincr. com uma célula anterior (n=1 maior célula anterior\n"
13400
 
"\"padrão\",Sync, para Sincr. com uma célula anterior de igual padrão\n"
13401
 
 
13402
 
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
13403
 
msgid "Test directory"
13404
 
msgstr "Diretório de teste"
13405
 
 
13406
 
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
13407
 
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
13408
 
msgstr "A Aplicação Encartada foi criada para \"%s\""
13409
 
 
13410
 
#: lazarusidestrconsts.listhebuildmacrodoesnotbeginwith
13411
 
msgid "The build macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
13412
 
msgstr "A macro construção \"%s\" não se inicia com \"%s\"."
13413
 
 
13414
 
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
13415
 
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
13416
 
msgstr "A classe %s%s%s é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sImpossível colar."
13417
 
 
13418
 
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
13419
 
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
13420
 
msgstr "As ferramentas de código encontraram um erro:%s%s%s"
13421
 
 
13422
 
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
13423
 
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
13424
 
msgstr "O comando posterior %s%s%s não é executável."
13425
 
 
13426
 
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
13427
 
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
13428
 
msgstr "O comando após a publicação é inválido:%s%s%s%s"
13429
 
 
13430
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
13431
 
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
13432
 
msgstr "O componente %s não pode ser excluído, porque é propriedade de %s."
13433
 
 
13434
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
13435
 
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
13436
 
msgstr "O editor de componente da classe %s%s%s criou o erro:%s%s%s%s"
13437
 
 
13438
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
13439
 
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
13440
 
msgstr "O componente editor da classe %s%s%schamado com o verbob #%s %s%s%s%sfoi criado com o erro:%s%s%s%s"
13441
 
 
13442
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
13443
 
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
13444
 
msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara excluir o componente herdado, abra o ancestral e exclua de lá."
13445
 
 
13446
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
13447
 
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
13448
 
msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara renomear um componente herdado abra seu ancestral e renomei-o lá."
13449
 
 
13450
 
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
13451
 
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
13452
 
msgstr "O nome do componente deve ser único entre todos os componentes no formulário/\"datamodule\".O nome é comparado de forma insensível à caixa como um identificador pascal normal."
13453
 
 
13454
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
13455
 
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
13456
 
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13457
 
 
13458
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
13459
 
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
13460
 
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13461
 
 
13462
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
13463
 
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
13464
 
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13465
 
 
13466
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
13467
 
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
13468
 
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13469
 
 
13470
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
13471
 
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
13472
 
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13473
 
 
13474
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
13475
 
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
13476
 
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13477
 
 
13478
 
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
13479
 
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
13480
 
msgstr "O caminho de unidades atual para o arquivo%s%s%s%s é %s%s%s%s.%sO caminho para unidades LCL %s%s%s está faltando.%s%sDica para novatos:%sCrie uma aplicação Lazarus e coloque o arquivo em um diretório de projeto."
13481
 
 
13482
 
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
13483
 
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
13484
 
msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções do Depurador"
13485
 
 
13486
 
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
13487
 
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
13488
 
msgstr "O diretório de destino%s%s%s%s não existe."
13489
 
 
13490
 
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
13491
 
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
13492
 
msgstr "O diretório destino %s%s%s não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto."
13493
 
 
13494
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
13495
 
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
13496
 
msgstr "O diretório %s%s%s não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?"
13497
 
 
13498
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
13499
 
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
13500
 
msgstr "O diretório %s%s%s não é gravável"
13501
 
 
13502
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
13503
 
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
13504
 
msgstr "O diretório %s%s%s ainda não está no caminho de unidades.%sAdicioná-lo?"
13505
 
 
13506
 
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
13507
 
msgid "The directory %s was not found."
13508
 
msgstr "O diretório %s não foi encontrado."
13509
 
 
13510
 
#: lazarusidestrconsts.listhefile
13511
 
msgid "The file %s%s%s"
13512
 
msgstr "O arquivo %s%s%s"
13513
 
 
13514
 
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
13515
 
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
13516
 
msgstr "O arquivo %s não parece ser um arquivo lpi."
13517
 
 
13518
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
13519
 
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
13520
 
msgstr "O índice de arquivo é necessário para funcções como a localização de declarações. Enquanto escaneando você pode editar e compilar os fontes, mas funções como a localização de declarações exibirão erros de unidade-não-encontrada. Isto pode levar alguns minutos."
13521
 
 
13522
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
13523
 
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
13524
 
msgstr "O arquivo %s%s%s é um vínculo simbólico;%s%sAbrir %s%s% ao invés dele?"
13525
 
 
13526
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiprojectdpr
13527
 
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
13528
 
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto Delphi (.dpr)"
13529
 
 
13530
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiunit
13531
 
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
13532
 
msgstr "O arquivo %s%s%s não é uma unidade Delphi."
13533
 
 
13534
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
13535
 
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
13536
 
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto lazarus.%sCriar um novo projeto para este %s?"
13537
 
 
13538
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
13539
 
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
13540
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%sparece ser um programa. Feche o projeto atual e crie um novo projeto Lazarus para esse programa:%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal."
13541
 
 
13542
 
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
13543
 
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
13544
 
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo de programa de um projeto Lazarus existente."
13545
 
 
13546
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
13547
 
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
13548
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%s%sExcluir arquivo ambíguo?"
13549
 
 
13550
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
13551
 
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
13552
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo?%s"
13553
 
 
13554
 
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
13555
 
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
13556
 
msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento."
13557
 
 
13558
 
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
13559
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
13560
 
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
13561
 
msgstr "O primeiro modo de construção é o padrão e deve estar armazenado no projeto, não na sessão."
13562
 
 
13563
 
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin2
13564
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin2"
13565
 
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
13566
 
msgstr "O primeiro modo de construção é o padrão e deve estar armazenado no projeto, não na sessão."
13567
 
 
13568
 
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
13569
 
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
13570
 
msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?"
13571
 
 
13572
 
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
13573
 
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
13574
 
msgstr "O compilador Free Pascal (nome do arquivo: %s) não foi encontrado.%sRecomenda-se que você instale o fpc."
13575
 
 
13576
 
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
13577
 
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
13578
 
msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você instale e configure o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13579
 
 
13580
 
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
13581
 
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
13582
 
msgstr "O depurador GNU através do \"ssh\" permite depuração remota via conexão \"ssh\". Veja docs/RemoteDebugging.txt para detalhes. O caminho deve conter o nome do arquivo cliente \"ssh\", o servidor com um nome de usuário opcional e o nome do arquivo do \"gdb\" no computador remoto. Por exemplo: %s/usr/bin/ssh nomeusuario@servidor gdb%s ou: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh nomeusuario@servidor gdb%s"
13583
 
 
13584
 
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
13585
 
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
13586
 
msgstr "O identificador é uma unidade. Favor usar Salvar Arquivo como função para renomear a unidade."
13587
 
 
13588
 
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
13589
 
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
13590
 
msgstr "A tecla %s%sjá está atribuída para %s;%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função%s%s?"
13591
 
 
13592
 
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
13593
 
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
13594
 
msgstr "A Aplicação encartada %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%s%sVeja Projeto -> Opções de Projeto -> Configuração da Aplicação."
13595
 
 
13596
 
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
13597
 
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
13598
 
msgstr "A aplicação iniciando %s%s%s%s não existe ou não é executável.%s%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local"
13599
 
 
13600
 
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
13601
 
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
13602
 
msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13603
 
 
13604
 
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
13605
 
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
13606
 
msgstr "O arquivo LFM (Formulário Lazarus) contém propriedades inválidas. Isto significa por ex., que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção natural é remover essas propriedades do LFM e corrigir o código Pascal manualmente."
13607
 
 
13608
 
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
13609
 
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
13610
 
msgstr "O nome %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
13611
 
 
13612
 
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
13613
 
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
13614
 
msgstr "O novo arquivo de inclusão não está no caminho de busca.%sAdicionar diretório %s?"
13615
 
 
13616
 
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
13617
 
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
13618
 
msgstr "A nova unidade ainda não está no caminho de unidades.%sAdicionar diretório %s?"
13619
 
 
13620
 
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
13621
 
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
13622
 
msgstr "Os \"Outros fontes\" contém um diretório já existente em \"Outros arquivos de unidades\".%s%s"
13623
 
 
13624
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
13625
 
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
13626
 
msgstr "O diretório de saída %s%s%s está faltando."
13627
 
 
13628
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
13629
 
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
13630
 
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de inclusões de %s."
13631
 
 
13632
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
13633
 
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
13634
 
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de inclusões de %s."
13635
 
 
13636
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
13637
 
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
13638
 
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de unidade de %s."
13639
 
 
13640
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
13641
 
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
13642
 
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de unidade de %s."
13643
 
 
13644
 
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
13645
 
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
13646
 
msgstr "O diretório de saída deve ser separado e não deve conter quaisquer arquivos fonte."
13647
 
 
13648
 
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
13649
 
msgid "The owner class has this name"
13650
 
msgstr "A classe proprietária tem este nome"
13651
 
 
13652
 
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
13653
 
msgid "The owner has this name"
13654
 
msgstr "O proprietário tem este nome"
13655
 
 
13656
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
13657
 
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
13658
 
msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de inclusões da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote."
13659
 
 
13660
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
13661
 
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
13662
 
msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de unidades da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote."
13663
 
 
13664
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
13665
 
msgid "The package already contains a unit with this name."
13666
 
msgstr "O pacote já contém uma unidade com este nome."
13667
 
 
13668
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
13669
 
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
13670
 
msgstr "O pacote %s não pode ser desinstalado, porque é necessário pela própria IDE."
13671
 
 
13672
 
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
13673
 
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
13674
 
msgstr "O pacote %s não tem nenhum procedimento \"Register\", o que tipicamente significa que não é para a IDE. Instalá-lo provavelmente apenas aumentará o tamanho da IDE, tornando-a instável.%s%sDica: Se deseja usar um pacote em seu projeto, use o item de menu \"Adicionar ao projeto\""
13675
 
 
13676
 
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
13677
 
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
13678
 
msgstr "O programa %s\"make\"%s não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o lazarus.%s"
13679
 
 
13680
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
13681
 
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
13682
 
msgstr "As opções de compilação do projeto e as diretivas do fonte principal diferem. Para a nova unidade, o modo e o tipo \"string\" das opções do projeto são usados:"
13683
 
 
13684
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
13685
 
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
13686
 
msgstr "O projeto não usa a unidade interfaces LCL, mas parece que necessita dela.%sVocê obterá erros estranhos do vinculador se utilizar formulários LCL sem interfaces."
13687
 
 
13688
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
13689
 
msgid "The project has no main source file."
13690
 
msgstr "O projeto não possui um arquivo fonte principal."
13691
 
 
13692
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
13693
 
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
13694
 
msgstr "O arquivo de informações de projeto %s%s%s%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!"
13695
 
 
13696
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
13697
 
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
13698
 
msgstr "O arquivo de informações do projeto %s%s%s%sfoi alterado no disco."
13699
 
 
13700
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
13701
 
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
13702
 
msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
13703
 
 
13704
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
13705
 
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
13706
 
msgstr "O projeto usa SO alvo=%s e CPU=%s.%s O \"system.ppu\" para este alvo não foi encontrado no diretório binário do FPC. %sCertifique-se que o FPC está instalado corretamente para este alvo e que \"fpc.cfg\" contenha os diretórios certos."
13707
 
 
13708
 
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
13709
 
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
13710
 
msgstr "O projeto usa os novos recursos FPC, que requer ao menos FPC 2.4"
13711
 
 
13712
 
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
13713
 
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
13714
 
msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque apenas diferem em:%s%s%sExcluí-los?"
13715
 
 
13716
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
13717
 
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
13718
 
msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%s%sExcluir arquivo ambí­guo?"
13719
 
 
13720
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmacrowiththename
13721
 
msgid "There is already a build macro with the name %s%s%s."
13722
 
msgstr "Já existe uma macro construção com o mesmo nome %s%s%s."
13723
 
 
13724
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
13725
 
msgid "There is already a component with this name"
13726
 
msgstr "Já existe um componente com este nome"
13727
 
 
13728
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
13729
 
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
13730
 
msgstr "Já existe um formulário com o nome %s%s%s"
13731
 
 
13732
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
13733
 
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
13734
 
msgstr "Já existe uma macro IDE com o nome \"%s\"."
13735
 
 
13736
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
13737
 
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
13738
 
msgstr "Já existe uma unidade com o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos."
13739
 
 
13740
 
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
13741
 
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
13742
 
msgstr "Há uma unidade com o nome %s%s%s no projeto.%sFavor escolher um nome diferente"
13743
 
 
13744
 
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
13745
 
msgid "There must be at least one build mode."
13746
 
msgstr "Deve haver ao menos um modo de contrução."
13747
 
 
13748
 
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
13749
 
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
13750
 
msgstr "A classe do recurso %s%s%s descende de %s%s%s. Provavelmente isto é um erro de digitação para \"TForm\";"
13751
 
 
13752
 
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
13753
 
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
13754
 
msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita do componente selecionado %s:%s:%s%s"
13755
 
 
13756
 
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
13757
 
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
13758
 
msgstr "Ocorreu um erro ao converter o fluxo binário do componente selecionado %s:%s:%s%s"
13759
 
 
13760
 
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
13761
 
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
13762
 
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o fluxo do componente para Área de Transferência:%s%s"
13763
 
 
13764
 
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
13765
 
msgid "The root component can not be deleted."
13766
 
msgstr "O componente raiz não pode ser excluído."
13767
 
 
13768
 
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
13769
 
msgid "These settings are stored with the project."
13770
 
msgstr "Estas configurações são armazenadas com o projeto."
13771
 
 
13772
 
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
13773
 
msgid "These units were not found:"
13774
 
msgstr "Estas unidades não foram encontradas:"
13775
 
 
13776
 
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
13777
 
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
13778
 
msgstr "O Diretório de Teste não pôde ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções de ambiente)"
13779
 
 
13780
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
13781
 
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
13782
 
msgstr "A unidade %s%s%s já existe.%sIgnorar forçará a renomeação,%sCancelar cancelará o salvamento deste fonte e%sAbortar abortará todo o salvamento."
13783
 
 
13784
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
13785
 
msgid "The unit belongs to package %s."
13786
 
msgstr "A unidade pertence ao pacote %s."
13787
 
 
13788
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
13789
 
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
13790
 
msgstr "A unidade %s existe duas vezes no caminho de unidades da %s:"
13791
 
 
13792
 
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
13793
 
msgid "The unit has this name"
13794
 
msgstr "A unidade tem este nome"
13795
 
 
13796
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
13797
 
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
13798
 
msgstr "O nome de arquivo da unidade %s%s%s não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não é indiferente a maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%s%sRenomear arquivo para minúsculas?"
13799
 
 
13800
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
13801
 
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
13802
 
msgstr "A unidade %s é usada por outro arquivo.%sAtualizar referências automaticamente?"
13803
 
 
13804
 
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
13805
 
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
13806
 
msgstr "A própria unidade já tem o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos."
13807
 
 
13808
 
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
13809
 
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
13810
 
msgstr "O caminho de busca unidade de %s%s%s contém o diretório fonte %s%s%s do pacote %s"
13811
 
 
13812
 
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
13813
 
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
13814
 
msgstr "O diretório de trabalho %s%s%s não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de Execução."
13815
 
 
13816
 
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
13817
 
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
13818
 
msgstr "Esta função requer um arquivo .lfm aberto no editor código."
13819
 
 
13820
 
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
13821
 
msgid "this help message"
13822
 
msgstr "esta mensagem de ajuda"
13823
 
 
13824
 
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
13825
 
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
13826
 
msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sÉ recomendado usar nomes de arquivo em minúsculas, para evitar vários problemas em alguns sistemas de arquivos e compiladores diferentes.%sRenomeá-lo usando minúsculas?"
13827
 
 
13828
 
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
13829
 
msgid "This project has no main source file"
13830
 
msgstr "Este projeto não tem um arquivo fonte principal"
13831
 
 
13832
 
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
13833
 
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
13834
 
msgstr "Este conjunto de opções para contrução do Lazarus não é suportado por esta instalação.%sO diretório %s%s%s não é gravável.%sConsulte a página internet do Lazarus para outras maneiras de instalação."
13835
 
 
13836
 
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
13837
 
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
13838
 
msgstr "Esta declaração não pode ser extraída.%sFavor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método."
13839
 
 
13840
 
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacircle
13841
 
msgid "This will create a circle."
13842
 
msgstr "Referência circular."
13843
 
 
13844
 
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
13845
 
msgid "&Automatically close on success"
13846
 
msgstr "&Auto fechar em caso de sucesso"
13847
 
 
13848
 
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
13849
 
msgid "Compiling:"
13850
 
msgstr "Compilando:"
13851
 
 
13852
 
#: lazarusidestrconsts.listitle
13853
 
msgid "&Title"
13854
 
msgstr "&Título"
13855
 
 
13856
 
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
13857
 
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
13858
 
msgstr "Título na barra de tarefas mostra por exemplo: project1.lpi - Lazarus"
13859
 
 
13860
 
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
13861
 
msgid "Title (leave empty for default)"
13862
 
msgstr "Título (deixar vazio para padrão)"
13863
 
 
13864
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
13865
 
msgid "Function: append path delimiter"
13866
 
msgstr "Função: adicionar o delimitador de caminho"
13867
 
 
13868
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
13869
 
msgid "Function: chomp path delimiter"
13870
 
msgstr "Função: retirar o delimitador de caminho"
13871
 
 
13872
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
13873
 
msgid "Function: extract file extension"
13874
 
msgstr "Função: extrair extensão do arquivo"
13875
 
 
13876
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
13877
 
msgid "Function: extract file name+extension"
13878
 
msgstr "Função: extrair nome+extensão do arquivo"
13879
 
 
13880
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
13881
 
msgid "Function: extract file name only"
13882
 
msgstr "Função: extrair apenas nome do arquivo"
13883
 
 
13884
 
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
13885
 
msgid "Function: extract file path"
13886
 
msgstr "Função: extrair caminho do arquivo"
13887
 
 
13888
 
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
13889
 
msgid "(unknown macro: %s)"
13890
 
msgstr "(macro desconhecida: %s)"
13891
 
 
13892
 
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
13893
 
msgid "Path:"
13894
 
msgstr "Caminho:"
13895
 
 
13896
 
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
13897
 
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
13898
 
msgstr "Alterar exibição nomes de arquivo com caminho completo ou relativo"
13899
 
 
13900
 
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
13901
 
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
13902
 
msgstr "Para instalar você deve compilar e reiniciar a IDE"
13903
 
 
13904
 
#: lazarusidestrconsts.listop
13905
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
13906
 
msgid "Top"
13907
 
msgstr "Topo"
13908
 
 
13909
 
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
13910
 
msgid "Top anchoring"
13911
 
msgstr "Ancoragem superior"
13912
 
 
13913
 
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
13914
 
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
13915
 
msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço superior do controle."
13916
 
 
13917
 
#: lazarusidestrconsts.listops
13918
 
msgid "Tops"
13919
 
msgstr "Topos"
13920
 
 
13921
 
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
13922
 
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
13923
 
msgstr "Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
13924
 
 
13925
 
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
13926
 
msgid "Top space equally"
13927
 
msgstr "Justificar acima"
13928
 
 
13929
 
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
13930
 
msgid "Tree needs refresh"
13931
 
msgstr "Árvore necessita atualização"
13932
 
 
13933
 
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
13934
 
msgid "Turbo Pascal"
13935
 
msgstr "Turbo Pascal"
13936
 
 
13937
 
#: lazarusidestrconsts.listypes
13938
 
msgid "Types (not removed if no replacement)"
13939
 
msgstr "Tipos (não removidos se nenhuma substituição)"
13940
 
 
13941
 
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
13942
 
msgid "Do not show this message again."
13943
 
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
13944
 
 
13945
 
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
13946
 
msgid "Error in regular expression"
13947
 
msgstr "Error em expressão regular"
13948
 
 
13949
 
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
13950
 
msgid "Font without UTF-8"
13951
 
msgstr "Fonte sem UTF-8"
13952
 
 
13953
 
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
13954
 
#| msgid "Goto line :"
13955
 
msgid "Goto line:"
13956
 
msgstr "Ir para Linha :"
13957
 
 
13958
 
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
13959
 
msgid "/"
13960
 
msgstr "/"
13961
 
 
13962
 
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
13963
 
msgid "Not found"
13964
 
msgstr "Não encontrado"
13965
 
 
13966
 
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
13967
 
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
13968
 
msgstr "Substituir esta ocorrência de %s%s%s%s com %s%s%s?"
13969
 
 
13970
 
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
13971
 
msgid "Searching: %s"
13972
 
msgstr "Localizando: %s"
13973
 
 
13974
 
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
13975
 
msgid "Search string '%s' not found!"
13976
 
msgstr "Sequência \"%s\" não encontrada!"
13977
 
 
13978
 
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
13979
 
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
13980
 
msgstr "A fonte atual do editor não suporta UTF-8, mas seu sistema parece utilizá-la.%sIsto significa que caracteres não ASCII provavelmente serão vistos incorretamente.%sVocê pode selecionar outra fonte nas opções do editor."
13981
 
 
13982
 
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
13983
 
msgid "Clear include cache"
13984
 
msgstr "Limpar cache de inclusões"
13985
 
 
13986
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
13987
 
msgid "%s bytes"
13988
 
msgstr "%s bytes"
13989
 
 
13990
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidclear
13991
 
msgid "Clear"
13992
 
msgstr "Limpar"
13993
 
 
13994
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
13995
 
msgid "Included by:"
13996
 
msgstr "Incluído por:"
13997
 
 
13998
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
13999
 
msgid "in Project:"
14000
 
msgstr "no Projeto:"
14001
 
 
14002
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
14003
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
14004
 
msgid "Lines:"
14005
 
msgstr "Linhas:"
14006
 
 
14007
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
14008
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
14009
 
msgid "Name:"
14010
 
msgstr "Nome:"
14011
 
 
14012
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
14013
 
msgid "no"
14014
 
msgstr "não"
14015
 
 
14016
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidok
14017
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidok"
14018
 
msgid "Ok"
14019
 
msgstr "Ok"
14020
 
 
14021
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
14022
 
msgid "Paths (Read Only)"
14023
 
msgstr "Caminhos (Somente Leitura)"
14024
 
 
14025
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
14026
 
msgid "Size:"
14027
 
msgstr "Tamanho:"
14028
 
 
14029
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidsrc
14030
 
msgid "Src"
14031
 
msgstr "Src"
14032
 
 
14033
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
14034
 
msgid "Type:"
14035
 
msgstr "Tipo:"
14036
 
 
14037
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
14038
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
14039
 
msgid "Unit"
14040
 
msgstr "Unidade"
14041
 
 
14042
 
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
14043
 
msgid "yes"
14044
 
msgstr "sim"
14045
 
 
14046
 
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
14047
 
msgid "Show CodeTools Values"
14048
 
msgstr "Exibir Valores de Ferramentas de Código"
14049
 
 
14050
 
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
14051
 
msgid "Unable convert binary stream to text"
14052
 
msgstr "Impossível converter fluxo binário em texto"
14053
 
 
14054
 
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
14055
 
msgid "Unable copy components to clipboard"
14056
 
msgstr "Impossível copiar componentes para Área de Transferência"
14057
 
 
14058
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
14059
 
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
14060
 
msgstr "Impossível adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de syntaxe."
14061
 
 
14062
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
14063
 
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
14064
 
msgstr "Impossível adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s%s%s%s.Provavelmente um erro de sintaxe."
14065
 
 
14066
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
14067
 
msgid "Unable to add setting"
14068
 
msgstr "Impossível adicionar configuração"
14069
 
 
14070
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
14071
 
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
14072
 
msgstr "Impossível adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto."
14073
 
 
14074
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
14075
 
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
14076
 
msgstr "Impossível fazer cópia de segurança do arquivo %s%s%s para %s%s%s!"
14077
 
 
14078
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
14079
 
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
14080
 
msgstr "%s%sImpossível alterar classe de %s para %s"
14081
 
 
14082
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
14083
 
msgid "Unable to clean up destination directory"
14084
 
msgstr "Impossível limpar o diretório de destino"
14085
 
 
14086
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
14087
 
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
14088
 
msgstr "Impossível limpar %s%s%s.%sFavor verificar as permissões."
14089
 
 
14090
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
14091
 
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
14092
 
msgstr "Impossível converter texto componente em formato binário:%s%s"
14093
 
 
14094
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
14095
 
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
14096
 
msgstr "Impossível converter arquivo %s%s%s%sErro: %s"
14097
 
 
14098
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
14099
 
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
14100
 
msgstr "Impossível converter LFM para LRS e escrever arquivo LRS"
14101
 
 
14102
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
14103
 
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
14104
 
msgstr "Impossível converter os dados texto do arquivo %s%s%s%s em um fluxo binário (%s)"
14105
 
 
14106
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
14107
 
msgid "Unable to copy file"
14108
 
msgstr "Impossível copiar arquivo"
14109
 
 
14110
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
14111
 
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
14112
 
msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%spara %s%s%s"
14113
 
 
14114
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
14115
 
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
14116
 
msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%s%spara %s%s%s."
14117
 
 
14118
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
14119
 
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
14120
 
msgstr "Impossível criar diretório de cópia de segurança %s%s%s."
14121
 
 
14122
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
14123
 
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
14124
 
msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s"
14125
 
 
14126
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
14127
 
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
14128
 
msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s"
14129
 
 
14130
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
14131
 
msgid "Unable to create file"
14132
 
msgstr "Impossível criar arquivo"
14133
 
 
14134
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
14135
 
msgid "Unable to create file %s%s%s"
14136
 
msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s"
14137
 
 
14138
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
14139
 
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
14140
 
msgstr "Impossível criar arquivo%s%s%s%s"
14141
 
 
14142
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
14143
 
msgid "Unable to create file %s%s%s."
14144
 
msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s."
14145
 
 
14146
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
14147
 
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
14148
 
msgstr "Impossível criar vínculo %s%s%s com alvo %s%s%s"
14149
 
 
14150
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
14151
 
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
14152
 
msgstr "Impossível criar novo método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14153
 
 
14154
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
14155
 
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
14156
 
msgstr "Impossível criar \"buffer\" LFM temporário."
14157
 
 
14158
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
14159
 
msgid "Unable to delete"
14160
 
msgstr "Impossível excluir"
14161
 
 
14162
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
14163
 
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
14164
 
msgstr "Impossível excluir arquivo ambíguo %s%s%s"
14165
 
 
14166
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
14167
 
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
14168
 
msgstr "Impossível localizar uma seção de recurso de sequência de caracteres nesta ou em qualquer outra unidade usada."
14169
 
 
14170
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
14171
 
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
14172
 
msgstr "Impossível localizar um nome de classe válido em %s%s%s"
14173
 
 
14174
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
14175
 
msgid "Unable to find file %s%s%s."
14176
 
msgstr "Impossível localizar o arquivo %s%s%s."
14177
 
 
14178
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
14179
 
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
14180
 
msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto->Opções Compilador...->Caminhos de Busca->Outros Arquivos Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador do pacote apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste"
14181
 
 
14182
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
14183
 
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
14184
 
msgstr "Impossível localizar %s no Fluxo LFM"
14185
 
 
14186
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
14187
 
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
14188
 
msgstr "Impossível localizar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14189
 
 
14190
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
14191
 
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
14192
 
msgstr "Impossível localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s%s%s%s"
14193
 
 
14194
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
14195
 
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
14196
 
msgstr "Impossível localizar unidade de classe do componente %s%s%s."
14197
 
 
14198
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
14199
 
msgid "Unable to gather editor changes."
14200
 
msgstr "Impossível coletar alterações do editor."
14201
 
 
14202
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
14203
 
msgid "Unable to get source for designer."
14204
 
msgstr "Impossível obter o fonte para o editor."
14205
 
 
14206
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
14207
 
msgid "Unable to load file:%s%s"
14208
 
msgstr "Incapaz de carregar arquivo:%s%s"
14209
 
 
14210
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
14211
 
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
14212
 
msgstr "Impossível carregar o arquivo antigo de recurso.%sO arquivo de recurso é o primeiro arquivo de inclusãoo na%s seção de inicialização.%sPor exemplo {$I %s.lrs}.%sProvável erro de sintaxe."
14213
 
 
14214
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
14215
 
msgid "Unable to load package %s%s%s"
14216
 
msgstr "Impossível carregar pacote %s%s%s"
14217
 
 
14218
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
14219
 
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
14220
 
msgstr "Impossível carregar classe componente %s%s%s, porque ele depedente dele mesmo."
14221
 
 
14222
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
14223
 
msgid "Unable to open ancestor component"
14224
 
msgstr "Impossível abrir componente ancestral"
14225
 
 
14226
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
14227
 
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
14228
 
msgstr "Impossível abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"."
14229
 
 
14230
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
14231
 
msgid "Unable to read %s"
14232
 
msgstr "Impossível ler %s"
14233
 
 
14234
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
14235
 
msgid "Unable to read file"
14236
 
msgstr "Impossível ler arquivo"
14237
 
 
14238
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
14239
 
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
14240
 
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s"
14241
 
 
14242
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
14243
 
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
14244
 
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s%sErro: %s"
14245
 
 
14246
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
14247
 
msgid "Unable to read file %s%s%s."
14248
 
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s."
14249
 
 
14250
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
14251
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
14252
 
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
14253
 
msgstr "Impossível ler arquivo informações projeto%s%s%s%s."
14254
 
 
14255
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
14256
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
14257
 
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
14258
 
msgstr "Impossível ler arquivo informações projeto%s%s%s%s."
14259
 
 
14260
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
14261
 
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
14262
 
msgstr "Impossível remover arquivo antigo da cópia de segurança %s%s%s!"
14263
 
 
14264
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
14265
 
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
14266
 
msgstr "Impossível renomear arquivo ambíguo %s%s%s%spara %s%s%s"
14267
 
 
14268
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
14269
 
msgid "Unable to rename file"
14270
 
msgstr "Impossível renomear arquivo"
14271
 
 
14272
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
14273
 
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
14274
 
msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s para %s%s%s!"
14275
 
 
14276
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
14277
 
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
14278
 
msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s%spara %s%s%s."
14279
 
 
14280
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
14281
 
msgid "Unable to rename form in source."
14282
 
msgstr "Impossível renomear formulário no fonte."
14283
 
 
14284
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
14285
 
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
14286
 
msgstr "Impossível renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14287
 
 
14288
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
14289
 
msgid "Unable to rename variable in source."
14290
 
msgstr "Impossível renomear variíavel no fonte."
14291
 
 
14292
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
14293
 
msgid "Unable to run"
14294
 
msgstr "Impossível executar"
14295
 
 
14296
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
14297
 
msgid "Unable to save file %s%s%s"
14298
 
msgstr "Impossível salvar arquivo %s%s%s"
14299
 
 
14300
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
14301
 
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
14302
 
msgstr "Impossível definir lado ancoragem do controle."
14303
 
 
14304
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
14305
 
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
14306
 
msgstr "Impossível exibir método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14307
 
 
14308
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
14309
 
msgid "Unable to stream selected components"
14310
 
msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados."
14311
 
 
14312
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
14313
 
msgid "Unable to stream selected components."
14314
 
msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados."
14315
 
 
14316
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
14317
 
msgid "Unable to stream %s:T%s."
14318
 
msgstr "Impossível obter fluxo %s:T%s"
14319
 
 
14320
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
14321
 
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
14322
 
msgstr "Impossível transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto."
14323
 
 
14324
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
14325
 
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
14326
 
msgstr "Impossível atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto"
14327
 
 
14328
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
14329
 
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
14330
 
msgstr "Impossível atualizar arquivo de recurso binário %s%s%s do arquivo de recurso texto%s%s%s%sProvavelmente o arquivo texto está corrompido."
14331
 
 
14332
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
14333
 
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
14334
 
msgstr "Impossível escrever %s%s%s%s%s."
14335
 
 
14336
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
14337
 
msgid "Unable to write %s%s%s"
14338
 
msgstr "Impossível escrever %s%s%s"
14339
 
 
14340
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
14341
 
msgid "Unable to write file"
14342
 
msgstr "Impossível escrever arquivo"
14343
 
 
14344
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
14345
 
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
14346
 
msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s%sErro: %s"
14347
 
 
14348
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
14349
 
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
14350
 
msgstr "Impossível gravar o arquivo info. projeto%s%s%s%s.%sErro: %s"
14351
 
 
14352
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
14353
 
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
14354
 
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo de sessão do projeto%s\"%s\".%sErro: %s"
14355
 
 
14356
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
14357
 
#| msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
14358
 
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
14359
 
msgstr "Impossível gravar para arquivo %s%s%s!"
14360
 
 
14361
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
14362
 
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
14363
 
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"."
14364
 
 
14365
 
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
14366
 
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
14367
 
msgstr "Impossível escrever fluxo xml para %s%sErro: %s"
14368
 
 
14369
 
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
14370
 
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
14371
 
msgstr "Resultado inesperado:%sO depurador irá encerrar"
14372
 
 
14373
 
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
14374
 
msgid "Uninstall impossible"
14375
 
msgstr "Impossível desinstalar"
14376
 
 
14377
 
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
14378
 
msgid "Uninstall selection"
14379
 
msgstr "Desinstalar seleção"
14380
 
 
14381
 
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
14382
 
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
14383
 
msgstr "Unidade %s%s%s foi alterada. Salvar?"
14384
 
 
14385
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
14386
 
msgid "Unit identifier exists"
14387
 
msgstr "Identificador de unidade existe"
14388
 
 
14389
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
14390
 
msgid "%s unit %s in package %s%s"
14391
 
msgstr "%s unidade %s no pacote %s%s"
14392
 
 
14393
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
14394
 
msgid "Unitname already in project"
14395
 
msgstr "Nome de unidade já existe no projeto"
14396
 
 
14397
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
14398
 
msgid "Unit name begins with ..."
14399
 
msgstr "Nome unidade começa com ..."
14400
 
 
14401
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
14402
 
msgid "Unit name contains ..."
14403
 
msgstr "Nome unidade contém ..."
14404
 
 
14405
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
14406
 
#| msgid "Unit not found"
14407
 
msgid "A unit not found in"
14408
 
msgstr "Uma unidade não encontrada em"
14409
 
 
14410
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
14411
 
msgid "Unit Output directory"
14412
 
msgstr "Diretório de saída de unidade"
14413
 
 
14414
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
14415
 
msgid "unit path"
14416
 
msgstr "caminho das unidades"
14417
 
 
14418
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
14419
 
msgid "Unit paths"
14420
 
msgstr "Caminho das unidades"
14421
 
 
14422
 
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfound2
14423
 
#| msgid "Units not found"
14424
 
msgid "Units not found in"
14425
 
msgstr "Unidades não encontradas em"
14426
 
 
14427
 
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
14428
 
msgid "Unsigned"
14429
 
msgstr "Não assinado"
14430
 
 
14431
 
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
14432
 
msgid "Unused units"
14433
 
msgstr "Unidades não usadas"
14434
 
 
14435
 
#: lazarusidestrconsts.lisupdatepreview
14436
 
msgid "Update preview"
14437
 
msgstr "Atualiza visualização"
14438
 
 
14439
 
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
14440
 
msgid "Update references?"
14441
 
msgstr "Atualizar referências?"
14442
 
 
14443
 
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
14444
 
msgid "uppercase string"
14445
 
msgstr "seq.caracteres maiúsculas"
14446
 
 
14447
 
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
14448
 
msgid "Uppercase string given as parameter"
14449
 
msgstr "Seq.caracteres maiúsculas dada como parâmetro"
14450
 
 
14451
 
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
14452
 
msgid "Usage message (-h option)"
14453
 
msgstr "Mensagem forma de uso (opção -h)"
14454
 
 
14455
 
#: lazarusidestrconsts.lisuse
14456
 
msgid "Use..."
14457
 
msgstr "Usar..."
14458
 
 
14459
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
14460
 
msgid "Use Ansistrings"
14461
 
msgstr "Usar \"Ansistrings\""
14462
 
 
14463
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
14464
 
msgid "Use Exclude Filter"
14465
 
msgstr "Usar Filtro de Exclusão"
14466
 
 
14467
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
14468
 
msgid "Use identifier"
14469
 
msgstr "Usar identificador"
14470
 
 
14471
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
14472
 
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
14473
 
msgstr "Usar identificador %s em %s no %s"
14474
 
 
14475
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
14476
 
msgid "Use Include Filter"
14477
 
msgstr "Usar Filtro de Inclusão"
14478
 
 
14479
 
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
14480
 
msgid "Launching application"
14481
 
msgstr "Inicializando aplicação"
14482
 
 
14483
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
14484
 
msgid "Use package %s in package %s"
14485
 
msgstr "Usar pacote %s no pacote %s"
14486
 
 
14487
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
14488
 
msgid "Use package in package"
14489
 
msgstr "Usar pacote no pacote"
14490
 
 
14491
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
14492
 
msgid "Use package %s in project"
14493
 
msgstr "Usar pacote %s no projeto"
14494
 
 
14495
 
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
14496
 
msgid "Use package in project"
14497
 
msgstr "Usar pacote no projeto"
14498
 
 
14499
 
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
14500
 
msgid "User's home directory"
14501
 
msgstr "Diretório padrão do usuário"
14502
 
 
14503
 
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
14504
 
msgid "Use unit %s in unit %s"
14505
 
msgstr "Usar unidade %s na unidade %s"
14506
 
 
14507
 
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
14508
 
msgid "UTF-8 with BOM"
14509
 
msgstr "UTF-8 com Marca Ordem \"Byte\" (BOM)"
14510
 
 
14511
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
14512
 
msgid "Value:"
14513
 
msgstr "Valor:"
14514
 
 
14515
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
14516
 
msgid "Value%s"
14517
 
msgstr "Valor%s"
14518
 
 
14519
 
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
14520
 
msgid "Values"
14521
 
msgstr "Valores"
14522
 
 
14523
 
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
14524
 
msgid "Verify method calls"
14525
 
msgstr "Verificar chamadas de método"
14526
 
 
14527
 
#: lazarusidestrconsts.lisversion
14528
 
msgid "Version"
14529
 
msgstr "Versão"
14530
 
 
14531
 
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
14532
 
msgid "Vertical"
14533
 
msgstr "Vertical"
14534
 
 
14535
 
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
14536
 
msgid "Copy version information to clipboard"
14537
 
msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência"
14538
 
 
14539
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
14540
 
msgid "View Breakpoint Properties"
14541
 
msgstr "Exibir Propriedades Pontos de Paradas"
14542
 
 
14543
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
14544
 
msgid "View Project Units"
14545
 
msgstr "Exibir Unidades do Projeto"
14546
 
 
14547
 
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
14548
 
msgid "View Source (.lfm)"
14549
 
msgstr "Exibir Fonte (.lfm)"
14550
 
 
14551
 
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
14552
 
msgid "Forward Search"
14553
 
msgstr "Localizar adiante"
14554
 
 
14555
 
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
14556
 
msgid "Reset Result List"
14557
 
msgstr "Redefinir Lista Resultados"
14558
 
 
14559
 
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
14560
 
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
14561
 
msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s. Arquivo fonte é : %s%s%s"
14562
 
 
14563
 
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
14564
 
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
14565
 
msgstr "%sAviso: Esta é a unidade principal. A nova unidade principal será %s.pas"
14566
 
 
14567
 
#: lazarusidestrconsts.liswatch
14568
 
msgid "&Watch"
14569
 
msgstr "&Observar"
14570
 
 
14571
 
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
14572
 
msgid "Watch Properties"
14573
 
msgstr "Propriedades Observador"
14574
 
 
14575
 
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
14576
 
msgid "When a unit is renamed, update references ..."
14577
 
msgstr "Quando uma unidade for renomeada, atualizar referências ..."
14578
 
 
14579
 
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
14580
 
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
14581
 
msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usado ao criar novos projetos"
14582
 
 
14583
 
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
14584
 
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
14585
 
msgstr "Ao mover o cursor do editor fonte, exibir o nó atual no explorador de código"
14586
 
 
14587
 
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
14588
 
msgid "%s, with includes %s"
14589
 
msgstr "%s, que inclue %s"
14590
 
 
14591
 
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
14592
 
msgid ", with includes "
14593
 
msgstr ", que inclui"
14594
 
 
14595
 
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
14596
 
msgid "With required packages"
14597
 
msgstr "Com pacotes requeridos"
14598
 
 
14599
 
#: lazarusidestrconsts.liswladd
14600
 
msgid "&Add"
14601
 
msgstr "&Adicionar"
14602
 
 
14603
 
#: lazarusidestrconsts.liswldelete
14604
 
msgid "&Delete"
14605
 
msgstr "&Excluir"
14606
 
 
14607
 
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
14608
 
msgid "De&lete All"
14609
 
msgstr "E&liminar tudo"
14610
 
 
14611
 
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
14612
 
msgid "D&isable All"
14613
 
msgstr "D&esabilitar Tudo"
14614
 
 
14615
 
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
14616
 
msgid "E&nable All"
14617
 
msgstr "H&abillitar tudo"
14618
 
 
14619
 
#: lazarusidestrconsts.liswlenabled
14620
 
msgid "&Enabled"
14621
 
msgstr "&Ativo"
14622
 
 
14623
 
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
14624
 
msgid "Expression"
14625
 
msgstr "Expressão"
14626
 
 
14627
 
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
14628
 
msgid "&Properties"
14629
 
msgstr "&Propriedades"
14630
 
 
14631
 
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
14632
 
msgid "Watch list"
14633
 
msgstr "Lista observadores"
14634
 
 
14635
 
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
14636
 
msgid "Word at cursor in current editor"
14637
 
msgstr "Palavra sob o cursor no editor atual"
14638
 
 
14639
 
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
14640
 
msgid "Working directory for building"
14641
 
msgstr "Diretório de trabalho para construção"
14642
 
 
14643
 
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
14644
 
msgid "Working directory for run"
14645
 
msgstr "Diretório de trabalho para execução"
14646
 
 
14647
 
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
14648
 
msgid "Write Error"
14649
 
msgstr "Erro de Escrita"
14650
 
 
14651
 
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
14652
 
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
14653
 
msgstr "Erro escrita: %s%sArquivo: %s%s%s"
14654
 
 
14655
 
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
14656
 
msgid "XML Error"
14657
 
msgstr "Erro XML"
14658
 
 
14659
 
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
14660
 
msgid "XML files"
14661
 
msgstr "Arquivos XML"
14662
 
 
14663
 
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
14664
 
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
14665
 
msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s"
14666
 
 
14667
 
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
14668
 
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
14669
 
msgstr "Você pode desativar isto para formulários individuais através do menu de contexto no inspetor de projeto"
14670
 
 
14671
 
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
14672
 
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
14673
 
msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto estiver depurando ou compilando."
14674
 
 
14675
 
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
14676
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
14677
 
msgid "Source Editor"
14678
 
msgstr "Editor de Código"
14679
 
 
14680
 
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
14681
 
msgid "Add package unit to uses section"
14682
 
msgstr "Adicionar unidade pacote à cláusula \"uses\""
14683
 
 
14684
 
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
14685
 
msgid "Add Inverse"
14686
 
msgstr "Adicionar Reverso"
14687
 
 
14688
 
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
14689
 
msgid "Automatically increase build number"
14690
 
msgstr "Auto incrementar número construção"
14691
 
 
14692
 
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
14693
 
msgid "Available scanners"
14694
 
msgstr "\"Scanners\" disponíveis"
14695
 
 
14696
 
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
14697
 
#| msgid "Build:"
14698
 
msgid "&Build:"
14699
 
msgstr "&Construção:"
14700
 
 
14701
 
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
14702
 
msgid "Character set:"
14703
 
msgstr "Conjunto caracteres:"
14704
 
 
14705
 
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
14706
 
msgid "Close current page"
14707
 
msgstr "Fechar página atual"
14708
 
 
14709
 
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
14710
 
msgid "Conditional defines"
14711
 
msgstr "Definições condicionais"
14712
 
 
14713
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
14714
 
msgid "Create new define"
14715
 
msgstr "Criar nova definição"
14716
 
 
14717
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
14718
 
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
14719
 
msgstr "Criação diretório \"%s\" falhou!"
14720
 
 
14721
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
14722
 
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
14723
 
msgstr "Criação vínculo simbólico \"%s\" falhou!"
14724
 
 
14725
 
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
14726
 
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
14727
 
msgstr "Criação de vínculos simbólicos não suportada por esta plataforma!"
14728
 
 
14729
 
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
14730
 
msgid "Enable i18n"
14731
 
msgstr "Ativar \"i18n\""
14732
 
 
14733
 
#: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin
14734
 
msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma"
14735
 
msgstr "Digite uma ou mais frases que deseja Localizar ou Filtrar na lista, separadas por espaço ou vírgula"
14736
 
 
14737
 
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwiththecurrentfilterexpression
14738
 
msgid "Filter the list with the current filter expression"
14739
 
msgstr "Filtrar a lista com a expressão atual de filtro"
14740
 
 
14741
 
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
14742
 
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
14743
 
msgstr "Arquivo dados de formulário (*.dfm)|*.dfm"
14744
 
 
14745
 
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
14746
 
msgid "Found, but not listed here: "
14747
 
msgstr "Encontrado, mas não listado aqui:"
14748
 
 
14749
 
#: lazarusidestrconsts.rsgotothenextiteminthesearchlist
14750
 
msgid "Go to the next item in the search list"
14751
 
msgstr "Vá para o próximo item na lista de busca"
14752
 
 
14753
 
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
14754
 
msgid "i18n Options"
14755
 
msgstr "Opções \"i18n\""
14756
 
 
14757
 
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
14758
 
msgid "Include Version Info in executable"
14759
 
msgstr "Incluir informações de versão no executável"
14760
 
 
14761
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
14762
 
msgid "Custom position"
14763
 
msgstr "Posição personalizada"
14764
 
 
14765
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
14766
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
14767
 
msgid "Default"
14768
 
msgstr "Padrão"
14769
 
 
14770
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
14771
 
msgid "Docked"
14772
 
msgstr "Aportado"
14773
 
 
14774
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
14775
 
msgid "Restore window geometry"
14776
 
msgstr "Restaurar geometria da janela"
14777
 
 
14778
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
14779
 
msgid "Restore window size"
14780
 
msgstr "Restaurar tamanho da janela"
14781
 
 
14782
 
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
14783
 
msgid "Use windowmanager setting"
14784
 
msgstr "Usar configuração do gerenciador de janelas"
14785
 
 
14786
 
#: lazarusidestrconsts.rskey
14787
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.rskey"
14788
 
msgid "Key"
14789
 
msgstr "Tecla"
14790
 
 
14791
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
14792
 
msgid "Afrikaans"
14793
 
msgstr "Africâner"
14794
 
 
14795
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
14796
 
msgid "Arabic"
14797
 
msgstr "Árabe"
14798
 
 
14799
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
14800
 
msgid "Automatic (or english)"
14801
 
msgstr "Automático (ou inglês)"
14802
 
 
14803
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
14804
 
msgid "Catalan"
14805
 
msgstr "Catalão"
14806
 
 
14807
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
14808
 
msgid "Chinese"
14809
 
msgstr "Chinês"
14810
 
 
14811
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
14812
 
msgid "Czech"
14813
 
msgstr "Tcheco"
14814
 
 
14815
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
14816
 
msgid "Dutch"
14817
 
msgstr "Holandês"
14818
 
 
14819
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
14820
 
msgid "English"
14821
 
msgstr "Inglês"
14822
 
 
14823
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
14824
 
msgid "Finnish"
14825
 
msgstr "Finlandês"
14826
 
 
14827
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
14828
 
msgid "French"
14829
 
msgstr "Francês"
14830
 
 
14831
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
14832
 
msgid "German"
14833
 
msgstr "Alemão"
14834
 
 
14835
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
14836
 
msgid "Hebrew"
14837
 
msgstr "Hebraíco"
14838
 
 
14839
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
14840
 
msgid "Indonesian"
14841
 
msgstr "Indonésio"
14842
 
 
14843
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
14844
 
msgid "Italian"
14845
 
msgstr "Italiano"
14846
 
 
14847
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
14848
 
msgid "Japanese"
14849
 
msgstr "Japonês"
14850
 
 
14851
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
14852
 
msgid "Lithuanian"
14853
 
msgstr "Lituano"
14854
 
 
14855
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
14856
 
msgid "Language options"
14857
 
msgstr "Opções idioma"
14858
 
 
14859
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
14860
 
msgid "Polish"
14861
 
msgstr "Polonês"
14862
 
 
14863
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportugues
14864
 
msgid "Portuguese"
14865
 
msgstr "Português"
14866
 
 
14867
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
14868
 
msgid "Russian"
14869
 
msgstr "Russo"
14870
 
 
14871
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
14872
 
msgid "Language selection:"
14873
 
msgstr "Seleção idioma:"
14874
 
 
14875
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
14876
 
msgid "Slovak"
14877
 
msgstr "Eslovaco"
14878
 
 
14879
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
14880
 
msgid "Spanish"
14881
 
msgstr "Espanhol"
14882
 
 
14883
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
14884
 
msgid "Turkish"
14885
 
msgstr "Turco"
14886
 
 
14887
 
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
14888
 
msgid "Ukrainian"
14889
 
msgstr "Ucraniano"
14890
 
 
14891
 
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
14892
 
msgid "&Major version:"
14893
 
msgstr "Versão &Maior:"
14894
 
 
14895
 
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
14896
 
msgid "Mi&nor version:"
14897
 
msgstr "Versão Me&nor:"
14898
 
 
14899
 
#: lazarusidestrconsts.rsok
14900
 
msgid "ok"
14901
 
msgstr "ok"
14902
 
 
14903
 
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
14904
 
msgid "Other info"
14905
 
msgstr "Outras informações"
14906
 
 
14907
 
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
14908
 
msgid "PO Output Directory:"
14909
 
msgstr "Diretório de saída PO"
14910
 
 
14911
 
#: lazarusidestrconsts.rsremove
14912
 
msgid "&Remove"
14913
 
msgstr "&Remover"
14914
 
 
14915
 
#: lazarusidestrconsts.rsresetfilter
14916
 
msgid "Reset filter"
14917
 
msgstr "Redefinir filtro"
14918
 
 
14919
 
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
14920
 
msgid "&Revision:"
14921
 
msgstr "&Revisão:"
14922
 
 
14923
 
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
14924
 
msgid "Scanners"
14925
 
msgstr "\"Scanners\""
14926
 
 
14927
 
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
14928
 
msgid "Select an inherited entry"
14929
 
msgstr "Selecionar uma entrada herdada"
14930
 
 
14931
 
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
14932
 
msgid "Start a new search"
14933
 
msgstr "Iniciar nova busca"
14934
 
 
14935
 
#: lazarusidestrconsts.rsvalue
14936
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsvalue"
14937
 
msgid "Value"
14938
 
msgstr "Valor"
14939
 
 
14940
 
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
14941
 
msgid "Version numbering"
14942
 
msgstr "Numeração versão"
14943
 
 
14944
 
#: lazarusidestrconsts.srkmalreadyconnected
14945
 
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
14946
 
msgstr " A chave \"%s\" já está conectada à  \"%s\"."
14947
 
 
14948
 
#: lazarusidestrconsts.srkmalternkey
14949
 
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
14950
 
msgstr "Tecla alternativa (ou combinação de 2 teclas)"
14951
 
 
14952
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
14953
 
msgid "Help menu commands"
14954
 
msgstr "Comandos do menu Ajuda"
14955
 
 
14956
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
14957
 
msgid "Command commands"
14958
 
msgstr "Comandos de Comando"
14959
 
 
14960
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
14961
 
msgid "CodeTools commands"
14962
 
msgstr "Comandos das Ferramentas de Código"
14963
 
 
14964
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
14965
 
msgid "Text column selection commands"
14966
 
msgstr "Comandos seleção coluna texto"
14967
 
 
14968
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
14969
 
msgid "Cursor moving commands"
14970
 
msgstr "Comandos de movimentação do Cursor"
14971
 
 
14972
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
14973
 
msgid "Text editing commands"
14974
 
msgstr "Comandos de Edição de Texto"
14975
 
 
14976
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatenvmenu
14977
 
msgid "Environment menu commands"
14978
 
msgstr "Comandos do menu Ambiente"
14979
 
 
14980
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
14981
 
msgid "File menu commands"
14982
 
msgstr "Comandos do menu Arquivo"
14983
 
 
14984
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
14985
 
msgid "Text folding commands"
14986
 
msgstr "Comandos retração texto"
14987
 
 
14988
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
14989
 
msgid "Text marker commands"
14990
 
msgstr "Comandos do Marcador Texto"
14991
 
 
14992
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
14993
 
msgid "Package menu commands"
14994
 
msgstr "Comandos do menu Pacotes"
14995
 
 
14996
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
14997
 
msgid "Project menu commands"
14998
 
msgstr "Comandos do menu Projeto"
14999
 
 
15000
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
15001
 
msgid "Run menu commands"
15002
 
msgstr "Comandos do menu Executar"
15003
 
 
15004
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
15005
 
msgid "Text search and replace commands"
15006
 
msgstr "Comandos de busca e substituição de Texto"
15007
 
 
15008
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
15009
 
msgid "Text selection commands"
15010
 
msgstr "Comandos de seleção de texto"
15011
 
 
15012
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
15013
 
msgid "Source Notebook commands"
15014
 
msgstr "Comandos Fonte do \"Notebook\""
15015
 
 
15016
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
15017
 
msgid "Syncron Editing"
15018
 
msgstr "Edição Síncrona"
15019
 
 
15020
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
15021
 
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
15022
 
msgstr "Edição Síncrona (fora Célula)"
15023
 
 
15024
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
15025
 
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
15026
 
msgstr "Edição Síncrona (enquanto selecionando)"
15027
 
 
15028
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
15029
 
msgid "Template Editing"
15030
 
msgstr "Edição Modelo"
15031
 
 
15032
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
15033
 
msgid "Template Editing (not in Cell)"
15034
 
msgstr "Edição Modelo (fora Célula)"
15035
 
 
15036
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
15037
 
msgid "Tools menu commands"
15038
 
msgstr "Comandos do menu Ferramentas"
15039
 
 
15040
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
15041
 
msgid "View menu commands"
15042
 
msgstr "Comandos do menu Exibir"
15043
 
 
15044
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
15045
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
15046
 
msgid "Command:"
15047
 
msgstr "Comando:"
15048
 
 
15049
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
15050
 
msgid "    command1 \""
15051
 
msgstr "    comando 1 \""
15052
 
 
15053
 
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
15054
 
msgid "    command2 \""
15055
 
msgstr "    comando2 \""
15056
 
 
15057
 
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
15058
 
msgid "Conflict "
15059
 
msgstr "Conflito "
15060
 
 
15061
 
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
15062
 
msgid " conflicts with "
15063
 
msgstr " conflitos com "
15064
 
 
15065
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
15066
 
msgid "abort build"
15067
 
msgstr "abortar construção"
15068
 
 
15069
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
15070
 
msgid "Add jump point"
15071
 
msgstr "Adicionar ponto de salto"
15072
 
 
15073
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
15074
 
msgid "add watch"
15075
 
msgstr "adicionar observador"
15076
 
 
15077
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
15078
 
msgid "Code template completion"
15079
 
msgstr "Complemento modelo de código"
15080
 
 
15081
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
15082
 
msgid "Copy Block"
15083
 
msgstr "Copiar Bloco"
15084
 
 
15085
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
15086
 
msgid "Delete Block"
15087
 
msgstr "Excluir Bloco"
15088
 
 
15089
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
15090
 
msgid "Goto Block begin"
15091
 
msgstr "Ir para início Bloco"
15092
 
 
15093
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
15094
 
msgid "Goto Block end"
15095
 
msgstr "Ir para final Bloco"
15096
 
 
15097
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
15098
 
msgid "Hide Block"
15099
 
msgstr "Ocultar Bloco"
15100
 
 
15101
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
15102
 
msgid "Indent block"
15103
 
msgstr "Recuar bloco"
15104
 
 
15105
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
15106
 
msgid "Move Block"
15107
 
msgstr "Mover Bloco"
15108
 
 
15109
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
15110
 
msgid "Set block begin"
15111
 
msgstr "Definir início bloco"
15112
 
 
15113
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
15114
 
msgid "Set block end"
15115
 
msgstr "Definir final bloco"
15116
 
 
15117
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
15118
 
msgid "Show Block"
15119
 
msgstr "Exibir Bloco"
15120
 
 
15121
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
15122
 
msgid "Toggle block"
15123
 
msgstr "Alternar bloco"
15124
 
 
15125
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
15126
 
msgid "Unindent block"
15127
 
msgstr "Retirar recuo bloco"
15128
 
 
15129
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
15130
 
msgid "build program/project"
15131
 
msgstr "Construir programa/projeto"
15132
 
 
15133
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildall
15134
 
msgid "build all files of program/project"
15135
 
msgstr "Construir todos os arquivos do programa/projeto"
15136
 
 
15137
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
15138
 
msgid "build file"
15139
 
msgstr "Construir arquivo"
15140
 
 
15141
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
15142
 
msgid "Build lazarus"
15143
 
msgstr "Construir Lazarus"
15144
 
 
15145
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
15146
 
msgid "Char"
15147
 
msgstr "Caractere"
15148
 
 
15149
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
15150
 
msgid "Delete whole text"
15151
 
msgstr "Excluir todo o texto"
15152
 
 
15153
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
15154
 
msgid "Codetools defines editor"
15155
 
msgstr "Editor Definições das Ferramentas de Código"
15156
 
 
15157
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsoptions
15158
 
msgid "Codetools options"
15159
 
msgstr "Opções das Ferramentas de Código"
15160
 
 
15161
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
15162
 
msgid "Column Select Down"
15163
 
msgstr "Selecionar coluna abaixo"
15164
 
 
15165
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
15166
 
msgid "Column Select to absolute end"
15167
 
msgstr "Selecionar final absoluto da coluna"
15168
 
 
15169
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
15170
 
msgid "Column Select to absolute beginning"
15171
 
msgstr "Selecionar ínicio absoluto da coluna"
15172
 
 
15173
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
15174
 
msgid "Column Select Left"
15175
 
msgstr "Seleciona coluna esquerda"
15176
 
 
15177
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
15178
 
msgid "Column Select Line End"
15179
 
msgstr "Selecionar fim linha coluna"
15180
 
 
15181
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
15182
 
msgid "Column Select Line Start"
15183
 
msgstr "Selecionar início linha coluna"
15184
 
 
15185
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
15186
 
msgid "Column Select to text start in line"
15187
 
msgstr "Seleção Coluna para início do texto na linha"
15188
 
 
15189
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
15190
 
msgid "Column Select Page Bottom"
15191
 
msgstr "Selecionar base página coluna"
15192
 
 
15193
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
15194
 
msgid "Column Select Page Down"
15195
 
msgstr "Selecionar página abaixo coluna"
15196
 
 
15197
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
15198
 
msgid "Column Select Page Top"
15199
 
msgstr "Selecionar topo página coluna"
15200
 
 
15201
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
15202
 
msgid "Column Select Page Up"
15203
 
msgstr "Selecionar página acima coluna"
15204
 
 
15205
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
15206
 
msgid "Column Select Right"
15207
 
msgstr "Selecionar coluna direita"
15208
 
 
15209
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
15210
 
msgid "Column Select Up"
15211
 
msgstr "Selecionar coluna acima"
15212
 
 
15213
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
15214
 
msgid "Column Select Word Left"
15215
 
msgstr "Selecionar palavra esquerda coluna"
15216
 
 
15217
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
15218
 
msgid "Column Select Word Right"
15219
 
msgstr "Selecionar palavra direita coluna"
15220
 
 
15221
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
15222
 
msgid "Column selection mode"
15223
 
msgstr "Modo de seleção de coluna"
15224
 
 
15225
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
15226
 
msgid "compiler options"
15227
 
msgstr "opções do compilador"
15228
 
 
15229
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
15230
 
msgid "Complete code"
15231
 
msgstr "Completar código"
15232
 
 
15233
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
15234
 
msgid "config build file"
15235
 
msgstr "configurar arquivo de construção"
15236
 
 
15237
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
15238
 
msgid "Copy selection to clipboard"
15239
 
msgstr "Copiar seleção para Área de Transferência"
15240
 
 
15241
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
15242
 
msgid "Copy editor to new window"
15243
 
msgstr "Copiar editor para nova janela"
15244
 
 
15245
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
15246
 
msgid "Copy editor to next free window"
15247
 
msgstr "Copiar editor para nova janela livre"
15248
 
 
15249
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
15250
 
msgid "Copy editor to prior free window"
15251
 
msgstr "Copia editor para janela livre anterior"
15252
 
 
15253
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccustomtool
15254
 
msgid "Custom tool %d"
15255
 
msgstr "Ferramenta personalizada %d"
15256
 
 
15257
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
15258
 
msgid "Cut selection to clipboard"
15259
 
msgstr "Recortar seleção para Área de Transferência"
15260
 
 
15261
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
15262
 
msgid "Delete to beginning of line"
15263
 
msgstr "Excluir até o início da linha"
15264
 
 
15265
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
15266
 
msgid "Delete char at cursor"
15267
 
msgstr "Excluir caractere sob o cursor"
15268
 
 
15269
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
15270
 
msgid "Delete to end of line"
15271
 
msgstr "Excluir até o final da linha"
15272
 
 
15273
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
15274
 
msgid "Delete Last Char"
15275
 
msgstr "Excluir último caractere"
15276
 
 
15277
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
15278
 
msgid "Delete to start of word"
15279
 
msgstr "Excluir até o início da palavra"
15280
 
 
15281
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
15282
 
msgid "Delete current line"
15283
 
msgstr "Excluir linha atual"
15284
 
 
15285
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
15286
 
msgid "Delete to end of word"
15287
 
msgstr "Excluir até o final da palavra"
15288
 
 
15289
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
15290
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
15291
 
msgid "Diff"
15292
 
msgstr "Diferenciar (Diff)"
15293
 
 
15294
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
15295
 
msgid "Move cursor to absolute end"
15296
 
msgstr "Mover o cursor para o final absoluto"
15297
 
 
15298
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
15299
 
msgid "Move cursor to absolute beginning"
15300
 
msgstr "Mover o cursor para o início absoluto"
15301
 
 
15302
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
15303
 
msgid "IDE options"
15304
 
msgstr "Opções IDE"
15305
 
 
15306
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
15307
 
msgid "evaluate/modify"
15308
 
msgstr "avaliar/modificar"
15309
 
 
15310
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
15311
 
msgid "Extract procedure"
15312
 
msgstr "Extrair procedimento"
15313
 
 
15314
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
15315
 
msgid "External tool %d"
15316
 
msgstr "Ferramenta externa %d"
15317
 
 
15318
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
15319
 
msgid "External tools settings"
15320
 
msgstr "Configuração de ferramentas externas"
15321
 
 
15322
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
15323
 
msgid "Find text"
15324
 
msgstr "Localizar texto"
15325
 
 
15326
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
15327
 
msgid "Find block other end"
15328
 
msgstr "Localizar final do bloco"
15329
 
 
15330
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
15331
 
msgid "Find block start"
15332
 
msgstr "Localizar início do bloco"
15333
 
 
15334
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
15335
 
msgid "Find declaration"
15336
 
msgstr "Localizar declaração"
15337
 
 
15338
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
15339
 
msgid "Find identifier references"
15340
 
msgstr "Localizar referências do identificador"
15341
 
 
15342
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
15343
 
msgid "Find in files"
15344
 
msgstr "Localizar em arquivos"
15345
 
 
15346
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
15347
 
msgid "Find next"
15348
 
msgstr "Localizar próximo"
15349
 
 
15350
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
15351
 
msgid "Find next word occurrence"
15352
 
msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra"
15353
 
 
15354
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
15355
 
msgid "Find overloads"
15356
 
msgstr "Localizar sobreposições"
15357
 
 
15358
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
15359
 
msgid "Find previous"
15360
 
msgstr "Localizar anterior"
15361
 
 
15362
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
15363
 
msgid "Find previous word occurrence"
15364
 
msgstr "Localizar ocorrência anterior da palavra"
15365
 
 
15366
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
15367
 
msgid "Find procedure definiton"
15368
 
msgstr "Localizar definição de procedimento"
15369
 
 
15370
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
15371
 
msgid "Find procedure method"
15372
 
msgstr "Procurar método de procedimento"
15373
 
 
15374
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
15375
 
msgid "Fold at Cursor"
15376
 
msgstr "Retrair sob o cursor"
15377
 
 
15378
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
15379
 
msgid "Fold to Level %d"
15380
 
msgstr "Retrair ao nível %d"
15381
 
 
15382
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
15383
 
msgid "Go to editor %d"
15384
 
msgstr "Ir para editor %d"
15385
 
 
15386
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
15387
 
msgid "Go to to include directive of current include file"
15388
 
msgstr "Ir para diretiva de inclusão do arquivo de inclusão atual"
15389
 
 
15390
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
15391
 
msgid "Go to line number"
15392
 
msgstr "Ir para o número da linha"
15393
 
 
15394
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
15395
 
msgid "Go to Marker %d"
15396
 
msgstr "Ir para Marcador %d"
15397
 
 
15398
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
15399
 
msgid "Goto XY"
15400
 
msgstr "Ir para XY"
15401
 
 
15402
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
15403
 
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
15404
 
msgstr "Adivinhar $IFDEF mal colocado"
15405
 
 
15406
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
15407
 
msgid "Ime Str"
15408
 
msgstr "Ime Str"
15409
 
 
15410
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
15411
 
msgid "Insert ChangeLog entry"
15412
 
msgstr "Inserir entrada Registro de Alterações"
15413
 
 
15414
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
15415
 
msgid "Insert from Charactermap"
15416
 
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
15417
 
 
15418
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
15419
 
msgid "Insert CVS keyword Author"
15420
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Author\""
15421
 
 
15422
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
15423
 
msgid "Insert CVS keyword Date"
15424
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Date\""
15425
 
 
15426
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
15427
 
msgid "Insert CVS keyword Header"
15428
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Header\""
15429
 
 
15430
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
15431
 
msgid "Insert CVS keyword ID"
15432
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"ID\""
15433
 
 
15434
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
15435
 
msgid "Insert CVS keyword Log"
15436
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Log\""
15437
 
 
15438
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
15439
 
msgid "Insert CVS keyword Name"
15440
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Name\""
15441
 
 
15442
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
15443
 
msgid "Insert CVS keyword Revision"
15444
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Revision\""
15445
 
 
15446
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
15447
 
msgid "Insert CVS keyword Source"
15448
 
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Source\""
15449
 
 
15450
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
15451
 
msgid "Insert current date and time"
15452
 
msgstr "Inserir data e hora atual"
15453
 
 
15454
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
15455
 
msgid "Insert GPL notice"
15456
 
msgstr "Inserir nota GPL"
15457
 
 
15458
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
15459
 
msgid "Insert a GUID"
15460
 
msgstr "Inserir um \"GUID\""
15461
 
 
15462
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
15463
 
msgid "Insert LGPL notice"
15464
 
msgstr "Inserir nota LGPL"
15465
 
 
15466
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
15467
 
msgid "Break line, leave cursor"
15468
 
msgstr "Interromper linha, manter o cursor"
15469
 
 
15470
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
15471
 
msgid "Insert Mode"
15472
 
msgstr "Modo de Inserção"
15473
 
 
15474
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
15475
 
msgid "Insert modified LGPL notice"
15476
 
msgstr "Inserir nota LGPL modificada"
15477
 
 
15478
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
15479
 
msgid "Insert current username"
15480
 
msgstr "Inserir nome de usuário atual"
15481
 
 
15482
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
15483
 
msgid "inspect"
15484
 
msgstr "inspecionar"
15485
 
 
15486
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
15487
 
msgid "Invert assignment"
15488
 
msgstr "Inverter atribuição"
15489
 
 
15490
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
15491
 
msgid "Break line and move cursor"
15492
 
msgstr "Interromper linha e mover o cursor"
15493
 
 
15494
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
15495
 
msgid "Move cursor to line end"
15496
 
msgstr "Mover o cursor para o final da linha"
15497
 
 
15498
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
15499
 
msgid "Line selection mode"
15500
 
msgstr "Modo de seleção de linha"
15501
 
 
15502
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
15503
 
msgid "Move cursor to line start"
15504
 
msgstr "Mover cursor para o início da linha"
15505
 
 
15506
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
15507
 
msgid "Move cursor to text start in line"
15508
 
msgstr "Mover cursor para início do texto na linha"
15509
 
 
15510
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
15511
 
msgid "Lock Editor"
15512
 
msgstr "Bloquear Editor"
15513
 
 
15514
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
15515
 
msgid "Make resource string"
15516
 
msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres"
15517
 
 
15518
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
15519
 
msgid "Go to matching bracket"
15520
 
msgstr "Ir para o parêntese correspondente"
15521
 
 
15522
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
15523
 
msgid "Move editor left"
15524
 
msgstr "Mover editor a esquerda"
15525
 
 
15526
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
15527
 
msgid "Move editor leftmost"
15528
 
msgstr "Mover editor extremo esquerdo"
15529
 
 
15530
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
15531
 
msgid "Move editor to new window"
15532
 
msgstr "Mover editor para nova janela"
15533
 
 
15534
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
15535
 
msgid "Move editor to next free window"
15536
 
msgstr "Mover editor para próxima janela livre"
15537
 
 
15538
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
15539
 
msgid "Move editor to prior free window"
15540
 
msgstr "Mover editor para janela anterior livre"
15541
 
 
15542
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
15543
 
msgid "Move editor right"
15544
 
msgstr "Mover editor a direita"
15545
 
 
15546
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
15547
 
msgid "Move editor rightmost"
15548
 
msgstr "Mover editor extremo direito"
15549
 
 
15550
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
15551
 
msgid "Next Bookmark"
15552
 
msgstr "Próximo Marcador"
15553
 
 
15554
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
15555
 
msgid "Go to next editor"
15556
 
msgstr "Ir para o próximo editor"
15557
 
 
15558
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
15559
 
msgid "Go to next editor with same Source"
15560
 
msgstr "Ir para o próximo editor com o mesmo Fonte"
15561
 
 
15562
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
15563
 
msgid "Go to next window"
15564
 
msgstr "Ir para nova janela"
15565
 
 
15566
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
15567
 
msgid "Normal selection mode"
15568
 
msgstr "Modo de seleção normal"
15569
 
 
15570
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
15571
 
msgid "Open file at cursor"
15572
 
msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
15573
 
 
15574
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
15575
 
msgid "Overwrite Mode"
15576
 
msgstr "Modo Sobrescrever"
15577
 
 
15578
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
15579
 
msgid "Move cursor to bottom of page"
15580
 
msgstr "Mover o cursor para base da página"
15581
 
 
15582
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
15583
 
msgid "Move cursor down one page"
15584
 
msgstr "Mover o cursor uma página abaixo"
15585
 
 
15586
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
15587
 
msgid "Move cursor left one page"
15588
 
msgstr "Mover cursor uma página a esquerda"
15589
 
 
15590
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
15591
 
msgid "Move cursor right one page"
15592
 
msgstr "Mover cursor uma página a direita"
15593
 
 
15594
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
15595
 
msgid "Move cursor to top of page"
15596
 
msgstr "Mover cursor para cabeçalho da página"
15597
 
 
15598
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
15599
 
msgid "Move cursor up one page"
15600
 
msgstr "Mover o cursor uma página acima"
15601
 
 
15602
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
15603
 
msgid "Paste clipboard to current position"
15604
 
msgstr "Colar conteúdo Área de Transferência na posição atual"
15605
 
 
15606
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
15607
 
msgid "pause program"
15608
 
msgstr "pausar programa"
15609
 
 
15610
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
15611
 
msgid "Previous Bookmark"
15612
 
msgstr "Marcador Anterior"
15613
 
 
15614
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
15615
 
msgid "Go to prior editor"
15616
 
msgstr "Ir para o editor anterior"
15617
 
 
15618
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
15619
 
msgid "Go to prior editor with same Source"
15620
 
msgstr "Ir para editor anterior com o mesmo Fonte"
15621
 
 
15622
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
15623
 
msgid "Go to prior window"
15624
 
msgstr "Ir para janela anterior"
15625
 
 
15626
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
15627
 
msgid "quick compile, no linking"
15628
 
msgstr "compilação rápida, sem vinculação"
15629
 
 
15630
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecquit
15631
 
msgid "Quit"
15632
 
msgstr "Sair"
15633
 
 
15634
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
15635
 
msgid "remove break point"
15636
 
msgstr "remover ponto de parada"
15637
 
 
15638
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
15639
 
msgid "Remove empty methods"
15640
 
msgstr "Remover métodos vazios"
15641
 
 
15642
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
15643
 
msgid "Remove unused units"
15644
 
msgstr "Remover unidades não usadas"
15645
 
 
15646
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
15647
 
msgid "Rename identifier"
15648
 
msgstr "Renomear identificador"
15649
 
 
15650
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
15651
 
msgid "Replace text"
15652
 
msgstr "Substituir texto"
15653
 
 
15654
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
15655
 
msgid "Reporting a bug"
15656
 
msgstr "Reportando um erro"
15657
 
 
15658
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
15659
 
msgid "reset debugger"
15660
 
msgstr "parar depurador"
15661
 
 
15662
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
15663
 
msgid "run program"
15664
 
msgstr "executar programa"
15665
 
 
15666
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
15667
 
msgid "run file"
15668
 
msgstr "executar arquivo"
15669
 
 
15670
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
15671
 
msgid "run parameters"
15672
 
msgstr "parâmetros de execução"
15673
 
 
15674
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsave
15675
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsave"
15676
 
msgid "Save"
15677
 
msgstr "Salvar"
15678
 
 
15679
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
15680
 
msgid "Scroll down one line"
15681
 
msgstr "Rolar abaixo uma linha"
15682
 
 
15683
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
15684
 
msgid "Scroll left one char"
15685
 
msgstr "Rolar a esquerda um caractere"
15686
 
 
15687
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
15688
 
msgid "Scroll right one char"
15689
 
msgstr "Rolar a direita um caractere"
15690
 
 
15691
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
15692
 
msgid "Scroll up one line"
15693
 
msgstr "Rolar acima uma linha"
15694
 
 
15695
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
15696
 
msgid "Select Down"
15697
 
msgstr "Selecinar abaixo"
15698
 
 
15699
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
15700
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
15701
 
msgid "Select All"
15702
 
msgstr "Selecionar Tudo"
15703
 
 
15704
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
15705
 
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
15706
 
msgstr "Converter tabulações em espaços na seleção"
15707
 
 
15708
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
15709
 
msgid "Select to absolute end"
15710
 
msgstr "Selecionar o final absoluto"
15711
 
 
15712
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
15713
 
msgid "Select to absolute beginning"
15714
 
msgstr "Selecionar o início absoluto"
15715
 
 
15716
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
15717
 
msgid "Select Goto XY"
15718
 
msgstr "Selecionar ir para XY"
15719
 
 
15720
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
15721
 
msgid "SelLeft"
15722
 
msgstr "SelLeft"
15723
 
 
15724
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
15725
 
msgid "Select Line End"
15726
 
msgstr "Selecionar o final da linha"
15727
 
 
15728
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
15729
 
msgid "Select Line Start"
15730
 
msgstr "Selecionar o início da Linha"
15731
 
 
15732
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
15733
 
msgid "Select to text start in line"
15734
 
msgstr "Selecionar para ínicio do texto na linha"
15735
 
 
15736
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
15737
 
msgid "Select Page Bottom"
15738
 
msgstr "Selecionar base da página"
15739
 
 
15740
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
15741
 
msgid "Select Page Down"
15742
 
msgstr "Selecionar página abaixo"
15743
 
 
15744
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
15745
 
msgid "Select Page Left"
15746
 
msgstr "Selecionar página a esquerda"
15747
 
 
15748
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
15749
 
msgid "Select Page Right"
15750
 
msgstr "Selecionar página a direita"
15751
 
 
15752
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
15753
 
msgid "Select Page Top"
15754
 
msgstr "Selecionar cabeçalho da página"
15755
 
 
15756
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
15757
 
msgid "Select Page Up"
15758
 
msgstr "Selecionar página acima"
15759
 
 
15760
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
15761
 
msgid "SelRight"
15762
 
msgstr "SelRight"
15763
 
 
15764
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
15765
 
msgid "Select Up"
15766
 
msgstr "Selecionar acima"
15767
 
 
15768
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
15769
 
msgid "Select Word Left"
15770
 
msgstr "Selecionar palavra a esquerda"
15771
 
 
15772
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
15773
 
msgid "Select Word Right"
15774
 
msgstr "Selecionar palavra a direita"
15775
 
 
15776
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
15777
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
15778
 
msgid "Set a free Bookmark"
15779
 
msgstr "Definir um Marcador livre"
15780
 
 
15781
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
15782
 
msgid "Set Marker %d"
15783
 
msgstr "Definir Marcador %d"
15784
 
 
15785
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
15786
 
msgid "Shift Tab"
15787
 
msgstr "Shift Tab"
15788
 
 
15789
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
15790
 
msgid "Show abstract methods"
15791
 
msgstr "Exibir métodos abstratos"
15792
 
 
15793
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
15794
 
msgid "Show code context"
15795
 
msgstr "Exibir contexto código"
15796
 
 
15797
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
15798
 
msgid "show execution point"
15799
 
msgstr "exibir ponto execução"
15800
 
 
15801
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
15802
 
msgid "stop program"
15803
 
msgstr "parar programa"
15804
 
 
15805
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
15806
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
15807
 
msgid "Goto last pos in cell"
15808
 
msgstr "Ir para última posição na célula"
15809
 
 
15810
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
15811
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
15812
 
msgid "Goto first pos in cell"
15813
 
msgstr "Ir para primeira posição na célula"
15814
 
 
15815
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
15816
 
msgid "Select Cell"
15817
 
msgstr "Selecionar Célula"
15818
 
 
15819
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
15820
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
15821
 
msgid "Escape"
15822
 
msgstr "Escape"
15823
 
 
15824
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
15825
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
15826
 
msgid "Next Cell"
15827
 
msgstr "Próxima Célula"
15828
 
 
15829
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
15830
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
15831
 
msgid "Next Cell (all selected)"
15832
 
msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)"
15833
 
 
15834
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
15835
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
15836
 
msgid "Previous Cell"
15837
 
msgstr "Célula Anterior"
15838
 
 
15839
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
15840
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
15841
 
msgid "Previous Cell (all selected)"
15842
 
msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)"
15843
 
 
15844
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
15845
 
msgid "Start Syncro edit"
15846
 
msgstr "Iniciar edição Sincro"
15847
 
 
15848
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
15849
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
15850
 
msgid "Goto last pos in cell"
15851
 
msgstr "Ir para última posição na célula"
15852
 
 
15853
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
15854
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
15855
 
msgid "Goto first pos in cell"
15856
 
msgstr "Ir para primeira posição na célula"
15857
 
 
15858
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
15859
 
msgid "Select cell"
15860
 
msgstr "Selecionar célula"
15861
 
 
15862
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
15863
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
15864
 
msgid "Escape"
15865
 
msgstr "Escape"
15866
 
 
15867
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
15868
 
msgid "Finish"
15869
 
msgstr "Encerrar"
15870
 
 
15871
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
15872
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
15873
 
msgid "Next Cell"
15874
 
msgstr "Próxima Célula"
15875
 
 
15876
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
15877
 
msgid "Next Cell (rotate)"
15878
 
msgstr "Próxima Célula (rotacionar)"
15879
 
 
15880
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
15881
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
15882
 
msgid "Next Cell (all selected)"
15883
 
msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)"
15884
 
 
15885
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
15886
 
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
15887
 
msgstr "Próxima Célula (rotacionar / tudo selecionado)"
15888
 
 
15889
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
15890
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
15891
 
msgid "Previous Cell"
15892
 
msgstr "Célula Anterior"
15893
 
 
15894
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
15895
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
15896
 
msgid "Previous Cell (all selected)"
15897
 
msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)"
15898
 
 
15899
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
15900
 
msgid "Syntax check"
15901
 
msgstr "Verificação de Sintaxe"
15902
 
 
15903
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
15904
 
msgid "View assembler"
15905
 
msgstr "Exibir assembler"
15906
 
 
15907
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
15908
 
msgid "toggle break point"
15909
 
msgstr "alternar ponto de parada"
15910
 
 
15911
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
15912
 
msgid "View breakpoints"
15913
 
msgstr "Exibir Pontos de parada"
15914
 
 
15915
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
15916
 
msgid "View call stack"
15917
 
msgstr "Exibir chamada de pilha"
15918
 
 
15919
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
15920
 
msgid "View code browser"
15921
 
msgstr "Exibir navegador de código"
15922
 
 
15923
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
15924
 
msgid "View Code Explorer"
15925
 
msgstr "Exibir Explorador de Código"
15926
 
 
15927
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
15928
 
msgid "View component palette"
15929
 
msgstr "Exibir paleta de componentes"
15930
 
 
15931
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
15932
 
msgid "View debugger output"
15933
 
msgstr "Exibir saída do depurador"
15934
 
 
15935
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
15936
 
msgid "Switch between form and unit"
15937
 
msgstr "Alternar entre formulários e unidades"
15938
 
 
15939
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
15940
 
msgid "View Documentation Editor"
15941
 
msgstr "Exibir Editor de Documentação"
15942
 
 
15943
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
15944
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
15945
 
msgid "View IDE speed buttons"
15946
 
msgstr "Exibir botões da IDE"
15947
 
 
15948
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
15949
 
msgid "View local variables"
15950
 
msgstr "Exibir variáveis locais"
15951
 
 
15952
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
15953
 
msgid "Toggle Marker %d"
15954
 
msgstr "Alternar Marcador %d"
15955
 
 
15956
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
15957
 
msgid "Toggle Current-Word highlight"
15958
 
msgstr "Alternar realce Palavra Atual"
15959
 
 
15960
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
15961
 
msgid "View messages"
15962
 
msgstr "Exibir mensagens"
15963
 
 
15964
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
15965
 
msgid "Toggle Mode"
15966
 
msgstr "Modo alternado"
15967
 
 
15968
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
15969
 
msgid "View Object Inspector"
15970
 
msgstr "Exibir Inspetor de Objetos"
15971
 
 
15972
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
15973
 
msgid "View registers"
15974
 
msgstr "Exibir registradores"
15975
 
 
15976
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
15977
 
msgid "View restriction browser"
15978
 
msgstr "Exibir navegador de restrições"
15979
 
 
15980
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
15981
 
msgid "View Search Results"
15982
 
msgstr "Exibir Resultados da Pesquisa"
15983
 
 
15984
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
15985
 
msgid "View Source Editor"
15986
 
msgstr "Exibir Editor de Código"
15987
 
 
15988
 
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
15989
 
msgid "View watches"
15990
 
msgstr "Exibir observadores"
15991
 
 
15992
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
15993
 
msgid "Unfold all"
15994
 
msgstr "Expandir tudo"
15995
 
 
15996
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
15997
 
msgid "Unfold at Cursor"
15998
 
msgstr "Expandir sob o Cursor"
15999
 
 
16000
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
16001
 
msgid "unknown editor command"
16002
 
msgstr "comando do editor desconhecido"
16003
 
 
16004
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
16005
 
msgid "User First"
16006
 
msgstr "Usuário Primeiro"
16007
 
 
16008
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
16009
 
msgid "View anchor editor"
16010
 
msgstr "Exibir editor de âncoras"
16011
 
 
16012
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
16013
 
msgid "View components"
16014
 
msgstr "Exibir componentes"
16015
 
 
16016
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
16017
 
msgid "View forms"
16018
 
msgstr "Exibir formulários"
16019
 
 
16020
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
16021
 
msgid "View unit dependencies"
16022
 
msgstr "Exibir dependências da unidade"
16023
 
 
16024
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
16025
 
msgid "View unit information"
16026
 
msgstr "Exibir informações da unidade"
16027
 
 
16028
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
16029
 
msgid "View units"
16030
 
msgstr "Exibir unidades"
16031
 
 
16032
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
16033
 
msgid "Word completion"
16034
 
msgstr "Complemento palavras"
16035
 
 
16036
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
16037
 
msgid "Move cursor word left"
16038
 
msgstr "Mover cursor uma palavra a esquerda"
16039
 
 
16040
 
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
16041
 
msgid "Move cursor word right"
16042
 
msgstr "Mover cursor uma palavra a direita"
16043
 
 
16044
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
16045
 
msgid "Edit keys of command"
16046
 
msgstr "Editar teclas do comando"
16047
 
 
16048
 
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
16049
 
msgid "Edit Keys"
16050
 
msgstr "Teclas de Edição"
16051
 
 
16052
 
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabkey
16053
 
msgid "Grab key"
16054
 
msgstr "Captura tecla"
16055
 
 
16056
 
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabsecondkey
16057
 
msgid "Grab second key"
16058
 
msgstr "Capturar segunda tecla"
16059
 
 
16060
 
#: lazarusidestrconsts.srkmkey
16061
 
msgid "Key (or 2 keys combination)"
16062
 
msgstr "Tecla (ou combinação de 2 teclas)"
16063
 
 
16064
 
#: lazarusidestrconsts.srkmpresskey
16065
 
msgid "Please press a key ..."
16066
 
msgstr "Favor pressionar uma tecla ..."
16067
 
 
16068
 
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
16069
 
msgid "Fold comments in selection"
16070
 
msgstr "Retrair comentários na seleção"
16071
 
 
16072
 
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
16073
 
msgid "Hide comments in selection"
16074
 
msgstr "Ocultar comentários na seleção"
16075
 
 
16076
 
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
16077
 
msgid "Unfold all in Selection"
16078
 
msgstr "Expandir tudo na Seleção"
16079
 
 
16080
 
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
16081
 
msgid "Unfold comments in Selection"
16082
 
msgstr "Expandir comentários na Seleção"
16083
 
 
16084
 
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
16085
 
msgid "File is readonly"
16086
 
msgstr "Arquivo é somente leitura"
16087
 
 
16088
 
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
16089
 
msgid "The file \""
16090
 
msgstr "O arquivo \""
16091
 
 
16092
 
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
16093
 
msgid "\" is not writable."
16094
 
msgstr "\" não pode ser escrito."
16095
 
 
16096
 
#: lazarusidestrconsts.uelocked
16097
 
msgid "Locked"
16098
 
msgstr "Bloqueado"
16099
 
 
16100
 
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
16101
 
msgid "Add &Watch At Cursor"
16102
 
msgstr "Adicionar &Observador sob o Cursor"
16103
 
 
16104
 
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
16105
 
msgid "Bookmark"
16106
 
msgstr "Marcador"
16107
 
 
16108
 
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
16109
 
msgid "Close All &Other Pages"
16110
 
msgstr "Fechar todas as &Outras Páginas"
16111
 
 
16112
 
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
16113
 
msgid "&Close Page"
16114
 
msgstr "&Fechar Página"
16115
 
 
16116
 
#: lazarusidestrconsts.uemcompletecode
16117
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode"
16118
 
msgid "Complete Code"
16119
 
msgstr "Completar Código"
16120
 
 
16121
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopy
16122
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy"
16123
 
msgid "Copy"
16124
 
msgstr "Copiar"
16125
 
 
16126
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
16127
 
#| msgid "Copy filename"
16128
 
msgid "Copy Filename"
16129
 
msgstr "Copiar nome de arquivo"
16130
 
 
16131
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
16132
 
#| msgid "Copy to new Window"
16133
 
msgid "Clone to new Window"
16134
 
msgstr "Clonar para nova Janela"
16135
 
 
16136
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
16137
 
#| msgid "Copy to other Window"
16138
 
msgid "Clone to other Window"
16139
 
msgstr "Clonar para outra Janela"
16140
 
 
16141
 
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
16142
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
16143
 
msgid "New Window"
16144
 
msgstr "Nova Janela"
16145
 
 
16146
 
#: lazarusidestrconsts.uemcut
16147
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcut"
16148
 
msgid "Cut"
16149
 
msgstr "Recortar"
16150
 
 
16151
 
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
16152
 
msgid "Debug"
16153
 
msgstr "Depurar"
16154
 
 
16155
 
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
16156
 
msgid "Editor properties"
16157
 
msgstr "Propriedades do Editor"
16158
 
 
16159
 
#: lazarusidestrconsts.uemencloseselection
16160
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection"
16161
 
msgid "Enclose Selection"
16162
 
msgstr "Circundar Seleção"
16163
 
 
16164
 
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
16165
 
msgid "Encoding"
16166
 
msgstr "Codificação"
16167
 
 
16168
 
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
16169
 
msgid "&Evaluate/Modify..."
16170
 
msgstr "&Avaliar/Modificar..."
16171
 
 
16172
 
#: lazarusidestrconsts.uemextractproc
16173
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemextractproc"
16174
 
msgid "Extract Procedure"
16175
 
msgstr "Extrair Procedimento"
16176
 
 
16177
 
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
16178
 
msgid "&Find Declaration"
16179
 
msgstr "&Localizar Declaração"
16180
 
 
16181
 
#: lazarusidestrconsts.uemfindidentifierreferences
16182
 
msgid "Find Identifier References"
16183
 
msgstr "Localizar Referências do Identificador"
16184
 
 
16185
 
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
16186
 
msgid "&Goto Bookmark"
16187
 
msgstr "&Ir para Marcador"
16188
 
 
16189
 
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
16190
 
msgid "Highlighter"
16191
 
msgstr "Realçador"
16192
 
 
16193
 
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
16194
 
msgid "&Inspect..."
16195
 
msgstr "&Inspecionar..."
16196
 
 
16197
 
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
16198
 
msgid "Invert Assignment"
16199
 
msgstr "Inverter Atribuição"
16200
 
 
16201
 
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
16202
 
msgid "Line ending"
16203
 
msgstr "Finalização linha"
16204
 
 
16205
 
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
16206
 
msgid "&Lock Page"
16207
 
msgstr "&Bloquear Página"
16208
 
 
16209
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
16210
 
msgid "Move page left"
16211
 
msgstr "Mover página esquerda"
16212
 
 
16213
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
16214
 
msgid "Move page leftmost"
16215
 
msgstr "Mover página extrema esquerda"
16216
 
 
16217
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
16218
 
msgid "Move page right"
16219
 
msgstr "Mover página direita"
16220
 
 
16221
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
16222
 
msgid "Move page rightmost"
16223
 
msgstr "Mover página extrema direita"
16224
 
 
16225
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
16226
 
msgid "Move to new Window"
16227
 
msgstr "Mover para nova Janela"
16228
 
 
16229
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
16230
 
msgid "Move to other Window"
16231
 
msgstr "Mover para outra Janela"
16232
 
 
16233
 
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
16234
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
16235
 
msgid "New Window"
16236
 
msgstr "Nova Janela"
16237
 
 
16238
 
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
16239
 
msgid "Goto next Bookmark"
16240
 
msgstr "Ir para o próximo Marcador"
16241
 
 
16242
 
#: lazarusidestrconsts.uemodified
16243
 
msgid "Modified"
16244
 
msgstr "Modificado"
16245
 
 
16246
 
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
16247
 
msgid "&Open file at cursor"
16248
 
msgstr "&Abrir Arquivo sob o Cursor"
16249
 
 
16250
 
#: lazarusidestrconsts.uempaste
16251
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uempaste"
16252
 
msgid "Paste"
16253
 
msgstr "Colar"
16254
 
 
16255
 
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
16256
 
msgid "Goto previous Bookmark"
16257
 
msgstr "Ir para o Marcador Anterior"
16258
 
 
16259
 
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
16260
 
msgid "Procedure Jump"
16261
 
msgstr "Saltar para Procedimento"
16262
 
 
16263
 
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
16264
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
16265
 
msgid "Read Only"
16266
 
msgstr "Somente Leitura"
16267
 
 
16268
 
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
16269
 
msgid "Refactoring"
16270
 
msgstr "Refatorar"
16271
 
 
16272
 
#: lazarusidestrconsts.uemrenameidentifier
16273
 
msgid "Rename Identifier"
16274
 
msgstr "Renomear Identificador"
16275
 
 
16276
 
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
16277
 
msgid "&Run to Cursor"
16278
 
msgstr "Executa&r até o Cursor"
16279
 
 
16280
 
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
16281
 
msgid "&Set Bookmark"
16282
 
msgstr "&Definir Marcador"
16283
 
 
16284
 
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
16285
 
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
16286
 
msgid "Set a free Bookmark"
16287
 
msgstr "Definir um Marcador livre"
16288
 
 
16289
 
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
16290
 
msgid "Show Line Numbers"
16291
 
msgstr "Exibir Número de Linhas"
16292
 
 
16293
 
#: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo
16294
 
msgid "Unit Info"
16295
 
msgstr "Informações da Unidade"
16296
 
 
16297
 
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
16298
 
msgid "&Toggle Bookmark"
16299
 
msgstr "&Alternar Marcador"
16300
 
 
16301
 
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
16302
 
msgid "&Toggle Breakpoint"
16303
 
msgstr "&Alternar Pontos de Parada"
16304
 
 
16305
 
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
16306
 
msgid "View Call Stack"
16307
 
msgstr "Exibir Chamada de Pilha"
16308
 
 
16309
 
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
16310
 
msgid "Not implemented yet"
16311
 
msgstr "Não implementado ainda"
16312
 
 
16313
 
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcapagain
16314
 
msgid "I told You: Not implemented yet"
16315
 
msgstr "Já lhe disse: não foi implementado ainda"
16316
 
 
16317
 
#: lazarusidestrconsts.uenotimpltext
16318
 
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
16319
 
msgstr "Se você puder nos ajudar a implementar este recurso, envie um e-mail para lazarus@miraclec.com"
16320
 
 
16321
 
#: lazarusidestrconsts.uepins
16322
 
msgid "INS"
16323
 
msgstr "INS"
16324
 
 
16325
 
#: lazarusidestrconsts.uepovr
16326
 
msgid "OVR"
16327
 
msgstr "OVR"
16328
 
 
16329
 
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
16330
 
msgid "Readonly"
16331
 
msgstr "Somente Leitura"
16332
 
 
16333
 
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
16334
 
msgid "Version Info"
16335
 
msgstr "Informações versão"
16336