3
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4
"Project-Id-Version: Lazarus\n"
5
"POT-Creation-Date: \n"
7
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
12
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
14
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
15
msgid "Use predefined scheme"
16
msgstr "Usar esquema predefinido"
18
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
19
msgid "Reset all settings"
20
msgstr "Redefinir todas configurações"
22
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
23
msgid "Reset all gutter settings"
24
msgstr "Redefinir todas configurações medianiz"
26
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
27
msgid "Reset all text settings"
28
msgstr "Redefinir todas configurações texto"
30
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
31
#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
32
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
33
msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançada. Use esta página para redefinir quaisquer alterações avançadas."
35
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
36
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
40
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
41
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
42
msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no Mouse abaixo"
44
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
45
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
46
msgstr "Extendido, Ações (ponto parada, retração) no Mouse acima. Seleção no Mouse abaixo e movimento"
48
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
49
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
53
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
54
msgid "Right mouse includes caret move"
55
msgstr "Mouse direita inclui movimento marca"
57
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
58
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
62
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
63
msgid "Alt-Key sets column mode"
64
msgstr "Tecla Alt define modo coluna"
66
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
67
msgid "Ctrl Left Button"
68
msgstr "Ctrl Botão Esquerdo"
70
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
71
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
72
msgid "jumps to implementation"
73
msgstr "salta para implementação"
75
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
76
msgid "jumps to implementation/other block end"
77
msgstr "salta para implementação/outro final bloco"
79
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
80
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
84
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
85
msgid "Double Click selects line"
86
msgstr "Duplo Clique seleciona linha"
88
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
89
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
90
msgstr "Arrastar Seleção (copiar/colar)"
92
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
93
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
94
msgid "jumps to implementation"
95
msgstr "salta para implementação"
97
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
99
msgstr "Botão Central"
101
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
102
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
106
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
107
msgid "paste selection"
108
msgstr "colar seleção"
110
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
111
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
112
msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alterações feitas na página avançado serão desfeitas"
114
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
118
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
119
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
121
msgstr "Somente Leitura"
123
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
124
msgid "Lowercase, first letter up"
125
msgstr "Minúscula, primeira letra maiúscula"
127
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
128
msgid "Add assignment operator :="
129
msgstr "Adicionar operador de atribuição :="
131
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
132
msgid "Brackets highlight"
133
msgstr "Realçar parênteses"
135
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
136
msgid "Code folding tree"
137
msgstr "Árvore código retrátil"
139
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
141
msgstr "Texto Padrão"
143
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
144
msgid "Disabled breakpoint"
145
msgstr "Ponto de parada desativado"
147
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
148
msgid "Enabled breakpoint"
149
msgstr "Ponto de parada ativo"
151
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
155
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
156
msgid "Execution point"
157
msgstr "Ponto execução"
159
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
160
#| msgid "Folded code"
161
msgid "Folded code marker"
162
msgstr "Marcador código retraído"
164
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
165
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
169
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
170
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
174
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
175
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
179
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
181
msgstr "Edição Síncrona"
183
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
184
msgid "Template Edit"
185
msgstr "Edição Modelo"
187
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
188
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
192
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
193
msgid "Gutter Separator"
194
msgstr "Separador Medianiz"
196
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
197
#| msgid "Highlight all"
198
msgid "Incremental others"
199
msgstr "Outros Incrementais"
201
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
202
msgid "Highlight current word"
203
msgstr "Realçar palavra atual"
205
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
206
#| msgid "Incremental search match"
207
msgid "Incremental search"
208
msgstr "Busca incremental"
210
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
211
msgid "Invalid breakpoint"
212
msgstr "Ponto de parada inválido"
214
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
215
#| msgid "Line highlight"
216
msgid "Current line highlight"
217
msgstr "Realce linha atual"
219
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
221
msgstr "Número linha"
223
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
224
msgid "Modified line"
225
msgstr "Linha modificada"
227
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
229
msgstr "Vínculo \"mouse\""
231
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
232
#| msgid "SyncronEdit Range"
233
msgid "Selected Area"
234
msgstr "Área selecionada"
236
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
237
#| msgid "SyncronEdit Current Cells"
238
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
240
msgstr "Célula Ativa"
242
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
243
#| msgid "SyncronEdit Other Cells"
244
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
246
msgstr "Outras Células"
248
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
249
#| msgid "SyncronEdit Syncron Cells"
250
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
251
msgid "Syncronized Cells"
252
msgstr "Células sincronizadas"
254
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
255
#| msgid "TemplateEdit Current"
256
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
258
msgstr "Célula Ativa"
260
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
261
#| msgid "TemplateEdit Cells"
262
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
264
msgstr "Outras Células"
266
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
267
#| msgid "TemplateEdit Sync"
268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
269
msgid "Syncronized Cells"
270
msgstr "Células Sincronizadas"
272
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
276
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
277
msgid "Unknown breakpoint"
278
msgstr "Ponto de parada desconhecido"
280
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
281
msgid "Word-Brackets"
282
msgstr "Palavra entre Parênteses"
284
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
285
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
286
msgstr "Caminho de busca adicional de fontes para todos os projetos (.pp;.pas)"
288
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
289
msgid "Add semicolon"
290
msgstr "Adicionar ponto e vírgula"
292
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
293
msgid "Adjust top line due to comment in front"
294
msgstr "Ajustar linha superior devido ao comentário em frente"
296
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
298
msgstr "Todos os arquivos"
300
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
301
msgid "Alphabetically"
302
msgstr "Alfabeticamente"
304
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
305
msgid "Always visible cursor"
306
msgstr "Cursor sempre visível"
308
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
309
msgid "Ambiguous file action:"
310
msgstr "Ação ambígua de arquivos:"
312
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
313
msgid "Warn on compile"
314
msgstr "Aviso ao compilar"
316
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
317
msgid "Application Settings"
318
msgstr "Configurações da Aplicação"
320
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
321
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
325
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
326
msgid "Include Assertion Code"
327
msgstr "Incluir Código de Afirmação"
329
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
330
msgid "Auto-create forms:"
331
msgstr "Formulários auto. criados"
333
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
334
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
335
msgstr "Quando criar novos formulários, adicioná-los a formulários auto. criados"
337
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
338
msgid "Auto delete file"
339
msgstr "Auto excluir arquivos"
341
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
342
msgid "Hide mouse when typing"
343
msgstr "Ocultar \"mouse\" ao digitar"
345
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
347
msgstr "Auto identar"
349
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
350
msgid "(Setup smart indent)"
351
msgstr "(Configurar identação inteligente)"
353
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
354
msgid "Auto remove empty methods"
355
msgstr "Auto remover métodos vazios"
357
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
358
msgid "Auto rename file lowercase"
359
msgstr "Auto renomear arquivo em minúsculas"
361
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
365
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
366
msgid "Available forms:"
367
msgstr "Formulários disponíveis:"
369
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
371
msgstr "Plano de fundo"
373
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
374
msgid "(no subdirectory)"
375
msgstr "(sem subdiretório)"
377
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
378
msgid "Same name (in subdirectory)"
379
msgstr "Mesmo nome (no subdiretório)"
381
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
382
msgid "Behind methods"
383
msgstr "Antes de métodos"
385
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
389
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
391
msgstr "Identação bloco"
393
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
394
msgid "Indent method"
395
msgstr "Identação método"
397
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
398
msgid "Space/tab as prev Line"
399
msgstr "Espaço/Tab. como linha anterior"
401
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
402
msgid "Position only"
403
msgstr "Posicionar somente"
405
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
409
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
410
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
411
msgstr "Compatibilidade com TP/BP 7.0"
413
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
414
msgid "Bracket highlight"
415
msgstr "Realçar parênteses"
417
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
418
msgid "Matching bracket pairs"
419
msgstr "Correspondendo pares parênteses"
421
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
422
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
423
msgstr "Arquivo de mensagens do compilador Free Pascal (*.msg)|*.msg|Todos (*.*)|*.*"
425
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
429
#: lazarusidestrconsts.dlgcancel
430
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcancel"
434
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
435
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
436
msgid "&Case Sensitive"
437
msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc."
439
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
440
msgid "Checking compiler options"
441
msgstr "Verificando opções do compilador"
443
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
447
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
448
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
452
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
453
msgid "Test: Checking compiler ..."
454
msgstr "Teste: Verificando compilador ..."
456
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
457
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
458
msgstr "Teste: Verificando configurações compilador ..."
460
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
461
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
462
msgstr "Teste: Verificando config. fpc ..."
464
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
465
msgid "Test: Checking compiler date ..."
466
msgstr "Teste: Verificando data compilador ..."
468
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
469
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
470
msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio ..."
472
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
473
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
474
msgstr "Teste: Verificando falta fpc ppu ..."
476
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
477
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
478
msgstr "Teste: Verificando fontes no caminho de busca ppu fpc ..."
480
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
481
msgid "Test: Compiling an empty file"
482
msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio"
484
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
486
msgstr "Ordem da Classe"
488
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
492
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
496
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
497
msgid "Preview (Max line length = 1)"
498
msgstr "Visualizar (Tam. máximo linha=1)"
500
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
504
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
505
msgid "Stored postfix"
506
msgstr "Sufixo Armazenar"
508
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
512
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
513
msgid "Variable prefix"
514
msgstr "Prefixo Variável"
516
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
518
msgstr "Prefixo Escrever"
520
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
521
msgid "Center Cursor Line"
522
msgstr "Centralizar linha do cursor"
524
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
525
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
526
msgstr "Salvar Como - Auto renomear arquivos Pascal em minúsculas"
528
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
529
msgid "Check consistency"
530
msgstr "Verificar consistência"
532
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
533
msgid "Check packages on form create"
534
msgstr "Verificar pacotes na criação formulário"
536
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
537
msgid "Choose code template file (*.dci)"
538
msgstr "Escolha o arquivo de modelos de código (*.dci)"
540
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
541
msgid "Class part insert policy"
542
msgstr "Regra inserção partes Classe"
544
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
545
msgid "Show close buttons in notebook"
546
msgstr "Exibir botões de fechar no \"notebook\""
548
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
550
msgstr "Esquema de cores"
552
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
553
msgid "C Style Macros (global)"
554
msgstr "Estilo de Macros C (global)"
556
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
557
msgid "Use Ansi Strings"
558
msgstr "Usar Sequências de Caracteres Ansi"
560
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
564
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
565
msgid "Assembler style:"
566
msgstr "Estilo assembler:"
568
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
569
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
573
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
575
msgstr "Verificações:"
577
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
581
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
583
msgstr "Condicionais"
585
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
586
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
587
msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= and -=)"
589
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
590
msgid "Create child node"
591
msgstr "Criar nó filho"
593
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
594
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
595
msgid "Create Makefile"
596
msgstr "Criar Makefile"
598
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
599
msgid "Create node above"
600
msgstr "Criar nó acima"
602
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
603
msgid "Create node below"
604
msgstr "Criar nó abaixo"
606
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
607
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
608
msgstr "Gerar Informações de Depuração para DBX (Retarda a compilação)"
610
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
614
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
615
msgid "Debugger path addition (none):"
616
msgstr "Caminho adicional do Depurador (nenhum):"
618
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
619
msgid "Code Creation"
620
msgstr "Criação de código"
622
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
626
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
630
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
634
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
635
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
639
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
640
msgid "Reverse fold-order in Popup"
641
msgstr "Inverter ordem-retração no \"Popup\""
643
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
645
msgid "Code generation"
646
msgstr "Geração código"
648
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
649
msgid "CodeTools Options"
650
msgstr "Opções das Ferramentas de Código"
652
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
654
msgstr "Código mais rápido"
656
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
657
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
658
msgstr "Gerar Informações de depuração para GDB (Retarda a compilação)"
660
#: lazarusidestrconsts.dlgcogenerate
664
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
665
msgid "Use Heaptrc Unit"
666
msgstr "Usar a unidade Heaptrc"
668
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
669
msgid "Include Files (-Fi):"
670
msgstr "Arquivos de Inclusão (-Fi)"
672
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
673
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
677
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
678
msgid "Keep certain variables in registers"
679
msgstr "Manter certas variáveis nos registradores"
681
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
682
msgid "Libraries (-Fl):"
683
msgstr "Bibliotecas (-Fl):"
685
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
689
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
691
msgstr "Carregar/Salvar"
693
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
697
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
698
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
702
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
704
msgstr "(Editar Cor)"
706
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
708
msgstr "Não modificado"
710
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
711
msgid "Command line parameters"
712
msgstr "Parâmetros linha de comando"
714
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
715
msgid "Command line parameters (without application name)"
716
msgstr "Parâmetros linha de comando (sem nome da aplicação)"
718
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovedown
720
msgstr "Mover abaixo"
722
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveleveldown
723
msgid "Move level down"
724
msgstr "Mover nível abaixo"
726
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovelevelup
727
msgid "Move level up"
728
msgstr "Mover nível acima"
730
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveup
734
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
735
msgid "Compiler Messages"
736
msgstr "Mensagens do compilador"
738
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
739
msgid "Compiler messages language file"
740
msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador"
742
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
743
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
744
msgid "Compiler Options"
745
msgstr "Opções do Compilador"
747
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
748
msgid "Complete properties"
749
msgstr "Completar Propriedades"
751
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
752
msgid "Config Files:"
753
msgstr "Arquivos de configuração:"
755
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
757
msgstr "Código Normal"
759
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
763
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
764
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
768
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
770
msgstr "Transbordamento (Overflow)"
772
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
774
msgstr "Analisando sintaxe"
776
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
777
msgid "Copy/Paste with fold info"
778
msgstr "Copiar/Colar com info. retração"
780
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
781
msgid "Copy word on copy none"
782
msgstr "Selecionar/Copiar palavra se nada selecionado"
784
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
788
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
790
msgstr "Exibir Erros"
792
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
793
#| msgid "Show Options"
794
msgid "&Show Options"
795
msgstr "E&xibir Opções"
797
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
799
msgstr "Código menor"
801
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
802
msgid "Smart Linkable"
803
msgstr "Vinculação inteligente"
805
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
806
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
807
msgstr "Outros Fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo Compilador)"
809
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
811
msgstr "Pilha (Stack)"
813
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
814
msgid "Strip Symbols From Executable"
815
msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)"
817
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
819
msgstr "Estilo de unidade:"
821
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
822
#| msgid "Use these settings as default for new projects"
823
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
824
msgstr "Usar estas opções como padrão para novos projetos"
826
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
827
msgid "Generate code for valgrind"
828
msgstr "Gerar código para valgrind"
830
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
834
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
835
msgid "C++ Styled INLINE"
836
msgstr "INLINE Estilo C++"
838
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
839
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
840
msgstr "Ctrl-clique-central na aba fecha todas as outras"
842
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
843
msgid "Cursor beyond EOL"
844
msgstr "Cursor além fim de linha (EOL)"
846
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
850
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
851
msgid "Cursor skips selection"
852
msgstr "Cursor salta seleção"
854
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
855
msgid "Cursor skips tabs"
856
msgstr "Cursor salta tabulações"
858
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
859
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
860
msgstr "Extensão definida pelo usuário (.pp.xxx)"
862
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
864
msgstr "Editor caminhos"
866
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
867
msgid "Debugger type and path"
868
msgstr "Caminho e tipo de depurador"
870
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
871
msgid "Default editor font"
872
msgstr "Fonte padrão do Editor"
874
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
875
msgid "Default Value"
876
msgstr "Valor padrão"
878
#: lazarusidestrconsts.dlgdelphi2ext
879
msgid "Delphi 2 Extensions"
880
msgstr "Extensões Delphi 2"
882
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
883
msgid "Delete template "
884
msgstr "Excluir modelo "
886
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
887
msgid "Delphi Compatible"
888
msgstr "Compatível com o Delphi"
890
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
892
msgstr "Área de Trabalho"
894
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
898
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
899
msgid "Desktop files"
900
msgstr "Arquivos da Área de Trabalho"
902
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
906
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
910
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
912
msgstr "Opções diversas"
914
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
918
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
919
msgid "Directory does not exist"
920
msgstr "Diretório inexistente"
922
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
923
msgid "Disable anti-aliasing"
924
msgstr "Desativar \"anti-aliasing\""
926
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
927
msgid "Use right margin color"
928
msgstr "Usar cor margem direita"
930
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
931
msgid "Draw divider level"
932
msgstr "Desenhar nível divisor"
934
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
935
msgid "Nested line color"
936
msgstr "Cor linha aninhada"
938
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
940
msgstr "Desenhar divisor"
942
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
946
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
950
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
951
msgid "Procedure/Function"
952
msgstr "Procedimento/Função"
954
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
956
msgstr "Classe/Estrutura"
958
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
959
msgid "Class/Struct (local)"
960
msgstr "Classe/Estrutura (local)"
962
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
966
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
967
msgid "Unit sections"
968
msgstr "Seções unidade"
970
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
972
msgstr "Cláusula \"Uses\""
974
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
978
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
979
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
980
msgid "Var/Type (local)"
981
msgstr "Var/Type (local)"
983
#: lazarusidestrconsts.dlgdownword
984
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdownword"
988
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
990
msgstr "Adicionar..."
992
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
996
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
1000
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1001
msgid "Sub directory"
1002
msgstr "Subdiretório"
1004
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1005
msgid "Code templates"
1006
msgstr "Modelos de Código"
1008
#: lazarusidestrconsts.dlgedcolor
1009
#| msgid "Syntax highlight"
1010
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcolor"
1014
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1015
#| msgid "Complete blocks"
1016
msgid "Add close statement for pascal blocks"
1017
msgstr "Adicionar instrução para fechar blocos pascal"
1019
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1020
msgid "User defined extension"
1021
msgstr "Extensão definida pelo usuário"
1023
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
1027
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1028
msgid "(%s sec delay)"
1029
msgstr "(atraso %s seg)"
1031
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelete
1032
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete"
1036
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1040
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
1044
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1045
msgid "Editor files"
1046
msgstr "Arquivos do editor"
1048
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1049
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1050
msgid "Identifier completion"
1051
msgstr "Complemento identificador"
1053
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1057
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1058
#| msgid "Ignore Locks, longest unused editor"
1059
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1060
msgstr "Ignorar Bloqueios, usar editor em desuso por mais tempo"
1062
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1063
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1064
msgstr "Ignorar Bloqueios, se o editor for o atual"
1066
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1067
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1068
msgstr "Ignorar Bloqueios, se o editor estiver na janela atual"
1070
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1071
msgid "Locked, if text in view"
1072
msgstr "Bloqueado, se o texto estiver em exibição"
1074
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1076
msgstr "Desbloqueado"
1078
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1079
msgid "Unlocked, if text in centered view"
1080
msgstr "Desbloqueado, se o texto estiver em exibição centralizada"
1082
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1083
msgid "New tab, existing or new window"
1084
msgstr "Nova aba, existente ou nova janela"
1086
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1087
msgid "New tab in new window"
1088
msgstr "Nova aba em nova janela"
1090
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1091
msgid "New tab in existing window"
1092
msgstr "Nova aba em janela existente"
1094
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1095
#| msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\"This option will always succeed, further options are never tested."
1096
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1097
msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido configurada pela opção \"mesmo critério ordem\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1099
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1100
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1101
msgstr "Esta opção irá verificar se o atual editor ativo tem o arquivo alvo e em caso positivo, irá usar o editor atual, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento."
1103
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1104
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1105
msgstr "Esta opção irá verificar se existe um editor para o arquivo alvo na janela atual e se existir, irá usar este editor, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento."
1107
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1108
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1109
msgstr "Esta opção ira usar um editor bloqueado (e somente um bloqueado), que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto se salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela)."
1111
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1112
msgid "This option will use any not locked Editor."
1113
msgstr "Esta opção irá usar qualquer Editor não bloqueado."
1115
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1116
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1117
msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas no topo/base)."
1119
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1120
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1121
msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente ou nova, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1123
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1124
#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1125
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1126
msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova Janela (mesmo que outra janela existnte possa ser usada para a nova aba). Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1128
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1129
#| msgid "This option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window, if no unlocked tab is found. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1130
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1131
msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, então esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente). Uma aba é aberta somente se a janela existir, e que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo."
1133
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1137
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
1139
msgstr "Fonte do Editor"
1141
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontheight
1142
msgid "Editor font height"
1143
msgstr "Altura da fonte do Editor"
1145
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1146
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1147
msgid "Editor options"
1148
msgstr "Opções do editor"
1150
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1151
msgid "Scheme globals"
1152
msgstr "Esquemas globais"
1154
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
1159
msgid "No errors in key mapping found."
1160
msgstr "Não foram encontrados erros nos acessos rápidos."
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1170
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1174
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1175
msgid "Element Attributes"
1176
msgstr "Atributos elemento"
1178
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1179
msgid "End key jumps to nearest end"
1180
msgstr "Tecla \"End\" salta para final mais próximo"
1182
#: lazarusidestrconsts.dlgentirescope
1183
msgid "&Entire Scope"
1184
msgstr "&Escopo inteiro"
1186
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1190
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1191
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1192
msgstr "Nota: Arquivos de projetos são todos os arquivos no diretório de projeto"
1194
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1196
msgstr "Cópia de segurança"
1198
#: lazarusidestrconsts.dlgenvcolors
1199
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvcolors"
1203
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1207
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1211
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1212
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1216
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1218
msgstr "Guias de alinhamento componentes"
1220
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1222
msgid "Miscellaneous"
1225
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1226
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1230
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1232
msgstr "Outros arquivos"
1234
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1238
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1239
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1243
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
1244
msgid "Focus messages after compilation"
1245
msgstr "Focar mensagens após compilação"
1247
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1248
msgid "Extra char spacing"
1249
msgstr "Espaço extra carac."
1251
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1252
msgid "Extra line spacing"
1253
msgstr "Espaços extra linhas"
1255
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1256
msgid "Use external gdb debug symbols file"
1257
msgstr "Usar arquivo depuração externo gdb"
1259
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1260
msgid "File extensions"
1261
msgstr "Extensões de arquivo"
1263
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1264
msgid "Find text at cursor"
1265
msgstr "Localizar texto sob o cursor"
1267
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1271
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1272
msgid "Chunk section"
1273
msgstr "Pedaço seção"
1275
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddifffile
1276
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfolddifffile"
1280
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1284
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1285
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1289
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1290
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1294
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1298
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1302
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1303
msgid "Object (inherited, inline)"
1304
msgstr "Objeto (herdado, em linha)"
1306
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1307
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1308
msgid "Var/Type (local)"
1309
msgstr "Var/Type (local)"
1311
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1312
msgid "Comment (* *)"
1313
msgstr "Comentário (* *)"
1315
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1319
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1320
msgid "Begin/End (nested)"
1321
msgstr "Begin/End (aninhado)"
1323
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1325
msgstr "Comentário { }"
1327
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1331
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1332
msgid "Class/Object"
1333
msgstr "Classe/Objeto"
1335
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1336
msgid "public/private"
1337
msgstr "público/privado"
1339
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1340
msgid "Except/Finally"
1341
msgstr "Except/Finally"
1343
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1347
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1348
msgid "Nested Comment"
1349
msgstr "Comentário aninhado"
1351
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1352
msgid "Begin/End (procedure)"
1353
msgstr "Begin/End (procedimento)"
1355
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1356
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1358
msgstr "Procedimento"
1360
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1361
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1365
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1369
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1373
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1375
msgstr "Comentário //"
1377
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
1381
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
1382
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
1386
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
1387
msgid "Unit section"
1388
msgstr "Seção unidade"
1390
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
1394
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
1395
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
1399
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
1400
msgid "Var/Type (global)"
1401
msgstr "Var/Type (global)"
1403
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
1407
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
1408
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
1412
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
1416
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
1417
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
1421
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
1422
msgid "Processing Instruction"
1423
msgstr "Processando Instrução"
1425
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
1427
msgstr "Primeiro plano"
1429
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
1430
msgid "Procedure insert policy"
1431
msgstr "Regra inserção de procedimento"
1433
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
1434
msgid "Keep order of procedures"
1435
msgstr "Manter a ordem dos procedimentos"
1437
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
1438
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
1439
msgstr "Caminho do Compilador (ex. %s)"
1441
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
1442
msgid "FPC source directory"
1443
msgstr "Diretório Fonte FPC"
1445
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
1446
#| msgid "Frame color"
1448
msgstr "Marca-Texto"
1450
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
1452
msgstr "Editor de Formulário"
1454
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
1455
msgid "&From Cursor"
1458
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
1459
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
1463
#: lazarusidestrconsts.dlggeneratedwarf
1464
msgid "Generate dwarf debug information"
1465
msgstr "Gerar pequena informação depuração"
1467
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
1468
msgid "Get position"
1469
msgstr "Obter Posição"
1471
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
1475
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
1476
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
1477
msgstr "Compatível com GPC (Compilador Pascal GNU)"
1479
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
1480
msgid "Generate code for gprof"
1481
msgstr "Gerar código para gprof"
1483
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
1484
msgid "Grabber color"
1485
msgstr "Cor dos esticadores"
1487
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
1489
msgstr "Cor da Grade"
1491
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
1493
msgstr "Tamanho X da Grade"
1495
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
1496
msgid "Horizontal grid step size"
1497
msgstr "Tamanho do passo horizontal da grade"
1499
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
1501
msgstr "Tamanho Y da Grade"
1503
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
1504
msgid "Vertical grid step size"
1505
msgstr "Tamanho do passo vertical da grade"
1507
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
1508
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
1509
msgid "Code Explorer"
1510
msgstr "Explorador Código"
1512
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
1514
msgstr "Ferramentas de código"
1516
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
1517
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
1521
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
1525
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
1526
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
1530
#: lazarusidestrconsts.dlggrouphelp
1531
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggrouphelp"
1535
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
1537
msgstr "Desfazer Grupo"
1539
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
1540
msgid "Show Guide Lines"
1541
msgstr "Exibir Guias de Alinhamento"
1543
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
1544
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
1548
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
1552
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
1553
msgid "Gutter Color"
1554
msgstr "Cor da Medianiz"
1556
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
1557
msgid "Gutter Edge Color"
1558
msgstr "Cor borda medianiz"
1560
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
1561
msgid "Gutter separator index"
1562
msgstr "Índice separador medianiz"
1564
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
1565
msgid "Gutter width"
1566
msgstr "Largura da Medianiz"
1568
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
1569
msgid "Half page scroll"
1570
msgstr "Rolar meia-página"
1572
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
1574
msgstr "Tamanho do Heap"
1576
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
1580
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
1581
msgid "Hide IDE windows on run"
1582
msgstr "Ocultar a janela da IDE ao executar"
1584
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
1585
msgid "Hide Messages Icons"
1586
msgstr "Ocultar ícones de mensagens"
1588
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
1589
msgid "Hide tab in single page windows"
1590
msgstr "Ocultar aba de janelas em páginas únicas"
1592
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
1593
msgid "Highlight Color"
1594
msgstr "Realçar Cor"
1596
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
1597
msgid "Highlight Font Color"
1598
msgstr "Realçar Cor Fonte"
1600
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
1601
msgid "Left Of Cursor"
1602
msgstr "Esquerda do Cursor"
1604
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
1605
msgid "Right Of Cursor"
1606
msgstr "Direita do Cursos"
1608
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
1609
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
1610
msgstr "Exibir dica parâmetro \"Sender\" não usado"
1612
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
1613
msgid "Show Hints for unused units in main source"
1614
msgstr "Exibir dicas unidades não utilizadas"
1616
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
1617
msgid "Home key jumps to nearest start"
1618
msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo"
1620
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
1621
msgid "Host application"
1622
msgstr "Aplicação servidora"
1624
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
1625
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
1626
msgid "Identifier completion"
1627
msgstr "Complemento identificador"
1629
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
1630
msgid "Identifier policy"
1631
msgstr "Regra para Identificadores"
1633
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
1637
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
1641
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
1642
msgid "Include system variables"
1643
msgstr "Incluir variáveis de sistema"
1645
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
1646
msgid "Indent code to"
1647
msgstr "Identar código para"
1649
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
1650
msgid "Indent and Tabs:"
1651
msgstr "Identações e Tabulações:"
1653
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
1654
msgid "In front of methods"
1655
msgstr "Na frente de métodos"
1657
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
1658
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
1659
msgstr "Nome do construtor precisa ser \"init\" (e o destrutor precisa ser \"done\")"
1661
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
1662
msgid "Insert space after"
1663
msgstr "Inserir espaço após"
1665
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
1666
msgid "Insert space in front of"
1667
msgstr "Inserir espaço na frente de"
1669
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
1670
msgid "Interval in secs"
1671
msgstr "Invervalo em segundos"
1673
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
1674
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
1675
msgstr "Saltando (ex. Saltando Métodos)"
1677
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
1678
msgid "Keep cursor X position"
1679
msgstr "Manter posição X cursor"
1681
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
1682
msgid "Key Mappings"
1683
msgstr "Teclas de acesso rápido"
1685
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
1686
msgid "Key mapping errors"
1687
msgstr "Erros nas teclas de acesso rápido"
1689
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
1690
msgid "Key Mapping Scheme"
1691
msgstr "Esquema de teclas de acesso rápido"
1693
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
1694
msgid "Keyword policy"
1695
msgstr "Regra para Palavras-Chaves"
1697
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
1698
msgid "Allow LABEL and GOTO"
1699
msgstr "Permitir LABEL e GOTO"
1701
#: lazarusidestrconsts.dlglang
1702
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
1706
#: lazarusidestrconsts.dlglast
1707
msgid "Last (i.e. at end of source)"
1708
msgstr "Por último (ex. no final do fonte)"
1710
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
1711
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
1712
msgstr "Diretório Lazarus (padrão para todos os projetos)"
1714
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
1718
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
1719
#| msgid "color for left, top"
1720
msgid "Guid lines Left,Top"
1721
msgstr "Linhas guia esquerda, topo"
1723
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
1724
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
1725
msgstr "Nível 1 (rápido e amigável ao depurador)"
1727
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
1728
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
1729
msgstr "Nível 2 (Nível 1 + otimizações rápidas)"
1731
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
1732
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
1733
msgstr "Nível 3 (Nível 2 + otimizações lentas)"
1735
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
1736
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
1737
msgstr "Nível 0 (nenhuma Otimização extra)"
1739
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
1740
msgid "Line Splitting"
1741
msgstr "Separação de Linha"
1743
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
1745
msgstr "Estilo de Vínculo:"
1747
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
1749
msgstr "Vínculo inteligente"
1751
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
1752
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
1753
msgstr "Exibir número de linhas nos erros de Tempo de Execução ao rastreá-los"
1755
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
1756
msgid "Load desktop settings from file"
1757
msgstr "Carregar configurações do arquivo"
1759
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
1761
msgstr "Menu Principal"
1763
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
1764
msgid "View project forms"
1765
msgstr "Exibir formulários do projeto"
1767
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
1768
msgid "View project frames"
1769
msgstr "Exibir bordas projeto"
1771
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
1772
msgid "View project units"
1773
msgstr "Exibir unidades do projeto"
1775
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
1777
msgstr "Caminho Make"
1779
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
1780
msgid "Margin and gutter"
1781
msgstr "Margem e medianiz"
1783
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
1784
msgid "Marker color"
1785
msgstr "Cor dos marcadores"
1787
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
1788
msgid "Word under Caret Highlight"
1789
msgstr "Realçar Palavra sob Marca"
1791
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
1792
#| msgid "Ignore bounds for words longer than"
1793
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
1794
msgstr "Comparar limite palavra para palavras até este comprimento:"
1796
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
1797
msgid "Ignore Keywords"
1798
msgstr "Ignorar Palavras-Chave"
1800
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
1801
msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
1802
msgstr "Desativar cronômetro para remarcar palavra atual"
1804
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
1805
#| msgid "Trim Spaces"
1806
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
1807
msgstr "Remover espaços (enquanto realçar seleção atual)"
1809
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
1810
msgid "Maximum counter"
1811
msgstr "Contador Máximo"
1813
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
1814
msgid "Max line length:"
1815
msgstr "Comprimento máximo da linha:"
1817
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
1818
msgid "Max recent files"
1819
msgstr "Máximo de arquivos recentes"
1821
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
1822
msgid "Max recent project files"
1823
msgstr "Máximo de arquivos de projeto recentes"
1825
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
1826
msgid "Method insert policy"
1827
msgstr "Regra inserção métodos"
1829
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
1830
msgid "Mix methods and properties"
1831
msgstr "Mesclar métodos e propriedades"
1833
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
1834
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
1838
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
1839
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
1843
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
1844
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
1848
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
1849
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
1853
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
1854
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
1855
msgstr "Retrair Tudo (Alguns retraídos)"
1857
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
1858
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
1859
msgstr "Retrair Um (Alguns retraídos)"
1861
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
1862
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
1863
msgstr "Expandir Todos (Alguns retraídos)"
1865
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
1866
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
1867
msgstr "Expandir Um (Alguns retraídos)"
1869
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled
1870
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled"
1874
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
1875
msgid "Fold All (All Expanded)"
1876
msgstr "Retrair Todos (Todos expandidos)"
1878
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
1879
msgid "Fold One (All Expanded)"
1880
msgstr "Retrair Um (Todos expandidos)"
1882
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
1884
msgstr "Configuração 1"
1886
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
1888
msgstr "Configuração 2"
1890
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
1891
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
1895
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
1896
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
1900
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
1901
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
1905
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
1909
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
1913
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
1917
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
1921
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
1925
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd
1926
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd"
1930
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
1934
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel
1935
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel"
1939
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel
1940
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel"
1944
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown
1945
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown"
1949
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
1950
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
1954
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
1958
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
1962
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
1966
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
1967
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
1971
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
1972
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
1976
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
1977
msgid "Make Fallback"
1980
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok
1982
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok"
1986
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
1987
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
1991
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp
1992
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp"
1996
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup
1997
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup"
2001
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2005
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2006
msgid "Move Caret (extra)"
2007
msgstr "Mover Marca (extra)"
2009
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2010
msgid "Act on Mouse up"
2011
msgstr "Atuar no Mouse acima"
2013
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2014
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2018
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2019
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2023
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2025
msgstr "Editar Mouse"
2027
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2028
msgid "Duplicate Entry"
2029
msgstr "Entrada Duplicada"
2031
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2032
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2033
msgstr "Esta entrada conflita com uma entrada existente"
2035
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2036
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2040
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2041
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2045
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2049
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2053
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2054
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2058
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2059
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2063
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2064
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2068
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2070
msgstr "Acima/Abaixo"
2072
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2076
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2077
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2081
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2082
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2086
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2087
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2091
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2092
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2096
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2100
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2102
msgstr "Comando IDE"
2104
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2105
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2109
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2110
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2114
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2118
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2122
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2123
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2127
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2128
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2133
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2137
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2138
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2142
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2144
msgstr "Árvore retrátil"
2146
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2147
msgid "Collapsed [+]"
2148
msgstr "Retraído [+]"
2150
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2151
msgid "Expanded [-]"
2152
msgstr "Expandido [-]"
2154
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2155
msgid "Line Numbers"
2156
msgstr "Números de linha"
2158
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2159
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2164
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2168
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2169
msgid "Other actions using the same button"
2170
msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
2172
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2173
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
2174
msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadores, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo..."
2176
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2177
msgid "Filter Mod-Keys"
2178
msgstr "Filtro Teclas-Mod."
2180
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2181
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2185
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2186
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2190
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
2191
msgid "Multi Select"
2192
msgstr "Seleção múltipla"
2194
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
2195
msgid "Find editor for jump targets:"
2196
msgstr "Localizar editor para os alvos do salto:"
2198
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
2199
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
2200
msgstr "Ordem à usar para editores correspondentes ao mesmo critério"
2202
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
2203
msgid "Most recent focused editor for this file"
2204
msgstr "Mais recente editor focado para este arquivo"
2206
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
2207
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
2208
msgstr "Editor (para arquivo) na mais recente janela focada"
2210
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
2211
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
2212
msgstr "Lista de critérios prioritária para escolher um editor:"
2214
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
2215
msgid "Pages and Windows"
2216
msgstr "Páginas e Janelas"
2218
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
2219
msgid "Notebook Tabs:"
2220
msgstr "Abas \"Notebook\":"
2222
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
2226
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
2227
#| msgid "no automatic renaming"
2228
msgid "No automatic renaming"
2229
msgstr "Sem renomeação automática"
2231
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
2232
msgid "No Highlight"
2235
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
2236
msgid "Source notebook tabs position"
2237
msgstr "Posição abas \"notebook\" fonte"
2239
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposbottom
2240
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposbottom"
2244
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposleft
2245
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposleft"
2249
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposright
2250
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabposright"
2254
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpostop
2255
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpostop"
2259
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
2260
msgid "Do not split line after:"
2261
msgstr "Não dividir a linha após:"
2263
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
2264
msgid "Do not split line In front of:"
2265
msgstr "Não dividir linha na frente de:"
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
2269
msgid "Object Inspector"
2270
msgstr "Inspetor de Objetos"
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
2274
msgstr "Altura do Item"
2276
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
2277
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
2278
msgid "Miscellaneous"
2281
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
2282
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
2286
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
2287
msgid "Speed settings"
2288
msgstr "Configurações rápidas"
2290
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
2291
msgid "Use default Delphi settings"
2292
msgstr "Usar configurações Delphi padrão"
2294
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
2295
msgid "Use default Lazarus settings"
2296
msgstr "Usar configurações Lazarus padrão"
2298
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
2299
msgid "Optimizations:"
2300
msgstr "Otimizações"
2302
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
2303
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
2304
msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu) (ponto e vírgula como delimitador)"
2306
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
2307
msgid "Overwrite Block"
2308
msgstr "Sobrescrever Bloco"
2310
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
2311
msgid "Package Graph"
2312
msgstr "Gráfico Pacote"
2314
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
2315
msgid "Hints for component palette"
2316
msgstr "Dicas para a paleta de componentes"
2318
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
2319
msgid "Default pascal extension"
2320
msgstr "Extensão Pascal padrão"
2322
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
2323
msgid "Highlight control statements as keywords"
2324
msgstr "Realçar declarações de controle como palavras-chave"
2326
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
2327
msgid "Extended Pascal keyword options"
2328
msgstr "Opções palavras-chave Pascal Extendido"
2330
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
2331
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
2332
msgstr "Enviar opções ao vinculador (espaço como delimitador)"
2334
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
2335
msgid "Highlight String keyword(s)"
2336
msgstr "Realçar palavra(s)-chave \"String\""
2338
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
2339
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
2343
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
2344
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
2348
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
2349
msgid "Only \"String\""
2350
msgstr "Apenas \"String\""
2352
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
2353
msgid "Persistent Block"
2354
msgstr "Persistir Bloco"
2356
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
2357
msgid "Persistent cursor"
2358
msgstr "Cursor persistente"
2360
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
2361
msgid "Package group"
2362
msgstr "Grupo pacotes"
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
2368
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
2370
msgstr "Limpar ícone"
2372
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
2373
msgid "Create Application Bundle"
2374
msgstr "Criar Aplicação Encartada"
2376
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
2377
msgid "Dpi Aware application (for Vista+)"
2378
msgstr "Aplicação \"Dpi Aware\" (para Vista+)"
2380
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
2382
msgstr "Formulários"
2384
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
2388
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
2392
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
2393
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
2394
msgstr "(tamanho: %d:%d, bpp: %d)"
2396
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
2397
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
2401
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
2403
msgstr "Carregar ícone"
2405
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
2406
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
2407
msgid "Miscellaneous"
2410
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
2411
msgid "Output Settings"
2412
msgstr "Configurações de saída"
2414
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
2416
msgstr "Salvar ícone"
2418
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
2422
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
2423
msgid "Target file name:"
2424
msgstr "Nome do arquivo alvo:"
2426
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
2430
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
2431
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
2432
msgstr "Usar Aplicação encartada para execução e depuração (somente darwin)"
2434
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
2435
#| msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
2436
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
2437
msgstr "Usar arquivo de manifesto para ativar temas (somente windows)"
2439
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
2440
msgid "Project Options"
2441
msgstr "Opções de Projeto"
2443
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
2444
msgid "Options for Project: %s"
2445
msgstr "Opções do Projeto: %s"
2447
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
2448
msgid "Project files"
2449
msgstr "Arquivos do Projeto"
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
2452
msgid "&Prompt On Replace"
2453
msgstr "&Perguntar antes de substituir"
2455
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
2456
msgid "Property completion"
2457
msgstr "Complemento propriedade"
2459
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
2460
msgid "Property Name"
2461
msgstr "Nome da propriedade"
2463
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
2464
msgid "Auto close compile dialog"
2465
msgstr "Auto fechar o diálogo de compilação"
2467
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
2468
msgid "Open last project at start"
2469
msgstr "Abrir o último projeto ao iniciar"
2471
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
2472
msgid "Show border spacing"
2473
msgstr "Exibir espaçamento da borda"
2475
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
2476
msgid "Show compile dialog"
2477
msgstr "Exibir diálogo de compilação"
2479
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
2481
msgstr "Exibir grade"
2483
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
2484
msgid "Snap to grid"
2485
msgstr "Ajustar à grade"
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
2491
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
2492
msgid "&Regular Expressions"
2493
msgstr "Expressões &Regulares"
2495
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
2496
msgid "Replace &All"
2497
msgstr "Substituir &Tudo"
2499
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
2500
msgid "&Replace With"
2501
msgstr "&Substituir por"
2503
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
2507
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
2508
#| msgid "color for right, bottom"
2509
msgid "Guide lines Right,Bottom"
2510
msgstr "Linhas guia direita, base"
2512
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
2513
msgid "Right Click selects"
2514
msgstr "Clique direito seleciona"
2516
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
2517
msgid "Right margin"
2518
msgstr "Margem Direita"
2520
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
2521
msgid "Working directory"
2522
msgstr "Diretório de trabalho"
2524
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
2525
msgid "Select grandchildren"
2526
msgstr "Selecionar netos"
2528
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
2530
msgid "Rubberband Creation"
2531
msgstr "Criação Banda elástica"
2533
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
2534
#| msgid "Selection"
2535
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
2536
msgid "Rubberband Selection"
2537
msgstr "Seleção Banda elástica"
2539
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
2540
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2541
msgstr "Tela (não para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2543
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
2544
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
2548
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
2552
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
2553
msgid "System variables"
2554
msgstr "Variáveis de sistema"
2556
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
2560
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
2561
msgid "User overrides"
2562
msgstr "Sobreposições de usuário"
2564
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovalue
2565
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunovalue"
2569
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovariable
2573
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
2574
msgid "Run parameters"
2575
msgstr "Parâmetros de execução"
2577
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
2578
msgid "Save desktop settings to file"
2579
msgstr "Salvar configurações para arquivo"
2581
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
2583
msgstr "Linha salva"
2585
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
2586
msgid "Save editor info for closed files"
2587
msgstr "Salvar informações do editor para arquivos fechados"
2589
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
2590
msgid "Save editor info only for project files"
2591
msgstr "Salvar informações do editor somente para arquivos de projeto"
2593
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
2597
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
2598
msgid "Scroll by one less"
2599
msgstr "Rolar por um à menos"
2601
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
2605
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
2606
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
2607
msgid "Show scroll hint"
2608
msgstr "Exibir dicas de rolagem"
2610
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
2611
msgid "Scroll past end of file"
2612
msgstr "Rolar para o final do arquivo"
2614
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
2615
#| msgid "Scroll past end of line"
2616
msgid "Caret past end of line"
2617
msgstr "Marca após final da linha"
2619
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
2620
msgid "Search directory \"%s\" not found."
2621
msgstr "Diretório de busca \"%s\" não encontrado."
2623
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
2624
msgid "Search terminated by user."
2625
msgstr "Procura terminada pelo usuário."
2627
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
2628
msgid "Searching..."
2629
msgstr "Procurando..."
2631
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
2635
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
2636
msgid "&Selected Text"
2637
msgstr "Texto &Selecionado"
2639
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
2640
msgid "Set all elements to default"
2641
msgstr "Redefinir para o padrão"
2643
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
2644
msgid "Set element to default"
2645
msgstr "Definir elemento para padrão"
2647
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
2648
msgid "Set property Variable"
2649
msgstr "Variável da propriedade"
2651
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
2652
msgid "Show component captions"
2653
msgstr "Exibir legendas componentes"
2655
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
2656
msgid "Show compiled procedures"
2657
msgstr "Exibir procedimentos compilados"
2659
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
2660
msgid "Show compiler options"
2661
msgstr "Exibir opções do compilador"
2663
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
2664
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
2665
msgid "Show line numbers"
2666
msgstr "Exibir números de linha"
2668
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
2669
msgid "Show conditionals"
2670
msgstr "Exibir condicionais"
2672
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
2673
msgid "Show debug info"
2674
msgstr "Exibir informações de depuração"
2676
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros
2677
msgid "Show defined macros"
2678
msgstr "Exibir macros definidas"
2680
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
2681
msgid "Show editor hints"
2682
msgstr "Exibir dicas do editor"
2684
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
2685
msgid "Show everything"
2686
msgstr "Exibir tudo"
2688
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
2689
msgid "Show executable info (Win32 only)"
2690
msgstr "Exibir info. executável (só Win32)"
2692
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
2693
msgid "Show general info"
2694
msgstr "Exibir informações gerais"
2696
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
2697
msgid "Show gutter hints"
2698
msgstr "Exibir dicas medianiz"
2700
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
2702
msgstr "Exibir Dicas"
2704
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
2705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
2706
msgid "Show line numbers"
2707
msgstr "Exibir número de linhas"
2709
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
2711
msgstr "Exibir Notas"
2713
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
2714
msgid "Show nothing (only errors)"
2715
msgstr "Não exibir nada (somente erros)"
2717
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
2718
msgid "Show all procs on error"
2719
msgstr "Exibir todos \"procs\" no erro"
2721
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
2722
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
2723
msgid "Show scroll hint"
2724
msgstr "Exibir dicas de rolagem"
2726
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
2727
msgid "Show summary"
2728
msgstr "Exibir sumário"
2730
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
2731
msgid "Show tried files"
2732
msgstr "Exibir arquivos provados"
2734
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
2735
msgid "Show used files"
2736
msgstr "Exibir arquivos usados"
2738
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
2739
msgid "Show Warnings"
2740
msgstr "Exibir Avisos"
2742
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
2743
msgid "Show single button in TaskBar"
2744
msgstr "Exibir um único botão na Barra de Tarefas"
2746
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations
2747
msgid "Skip forward declarations"
2748
msgstr "Saltar declarações seguintes"
2750
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
2752
msgstr "Abas inteligentes"
2754
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
2755
msgid "Symbol behind (.pp~)"
2756
msgstr "Símbolo no final (.pp~)"
2758
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
2759
msgid "Counter (.pp;1)"
2760
msgstr "Contador (.pp;1)"
2762
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
2763
msgid "Symbol in front (.~pp)"
2764
msgstr "Símbolo na frente (.~pp)"
2766
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
2767
msgid "Snap to Guide Lines"
2768
msgstr "Ajustar às Guias de Alinhamento"
2770
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
2771
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
2775
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
2776
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
2777
msgstr "Dicas para botões principais (abrir, salvar, ...)"
2779
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
2780
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
2781
msgid "Source Editor"
2782
msgstr "Editor de Código"
2784
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
2788
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
2789
msgid "Static Keyword in Objects"
2790
msgstr "Palavra-Chave estática nos objetos"
2792
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
2793
msgid "Stop after number of errors:"
2794
msgstr "Parar após números de erros:"
2796
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
2797
msgid "SubProperties"
2798
msgstr "Sub propriedades"
2800
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
2801
msgid "Syntax options"
2802
msgstr "Opções de sintaxe"
2804
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
2805
msgid "Tab indents blocks"
2806
msgstr "Tabulações identam blocos"
2808
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
2809
msgid "Show tab numbers in notebook"
2810
msgstr "Exibir números abas no \"notebook\""
2812
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
2813
msgid "Tabs to spaces"
2814
msgstr "Tabulações para espaços"
2816
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
2817
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
2819
msgstr "Largura tabulações"
2821
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
2822
msgid "Target CPU family"
2823
msgstr "Família CPU alvo"
2825
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
2826
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
2830
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
2831
msgid "Target Platform:"
2832
msgstr "Plataforma Alvo:"
2834
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
2835
msgid "Target processor"
2836
msgstr "Processador Alvo"
2838
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
2839
msgid "Directory for building test projects"
2840
msgstr "Diretório para criação de projetos de teste"
2842
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofing
2843
msgid "&Text to Find"
2844
msgstr "&Texto a Localizar"
2846
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
2847
msgid "The directory \""
2848
msgstr "O diretório \""
2850
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
2854
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
2855
msgid "Tooltip expression evaluation"
2856
msgstr "Avaliação da expressão apontada pela ferramenta"
2858
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
2859
msgid "Tooltip symbol Tools"
2860
msgstr "Símbolos de ferramentas apontada pela ferramenta"
2862
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
2866
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
2867
msgid "Template file name"
2868
msgstr "Nome de arquivo de modelo"
2870
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
2871
msgid "Trim Spaces Style"
2872
msgstr "Estilo remoção espaços"
2874
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
2875
msgid "Caret or Edit"
2876
msgstr "Marca ou Edita"
2878
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
2880
msgstr "Linha editada"
2882
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
2884
msgstr "Deixar linha"
2886
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
2887
msgid "Position Only"
2888
msgstr "Somente posicionar"
2890
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
2891
msgid "Trim trailing spaces"
2892
msgstr "Eliminar espaços no final"
2894
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
2895
msgid "Uncertain Optimizations"
2896
msgstr "Outras otimizações"
2898
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
2899
msgid "Undo after save"
2900
msgstr "Desfazer após salvar"
2902
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
2903
msgid "Undo / Redo:"
2904
msgstr "Desfazer / Refazer:"
2906
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
2908
msgstr "Limite Desfazer"
2910
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse
2911
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse"
2915
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
2916
msgid "Unit dependencies"
2917
msgstr "Dependências da unidade"
2919
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
2920
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
2924
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
2925
msgid "Unit output directory (-FU):"
2926
msgstr "Diretório de saída das unidades (-FU):"
2928
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
2929
msgid "Unsaved line"
2930
msgstr "Linha não salva"
2932
#: lazarusidestrconsts.dlgupword
2933
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgupword"
2937
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
2938
msgid "Code folding"
2939
msgstr "Retração código"
2941
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
2942
msgid "Use additional Compiler Config File"
2943
msgstr "Usar arquivo adicional de configurações do Compilador"
2945
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
2946
msgid "Divider drawing"
2947
msgstr "Desenho do Divisor"
2949
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
2950
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
2951
msgstr "Usar arquivo padrão de configuração do compilador (fpc.cfg)"
2953
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
2954
msgid "Use launching application"
2955
msgstr "Usar inicialização de aplicação"
2957
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
2958
msgid "Use messages file"
2959
msgstr "Usar arquivo mensagens"
2961
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
2962
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
2963
msgstr "Falhou ao carregar esquema do usuário do arquivo %s"
2965
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
2966
#| msgid "Use global scheme settings"
2967
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
2968
msgstr "Usar (e editar) o esquema global de configurações"
2970
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
2971
msgid "Use local scheme settings"
2972
msgstr "Usar esquema configuração local"
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
2975
msgid "Use syntax highlight"
2976
msgstr "Usar realce de sintaxe"
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
2979
msgid "Use tab history when closing tabs"
2980
msgstr "Usar aba histórico quando fechando abas"
2982
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
2983
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
2987
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
2988
msgid "Verbosity during compilation:"
2989
msgstr "Detalhes durante a compilação:"
2991
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
2992
msgid "Visible gutter"
2993
msgstr "Medianiz visível"
2995
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
2996
msgid "Visible right margin"
2997
msgstr "Margem direita visível"
2999
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
3000
msgid "&Whole Words Only"
3001
msgstr "&Somente Palavras Completas"
3003
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
3007
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
3008
msgid "Win32 gui application"
3009
msgstr "Aplicação gráfica Win32"
3011
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
3012
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
3016
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
3017
msgid "Window Positions"
3018
msgstr "Posições da Janela"
3020
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
3021
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
3025
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
3026
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
3030
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
3031
msgid "Write an FPC logo"
3032
msgstr "Escrever logotipo FPC"
3034
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
3035
msgid "Multiselected components must be of a single form."
3036
msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
3038
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
3040
msgstr "Alinhamento"
3042
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
3043
#| msgid "Delete selection"
3044
msgid "Delete Selection"
3045
msgstr "Excluir seleção"
3047
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
3048
#| msgid "Mirror horizontal"
3049
msgid "Mirror Horizontal"
3050
msgstr "Espelho horizontal"
3052
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
3053
#| msgid "Mirror vertical"
3054
msgid "Mirror Vertical"
3055
msgstr "Espelho vertical"
3057
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
3058
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
3062
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
3067
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
3068
#| msgid "Forward one"
3070
msgstr "Um à frente"
3072
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
3073
#| msgid "Move to back"
3074
msgid "Move to Back"
3075
msgstr "Mover para trás"
3077
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
3078
#| msgid "Move to front"
3079
msgid "Move to Front"
3080
msgstr "Mover para frente"
3082
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
3083
#| msgid "Save form as xml"
3084
msgid "Save form as XML"
3085
msgstr "Salvar formulário como XML"
3087
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
3091
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
3092
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
3094
msgstr "Selecionar Tudo"
3096
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
3100
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
3101
msgid "Option: Snap to grid"
3102
msgstr "Opção: Ajustar à grade"
3104
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
3105
msgid "Option: Snap to guide lines"
3106
msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias"
3108
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
3109
#| msgid "Tab order..."
3110
msgid "Tab Order..."
3111
msgstr "Ordem de Tabulação..."
3113
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
3117
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
3118
msgid "On Both Sides"
3119
msgstr "Em ambos os lados"
3121
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
3122
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
3123
msgstr "0 = não, 1 = desenha linhas divisórias apenas para níveis altos, 2 = desenha linhas primeiros dois níveis, ..."
3125
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
3127
msgstr "Adicionar Arquivo"
3129
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
3131
msgstr "Adicionar Arquivos"
3133
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
3134
msgid "Add files to package"
3135
msgstr "Adicionar arquivos ao pacote"
3137
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
3138
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
3139
msgstr "Adicionar arquivos LFM, LRS, se eles existirem"
3141
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
3142
msgid "Add to package"
3143
msgstr "Adicionar ao pacote"
3145
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
3147
msgstr "Adicionar unidade"
3149
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
3150
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
3151
msgstr "Tipo Ancestral ambíguo"
3153
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
3154
msgid "Ambiguous Class Name"
3155
msgstr "Nome da Classe ambíguo"
3157
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
3158
msgid "Ambiguous Unit Name"
3159
msgstr "Nome da Unidade Ambíguo"
3161
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
3162
msgid "Ancestor Type"
3163
msgstr "Tipo Ancestral"
3165
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
3166
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
3167
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
3168
msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
3170
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
3171
msgid "Broken Dependencies"
3172
msgstr "Dependências Quebradas"
3174
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
3175
msgid "<choose an existing file>"
3176
msgstr "<escolha um arquivo existente>"
3178
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
3179
msgid "Class Name already exists"
3180
msgstr "Nome da Classe já existe"
3182
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
3183
msgid "Create new file"
3184
msgstr "Criar novo arquivo"
3186
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
3188
msgstr "Dependência"
3190
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile
3191
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
3192
msgstr "%sArquivo Existente: %s%s%s"
3194
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
3195
msgid "File already exists"
3196
msgstr "Arquivo já existe"
3198
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsintheproject
3199
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
3200
msgstr "Arquivo %s%s%s já existe neste projeto."
3202
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
3203
msgid "File already in package"
3204
msgstr "Arquivo já existe no pacote"
3206
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
3207
msgid "File is used"
3208
msgstr "Arquivo está em uso"
3210
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
3212
msgstr "Nome do arquivo:"
3214
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
3216
msgstr "Nome do Arquivo"
3218
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
3219
msgid "File not unit"
3220
msgstr "Arquivo nao é uma unidade"
3222
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
3223
msgid "Invalid Ancestor Type"
3224
msgstr "Tipo Ancestral inválido"
3226
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
3227
msgid "Invalid Circle"
3228
msgstr "Referência circular inválida"
3230
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
3231
msgid "Invalid Class Name"
3232
msgstr "Nome da Classe inválido"
3234
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
3235
msgid "Invalid file"
3236
msgstr "Arquivo inválido"
3238
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
3239
msgid "Invalid filename"
3240
msgstr "Nome de Arquivo Inválido"
3242
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
3243
msgid "Invalid Unit Name"
3244
msgstr "Nome de unidade inválido"
3246
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
3247
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
3248
msgstr "%s%s%s não é um nome de unidade válido."
3250
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
3251
msgid "New class name:"
3252
msgstr "Novo nome de classe:"
3254
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
3255
msgid "New Component"
3256
msgstr "Novo Componente"
3258
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
3260
msgstr "Novo Arquivo"
3262
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
3263
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
3264
msgstr "Pacote não encontrado para a dependência %s%s%s.%sFavor escolher um pacote existente."
3266
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
3267
msgid "Page Name too long"
3268
msgstr "Nome da Página muito longo"
3270
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
3271
msgid "Palette Page:"
3272
msgstr "Página da Paleta:"
3274
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
3275
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
3276
msgstr "Unidades Pascal devem ter extensão .pp ou .pas"
3278
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
3279
msgid "Save file dialog"
3280
msgstr "Diálogo Salvar arquivo"
3282
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
3283
msgid "Shorten or expand filename"
3284
msgstr "Encolher ou expandir nome de arquivo"
3286
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
3288
msgstr "Exibir tudo"
3290
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
3291
msgid "Switch Paths"
3292
msgstr "Alternar Caminhos"
3294
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
3295
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3296
msgstr "O tipo ancestral %s%s%s tem o mesmo nome que%sa unidade%s%s%s."
3298
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
3299
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3300
msgstr "O tipo ancestral %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
3302
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
3303
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
3304
msgstr "O nome da classe %s%s%s e tipo ancestral %s%s%s são os mesmos."
3306
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
3307
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
3308
msgstr "O nome da classe %s%s%s já existe no %sPacote %s%sArquivo: %s%s%s"
3310
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
3311
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3312
msgstr "O nome da classe %s%s%s tem o mesmo nome %sa unidade %s%s%s."
3314
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
3315
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3316
msgstr "O nome da classe %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
3318
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
3319
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
3320
msgstr "O arquivo %s%s%s já existe no pacote."
3322
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
3323
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
3324
msgstr "O arquivo %s%s%s faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes."
3326
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
3327
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
3328
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo."
3330
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3331
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3332
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3333
msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
3335
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
3336
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
3337
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
3338
msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima."
3340
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3341
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3342
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3343
msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
3345
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
3346
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
3347
msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote %s%s%s."
3349
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
3350
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
3351
msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sFavor escolher um pacote existente."
3353
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
3354
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
3355
msgstr "O nome da página %s%s%s é muito longo (max 100 caracteres)."
3357
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
3358
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
3359
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no pacote:%s%s"
3361
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
3362
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
3363
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe neste pacote."
3365
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
3366
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
3367
msgstr "O nome da unidade %s%s%s%se nome do arquivo %s%s%s diferem."
3369
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
3370
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
3371
msgstr "O nome da unidade %s%s%s não corresponde ao nome do arquivo."
3373
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
3374
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
3375
msgstr "O nome da unidade %s%s%s é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro."
3377
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
3378
msgid "Unit file name:"
3379
msgstr "Nome de arquivo da unidade:"
3381
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
3382
msgid "Unit File Name:"
3383
msgstr "Nome de Arquivo da Unidade:"
3385
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
3387
msgstr "Nome da Unidade:"
3389
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
3390
msgid "Unitname already exists"
3391
msgstr "Nome da unidade já existe"
3393
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
3394
msgid "Unit Name Invalid"
3395
msgstr "Nome da Unidade Inválido"
3397
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
3398
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
3399
msgstr "Examinar unidade em busca do nome de unidade e procedimento de registro"
3401
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
3402
msgid "Abandon changes?"
3403
msgstr "Abandonar alterações?"
3405
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
3406
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
3407
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do encarte da Aplicação:"
3409
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
3411
msgstr "Abortar tudo"
3413
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
3414
msgid "Abort all loading"
3415
msgstr "Abortar todo o carregamento"
3417
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
3418
msgid "Abort loading project"
3419
msgstr "Abortar carregamento do projeto"
3421
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
3422
msgid "Abort whole loading"
3423
msgstr "Abortar carregamento por completo"
3425
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
3426
msgid "Documentation:"
3427
msgstr "Documentação:"
3429
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
3433
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
3434
msgid "About Lazarus"
3435
msgstr "Sobre o Lazarus"
3437
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
3438
#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3439
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3440
msgstr "Licença: GPL/LGPL. Veja os fontes Lazarus e Free Pascal para detalhes da licença.%sLazarus é uma IDE para criar aplicações gráficas e console com o Free Pascal. Free Pascal é um compilador Pascal e Object Pascal que roda em Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD e mais.%sLazarus é a peça que falta do quebra-cabeças que irá permitir a você desenvolver programas para todas as plataformas citadas em um ambiente semelhante ao Delphi. A IDE é uma ferramenta RAD que inclui um editor de formulários.%sNa medida que o Lazarus evolui nós precisamos de mais desenvolvedores."
3442
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
3443
msgid "Cannot find contributors list."
3444
msgstr "Não foi possível encontrar a lista de colaboradores."
3446
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
3450
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
3451
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
3452
msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componentes não-visuais nele"
3454
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
3455
msgid "Acknowledgements"
3456
msgstr "Agradecimentos"
3458
#: lazarusidestrconsts.lisaction
3462
#: lazarusidestrconsts.lisactions
3466
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
3467
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
3468
msgstr "Ativar a sintaxe de expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)"
3470
#: lazarusidestrconsts.lisactive
3474
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
3475
msgid "Active Filter"
3476
msgstr "Filtro Ativo"
3478
#: lazarusidestrconsts.lisadddirectory
3479
msgid "Add directory"
3480
msgstr "Adicionar diretório"
3482
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesofdirectory
3483
msgid "Add files of directory"
3484
msgstr "Adicionar arquivos do diretório"
3486
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
3487
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
3488
msgstr "Opções adicionais do compilador herdadas dos pacotes"
3490
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
3491
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
3492
msgstr "Adiciona novo modo construção, copiando configuração de \"%s\""
3494
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
3495
msgid "Add new macro"
3496
msgstr "Adicionar nova macro"
3498
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
3500
msgstr "Adicionar novo conjunto"
3502
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
3503
msgid "Add package requirement?"
3504
msgstr "Adicionar requisito pacote?"
3506
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
3507
msgid "Add package %s to project?"
3508
msgstr "Adicionar pacote %s ao projeto?"
3510
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
3511
msgid "Add package to project"
3512
msgstr "Adicionar pacote ao projeto"
3514
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
3515
msgid "Add parameter brackets"
3516
msgstr "Adicionar parênteses parâmetros"
3518
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
3519
msgid "Add to include search path?"
3520
msgstr "Adicionar ao caminho busca arquivos inclusão"
3522
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
3523
msgid "Add %s to project?"
3524
msgstr "Adicionar %s ao projeto?"
3526
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
3527
msgid "Add to unit search path?"
3528
msgstr "Adicionar ao caminho de busca das unidades?"
3530
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
3531
msgid "Add unit interfaces"
3532
msgstr "Adicionar interfaces unidade"
3534
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
3535
msgid "Add unit (not recommended)"
3536
msgstr "Adicionar unidade (não recomendado)"
3538
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
3540
msgstr "Adicionar valor:"
3542
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
3543
msgid "Add value to macro %s"
3544
msgstr "Adicionar valor para macro %s"
3546
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
3547
msgid "Add file to a package"
3548
msgstr "Adicionar arquivo a um pacote"
3550
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
3551
msgid "Destination Package"
3552
msgstr "Pacote de Destino"
3554
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
3556
msgstr "Tipo de Arquivo"
3558
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
3559
msgid "Has Register procedure"
3560
msgstr "Tem procedimento Registro"
3562
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
3563
msgid "Invalid Package"
3564
msgstr "Pacote Inválido"
3566
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
3567
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
3568
msgstr "ID de Pacote inválida: %s%s%s"
3570
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
3571
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
3572
msgstr "Unidade Virtual (fonte não está no pacote)"
3574
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
3575
msgid "Package is read only"
3576
msgstr "Pacote é somente leitura"
3578
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
3579
msgid "Package %s%s%s not found."
3580
msgstr "Pacote %s%s%s não encontrado."
3582
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
3584
msgstr "Exibir tudo"
3586
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
3587
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
3588
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
3589
msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s."
3591
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
3592
msgid "The package %s is read only."
3593
msgstr "O Pacote %s é somente leitura."
3595
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
3597
msgstr "Nome da Unidade:"
3599
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
3600
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
3601
msgstr "Um arquivo %s%s%s já existe.%sSubstituí-lo?"
3603
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
3605
msgstr "Alinhamento"
3607
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
3608
msgid "All blocks looks ok."
3609
msgstr "Todos os blocos parecem OK."
3611
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
3613
msgstr "Todos os arquivos"
3615
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
3616
msgid "All inherited options"
3617
msgstr "Todas opções herdadas"
3619
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
3620
msgid "Allow Function Calls"
3621
msgstr "Permitir Chamadas de Funções"
3623
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
3624
msgid "Allow searching for multiple lines"
3625
msgstr "Permitir busca por múltiplas linhas"
3627
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
3628
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
3629
msgstr "Todas as modificações para %s%s%s%sserão perdidas e o arquivo reaberto."
3631
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
3632
msgid "Alternative key"
3633
msgstr "Tecla alternativa"
3635
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
3636
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
3637
msgstr "Tecla alternativa (ou sequência de 2 teclas)"
3639
#: lazarusidestrconsts.lisalways
3643
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
3644
msgid "Always ignore"
3645
msgstr "Sempre ignorar"
3647
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
3648
msgid "Ambiguous file found"
3649
msgstr "Arquivo ambíguo encontrado"
3651
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
3652
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
3653
msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s%sEste arquivo pode ser confundido com %s%s%s%s%sExcluir o arquivo ambíguo?"
3655
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
3656
msgid "Ambiguous files found"
3657
msgstr "Arquivos ambíguos encontrados"
3659
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
3660
msgid "Ambiguous Unit found"
3661
msgstr "Unidade ambígua encontrada"
3663
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
3664
msgid "Ambiguous unit found"
3665
msgstr "Unidade ambígua encontrada"
3667
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
3668
msgid "Anchor Editor - no control selected"
3669
msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado"
3671
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
3672
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
3673
msgstr "Ativo = Incluir %s nas Âncoras"
3675
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
3676
msgid "Anchors of selected controls"
3677
msgstr "Âncora dos controles selecionados"
3679
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
3680
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
3681
msgstr "Âncora no lado base do irmão, manter espaço da borda"
3683
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
3684
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
3685
msgstr "Âncora no lado esquerdo do irmão, manter espaço da borda"
3687
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
3688
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
3689
msgstr "Âncora no lado direito do irmão, manter espaço da borda"
3691
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
3692
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
3693
msgstr "Âncora no lado superior do irmão, manter espaço da borda"
3695
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
3696
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
3697
msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%s%sCarregar este projeto novamente?"
3699
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
3700
msgid "Append short description to long description"
3701
msgstr "Anexar descrição curta à descrição longa"
3703
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
3704
#| msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
3705
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
3706
msgstr "Aplicação%sUm programa LCL/Free Pascal gráfico. O fonte do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
3708
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
3709
msgid "&Application class name"
3710
msgstr "Nome de classe da &Aplicação"
3712
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
3713
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
3714
msgstr "Aplicar \"flags\" de contrução (-B) também para as dependências"
3716
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
3717
msgid "Apply conventions"
3718
msgstr "Aplicar convenções"
3720
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
3721
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
3722
msgstr "Uma unidade projeto não pode ser usada por outros pacotes/projetos"
3724
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
3725
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
3726
msgstr "Espaço da borda em torno do controle. Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor."
3728
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
3729
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
3730
msgstr "Um simples arquivo de programa Pascal.%sEle pode ser usado para um teste rápido e sujo.%sMelhor criar um novo projeto."
3732
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
3733
msgid "Ask before replacing each found text"
3734
msgstr "Perguntar antes de substituir cada texto encontrado"
3736
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
3737
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
3738
msgstr "Perguntar pelo nome componente após colocá-lo num formulário"
3740
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
3741
msgid "Ask for file name on new file"
3742
msgstr "Perguntar nome de arquivo no comando 'novo arquivo' "
3744
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
3745
msgid "Ask name on create"
3746
msgstr "Perguntar nome ao criar"
3748
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
3749
msgid "Auto completion: off"
3750
msgstr "Auto completar: desligado"
3752
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
3753
msgid "Auto completion: on"
3754
msgstr "Auto completar: ligado"
3756
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
3757
msgid "Auto Continue"
3758
msgstr "Auto Continuar"
3760
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
3761
msgid "Auto continue after:"
3762
msgstr "Continuar autom. após:"
3764
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
3765
msgid "Markup and Matches"
3766
msgstr "Marcações e Correspondências"
3768
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
3772
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
3773
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
3774
msgstr "Auto converter arquivos .lfm para arquivo inclusão .lrs"
3776
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
3777
msgid "Automatically invoke after point"
3778
msgstr "Auto invocar após ponto"
3780
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
3782
msgstr "quebra de linha"
3784
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
3788
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
3790
msgstr "final palavra"
3792
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
3793
msgid "do not add character"
3794
msgstr "não adicionar caractere"
3796
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
3797
#| msgid "Automatic features"
3798
msgid "Completion and Hints"
3799
msgstr "Complementos e Dicas"
3801
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
3803
msgstr "Auto exibir"
3805
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
3806
msgid "Available packages"
3807
msgstr "Pacotes disponíveis"
3809
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
3810
msgid "Make backup of changed files"
3811
msgstr "Fazer cópia de segurança dos arquivos modificados"
3813
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
3814
msgid "Backup file failed"
3815
msgstr "Arquivo cópia de segurança falhou"
3817
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
3818
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
3819
msgstr "Cria um diretório de cópia de segurança sob o diretório do projeto"
3821
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
3822
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
3823
msgstr "Alterar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser alteradas também?%sSelecionar Sim para alterar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar."
3825
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
3829
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
3830
msgid "Behind related"
3831
msgstr "Relacionado anteriormente"
3833
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
3834
msgid "Always Build before Run"
3835
msgstr "Sempre construir antes de executar"
3837
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuild
3838
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbfbuild"
3842
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
3843
msgid "Build Command"
3844
msgstr "Comando de construção"
3846
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
3847
msgid "On build project execute the Build File command instead"
3848
msgstr "Ao invés de construir o projeto, rodar o comando Construir Arquivo"
3850
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
3851
msgid "On run project execute the Run File command instead"
3852
msgstr "Ao invés de executar o projeto, rodar o comando Executar Arquivo"
3854
#: lazarusidestrconsts.lisbfrun
3855
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbfrun"
3859
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
3861
msgstr "Comando Executar"
3863
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
3864
msgid "When this file is active in source editor ..."
3865
msgstr "Quando este arquivo estiver ativo no editor de código ..."
3867
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
3868
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
3869
msgstr "Diretório de trabalho (Deixar vazio para caminho de arquivo)"
3871
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
3872
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
3873
msgstr "Diretório de trabalho (Deixar vazio para caminho de arquivo)"
3875
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
3876
msgid "Bold non default values"
3877
msgstr "Valores não padrão em negrito"
3879
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
3881
msgstr "Espaço da Borda"
3883
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
3884
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
3888
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
3889
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
3890
msgstr "Espaço da Borda Base. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle."
3892
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
3893
msgid "Bottom anchoring"
3894
msgstr "Ancoragem Base"
3896
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
3900
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
3901
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
3902
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado base está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
3904
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
3905
msgid "Bottom space equally"
3906
msgstr "Justificar espaço base"
3908
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
3909
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
3911
msgstr "Interromper"
3913
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
3914
msgid "Breakpoint Properties"
3915
msgstr "Propriedades Pontos de Paradas"
3917
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
3918
msgid "Browse for Compiler (%s)"
3919
msgstr "Navegador para Compilador (%s)"
3921
#: lazarusidestrconsts.lisbtnbreak
3922
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnbreak"
3924
msgstr "Interromper"
3926
#: lazarusidestrconsts.lisbtncontinue
3927
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtncontinue"
3931
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
3935
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
3937
msgstr "&Substituir"
3939
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
3940
msgid "build all files of project/package/IDE"
3941
msgstr "construir todos arquivos do projeto/pacote/IDE"
3943
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
3944
msgid "build IDE with packages"
3945
msgstr "construir IDE com pacotes"
3947
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
3948
msgid "Building Lazarus failed"
3949
msgstr "Construção Lazarus falhou"
3951
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmacros
3952
msgid "Build macros"
3953
msgstr "Macros Construção"
3955
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmacros2
3956
msgid "Build macros:"
3957
msgstr "Macros construção:"
3959
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
3961
msgstr "Modo construção"
3963
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
3964
msgid "Differences between build modes"
3965
msgstr "Diferenças entre modos construção"
3967
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
3968
msgid "Differences to other build modes"
3969
msgstr "Diferenças para outros modos construção"
3971
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
3975
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
3977
msgstr "Modos construção"
3979
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
3980
msgid "Build new project"
3981
msgstr "Construir novo projeto"
3983
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
3984
msgid "Build Number"
3985
msgstr "Número da construção"
3987
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
3988
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
3989
msgstr "Chamando %s para criar \"Makefile\" de %s falhou."
3991
#: lazarusidestrconsts.liscancel
3992
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
3996
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
3997
msgid "Cancel loading this component"
3998
msgstr "Cancelar carregamento deste componente"
4000
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
4001
msgid "Cancel loading unit"
4002
msgstr "Cancelar carregamento de Unidade"
4004
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
4005
msgid "Cancel renaming"
4006
msgstr "Cancelar renomeação"
4008
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
4009
msgid "Cannot compile project"
4010
msgstr "Impossível compilar projeto"
4012
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
4013
msgid "Can not copy top level component."
4014
msgstr "Não é possível copiar o componente de nível superior."
4016
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
4017
msgid "Can not create file %s%s%s"
4018
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s%s%s"
4020
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
4021
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
4022
msgstr "Não é possível localizar o iniciador do lazarus:%s%s"
4024
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
4025
msgid "Can only change the class of TComponents."
4026
msgstr "Somente pode ser alterada a classe de TComponents."
4028
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
4029
msgid "Change Class of %s"
4030
msgstr "Alterar Classe de %s"
4032
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
4036
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
4037
msgid "Ambiguous compiler"
4038
msgstr "Compilador ambíguo"
4040
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
4041
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
4042
msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sAmbiente -> Opções Ambiente -> Arquivos -> Diretório para contrução de projetos teste"
4044
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
4045
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
4046
msgstr "O compilador \"%s\" não é um arquivo executável.%sDetalhes: %s"
4048
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
4052
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
4053
msgid "Copy output to clipboard"
4054
msgstr "Copiar saída para Área de Transferência"
4056
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
4057
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
4058
msgstr "As datas dos arquivos .ppu do FPC diferem em mais de uma hora.%sIsto pode significar que eles são de duas instalações diferentes.%sArquivo1: %s%sArquivo2: %s"
4060
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
4061
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
4062
msgstr "arquivo de mensagens em inglês do FPC está faltando:components/codetools/fpc.errore.msg"
4064
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
4065
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
4069
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
4073
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
4074
msgid "FPC unit path contains a source: "
4075
msgstr "Caminho de unidade FPC contém um fonte:"
4077
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
4078
msgid "new line symbols"
4079
msgstr "Símbolos de nova linha"
4081
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
4085
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
4086
msgid "Invalid compiler"
4087
msgstr "Compilador inválido"
4089
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
4090
msgid "Invalid search path"
4091
msgstr "Caminho de busca inválido"
4093
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
4094
msgid "Invalid Test Directory"
4095
msgstr "Diretório de teste inválido"
4097
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
4098
msgid "Missing unit"
4099
msgstr "Unidade faltando"
4101
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
4102
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
4103
msgstr "Unidade compilada FPC não encontrada: %s.ppu"
4105
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
4106
msgid "multiple compiler configs found: "
4107
msgstr "Configurações múltiplas do compilador encontradas:"
4109
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
4110
msgid "no fpc.cfg found"
4111
msgstr "\"fpc.cfg\" não encontrado"
4113
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
4115
msgstr "não é ASCII"
4117
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
4118
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
4119
msgstr "ppu duplicado: %s, %s"
4121
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
4122
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
4123
msgstr "A unidade compilada FPC %s.ppu não foi encontrada.%sTipicamente significa que o seu \"fpc.cfg\" tem um erro. Ou sua instalação FPC está danificada."
4125
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
4126
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
4127
msgstr "Há um arquivo .ppu mais antigo que o próprio compilador:%s%s"
4129
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
4130
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
4131
msgstr "caminho relativo de unidade encontrado no \"fpc.cfg\": %s"
4133
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
4134
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4135
msgstr "Há vários compiladores Free Pascal no caminho. %s%s%sTalvez você tenha se esquecido de excluir um compilador antigo?"
4137
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
4141
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
4142
msgid "special characters"
4143
msgstr "caracteres especiais"
4145
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
4146
msgid "All tests succeeded."
4147
msgstr "Sucesso em todos os testes"
4149
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
4150
msgid "Unable to create Test File"
4151
msgstr "Impossível criar Arquivo Teste"
4153
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
4154
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
4155
msgstr "Impossível criar arquivo pascal Teste \"%s\"."
4157
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
4158
msgid "Unable to get file date of %s."
4159
msgstr "Impossível obter data do arquivo %s."
4161
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
4162
msgid "unusual characters"
4163
msgstr "caracteres não usuais"
4165
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
4169
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
4173
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
4174
msgid "wrong path delimiter"
4175
msgstr "delimitador de caminho incorreto"
4177
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
4181
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
4183
msgstr "Complexidade"
4185
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
4189
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
4190
msgid "Empty blocks"
4191
msgstr "Blocos vazios"
4193
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
4194
msgid "Empty class sections"
4195
msgstr "Seções de classe vazias"
4197
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
4198
msgid "Empty constructs"
4199
msgstr "Construções vazias"
4201
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
4202
msgid "Empty procedures"
4203
msgstr "Procedimentos vazios"
4205
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
4209
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
4210
msgid "Follow cursor"
4211
msgstr "Seguir cursor"
4213
#: lazarusidestrconsts.liscein
4217
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
4218
msgid "Is a root control"
4219
msgstr "É um controle raiz"
4221
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
4222
msgid "Parameters count treating as \"many\""
4223
msgstr "Núm. parâmetros tratados como \"muitos\""
4225
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
4226
msgid "Long procedures"
4227
msgstr "Procedimentos longos"
4229
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
4230
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
4231
msgstr "Núm. linhas de procedimentos tratados como \"longo\""
4233
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
4234
msgid "Many nested procedures"
4235
msgstr "Muitos procedimentos aninhados"
4237
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
4238
msgid "Many parameters"
4239
msgstr "Muitos parâmetros"
4241
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
4242
msgid "Show Categories"
4243
msgstr "Exibir Categorias"
4245
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
4246
msgid "Show Source Nodes"
4247
msgstr "Exibir Nós Fonte"
4249
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
4250
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
4251
msgstr "Núm. procedimentos aninhados tratados como \"muitos\""
4253
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
4254
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
4255
msgstr "Centralizar controle horizontalmente em relação ao controle-irmão especificado"
4257
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
4258
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
4259
msgstr "Centralizar controle verticalmente em relação ao controle-irmão especificado"
4261
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
4263
msgstr "Centralizar formulário"
4265
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
4266
msgid "Center in window"
4267
msgstr "Centralizar na janela"
4269
#: lazarusidestrconsts.liscenters
4273
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
4274
msgid "Preferred Exhibition Mode"
4275
msgstr "Modo Preferido Exibição"
4277
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
4278
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
4282
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
4286
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
4287
msgid "Never, only manually"
4288
msgstr "Nunca, apenas manualmente"
4290
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
4291
msgid "Only used in category mode"
4292
msgstr "Somente usado no modo categoria"
4294
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
4296
msgstr "Quando ocioso"
4298
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
4299
msgid "Refresh automatically"
4300
msgstr "Atualizar automaticamente"
4302
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
4303
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
4307
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
4311
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
4312
msgid "When switching file in source editor"
4313
msgstr "Quando alternar arquivo no editor fonte"
4315
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
4317
msgstr "Procedimentos"
4319
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
4320
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
4322
msgstr "Propriedades"
4324
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
4325
msgid "Published properties without default"
4326
msgstr "Propriedades publicadas sem padrão"
4328
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
4329
msgid "Show observerations about"
4330
msgstr "Exibir observações sobre"
4332
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
4333
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
4337
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
4339
msgstr "Para Fazer (ToDos)"
4341
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
4345
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
4346
msgid "Unnamed constants"
4347
msgstr "Constantes sem nome"
4349
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
4350
msgid "Unsorted members"
4351
msgstr "Membros sem classificação"
4353
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
4354
msgid "Unsorted visibility"
4355
msgstr "Visibilidade sem classificação"
4357
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
4358
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
4362
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
4366
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
4367
msgid "Wrong indentation"
4368
msgstr "Recuo incorreto"
4370
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
4371
msgid "Change build mode"
4372
msgstr "Alterar modo construção"
4374
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
4375
msgid "Change Class"
4376
msgstr "Alterar Classe"
4378
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
4379
msgid "Change Encoding"
4380
msgstr "Alterar codificação"
4382
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
4384
msgstr "Alterar arquivo"
4386
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
4387
#| msgid "Change parent ..."
4388
msgid "Change Parent..."
4389
msgstr "Alterar controle-pai ..."
4391
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
4395
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
4396
msgid "Character Map"
4397
msgstr "Mapa de Caracteres"
4399
#: lazarusidestrconsts.lischeckchangesondiskwithloading
4400
msgid "Check changes on disk with loading"
4401
msgstr "Verificar alterações no disco ao carregar"
4403
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
4404
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
4405
msgstr "verifique se a próxima sílaba (token) no código é um fim e se não retorna fimlinha + fim; + fimlinha"
4407
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
4408
msgid "Check options"
4409
msgstr "Opções verificação"
4411
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
4412
msgid "Choose a different name"
4413
msgstr "Escolha um nome diferente"
4415
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
4416
msgid "Choose a FPDoc link"
4417
msgstr "Escolha um vínculo \"FPDOC\""
4419
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
4420
msgid "Choose a key ..."
4421
msgstr "Escolha uma tecla ..."
4423
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
4424
msgid "Choose a name for the new component"
4425
msgstr "Escolha um nome para o novo componente"
4427
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
4428
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
4429
msgstr "Escolha um arquivo pascal para exemplos recuo"
4431
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
4432
msgid "Choose compiler messages file"
4433
msgstr "Escolha o arquivo de mensagens do compilador"
4435
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
4436
msgid "Choose compiler filename (%s)"
4437
msgstr "Escolher nome de arquivo do compilador (%s)"
4439
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
4440
msgid "Choose debugger filename"
4441
msgstr "Escolher nome de arquivo do depurador"
4443
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
4444
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
4445
msgstr "Escolha um pacote Delphi (*.dpk)"
4447
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
4448
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
4449
msgstr "Escolha um projeto Delphi (*.dpr)"
4451
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
4452
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
4453
msgstr "Escolher Unidade Delphi (*.pas)"
4455
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
4456
msgid "Choose directory"
4457
msgstr "Escolher diretório"
4459
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
4460
msgid "Choose FPC source directory"
4461
msgstr "Escolher diretório fonte FPC"
4463
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
4464
msgid "Choose Lazarus Directory"
4465
msgstr "Escolher Diretório Lazarus"
4467
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
4468
msgid "Choose make path"
4469
msgstr "Escolher caminho do make"
4471
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
4473
msgstr "Escolha nome"
4475
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
4476
msgid "Choose one of these items to create a new File"
4477
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Arquivo"
4479
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
4480
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
4481
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Pacote"
4483
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
4484
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
4485
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Projeto"
4487
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
4488
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
4489
msgstr "Escolha um desses itens para herdar de outro já existente"
4491
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
4492
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
4493
msgstr "Escolher fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
4495
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
4496
msgid "Choose structure to enclose selection"
4497
msgstr "Escolha a estrutura para circundar a seleção"
4499
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
4500
msgid "Choose the directory for tests"
4501
msgstr "Escolha o diretório para testes"
4503
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
4504
msgid "Class Completion"
4505
msgstr "Complemento Classe"
4507
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
4508
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
4509
msgstr "Classe em conflito com arquivo .lfm:%sA unidade %s%susa a unidade %s%sao qual contém a classe %s,%smas o arquivo .lfm já contém outra classe.%sDeve haver somente um classe planejada por unidade.%sFavor mover %s para outra unidade."
4511
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
4512
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
4513
msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados."
4515
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
4516
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
4517
msgstr "Classe %s%s%s não é uma classe de componente registrado.%sImpossível colar."
4519
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
4520
msgid "Class not found"
4521
msgstr "Classe não encontrada"
4523
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
4524
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
4525
msgstr "Classe %s%s%s do método %s%s%s não encontrada."
4527
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
4528
msgid "Clean Directory"
4529
msgstr "Limpar Diretório"
4531
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
4532
msgid "Clean sub directories"
4533
msgstr "Limpar subdiretórios"
4535
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
4536
msgid "Keep all text files"
4537
msgstr "Manter todos os arquivos de texto"
4539
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
4540
msgid "Keep files matching filter"
4541
msgstr "Manter arquivos conforme filtro"
4543
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
4544
msgid "Remove files matching filter"
4545
msgstr "Remover arquivo conforme filtro"
4547
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
4548
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
4549
msgstr "Sintaxe Simples (ex: * em vez de .*)"
4551
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
4552
msgid "Clean Lazarus Source"
4553
msgstr "Limpar o Fonte do Lazarus (Clean)"
4555
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
4556
msgid "Clean up unit path?"
4557
msgstr "Limpar caminho da unidade?"
4559
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
4560
msgid "Clear Directory?"
4561
msgstr "Limpar Diretório?"
4563
#: lazarusidestrconsts.lisclearkeymapping
4564
msgid "Clear Key Mapping"
4565
msgstr "Limpar Mapeamento Teclas"
4567
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
4568
msgid "Click here to browse the file"
4569
msgstr "Clique aqui para navegar no arquivo"
4571
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
4572
msgid "Click to see the possible uses"
4573
msgstr "Clique para ver usos possíveis"
4575
#: lazarusidestrconsts.lisclose
4579
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
4581
msgstr "Fechar arquivos"
4583
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
4585
msgstr "Ocultar janela"
4587
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
4588
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
4589
msgstr "Fechando uma Janela Editor Fonte. Deseja fechar todos os arquivos ou ocultar a janela?"
4591
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
4592
msgid "Close Source Editor Window"
4593
msgstr "Fechar Janela Editor Fonte"
4595
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
4596
msgid "LCL Interface specific options:"
4597
msgstr "Opções especificas da Interface LCL"
4599
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
4603
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
4604
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
4606
msgstr "Componentes"
4608
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
4612
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
4616
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
4620
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
4621
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
4622
msgstr "Arquivo adicional de configuração do compilador ambíguo"
4624
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
4628
#: lazarusidestrconsts.liscocallonbuild
4629
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonbuild"
4633
#: lazarusidestrconsts.liscocalloncompile
4634
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocalloncompile"
4638
#: lazarusidestrconsts.liscocallonrun
4639
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonrun"
4643
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
4644
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
4645
msgstr "%s%sClique OK se você tem certeza disso."
4647
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
4648
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
4652
#: lazarusidestrconsts.liscode
4656
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
4657
msgid "Code browser"
4658
msgstr "Navegador de código"
4660
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
4661
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
4662
msgid "Code Explorer"
4663
msgstr "Explorador de Código"
4665
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
4666
msgid "default (%s)"
4667
msgstr "padrão (%s)"
4669
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
4670
msgid "Code generation options"
4671
msgstr "Opções geração código"
4673
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
4675
msgstr "Adicionar vínculo"
4677
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
4679
msgstr "Adicionar caminho"
4681
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
4682
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
4686
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
4687
msgid "Confirm replace"
4688
msgstr "Confirmar substituição"
4690
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
4691
msgid "Create help item"
4692
msgstr "Criar item ajuda"
4694
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
4696
msgstr "Excluir vínculo"
4698
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
4700
msgstr "Remover caminho"
4702
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
4703
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
4707
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
4708
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
4712
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
4716
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
4717
msgid "Insert bold formatting tag"
4718
msgstr "Inserir \"tag\" formatação em negrito"
4720
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
4721
msgid "Insert code formatting tag"
4722
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de código"
4724
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
4725
msgid "Insert italic formatting tag"
4726
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação itálico"
4728
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
4729
msgid "Insert remark formatting tag"
4730
msgstr "Inserir \"tag\" de comentário da formatação"
4732
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
4733
msgid "Insert underline formatting tag"
4734
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de sublinhado"
4736
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
4737
msgid "Insert var formatting tag"
4738
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de variável"
4740
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
4741
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
4745
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
4746
msgid "Insert a link ..."
4747
msgstr "Inserir um vínculo ..."
4749
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
4750
msgid "Insert paragraph formatting tag"
4751
msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de parágrafo"
4753
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
4754
msgid "FPDoc editor"
4755
msgstr "Editor FPDoc"
4757
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
4758
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
4762
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
4763
msgid "(no inherited description found)"
4764
msgstr "(nenhuma descrição de herança encontrada)"
4766
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
4770
#: lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox
4771
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox"
4772
msgid "FPDoc files path"
4773
msgstr "Caminho arquivos FPDoc"
4775
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton
4776
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton"
4780
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton
4781
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton"
4785
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
4787
msgstr "Veja também"
4789
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
4790
msgid "Short description of"
4791
msgstr "Descrição curta de"
4793
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
4797
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods
4798
msgid "Show empty methods"
4799
msgstr "Exibir métodos vazios"
4801
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits
4802
msgid "Show unused units"
4803
msgstr "Exibir unidades não usadas"
4805
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
4806
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
4807
msgid "Ignore constants in next functions"
4808
msgstr "Ignorar constantes nas próximas funções"
4810
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
4811
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
4812
msgid "Search for unnamed char constants"
4813
msgstr "Localizar constantes de caracteres não nomeadas"
4815
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
4816
msgid "Code Observer"
4817
msgstr "Observador de Código"
4819
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
4820
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
4821
msgid "Ignore next unnamed constants"
4822
msgstr "Ignorar próximas constantes não nomeadas"
4824
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
4825
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
4829
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
4830
msgid "Add code template"
4831
msgstr "Adicionar Modelo de Código"
4833
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
4834
msgid " A token %s%s%s already exists! "
4835
msgstr "Uma marca %s%s%s já existe!"
4837
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
4838
msgid "Auto complete on ..."
4839
msgstr "Auto completar em ..."
4841
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
4842
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
4846
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
4848
msgstr "Comentário:"
4850
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
4851
msgid "Edit code template"
4852
msgstr "Editar Modelo de Código"
4854
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
4855
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
4859
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
4863
#: lazarusidestrconsts.liscodetools
4865
msgstr "Ferramentas de Código"
4867
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
4871
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
4872
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
4873
msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados,%snem podem possuir filhos não auto-criados."
4875
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
4876
msgid "%s, auto generated"
4877
msgstr "%s, auto gerado"
4879
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
4880
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
4881
msgstr "Nós auto criados não podem ser editados."
4883
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
4887
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
4888
msgid "CodeTools Defines Editor"
4889
msgstr "Editor de definições das ferramentas de código"
4891
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
4892
msgid "CodeTools Defines Preview"
4893
msgstr "Visualiza definições das ferramentas de código"
4895
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
4896
msgid "compiler path"
4897
msgstr "Caminho do compilador"
4899
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
4900
msgid "Convert node"
4901
msgstr "Converter nó"
4903
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
4904
msgid "Create Defines for %s Directory"
4905
msgstr "Criar definições para diretório %s"
4907
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
4908
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
4909
msgstr "Criar definições para o compilador Free Pascal"
4911
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
4912
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
4913
msgstr "Criar definições para os fontes SVN do Free Pascal"
4915
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
4916
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
4917
msgstr "Criar definições para diretório Lazarus"
4919
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
4920
msgid "Create Defines for %s Project"
4921
msgstr "Criar definições para o projeto %s"
4923
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
4924
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
4925
msgstr "Criar macros FPC e caminhos para um diretório de projeto FPC"
4927
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
4931
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
4932
msgid "Define Recurse"
4933
msgstr "Definir Recursão"
4935
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
4939
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
4940
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4941
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4943
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
4944
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4945
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
4947
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
4948
msgid "Description:"
4951
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
4952
msgid "%s directory"
4953
msgstr "Diretório %s"
4955
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit
4956
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit"
4960
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
4964
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
4968
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
4969
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
4970
msgstr "Erro lendo %s%s%s%s%s"
4972
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
4973
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
4974
msgstr "Erro lendo arquivo de informações do projeto %s%s%s%s%s"
4976
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
4977
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
4978
msgstr "Erro durante escrita %s%s%s%s%s"
4980
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
4981
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
4982
msgstr "Erro durante escrita do arquivo de informações do projeto %s%s%s%s%s"
4984
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit
4985
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit"
4989
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
4990
msgid "Exit without Save"
4991
msgstr "Sair sem Salvar"
4993
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
4994
msgid "FPC SVN source directory"
4995
msgstr "Diretório SVN do fonte FPC"
4997
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
5001
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
5005
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
5009
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
5013
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
5014
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
5015
msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 5"
5017
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
5018
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
5019
msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 5"
5021
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
5022
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
5023
msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 5"
5025
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
5026
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
5027
msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 6"
5029
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
5030
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
5031
msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 6"
5033
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
5034
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
5035
msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 6"
5037
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
5038
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
5039
msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 7"
5041
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
5042
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
5043
msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 7"
5045
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
5046
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
5047
msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 7"
5049
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
5050
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
5051
msgstr "Inserir modelo de compilador Free Pascal"
5053
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
5054
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
5055
msgstr "Inserir modelo de projeto Free Pascal"
5057
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
5058
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
5059
msgstr "Inserir modelo de Fonte SVN Free Pascal"
5061
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
5062
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
5063
msgstr "Inserir modelo de compilador Kylix 3"
5065
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
5066
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
5067
msgstr "Inserir modelo de diretório Kylix 3"
5069
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
5070
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
5071
msgstr "Inserir modelo de projeto Kylix 3"
5073
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
5074
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
5075
msgstr "Inserir modelo de Diretório Lazarus"
5077
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
5078
msgid "Insert node as child"
5079
msgstr "Inserir nó como filho"
5081
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
5082
msgid "Insert node below"
5083
msgstr "Inserir nó abaixo"
5085
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
5086
msgid "Insert Template"
5087
msgstr "Inserir Modelo"
5089
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
5090
msgid "Invalid parent"
5091
msgstr "Controle-Pai Inválido"
5093
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
5094
msgid "Invalid parent node"
5095
msgstr "Nó do Controle-Pai inválido"
5097
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
5098
msgid "Invalid previous node"
5099
msgstr "Nó anterior inválido"
5101
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
5102
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5103
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
5105
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
5106
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5107
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
5109
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
5110
msgid "Lazarus Directory"
5111
msgstr "Diretório Lazarus"
5113
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
5114
msgid "Move node down"
5115
msgstr "Mover nó abaixo"
5117
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
5118
msgid "Move node one level down"
5119
msgstr "Mover nó um nível abaixo"
5121
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
5122
msgid "Move node one level up"
5123
msgstr "Move nó um nível acima"
5125
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
5126
msgid "Move node up"
5127
msgstr "Mover nó acima"
5129
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
5130
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
5134
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
5138
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
5139
msgid "Node and its children are only valid for this project"
5140
msgstr "Nós e seus filhos são válidos apenas para este projeto"
5142
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
5143
msgid "Node is readonly"
5144
msgstr "Nó somente leitura"
5146
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
5147
msgid "none selected"
5148
msgstr "Nenhum selecionado"
5150
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
5151
msgid "Parent node can not contain child nodes."
5152
msgstr "Nó do controle-pai não pode conter filhos."
5154
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
5155
msgid "Previous node can not contain child nodes."
5156
msgstr "Nó anterior não pode conter filhos."
5158
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
5159
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
5160
msgid "Project directory"
5161
msgstr "Diretório do projeto"
5163
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
5164
msgid "%s project directory"
5165
msgstr "Diretório do projeto %s"
5167
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
5168
msgid "%s, project specific"
5169
msgstr "%s, específico do projeto"
5171
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
5173
msgstr "Erro de Leitura"
5175
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
5176
msgid "Save and Exit"
5177
msgstr "Salvar e Sair"
5179
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
5180
msgid "Selected Node:"
5181
msgstr "Nó selecionado:"
5183
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
5184
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
5185
msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração."
5187
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
5188
msgid "The Free Pascal project directory."
5189
msgstr "O diretório de projeto Free Pascal"
5191
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
5192
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
5193
msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal."
5195
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
5196
msgid "The Lazarus main directory."
5197
msgstr "O diretório principal do Lazarus."
5199
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
5200
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5201
msgstr "O caminho para compilador Free Pascal.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5203
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
5204
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
5205
msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você marcar o fonte SVN do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros."
5207
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
5208
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
5209
msgstr "O diretório de projeto %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk."
5211
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
5215
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
5216
msgid "Undefine All"
5217
msgstr "Indefinir Tudo"
5219
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
5220
msgid "Undefine Recurse"
5221
msgstr "Indefinir Recursão"
5223
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
5224
msgid "Value as File Paths"
5225
msgstr "Valor como Caminho Arquivos"
5227
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
5228
msgid "Value as Text"
5229
msgstr "Valor como Texto"
5231
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
5235
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
5237
msgstr "Erro de Escrita"
5239
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
5243
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
5247
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
5249
msgstr "Dois Pontos"
5251
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
5255
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
5256
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
5258
msgstr "Identificador"
5260
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
5262
msgstr "Palavra-Chave"
5264
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
5268
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
5269
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
5273
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
5277
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok
5278
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok"
5282
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
5286
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
5288
msgstr "Ponto e vírgula"
5290
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
5291
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
5295
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
5296
msgid "String constant"
5297
msgstr "Const. \"String\""
5299
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
5303
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
5304
msgid "Execute after"
5305
msgstr "Executar após"
5307
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
5308
msgid "Execute before"
5309
msgstr "Executar antes"
5311
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
5312
msgid "Collapse all classes"
5313
msgstr "Retrair todas as classes"
5315
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
5316
msgid "Collapse all packages"
5317
msgstr "Retrair todos os pacotes"
5319
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
5320
msgid "Collapse all units"
5321
msgstr "Retrair todas as unidades"
5323
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
5324
msgid "Command after"
5325
msgstr "Comando posterior"
5327
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
5328
msgid "Command after invalid"
5329
msgstr "Comando posterior inválido"
5331
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
5332
msgid "Command after publishing module"
5333
msgstr "Comando posterior à publicação do módulo"
5335
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
5336
msgid "Command line parameters of program"
5337
msgstr "Parâmetros de linha de comando do programa"
5339
#: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking
5340
msgid "Compile IDE (without linking)"
5341
msgstr "Compilar IDE (sem vincular)"
5343
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
5347
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
5348
msgid "Compiler error"
5349
msgstr "Erro do compilador"
5351
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
5352
msgid "Error: invalid compiler: %s"
5353
msgstr "Erro: compilador inválido: %s"
5355
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
5356
msgid "Compiler filename"
5357
msgstr "Nome de arquivo do compilador"
5359
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
5360
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
5361
msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ambiente->Opções de Ambiente->Arquivos->Caminho do Compilador"
5363
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
5364
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
5365
msgstr "NOTA: Arquivo de configuração das ferramentas de código não encontrado - usando padrão"
5367
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
5368
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
5369
msgstr "NOTA: carregando arquivo antigo de configurações das ferramentas de código"
5371
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
5372
msgid "Compiler Options for Project: %s"
5373
msgstr "Opções do Compilador para o Projeto: %s"
5375
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
5376
msgid "%s (compiling ...)"
5377
msgstr "%s (compilando ...)"
5379
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
5380
msgid "Show long line hints"
5381
msgstr "Exibir dicas longas"
5383
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
5384
msgid "Extend far left"
5385
msgstr "Estender à extrema esquerda"
5387
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
5388
msgid "Extend some left"
5389
msgstr "Estender pouco à esquerda"
5391
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
5392
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
5396
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
5397
msgid "Extend right only"
5398
msgstr "Estender apenas à direita"
5400
#: lazarusidestrconsts.liscomponent
5404
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
5405
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
5406
msgstr "Nome componente \"%s\" é uma palavra-chave pascal."
5408
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
5409
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
5410
msgstr "Nome de componente %s%s%s é uma palavra-chave"
5412
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
5413
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
5414
msgstr "Nome de componente %s%s%s não é um identificador válido"
5416
#: lazarusidestrconsts.liscomppalfindcomponent
5417
msgid "Find component"
5418
msgstr "Localizar componente"
5420
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
5421
msgid "Open package"
5422
msgstr "Abrir pacote"
5424
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
5426
msgstr "Abrir unidade"
5428
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
5430
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
5434
#: lazarusidestrconsts.liscondition
5438
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
5439
msgid "Conditionals:"
5440
msgstr "Condicionais:"
5442
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
5443
msgid "Lazarus config directory"
5444
msgstr "Diretório de configuração do Lazarus"
5446
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
5447
msgid "Configure Build %s"
5448
msgstr "Configurar Construir %s"
5450
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
5451
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
5452
msgstr "Configurar %sConstrução Lazarus%s"
5454
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
5455
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
5456
msgstr "Lazarus será reconstruído com o seguinte perfil:%sContinuar?"
5458
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
5459
msgid "Confirm changes"
5460
msgstr "Confirmar alterações"
5462
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
5463
msgid "Confirm delete"
5464
msgstr "Confirmar exclusão"
5466
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
5467
#| msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
5468
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
5469
msgstr "Você deseja reconstruir o Lazarus com o perfil: %s?"
5471
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
5472
msgid "Confirm new package set for the IDE"
5473
msgstr "Confirmar novo conjunto pacote para a IDE"
5475
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
5476
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
5480
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
5481
msgid "New package set"
5482
msgstr "Novo conjunto pacote"
5484
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
5485
msgid "Old package set"
5486
msgstr "Antigo conjunto pacote"
5488
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
5489
msgid "Console application"
5490
msgstr "Aplicação console"
5492
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
5493
msgid "Constructor code"
5494
msgstr "Código do construtor"
5496
#: lazarusidestrconsts.liscontains
5500
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
5501
msgid "Context sensitive"
5502
msgstr "Sensível ao contexto"
5504
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
5505
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
5509
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
5510
msgid "Continue and do not ask again"
5511
msgstr "Continuar e não perguntar mais"
5513
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
5514
msgid "Continue without loading form"
5515
msgstr "Continuar sem carregar o formulário"
5517
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
5518
msgid "Contributors"
5519
msgstr "Colaboradores"
5521
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
5522
msgid "Control needs parent"
5523
msgstr "Controle precisa de um controle-pai"
5525
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
5526
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
5527
msgstr "Um deslocamento é adicionado à coordenada \"Topo\" dos controles dentro do contâineres visuais"
5529
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
5530
msgid "Coordinate offsets"
5531
msgstr "Deslocamentos coordenadas"
5533
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaborted
5537
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirectorieswillbescannedforunitfiles
5538
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
5539
msgstr "Todos os subdiretórios serão escaneados por arquivos unidades"
5541
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiatthispointthereshouldbenomissingunits
5542
msgid "At this point there should be no missing units!"
5543
msgstr "Neste ponto não deve haver nenhuma unidade faltando!"
5545
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
5546
msgid "BeginCodeTools failed!"
5547
msgstr "\"BeginCodeTools\" fahou!"
5549
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
5551
msgstr "Categorias:"
5553
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
5554
msgid "Conversion Aborted."
5555
msgstr "Convsersão abortada."
5557
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
5558
msgid "Conversion Ready."
5559
msgstr "Conversão Pronta."
5561
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
5562
msgid "Convert Delphi package"
5563
msgstr "Converter pacote Delphi"
5565
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
5566
msgid "Convert Delphi project"
5567
msgstr "Converter projeto Delphi"
5569
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
5570
msgid "Convert Delphi unit"
5571
msgstr "Converter unidade Delphi"
5573
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfile
5574
msgid "Converting unit file %s"
5575
msgstr "Convertendo arquivo unidade %s"
5577
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
5578
msgid "*** Converting unit files... ***"
5579
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades... ***"
5581
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
5582
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
5583
msgstr "Arquivo fonte principal (.dpk) do pacote Delphi não encontrado para o pacote%s%s"
5585
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
5586
msgid "Error=\"%s\""
5587
msgstr "Erro=\"%s\""
5589
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
5590
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
5591
msgstr "%s(%s,%s) Erro: Impossível localizar unidade %s"
5593
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
5594
msgid "Failed converting unit"
5595
msgstr "Falha ao converter unidade"
5597
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
5598
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
5599
msgstr "Falha ao converter unidade%s%s%s"
5601
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
5602
msgid "*** Find all unit files... ***"
5603
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ***"
5605
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
5606
msgid "Delphi Function"
5607
msgstr "Função Delphi"
5609
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
5611
msgstr "Manter ambos"
5613
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
5614
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
5615
msgstr "%s(%s,%s) arquivo inclusão faltando"
5617
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
5619
msgstr "Nome Delphi"
5621
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
5622
msgid "Package name exists"
5623
msgstr "Nome do pacote já existe"
5625
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiready
5629
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedusedunitsinusessection
5630
msgid "Removed used unit \"%s\" in uses section."
5631
msgstr "Removida unidade usada \"%s\" da seção \"uses\"."
5633
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
5634
msgid "Remove first"
5635
msgstr "Remover primeiro"
5637
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
5638
msgid "Remove second"
5639
msgstr "Remover segundo"
5641
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
5642
msgid "Repairing form file %s"
5643
msgstr "Reparando arquivo formulário %s"
5645
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
5646
msgid "*** Repairing form files... ***"
5647
msgstr "*** Reparando arquivos formulários... ***"
5649
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitswithsinusessection
5650
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
5651
msgstr "Unidade \"%s\" substituída com \"%s\" na seção \"uses\"."
5653
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiskipthisfile
5654
msgid "Skip this file"
5655
msgstr "Saltar este arquivo"
5657
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiskipthisstep
5658
msgid "Skip this step"
5659
msgstr "Saltar este passo"
5661
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphisomeunitsofthedelphipackagearemissing
5662
msgid "Some units of the Delphi package are missing:%s%s"
5663
msgstr "Algumas unidades do pacote Delphi estão faltando:%s%s"
5665
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
5666
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname"
5667
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
5668
msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome de unidade:%s%s%s%s%s"
5670
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
5671
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
5672
msgstr "Já existe um pacote com o nome \"%s\"%sFavor fechar este pacote primeiro."
5674
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
5675
msgid "Unitname exists twice"
5676
msgstr "Nome de unidade duplicado"
5678
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitsnotfound
5679
msgid "Units not found"
5680
msgstr "Unidades não encontradas"
5682
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
5683
msgid "Units to replace in %s"
5684
msgstr "Unidades à substituir em %s"
5686
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
5687
msgid "Conversion error"
5688
msgstr "Erro de conversão"
5690
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
5694
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
5695
msgid "Convert encoding"
5696
msgstr "Converter codificação"
5698
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
5699
msgid "Convert encoding of projects/packages"
5700
msgstr "Converter codificação do projeto/pacotes"
5702
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
5703
msgid "Convert project or package"
5704
msgstr "Converter projeto ou pacote"
5706
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
5707
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
5708
msgstr "Conversor adiciona compilação condicional para suportar alvos diferentes"
5710
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlaz
5711
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlaz"
5715
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphi
5716
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphi"
5717
msgid "Lazarus and Delphi"
5718
msgstr "Lazarus e Delphi"
5720
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphisamedfm
5721
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazanddelphisamedfm"
5722
msgid "Lazarus and Delphi with same DFM file"
5723
msgstr "Lazarus e Delphi com o mesmo arquivo DFM"
5725
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazwinonly
5726
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconverttargetlazwinonly"
5727
msgid "Lazarus for Windows only"
5728
msgstr "Lazarus para Windows apenas"
5730
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
5731
msgid "Function Replacements"
5732
msgstr "Substituições de Funções"
5734
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
5735
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
5736
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
5737
msgstr "Algumas funções Delphi podem ser substituídas por funções LCL"
5739
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
5740
msgid "Functions / procedures to replace"
5741
msgstr "Funções / procedimentos à subsituir"
5743
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
5745
msgstr "Deslocamento esquerda"
5747
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
5751
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
5752
msgid "Parent Container"
5753
msgstr "Contâiner Pai"
5755
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
5757
msgstr "Deslocamento Topo"
5759
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
5760
msgid "Type Replacements"
5761
msgstr "Substituições Tipos"
5763
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
5764
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
5765
msgstr "Tipos desconhecidos no arquivo de formulário (DFM/LFM)"
5767
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
5768
msgid "Types to replace"
5769
msgstr "Tipos à substituir"
5771
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
5772
msgid "Unit Replacements"
5773
msgstr "Substituições Unidades"
5775
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
5776
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
5777
msgstr "Nomes de unidades na seção \"uses\" de uma unidade fonte"
5779
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
5780
msgid "Units to replace"
5781
msgstr "Unidades à substituir"
5783
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
5784
msgid "Unknown properties"
5785
msgstr "Propriedades desconhecidas"
5787
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
5789
msgstr "Copiar Tudo"
5791
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
5792
msgid "Copy all items to clipboard"
5793
msgstr "Copiar todos os items para a Área de Transf."
5795
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
5796
msgid "Copy all output to clipboard"
5797
msgstr "Copiar toda saída para área transferência"
5799
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
5800
msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
5801
msgstr "Copiar todas as mensagens exibidas e escondidas para Área Transferência"
5803
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
5804
msgid "Copy all shown messages to clipboard"
5805
msgstr "Copiar todas as mensagens exibidas para Área Transferência"
5807
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
5808
msgid "Copy description to clipboard"
5809
msgstr "Copiar descrição para área transferência"
5811
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
5813
msgstr "Erro na cópia"
5815
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
5817
msgstr "Erro na cópia"
5819
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
5820
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
5821
msgstr "Copiar %s%s%s para área transferência"
5823
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
5824
msgid "Copying a whole form is not implemented."
5825
msgstr "Cópiar um formulário inteiro não está implementado."
5827
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
5828
msgid "Copy item to clipboard"
5829
msgstr "Copiar item para Área Transferência"
5831
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
5832
msgid "Copy selected items to clipboard"
5833
msgstr "Copiar itens selecionados para Área Transf."
5835
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
5836
msgid "Copy selected messages to clipboard"
5837
msgstr "Copiar mensagens selecionadas para Área de Transferência"
5839
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
5840
msgid "Scan for FPC messages"
5841
msgstr "Localizar mensagens FPC"
5843
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
5844
msgid "Scan for Make messages"
5845
msgstr "Localizar mensagens Make"
5847
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
5848
msgid "Show all messages"
5849
msgstr "Exibir todas as mensagens"
5851
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
5852
msgid "Skip calling Compiler"
5853
msgstr "Saltar chamada de Compilador"
5855
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
5856
msgid "Target OS specific options"
5857
msgstr "Opções específicas do SO Alvo"
5859
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
5860
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
5861
msgstr "Não pode adicionar %s{$I %s%s} ao código fonte principal!"
5863
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
5864
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
5865
msgstr "Não pode adicionar %s{$R %s%s} ao código fonte principal!"
5867
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
5868
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
5869
msgstr "Não pode adicionar %s%s%s ao código fonte principal!"
5871
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
5872
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
5873
msgstr "Não pode remover %s%s%s do código fonte principal!"
5875
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
5876
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
5877
msgstr "Não pode remover %s{$I %s%s} do código fonte principal!"
5879
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
5880
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
5881
msgstr "Não pode remover %s{$R %s%s} do código fonte principal!"
5883
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
5884
msgid "%s (various)"
5885
msgstr "%s (vários)"
5887
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
5888
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
5889
msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração de compilador tem o mesmo nome de um dos arquivos de configuração padrão que o compilador Free Pascal está buscando. Isto pode resultar SOMENTE na análise da configuração adicional, saltando a configuração padrão."
5891
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
5892
msgid "Open Package %s"
5893
msgstr "Abrir pacote %s"
5895
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
5896
msgid "Open Unit %s"
5897
msgstr "Abrir unidade %s"
5899
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
5900
msgid "Create a project first!"
5901
msgstr "Crie um projeto primeiro!"
5903
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
5904
msgid "Create directory?"
5905
msgstr "Criar diretório?"
5907
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
5908
msgid "Create function"
5909
msgstr "Criar função"
5911
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
5912
msgid "Create Help node"
5913
msgstr "Criar nó Ajuda"
5915
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
5919
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewproject
5920
msgid "Create new project"
5921
msgstr "Criar novo projeto"
5923
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
5924
msgid "Create project"
5925
msgstr "Criar projeto"
5927
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
5928
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
5929
msgstr "Criar/atualizar arquivo .po ao salvar o arquivo lfm"
5931
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
5932
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
5933
msgstr "Criando índice arquivos fontes FPC %s ..."
5935
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
5936
msgid "Choose Directory"
5937
msgstr "Escolha o diretório"
5939
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
5940
msgid "CodeTools Directory Values"
5941
msgstr "Valores do diretório de Ferramentas de Código"
5943
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
5944
msgid "Define templates"
5945
msgstr "Modelos definições"
5947
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
5948
msgid "<no variable selected>"
5949
msgstr "<nenhuma variável selecionada>"
5951
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
5952
msgid "Open Preview"
5953
msgstr "Abrir Visualização"
5955
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
5957
msgstr "Ferramentas"
5959
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
5960
msgid "Variable: %s"
5961
msgstr "Variável: %s"
5963
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
5964
msgid "Variable Name"
5965
msgstr "Nome da Variável"
5967
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
5971
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
5972
msgid "please select a macro"
5973
msgstr "favor selecionar uma macro"
5975
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
5976
msgid "Select Code Macro"
5977
msgstr "Selecionar Código de Macro"
5979
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
5983
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
5984
msgid "Cursor column in current editor"
5985
msgstr "Coluna do cursor no editor atual"
5987
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
5988
msgid "Cursor row in current editor"
5989
msgstr "Linha do cursor no editor atual"
5991
#: lazarusidestrconsts.liscustombuildmacros
5992
msgid "Custom build macros"
5993
msgstr "Personaliza macros construção"
5995
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
5996
msgid "custom options"
5997
msgstr "Opções personalizadas"
5999
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
6000
msgid "Custom options"
6001
msgstr "Opções personalizadas"
6003
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
6004
msgid "Custom Program"
6005
msgstr "Programa personalizado"
6007
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
6008
#| msgid "Custom Program%sA freepascal program."
6009
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
6010
msgstr "Programa personalizado%sUm programa Free Pascal."
6012
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
6014
msgstr "Data Module"
6016
#: lazarusidestrconsts.lisdate
6020
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
6021
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
6023
msgstr "Excluir tudo"
6025
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
6026
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
6028
msgstr "Excluir tudo"
6030
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
6031
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
6033
msgstr "Desativar tudo"
6035
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
6036
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
6038
msgstr "Desativar tudo"
6040
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
6041
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
6043
msgstr "Ativar tudo"
6045
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
6046
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
6048
msgstr "Ativar tudo"
6050
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
6051
msgid "Copy to clipboard"
6052
msgstr "Copiar para Área Transferência"
6054
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
6055
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
6059
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
6060
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
6064
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
6065
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
6069
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
6070
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
6074
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
6075
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
6079
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
6080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
6084
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
6085
msgid "No debugger specified"
6086
msgstr "Nenhum depurador especificado"
6088
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
6089
msgid "Set the breakpoint anyway"
6090
msgstr "Marcar ponto de parada assim mesmo"
6092
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
6093
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
6094
msgstr "Não há um depurador especificado.%sConfiguração de pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu."
6096
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
6098
msgstr "Ligar/Desligar"
6100
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
6101
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
6102
msgstr "Desativar/Ativar atualizações para toda a janela"
6104
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
6105
msgid "Debugger error"
6106
msgstr "Erro do Depurador "
6108
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
6109
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
6110
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
6112
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
6113
msgid "Debugger invalid"
6114
msgstr "Depurador inválido"
6116
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
6117
msgid "%s (debugging ...)"
6118
msgstr "%s (depurando ...)"
6120
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
6121
msgid "Add Exception"
6122
msgstr "Adicionar Exceção"
6124
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
6125
msgid "Additional search path"
6126
msgstr "Caminho de busca adicional"
6128
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
6130
msgstr "Ponto de parada"
6132
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
6133
msgid "Clear log on run"
6134
msgstr "Limpar registro de eventos ao executar"
6136
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
6137
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
6141
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
6142
msgid "Debugger general options"
6143
msgstr "Opções gerais do Depurador"
6145
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
6146
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
6147
msgstr "Opções específicas do Depurador (dependem do tipo de depurador)"
6149
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
6150
msgid "Duplicate Exception name"
6151
msgstr "Duplicar nome da Exceção"
6153
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
6154
msgid "Enter the name of the exception"
6155
msgstr "Digitar o nome da exceção"
6157
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
6158
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
6160
msgstr "Registro de Eventos"
6162
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
6164
msgstr "Manipulado por"
6166
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
6167
msgid "Handled by Debugger"
6168
msgstr "Manipulado pelo Depurador"
6170
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
6171
msgid "Handled by Program"
6172
msgstr "Manipulado pelo Programa"
6174
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmid
6178
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
6179
msgid "Ignore these exceptions"
6180
msgstr "Ignorar estas exceções"
6182
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
6183
msgid "Language Exceptions"
6184
msgstr "Exceções de Idioma"
6186
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
6187
msgid "Limit linecount to"
6188
msgstr "Limitar contagem de linha em"
6190
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
6191
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
6195
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
6196
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
6200
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
6201
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
6202
msgstr "Notificar Exceções Lazarus"
6204
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
6205
msgid "OS Exceptions"
6206
msgstr "Exceções do SO"
6208
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
6212
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
6216
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
6220
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
6221
msgid "Resume Handled"
6222
msgstr "Retomar Manipulados"
6224
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
6225
msgid "Resume Unhandled"
6226
msgstr "Retomar não Manipulados"
6228
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
6229
msgid "Show message on stop"
6230
msgstr "Exibir mensagem na parada"
6232
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
6236
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
6240
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow
6241
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow"
6245
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
6246
msgid "Unable to load file"
6247
msgstr "Impossível carregar arquivo"
6249
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
6250
msgid "Unable to load file %s%s%s."
6251
msgstr "Impossível carregar arquivo %s%s%s."
6253
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
6257
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
6258
msgid "Default value"
6259
msgstr "Valor padrão"
6261
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
6262
msgid "Delay for long line hints in completion box"
6263
msgstr "Atraso para dicas longas na caixa de conclusão"
6265
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
6266
msgid "Delay for hints and completion box"
6267
msgstr "Atraso para dicas e caixa de conclusão"
6269
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
6271
msgstr "&Excluir Tudo"
6273
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
6274
msgid "Delete all breakpoints?"
6275
msgstr "Excluir todos os pontos de parada?"
6277
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
6278
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
6279
msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo %s%s%s?"
6281
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
6282
msgid "Delete All in same source"
6283
msgstr "Excluir Tudo no mesmo código fonte"
6285
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
6286
msgid "Delete all selected breakpoints?"
6287
msgstr "Excluir todos os pontos de parada selecionados?"
6289
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
6290
msgid "Delete all these files?"
6291
msgstr "Excluir todos esses arquivos?"
6293
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
6294
msgid "Delete ambiguous file?"
6295
msgstr "Excluir arquivo ambíguo?"
6297
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
6298
msgid "Delete Breakpoint"
6299
msgstr "Excluir Ponto de parada"
6301
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
6302
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
6303
msgstr "Excluir ponto de parada na%s\"%s\" linha %d?"
6305
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmacro
6306
msgid "Delete build macro %s%s%s?"
6307
msgstr "Excluir construção macro %s%s%s?"
6309
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
6310
msgid "Delete build mode"
6311
msgstr "Excluir modo construção"
6313
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
6314
msgid "Delete build mode?"
6315
msgstr "Excluir modo construção?"
6317
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
6318
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
6319
msgstr "Excluir modo construção %s%s%s?"
6321
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
6322
msgid "Delete file failed"
6323
msgstr "Falha na exclusão do arquivo"
6325
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
6326
msgid "Delete macro %s"
6327
msgstr "Excluir macro %s"
6329
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
6330
msgid "Delete mode \"%s\""
6331
msgstr "Excluir modo \"%s\""
6333
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
6334
msgid "Delete old file %s%s%s?"
6335
msgstr "Excluir arquivo antigo %s%s%s?"
6337
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
6338
msgid "Delete old file?"
6339
msgstr "Excluir arquivo antigo?"
6341
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
6343
msgstr "Excluir linha"
6345
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
6346
msgid "Delete selected files"
6347
msgstr "Excluir arquivos selecionados"
6349
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
6350
msgid "Delete setting"
6351
msgstr "Excluir configuração"
6353
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
6354
msgid "Delete setting?"
6355
msgstr "Excluir configuração?"
6357
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
6358
msgid "Delete setting %s%s%s?"
6359
msgstr "Excluir configuração %s%s%s?"
6361
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
6362
msgid "Delete value %s%s%s"
6363
msgstr "Excluir valor %s%s%s"
6365
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
6366
msgid "Delete value %s"
6367
msgstr "Excluir valor %s"
6369
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
6370
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
6371
msgstr "Falha ao eliminar arquivo %s%s%s"
6373
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
6377
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
6378
msgid "Delphi package"
6379
msgstr "Pacote Delphi"
6381
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
6382
msgid "Delphi project"
6383
msgstr "Projeto Delphi"
6385
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
6387
msgstr "Unidade Delphi"
6389
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
6390
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
6391
msgstr "Já existe outro componente com o nome %s%s%s."
6393
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
6394
msgid "Destination directory"
6395
msgstr "Diretório de destino"
6397
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
6398
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
6399
msgstr "Diretório de destino %s%s%s é inválido.%sFavor escolher um caminho completo."
6401
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
6402
msgid "Destructor code"
6403
msgstr "Código do Destruidor"
6405
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
6406
msgid "Case Insensitive"
6407
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
6409
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
6410
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
6411
msgstr "Ignorar se linhas em branco foram adicionadas ou removidas"
6413
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
6414
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
6415
msgstr "Ignorar diferenças no final de linha (ex. #10 = #13#10)"
6417
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
6418
msgid "Ignore amount of space chars"
6419
msgstr "Ignorar quantidade de espaços em branco"
6421
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
6422
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
6423
msgstr "Ignorar espaços (caracteres de nova linha não incluídos)"
6425
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
6426
msgid "Ignore spaces at end of line"
6427
msgstr "Ignorar espaços no final da linha"
6429
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
6430
msgid "Ignore spaces at start of line"
6431
msgstr "Ignorar espaços no início da linha"
6433
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
6434
msgid "Only selection"
6435
msgstr "Somente seleção"
6437
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
6438
msgid "Open Diff in editor"
6439
msgstr "Abrir \"Diff\" no editor"
6441
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
6445
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
6449
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
6453
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
6457
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
6458
msgid "Directives for new unit"
6459
msgstr "Diretivas para nova unidade"
6461
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
6462
msgid "Directory %s%s%s not found."
6463
msgstr "Diretório %s%s%s não encontrado."
6465
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
6466
msgid "Directory not writable"
6467
msgstr "Diretório não gravável"
6469
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
6470
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
6471
msgstr "Diretório onde a IDE coloca os arquivos .po"
6473
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
6474
msgid "Disable All in same source"
6475
msgstr "Desativar Tudo no mesmo código fonte"
6477
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
6478
msgid "Disable Breakpoint"
6479
msgstr "Desativar Ponto de Parada"
6481
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
6485
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
6486
msgid "Disable Group"
6487
msgstr "Desativar Grupo"
6489
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
6490
msgid "Disable I18N for LFM"
6491
msgstr "Desativar I18N para LFM"
6493
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
6494
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
6498
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
6499
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
6500
msgid "Goto address"
6501
msgstr "Ir para endereço"
6503
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
6504
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
6505
msgid "Goto address"
6506
msgstr "Ir para endereço"
6508
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
6509
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
6510
msgid "Goto current address"
6511
msgstr "Ir para endereço atual"
6513
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
6514
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
6515
msgid "Goto current address"
6516
msgstr "Ir para endereço atual"
6518
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
6519
msgid "Discard changes"
6520
msgstr "&Descartar alterações"
6522
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
6523
msgid "Discard all changes"
6524
msgstr "Descartar todas alterações"
6526
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
6527
msgid "Changed files:"
6528
msgstr "Arquivos alterados:"
6530
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
6531
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
6532
msgstr "Clique em um dos items acima para ver as diferenças"
6534
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
6535
msgid "Error reading file: %s"
6536
msgstr "Erro lendo o arquivo: %s"
6538
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
6539
msgid "Ignore disk changes"
6540
msgstr "Ignorar alterações no disco"
6542
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
6543
msgid "Reload from disk"
6544
msgstr "Recarregar do disco"
6546
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
6547
msgid "Some files have changed on disk:"
6548
msgstr "Alguns arquivos foram alterados no disco:"
6550
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
6551
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
6552
msgstr "Distinguir letras grandes e pequenas, ex: A e a"
6554
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
6555
msgid "Documentation Editor"
6556
msgstr "Editor de Documentação"
6558
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
6559
msgid "%s does not exists: %s"
6560
msgstr "%s não existe: %s"
6562
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
6563
msgid "Do not close the IDE"
6564
msgstr "Não fechar a IDE"
6566
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
6567
msgid "Do not close the project"
6568
msgstr "Não fechar o projeto"
6570
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
6571
msgid "do not compile dependencies"
6572
msgstr "não compilar dependências"
6574
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
6575
msgid "Do not install"
6576
msgstr "Não instalar"
6578
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
6579
msgid "Do not show splash screen"
6580
msgstr "Não exibir a tela de início"
6582
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
6583
msgid "Do not show this dialog for this project"
6584
msgstr "Não exibir este diálogo para este projeto"
6586
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
6587
msgid "Do not show this message again"
6588
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente"
6590
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
6591
msgid "Draw grid lines"
6592
msgstr "Desenhar linhas da grade"
6594
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
6595
msgid "Copy selected components to clipboard"
6596
msgstr "Copiar componentes selecionados para Área de Transferência"
6598
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
6599
msgid "Cut selected components to clipboard"
6600
msgstr "Recortar componentes selecionados para Área de Transferência"
6602
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
6603
msgid "Move component one back"
6604
msgstr "Mover componente um atrás"
6606
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
6607
msgid "Move component one forward"
6608
msgstr "Mover componente um adiante"
6610
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
6611
msgid "Move component to back"
6612
msgstr "Mover componente para trás"
6614
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
6615
msgid "Move component to front"
6616
msgstr "Mover componente para frente"
6618
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
6619
msgid "Paste selected components from clipboard"
6620
msgstr "Colar componentes selecionados da Área de Transferência"
6622
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
6623
msgid "Select parent component"
6624
msgstr "Selecionar componente pai"
6626
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
6627
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
6628
msgstr "Valor duplicado encontrado %s%s%s."
6630
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
6631
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
6632
msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado %s%s%s já existe no componente herdado %s"
6634
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
6635
msgid "Duplicate search path"
6636
msgstr "Caminho busca duplicado"
6638
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
6639
msgid "Edit context help"
6640
msgstr "Editar ajuda contextual"
6642
#: lazarusidestrconsts.lisedoptschoosescheme
6643
msgid "Choose Scheme"
6644
msgstr "Escolher Esquema"
6646
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
6647
msgid "All packages"
6648
msgstr "Todos os pacotes"
6650
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
6651
msgid "Current Project"
6652
msgstr "Projeto Atual"
6654
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
6655
msgid "Current Project Directory"
6656
msgstr "Diretório do Projeto Atual"
6658
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
6659
msgid "Global Source Path addition"
6660
msgstr "Caminho adicional para Fontes Globais"
6662
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
6663
msgid "Project IncPath"
6664
msgstr "Caminho \"IncPath\""
6666
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
6667
msgid "Project SrcPath"
6668
msgstr "Caminho \"SrcPath\""
6670
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
6671
msgid "Project UnitPath"
6672
msgstr "Caminhos para as unidades do Projeto"
6674
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
6675
msgid "All projects"
6676
msgstr "Todos os projetos"
6678
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
6679
msgid "set FPC mode to DELPHI"
6680
msgstr "definir modo FPC para DELPHI"
6682
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
6683
msgid "set FPC mode to FPC"
6684
msgstr "definir modo FPC para FPC"
6686
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
6687
msgid "set FPC mode to GPC"
6688
msgstr "definir modo FPC para GPC"
6690
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
6691
msgid "set FPC mode to MacPas"
6692
msgstr "definir modo FPC para MacPas"
6694
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
6695
msgid "set FPC mode to TP"
6696
msgstr "definir modo FPC para TP"
6698
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
6699
msgid "set IOCHECKS on"
6700
msgstr "definir IOCHECKS=ON"
6702
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
6703
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
6704
msgstr "definir OVERFLOWCHECKS=ON"
6706
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
6707
msgid "set RANGECHECKS on"
6708
msgstr "definir RANGECHEKS=ON"
6710
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
6711
msgid "use HeapTrc unit"
6712
msgstr "usar unidade HeapTrc"
6714
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
6715
msgid "use LineInfo unit"
6716
msgstr "usar unidade LineInfo"
6718
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
6719
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
6723
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
6724
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
6725
msgstr "Uma ferramenta válida necessita no mínimo de um título e um nome de arquivo."
6727
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
6728
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
6732
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
6734
msgstr "Editar Ferramenta"
6736
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
6737
msgid "Hide main form"
6738
msgstr "Ocultar formulário principal"
6740
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert
6744
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
6745
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
6749
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
6753
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
6755
msgstr "Parâmetros:"
6757
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
6758
msgid "Program Filename:"
6759
msgstr "Nome do programa:"
6761
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
6762
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
6763
msgstr "Examinar saída por mensagens do compilador Free Pascal"
6765
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
6766
msgid "Scan output for make messages"
6767
msgstr "Examinar saída por mensagens do Make"
6769
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
6770
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
6774
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
6775
msgid "Title and Filename required"
6776
msgstr "Título e Nome do Arquivo requerido"
6778
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
6779
msgid "Working Directory:"
6780
msgstr "Diretório trabalho:"
6782
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
6786
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
6787
msgid "Emtpy Methods"
6788
msgstr "Métodos Vazios"
6790
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
6791
msgid "Found empty methods:"
6792
msgstr "Métodos vazios encontrados:"
6794
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
6795
msgid "Only published"
6796
msgstr "Somente publicados"
6798
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
6802
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
6806
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
6807
msgid "Remove methods"
6808
msgstr "Remover métodos"
6810
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
6811
msgid "Search in these class sections:"
6812
msgstr "Localizar nestas seções de classe:"
6814
#: lazarusidestrconsts.lisempty
6818
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
6820
msgstr "&Ativar Tudo"
6822
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
6823
msgid "Enable All in same source"
6824
msgstr "Ativar tudo no mesmo código fonte"
6826
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
6827
msgid "Enable Breakpoint"
6828
msgstr "Ativar Ponto de Parada"
6830
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
6831
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
6835
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
6836
msgid "Enable Group"
6837
msgstr "Ativar Grupo"
6839
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
6840
msgid "Enable internationalization and translation support"
6841
msgstr "Ativar internacionalização e suporte a tradução"
6843
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
6844
msgid "Enable Macros"
6845
msgstr "Ativar Macros"
6847
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
6851
#: lazarusidestrconsts.lisencloseselection
6852
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencloseselection"
6853
msgid "Enclose Selection"
6854
msgstr "Circundar Seleção"
6856
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
6857
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
6858
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
6859
msgstr "Codificação do arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s."
6861
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
6862
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
6863
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
6864
msgstr "Codificação no arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s."
6866
#: lazarusidestrconsts.lisentertransla
6867
msgid "Enter translation language"
6868
msgstr "Entre com o idioma de tradução"
6870
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
6871
msgid "Environment variable, name as parameter"
6872
msgstr "Variável ambiente, nome como parâmetro"
6874
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
6875
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
6876
msgstr "Saltar da mensagem para linha do fonte no clique duplo (senão: clique único)"
6878
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
6879
msgid "Directory not found"
6880
msgstr "Diretório não encontrado"
6882
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
6883
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
6884
msgstr "Diretório do fonte FPC \"%s\" não encontrado."
6886
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
6887
msgid "Invalid compiler filename"
6888
msgstr "Nome do arquivo do compilador inválido"
6890
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
6891
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
6892
msgstr "O arquivo de compilador \"%s\" não é um executável."
6894
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
6895
msgid "Invalid debugger filename"
6896
msgstr "Nome de arquivo do depurador inválido"
6898
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
6899
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
6900
msgstr "O arquivo do depurador \"%s\" não é um executável."
6902
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
6903
#| msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
6904
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl/inc, packages/fcl-base, ... ."
6905
msgstr "O diretório do fonte FPC \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: rtl/inc, packages/fcl-base, ... ."
6907
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir
6908
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
6909
msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: lcl, debugger, designer, components, ..."
6911
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename
6912
msgid "Invalid make filename"
6913
msgstr "Nome de arquivo Make inválido"
6915
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
6916
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
6917
msgstr "O arquivo Make \"%s\" não é um executável."
6919
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
6920
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
6921
msgstr "Diretório do Lazarus \"%s\" não encontrado."
6923
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
6924
msgid "Test directory \"%s\" not found."
6925
msgstr "Diretório de teste \"%s\" não encontrado."
6927
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
6928
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
6929
msgstr "NOTA: somente caminhos absolutos são suportados agora"
6931
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
6932
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
6934
msgstr "Largura de tabulações"
6936
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
6937
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
6938
msgstr "Opção inválida na posição %d: \"%s\""
6940
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
6941
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
6942
msgstr "Opção na posição %d não permite um argumento: %s"
6944
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
6945
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
6946
msgstr "Opção na posição %d precisa de um argumento : %s"
6948
#: lazarusidestrconsts.liserror
6952
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
6953
msgid "Error creating file"
6954
msgstr "Erro ao criar arquivo"
6956
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
6957
msgid "Error creating lrs"
6958
msgstr "Erro criando lrs"
6960
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
6961
msgid "Error deleting file"
6962
msgstr "Erro na exclusão do arquivo"
6964
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
6968
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
6969
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
6970
msgstr "Erro inicializando o programa%s%s%s%s%sErro: %s"
6972
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
6973
msgid "Error loading file"
6974
msgstr "Erro carregando arquivo"
6976
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
6977
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
6978
msgstr "Erro ao carregar arquivo \"%s\":%s%s"
6980
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
6981
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
6982
msgstr "Erro carregado %s de%s%s%s%s"
6984
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
6985
msgid "Error moving component"
6986
msgstr "Erro ao mover o componente"
6988
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
6989
msgid "Error moving component %s:%s"
6990
msgstr "Erro ao mover o componente %s%s"
6992
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
6993
msgid "Error naming component"
6994
msgstr "Erro ao nomear componente"
6996
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
6997
msgid "Error opening component"
6998
msgstr "Erro abrindo componente"
7000
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
7001
msgid "Error parsing lfm component stream."
7002
msgstr "Erro na análise do fluxo de componente no arquivo LFM."
7004
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
7005
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
7006
msgstr "Erro na leitura da lista de pacotes do arquivo%s%s%s%s"
7008
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
7009
msgid "Error reading XML"
7010
msgstr "Erro lendo XML"
7012
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
7013
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
7014
msgstr "Erro lendo arquivo xml %s%s%s%s%s"
7016
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
7017
msgid "Error renaming file"
7018
msgstr "Erro na renomeação do arquivo"
7020
#: lazarusidestrconsts.liserrors
7021
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
7025
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
7026
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
7027
msgstr "Erro salvando %s to%s%s%s%s"
7029
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
7030
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
7031
msgstr "Erro ao definir o nome de um componente %s para %s"
7033
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
7034
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
7035
msgstr "Erro na escrita do lista de pacotes para arquivo%s%s%s%s"
7037
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
7038
msgid "Edit custom scanners (%s)"
7039
msgstr "Editar \"scanners\" personalizados (%s)"
7041
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
7042
msgid "Eval expression"
7043
msgstr "Avaliar expressão"
7045
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
7049
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
7050
msgid "Every n-th line number:"
7051
msgstr "Todo enésimo número linha:"
7053
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
7054
msgid "Example file:"
7055
msgstr "Arquivo exemplo:"
7057
#: lazarusidestrconsts.lisexamples
7061
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
7062
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
7063
msgstr "Exemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNomeUnidade.Identificador%s#NomePacote.NomeUnidade.Identificador"
7065
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
7066
msgid "Debugger Exception Notification"
7067
msgstr "Notificação Exceções Depurador"
7069
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
7070
msgid "Exclude Filter"
7071
msgstr "Filtro de Exclusão"
7073
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter2
7074
msgid "Exclude filter"
7075
msgstr "Filtro exclusão"
7077
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
7078
msgid "Executing command after"
7079
msgstr "Executando comando posterior"
7081
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
7082
msgid "Executing command before"
7083
msgstr "Executando comando anterior"
7085
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
7086
msgid "Execution paused"
7087
msgstr "Execução pausada"
7089
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
7090
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
7091
msgstr "Execução pausada%s Endereço: $%s%s Procedimento: %s%s Arquivo %s%s (Algum dia uma janela assembler poderá aparecer aqui :)%s"
7093
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
7094
msgid "Execution stopped"
7095
msgstr "Execução parada"
7097
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
7101
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
7102
msgid "Expand all classes"
7103
msgstr "Expandir todas as classes"
7105
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
7106
msgid "Expand all packages"
7107
msgstr "Expandir todos os pacotes"
7109
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
7110
msgid "Expand all units"
7111
msgstr "Expandir todas as unidades"
7113
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
7114
msgid "Expanded filename of current editor file"
7115
msgstr "Nome de arquivo expandido do editor de arquivo atual"
7117
#: lazarusidestrconsts.lisexport
7119
msgstr "Exportar..."
7121
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
7123
msgstr "Exportar Lista"
7125
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
7129
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
7130
msgid "Extend unit path?"
7131
msgstr "Estender caminho da unidade?"
7133
#: lazarusidestrconsts.lisextract
7137
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
7138
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
7139
msgid "Extract Procedure"
7140
msgstr "Extrair Procedimento"
7142
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
7143
msgid "External tools"
7144
msgstr "Ferramentas externas"
7146
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
7147
msgid "Failed to run tool"
7148
msgstr "Falha ao executar ferramenta"
7150
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
7151
msgid "Maximum Tools reached"
7152
msgstr "Máximo de Ferramentas atingido"
7154
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown
7155
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown"
7159
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup
7160
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup"
7164
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolremove
7165
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolremove"
7169
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
7170
msgid "There is a maximum of %s tools."
7171
msgstr "Há um máximo de %s ferramentas."
7173
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
7174
msgid "\"%s\" completed"
7175
msgstr "\"%s\" completado"
7177
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
7178
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
7179
msgstr "Impossível executar ferramenta %s%s%s:%s%s"
7181
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
7182
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
7183
msgstr "Falha ao criar Aplicação Encartada para \"%s\""
7185
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
7186
msgid "Failed to load fold state"
7187
msgstr "Falha ao carregar estado retração"
7189
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
7190
msgid "Reduce designer painting"
7191
msgstr "Reduzir atualização de janela"
7193
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
7194
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
7195
msgstr "Atualizar itens da janela do editor quando ocioso.(Reduz pico processamento para computadores lentos)"
7197
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
7198
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
7199
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
7200
msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?"
7202
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
7203
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
7204
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
7205
msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?"
7207
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
7208
msgid "File extension of programs"
7209
msgstr "Extensões de arquivos de programas"
7211
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
7213
msgstr "Filtro arquivo"
7215
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
7216
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
7217
msgstr "Arquivo %s%s%s foi alterado. Salvar?"
7219
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
7220
msgid "File has no project"
7221
msgstr "Arquivo não tem projeto"
7223
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
7224
msgid "File is not writable"
7225
msgstr "Arquivo não aceita escrita"
7227
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
7228
msgid "File is symlink"
7229
msgstr "Arquivo é um vínculo simbólico"
7231
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
7232
msgid "File %s%s%s is virtual."
7233
msgstr "Arquivo %s%s%s é virtual."
7235
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
7236
msgid "File link error"
7237
msgstr "Erro vínculo arquivo"
7239
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
7240
msgid "Filename/Address"
7241
msgstr "Nome de arquivo/Endereço"
7243
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
7244
msgid "File not found"
7245
msgstr "Arquivo não encontrado"
7247
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
7248
msgid "File %s%s%s not found.%s"
7249
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%s"
7251
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
7252
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
7253
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%sDeseja criá-lo?%s"
7255
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
7256
msgid "File not lowercase"
7257
msgstr "Arquivo não está em minúsculo"
7259
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
7260
msgid "File not text"
7261
msgstr "Arquivo não é texto"
7263
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
7264
msgid "File Settings ..."
7265
msgstr "Configurações Arquivo ..."
7267
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
7268
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
7269
msgstr "Arquivos em ASCII ou codificação UTF-8"
7271
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
7272
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
7273
msgstr "Arquivos não está em ASCII nem na codificação UTF-8"
7275
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
7276
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
7277
msgstr "arquivo, onde saída do depurador é escrita. Se não for especificado, a saída será para o console."
7279
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
7283
#: lazarusidestrconsts.lisfilter2
7287
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
7291
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
7293
msgstr "Definições Filtro"
7295
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilecasesensitive
7296
msgid "&Case sensitive"
7297
msgstr "&Diferenciar maiúsc./minúsc."
7299
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
7300
msgid "Directory options"
7301
msgstr "Opções de diretório"
7303
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemaskbak
7304
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
7305
msgstr "Máscara de arquivo (*;*.*;*.bak?)"
7307
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
7308
msgid "Include sub directories"
7309
msgstr "Incluir subdiretórios"
7311
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
7312
msgid "&Multiline pattern"
7313
msgstr "Padrão linhas &múltiplas"
7315
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
7316
msgid "Only text files"
7317
msgstr "Apenas arquivos texto"
7319
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileregularexpressions
7320
msgid "&Regular expressions"
7321
msgstr "Expressões ®ulares"
7323
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
7324
msgid "search all files in &project"
7325
msgstr "Localizar todos os arquivos no &projeto"
7327
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
7328
msgid "search all &open files"
7329
msgstr "Localizar todos &os arquivos abertos"
7331
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
7332
msgid "search in &directories"
7333
msgstr "Localizar nos &diretórios"
7335
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiletexttofind
7336
msgid "Text to find:"
7337
msgstr "Texto para localizar:"
7339
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
7343
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewholewordsonly
7344
msgid "&Whole words only"
7345
msgstr "&Somente palavras inteiras"
7347
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
7348
msgid "Find key combination"
7349
msgstr "Localizar combinação teclas"
7351
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
7352
msgid "Find missing unit"
7353
msgstr "Localizar unidade faltante"
7355
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
7359
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
7360
msgid "Fix LFM file"
7361
msgstr "Corrigir arquivo LFM"
7363
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
7364
msgid "Floating Point"
7365
msgstr "Ponto Flutuante"
7367
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
7368
msgid "Force renaming"
7369
msgstr "Forçar renomeação"
7371
#: lazarusidestrconsts.lisform
7375
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
7376
msgid "Format error"
7377
msgstr "Erro formatação"
7379
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
7380
msgid "Form load error"
7381
msgstr "Erro carga formulário"
7383
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
7384
msgid "fpcmake failed"
7385
msgstr "\"fpcmake\" falhou"
7387
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
7388
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
7390
msgstr "Componentes"
7392
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
7393
msgid "FPC resources"
7394
msgstr "Recursos FPC"
7396
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
7397
msgid "FPC Source Directory error"
7398
msgstr "Erro no diretório de Fonte FPC"
7400
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
7402
msgstr "FPC muito antigo"
7404
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
7405
msgid "FPC Version: "
7406
msgstr "Versão FPC:"
7408
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
7409
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
7410
msgstr "Versão FPC (ex. 2.2.2)"
7412
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
7413
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
7414
msgid "FPDoc Editor"
7415
msgstr "Editor FPDoc"
7417
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
7418
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
7419
msgstr "Erro gravando \"%s\"%s%s"
7421
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
7422
msgid "FPDoc syntax error"
7423
msgstr "Erro sintaxe FPDoc"
7425
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
7426
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
7427
msgstr "Há um erro de sintaxe no elemento fpdoc \"%s\":%s%s"
7429
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
7430
msgid "Find palette component"
7431
msgstr "Localizar componente da paleta"
7433
#: lazarusidestrconsts.lisframe
7435
msgstr "Quadro com bordas"
7437
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
7438
msgid "&Backward search"
7439
msgstr "Localizar para &trás"
7441
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
7443
msgstr "Free Pascal"
7445
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
7446
msgid "Free Pascal Compiler not found"
7447
msgstr "Compilador Free Pascal não encontrado"
7449
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
7450
#| msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
7451
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
7452
msgstr "Programa Free Pascal usando \"TCustomApplication\" para verificar de forma fácil as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc. O fonte do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus."
7454
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
7455
msgid "Freepascal source directory"
7456
msgstr "Diretório fonte do Free Pascal"
7458
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
7459
msgid "FreePascal source file"
7460
msgstr "Arquivo fonte Free Pascal"
7462
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
7463
msgid "Free Pascal Sources not found"
7464
msgstr "Fontes do Free Pascal não encontrados"
7466
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
7467
msgid "Forwar&d search"
7468
msgstr "Localizar para fre&nte"
7470
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
7471
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
7472
msgstr "Arquivos adicionais à localizar (ex: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
7474
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
7475
msgid "Find or Rename Identifier"
7476
msgstr "Localizar ou Renomear Identificador"
7478
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
7479
msgid "Find References"
7480
msgstr "Localizar Referências"
7482
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
7483
msgid "Identifier: %s"
7484
msgstr "Identificador: %s"
7486
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
7487
msgid "in all open packages and projects"
7488
msgstr "em todos os pacotes e projetos abertos"
7490
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
7491
msgid "in current unit"
7492
msgstr "na unidade atual"
7494
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
7495
msgid "in main project"
7496
msgstr "no projeto principal"
7498
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
7499
msgid "in project/package owning current unit"
7500
msgstr "no projeto/pacote proprietário da unidade atual"
7502
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
7503
msgid "Invalid Identifier"
7504
msgstr "Identificador Inválido"
7506
#: lazarusidestrconsts.lisfrirename
7507
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfrirename"
7511
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
7512
msgid "Rename all References"
7513
msgstr "Renomear todas as Referências"
7515
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
7517
msgstr "Renomear para"
7519
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
7520
msgid "Search in comments too"
7521
msgstr "Localizar também nos comentários"
7523
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
7524
msgid "Search where"
7525
msgstr "Localizar onde"
7527
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
7531
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
7532
msgid "get word at current cursor position"
7533
msgstr "obter palavra na posição atual do cursor"
7535
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
7537
msgstr "Ir para a linha"
7539
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
7540
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
7541
msgid "Goto selected source line"
7542
msgstr "Ir para linha de código selecionada"
7544
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
7545
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7546
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEstes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7548
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
7552
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
7553
msgid "Grow to Largest"
7554
msgstr "Aumentar para o maior"
7556
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
7560
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
7561
msgid "Header comment for class"
7562
msgstr "Cabeçalho de comentário para classe"
7564
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
7565
msgid "Help entries"
7566
msgstr "Entradas da Ajuda"
7568
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
7569
msgid "Help selector"
7570
msgstr "Seletor de Ajuda"
7572
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
7574
msgstr "Hexadecimal"
7576
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
7577
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
7578
msgstr "Ajuda para mensagem do Compilador Free Pascal"
7580
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
7581
msgid "Hide message via directive"
7582
msgstr "Ocultar mensagem via diretiva"
7584
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
7585
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
7586
msgstr "Dica: Um valor padrão pode ser definido nas condicionais."
7588
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
7589
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
7590
msgstr "Dica: Verificar se dois pacotes contém uma unidade com o mesmo nome."
7592
#: lazarusidestrconsts.lishintdoubleclickonthecommandyouwanttoedit
7593
msgid "Hint: double click on the command you want to edit"
7594
msgstr "Dica: duplo clique no comando que deseja editar"
7596
#: lazarusidestrconsts.lishintopen
7597
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintopen"
7601
#: lazarusidestrconsts.lishintpause
7602
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintpause"
7606
#: lazarusidestrconsts.lishintrun
7607
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintrun"
7611
#: lazarusidestrconsts.lishintsave
7612
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintsave"
7616
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
7618
msgstr "Salvar tudo"
7620
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
7622
msgstr "Passar Dentro"
7624
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
7625
msgid "Run until function returns"
7626
msgstr "Executar até o retorno da função"
7628
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
7630
msgstr "Passar Sobre"
7632
#: lazarusidestrconsts.lishintstop
7633
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintstop"
7637
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
7638
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
7639
msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres.%sFavor selecionar a expressão e tentar novamente."
7641
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
7642
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
7643
msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres.%sFavor selecionar apenas uma expressão de deste tipo e tentar novamente."
7645
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
7646
msgid "Toggle Form/Unit"
7647
msgstr "Alternar Formulário/Unidade"
7649
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
7651
msgstr "Exibir Formulários"
7653
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
7655
msgstr "Exibir Unidades"
7657
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
7659
msgstr "Conta acertos"
7661
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
7663
msgstr "Banco de Dados"
7665
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
7666
msgid "Help Options"
7667
msgstr "Opções de Ajuda"
7669
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
7671
msgstr "Propriedades:"
7673
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
7675
msgstr "Visualizadores"
7677
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
7678
msgid "FPC Doc HTML Path"
7679
msgstr "Caminho do Doc HTML do FPC"
7681
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
7685
#: lazarusidestrconsts.liside
7689
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
7690
msgid "IDE build options"
7691
msgstr "Opções construção IDE"
7693
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
7694
msgid "Creating Makefile for package %s"
7695
msgstr "Criando \"Makefile\" para pacote %s"
7697
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
7698
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
7699
msgstr "Erro: execução ferramenta 'compilar após\" falhou para o pacote %s"
7701
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
7702
msgid "Information about the IDE"
7703
msgstr "Informações sobre a IDE"
7705
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
7706
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
7707
msgstr "AVISO: nome unidade inválido %s, pacote=%s"
7709
#: lazarusidestrconsts.lisideintf
7710
msgid "IDE Interface"
7711
msgstr "Interface IDE"
7713
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
7715
msgstr "identificador"
7717
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
7718
msgid "Identifier begins with ..."
7719
msgstr "Identificadores começam com ..."
7721
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
7722
msgid "Identifier contains ..."
7723
msgstr "Identificadores contêm ..."
7725
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
7726
msgid "IDE Options:"
7727
msgstr "Opções da IDE:"
7729
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
7730
msgid "Show project directory in IDE title"
7731
msgstr "Exibir diretório do projeto no título da IDE"
7733
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
7734
msgid "IDE title starts with project name"
7735
msgstr "Título IDE começa com o nome do projeto"
7737
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
7738
msgid "Error accessing xml"
7739
msgstr "Erro ao acessar XML"
7741
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
7742
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
7743
msgstr "Erro ao acessar arquivo XML %s%s%s:%s%s"
7745
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
7746
msgid "Error loading xml"
7747
msgstr "Erro ao carregar XML"
7749
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
7750
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
7751
msgstr "Erro ao carregar arquivo XML %s%s%s:%s%s"
7753
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
7754
msgid "Export file exists"
7755
msgstr "Arquivo exportado já existe"
7757
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
7758
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
7759
msgstr "Arquivo exportado %s%s%s já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outras configurações serão mantidas.)"
7761
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
7762
msgid "Load from file"
7763
msgstr "Carregar do arquivo"
7765
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
7766
msgid "Open or Load Compiler Options"
7767
msgstr "Abrir ou carregar opções de compilador"
7769
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
7771
msgstr "Abrir recente"
7773
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
7774
msgid "Recent files"
7775
msgstr "Arquivos recentes"
7777
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
7778
msgid "Save to file"
7779
msgstr "Salvar para arquivo"
7781
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
7782
msgid "Save to recent"
7783
msgstr "Salvar no recente"
7785
#: lazarusidestrconsts.lisifdok
7786
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisifdok"
7790
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
7792
msgstr "Ignorar tudo"
7794
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
7795
msgid "Ignore and continue"
7796
msgstr "Ignorar e continuar"
7798
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
7799
msgid "Ignore binaries"
7800
msgstr "Ignorar binários"
7802
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
7803
msgid "Ignore this exception type"
7804
msgstr "Ignorar este tipo de exceção"
7806
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
7807
msgid "Ignore missing file"
7808
msgstr "Ignorar arquivo faltante"
7810
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
7811
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
7812
msgstr "Ignorar, usar TForm como ancestral"
7814
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
7815
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
7816
msgstr "Seguir exemplo recuo da unidade atual, projeto ou pacote"
7818
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
7819
msgid "Implementation comment for class"
7820
msgstr "Comentário implementação para classe"
7822
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
7824
msgstr "Importar lista"
7826
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
7830
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
7831
msgid "Include Filter"
7832
msgstr "Filtro de Inclusão"
7834
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
7835
msgid "include path"
7836
msgstr "caminho de inclusão"
7838
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
7839
msgid "Include paths"
7840
msgstr "Caminhos de inclusão"
7842
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
7846
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
7847
msgid "Indentation for pascal sources"
7848
msgstr "Identação para fontes pascal"
7850
#: lazarusidestrconsts.lisindex
7854
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
7856
msgstr "Abortado..."
7858
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
7859
msgid "Compile Project"
7860
msgstr "Compilar Projeto"
7862
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
7863
msgid "Compiling..."
7864
msgstr "Compilando..."
7866
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
7870
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
7874
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
7878
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
7879
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
7883
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
7884
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
7888
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
7892
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
7896
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
7900
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
7904
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
7908
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
7909
msgid "Information about %s"
7910
msgstr "Informação sobre %s"
7912
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
7913
msgid "Information about used FPC"
7914
msgstr "Informação sobre FPC usado"
7916
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
7917
msgid "In front of related"
7918
msgstr "Na frente do relacionado"
7920
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedcomponent
7921
msgid "Inherited Component"
7922
msgstr "Componente Herdado"
7924
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
7925
msgid "Inherited Item"
7926
msgstr "Item herdado"
7928
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
7929
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
7930
msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%s%sExcluir todos os arquivos em %s%s%s?"
7932
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
7934
msgstr "inserir data"
7936
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
7937
msgid "insert date and time"
7938
msgstr "inserir data e hora"
7940
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
7941
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
7942
msgstr "Inserir data e hora. Opcional: seq.caracteres formatação"
7944
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
7945
msgid "Insert date. Optional: format string"
7946
msgstr "Inserir data. Opcional: seq.caracteres formatação"
7948
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
7949
msgid "insert end if needed"
7950
msgstr "inserir fim se necessário"
7952
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
7953
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
7954
msgid "Insert Macro"
7955
msgstr "Inserir Macro"
7957
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
7958
msgid "Insert name of current procedure"
7959
msgstr "inserir nome do procedimento atual"
7961
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
7962
msgid "Insert PrintShort tag"
7963
msgstr "Inserir \"tag PrintShort\""
7965
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
7966
msgid "Insert printshort tag"
7967
msgstr "Inserir \"tag printshort\""
7969
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
7970
msgid "insert procedure head"
7971
msgstr "inserir cabeçalho procedimento"
7973
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
7974
msgid "insert procedure name"
7975
msgstr "inserir nome procedimento"
7977
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
7979
msgstr "inserir hora"
7981
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
7982
msgid "Insert time. Optional: format string"
7983
msgstr "Inserir hora. Opcional: seq.caracteres formatação"
7985
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
7986
msgid "Insert url tag"
7987
msgstr "Inserir \"tag\" url"
7989
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
7993
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
7995
msgstr "&Inspecionar"
7997
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
8001
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
8002
msgid "Debug Inspector"
8003
msgstr "Inspetor do Depurador"
8005
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
8009
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
8010
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
8012
msgstr "Propriedades"
8014
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
8015
msgid "Installation failed"
8016
msgstr "Falha na instalação"
8018
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
8019
msgid "Install it, I like the fat"
8020
msgstr "Install it, I like the fat"
8022
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
8023
msgid "Install selection"
8024
msgstr "Instalar Seleção"
8026
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
8027
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
8028
msgid "Install/Uninstall packages"
8029
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes"
8031
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
8035
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildmacrothebuildmacromustbeapascalidentifie
8036
msgid "Invalid build macro %s%s%s. The build macro must be a pascal identifier."
8037
msgstr "Macro construção inválida %s%s%s. A macro construção deve ser um identificador pascal."
8039
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildmacrothenameisakeyword
8040
msgid "Invalid build macro \"%s\". The name is a keyword."
8041
msgstr "Macro construção \"%s\" inválida. O nome é uma palavra-chave."
8043
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcircle
8044
msgid "Invalid circle"
8045
msgstr "Referência circular inválida"
8047
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
8048
msgid "Invalid command"
8049
msgstr "Comando inválido"
8051
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
8052
msgid "Invalid Compiler Filename"
8053
msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido"
8055
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
8056
msgid "Invalid delete"
8057
msgstr "Exclusão inválida"
8059
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
8060
msgid "Invalid destination directory"
8061
msgstr "Diretório de destino inválido"
8063
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
8064
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
8065
msgstr "Expressão inválida: %s%s%s%s"
8067
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
8068
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
8069
msgstr "Expressão inválida.%sDica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres em um arquivo único. Favor selecionar a expressão e tentar novamente."
8071
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
8072
msgid "Invalid filter"
8073
msgstr "Filtro inválido"
8075
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
8076
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
8077
msgstr "Diretório fonte do Free Pascal inválido"
8079
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
8080
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
8081
msgstr "Linha, coluna inválida na mensagem%s%s"
8083
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
8084
msgid "Invalid mode %s"
8085
msgstr "Modo inválido %s"
8087
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
8088
msgid "Invalid multiselection"
8089
msgstr "Multi-seleção inválida"
8091
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
8092
msgid "Invalid (Off)"
8093
msgstr "Inválido (Desligado)"
8095
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
8096
msgid "Invalid (On)"
8097
msgstr "Inválido (Ligado)"
8099
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
8100
msgid "Invalid Pascal Identifier"
8101
msgstr "Identificador Pascal inválido"
8103
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
8104
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
8105
msgstr "O nome \"%s\" não é um identificador Pascal válido."
8107
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
8108
msgid "Invalid proc name"
8109
msgstr "\"Proc name\" inválido"
8111
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
8112
msgid "Invalid project filename"
8113
msgstr "Nome do arquivo de projeto inválido"
8115
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
8116
msgid "Invalid publishing Directory"
8117
msgstr "Diretório de publicação inválido"
8119
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
8120
msgid "Invalid selection"
8121
msgstr "Seleção inválida"
8123
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
8124
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
8125
msgstr "%s é um grupo. Uma configuração pode ser adicionada apenas aos modos normais de contrução."
8127
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
8128
msgid "%s is already part of the Project."
8129
msgstr "%s já faz parte do Projeto."
8131
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
8132
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
8133
msgstr "%s%s%s é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)"
8135
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscircledependencyisnotallowed
8136
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
8137
msgstr "%s é um %s.%sEsta dependência circular não é permitida."
8139
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
8140
msgid "Jump History"
8141
msgstr "Saltar para Histórico"
8143
#: lazarusidestrconsts.lisjitform
8145
msgstr "Formulário \"JIT\""
8147
#: lazarusidestrconsts.liskeep
8151
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
8152
msgid "Keep converted files open in editor"
8153
msgstr "Manter arquivos convertidos abertos no editor"
8155
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
8156
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
8157
msgstr "Todos os arquivos do projeto serão abertos no editor após conversão"
8159
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
8160
msgid "Keep in install list"
8161
msgstr "Manter na lista instalação"
8163
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
8165
msgstr "Manter nome"
8167
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
8168
msgid "Keep them and continue"
8169
msgstr "Mantê-los e continuar"
8171
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
8172
msgid "Custom commands"
8173
msgstr "Comandos personalizados"
8175
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
8176
msgid "Designer commands"
8177
msgstr "Comandos do Editor"
8179
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
8180
msgid "Object Inspector commands"
8181
msgstr "Comandos do Inspetor de Objetos"
8183
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
8184
msgid "Key (or 2 key sequence)"
8185
msgstr "Tecla (ou sequência de 2 teclas)"
8187
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
8188
msgid "Abort building"
8189
msgstr "Abortar construção"
8191
#: lazarusidestrconsts.liskmaddactiveunittoproject
8192
msgid "Add active unit to project"
8193
msgstr "Adicionar unidade ativa ao projeto"
8195
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
8197
msgstr "Adicionar observador"
8199
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildallfilesofprojectprogram
8200
msgid "Build all files of project/program"
8201
msgstr "Construir todos os arquivos do projeto/programa"
8203
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
8204
msgid "Build project/program"
8205
msgstr "Construir projeto/programa"
8207
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
8208
msgid "Choose Keymapping scheme"
8209
msgstr "Escolha o esquema de mapeamento de teclas"
8211
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
8215
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseall
8217
msgstr "Fechar tudo"
8219
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
8220
msgid "Close project"
8221
msgstr "Fechar projeto"
8223
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
8224
msgid "CodeTools defines editor"
8225
msgstr "Editor definições das Ferramentas de Código"
8227
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsoptions
8228
msgid "CodeTools options"
8229
msgstr "Opções das ferramentas de código"
8231
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
8232
msgid "Compiler options"
8233
msgstr "Opções do compilador"
8235
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
8236
msgid "Config %sBuild File%s"
8237
msgstr "Configurar %sConstruir Arquivo%s"
8239
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
8240
msgid "Configure custom components"
8241
msgstr "Configurar componentes personalizados"
8243
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
8244
msgid "Configure Help"
8245
msgstr "Configurar Ajuda"
8247
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages
8248
#| msgid "Configure installed packages"
8249
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages"
8250
msgid "Install/Uninstall packages"
8251
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes"
8253
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
8254
msgid "Context sensitive help"
8255
msgstr "Ajuda contextual"
8257
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
8258
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
8259
msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus"
8261
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
8262
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
8263
msgstr "Converter Projeto Delphi para Lazarus"
8265
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
8266
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
8267
msgstr "Converter Unidade Delphi para Lazarus"
8269
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
8270
msgid "Convert DFM file to LFM"
8271
msgstr "Converter arquivo DFM para LFM"
8273
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
8274
msgid "Copy selected Components to clipboard"
8275
msgstr "Copiar componentes selecionados para a Área de Transferência"
8277
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
8278
msgid "Cut selected Components to clipboard"
8279
msgstr "Recortar componentes selecionados para a Área de Transferência"
8281
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
8282
msgid "Delete last char"
8283
msgstr "Excluir último caractere"
8285
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
8286
msgid "Diff editor files"
8287
msgstr "Comparar arquivos do editor"
8289
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
8290
msgid "Edit Code Templates"
8291
msgstr "Editar modelos de código"
8293
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
8294
msgid "Edit context sensitive help"
8295
msgstr "Editar ajuda contextual"
8297
#: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions
8298
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions"
8299
msgid "Editor options"
8300
msgstr "Opções do editor"
8302
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
8303
msgid "Enclose selection"
8304
msgstr "Circundar seleção"
8306
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
8307
msgid "Evaluate/Modify"
8308
msgstr "Avaliar/Modificar"
8310
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
8311
msgid "External Tools settings"
8312
msgstr "Configurações Ferramentas Externas"
8314
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
8315
msgid "Find incremental"
8316
msgstr "Localização incremental"
8318
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
8319
msgid "Go to marker 0"
8320
msgstr "Ir para marcador 0"
8322
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
8323
msgid "Go to marker 1"
8324
msgstr "Ir para marcador 1"
8326
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
8327
msgid "Go to marker 2"
8328
msgstr "Ir para marcador 2"
8330
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
8331
msgid "Go to marker 3"
8332
msgstr "Ir para marcador 3"
8334
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
8335
msgid "Go to marker 4"
8336
msgstr "Ir para marcador 4"
8338
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
8339
msgid "Go to marker 5"
8340
msgstr "Ir para marcador 5"
8342
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
8343
msgid "Go to marker 6"
8344
msgstr "Ir para marcador 6"
8346
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
8347
msgid "Go to marker 7"
8348
msgstr "Ir para marcador 7"
8350
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
8351
msgid "Go to marker 8"
8352
msgstr "Ir para marcador 8"
8354
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
8355
msgid "Go to marker 9"
8356
msgstr "Ir para marcador 9"
8358
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
8359
msgid "Go to source editor 1"
8360
msgstr "Ir para editor fonte 1"
8362
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
8363
msgid "Go to source editor 10"
8364
msgstr "Ir para editor fonte 10"
8366
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
8367
msgid "Go to source editor 2"
8368
msgstr "Ir para editor fonte 2"
8370
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
8371
msgid "Go to source editor 3"
8372
msgstr "Ir para editor fonte 3"
8374
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
8375
msgid "Go to source editor 4"
8376
msgstr "Ir para editor fonte 4"
8378
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
8379
msgid "Go to source editor 5"
8380
msgstr "Ir para editor fonte 5"
8382
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
8383
msgid "Go to source editor 6"
8384
msgstr "Ir para editor fonte 6"
8386
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
8387
msgid "Go to source editor 7"
8388
msgstr "Ir para editor fonte 7"
8390
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
8391
msgid "Go to source editor 8"
8392
msgstr "Ir para editor fonte 8"
8394
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
8395
msgid "Go to source editor 9"
8396
msgstr "Ir para editor fonte 9"
8398
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
8399
msgid "Insert date and time"
8400
msgstr "Inserir data e hora"
8402
#: lazarusidestrconsts.liskminsertifdef
8403
msgid "Insert $IFDEF"
8404
msgstr "Inserir $IFDEF"
8406
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
8407
msgid "Insert username"
8408
msgstr "Inserir nome de usuário"
8410
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
8412
msgstr "Inspecionar"
8414
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
8415
msgid "Keymapping Scheme"
8416
msgstr "Esquema de mapeamento de teclas"
8418
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
8419
msgid "Lazarus (default)"
8420
msgstr "Lazarus (padrão)"
8422
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
8423
msgid "Mac OS X (Apple style)"
8424
msgstr "Mac OS X (estilo Apple)"
8426
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
8427
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
8428
msgstr "Mac OS X (estilo Lazarus)"
8430
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
8432
msgstr "Novo pacote"
8434
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
8436
msgstr "Novo projeto"
8438
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
8439
msgid "New project from file"
8440
msgstr "Novo projeto do arquivo"
8442
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
8443
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
8445
msgstr "Nova Unidade"
8447
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
8448
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
8449
msgstr "Nota: Todas as teclas serão definidas para os valores do esquema escolhido."
8451
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
8452
msgid "Open package file"
8453
msgstr "Abrir arquivo de pacote"
8455
#: lazarusidestrconsts.liskmpackagegraph
8456
msgid "Package graph"
8457
msgstr "Gráfico pacotes"
8459
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
8460
msgid "Paste Components from clipboard"
8461
msgstr "Colar componentes da Área de Transferência"
8463
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
8464
msgid "Pause program"
8465
msgstr "Pausar programa"
8467
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
8468
msgid "Publish project"
8469
msgstr "Publicar projeto"
8471
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
8472
msgid "Quick compile, no linking"
8473
msgstr "Compilação rápida, sem vinculação"
8475
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactiveunitfromproject
8476
msgid "Remove active unit from project"
8477
msgstr "Remover unidade ativa do projeto"
8479
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
8481
msgstr "Executar programa"
8483
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
8487
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
8491
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
8492
msgid "Save project"
8493
msgstr "Salvar projeto"
8495
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
8496
msgid "Save project as"
8497
msgstr "Salvar projeto como"
8499
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
8500
msgid "Select line end"
8501
msgstr "Selecionar fim linha"
8503
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
8504
msgid "Select line start"
8505
msgstr "Selecionar início linha"
8507
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
8508
msgid "Select page bottom"
8509
msgstr "Selecionar base da página"
8511
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
8512
msgid "Select page top"
8513
msgstr "Selecionar topo da página"
8515
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
8516
msgid "Select word left"
8517
msgstr "Selecionar palavra a esquerda"
8519
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
8520
msgid "Select word right"
8521
msgstr "Selecionar palavra a direita"
8523
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
8524
msgid "Set free Bookmark"
8525
msgstr "Definir Marcador livre"
8527
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
8528
msgid "Set marker 0"
8529
msgstr "Definir marcador 0"
8531
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
8532
msgid "Set marker 1"
8533
msgstr "Definir marcador 1"
8535
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
8536
msgid "Set marker 2"
8537
msgstr "Definir marcador 2"
8539
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
8540
msgid "Set marker 3"
8541
msgstr "Definir marcador 3"
8543
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
8544
msgid "Set marker 4"
8545
msgstr "Definir marcador 4"
8547
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
8548
msgid "Set marker 5"
8549
msgstr "Definir marcador 5"
8551
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
8552
msgid "Set marker 6"
8553
msgstr "Definir marcador 6"
8555
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
8556
msgid "Set marker 7"
8557
msgstr "Definir marcador 7"
8559
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
8560
msgid "Set marker 8"
8561
msgstr "Definir marcador 8"
8563
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
8564
msgid "Set marker 9"
8565
msgstr "Definir marcador 9"
8567
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
8568
msgid "Stop program"
8569
msgstr "Parar programa"
8571
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
8572
msgid "Toggle between Unit and Form"
8573
msgstr "Alternar Unidade/Formulário"
8575
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
8576
msgid "Toggle marker 0"
8577
msgstr "Alternar marcador 0"
8579
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
8580
msgid "Toggle marker 1"
8581
msgstr "Alternar marcador 1"
8583
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
8584
msgid "Toggle marker 2"
8585
msgstr "Alternar marcador 2"
8587
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
8588
msgid "Toggle marker 3"
8589
msgstr "Alternar marcador 3"
8591
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
8592
msgid "Toggle marker 4"
8593
msgstr "Alternar marcador 4"
8595
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
8596
msgid "Toggle marker 5"
8597
msgstr "Alternar marcador 5"
8599
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
8600
msgid "Toggle marker 6"
8601
msgstr "Alternar marcador 6"
8603
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
8604
msgid "Toggle marker 7"
8605
msgstr "Alternar marcador 7"
8607
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
8608
msgid "Toggle marker 8"
8609
msgstr "Alternar marcador 8"
8611
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
8612
msgid "Toggle marker 9"
8613
msgstr "Alternar marcador 9"
8615
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
8616
msgid "Toggle view Assembler"
8617
msgstr "Alternar exibição Assembler"
8619
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
8620
msgid "Toggle view Breakpoints"
8621
msgstr "Alternar exibição pontos de parada"
8623
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
8624
msgid "Toggle view Call Stack"
8625
msgstr "Alternar exibição chamada de pilha"
8627
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
8628
msgid "Toggle view Code Explorer"
8629
msgstr "Alternar exibição explorador de código"
8631
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
8632
msgid "Toggle view component palette"
8633
msgstr "Alternar exibição paleta de componentes"
8635
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
8636
msgid "Toggle view Debuger Event Log"
8637
msgstr "Alternar exibição Histórico Eventos Depuração"
8639
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
8640
msgid "Toggle view Debugger Output"
8641
msgstr "Alternar exibição Saída do Depurador"
8643
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
8644
msgid "Toggle view Documentation Editor"
8645
msgstr "Alternar exibição Editor de Documentação"
8647
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
8648
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
8649
msgstr "Alternar exibição botões da IDE"
8651
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
8652
msgid "Toggle view Local Variables"
8653
msgstr "Alternar exibição Variáveis Locais"
8655
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
8656
msgid "Toggle view Messages"
8657
msgstr "Alternar exibição Mensagens"
8659
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
8660
msgid "Toggle view Object Inspector"
8661
msgstr "Alternar exibição Inspetor de Objetos"
8663
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
8664
msgid "Toggle view Registers"
8665
msgstr "Alternar exibição Registradores"
8667
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
8668
msgid "Toggle view Search Results"
8669
msgstr "Alternar exibição Resultados de Pesquisa"
8671
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
8672
msgid "Toggle view Source Editor"
8673
msgstr "Alternar exibição Editor Código"
8675
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
8676
msgid "Toggle view Watches"
8677
msgstr "Alternar exibição Observadores"
8679
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
8680
msgid "View jump history"
8681
msgstr "Exibir histórico de saltos"
8683
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
8684
msgid "View project options"
8685
msgstr "Exibir opções de projeto"
8687
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
8688
msgid "View project source"
8689
msgstr "Exibir fonte do projeto"
8691
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
8692
msgid "View Unit Info"
8693
msgstr "Exibir informações da unidade"
8695
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
8696
msgid "Launching application invalid"
8697
msgstr "Aplicação iniciando inválida"
8699
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
8700
msgid "Launching target command line"
8701
msgstr "Iniciando linha de comando alvo"
8703
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
8704
msgid "Lazarus Desktop Settings"
8705
msgstr "Configurações da Área de Trabalho do Lazarus"
8707
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
8708
msgid "Lazarus directory"
8709
msgstr "Diretório Lazarus"
8711
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
8712
msgid "Lazarus directory not found"
8713
msgstr "Diretório Lazarus não encontrado"
8715
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
8716
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
8717
msgstr "diretório para ser usado como diretório base"
8719
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
8720
msgid "Lazarus IDE v%s"
8721
msgstr "Lazarus IDE v%s"
8723
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
8724
msgid "Lazarus File"
8725
msgstr "Arquivo Lazarus"
8727
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
8728
msgid "Lazarus form"
8729
msgstr "Formulário Lazarus"
8731
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
8733
msgstr "IDE do Lazarus"
8735
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
8736
msgid "Lazarus include file"
8737
msgstr "Arquivo de inclusões Lazarus"
8739
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
8740
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
8741
msgstr "ID de idioma do Lazarus (ex. en, de, br, fi)"
8743
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
8744
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
8745
msgstr "Nome de idioma do Lazarus (ex. inglês, alemão)"
8747
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
8748
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
8749
msgstr "lazarus [opções] <nome-de-arquivo-do-projeto>"
8751
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
8752
msgid "Lazarus package"
8753
msgstr "Pacote Lazarus"
8755
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
8756
msgid "Lazarus project"
8757
msgstr "Projeto Lazarus"
8759
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
8760
msgid "Lazarus Project Info file"
8761
msgstr "Arquivo de informações de Projeto Lazarus"
8763
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
8764
msgid "Lazarus project source"
8765
msgstr "Fonte de Projeto Lazarus"
8767
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
8768
msgid "Lazarus unit"
8769
msgstr "Unidade Lazarus"
8771
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
8772
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
8776
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
8777
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
8778
msgstr "Escolha o diretório de saída do executável da IDE"
8780
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabopart
8784
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadd
8785
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildadd"
8789
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadvancedbuildoptions
8790
msgid "Advanced Build Options"
8791
msgstr "Opções Avançadas Construção"
8793
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
8794
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
8795
msgstr "Confirma a exclusão deste perfil de construção ?"
8797
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild
8798
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild"
8802
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildadvanced
8803
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildadvanced"
8804
msgid "Build Advanced"
8805
msgstr "Construção Avançada"
8807
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
8808
msgid "Build CodeTools"
8809
msgstr "Construir Ferramentas de Código"
8811
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
8812
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
8813
msgstr "Construir componentes (SynEdit, Ferramentas de Código)"
8815
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildexamples
8816
msgid "Build examples"
8817
msgstr "Construir exemplos"
8819
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
8821
msgstr "Construir IDE"
8823
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildjitform
8824
msgid "Build JITForm"
8825
msgstr "Construir JITForm"
8827
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
8828
msgid "Build SynEdit"
8829
msgstr "Construir SynEdit"
8831
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel
8832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel"
8836
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanall
8838
msgstr "Limpeza Total (Clean all)"
8840
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanbuild
8842
msgstr "Limpar+Construir"
8844
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
8845
msgid "Common Settings"
8846
msgstr "Configurações Comuns"
8848
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcompileselectedstaticpackagesintolazarusbinary
8849
msgid "Compile selected static packages into Lazarus binary"
8850
msgstr "Compilar pacotes estáticos selecionados no binário do Lazarus"
8852
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
8853
#| msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
8854
msgid "Confirm before build"
8855
msgstr "Confirmar antes de construir"
8857
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
8858
msgid "Confirm deletion"
8859
msgstr "Confirmar exclusão"
8861
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
8865
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
8866
msgid "Defines without -d"
8867
msgstr "Definições sem -d"
8869
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
8870
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
8871
msgid "Edit Defines"
8872
msgstr "Editar Definições"
8874
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
8875
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
8876
msgid "Edit Defines"
8877
msgstr "Editar Definições"
8879
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
8880
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
8881
msgstr "Editar lista de definições que podem ser usadas por qualquer perfil"
8883
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
8884
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
8885
msgid "Error writing file"
8886
msgstr "Erro escrevendo arquivo"
8888
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
8889
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
8890
msgstr "%s%s%s%s\"lazbuild\" não é interativo, abortando agora."
8892
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildlikemakecleanoncmdline
8893
msgid "Like \"make clean\" on cmd line"
8894
msgstr "Como \"make clean\" na linha de comando"
8896
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
8897
msgid "Manage Build Profiles"
8898
msgstr "Gerenciar Perfis Construção"
8900
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
8901
msgid "Manage profiles"
8902
msgstr "Gerenciar perfis"
8904
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
8905
msgid "Name of the active profile"
8906
msgstr "Nome do perfil ativo"
8908
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
8909
msgid "Add New Profile"
8910
msgstr "Adicionar Novo Perfil"
8912
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
8913
msgid "Current build options will be associated with:"
8914
msgstr "Opções de contrução atuais estão associadas com:"
8916
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnone
8917
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildnone"
8921
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
8922
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
8926
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
8930
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
8931
msgid "Options passed to compiler"
8932
msgstr "Opções passadas ao compilador"
8934
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
8935
#| msgid "Build Profile"
8936
msgid "Profile to Build"
8937
msgstr "Perfil à Construir"
8939
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall
8941
msgstr "Construir Tudo"
8943
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
8944
msgid "Build IDE without Packages"
8945
msgstr "Construir IDE sem Pacotes"
8947
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewpackages
8948
msgid "Build IDE with Packages"
8949
msgstr "Construir IDE com Pacotes"
8951
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildlcl
8953
msgstr "Construir LCL"
8955
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbocleanupbuildall
8956
msgid "Clean Up + Build all"
8957
msgstr "Limpar + Construir tudo"
8959
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
8960
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
8964
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildremove
8965
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildremove"
8969
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrename
8970
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrename"
8974
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
8975
msgid "Rename Profile"
8976
msgstr "Renomear Perfil"
8978
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
8979
msgid "New name for profile:"
8980
msgstr "Novo nome para perfil:"
8982
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
8983
#| msgid "Restart after building the IDE"
8984
msgid "Restart after building IDE"
8985
msgstr "Reiniciar após construir IDE"
8987
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomaticallyafterbuildingtheidehasn
8988
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
8989
msgstr "Reiniciar Lazarus automaticamente após construção da IDE (sem efeito ao contruir outras partes)"
8991
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildsavesettings
8992
msgid "Save settings"
8993
msgstr "Salvar configurações"
8995
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
8996
msgid "Select profiles to build"
8997
msgstr "Selecione perfis à construir"
8999
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuildingdirectlyfromtool
9000
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
9001
msgstr "Exibir diálogo confirmação ao contruir diretamente do menu Ferramentas"
9003
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
9007
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
9008
msgid "Target directory:"
9009
msgstr "Diretório alvo:"
9011
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
9015
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
9016
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
9017
msgstr "Impossível escrever arquivo \"%s\":%s"
9019
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
9020
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
9021
msgid "Update revision.inc"
9022
msgstr "Atualizar \"revision.inc\""
9024
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
9025
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
9026
msgstr "Atualizar informação revisão no diálogo \"Sobre Lazarus\""
9028
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildwithstaticpackages
9029
msgid "With packages"
9030
msgstr "Com pacotes"
9032
#: lazarusidestrconsts.lislcl
9036
#: lazarusidestrconsts.lislclunitpathmissing
9037
msgid "LCL unit path missing"
9038
msgstr "Caminho de unidade LCL faltando"
9040
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
9041
msgid "LCL Widget Type"
9042
msgstr "Tipo \"Widget\" LCL"
9044
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
9045
msgid "Add link to inherited"
9046
msgstr "Adicionar vínculo ao herdado"
9048
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
9049
msgid "Copy from inherited"
9050
msgstr "Copiar do herdado"
9052
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
9053
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
9054
msgstr "%s não possui um caminho \"LazDoc\" válido.%sImpossível criar arquivo \"fpdoc\" para %s"
9056
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
9057
msgid "Move entries to inherited"
9058
msgstr "Mover entradas para herdado"
9060
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidlazdocpath
9061
msgid "No valid LazDoc path"
9062
msgstr "Nenhum caminho \"LazDoc\" válido"
9064
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
9065
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
9066
msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sImpossível criar o arquivo \"fpdoc\"."
9068
#: lazarusidestrconsts.lisleaveemptyfo
9069
msgid "Leave empty for default .po file"
9070
msgstr "Deixar vazio por padrão o arquivo .po"
9072
#: lazarusidestrconsts.lisleft
9073
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
9077
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
9078
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
9079
msgstr "Espaço da borda esquerda. Este valor será adicionado a base do espaço da borda e usado para o espaço esquerdo do controle."
9081
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
9082
msgid "Left anchoring"
9083
msgstr "Ancoragem a esquerda"
9085
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
9086
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
9087
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
9089
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
9091
msgstr "Lados Esquerdos"
9093
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
9094
msgid "Left space equally"
9095
msgstr "Justificar a esquerda"
9097
#: lazarusidestrconsts.lislevels
9101
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
9103
msgstr "Arquivo LFM"
9105
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
9106
msgid "LFM file corrupt"
9107
msgstr "Arquivo LFM corrompido"
9109
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
9111
msgstr "LFM está ok"
9113
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
9114
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
9115
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
9117
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
9118
#| msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
9119
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
9120
msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca Free Pascal (.dll sobre Windows, .so sobre Linux, .dylib sobre MacOS X). O fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus."
9122
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
9123
msgid "library path"
9124
msgstr "caminho biblioteca."
9126
#: lazarusidestrconsts.lisline
9130
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
9132
msgstr "Linha/Comprimento"
9134
#: lazarusidestrconsts.lislink
9138
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
9139
msgid "linker options"
9140
msgstr "Opções do Vinculador"
9142
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
9144
msgstr "Alvo vínculo"
9146
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
9147
msgid "list of all case values"
9148
msgstr "lista de todos os valores \"case\""
9150
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
9151
msgid "Loading %s failed."
9152
msgstr "Carga %s falhou."
9154
#: lazarusidestrconsts.lislocals
9158
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname
9159
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname"
9163
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue
9164
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
9168
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
9170
msgstr "Mensagem registro"
9172
#: lazarusidestrconsts.lislogo
9176
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
9177
msgid "lowercase string"
9178
msgstr "Seq.caracteres minúsculas"
9180
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
9181
msgid "Lowercase string given as parameter"
9182
msgstr "Seq.caracteres minúsculas dada como parâmetro"
9184
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
9185
msgid "lrs include files"
9186
msgstr "Arquivos inclusão lrs"
9188
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
9192
#: lazarusidestrconsts.lismacro
9196
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
9200
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
9202
msgstr "Inserir Dados"
9204
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
9205
msgid "Enter run parameters"
9206
msgstr "Inserir parâmetros de execução"
9208
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
9210
msgstr "Valor Macro"
9212
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
9213
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
9214
msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.CreateForm\""
9216
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
9217
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
9218
msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.Title\""
9220
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
9221
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
9222
msgstr "Unidade principal tem Seção \"Uses\" contendo todas as unidades do projeto"
9224
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
9225
msgid "Main Unit is Pascal Source"
9226
msgstr "Unidade principal é Fonte Pascal"
9228
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
9229
msgid "Make Executable"
9230
msgstr "Gerar Executável"
9232
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
9233
msgid "Make not found"
9234
msgstr "\"Make\" não encontrado"
9236
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
9237
msgid "Make ResourceString"
9238
msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres"
9240
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
9241
msgid "Append to section"
9242
msgstr "Adicionar a seção"
9244
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
9245
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
9246
msgstr "O recurso de sequência de caracteres %s%s%s já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo."
9248
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
9249
msgid "Conversion Options"
9250
msgstr "Opções de Conversão"
9252
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
9253
msgid "Custom identifier"
9254
msgstr "Identificador Personalizado"
9256
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
9257
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
9259
msgstr "Identificador"
9261
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
9262
msgid "Identifier length:"
9263
msgstr "Comprimento identificador:"
9265
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
9266
msgid "Identifier prefix:"
9267
msgstr "Prefixo identificador:"
9269
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
9270
msgid "Insert alphabetically"
9271
msgstr "Inserir alfabeticamente"
9273
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
9274
msgid "Insert context sensitive"
9275
msgstr "Inserir contexto sensível"
9277
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
9278
msgid "Invalid Resourcestring section"
9279
msgstr "Seção Recurso de sequência de carac. inválida"
9281
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
9282
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
9283
msgstr "Favor escolher um seção de recurso de sequência de caracteres da lista."
9285
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
9286
msgid "Resourcestring already exists"
9287
msgstr "Recurso de sequência de carac. já existe"
9289
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
9290
msgid "Resourcestring section:"
9291
msgstr "Seção Recurso sequência caracteres:"
9293
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
9294
msgid "Source preview"
9295
msgstr "Visualizar fonte"
9297
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
9298
msgid "String constant in source"
9299
msgstr "Constante de sequência de caracteres no fonte"
9301
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
9302
msgid "Strings with same value:"
9303
msgstr "Sequências de carac. com o mesmo valor:"
9305
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
9309
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
9311
msgstr "Despejo Memória"
9313
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
9315
msgstr "Abortar Construção"
9317
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
9321
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource
9322
msgid "Source breakpoint"
9323
msgstr "Ponto de parada no fonte"
9325
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
9326
msgid "Add breakpoint"
9327
msgstr "Adicionar ponto de parada"
9329
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurunittopkg
9330
msgid "Add active unit to a package"
9331
msgstr "Adicionar unidade ativa a um pacote"
9333
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
9334
msgid "Add jump point to history"
9335
msgstr "Adicionar ponto de salto ao histórico"
9337
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
9338
msgid "Add editor file to Project"
9339
msgstr "Adicionar arquivo editor ao Projeto"
9341
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
9342
msgid "Add watch ..."
9343
msgstr "Adicionar observador ..."
9345
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
9346
msgid "Break Lines in selection"
9347
msgstr "Interromper Linhas na seleção"
9349
#: lazarusidestrconsts.lismenubuild
9350
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenubuild"
9354
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildall
9356
msgstr "Construir Tudo"
9358
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
9360
msgstr "Construir Arquivo"
9362
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
9363
#| msgid "Build Lazarus"
9364
msgid "Build Lazarus with current profile"
9365
msgstr "Construir Lazarus com o perfil atual"
9367
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
9368
msgid "Build Lazarus with profile: %s"
9369
msgstr "Construir Lazarus com perfil: %s"
9371
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
9372
msgid "Check LFM file in editor"
9373
msgstr "Verificar arquivo LFM no Editor"
9375
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
9376
msgid "Clean directory ..."
9377
msgstr "Limpar diretório ..."
9379
#: lazarusidestrconsts.lismenuclose
9380
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuclose"
9384
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
9385
#| msgid "Close all editor files"
9386
msgid "Close a&ll editor files"
9387
msgstr "Fechar &tudo"
9389
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
9390
msgid "Close Project"
9391
msgstr "Fechar Projeto"
9393
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
9394
msgid "CodeTools defines editor ..."
9395
msgstr "Editor definições das ferramentas de código ..."
9397
#: lazarusidestrconsts.lismenucollectpofil
9398
msgid "Collect .po files"
9399
msgstr "Coletar arquivos .po"
9401
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
9402
msgid "Comment selection"
9403
msgstr "Comentar seleção"
9405
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
9406
msgid "Compiler Options ..."
9407
msgstr "Opções do Compilador ..."
9409
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
9410
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
9411
msgid "Complete Code"
9412
msgstr "Completar Código"
9414
#: lazarusidestrconsts.lismenuconditionalselection
9415
msgid "Insert $IFDEF..."
9416
msgstr "Inserir $IFDEF..."
9418
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
9419
msgid "Configure Build+Run File ..."
9420
msgstr "Configurar arquivo Construir+Executar ..."
9422
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
9423
msgid "Configure custom components ..."
9424
msgstr "Configurar componentes personalizados ..."
9426
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
9427
msgid "Configure external tools ..."
9428
msgstr "Configurar ferramentas externas ..."
9430
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
9431
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
9432
msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\" ..."
9434
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
9435
msgid "Configure Help ..."
9436
msgstr "Configurar Ajuda ..."
9438
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
9439
msgid "Context sensitive Help"
9440
msgstr "Ajuda de contexto sensível"
9442
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
9443
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
9444
msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus..."
9446
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
9447
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
9448
msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus..."
9450
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
9451
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
9452
msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..."
9454
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
9455
#| msgid "Convert DFM file to LFM ..."
9456
msgid "Convert binary DFM file to text LFM and check syntax ..."
9457
msgstr "Converter arquivo binário DFM para LFM texto e verificar sintaxe..."
9459
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
9460
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
9461
msgstr "Converter codificação dos projetos/pacotes ..."
9463
#: lazarusidestrconsts.lismenucopy
9464
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucopy"
9468
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
9469
msgid "Create FPDoc files"
9470
msgstr "Criar arquivos \"FPDoc\""
9472
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatepofile
9473
msgid "Create .po files"
9474
msgstr "Criar arquivos .po"
9476
#: lazarusidestrconsts.lismenucut
9477
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucut"
9481
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
9482
msgid "Debug windows"
9483
msgstr "Janelas de Depuração"
9485
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
9486
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
9488
msgstr "Comparar (Diff)"
9490
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
9494
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
9495
msgid "Code Templates ..."
9496
msgstr "Modelos de Código ..."
9498
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
9499
msgid "Edit context sensitive Help"
9500
msgstr "Editar Ajuda contexto sensível"
9502
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
9503
#| msgid "Configure installed packages ..."
9504
msgid "Install/Uninstall packages ..."
9505
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes ..."
9507
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
9508
msgid "Menu Editor..."
9509
msgstr "Editor Menu..."
9511
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
9512
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
9516
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
9517
msgid "Create Submenu"
9518
msgstr "Criar Submenu"
9520
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
9521
msgid "Delete From Template..."
9522
msgstr "Excluir do Modelo..."
9524
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
9526
msgstr "Excluir Item"
9528
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
9529
msgid "Handle OnClick Event"
9530
msgstr "Manipulador Evento \"OnClick\""
9532
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
9533
msgid "Insert From Template..."
9534
msgstr "Inserir do Modelo..."
9536
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
9537
msgid "Insert New Item (after)"
9538
msgstr "Inserir Novo Item (após)"
9540
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
9541
msgid "Insert New Item (before)"
9542
msgstr "Inserir Novo Item (antes)"
9544
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
9546
msgstr "Editor de Menu"
9548
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
9549
msgid "Move Down (or right)"
9550
msgstr "Mover Abaixo (ou direita)"
9552
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
9553
msgid "Move Up (or left)"
9554
msgstr "Mover Acima (ou esquerda)"
9556
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
9557
msgid "New Template Description..."
9558
msgstr "Nova Descrição de Modelo..."
9560
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
9561
msgid "Save As Template..."
9562
msgstr "Salvar Como Modelo..."
9564
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
9565
msgid "Select Menu:"
9566
msgstr "Selecionar Menu:"
9568
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
9569
msgid "Select Template:"
9570
msgstr "Selecionar Modelo:"
9572
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
9573
msgid "Template Preview"
9574
msgstr "Visualizar Modelo"
9576
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
9577
msgid "Enclose selection ..."
9578
msgstr "Circundar seleção ..."
9580
#: lazarusidestrconsts.lismenuenvironent
9581
msgid "E&nvironment"
9584
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
9585
msgid "Evaluate/Modify ..."
9586
msgstr "Avaliar/Modificar ..."
9588
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
9589
msgid "Extract procedure ..."
9590
msgstr "Extrair procedimento ..."
9592
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
9596
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
9597
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
9601
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
9603
msgstr "&Localizar ..."
9605
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
9606
msgid "Find other end of code block"
9607
msgstr "Localizar outro final do bloco de código"
9609
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
9610
msgid "Find code block start"
9611
msgstr "Localizar início do bloco de código"
9613
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
9614
msgid "Find Declaration at cursor"
9615
msgstr "Localizar Declaração sob o cursor"
9617
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
9618
msgid "Find Identifier References ..."
9619
msgstr "Localizar referências do identificador ..."
9621
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
9622
msgid "Find &in files ..."
9623
msgstr "Localizar &nos arquivos ..."
9625
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
9627
msgstr "Localizar &Próxima"
9629
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
9630
msgid "Find &Previous"
9631
msgstr "Localizar &Anterior"
9633
#: lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor
9634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor"
9635
msgid "FPDoc Editor"
9636
msgstr "Editor FPDoc"
9638
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
9642
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
9643
msgid "Goto include directive"
9644
msgstr "Ir para a diretiva de inclusão"
9646
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
9647
msgid "Goto line ..."
9648
msgstr "Ir para linha ..."
9650
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
9651
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
9652
msgstr "Adivinhar IFDEF/ENDIF fora de lugar"
9654
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
9655
msgid "Guess unclosed block"
9656
msgstr "Adivinhar bloco não fechado"
9658
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
9662
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
9663
msgid "IDE internals"
9664
msgstr "Interno IDE"
9666
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
9667
msgid "Incremental Find"
9668
msgstr "Pesquisa Incremental"
9670
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
9671
msgid "Indent selection"
9672
msgstr "Recuar seleção"
9674
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
9675
msgid "ChangeLog entry"
9676
msgstr "Entrada no registro alterações"
9678
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
9679
msgid "Insert from Character Map"
9680
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
9682
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
9684
msgstr "Palavra-Chave CVS"
9686
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
9687
msgid "Current date and time"
9688
msgstr "Data e hora atuais"
9690
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
9691
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
9695
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
9699
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
9703
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
9704
msgid "Modified LGPL notice"
9705
msgstr "Nota LGL modificada"
9707
#: lazarusidestrconsts.lismenuinserttext
9709
msgstr "Inserir Texto"
9711
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
9712
msgid "Current username"
9713
msgstr "Nome Usuário atual"
9715
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
9717
msgstr "Inspecionar ..."
9719
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
9721
msgstr "Saltar atrás"
9723
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
9724
msgid "Jump forward"
9725
msgstr "Saltar adiante"
9727
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
9729
msgstr "Saltar para"
9731
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
9732
msgid "Jump to next bookmark"
9733
msgstr "Saltar para o próximo marcador"
9735
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
9736
msgid "Jump to next error"
9737
msgstr "Saltar para o próximo erro"
9739
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
9740
msgid "Jump to previous bookmark"
9741
msgstr "Saltar para o marcador anterior"
9743
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
9744
msgid "Jump to previous error"
9745
msgstr "Saltar para o erro anterior"
9747
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
9748
msgid "Lowercase selection"
9749
msgstr "Seleção em minúsculas"
9751
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
9752
msgid "Make Resource String ..."
9753
msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres ..."
9755
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
9757
msgstr "Novo Formulário"
9759
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
9763
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
9764
msgid "New package ..."
9765
msgstr "Novo pacote ..."
9767
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
9768
msgid "New Project ..."
9769
msgstr "Novo Projeto ..."
9771
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
9772
msgid "New Project from file ..."
9773
msgstr "Novo Projeto do Arquivo ..."
9775
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
9776
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
9778
msgstr "Nova Unidade"
9780
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
9782
msgstr "Ajuda Online"
9784
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
9789
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
9790
msgid "Open filename at cursor"
9791
msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
9793
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
9794
msgid "Open loaded package ..."
9795
msgstr "Abrir pacote carregado ..."
9797
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
9798
msgid "Open package file (.lpk) ..."
9799
msgstr "Abrir arquivo de pacote (.lpk)"
9801
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
9802
msgid "Open package of current unit"
9803
msgstr "Abrir pacote da unidade atual"
9805
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
9806
msgid "Open Project ..."
9807
msgstr "Abrir Projeto ..."
9809
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
9810
#| msgid "Open Recent ..."
9811
msgid "Open &Recent ..."
9812
msgstr "Abrir &Recente ..."
9814
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
9815
msgid "Open recent package ..."
9816
msgstr "Abrir pacote recente ..."
9818
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
9819
msgid "Open Recent Project ..."
9820
msgstr "Abrir Projeto Recente ..."
9822
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
9826
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
9827
msgid "Package Graph ..."
9828
msgstr "Gráfico de Pacotes ..."
9830
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
9831
msgid "Package links ..."
9832
msgstr "Vínculos pacotes ..."
9834
#: lazarusidestrconsts.lismenupaste
9835
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupaste"
9839
#: lazarusidestrconsts.lismenupause
9840
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupause"
9844
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
9845
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
9846
msgid "Procedure List ..."
9847
msgstr "Lista de Procedimentos..."
9849
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
9853
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
9854
msgid "Project Inspector"
9855
msgstr "Inspetor de Projetos"
9857
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
9858
msgid "Project Options ..."
9859
msgstr "Opções de Projeto ..."
9861
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
9862
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
9866
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
9867
msgid "Publish Project ..."
9868
msgstr "Publicar Projeto ..."
9870
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
9871
msgid "Quick compile"
9872
msgstr "Compilação rápida"
9874
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
9875
msgid "Quick syntax check"
9876
msgstr "Verificação rápida de sintaxe"
9878
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
9879
msgid "Quick syntax check OK"
9880
msgstr "Verificação rápida de sintaxe OK"
9882
#: lazarusidestrconsts.lismenuquit
9887
#: lazarusidestrconsts.lismenuredo
9888
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuredo"
9892
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
9893
msgid "Remove from Project ..."
9894
msgstr "Remover do Projeto ..."
9896
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
9897
msgid "Rename Identifier ..."
9898
msgstr "Renomear Identificador ..."
9900
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace
9901
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureplace"
9905
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace2
9906
msgid "&Replace ..."
9907
msgstr "&Substituir ..."
9909
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
9910
msgid "Reporting a bug..."
9911
msgstr "Reportar uma falha (\"bug\")..."
9913
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
9914
msgid "Rescan FPC source directory"
9915
msgstr "Reexaminar diretório fonte do FPC"
9917
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
9918
msgid "Reset debugger"
9919
msgstr "Parar Depurador"
9921
#: lazarusidestrconsts.lismenurestart
9925
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
9929
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
9933
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
9935
msgstr "Executar Arquivo"
9937
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
9938
msgid "Run Parameters ..."
9939
msgstr "Parâmetros de Execução ..."
9941
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
9942
msgid "Run to cursor"
9943
msgstr "Executar até o Cursor"
9945
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
9947
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
9951
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveall
9953
msgstr "Salvar Tudo"
9955
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
9956
#| msgid "Save As ..."
9957
msgid "Save &As ..."
9958
msgstr "Salvar &Como ..."
9960
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
9961
msgid "Save Project"
9962
msgstr "Salvar Projeto"
9964
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
9965
msgid "Save Project As ..."
9966
msgstr "Salvar Projeto Como ..."
9968
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
9972
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
9976
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
9978
msgstr "Selecionar tudo"
9980
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
9981
msgid "Select code block"
9982
msgstr "Selecionar bloco de código"
9984
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
9986
msgstr "Selecionar linha"
9988
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
9989
msgid "Select paragraph"
9990
msgstr "Selecionar parágrafo"
9992
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
9993
msgid "Select to brace"
9994
msgstr "Selecionar para fixar"
9996
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
9998
msgstr "Selecionar palavra"
10000
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
10001
msgid "Set a free bookmark"
10002
msgstr "Definir um marcador livre"
10004
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
10005
msgid "Show execution point"
10006
msgstr "Exibir ponto execução"
10008
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
10009
msgid "Sort selection ..."
10010
msgstr "Ordenar seleção ..."
10012
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
10014
msgstr "Passar dentro"
10016
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
10017
msgid "Step into (Context)"
10018
msgstr "Passar dentro (Contexto)"
10020
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
10021
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
10022
msgid "Step into instruction"
10023
msgstr "Passar dentro instrução"
10025
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
10026
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
10027
msgid "Step into instruction"
10028
msgstr "Passar dentro instrução"
10030
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
10032
msgstr "Passar fora"
10034
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
10036
msgstr "Passar sobre"
10038
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
10039
msgid "Step over (Context)"
10040
msgstr "Passar sobre (Contexto)"
10042
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
10043
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
10044
msgid "Step over instruction"
10045
msgstr "Passar sobre instrução"
10047
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
10048
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
10049
msgid "Step over instruction"
10050
msgstr "Passar sobre instrução"
10052
#: lazarusidestrconsts.lismenustop
10053
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustop"
10057
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
10058
msgid "Tabs to spaces in selection"
10059
msgstr "Tabulações para espaços na seleção"
10061
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
10065
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose
10066
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose"
10070
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
10074
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy
10075
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy"
10079
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut
10080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut"
10084
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
10085
msgid "Standard Edit Menu"
10086
msgstr "Menu Editar Padrão"
10088
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
10089
msgid "Standard File Menu"
10090
msgstr "Menu Arquivo Padrão"
10092
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
10093
msgid "Standard Help Menu"
10094
msgstr "Menu Ajuda Padrão"
10096
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit
10097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit"
10101
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit
10102
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit"
10106
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile
10107
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile"
10111
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
10112
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
10116
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
10118
msgstr "Localizar Próximo"
10120
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp
10121
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp"
10125
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatenew
10129
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen
10130
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen"
10134
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
10135
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
10136
msgid "Open Recent"
10137
msgstr "Abrir Recente"
10139
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste
10140
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste"
10144
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo
10145
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo"
10149
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave
10150
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave"
10154
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesaveas
10156
msgstr "Salvar Como"
10158
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
10162
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo
10163
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo"
10167
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
10168
msgid "Toggle comment"
10169
msgstr "Alternar comentário"
10171
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
10173
msgstr "&Ferramentas"
10175
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
10176
msgid "Uncomment selection"
10177
msgstr "Descomentar seleção"
10179
#: lazarusidestrconsts.lismenuundo
10180
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuundo"
10184
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
10185
msgid "Unindent selection"
10186
msgstr "Retirar recuo da seleção"
10188
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
10189
msgid "Uppercase selection"
10190
msgstr "Seleção em maiúsculas"
10192
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
10196
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
10197
#| msgid "View Anchor Editor"
10198
msgid "Anchor Editor"
10199
msgstr "Editor de Âncora"
10201
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
10202
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
10206
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
10207
msgid "BreakPoints"
10208
msgstr "Pontos de parada"
10210
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
10212
msgstr "Chamada de Pilha"
10214
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
10215
msgid "Code Browser"
10216
msgstr "Navegador Código"
10218
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
10219
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
10220
msgid "Code Explorer"
10221
msgstr "Explorador de Código"
10223
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
10224
#| msgid "View Component Palette"
10225
msgid "Component Palette"
10226
msgstr "Paleta de Componentes"
10228
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
10229
msgid "&Components"
10230
msgstr "&Componentes"
10232
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
10233
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
10235
msgstr "Registro de Eventos"
10237
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
10238
msgid "Debug output"
10239
msgstr "Saída da Depuração"
10241
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
10243
msgstr "Formulários..."
10245
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
10246
#| msgid "View IDE speed buttons"
10247
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
10248
msgid "IDE speed buttons"
10249
msgstr "Botões IDE"
10251
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
10252
#| msgid "Jump-History ..."
10253
msgid "Jump History ..."
10254
msgstr "Saltar para histórico ..."
10256
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
10257
msgid "Local Variables"
10258
msgstr "Variáveis Locais"
10260
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
10261
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
10265
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
10266
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
10267
msgid "Object Inspector"
10268
msgstr "Inspetor de Objetos"
10270
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
10271
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
10273
msgstr "Registradores"
10275
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
10276
msgid "Restriction Browser"
10277
msgstr "Navegador Restrições"
10279
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
10280
msgid "Search Results"
10281
msgstr "Resultados da busca"
10283
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource
10284
msgid "&View Source"
10285
msgstr "E&xibir Fonte"
10287
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
10288
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
10289
msgid "Source Editor"
10290
msgstr "Editor de Código"
10292
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
10293
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
10295
msgstr "Lista ToDo (Para Fazer)"
10297
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
10298
msgid "Toggle form/unit view"
10299
msgstr "Alternar exibição formulário/unidade"
10301
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
10302
#| msgid "View Unit Dependencies"
10303
msgid "Unit Dependencies"
10304
msgstr "Dependências da Unidade"
10306
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
10307
#| msgid "View Unit Information"
10308
msgid "Unit Information"
10309
msgstr "Informações da Unidade"
10311
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
10313
msgstr "Unidades..."
10315
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
10317
msgstr "Observadores"
10319
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
10323
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
10324
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
10325
msgstr "Mensagem não contém informação de posição arquivo:%s%s"
10327
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
10328
msgid "Messages Editor"
10329
msgstr "Editor Mensagens"
10331
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
10332
msgid "Method class not found"
10333
msgstr "Classe do método não encontrada"
10335
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
10336
msgid "Missing Events"
10337
msgstr "Eventos faltando"
10339
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
10340
msgid "Missing identifiers"
10341
msgstr "Identificadores faltando"
10343
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
10344
msgid "Missing Packages"
10345
msgstr "Pacotes faltando"
10347
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
10348
msgid "Your choices are:"
10349
msgstr "Suas opções são:"
10351
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
10352
msgid "Comment Out"
10355
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
10356
msgid "For Delphi only"
10357
msgstr "Apenas para Delphi"
10359
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
10360
msgid "1) Comment out the selected units."
10361
msgstr "1) Comentar as unidades selecionadas."
10363
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
10364
msgid "1) Use the units only for Delphi."
10365
msgstr "1) Usar as unidades apenas para Delphi."
10367
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
10368
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
10369
msgstr "2) Procurar por unidades. Caminhos encontrados serão adicionados às configurações do projeto."
10371
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
10372
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
10373
msgstr "3) Abortar agora, instalar pacotes ou corrigir caminhos e tentar novamente."
10375
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
10376
msgid "Search Unit Path"
10377
msgstr "Caminho Busca Unidades"
10379
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
10380
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10381
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:%sComo uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.%sEste programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10383
#: lazarusidestrconsts.lismodify
10385
msgstr "&Modificar"
10387
#: lazarusidestrconsts.lismore
10391
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
10392
msgid "Move \"%s\" one position down"
10393
msgstr "Mover \"%s\" uma posição abaixo"
10395
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
10396
msgid "Move \"%s\" one position up"
10397
msgstr "Mover \"%s\" uma posição acima"
10399
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
10400
msgid "Move Page ..."
10401
msgstr "Mover Página ..."
10403
#: lazarusidestrconsts.lisms
10407
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
10408
msgid "Save messages to file (*.txt)"
10409
msgstr "Salvar mensagens para arquivo (*.txt)"
10411
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
10412
msgid "Name conflict"
10413
msgstr "Conflito de nome"
10415
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
10416
msgid "Name of new procedure"
10417
msgstr "Nome do novo procedimento"
10419
#: lazarusidestrconsts.lisnever
10420
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
10424
#: lazarusidestrconsts.lisnew
10428
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
10429
msgid "New Ancestors"
10430
msgstr "Novo Ancestral"
10432
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
10433
msgid "New build mode"
10434
msgstr "Novo modo construção"
10436
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
10438
msgstr "Nova Classe"
10440
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
10441
msgid "New console application"
10442
msgstr "Nova aplicação \"console\""
10444
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
10445
#| msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
10446
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
10447
msgstr "Criar uma nova aplicação \"CGI\".%sO fonte do programa é mantido pelo Lazarus."
10449
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
10450
msgid "Create a new program."
10451
msgstr "Criar um novo programa."
10453
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
10454
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
10455
msgstr "Criar um novo arquivo do editor.%sEscolha um tipo."
10457
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
10458
msgid "Create a new empty text file."
10459
msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio."
10461
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
10462
#| msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
10463
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
10464
msgstr "Criar uma nova aplicação gráfica.%sO fonte da aplicação é mantido pelo Lazarus."
10466
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
10467
msgid "Create a new pascal unit."
10468
msgstr "Criar uma nova unidade Pascal."
10470
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
10471
#| msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
10472
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
10473
msgstr "Criar um novo programa.%sO fonte do programa é mantido pelo Lazarus."
10475
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
10476
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
10477
msgstr "Criar um novo projeto.%sEscolha um tipo."
10479
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
10480
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
10481
msgstr "Criar um novo pacote padrão.%sUm pacote é uma coleção de unidades e componentes."
10483
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
10484
msgid "Create a new unit with a datamodule."
10485
msgstr "Criar uma nova unidade com um \"datamodule\"."
10487
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
10488
#| msgid "Create a new unit with a frame"
10489
msgid "Create a new unit with a frame."
10490
msgstr "Criar uma nova unidade com uma borda."
10492
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
10493
msgid "Create a new unit with a LCL form."
10494
msgstr "Criar uma nova unidade com um formulário LCL."
10496
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritanexistingcomponent
10497
msgid "Inherit from an existing component."
10498
msgstr "Herdar de um componente existente."
10500
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
10501
msgid "No item selected"
10502
msgstr "Nenhum item selecionado"
10504
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
10505
msgid "Please select an item first."
10506
msgstr "Favor selecionar um item primeiro."
10508
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
10509
msgid "New encoding:"
10510
msgstr "Nova codificação:"
10512
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
10513
msgid "New group - a set of modes"
10514
msgstr "Novo grupo - um conjunto de modos"
10516
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
10517
#| msgid "%s - (new project)"
10518
msgid "(new project)"
10519
msgstr "(novo projeto)"
10521
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
10522
msgid "New setting"
10523
msgstr "Nova configuração"
10525
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
10526
msgid "New units are added to uses sections:"
10527
msgstr "Novas unidades são adicionadas à seção \"uses\":"
10529
#: lazarusidestrconsts.lisno
10533
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
10534
msgid "No backup files"
10535
msgstr "Sem arquivo de segurança"
10537
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
10538
msgid "No profiles are selected to be built."
10539
msgstr "Nenhum perfil selecionado para ser construído."
10541
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
10543
msgstr "Sem alterações"
10545
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
10546
msgid "No code selected"
10547
msgstr "Nenhum código selecionado"
10549
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
10550
msgid "No compiler options inherited."
10551
msgstr "Nenhuma opção de compilador herdada."
10553
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
10555
msgstr "Nenhum erro"
10557
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
10559
msgstr "nenhuma dica"
10561
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
10562
msgid "No IDE window selected"
10563
msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada"
10565
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
10566
msgid "No LFM file"
10567
msgstr "Nenhum arquivo LFM"
10569
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
10570
msgid "No macro selected"
10571
msgstr "Nenhuma macro selecionada"
10573
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
10577
#: lazarusidestrconsts.lisnone
10581
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
10585
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
10586
msgid "none, click to choose one"
10587
msgstr "nenhum, clique para escolher"
10589
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
10590
msgid "no node selected"
10591
msgstr "Nenhum nó selecionado"
10593
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
10594
msgid "No pascal file"
10595
msgstr "Nenhum arquivo pascal"
10597
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
10598
msgid "No program file %s%s%s found."
10599
msgstr "Nenhum arquivo de programa %s%s%s encontrado."
10601
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
10602
msgid "No ResourceString Section found"
10603
msgstr "Seção de recurso sequência de carac. não encontrada."
10605
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
10606
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
10607
msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
10609
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
10610
msgid "No string constant found"
10611
msgstr "Nenhuma constante de sequência de caracteres encontrada"
10613
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiproject
10614
msgid "Not a Delphi project"
10615
msgstr "Não é um projeto Delphi"
10617
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiunit
10618
msgid "Not a Delphi unit"
10619
msgstr "Não é uma unidade Delphi"
10621
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
10622
msgid "Not an install package"
10623
msgstr "Não é um pacote de instalação"
10625
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
10626
msgid "Not a valid pascal identifier"
10627
msgstr "Não é um identificador pascal válido"
10629
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
10630
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
10631
msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Free Pascal"
10633
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
10634
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
10635
msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Lazarus"
10637
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
10638
msgid "Not implemented"
10639
msgstr "Não implementado"
10641
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
10642
msgid "Not implemented yet:%s%s"
10643
msgstr "Não implementado ainda:%s%s"
10645
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet2
10646
msgid "Not implemented yet."
10647
msgstr "Não implementado ainda."
10649
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
10653
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
10657
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
10658
msgid "Create a new project"
10659
msgstr "Criar um novo projeto"
10661
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
10662
msgid "Select a project type"
10663
msgstr "Selecione um tipo de projeto"
10665
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
10666
msgid "Number of files to convert: %s"
10667
msgstr "Número de arquivos à converter: %s"
10669
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
10670
msgid "Object Pascal - default"
10671
msgstr "Padrão - \"Object Pascal\""
10673
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
10674
msgid "object path"
10675
msgstr "caminho objeto"
10677
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
10678
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
10679
msgstr "Alternar para aba Favoritos do Inspetor de Objetos"
10681
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
10682
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
10683
msgstr "Alternar para aba Favoritos do Inspetor de Objetos após pedir por um nome de componente"
10685
#: lazarusidestrconsts.lisoff
10687
msgstr "? (Desligado)"
10689
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
10690
msgid "Add to favourite properties"
10691
msgstr "Adicionar as propriedades favoritas"
10693
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
10694
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
10695
msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita %s%s%s."
10697
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
10698
msgid "Class %s%s%s not found."
10699
msgstr "Classe %s%s%s não encontrada."
10701
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
10702
msgid "Remove from favourite properties"
10703
msgstr "Remover das propriedades favoritas"
10705
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
10706
msgid "auto install dynamic"
10707
msgstr "instalação automática dinâmica"
10709
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
10710
msgid "auto install static"
10711
msgstr "instalação automática estática"
10713
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
10714
msgid "Description: "
10715
msgstr "Descrição: "
10717
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
10718
msgid "%sDescription: %s"
10719
msgstr "%sDescrição: %s"
10721
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
10722
msgid "Filename: %s"
10723
msgstr "Nome de Arquivo: %s"
10725
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
10726
msgid "installed dynamic"
10727
msgstr "instalado dinamicamente"
10729
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
10730
msgid "installed static"
10731
msgstr "instalado estaticamente"
10733
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
10737
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
10739
msgstr "modificado"
10741
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
10742
msgid "No package selected"
10743
msgstr "Nenhum pacote selecionado"
10745
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
10746
msgid "Open loaded package"
10747
msgstr "Abrir pacote carregado"
10749
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
10750
msgid "Package Name"
10751
msgstr "Nome do Pacote"
10753
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
10754
msgid "Please select a package"
10755
msgstr "Favor selecionar um pacote"
10757
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
10758
msgid "Please select a package to open"
10759
msgstr "Favor selecionar um pacote para abrir"
10761
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
10763
msgstr "somente leitura"
10765
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
10769
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
10770
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
10771
msgstr "%sEste pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado"
10773
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
10774
msgid "%sThis package was automatically created"
10775
msgstr "%sEste pacote foi criado automaticamente"
10777
#: lazarusidestrconsts.lisok
10782
#: lazarusidestrconsts.lisold
10786
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
10787
msgid "Old Ancestors"
10788
msgstr "Ancestral Antigo"
10790
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
10792
msgstr "Classe Antiga"
10794
#: lazarusidestrconsts.lison
10796
msgstr "? (Ligado)"
10798
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
10799
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
10800
msgstr "Na quebra linha (ou seja, teclas retorno ou \"enter\")"
10802
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
10803
msgid "Only search for whole words"
10804
msgstr "Somente localizar palavras inteiras"
10806
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
10807
msgid "On paste from clipboard"
10808
msgstr "Ao colar da Área de Transferência"
10810
#: lazarusidestrconsts.lisopen
10814
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
10815
msgid "Open as XML file"
10816
msgstr "Abrir como arquivo XML"
10818
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
10819
msgid "Open designer on open unit"
10820
msgstr "Abrir editor ao abrir unidade"
10822
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
10823
msgid "Open existing file"
10824
msgstr "Abrir arquivo existente"
10826
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
10828
msgstr "Abrir arquivo"
10830
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
10831
msgid "Open File ..."
10832
msgstr "Abrir Arquivo ..."
10834
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
10838
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
10839
msgid "Open Package?"
10840
msgstr "Abrir Pacote?"
10842
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
10843
msgid "Open package %s"
10844
msgstr "Abrir pacote %s"
10846
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
10847
msgid "Open Package File"
10848
msgstr "Abrir Arquivo de Pacote"
10850
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
10851
msgid "Open Project?"
10852
msgstr "Abrir Projeto?"
10854
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
10855
msgid "Open project"
10856
msgstr "Abrir projeto"
10858
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
10859
msgid "Open project again"
10860
msgstr "Abrir projeto novamente"
10862
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
10863
msgid "Open Project File"
10864
msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
10866
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
10867
msgid "Open symlink"
10868
msgstr "Abrir vínculo simbólico"
10870
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
10871
msgid "Open target"
10872
msgstr "Abrir alvo"
10874
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
10875
msgid "Open the file as normal source"
10876
msgstr "Abrir arquivo como código normal"
10878
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
10879
msgid "Open the package %s?"
10880
msgstr "Abrir o pacote %s?"
10882
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
10883
msgid "Open the project %s?"
10884
msgstr "Abrir o projeto %s?"
10886
#: lazarusidestrconsts.lisor
10890
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
10891
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
10892
msgstr "Sobrepor idioma. Por exemplo --language=de. Veja os valores possíveis no diretório \"languages\"."
10894
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
10895
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
10896
msgstr "%ssobrepor o compilador padrão. ex. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. padrão é armazenado em \"environmentoptions.xml\""
10898
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
10899
msgid "%soverride the project build mode."
10900
msgstr "%ssobrepõe o modo de construção do projeto."
10902
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
10903
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
10904
msgstr "%ssobrepor a cpu do projeto. ex. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. padrão: %s"
10906
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
10907
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
10908
msgstr "%ssobrepor o sistema operacional do projeto. ex. win32 linux. padrão: %s"
10910
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
10911
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
10912
msgstr "%ssobregarrega o \"widgetset\" do projeto. ex. gtk gtk2 qt win32 carbon. padrão: %s"
10914
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
10915
msgid "Overwrite file?"
10916
msgstr "Sobrescrever arquivo?"
10918
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
10919
msgid "Overwrite file on disk"
10920
msgstr "Sobrescrever arquivo em disco"
10922
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
10923
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
10924
msgstr "'Proprietário' já usado por TReader/TWriter. Favor escolher outro nome."
10926
#: lazarusidestrconsts.lispackage
10930
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
10934
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
10935
msgid "Package Info"
10936
msgstr "Informações Pacote"
10938
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
10939
msgid "Package name begins with ..."
10940
msgstr "Nome do pacote começa com ..."
10942
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
10943
msgid "Package name contains ..."
10944
msgstr "Nome do pacote contém ..."
10946
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
10947
msgid "Package needs installation"
10948
msgstr "Pacote necessita instalação"
10950
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
10951
msgid "Packages to install in the IDE"
10952
msgstr "Pacotes a instalar na IDE"
10954
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
10955
msgid "package unit"
10956
msgstr "unidade pacote"
10958
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
10960
msgstr ", analisado"
10962
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
10963
msgid "Pascal source file"
10964
msgstr "Arquivo fonte Pascal"
10966
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
10967
msgid "Pascal unit"
10968
msgstr "unidade Pascal"
10970
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
10972
msgstr "Núm. Passos"
10974
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
10975
msgid "paste clipboard"
10976
msgstr "colar área de transferência"
10978
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
10979
msgid "Paste text from clipboard"
10980
msgstr "Colar texto da área de transferência"
10982
#: lazarusidestrconsts.lispath
10986
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
10987
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
10991
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
10992
msgid "Move path down"
10993
msgstr "Mover caminho abaixo"
10995
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
10996
msgid "Move path up"
10997
msgstr "Move caminho acima"
10999
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
11000
msgid "Path templates"
11001
msgstr "Modelos de caminho"
11003
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
11004
msgid "Search paths:"
11005
msgstr "Caminhos de busca:"
11007
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
11008
msgid "Select directory"
11009
msgstr "Selecione o diretório"
11011
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
11012
msgid "Path of the make utility"
11013
msgstr "Caminho do utilitário \"make\""
11015
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
11016
msgid "Path to failed Instance:"
11017
msgstr "Caminho para Instância com falha:"
11019
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
11020
msgid "Add an item"
11021
msgstr "Adicionar um item"
11023
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
11024
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
11025
msgid "Add to project"
11026
msgstr "Adicionar ao projeto"
11028
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
11029
msgid "Apply changes"
11030
msgstr "Aplicar alterações"
11032
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
11033
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
11034
msgstr "Chamar procedimento de %sRegistro%s da unidade selecionada"
11036
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
11037
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
11038
msgstr "Limpar nome arquivo padrão/preferencial da dependência"
11040
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompile
11041
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompile"
11045
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
11046
msgid "Compile everything?"
11047
msgstr "Compilar tudo?"
11049
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
11050
msgid "Compile package"
11051
msgstr "Compilar pacote"
11053
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
11054
msgid "Compiler Options for Package %s"
11055
msgstr "Opções do Compilador para o Pacote %s"
11057
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
11058
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
11059
msgid "Compiler Options"
11060
msgstr "Opções do Compilador"
11062
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
11063
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
11064
msgid "Create Makefile"
11065
msgstr "Criar \"Makefile\""
11067
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
11068
msgid "%s, default: %s"
11069
msgstr "%s, padrão: %s"
11071
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
11072
msgid "Dependency Properties"
11073
msgstr "Propriedades de Dependência"
11075
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
11076
msgid "Edit General Options"
11077
msgstr "Editar Opções Gerais"
11079
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
11080
msgid "Edit Options to compile package"
11081
msgstr "Editar Opções para compilar o pacote"
11083
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
11084
msgid "File Properties"
11085
msgstr "Propriedades do Arquivo"
11087
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
11088
msgid "General Options"
11089
msgstr "Opções Gerais"
11091
#: lazarusidestrconsts.lispckedithelp
11092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckedithelp"
11096
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
11100
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
11101
msgid "Install package in the IDE"
11102
msgstr "Instalar pacote na IDE"
11104
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
11105
msgid "Invalid maximum version"
11106
msgstr "Versão máxima inválida"
11108
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
11109
msgid "Invalid minimum version"
11110
msgstr "Versão mínima inválida"
11112
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
11113
msgid "Maximum Version:"
11114
msgstr "Versão Máxima:"
11116
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
11117
msgid "Minimum Version:"
11118
msgstr "Versão Mínima:"
11120
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
11121
msgid "Modified: %s"
11122
msgstr "Modificado: %s"
11124
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
11128
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
11129
msgid "Move dependency down"
11130
msgstr "Mover dependência abaixo"
11132
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
11133
msgid "Move dependency up"
11134
msgstr "Mover dependência acima"
11136
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
11140
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
11141
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
11142
msgstr "Pacote %s%s%s foi alterado.%sSalvar pacote?"
11144
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
11145
msgid "package %s not saved"
11146
msgstr "pacote %s não salvo"
11148
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
11149
msgid "%s, Page: %s"
11150
msgstr "%s, Página: %s"
11152
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
11153
msgid "Re-Add dependency"
11154
msgstr "Re-adicionar dependência"
11156
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
11157
msgid "Re-Add file"
11158
msgstr "Re-adicionar arquivo"
11160
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
11161
msgid "Read Only: %s"
11162
msgstr "Somente Leitura: %s"
11164
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
11165
msgid "Recompile all required"
11166
msgstr "Recompilar todos requeridos"
11168
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
11169
msgid "Recompile clean"
11170
msgstr "Recompilar e Limpar"
11172
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
11173
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
11174
msgstr "Re-compilar este e todos os pacotes requeridos?"
11176
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
11177
msgid "Registered plugins"
11178
msgstr "Complementos registrados"
11180
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
11181
msgid "Register unit"
11182
msgstr "Unidade de registro"
11184
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
11185
msgid "Remove dependency"
11186
msgstr "Remover dependência"
11188
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
11189
msgid "Remove Dependency?"
11190
msgstr "Remover Dependência?"
11192
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
11193
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
11194
msgstr "Remover dependência %s%s%s%s do pacote %s%s%s?"
11196
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
11197
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
11198
msgstr "Arquivos Removidos (essas entradas não foram salvas no arquivo LPK)"
11200
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
11201
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
11202
msgstr "Pacotes requeridos removidos(essas entradas não foram salvas no arquivo LPK)"
11204
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
11205
msgid "Remove file"
11206
msgstr "Remover arquivo"
11208
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
11209
msgid "Remove file?"
11210
msgstr "Remover arquivo?"
11212
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
11213
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
11214
msgstr "Remover arquivo %s%s%s%sdo pacote %s%s%s?"
11216
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
11217
msgid "Remove selected item"
11218
msgstr "Remover item selecionado"
11220
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
11221
msgid "Required Packages"
11222
msgstr "Pacotes Requeridos"
11224
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavechanges
11225
msgid "Save Changes?"
11226
msgstr "Salvar Alterações?"
11228
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
11229
msgid "Save package"
11230
msgstr "Salvar pacote"
11232
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
11233
msgid "Store file name as default for this dependency"
11234
msgstr "Armazenar nome arquivo como padrão para esta dependência"
11236
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
11237
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
11238
msgstr "Armazenar nome arquivo como preferencial para esta dependência"
11240
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
11241
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
11242
msgstr "A versão máxima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)"
11244
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
11245
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
11246
msgstr "A versão mínima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)"
11248
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
11250
msgstr "Desinstalar"
11252
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
11253
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
11254
msgid "View Package Source"
11255
msgstr "Exibir Fonte do Pacote"
11257
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
11258
msgid "AutoCreated"
11259
msgstr "Auto criado"
11261
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
11265
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
11266
msgid "Install on next start"
11267
msgstr "Instalar na próxima inicialização"
11269
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
11270
msgid "Selected package is required by:"
11271
msgstr "Pacote selecionado é requerido por:"
11273
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
11274
msgid "Loaded Packages:"
11275
msgstr "Pacotes Carregados:"
11277
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
11278
msgid "Package %s not found"
11279
msgstr "Pacote %s não encontrado"
11281
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
11283
msgstr "%sEstado: "
11285
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
11286
msgid "Uninstall on next start"
11287
msgstr "Desinstalar na próxima inicialização"
11289
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
11290
msgid "Add options to dependent packages and projects"
11291
msgstr "Adicionar opções para pacotes e projetos dependentes"
11293
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
11294
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
11295
msgstr "Adicionar caminhos para pacotes/projetos dependentes"
11297
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
11301
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
11302
msgid "Automatically increment version on build"
11303
msgstr "Auto incrementar a versão ao reconstruir"
11305
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
11306
msgid "Automatically rebuild as needed"
11307
msgstr "Auto reconstruir se necessário"
11309
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
11310
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
11311
msgstr "Auto reconstruir quando reconstruindo tudo"
11313
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
11315
msgstr "Personalizado"
11317
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
11318
msgid "Description/Abstract"
11319
msgstr "Descrição/Abstrato"
11321
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
11322
msgid "Designtime and Runtime"
11323
msgstr "Tempo Projeto e Tempo Execução"
11325
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeonly
11326
msgid "Designtime only"
11327
msgstr "Apenas em Tempo Projeto"
11329
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
11330
msgid "IDE Integration"
11331
msgstr "Integração com a IDE"
11333
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
11337
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
11338
msgid "Invalid package type"
11339
msgstr "Tipo de pacote inválido"
11341
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation
11342
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation"
11343
msgid "FPDoc files path"
11344
msgstr "Caminho arquivos FPDoc"
11346
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
11348
msgstr "Biblioteca"
11350
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
11354
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
11356
msgstr "Vinculador"
11358
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
11362
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
11363
msgid "Manual compilation (never automatically)"
11364
msgstr "Compilação manual (nunca automaticamente)"
11366
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
11370
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
11374
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
11375
msgid "Package Options"
11376
msgstr "Opções do Pacote"
11378
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
11379
msgid "PackageType"
11380
msgstr "Tipo de Pacote"
11382
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
11386
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
11388
msgstr "Lançamento"
11390
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntimeonly
11391
msgid "Runtime only"
11392
msgstr "Apenas em Tempo Execução"
11394
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
11395
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
11396
msgstr "O pacote %s%s%s tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE. Pacotes de Instalação%sdevem ser pacotes de Tempo Projeto."
11398
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
11399
msgid "This package provides the same as the following packages:"
11400
msgstr "Este pacote provê o mesmo que os pacotes à seguir:"
11402
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
11403
msgid "Update/Rebuild"
11404
msgstr "Atualizar/Reconstruir"
11406
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
11410
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
11411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
11415
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
11419
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
11420
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
11421
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
11422
msgstr "Uma unidade pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
11424
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
11425
msgid "Conflict found"
11426
msgstr "Conflito encontrado"
11428
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
11429
msgid "Edit Virtual Unit"
11430
msgstr "Editar Unidade Virtual"
11432
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
11436
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
11437
msgid "Fix Files Case"
11438
msgstr "Corrigir Caixa Nome Arquivos"
11440
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
11441
msgid "Invalid unit filename"
11442
msgstr "Nome de arquivo de unidade inválido"
11444
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
11445
msgid "Invalid unitname"
11446
msgstr "Nome de unidade inválido"
11448
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
11449
msgid "Move file down"
11450
msgstr "Mover arquivo abaixo"
11452
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
11453
msgid "Move file up"
11454
msgstr "Mover arquivo acima"
11456
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
11458
msgstr "Ordenar arquivos"
11460
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
11461
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
11462
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
11463
msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s"
11465
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
11466
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
11467
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
11468
msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido."
11470
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
11471
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
11472
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
11473
msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"."
11475
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
11477
msgstr "Nome de unidade:"
11479
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
11480
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
11481
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
11482
msgstr "Nome de unidade e nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1"
11484
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
11485
msgid "CompiledSrcPath addition"
11486
msgstr "Caminho adicional para fontes compilados"
11488
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
11489
msgid "Output directory"
11490
msgstr "Diretório de saída"
11492
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
11493
msgid "Package Source Directory Mark"
11494
msgstr "Marca do Diretório Fonte do Pacote"
11496
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
11498
msgstr "Caminho de unidade"
11500
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
11501
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
11502
msgstr "Você deseja realmente ignorar todas as alterações no pacote %s e recarregá-lo do arquivo?"
11504
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
11505
msgid "New unit not in unitpath"
11506
msgstr "Nova unidade não está no caminho de unidades"
11508
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
11509
msgid "Publish Package"
11510
msgstr "Publicar Pacote"
11512
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
11513
msgid "Revert package?"
11514
msgstr "Reverter pacote?"
11516
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
11517
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
11518
msgstr "O arquivo %s%s%s%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%s%sAdicionar %s%s%s ao caminho de unidades?"
11520
#: lazarusidestrconsts.lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
11521
msgid "Online Help not yet implemented"
11522
msgstr "Ajuda Online não implementada ainda."
11524
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
11525
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
11526
msgstr "Clique com o botão direito na árvore de itens para obter um menu com todas as funções do pacote disponíveis."
11528
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
11529
msgid "There are more functions in the popupmenu"
11530
msgstr "Há mais funções no menu \"PopUp\""
11532
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
11536
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
11537
msgid "Include file"
11538
msgstr "Arquivo de Inclusão"
11540
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
11541
msgid "Issues xml file"
11542
msgstr "Despacha arquivo xml"
11544
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
11545
msgid "LFM - Lazarus form text"
11546
msgstr "LFM - Lazarus Form Text (Formulários)"
11548
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
11549
msgid "LRS - Lazarus resource"
11550
msgstr "LRS - Lazarus Resource (Recursos)"
11552
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
11554
msgstr "Unidade Principal"
11556
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
11557
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
11561
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
11562
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
11566
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
11567
msgid "Virtual Unit"
11568
msgstr "Unidade Virtual"
11570
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
11571
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
11572
msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s%s"
11574
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
11575
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
11576
msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s%s"
11578
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
11579
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
11580
msgstr "Adicionar unidade à cláusula \"uses\" do pacote. Desative isto apenas para unidades, que não devem ser compiladas em todos os casos."
11582
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
11583
msgid "Ambiguous units found"
11584
msgstr "Unidade ambígua encontrado"
11586
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
11587
msgid "A required packages was not found. See package graph."
11588
msgstr "Um pacote requerido não foi encontrado. Veja o gráfico de pacotes."
11590
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
11591
msgid "Automatically installed packages"
11592
msgstr "Pacotes instalados automaticamente"
11594
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
11595
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
11596
msgstr "%sAmbos os pacotes estão vinculados. Isto significa que um pacote usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote."
11598
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
11599
msgid "Broken dependency"
11600
msgstr "Dependência quebrada"
11602
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcircleinpackagedependencies
11603
msgid "Circle in package dependencies"
11604
msgstr "Referência circular nas dependências do pacote"
11606
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
11607
msgid "Compiling package %s"
11608
msgstr "Compilando pacote %s"
11610
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
11611
msgid "Delete failed"
11612
msgstr "Falha na exclusão"
11614
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
11615
msgid "Delete Old Package File?"
11616
msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo?"
11618
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
11619
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
11620
msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo %s%s%s?"
11622
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
11623
msgid "Dependency without Owner: %s"
11624
msgstr "Dependência sem proprietário: %s"
11626
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
11627
msgid "Error reading file"
11628
msgstr "Erro na leitura do arquivo"
11630
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
11631
msgid "Error Reading Package"
11632
msgstr "Erro na leitura do Pacote"
11634
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
11635
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
11636
msgstr "Erro: atualização arquivos \"po\" falhou para pacote %s"
11638
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
11639
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
11640
msgid "Error writing file"
11641
msgstr "Erro na escrita do arquivo"
11643
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
11644
msgid "Error Writing Package"
11645
msgstr "Erro na escrita do Pacote"
11647
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
11648
msgid "File is already in package"
11649
msgstr "Arquivo já está no pacote"
11651
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
11652
msgid "File is in Project"
11653
msgstr "Arquivo está no Projeto"
11655
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
11656
msgid "Filename differs from Packagename"
11657
msgstr "Nome do arquivo difere do Nome do Pacote"
11659
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
11660
msgid "Filename is used by other package"
11661
msgstr "Nome de arquivo em uso por outro pacote"
11663
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
11664
msgid "Filename is used by project"
11665
msgstr "Nome de arquivo em uso pelo projeto"
11667
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
11668
msgid "File %s%s%s not found."
11669
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado."
11671
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
11672
msgid "File not saved"
11673
msgstr "Arquivo não salvo"
11675
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangignoreandsavepackagenow
11676
msgid "Ignore and save package now"
11677
msgstr "Ignorar e salvar o pacote agora"
11679
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
11680
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
11681
msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente o pacote:"
11683
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
11684
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
11685
msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente os pacotes:"
11687
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
11688
msgid "invalid Compiler filename"
11689
msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido"
11691
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
11692
msgid "Invalid file extension"
11693
msgstr "Extensão de arquivo inválida"
11695
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
11696
msgid "Invalid package file extension"
11697
msgstr "Extensão do arquivo de pacote inválida"
11699
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
11700
msgid "Invalid package filename"
11701
msgstr "Nome de arquivo do pacote inválido"
11703
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
11704
msgid "Invalid package name"
11705
msgstr "Nome de pacote inválido"
11707
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
11708
msgid "Invalid Package Name"
11709
msgstr "Nome de Pacote Inválido"
11711
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus
11712
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus"
11716
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
11717
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
11718
msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%s%sSalvar pacote antigo %s?"
11720
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
11722
msgstr "NovoPacote"
11724
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
11725
msgid "Package: %s"
11726
msgstr "Pacote: %s"
11728
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave
11729
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
11730
msgstr "Pacote %s%s%s alterado. Salvar?"
11732
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
11733
msgid "Package conflicts"
11734
msgstr "Conflitos de Pacotes"
11736
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing
11737
msgid "Package file missing"
11738
msgstr "Arquivo pacote faltando"
11740
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved
11741
msgid "Package file not saved"
11742
msgstr "Arquivo pacote não salvo"
11744
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
11745
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
11746
msgstr "Pacote %s%s%s não tem um diretório de saída válido:%s%s%s%s"
11748
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
11749
msgid "Package is no designtime package"
11750
msgstr "Pacote não é de Tempo Projeto"
11752
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
11753
msgid "Package is required"
11754
msgstr "Pacote requerido"
11756
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
11757
msgid "package main source file"
11758
msgstr "arquivo fonte principal do pacote"
11760
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
11761
msgid "Package name already exists"
11762
msgstr "O nome do pacote já existe"
11764
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
11765
msgid "Packages must have the extension .lpk"
11766
msgstr "Pacotes devem ter a extensão .LPK"
11768
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
11769
msgid "Please save the file before adding it to a package."
11770
msgstr "Favor salvar o arquivo antes de adicioná-lo a um pacote."
11772
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethepackagefirst
11773
msgid "Please save the package first."
11774
msgstr "Favor salvar o pacote primeiro."
11776
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
11777
msgid "Project: %s"
11778
msgstr "Projeto: %s"
11780
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
11781
msgid "Rebuild Lazarus?"
11782
msgstr "Reconstruir Lazarus?"
11784
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefileinpackage
11785
msgid "Rename file in package?"
11786
msgstr "Renomear arquivo no pacote?"
11788
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
11789
msgid "Rename File lowercase?"
11790
msgstr "Renomear Arquivo para minúsculas?"
11792
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
11793
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
11794
msgstr "Substituir arquivo existente %s%s%s?"
11796
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
11797
msgid "Replace File"
11798
msgstr "Substituir Arquivo"
11800
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
11801
msgid "Save Package?"
11802
msgstr "Salvar Pacote?"
11804
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2
11805
msgid "Save package?"
11806
msgstr "Salvar pacote?"
11808
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
11809
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
11810
msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)"
11812
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
11813
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
11814
msgstr "O arquivo deve ser renomeardo para minúsculas para%s%s%s%s?"
11816
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
11817
msgid "Skip this package"
11818
msgstr "Saltar este pacote"
11820
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
11821
msgid "static packages config file"
11822
msgstr "Arquivo de configuração de pacotes estáticos"
11824
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
11825
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
11826
msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido:%s%s"
11828
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
11829
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
11830
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
11831
msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s."
11833
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
11834
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
11835
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um pacote lazarus."
11837
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
11838
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
11839
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s não corresponde ao nome de pacote %s%s%sno arquivo.%sAlterar nome do pacote para %s%s%s?"
11841
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
11842
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
11843
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é parte do projeto atual.%sProjetos e Pacotes não devem compartilhar arquivos."
11845
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
11846
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
11847
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s está em uso por %sno pacote %s%s%s%sno arquivo %s%s%s."
11849
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageismissing
11850
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
11851
msgstr "O arquivo %s%s%s%sdo pacote %s está faltando."
11853
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
11854
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
11855
msgstr "O arquivo %s%s%s%s do pacote %s precisa ser salvo primeiro."
11857
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
11858
msgid "The following package failed to load:"
11859
msgstr "Falha ao carregar o seguinte pacote:"
11861
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
11862
msgid "The following packages failed to load:"
11863
msgstr "Falha ao carregar os seguintes pacotes:"
11865
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
11866
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
11867
msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s%s"
11869
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
11870
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
11871
msgstr "Falha ao compilar o pacote %s%s%s.%sRemovê-lo da lista de instalação?"
11873
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
11874
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
11875
msgstr "O nome de arquivo do pacote %s%s%s em%s%s%s%s não é um nome de pacote lazarus válido."
11877
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
11878
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
11879
msgstr "O pacote %s é um pacote somente de tempo de execução.%sOs pacotes somente de tempo de execução, não podem ser instalados no IDE."
11881
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
11882
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
11883
msgstr "O pacote %s%s%s está marcado para instalaçãoo, mas não pode ser encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?"
11885
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
11886
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
11887
msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que está marcado para instalação.%sVeja o gráfico de pacotes."
11889
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
11890
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
11891
msgstr "O nome de pacote %s%s%s não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)"
11893
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
11894
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
11895
msgstr "O nome de pacote %s%s%s de%sdo arquivo %s%s%s é inválido."
11897
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
11898
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
11899
msgstr "O pacote %s é proprietário do arquivo%s%s%s%s.%sDeve o arquivo ser renomeado também no pacote?"
11901
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
11902
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
11903
msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado.%sAtualmente Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?"
11905
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
11906
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
11907
msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado para instalação.%sAtualmente Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?"
11909
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
11910
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
11911
msgstr "O Projeto requer o pacote %s%s%s.%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de Projetos."
11913
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
11914
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
11915
msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
11917
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
11918
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
11919
msgstr "Há uma referência circular no pacote requerido. Veja o gráfico de pacotes."
11921
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
11922
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
11923
msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome do pacote:%s%s%s%s%s%s "
11925
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
11926
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
11927
msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s%s%s%s%s de %s%s%s"
11929
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
11930
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
11931
msgstr "Há outro pacote com o nome %s%s%s.%sPacote em conflito: %s%s%s%sArquivo: %s%s%s"
11933
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
11934
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
11935
msgstr "Há um pacote %s%s%s carregado%sdo arquivo %s%s%s.%sVeja Componentes -> Gráfico de Pacotes.%sImpossível substituir."
11937
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
11938
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
11939
msgstr "Há um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes."
11941
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
11942
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
11943
msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
11945
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
11946
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
11947
msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Favor salvar o pacote primeiro."
11949
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
11950
msgid "Unable to create directory"
11951
msgstr "Impossível criar o diretório"
11953
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
11954
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
11955
msgstr "Impossível criar o diretório de saída %s%s%s%spara o pacote %s."
11957
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
11958
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
11959
msgstr "Impossível criar um diretório fonte de pacote %s%s%s%spara o pacote %s."
11961
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
11962
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
11963
msgstr "Impossível criar diretório alvo para lazarus:%s%s%s%s.%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados."
11965
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
11966
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
11967
msgstr "Impossível excluir arquivo %s%s%s."
11969
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
11970
msgid "Unable to delete file"
11971
msgstr "Impossível excluir arquivo"
11973
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
11974
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
11975
msgstr "Impossível excluir arquivo de estado antigo %s%s%s%spara pacote %s."
11977
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
11978
msgid "Unable to load package"
11979
msgstr "Impossível carregar pacote"
11981
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
11982
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
11983
msgstr "Impossível abrir o pacote %s%s%s.%sEsse pacote foi marcado para instalação."
11985
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
11986
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
11987
msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s"
11989
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
11990
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
11991
msgstr "Impossível escrever pacote %s%s%s%spara o arquivo %s%s%s.%sErro: %s"
11993
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
11994
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
11995
msgstr "Impossível escrever arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s"
11997
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
11998
msgid "Uninstall package?"
11999
msgstr "Desinstalar pacote?"
12001
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
12002
msgid "Uninstall package %s?"
12003
msgstr "Desinstalar pacote %s?"
12005
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
12006
msgid "Unsaved package"
12007
msgstr "Pacote não salvo"
12009
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
12011
msgstr "Usar unidade"
12013
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
12014
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
12015
msgstr "Aviso: O arquivo %s%s%s%spertence ao projeto atual."
12017
#: lazarusidestrconsts.lispkgreg
12018
msgid "Package Registration"
12019
msgstr "Registro Pacote"
12021
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
12022
msgid "Can not register components without unit"
12023
msgstr "Não se pode registrar componentes sem unidade"
12025
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
12026
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
12027
msgstr "Ferramentas de código - ferramentas e funções para analisar, navegar e editar fontes Pascal"
12029
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
12030
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
12031
msgstr "Classe de componente %s%s%s já definida"
12033
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
12034
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
12035
msgstr "%s%sNome do Aquivo: %s%s%s"
12037
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
12038
msgid "Invalid component class"
12039
msgstr "Classe de componente inválida"
12041
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
12042
msgid "Invalid Unitname: %s"
12043
msgstr "Nome de unidade inválido: %s"
12045
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
12046
msgid "Package file not found"
12047
msgstr "Arquivo de pacote não encontrado"
12049
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
12050
msgid "Register procedure is nil"
12051
msgstr "Procedimento de Registro nulo (\"nil\")"
12053
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
12054
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
12055
msgstr "Unidade de Registro foi chamada, mas o nenhum pacote está registrando."
12057
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror
12058
msgid "Registration Error"
12059
msgstr "Erro de Registro"
12061
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
12062
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
12063
msgstr "SynEdit - O componente Editor utilizado pelo Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
12065
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
12066
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
12067
msgstr "A FCL - Free Pascal Component Library (Biblioteca de Componentes do Free Pascal) provê as classes básicas do Object Pascal."
12069
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
12070
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
12071
msgstr "A LCL - Lazarus Component Library (Biblioteca de Componentes do Lazarus) contém todos os componentes básicos para edição de formulários. "
12073
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
12074
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
12075
msgstr "O pacote %s%s%s está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.LPK) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado."
12077
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
12078
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
12079
msgstr "A RTL - Run-Time Library (Biblioteca de Tempo de Execução) é a base de todos os programas Free Pascal."
12081
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
12082
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
12083
msgstr "Este é o pacote padrão. Usado apenas para componentes sem um pacote. Estes componentes são obsoletos."
12085
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
12086
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
12087
msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos os seus componentes estão desativados. Favor corrigir."
12089
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
12090
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
12091
msgstr "%s%sNome da unidade: %s%s%s"
12093
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitnotfound
12094
msgid "Unit not found: %s%s%s"
12095
msgstr "Unidade não encontrada: %s%s%s"
12097
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackage
12098
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
12099
msgstr "Unidade %s%s%s foi removida do pacote"
12101
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
12102
msgid "This file is not in any loaded package."
12103
msgstr "O arquivo não está em nenhum pacote carregado."
12105
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
12106
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
12107
msgstr "Impossível ler arquivo de pacote %s%s%s.%sErro: %s"
12109
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
12113
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
12114
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
12118
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
12119
msgid "Only existing files"
12120
msgstr "Somente arquivos existentes"
12122
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
12123
msgid "Package Links"
12124
msgstr "Vínculos Pacote"
12126
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
12127
msgid "Show global links"
12128
msgstr "Exibir vínculos globais"
12130
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
12131
msgid "Show user links"
12132
msgstr "Exibir vínculos usuário"
12134
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
12138
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
12139
msgid "Please open a unit before run."
12140
msgstr "Favor abrir uma unidade antes de executar."
12142
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
12143
msgid "Please select a build mode first."
12144
msgstr "Favor selecionar primeiro um modo de contrução"
12146
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
12147
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
12148
msgstr "Favor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método."
12150
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
12154
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
12155
msgid "Change Font"
12156
msgstr "Alterar Fonte"
12158
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
12159
msgid "Copy method name to the clipboard"
12160
msgstr "Copiar nome de método para Área de Transferência"
12162
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
12163
msgid "Filter by matching any part of method"
12164
msgstr "Filtrar comparando qualquer parte do método"
12166
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
12167
msgid "Filter by matching with start of method"
12168
msgstr "Filtrar comparando com início do método"
12170
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
12171
msgid "Jump To Selection"
12172
msgstr "Saltar para a seleção"
12174
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
12178
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
12182
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
12183
msgid "Procedure List"
12184
msgstr "Lista Procedimentos"
12186
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
12187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
12191
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
12192
msgid "Choose .po file directory"
12193
msgstr "Escolha o diretório do arquivo .po"
12195
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
12196
msgid "Do not save any session info"
12197
msgstr "Não salvar informações de sessão"
12199
#: lazarusidestrconsts.lispointer
12203
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
12204
msgid "Save in IDE config directory"
12205
msgstr "Salvar no diretório da IDE"
12207
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
12208
msgid "Save in .lpi file"
12209
msgstr "Salvar em arquivo .lpi"
12211
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
12212
msgid "Save in .lps file in project directory"
12213
msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de projeto"
12215
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
12216
msgid "Save session information in"
12217
msgstr "Salvar informação de sessão em"
12219
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
12220
msgid "Preceding word"
12221
msgstr "Palavra precedente"
12223
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
12224
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
12225
msgstr "diretório primário de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O padrão é "
12227
#: lazarusidestrconsts.lisprint
12231
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
12235
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
12236
msgid "Private Method"
12237
msgstr "Método Privado"
12239
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
12240
#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
12241
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
12242
msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%s%sAviso:%sO projeto usa os seguintes pacotes de tempo de desenho, que podem ser necessários para abrir o formulário no editor. Se você continuar, poderá obter erros de componentes faltando e a carga do formulário provavelmente criará resultados indesejáveis.%s%sÉ recomendado cancelar e instalar estes pacotes primeiro.%s%s"
12244
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
12245
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
12247
msgstr "Procedimento"
12249
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
12250
msgid "Procedure with interface"
12251
msgstr "Procedimento com interface"
12253
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
12254
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
12258
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
12259
#| msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
12260
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
12261
msgstr "Programa%sUm programa Free Pascal. O fonte do programa é automaticamente mantido pelo Lazarus."
12263
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
12264
msgid "Program detected"
12265
msgstr "Programa detectado"
12267
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
12268
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
12269
msgstr "O fonte do programa precisa ter uma extensão Pascal como .pas, .pp ou .lpr"
12271
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
12272
msgid "Add files to project"
12273
msgstr "Adicionar arquivos ao projeto"
12275
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfiletoproject
12276
msgid "Add file to project:"
12277
msgstr "Adicionar arquivo ao projeto:"
12279
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
12280
msgid "Dependency already exists"
12281
msgstr "Já existe a dependência"
12283
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
12284
msgid "Add editor files"
12285
msgstr "Adicionar arquivos do editor"
12287
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddfiles
12289
msgstr "Adicionar arquivos"
12291
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
12292
msgid "Invalid Min-Max version"
12293
msgstr "Versão Min-Max inválida"
12295
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
12296
msgid "Invalid packagename"
12297
msgstr "Nome de pacote inválido"
12299
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
12300
msgid "Invalid pascal unit name"
12301
msgstr "Nome de unidade Pascal inválido"
12303
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
12304
msgid "Invalid version"
12305
msgstr "Versão Inválida"
12307
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
12308
msgid "Maximum Version (optional):"
12309
msgstr "Versão Máxima (opcional):"
12311
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
12312
msgid "Minimum Version (optional):"
12313
msgstr "Versão Mínima (opcional):"
12315
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
12316
msgid "New Requirement"
12317
msgstr "Novo Requerimento"
12319
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
12320
msgid "Package Name:"
12321
msgstr "Nome do Pacote:"
12323
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
12324
msgid "Package not found"
12325
msgstr "Pacote não encontrado"
12327
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
12328
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
12329
msgstr "A dependência %s%s%s não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente."
12331
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
12332
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
12333
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
12334
msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
12336
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
12337
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
12338
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
12339
msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima."
12341
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
12342
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
12343
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
12344
msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
12346
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
12347
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
12348
msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sPor favor escolha um pacote existente."
12350
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
12351
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
12352
msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote %s%s%s"
12354
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
12355
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
12356
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no projeto%scom arquivo: %s%s%s."
12358
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
12359
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
12360
msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe na seleção%scom arquivo: %s%s%s."
12362
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12363
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
12364
msgstr "O nome de unidade %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
12366
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
12367
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
12368
msgid "Add to project"
12369
msgstr "Adicionar ao Projeto"
12371
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
12372
msgid "Unit name already exists"
12373
msgstr "Nome da unidade já existe"
12375
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
12376
msgid "Project changed"
12377
msgstr "Projeto alterado"
12379
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
12380
msgid "Project changed on disk"
12381
msgstr "Projeto alterado no disco"
12383
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
12384
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
12385
msgid "Project directory"
12386
msgstr "Diretório do projeto"
12388
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
12389
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
12390
msgstr "Título na Barra de Tarefas também mostra o caminho do projeto"
12392
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
12393
msgid "Project filename"
12394
msgstr "Nome de arquivo do projeto"
12396
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
12397
msgid "Project Include Path"
12398
msgstr "Caminho inclusões do projeto"
12400
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
12401
msgid "Project info file detected"
12402
msgstr "Arquivo de informações de projeto detectado"
12404
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
12405
msgid "Project Information"
12406
msgstr "Informação do Projeto"
12408
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
12409
msgid "Project is runnable"
12410
msgstr "Projeto é executável"
12412
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
12413
msgid "Project macro properties"
12414
msgstr "Propriedades macro do projeto"
12416
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
12417
msgid "macro ProjectUnitPath"
12418
msgstr "macro \"ProjectUnitPath\""
12420
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
12421
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
12422
msgstr "Diretório de saída do Projeto (ex. o diretório ppu)"
12424
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
12425
msgid "Project Path:"
12426
msgstr "Caminho Projeto:"
12428
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
12429
msgid "Directory where project's main file must be"
12430
msgstr "Diretório onde o arquivo principal do projeto deve estar"
12432
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
12433
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
12434
msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s'."
12436
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
12437
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
12438
msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s' com a mensagem:%s%s"
12440
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
12441
msgid "Project Src Path"
12442
msgstr "Caminho Fonte do Projeto"
12444
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
12445
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
12446
msgid "Project %s%s%s successfully built"
12447
msgstr "Projeto %s%s%s criado com sucesso."
12449
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
12450
msgid "project unit"
12451
msgstr "unidade projeto"
12453
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
12454
msgid "Project Unit Path"
12455
msgstr "Caminho unidades do projeto"
12457
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
12458
msgid "Project Wizard"
12459
msgstr "Assistente de Projeto"
12461
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
12462
msgid "Confirm deleting dependency"
12463
msgstr "Confirmar exclusão de dependência"
12465
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
12466
msgid "Confirm removing file"
12467
msgstr "Confirmar remoção arquivo"
12469
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
12470
msgid "Delete dependency for %s?"
12471
msgstr "Excluir dependência para %s?"
12473
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
12474
msgid "Project Inspector - %s"
12475
msgstr "Inspetor de Projetos - %s"
12477
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
12478
msgid "Removed required packages"
12479
msgstr "Pacotes requeridos removidos"
12481
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
12482
msgid "Remove file %s from project?"
12483
msgstr "Remover arquivo %s do projeto?"
12485
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
12486
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
12487
msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s"
12489
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
12490
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
12491
msgstr "Impossível escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s"
12493
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
12494
msgid "Always build (even if nothing changed)"
12495
msgstr "Sempre construir (mesmo se nada for alterado)"
12497
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
12498
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
12502
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
12503
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
12504
msgstr "Impossível alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro."
12506
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
12507
msgid "Project Source Directory Mark"
12508
msgstr "Marca do Diretório Fonte do Projeto"
12510
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
12511
msgid "Prompt for value"
12512
msgstr "Perguntar por valor"
12514
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
12515
#| msgid "Properties (replace or delete)"
12516
msgid "Properties (replace or remove)"
12517
msgstr "Propriedades (substituir ou excluir)"
12519
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
12520
msgid "Properties of conditional compiler option"
12521
msgstr "Propriedades das opções condicionais do compilador"
12523
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
12527
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
12528
msgid "Protected Method"
12529
msgstr "Método Protegido"
12531
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
12532
msgid "Public Method"
12533
msgstr "Método Publico"
12535
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
12536
msgid "Published Method"
12537
msgstr "Método Publicado"
12539
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
12540
msgid "Publish project directory"
12541
msgstr "Diretório publicação do projeto"
12543
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
12544
msgid "Invalid Exclude filter"
12545
msgstr "Filtro de Exclusão inválido"
12547
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
12548
msgid "Invalid Include filter"
12549
msgstr "Filtro de Inclusão inválido"
12551
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
12552
msgid "Save .lrs files in the output directory"
12553
msgstr "Salvar arquivo .LRS no diretório de saída."
12555
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
12556
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
12557
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
12558
msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
12560
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
12561
msgid "Edit virtual unit"
12562
msgstr "Editar unidade virtual"
12564
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
12565
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
12566
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
12567
msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s"
12569
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12570
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
12571
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
12572
msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido."
12574
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
12575
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
12576
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
12577
msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"."
12579
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
12580
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
12581
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
12582
msgstr "Nome de unidade e Nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1"
12584
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
12585
msgid "Convert Delphi Project"
12586
msgstr "Converter Projeto Delphi"
12588
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
12589
msgid "New Project"
12590
msgstr "Novo Projeto"
12592
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
12593
msgid "Open Project"
12594
msgstr "Abrir Projeto"
12596
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
12597
#| msgid "Open Recent"
12598
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
12599
msgid "Open Recent Project"
12600
msgstr "Abrir Projeto Recente"
12602
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
12603
msgid "Create local variable"
12604
msgstr "Criar variável local"
12606
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
12607
msgid "Quick fixes"
12608
msgstr "Reparos rápidos"
12610
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
12611
msgid "Quick fix: Remove unit"
12612
msgstr "Correção rápida: Remover unidade"
12614
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
12615
msgid "Search identifier"
12616
msgstr "Localizar identificador"
12618
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
12619
msgid "Quit Lazarus"
12620
msgstr "Sair do Lazarus"
12622
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
12624
msgstr "Erro de Leitura"
12626
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
12627
msgid "Record/Structure"
12628
msgstr "Registro/Estrutura"
12630
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
12631
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
12633
msgstr "Registradores"
12635
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname
12636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname"
12640
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue
12641
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue"
12645
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
12646
msgid "Regular expression"
12647
msgstr "Expressão regular"
12649
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
12650
msgid "Relative paths"
12651
msgstr "Caminhos relativos"
12653
#: lazarusidestrconsts.lisremove
12657
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
12658
msgid "Remove all invalid properties"
12659
msgstr "Remover todas as propriedades inválidas"
12661
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
12662
msgid "Remove all units"
12663
msgstr "Remover todas unidades"
12665
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
12666
msgid "Remove from install list"
12667
msgstr "Remover da lista instalação"
12669
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
12670
msgid "Remove from project"
12671
msgstr "Remover do projeto"
12673
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
12674
msgid "Remove from search path"
12675
msgstr "Remover do caminho de busca"
12677
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
12678
msgid "Remove local variable %s"
12679
msgstr "Remover variável local %s"
12681
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
12682
msgid "Remove local variable"
12683
msgstr "Remover variável local"
12685
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
12686
msgid "Remove non existing files"
12687
msgstr "Remover arquivos inexistentes"
12689
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
12690
msgid "Remove selected units"
12691
msgstr "Remover unidades selecionadas"
12693
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
12694
msgid "Remove them"
12695
msgstr "Removê-los"
12697
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
12698
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
12699
msgstr "Remover caminhos de \"Outros fontes\""
12701
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
12702
msgid "Remove unit from uses section"
12703
msgstr "Remover unidade da seção \"uses\""
12705
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
12706
msgid "Rename file?"
12707
msgstr "Renomear arquivo?"
12709
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
12710
msgid "Rename file failed"
12711
msgstr "Falha ao renomear arquivo"
12713
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
12714
msgid "Rename to %s"
12715
msgstr "Renomear para %s"
12717
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
12718
msgid "Rename to lowercase"
12719
msgstr "Renomear para minúsculas"
12721
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
12722
msgid "Reopen project"
12723
msgstr "Reabrir projeto"
12725
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
12726
msgid "Reopen with another encoding"
12727
msgstr "Reabrir com outra codificação"
12729
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
12730
msgid "Repeat Count:"
12731
msgstr "Núm. Repetição:"
12733
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
12734
msgid "Replacement"
12735
msgstr "Substituição"
12737
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
12738
msgid "Replacement functions"
12739
msgstr "Funções de substituição"
12741
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
12742
msgid "Replacements"
12743
msgstr "Substituições"
12745
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
12746
#| msgid "Replace unknown types and properties"
12747
msgid "Fix unknown properties and types"
12748
msgstr "Corrigir propriedades e tipos desconhecidos"
12750
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
12751
msgid "Replacing selection failed."
12752
msgstr "Substituição da seleção falhou."
12754
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
12755
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
12756
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
12758
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
12759
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
12760
msgstr "Requer FPC 2.4 ou maior. Como recursos Delphi"
12762
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
12764
msgstr "Re-examinar"
12766
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
12767
msgid "Resource load error"
12768
msgstr "Erro no carregamento de recurso"
12770
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
12771
msgid "Resource save error"
12772
msgstr "Erro ao salvar recurso"
12774
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
12775
msgid "Resource type of project:"
12776
msgstr "Tipo recurso do projeto:"
12778
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
12779
msgid "Response: %sContinue ?"
12780
msgstr "Resposta: %sContinuar ?"
12782
#: lazarusidestrconsts.lisresult
12784
msgstr "Resulta :="
12786
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
12788
msgstr "Resultado:"
12790
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
12791
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
12792
msgstr "retorna lista de todos os valores da variável \"case\" em frente da variável"
12794
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
12795
msgid "Revert failed"
12796
msgstr "Falha na reversão"
12798
#: lazarusidestrconsts.lisright
12799
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
12803
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
12804
msgid "Right anchoring"
12805
msgstr "Ancoragem a direita"
12807
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
12808
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
12809
msgstr "Espaço da borda Direita. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço direito do controle."
12811
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
12812
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
12813
msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
12815
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
12816
msgid "Right sides"
12817
msgstr "Lados Direito"
12819
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
12820
msgid "Right space equally"
12821
msgstr "Justificar à direita"
12823
#: lazarusidestrconsts.lisroot
12827
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
12828
msgid "%s (running ...)"
12829
msgstr "%s (executando ...)"
12831
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
12832
msgid "File not executable"
12833
msgstr "Arquivo não executável"
12835
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
12836
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
12837
msgstr "A aplicação servidora %s%s%s não é executável."
12839
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
12840
msgid "Run-to failed"
12841
msgstr "Falha executar até"
12843
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
12844
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
12845
msgstr "Métodos abstratos - não sobrepostos ainda"
12847
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
12848
msgid "Abstract methods of %s"
12849
msgstr "Método abstrato de %s"
12851
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
12852
msgid "Cursor is not in a class declaration"
12853
msgstr "Cursor não está em uma declaração de classe"
12855
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
12856
msgid "IDE is busy"
12857
msgstr "IDE está ocupada"
12859
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
12860
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
12861
msgstr "%s é uma classe abstrata, e tem %s métodos abstratos."
12863
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
12864
msgid "No abstract methods found"
12865
msgstr "Nenhum método abstrato encontrado"
12867
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
12868
msgid "Override all selected"
12869
msgstr "Sobrepor todos selecionados"
12871
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
12872
msgid "Override first selected"
12873
msgstr "Sobrepor primeiro selecionado"
12875
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
12876
msgid "Select none"
12877
msgstr "Selecionar nenhum"
12879
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
12880
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
12881
msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrepor.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":"
12883
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
12884
msgid "There are no abstract methods left to override."
12885
msgstr "Não existem métodos abstrados sobrando para sobrepor."
12887
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
12888
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
12889
msgstr "Este método não pode ser sobreposto porque está definido na classe atual"
12891
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
12892
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
12893
msgstr "Impossível exibir métodos abstratos da classe atual, porque"
12895
#: lazarusidestrconsts.lissave
12897
msgstr "Salvar ..."
12899
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
12900
msgid "Save all messages to file"
12901
msgstr "Salvar todas as mensagens para arquivo"
12903
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
12904
msgid "save all modified files"
12905
msgstr "salvar todos os arquivos alterados"
12907
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
12908
msgid "Save and exit dialog"
12909
msgstr "Salvar e fechar diálogo"
12911
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
12912
msgid "Save and rebuild IDE"
12913
msgstr "Salvar e reconstruir IDE"
12915
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
12916
msgid "Save changes?"
12917
msgstr "Salvar alterações?"
12919
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
12920
msgid "Save changes to project %s?"
12921
msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?"
12923
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
12924
msgid "save current editor file"
12925
msgstr "salvar o arquivo atual do editor"
12927
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
12928
msgid "Save editor info of non project files"
12929
msgstr "Salvar informações do editor de arquivos que não são do projeto"
12931
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
12932
msgid "Save file as"
12933
msgstr "Salvar arquivo como"
12935
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
12936
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
12937
msgstr "Salvar arquivo %s%s%s%santes de fechar o formulário %s%s%s?"
12939
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
12940
msgid "Save info of closed editor files"
12941
msgstr "Salvar informações de arquivos fechados do editor"
12943
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
12944
msgid "Save project %s (*%s)"
12945
msgstr "Salvar projeto %s (*%s)"
12947
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
12948
msgid "Save Settings"
12949
msgstr "Salvar Configurações"
12951
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
12955
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
12956
msgid "Scaling factor:"
12957
msgstr "Fator de Escala:"
12959
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
12960
msgid "Search For "
12961
msgstr "Localizar por"
12963
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
12964
msgid "Search unit"
12965
msgstr "Procurar unidade"
12967
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
12968
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
12969
msgstr "diretório de configuração secundário, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é"
12971
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
12972
msgid "See messages."
12973
msgstr "Veja mensagens."
12975
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
12976
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
12977
msgstr "%sVer Projeto -> Inspetor de Projetos"
12979
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
12980
msgid "Select a help item:"
12981
msgstr "Selecionar um item de ajuda:"
12983
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
12984
msgid "Select a node"
12985
msgstr "Selecione um nó"
12987
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
12988
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
12989
msgstr "Selecionar arquivos de formulários Delphi (*.dfm)"
12991
#: lazarusidestrconsts.lisselected
12992
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
12994
msgstr "Selecionado"
12996
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
12997
msgid "(selected bottom neighbour)"
12998
msgstr "(vizinho da base selecionado)"
13000
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
13001
msgid "(selected left neighbour)"
13002
msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)"
13004
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
13005
msgid "(selected right neighbour)"
13006
msgstr "(vizinho da direita selecionado)"
13008
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
13009
msgid "(selected top neighbour)"
13010
msgstr "(vizinho do topo selecionado)"
13012
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
13013
msgid "Select the file"
13014
msgstr "Selecionar o arquivo"
13016
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
13017
msgid "Selection exceeds string constant"
13018
msgstr "Seleção excede a constante de sequência de caracteres"
13020
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
13021
msgid "Selection tool"
13022
msgstr "Ferramenta de seleção"
13024
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
13025
msgid "Select the active build mode"
13026
msgstr "Selecione o modo construção ativo"
13028
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
13029
msgid "Set default"
13030
msgstr "Definir padrão"
13032
#: lazarusidestrconsts.lissetmacrovalues
13033
msgid "Set macro values"
13034
msgstr "Definir valores macro"
13036
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
13037
msgid "(Setup default indentation)"
13038
msgstr "(Configurar identação padrão)"
13040
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
13042
msgstr "Definir valor"
13044
#: lazarusidestrconsts.lisshort
13048
#: lazarusidestrconsts.lisshow
13052
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
13053
msgid "Show declaration hints"
13054
msgstr "Exibir dicas declarações"
13056
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
13057
msgid "Show differences between modes ..."
13058
msgstr "Exibir diferenças entre modos ..."
13060
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
13061
msgid "Show empty units/packages"
13062
msgstr "Exibir unidades/pacotes vazios"
13064
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
13065
msgid "Show Glyphs for:"
13066
msgstr "Exibir Glifos para"
13068
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
13069
msgid "Show gutter"
13070
msgstr "Exibir medianiz"
13072
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
13074
msgstr "Exibir dicas no Inspetor de Objetos"
13076
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
13077
msgid "Show identifiers"
13078
msgstr "Exibir identificadores"
13080
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
13081
msgid "Show information box"
13082
msgstr "Exibir caixa de informação"
13084
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
13085
msgid "Show old tab order"
13086
msgstr "Exibir ordem de tabulação antiga"
13088
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
13089
msgid "Show packages"
13090
msgstr "Exibir pacotes"
13092
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
13093
msgid "Show special characters"
13094
msgstr "Exibir caracteres especiais"
13096
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
13097
msgid "Show status bar"
13098
msgstr "Exibir barra de estado"
13100
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
13102
msgstr "Exibir unidades"
13104
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
13105
msgid "Show value hints while debugging"
13106
msgstr "Exibir dicas de valores durante a depuração"
13108
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
13109
msgid "show version and exit"
13110
msgstr "Exibir versão e sair"
13112
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
13113
msgid "Shrink to smallest"
13114
msgstr "Encolher ao menor"
13116
#: lazarusidestrconsts.lissibling
13120
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
13121
msgid "Simple Syntax"
13122
msgstr "Sintaxe Simples"
13124
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
13126
msgstr "Saltar arquivo"
13128
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
13129
msgid "Skip file and continue loading"
13130
msgstr "Saltar arquivo e continuar carregando"
13132
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
13133
msgid "Skip loading last project"
13134
msgstr "Ignorar carregamento do último projeto"
13136
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
13137
msgid "smaller rather than faster"
13138
msgstr "Menor ao invés de mais rápido"
13140
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
13142
msgstr "Resultados"
13144
#: lazarusidestrconsts.lissorrynotimplementedyet
13145
msgid "Sorry, not implemented yet"
13146
msgstr "Desculpe, não implementado ainda"
13148
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
13149
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
13150
msgstr "Desculpe, este tipo ainda não foi implementado"
13152
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
13154
msgstr "Ascendente"
13156
#: lazarusidestrconsts.lissortselcancel
13157
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcancel"
13161
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
13162
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
13163
msgid "&Case Sensitive"
13164
msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc."
13166
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
13168
msgstr "Descendente"
13170
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
13174
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
13175
msgid "Ignore Space"
13176
msgstr "Ignorar Espaço"
13178
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
13182
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
13183
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
13187
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
13189
msgstr "Parágrafos"
13191
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
13192
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
13194
msgstr "Visualizar"
13196
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
13200
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
13201
msgid "Sort selection"
13202
msgstr "Ordenar Seleção"
13204
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
13205
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
13209
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
13210
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
13211
msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s"
13213
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
13214
msgid "&Source breakpoint"
13215
msgstr "&Ponto de parada Fonte"
13217
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
13218
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
13219
msgstr "Diretório Fonte %s%s%s%s e diretório destino %s%s%s%ssão os mesmos.%s%sTalvez você não tenha entendido este recurso.%sEle irá limpar/recriar o diretório destino%se copiar o pacote/projeto para lá."
13221
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
13222
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
13223
msgstr "Diretório fonte %s%s%s não existe."
13225
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
13226
msgid "Source modified"
13227
msgstr "Fonte modificado"
13229
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
13230
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
13231
msgstr "Fonte da página %s%s%s foi alterado. Salvar?"
13233
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
13234
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
13235
msgstr "Fontes de mais de uma página foram alterados. Salvar página %s%s%s? (mais %d)"
13237
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
13238
msgid "Source paths"
13239
msgstr "Caminhos dos fontes"
13241
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
13242
msgid "Space equally"
13243
msgstr "Justificar"
13245
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
13249
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
13251
msgstr "Localizando"
13253
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
13254
msgid "Search text"
13255
msgstr "Localizar texto"
13257
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
13258
msgid "Start Conversion"
13259
msgstr "Iniciar Conversão"
13261
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
13262
msgid "Start with a new project"
13263
msgstr "Iniciar com um novo projeto"
13265
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
13266
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
13267
msgstr "Parar a depuração atual e reconstruir o projeto?"
13269
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
13270
msgid "Stop Debugging?"
13271
msgstr "Parar Depuração?"
13273
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
13274
msgid "Stop debugging?"
13275
msgstr "Parar depuração?"
13277
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
13278
msgid "Stop on exception"
13279
msgstr "Parar em exceções"
13281
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
13282
msgid "Stop the debugging?"
13283
msgstr "Parar a depuração?"
13285
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
13286
msgid "Strange lpi file"
13287
msgstr "Arquivo lpi estranho"
13289
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
13290
msgid "Stream Error"
13291
msgstr "Erro de Fluxo"
13293
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
13294
msgid "Streaming error"
13295
msgstr "Erro de Fluxo"
13297
#: lazarusidestrconsts.lisstring
13299
msgstr "Sequência de caracteres"
13301
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
13302
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
13306
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
13307
msgid "Sub Procedure"
13308
msgstr "Sub procedimento"
13310
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
13311
msgid "Sub Procedure on same level"
13312
msgstr "Sub procedimento no mesmo nível"
13314
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
13318
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
13319
msgid "Suspicious include path"
13320
msgstr "Caminho inclusões suspeito"
13322
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
13323
msgid "Suspicious unit path"
13324
msgstr "Caminho unidade suspeito"
13326
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
13327
msgid "SVN Revision: "
13328
msgstr "Revisão SVN: "
13330
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
13331
msgid "Invalid variable name"
13332
msgstr "Nome de variável inválido"
13334
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
13335
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
13336
msgstr "%s%s%s não é um identificador válido."
13338
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
13339
msgid "Override system variable"
13340
msgstr "Sobrepor variável de sistema"
13342
#: lazarusidestrconsts.lissynedit
13346
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
13347
msgid "Syntax mode"
13348
msgstr "Modo sintaxe"
13350
#: lazarusidestrconsts.listab
13354
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
13355
msgid "Tab Order of"
13356
msgstr "Ordem tabulação de"
13358
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
13362
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
13363
#| msgid "Target file name: (empty = use unit output directory)"
13364
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
13365
msgstr "Nome arquivo alvo: (-o, vazio = usar diretório de saída de unidades)"
13367
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
13368
msgid "Target file name (-o):"
13369
msgstr "Nome arquivo alvo (-o):"
13371
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
13372
msgid "Target filename of project"
13373
msgstr "Nome de arquivo alvo do projeto"
13375
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
13376
msgid "Target filename + params"
13377
msgstr "Nome Arquivo Alvo + parâmetros"
13379
#: lazarusidestrconsts.listargetos
13380
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
13384
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
13385
msgid "Internal compiler error! (%d)"
13386
msgstr "Erro interno do compilador (%d)"
13388
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
13389
msgid "Editable Cell"
13390
msgstr "Célula Editável"
13392
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
13394
"Inserts an editable Cell, with a default value\n"
13395
"\"\",Sync=n (,S=n), to Sync with a previous cell (n=1 to highest prev cell\n"
13396
"\"default\",Sync, to Sync with a previous cell of equal default\n"
13398
"Insere uma Célula editável, com um valor padrão\n"
13399
"\"\",Sync=n (,S=n), para Sincr. com uma célula anterior (n=1 maior célula anterior\n"
13400
"\"padrão\",Sync, para Sincr. com uma célula anterior de igual padrão\n"
13402
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
13403
msgid "Test directory"
13404
msgstr "Diretório de teste"
13406
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
13407
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
13408
msgstr "A Aplicação Encartada foi criada para \"%s\""
13410
#: lazarusidestrconsts.listhebuildmacrodoesnotbeginwith
13411
msgid "The build macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
13412
msgstr "A macro construção \"%s\" não se inicia com \"%s\"."
13414
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
13415
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
13416
msgstr "A classe %s%s%s é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sImpossível colar."
13418
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
13419
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
13420
msgstr "As ferramentas de código encontraram um erro:%s%s%s"
13422
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
13423
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
13424
msgstr "O comando posterior %s%s%s não é executável."
13426
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
13427
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
13428
msgstr "O comando após a publicação é inválido:%s%s%s%s"
13430
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
13431
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
13432
msgstr "O componente %s não pode ser excluído, porque é propriedade de %s."
13434
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
13435
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
13436
msgstr "O editor de componente da classe %s%s%s criou o erro:%s%s%s%s"
13438
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
13439
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
13440
msgstr "O componente editor da classe %s%s%schamado com o verbob #%s %s%s%s%sfoi criado com o erro:%s%s%s%s"
13442
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
13443
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
13444
msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara excluir o componente herdado, abra o ancestral e exclua de lá."
13446
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
13447
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
13448
msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara renomear um componente herdado abra seu ancestral e renomei-o lá."
13450
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
13451
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
13452
msgstr "O nome do componente deve ser único entre todos os componentes no formulário/\"datamodule\".O nome é comparado de forma insensível à caixa como um identificador pascal normal."
13454
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
13455
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
13456
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13458
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
13459
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
13460
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13462
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
13463
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
13464
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13466
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
13467
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
13468
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13470
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
13471
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
13472
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13474
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
13475
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
13476
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13478
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
13479
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
13480
msgstr "O caminho de unidades atual para o arquivo%s%s%s%s é %s%s%s%s.%sO caminho para unidades LCL %s%s%s está faltando.%s%sDica para novatos:%sCrie uma aplicação Lazarus e coloque o arquivo em um diretório de projeto."
13482
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
13483
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
13484
msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções do Depurador"
13486
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
13487
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
13488
msgstr "O diretório de destino%s%s%s%s não existe."
13490
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
13491
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
13492
msgstr "O diretório destino %s%s%s não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto."
13494
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
13495
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
13496
msgstr "O diretório %s%s%s não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?"
13498
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
13499
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
13500
msgstr "O diretório %s%s%s não é gravável"
13502
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
13503
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
13504
msgstr "O diretório %s%s%s ainda não está no caminho de unidades.%sAdicioná-lo?"
13506
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
13507
msgid "The directory %s was not found."
13508
msgstr "O diretório %s não foi encontrado."
13510
#: lazarusidestrconsts.listhefile
13511
msgid "The file %s%s%s"
13512
msgstr "O arquivo %s%s%s"
13514
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
13515
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
13516
msgstr "O arquivo %s não parece ser um arquivo lpi."
13518
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
13519
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
13520
msgstr "O índice de arquivo é necessário para funcções como a localização de declarações. Enquanto escaneando você pode editar e compilar os fontes, mas funções como a localização de declarações exibirão erros de unidade-não-encontrada. Isto pode levar alguns minutos."
13522
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
13523
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
13524
msgstr "O arquivo %s%s%s é um vínculo simbólico;%s%sAbrir %s%s% ao invés dele?"
13526
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiprojectdpr
13527
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
13528
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto Delphi (.dpr)"
13530
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiunit
13531
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
13532
msgstr "O arquivo %s%s%s não é uma unidade Delphi."
13534
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
13535
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
13536
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto lazarus.%sCriar um novo projeto para este %s?"
13538
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
13539
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
13540
msgstr "O arquivo %s%s%s%sparece ser um programa. Feche o projeto atual e crie um novo projeto Lazarus para esse programa:%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal."
13542
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
13543
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
13544
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo de programa de um projeto Lazarus existente."
13546
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
13547
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
13548
msgstr "O arquivo %s%s%s%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%s%sExcluir arquivo ambíguo?"
13550
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
13551
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
13552
msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo?%s"
13554
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
13555
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
13556
msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento."
13558
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
13559
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
13560
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
13561
msgstr "O primeiro modo de construção é o padrão e deve estar armazenado no projeto, não na sessão."
13563
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin2
13564
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin2"
13565
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
13566
msgstr "O primeiro modo de construção é o padrão e deve estar armazenado no projeto, não na sessão."
13568
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
13569
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
13570
msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?"
13572
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
13573
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
13574
msgstr "O compilador Free Pascal (nome do arquivo: %s) não foi encontrado.%sRecomenda-se que você instale o fpc."
13576
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
13577
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
13578
msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você instale e configure o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13580
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
13581
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
13582
msgstr "O depurador GNU através do \"ssh\" permite depuração remota via conexão \"ssh\". Veja docs/RemoteDebugging.txt para detalhes. O caminho deve conter o nome do arquivo cliente \"ssh\", o servidor com um nome de usuário opcional e o nome do arquivo do \"gdb\" no computador remoto. Por exemplo: %s/usr/bin/ssh nomeusuario@servidor gdb%s ou: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh nomeusuario@servidor gdb%s"
13584
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
13585
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
13586
msgstr "O identificador é uma unidade. Favor usar Salvar Arquivo como função para renomear a unidade."
13588
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
13589
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
13590
msgstr "A tecla %s%sjá está atribuída para %s;%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função%s%s?"
13592
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
13593
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
13594
msgstr "A Aplicação encartada %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%s%sVeja Projeto -> Opções de Projeto -> Configuração da Aplicação."
13596
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
13597
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
13598
msgstr "A aplicação iniciando %s%s%s%s não existe ou não é executável.%s%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local"
13600
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
13601
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
13602
msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
13604
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
13605
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
13606
msgstr "O arquivo LFM (Formulário Lazarus) contém propriedades inválidas. Isto significa por ex., que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção natural é remover essas propriedades do LFM e corrigir o código Pascal manualmente."
13608
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
13609
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
13610
msgstr "O nome %s%s%s não é um identificador Pascal válido."
13612
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
13613
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
13614
msgstr "O novo arquivo de inclusão não está no caminho de busca.%sAdicionar diretório %s?"
13616
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
13617
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
13618
msgstr "A nova unidade ainda não está no caminho de unidades.%sAdicionar diretório %s?"
13620
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
13621
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
13622
msgstr "Os \"Outros fontes\" contém um diretório já existente em \"Outros arquivos de unidades\".%s%s"
13624
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
13625
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
13626
msgstr "O diretório de saída %s%s%s está faltando."
13628
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
13629
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
13630
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de inclusões de %s."
13632
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
13633
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
13634
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de inclusões de %s."
13636
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
13637
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
13638
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de unidade de %s."
13640
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
13641
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
13642
msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de unidade de %s."
13644
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
13645
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
13646
msgstr "O diretório de saída deve ser separado e não deve conter quaisquer arquivos fonte."
13648
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
13649
msgid "The owner class has this name"
13650
msgstr "A classe proprietária tem este nome"
13652
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
13653
msgid "The owner has this name"
13654
msgstr "O proprietário tem este nome"
13656
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
13657
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
13658
msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de inclusões da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote."
13660
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
13661
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
13662
msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de unidades da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote."
13664
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
13665
msgid "The package already contains a unit with this name."
13666
msgstr "O pacote já contém uma unidade com este nome."
13668
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
13669
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
13670
msgstr "O pacote %s não pode ser desinstalado, porque é necessário pela própria IDE."
13672
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
13673
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
13674
msgstr "O pacote %s não tem nenhum procedimento \"Register\", o que tipicamente significa que não é para a IDE. Instalá-lo provavelmente apenas aumentará o tamanho da IDE, tornando-a instável.%s%sDica: Se deseja usar um pacote em seu projeto, use o item de menu \"Adicionar ao projeto\""
13676
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
13677
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
13678
msgstr "O programa %s\"make\"%s não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o lazarus.%s"
13680
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
13681
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
13682
msgstr "As opções de compilação do projeto e as diretivas do fonte principal diferem. Para a nova unidade, o modo e o tipo \"string\" das opções do projeto são usados:"
13684
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
13685
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
13686
msgstr "O projeto não usa a unidade interfaces LCL, mas parece que necessita dela.%sVocê obterá erros estranhos do vinculador se utilizar formulários LCL sem interfaces."
13688
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
13689
msgid "The project has no main source file."
13690
msgstr "O projeto não possui um arquivo fonte principal."
13692
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
13693
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
13694
msgstr "O arquivo de informações de projeto %s%s%s%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!"
13696
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
13697
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
13698
msgstr "O arquivo de informações do projeto %s%s%s%sfoi alterado no disco."
13700
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
13701
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
13702
msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
13704
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
13705
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
13706
msgstr "O projeto usa SO alvo=%s e CPU=%s.%s O \"system.ppu\" para este alvo não foi encontrado no diretório binário do FPC. %sCertifique-se que o FPC está instalado corretamente para este alvo e que \"fpc.cfg\" contenha os diretórios certos."
13708
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
13709
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
13710
msgstr "O projeto usa os novos recursos FPC, que requer ao menos FPC 2.4"
13712
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
13713
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
13714
msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque apenas diferem em:%s%s%sExcluí-los?"
13716
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
13717
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
13718
msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%s%sExcluir arquivo ambíguo?"
13720
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmacrowiththename
13721
msgid "There is already a build macro with the name %s%s%s."
13722
msgstr "Já existe uma macro construção com o mesmo nome %s%s%s."
13724
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
13725
msgid "There is already a component with this name"
13726
msgstr "Já existe um componente com este nome"
13728
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
13729
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
13730
msgstr "Já existe um formulário com o nome %s%s%s"
13732
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
13733
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
13734
msgstr "Já existe uma macro IDE com o nome \"%s\"."
13736
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
13737
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
13738
msgstr "Já existe uma unidade com o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos."
13740
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
13741
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
13742
msgstr "Há uma unidade com o nome %s%s%s no projeto.%sFavor escolher um nome diferente"
13744
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
13745
msgid "There must be at least one build mode."
13746
msgstr "Deve haver ao menos um modo de contrução."
13748
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
13749
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
13750
msgstr "A classe do recurso %s%s%s descende de %s%s%s. Provavelmente isto é um erro de digitação para \"TForm\";"
13752
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
13753
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
13754
msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita do componente selecionado %s:%s:%s%s"
13756
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
13757
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
13758
msgstr "Ocorreu um erro ao converter o fluxo binário do componente selecionado %s:%s:%s%s"
13760
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
13761
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
13762
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o fluxo do componente para Área de Transferência:%s%s"
13764
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
13765
msgid "The root component can not be deleted."
13766
msgstr "O componente raiz não pode ser excluído."
13768
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
13769
msgid "These settings are stored with the project."
13770
msgstr "Estas configurações são armazenadas com o projeto."
13772
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
13773
msgid "These units were not found:"
13774
msgstr "Estas unidades não foram encontradas:"
13776
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
13777
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
13778
msgstr "O Diretório de Teste não pôde ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções de ambiente)"
13780
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
13781
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
13782
msgstr "A unidade %s%s%s já existe.%sIgnorar forçará a renomeação,%sCancelar cancelará o salvamento deste fonte e%sAbortar abortará todo o salvamento."
13784
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
13785
msgid "The unit belongs to package %s."
13786
msgstr "A unidade pertence ao pacote %s."
13788
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
13789
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
13790
msgstr "A unidade %s existe duas vezes no caminho de unidades da %s:"
13792
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
13793
msgid "The unit has this name"
13794
msgstr "A unidade tem este nome"
13796
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
13797
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
13798
msgstr "O nome de arquivo da unidade %s%s%s não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não é indiferente a maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%s%sRenomear arquivo para minúsculas?"
13800
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
13801
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
13802
msgstr "A unidade %s é usada por outro arquivo.%sAtualizar referências automaticamente?"
13804
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
13805
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
13806
msgstr "A própria unidade já tem o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos."
13808
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
13809
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
13810
msgstr "O caminho de busca unidade de %s%s%s contém o diretório fonte %s%s%s do pacote %s"
13812
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
13813
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
13814
msgstr "O diretório de trabalho %s%s%s não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de Execução."
13816
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
13817
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
13818
msgstr "Esta função requer um arquivo .lfm aberto no editor código."
13820
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
13821
msgid "this help message"
13822
msgstr "esta mensagem de ajuda"
13824
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
13825
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
13826
msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sÉ recomendado usar nomes de arquivo em minúsculas, para evitar vários problemas em alguns sistemas de arquivos e compiladores diferentes.%sRenomeá-lo usando minúsculas?"
13828
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
13829
msgid "This project has no main source file"
13830
msgstr "Este projeto não tem um arquivo fonte principal"
13832
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
13833
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
13834
msgstr "Este conjunto de opções para contrução do Lazarus não é suportado por esta instalação.%sO diretório %s%s%s não é gravável.%sConsulte a página internet do Lazarus para outras maneiras de instalação."
13836
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
13837
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
13838
msgstr "Esta declaração não pode ser extraída.%sFavor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método."
13840
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacircle
13841
msgid "This will create a circle."
13842
msgstr "Referência circular."
13844
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
13845
msgid "&Automatically close on success"
13846
msgstr "&Auto fechar em caso de sucesso"
13848
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
13850
msgstr "Compilando:"
13852
#: lazarusidestrconsts.listitle
13856
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
13857
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
13858
msgstr "Título na barra de tarefas mostra por exemplo: project1.lpi - Lazarus"
13860
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
13861
msgid "Title (leave empty for default)"
13862
msgstr "Título (deixar vazio para padrão)"
13864
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
13865
msgid "Function: append path delimiter"
13866
msgstr "Função: adicionar o delimitador de caminho"
13868
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
13869
msgid "Function: chomp path delimiter"
13870
msgstr "Função: retirar o delimitador de caminho"
13872
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
13873
msgid "Function: extract file extension"
13874
msgstr "Função: extrair extensão do arquivo"
13876
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
13877
msgid "Function: extract file name+extension"
13878
msgstr "Função: extrair nome+extensão do arquivo"
13880
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
13881
msgid "Function: extract file name only"
13882
msgstr "Função: extrair apenas nome do arquivo"
13884
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
13885
msgid "Function: extract file path"
13886
msgstr "Função: extrair caminho do arquivo"
13888
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
13889
msgid "(unknown macro: %s)"
13890
msgstr "(macro desconhecida: %s)"
13892
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
13896
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
13897
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
13898
msgstr "Alterar exibição nomes de arquivo com caminho completo ou relativo"
13900
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
13901
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
13902
msgstr "Para instalar você deve compilar e reiniciar a IDE"
13904
#: lazarusidestrconsts.listop
13905
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
13909
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
13910
msgid "Top anchoring"
13911
msgstr "Ancoragem superior"
13913
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
13914
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
13915
msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço superior do controle."
13917
#: lazarusidestrconsts.listops
13921
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
13922
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
13923
msgstr "Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai."
13925
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
13926
msgid "Top space equally"
13927
msgstr "Justificar acima"
13929
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
13930
msgid "Tree needs refresh"
13931
msgstr "Árvore necessita atualização"
13933
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
13934
msgid "Turbo Pascal"
13935
msgstr "Turbo Pascal"
13937
#: lazarusidestrconsts.listypes
13938
msgid "Types (not removed if no replacement)"
13939
msgstr "Tipos (não removidos se nenhuma substituição)"
13941
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
13942
msgid "Do not show this message again."
13943
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
13945
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
13946
msgid "Error in regular expression"
13947
msgstr "Error em expressão regular"
13949
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
13950
msgid "Font without UTF-8"
13951
msgstr "Fonte sem UTF-8"
13953
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
13954
#| msgid "Goto line :"
13956
msgstr "Ir para Linha :"
13958
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
13962
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
13964
msgstr "Não encontrado"
13966
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
13967
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
13968
msgstr "Substituir esta ocorrência de %s%s%s%s com %s%s%s?"
13970
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
13971
msgid "Searching: %s"
13972
msgstr "Localizando: %s"
13974
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
13975
msgid "Search string '%s' not found!"
13976
msgstr "Sequência \"%s\" não encontrada!"
13978
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
13979
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
13980
msgstr "A fonte atual do editor não suporta UTF-8, mas seu sistema parece utilizá-la.%sIsto significa que caracteres não ASCII provavelmente serão vistos incorretamente.%sVocê pode selecionar outra fonte nas opções do editor."
13982
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
13983
msgid "Clear include cache"
13984
msgstr "Limpar cache de inclusões"
13986
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
13990
#: lazarusidestrconsts.lisuidclear
13994
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
13995
msgid "Included by:"
13996
msgstr "Incluído por:"
13998
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
13999
msgid "in Project:"
14000
msgstr "no Projeto:"
14002
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
14003
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
14007
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
14008
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
14012
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
14016
#: lazarusidestrconsts.lisuidok
14017
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidok"
14021
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
14022
msgid "Paths (Read Only)"
14023
msgstr "Caminhos (Somente Leitura)"
14025
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
14029
#: lazarusidestrconsts.lisuidsrc
14033
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
14037
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
14038
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
14042
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
14046
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
14047
msgid "Show CodeTools Values"
14048
msgstr "Exibir Valores de Ferramentas de Código"
14050
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
14051
msgid "Unable convert binary stream to text"
14052
msgstr "Impossível converter fluxo binário em texto"
14054
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
14055
msgid "Unable copy components to clipboard"
14056
msgstr "Impossível copiar componentes para Área de Transferência"
14058
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
14059
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
14060
msgstr "Impossível adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de syntaxe."
14062
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
14063
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
14064
msgstr "Impossível adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s%s%s%s.Provavelmente um erro de sintaxe."
14066
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
14067
msgid "Unable to add setting"
14068
msgstr "Impossível adicionar configuração"
14070
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
14071
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
14072
msgstr "Impossível adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto."
14074
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
14075
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
14076
msgstr "Impossível fazer cópia de segurança do arquivo %s%s%s para %s%s%s!"
14078
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
14079
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
14080
msgstr "%s%sImpossível alterar classe de %s para %s"
14082
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
14083
msgid "Unable to clean up destination directory"
14084
msgstr "Impossível limpar o diretório de destino"
14086
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
14087
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
14088
msgstr "Impossível limpar %s%s%s.%sFavor verificar as permissões."
14090
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
14091
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
14092
msgstr "Impossível converter texto componente em formato binário:%s%s"
14094
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
14095
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
14096
msgstr "Impossível converter arquivo %s%s%s%sErro: %s"
14098
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
14099
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
14100
msgstr "Impossível converter LFM para LRS e escrever arquivo LRS"
14102
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
14103
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
14104
msgstr "Impossível converter os dados texto do arquivo %s%s%s%s em um fluxo binário (%s)"
14106
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
14107
msgid "Unable to copy file"
14108
msgstr "Impossível copiar arquivo"
14110
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
14111
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
14112
msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%spara %s%s%s"
14114
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
14115
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
14116
msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%s%spara %s%s%s."
14118
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
14119
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
14120
msgstr "Impossível criar diretório de cópia de segurança %s%s%s."
14122
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
14123
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
14124
msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s"
14126
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
14127
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
14128
msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s"
14130
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
14131
msgid "Unable to create file"
14132
msgstr "Impossível criar arquivo"
14134
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
14135
msgid "Unable to create file %s%s%s"
14136
msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s"
14138
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
14139
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
14140
msgstr "Impossível criar arquivo%s%s%s%s"
14142
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
14143
msgid "Unable to create file %s%s%s."
14144
msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s."
14146
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
14147
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
14148
msgstr "Impossível criar vínculo %s%s%s com alvo %s%s%s"
14150
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
14151
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
14152
msgstr "Impossível criar novo método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14154
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
14155
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
14156
msgstr "Impossível criar \"buffer\" LFM temporário."
14158
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
14159
msgid "Unable to delete"
14160
msgstr "Impossível excluir"
14162
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
14163
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
14164
msgstr "Impossível excluir arquivo ambíguo %s%s%s"
14166
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
14167
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
14168
msgstr "Impossível localizar uma seção de recurso de sequência de caracteres nesta ou em qualquer outra unidade usada."
14170
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
14171
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
14172
msgstr "Impossível localizar um nome de classe válido em %s%s%s"
14174
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
14175
msgid "Unable to find file %s%s%s."
14176
msgstr "Impossível localizar o arquivo %s%s%s."
14178
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
14179
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
14180
msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto->Opções Compilador...->Caminhos de Busca->Outros Arquivos Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador do pacote apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste"
14182
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
14183
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
14184
msgstr "Impossível localizar %s no Fluxo LFM"
14186
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
14187
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
14188
msgstr "Impossível localizar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14190
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
14191
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
14192
msgstr "Impossível localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s%s%s%s"
14194
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
14195
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
14196
msgstr "Impossível localizar unidade de classe do componente %s%s%s."
14198
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
14199
msgid "Unable to gather editor changes."
14200
msgstr "Impossível coletar alterações do editor."
14202
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
14203
msgid "Unable to get source for designer."
14204
msgstr "Impossível obter o fonte para o editor."
14206
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
14207
msgid "Unable to load file:%s%s"
14208
msgstr "Incapaz de carregar arquivo:%s%s"
14210
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
14211
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
14212
msgstr "Impossível carregar o arquivo antigo de recurso.%sO arquivo de recurso é o primeiro arquivo de inclusãoo na%s seção de inicialização.%sPor exemplo {$I %s.lrs}.%sProvável erro de sintaxe."
14214
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
14215
msgid "Unable to load package %s%s%s"
14216
msgstr "Impossível carregar pacote %s%s%s"
14218
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
14219
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
14220
msgstr "Impossível carregar classe componente %s%s%s, porque ele depedente dele mesmo."
14222
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
14223
msgid "Unable to open ancestor component"
14224
msgstr "Impossível abrir componente ancestral"
14226
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
14227
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
14228
msgstr "Impossível abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"."
14230
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
14231
msgid "Unable to read %s"
14232
msgstr "Impossível ler %s"
14234
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
14235
msgid "Unable to read file"
14236
msgstr "Impossível ler arquivo"
14238
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
14239
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
14240
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s"
14242
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
14243
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
14244
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s%sErro: %s"
14246
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
14247
msgid "Unable to read file %s%s%s."
14248
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s."
14250
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
14251
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
14252
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
14253
msgstr "Impossível ler arquivo informações projeto%s%s%s%s."
14255
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
14256
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
14257
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
14258
msgstr "Impossível ler arquivo informações projeto%s%s%s%s."
14260
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
14261
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
14262
msgstr "Impossível remover arquivo antigo da cópia de segurança %s%s%s!"
14264
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
14265
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
14266
msgstr "Impossível renomear arquivo ambíguo %s%s%s%spara %s%s%s"
14268
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
14269
msgid "Unable to rename file"
14270
msgstr "Impossível renomear arquivo"
14272
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
14273
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
14274
msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s para %s%s%s!"
14276
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
14277
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
14278
msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s%spara %s%s%s."
14280
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
14281
msgid "Unable to rename form in source."
14282
msgstr "Impossível renomear formulário no fonte."
14284
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
14285
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
14286
msgstr "Impossível renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14288
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
14289
msgid "Unable to rename variable in source."
14290
msgstr "Impossível renomear variíavel no fonte."
14292
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
14293
msgid "Unable to run"
14294
msgstr "Impossível executar"
14296
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
14297
msgid "Unable to save file %s%s%s"
14298
msgstr "Impossível salvar arquivo %s%s%s"
14300
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
14301
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
14302
msgstr "Impossível definir lado ancoragem do controle."
14304
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
14305
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
14306
msgstr "Impossível exibir método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
14308
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
14309
msgid "Unable to stream selected components"
14310
msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados."
14312
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
14313
msgid "Unable to stream selected components."
14314
msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados."
14316
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
14317
msgid "Unable to stream %s:T%s."
14318
msgstr "Impossível obter fluxo %s:T%s"
14320
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
14321
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
14322
msgstr "Impossível transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto."
14324
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
14325
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
14326
msgstr "Impossível atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto"
14328
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
14329
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
14330
msgstr "Impossível atualizar arquivo de recurso binário %s%s%s do arquivo de recurso texto%s%s%s%sProvavelmente o arquivo texto está corrompido."
14332
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
14333
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
14334
msgstr "Impossível escrever %s%s%s%s%s."
14336
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
14337
msgid "Unable to write %s%s%s"
14338
msgstr "Impossível escrever %s%s%s"
14340
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
14341
msgid "Unable to write file"
14342
msgstr "Impossível escrever arquivo"
14344
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
14345
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
14346
msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s%sErro: %s"
14348
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
14349
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
14350
msgstr "Impossível gravar o arquivo info. projeto%s%s%s%s.%sErro: %s"
14352
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
14353
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
14354
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo de sessão do projeto%s\"%s\".%sErro: %s"
14356
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
14357
#| msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
14358
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
14359
msgstr "Impossível gravar para arquivo %s%s%s!"
14361
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
14362
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
14363
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"."
14365
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
14366
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
14367
msgstr "Impossível escrever fluxo xml para %s%sErro: %s"
14369
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
14370
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
14371
msgstr "Resultado inesperado:%sO depurador irá encerrar"
14373
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
14374
msgid "Uninstall impossible"
14375
msgstr "Impossível desinstalar"
14377
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
14378
msgid "Uninstall selection"
14379
msgstr "Desinstalar seleção"
14381
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
14382
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
14383
msgstr "Unidade %s%s%s foi alterada. Salvar?"
14385
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
14386
msgid "Unit identifier exists"
14387
msgstr "Identificador de unidade existe"
14389
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
14390
msgid "%s unit %s in package %s%s"
14391
msgstr "%s unidade %s no pacote %s%s"
14393
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
14394
msgid "Unitname already in project"
14395
msgstr "Nome de unidade já existe no projeto"
14397
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
14398
msgid "Unit name begins with ..."
14399
msgstr "Nome unidade começa com ..."
14401
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
14402
msgid "Unit name contains ..."
14403
msgstr "Nome unidade contém ..."
14405
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
14406
#| msgid "Unit not found"
14407
msgid "A unit not found in"
14408
msgstr "Uma unidade não encontrada em"
14410
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
14411
msgid "Unit Output directory"
14412
msgstr "Diretório de saída de unidade"
14414
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
14416
msgstr "caminho das unidades"
14418
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
14420
msgstr "Caminho das unidades"
14422
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfound2
14423
#| msgid "Units not found"
14424
msgid "Units not found in"
14425
msgstr "Unidades não encontradas em"
14427
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
14429
msgstr "Não assinado"
14431
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
14432
msgid "Unused units"
14433
msgstr "Unidades não usadas"
14435
#: lazarusidestrconsts.lisupdatepreview
14436
msgid "Update preview"
14437
msgstr "Atualiza visualização"
14439
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
14440
msgid "Update references?"
14441
msgstr "Atualizar referências?"
14443
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
14444
msgid "uppercase string"
14445
msgstr "seq.caracteres maiúsculas"
14447
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
14448
msgid "Uppercase string given as parameter"
14449
msgstr "Seq.caracteres maiúsculas dada como parâmetro"
14451
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
14452
msgid "Usage message (-h option)"
14453
msgstr "Mensagem forma de uso (opção -h)"
14455
#: lazarusidestrconsts.lisuse
14459
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
14460
msgid "Use Ansistrings"
14461
msgstr "Usar \"Ansistrings\""
14463
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
14464
msgid "Use Exclude Filter"
14465
msgstr "Usar Filtro de Exclusão"
14467
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
14468
msgid "Use identifier"
14469
msgstr "Usar identificador"
14471
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
14472
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
14473
msgstr "Usar identificador %s em %s no %s"
14475
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
14476
msgid "Use Include Filter"
14477
msgstr "Usar Filtro de Inclusão"
14479
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
14480
msgid "Launching application"
14481
msgstr "Inicializando aplicação"
14483
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
14484
msgid "Use package %s in package %s"
14485
msgstr "Usar pacote %s no pacote %s"
14487
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
14488
msgid "Use package in package"
14489
msgstr "Usar pacote no pacote"
14491
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
14492
msgid "Use package %s in project"
14493
msgstr "Usar pacote %s no projeto"
14495
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
14496
msgid "Use package in project"
14497
msgstr "Usar pacote no projeto"
14499
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
14500
msgid "User's home directory"
14501
msgstr "Diretório padrão do usuário"
14503
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
14504
msgid "Use unit %s in unit %s"
14505
msgstr "Usar unidade %s na unidade %s"
14507
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
14508
msgid "UTF-8 with BOM"
14509
msgstr "UTF-8 com Marca Ordem \"Byte\" (BOM)"
14511
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
14515
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
14519
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
14523
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
14524
msgid "Verify method calls"
14525
msgstr "Verificar chamadas de método"
14527
#: lazarusidestrconsts.lisversion
14531
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
14535
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
14536
msgid "Copy version information to clipboard"
14537
msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência"
14539
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
14540
msgid "View Breakpoint Properties"
14541
msgstr "Exibir Propriedades Pontos de Paradas"
14543
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
14544
msgid "View Project Units"
14545
msgstr "Exibir Unidades do Projeto"
14547
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
14548
msgid "View Source (.lfm)"
14549
msgstr "Exibir Fonte (.lfm)"
14551
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
14552
msgid "Forward Search"
14553
msgstr "Localizar adiante"
14555
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
14556
msgid "Reset Result List"
14557
msgstr "Redefinir Lista Resultados"
14559
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
14560
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
14561
msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s. Arquivo fonte é : %s%s%s"
14563
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
14564
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
14565
msgstr "%sAviso: Esta é a unidade principal. A nova unidade principal será %s.pas"
14567
#: lazarusidestrconsts.liswatch
14571
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
14572
msgid "Watch Properties"
14573
msgstr "Propriedades Observador"
14575
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
14576
msgid "When a unit is renamed, update references ..."
14577
msgstr "Quando uma unidade for renomeada, atualizar referências ..."
14579
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
14580
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
14581
msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usado ao criar novos projetos"
14583
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
14584
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
14585
msgstr "Ao mover o cursor do editor fonte, exibir o nó atual no explorador de código"
14587
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
14588
msgid "%s, with includes %s"
14589
msgstr "%s, que inclue %s"
14591
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
14592
msgid ", with includes "
14593
msgstr ", que inclui"
14595
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
14596
msgid "With required packages"
14597
msgstr "Com pacotes requeridos"
14599
#: lazarusidestrconsts.liswladd
14601
msgstr "&Adicionar"
14603
#: lazarusidestrconsts.liswldelete
14607
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
14608
msgid "De&lete All"
14609
msgstr "E&liminar tudo"
14611
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
14612
msgid "D&isable All"
14613
msgstr "D&esabilitar Tudo"
14615
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
14616
msgid "E&nable All"
14617
msgstr "H&abillitar tudo"
14619
#: lazarusidestrconsts.liswlenabled
14623
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
14627
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
14628
msgid "&Properties"
14629
msgstr "&Propriedades"
14631
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
14633
msgstr "Lista observadores"
14635
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
14636
msgid "Word at cursor in current editor"
14637
msgstr "Palavra sob o cursor no editor atual"
14639
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
14640
msgid "Working directory for building"
14641
msgstr "Diretório de trabalho para construção"
14643
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
14644
msgid "Working directory for run"
14645
msgstr "Diretório de trabalho para execução"
14647
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
14648
msgid "Write Error"
14649
msgstr "Erro de Escrita"
14651
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
14652
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
14653
msgstr "Erro escrita: %s%sArquivo: %s%s%s"
14655
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
14659
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
14661
msgstr "Arquivos XML"
14663
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
14664
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
14665
msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s"
14667
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
14668
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
14669
msgstr "Você pode desativar isto para formulários individuais através do menu de contexto no inspetor de projeto"
14671
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
14672
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
14673
msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto estiver depurando ou compilando."
14675
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
14676
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
14677
msgid "Source Editor"
14678
msgstr "Editor de Código"
14680
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
14681
msgid "Add package unit to uses section"
14682
msgstr "Adicionar unidade pacote à cláusula \"uses\""
14684
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
14685
msgid "Add Inverse"
14686
msgstr "Adicionar Reverso"
14688
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
14689
msgid "Automatically increase build number"
14690
msgstr "Auto incrementar número construção"
14692
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
14693
msgid "Available scanners"
14694
msgstr "\"Scanners\" disponíveis"
14696
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
14699
msgstr "&Construção:"
14701
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
14702
msgid "Character set:"
14703
msgstr "Conjunto caracteres:"
14705
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
14706
msgid "Close current page"
14707
msgstr "Fechar página atual"
14709
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
14710
msgid "Conditional defines"
14711
msgstr "Definições condicionais"
14713
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
14714
msgid "Create new define"
14715
msgstr "Criar nova definição"
14717
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
14718
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
14719
msgstr "Criação diretório \"%s\" falhou!"
14721
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
14722
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
14723
msgstr "Criação vínculo simbólico \"%s\" falhou!"
14725
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
14726
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
14727
msgstr "Criação de vínculos simbólicos não suportada por esta plataforma!"
14729
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
14730
msgid "Enable i18n"
14731
msgstr "Ativar \"i18n\""
14733
#: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin
14734
msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma"
14735
msgstr "Digite uma ou mais frases que deseja Localizar ou Filtrar na lista, separadas por espaço ou vírgula"
14737
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwiththecurrentfilterexpression
14738
msgid "Filter the list with the current filter expression"
14739
msgstr "Filtrar a lista com a expressão atual de filtro"
14741
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
14742
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
14743
msgstr "Arquivo dados de formulário (*.dfm)|*.dfm"
14745
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
14746
msgid "Found, but not listed here: "
14747
msgstr "Encontrado, mas não listado aqui:"
14749
#: lazarusidestrconsts.rsgotothenextiteminthesearchlist
14750
msgid "Go to the next item in the search list"
14751
msgstr "Vá para o próximo item na lista de busca"
14753
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
14754
msgid "i18n Options"
14755
msgstr "Opções \"i18n\""
14757
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
14758
msgid "Include Version Info in executable"
14759
msgstr "Incluir informações de versão no executável"
14761
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
14762
msgid "Custom position"
14763
msgstr "Posição personalizada"
14765
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
14766
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
14770
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
14774
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
14775
msgid "Restore window geometry"
14776
msgstr "Restaurar geometria da janela"
14778
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
14779
msgid "Restore window size"
14780
msgstr "Restaurar tamanho da janela"
14782
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
14783
msgid "Use windowmanager setting"
14784
msgstr "Usar configuração do gerenciador de janelas"
14786
#: lazarusidestrconsts.rskey
14787
msgctxt "lazarusidestrconsts.rskey"
14791
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
14795
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
14799
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
14800
msgid "Automatic (or english)"
14801
msgstr "Automático (ou inglês)"
14803
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
14807
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
14811
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
14815
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
14819
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
14823
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
14827
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
14831
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
14835
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
14839
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
14843
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
14847
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
14851
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
14855
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
14856
msgid "Language options"
14857
msgstr "Opções idioma"
14859
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
14863
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportugues
14867
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
14871
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
14872
msgid "Language selection:"
14873
msgstr "Seleção idioma:"
14875
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
14879
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
14883
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
14887
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
14891
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
14892
msgid "&Major version:"
14893
msgstr "Versão &Maior:"
14895
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
14896
msgid "Mi&nor version:"
14897
msgstr "Versão Me&nor:"
14899
#: lazarusidestrconsts.rsok
14903
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
14905
msgstr "Outras informações"
14907
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
14908
msgid "PO Output Directory:"
14909
msgstr "Diretório de saída PO"
14911
#: lazarusidestrconsts.rsremove
14915
#: lazarusidestrconsts.rsresetfilter
14916
msgid "Reset filter"
14917
msgstr "Redefinir filtro"
14919
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
14923
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
14925
msgstr "\"Scanners\""
14927
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
14928
msgid "Select an inherited entry"
14929
msgstr "Selecionar uma entrada herdada"
14931
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
14932
msgid "Start a new search"
14933
msgstr "Iniciar nova busca"
14935
#: lazarusidestrconsts.rsvalue
14936
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsvalue"
14940
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
14941
msgid "Version numbering"
14942
msgstr "Numeração versão"
14944
#: lazarusidestrconsts.srkmalreadyconnected
14945
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
14946
msgstr " A chave \"%s\" já está conectada à \"%s\"."
14948
#: lazarusidestrconsts.srkmalternkey
14949
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
14950
msgstr "Tecla alternativa (ou combinação de 2 teclas)"
14952
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
14953
msgid "Help menu commands"
14954
msgstr "Comandos do menu Ajuda"
14956
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
14957
msgid "Command commands"
14958
msgstr "Comandos de Comando"
14960
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
14961
msgid "CodeTools commands"
14962
msgstr "Comandos das Ferramentas de Código"
14964
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
14965
msgid "Text column selection commands"
14966
msgstr "Comandos seleção coluna texto"
14968
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
14969
msgid "Cursor moving commands"
14970
msgstr "Comandos de movimentação do Cursor"
14972
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
14973
msgid "Text editing commands"
14974
msgstr "Comandos de Edição de Texto"
14976
#: lazarusidestrconsts.srkmcatenvmenu
14977
msgid "Environment menu commands"
14978
msgstr "Comandos do menu Ambiente"
14980
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
14981
msgid "File menu commands"
14982
msgstr "Comandos do menu Arquivo"
14984
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
14985
msgid "Text folding commands"
14986
msgstr "Comandos retração texto"
14988
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
14989
msgid "Text marker commands"
14990
msgstr "Comandos do Marcador Texto"
14992
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
14993
msgid "Package menu commands"
14994
msgstr "Comandos do menu Pacotes"
14996
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
14997
msgid "Project menu commands"
14998
msgstr "Comandos do menu Projeto"
15000
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
15001
msgid "Run menu commands"
15002
msgstr "Comandos do menu Executar"
15004
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
15005
msgid "Text search and replace commands"
15006
msgstr "Comandos de busca e substituição de Texto"
15008
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
15009
msgid "Text selection commands"
15010
msgstr "Comandos de seleção de texto"
15012
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
15013
msgid "Source Notebook commands"
15014
msgstr "Comandos Fonte do \"Notebook\""
15016
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
15017
msgid "Syncron Editing"
15018
msgstr "Edição Síncrona"
15020
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
15021
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
15022
msgstr "Edição Síncrona (fora Célula)"
15024
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
15025
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
15026
msgstr "Edição Síncrona (enquanto selecionando)"
15028
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
15029
msgid "Template Editing"
15030
msgstr "Edição Modelo"
15032
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
15033
msgid "Template Editing (not in Cell)"
15034
msgstr "Edição Modelo (fora Célula)"
15036
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
15037
msgid "Tools menu commands"
15038
msgstr "Comandos do menu Ferramentas"
15040
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
15041
msgid "View menu commands"
15042
msgstr "Comandos do menu Exibir"
15044
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
15045
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
15049
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
15050
msgid " command1 \""
15051
msgstr " comando 1 \""
15053
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
15054
msgid " command2 \""
15055
msgstr " comando2 \""
15057
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
15061
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
15062
msgid " conflicts with "
15063
msgstr " conflitos com "
15065
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
15066
msgid "abort build"
15067
msgstr "abortar construção"
15069
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
15070
msgid "Add jump point"
15071
msgstr "Adicionar ponto de salto"
15073
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
15075
msgstr "adicionar observador"
15077
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
15078
msgid "Code template completion"
15079
msgstr "Complemento modelo de código"
15081
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
15083
msgstr "Copiar Bloco"
15085
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
15086
msgid "Delete Block"
15087
msgstr "Excluir Bloco"
15089
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
15090
msgid "Goto Block begin"
15091
msgstr "Ir para início Bloco"
15093
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
15094
msgid "Goto Block end"
15095
msgstr "Ir para final Bloco"
15097
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
15099
msgstr "Ocultar Bloco"
15101
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
15102
msgid "Indent block"
15103
msgstr "Recuar bloco"
15105
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
15107
msgstr "Mover Bloco"
15109
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
15110
msgid "Set block begin"
15111
msgstr "Definir início bloco"
15113
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
15114
msgid "Set block end"
15115
msgstr "Definir final bloco"
15117
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
15119
msgstr "Exibir Bloco"
15121
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
15122
msgid "Toggle block"
15123
msgstr "Alternar bloco"
15125
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
15126
msgid "Unindent block"
15127
msgstr "Retirar recuo bloco"
15129
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
15130
msgid "build program/project"
15131
msgstr "Construir programa/projeto"
15133
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildall
15134
msgid "build all files of program/project"
15135
msgstr "Construir todos os arquivos do programa/projeto"
15137
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
15139
msgstr "Construir arquivo"
15141
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
15142
msgid "Build lazarus"
15143
msgstr "Construir Lazarus"
15145
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
15149
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
15150
msgid "Delete whole text"
15151
msgstr "Excluir todo o texto"
15153
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
15154
msgid "Codetools defines editor"
15155
msgstr "Editor Definições das Ferramentas de Código"
15157
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsoptions
15158
msgid "Codetools options"
15159
msgstr "Opções das Ferramentas de Código"
15161
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
15162
msgid "Column Select Down"
15163
msgstr "Selecionar coluna abaixo"
15165
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
15166
msgid "Column Select to absolute end"
15167
msgstr "Selecionar final absoluto da coluna"
15169
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
15170
msgid "Column Select to absolute beginning"
15171
msgstr "Selecionar ínicio absoluto da coluna"
15173
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
15174
msgid "Column Select Left"
15175
msgstr "Seleciona coluna esquerda"
15177
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
15178
msgid "Column Select Line End"
15179
msgstr "Selecionar fim linha coluna"
15181
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
15182
msgid "Column Select Line Start"
15183
msgstr "Selecionar início linha coluna"
15185
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
15186
msgid "Column Select to text start in line"
15187
msgstr "Seleção Coluna para início do texto na linha"
15189
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
15190
msgid "Column Select Page Bottom"
15191
msgstr "Selecionar base página coluna"
15193
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
15194
msgid "Column Select Page Down"
15195
msgstr "Selecionar página abaixo coluna"
15197
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
15198
msgid "Column Select Page Top"
15199
msgstr "Selecionar topo página coluna"
15201
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
15202
msgid "Column Select Page Up"
15203
msgstr "Selecionar página acima coluna"
15205
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
15206
msgid "Column Select Right"
15207
msgstr "Selecionar coluna direita"
15209
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
15210
msgid "Column Select Up"
15211
msgstr "Selecionar coluna acima"
15213
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
15214
msgid "Column Select Word Left"
15215
msgstr "Selecionar palavra esquerda coluna"
15217
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
15218
msgid "Column Select Word Right"
15219
msgstr "Selecionar palavra direita coluna"
15221
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
15222
msgid "Column selection mode"
15223
msgstr "Modo de seleção de coluna"
15225
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
15226
msgid "compiler options"
15227
msgstr "opções do compilador"
15229
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
15230
msgid "Complete code"
15231
msgstr "Completar código"
15233
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
15234
msgid "config build file"
15235
msgstr "configurar arquivo de construção"
15237
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
15238
msgid "Copy selection to clipboard"
15239
msgstr "Copiar seleção para Área de Transferência"
15241
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
15242
msgid "Copy editor to new window"
15243
msgstr "Copiar editor para nova janela"
15245
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
15246
msgid "Copy editor to next free window"
15247
msgstr "Copiar editor para nova janela livre"
15249
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
15250
msgid "Copy editor to prior free window"
15251
msgstr "Copia editor para janela livre anterior"
15253
#: lazarusidestrconsts.srkmeccustomtool
15254
msgid "Custom tool %d"
15255
msgstr "Ferramenta personalizada %d"
15257
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
15258
msgid "Cut selection to clipboard"
15259
msgstr "Recortar seleção para Área de Transferência"
15261
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
15262
msgid "Delete to beginning of line"
15263
msgstr "Excluir até o início da linha"
15265
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
15266
msgid "Delete char at cursor"
15267
msgstr "Excluir caractere sob o cursor"
15269
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
15270
msgid "Delete to end of line"
15271
msgstr "Excluir até o final da linha"
15273
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
15274
msgid "Delete Last Char"
15275
msgstr "Excluir último caractere"
15277
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
15278
msgid "Delete to start of word"
15279
msgstr "Excluir até o início da palavra"
15281
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
15282
msgid "Delete current line"
15283
msgstr "Excluir linha atual"
15285
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
15286
msgid "Delete to end of word"
15287
msgstr "Excluir até o final da palavra"
15289
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
15290
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
15292
msgstr "Diferenciar (Diff)"
15294
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
15295
msgid "Move cursor to absolute end"
15296
msgstr "Mover o cursor para o final absoluto"
15298
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
15299
msgid "Move cursor to absolute beginning"
15300
msgstr "Mover o cursor para o início absoluto"
15302
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
15303
msgid "IDE options"
15304
msgstr "Opções IDE"
15306
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
15307
msgid "evaluate/modify"
15308
msgstr "avaliar/modificar"
15310
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
15311
msgid "Extract procedure"
15312
msgstr "Extrair procedimento"
15314
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
15315
msgid "External tool %d"
15316
msgstr "Ferramenta externa %d"
15318
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
15319
msgid "External tools settings"
15320
msgstr "Configuração de ferramentas externas"
15322
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
15324
msgstr "Localizar texto"
15326
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
15327
msgid "Find block other end"
15328
msgstr "Localizar final do bloco"
15330
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
15331
msgid "Find block start"
15332
msgstr "Localizar início do bloco"
15334
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
15335
msgid "Find declaration"
15336
msgstr "Localizar declaração"
15338
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
15339
msgid "Find identifier references"
15340
msgstr "Localizar referências do identificador"
15342
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
15343
msgid "Find in files"
15344
msgstr "Localizar em arquivos"
15346
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
15348
msgstr "Localizar próximo"
15350
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
15351
msgid "Find next word occurrence"
15352
msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra"
15354
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
15355
msgid "Find overloads"
15356
msgstr "Localizar sobreposições"
15358
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
15359
msgid "Find previous"
15360
msgstr "Localizar anterior"
15362
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
15363
msgid "Find previous word occurrence"
15364
msgstr "Localizar ocorrência anterior da palavra"
15366
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
15367
msgid "Find procedure definiton"
15368
msgstr "Localizar definição de procedimento"
15370
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
15371
msgid "Find procedure method"
15372
msgstr "Procurar método de procedimento"
15374
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
15375
msgid "Fold at Cursor"
15376
msgstr "Retrair sob o cursor"
15378
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
15379
msgid "Fold to Level %d"
15380
msgstr "Retrair ao nível %d"
15382
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
15383
msgid "Go to editor %d"
15384
msgstr "Ir para editor %d"
15386
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
15387
msgid "Go to to include directive of current include file"
15388
msgstr "Ir para diretiva de inclusão do arquivo de inclusão atual"
15390
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
15391
msgid "Go to line number"
15392
msgstr "Ir para o número da linha"
15394
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
15395
msgid "Go to Marker %d"
15396
msgstr "Ir para Marcador %d"
15398
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
15400
msgstr "Ir para XY"
15402
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
15403
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
15404
msgstr "Adivinhar $IFDEF mal colocado"
15406
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
15410
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
15411
msgid "Insert ChangeLog entry"
15412
msgstr "Inserir entrada Registro de Alterações"
15414
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
15415
msgid "Insert from Charactermap"
15416
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
15418
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
15419
msgid "Insert CVS keyword Author"
15420
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Author\""
15422
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
15423
msgid "Insert CVS keyword Date"
15424
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Date\""
15426
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
15427
msgid "Insert CVS keyword Header"
15428
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Header\""
15430
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
15431
msgid "Insert CVS keyword ID"
15432
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"ID\""
15434
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
15435
msgid "Insert CVS keyword Log"
15436
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Log\""
15438
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
15439
msgid "Insert CVS keyword Name"
15440
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Name\""
15442
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
15443
msgid "Insert CVS keyword Revision"
15444
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Revision\""
15446
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
15447
msgid "Insert CVS keyword Source"
15448
msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Source\""
15450
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
15451
msgid "Insert current date and time"
15452
msgstr "Inserir data e hora atual"
15454
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
15455
msgid "Insert GPL notice"
15456
msgstr "Inserir nota GPL"
15458
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
15459
msgid "Insert a GUID"
15460
msgstr "Inserir um \"GUID\""
15462
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
15463
msgid "Insert LGPL notice"
15464
msgstr "Inserir nota LGPL"
15466
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
15467
msgid "Break line, leave cursor"
15468
msgstr "Interromper linha, manter o cursor"
15470
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
15471
msgid "Insert Mode"
15472
msgstr "Modo de Inserção"
15474
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
15475
msgid "Insert modified LGPL notice"
15476
msgstr "Inserir nota LGPL modificada"
15478
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
15479
msgid "Insert current username"
15480
msgstr "Inserir nome de usuário atual"
15482
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
15484
msgstr "inspecionar"
15486
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
15487
msgid "Invert assignment"
15488
msgstr "Inverter atribuição"
15490
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
15491
msgid "Break line and move cursor"
15492
msgstr "Interromper linha e mover o cursor"
15494
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
15495
msgid "Move cursor to line end"
15496
msgstr "Mover o cursor para o final da linha"
15498
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
15499
msgid "Line selection mode"
15500
msgstr "Modo de seleção de linha"
15502
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
15503
msgid "Move cursor to line start"
15504
msgstr "Mover cursor para o início da linha"
15506
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
15507
msgid "Move cursor to text start in line"
15508
msgstr "Mover cursor para início do texto na linha"
15510
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
15511
msgid "Lock Editor"
15512
msgstr "Bloquear Editor"
15514
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
15515
msgid "Make resource string"
15516
msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres"
15518
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
15519
msgid "Go to matching bracket"
15520
msgstr "Ir para o parêntese correspondente"
15522
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
15523
msgid "Move editor left"
15524
msgstr "Mover editor a esquerda"
15526
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
15527
msgid "Move editor leftmost"
15528
msgstr "Mover editor extremo esquerdo"
15530
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
15531
msgid "Move editor to new window"
15532
msgstr "Mover editor para nova janela"
15534
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
15535
msgid "Move editor to next free window"
15536
msgstr "Mover editor para próxima janela livre"
15538
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
15539
msgid "Move editor to prior free window"
15540
msgstr "Mover editor para janela anterior livre"
15542
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
15543
msgid "Move editor right"
15544
msgstr "Mover editor a direita"
15546
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
15547
msgid "Move editor rightmost"
15548
msgstr "Mover editor extremo direito"
15550
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
15551
msgid "Next Bookmark"
15552
msgstr "Próximo Marcador"
15554
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
15555
msgid "Go to next editor"
15556
msgstr "Ir para o próximo editor"
15558
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
15559
msgid "Go to next editor with same Source"
15560
msgstr "Ir para o próximo editor com o mesmo Fonte"
15562
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
15563
msgid "Go to next window"
15564
msgstr "Ir para nova janela"
15566
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
15567
msgid "Normal selection mode"
15568
msgstr "Modo de seleção normal"
15570
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
15571
msgid "Open file at cursor"
15572
msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
15574
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
15575
msgid "Overwrite Mode"
15576
msgstr "Modo Sobrescrever"
15578
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
15579
msgid "Move cursor to bottom of page"
15580
msgstr "Mover o cursor para base da página"
15582
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
15583
msgid "Move cursor down one page"
15584
msgstr "Mover o cursor uma página abaixo"
15586
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
15587
msgid "Move cursor left one page"
15588
msgstr "Mover cursor uma página a esquerda"
15590
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
15591
msgid "Move cursor right one page"
15592
msgstr "Mover cursor uma página a direita"
15594
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
15595
msgid "Move cursor to top of page"
15596
msgstr "Mover cursor para cabeçalho da página"
15598
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
15599
msgid "Move cursor up one page"
15600
msgstr "Mover o cursor uma página acima"
15602
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
15603
msgid "Paste clipboard to current position"
15604
msgstr "Colar conteúdo Área de Transferência na posição atual"
15606
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
15607
msgid "pause program"
15608
msgstr "pausar programa"
15610
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
15611
msgid "Previous Bookmark"
15612
msgstr "Marcador Anterior"
15614
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
15615
msgid "Go to prior editor"
15616
msgstr "Ir para o editor anterior"
15618
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
15619
msgid "Go to prior editor with same Source"
15620
msgstr "Ir para editor anterior com o mesmo Fonte"
15622
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
15623
msgid "Go to prior window"
15624
msgstr "Ir para janela anterior"
15626
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
15627
msgid "quick compile, no linking"
15628
msgstr "compilação rápida, sem vinculação"
15630
#: lazarusidestrconsts.srkmecquit
15634
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
15635
msgid "remove break point"
15636
msgstr "remover ponto de parada"
15638
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
15639
msgid "Remove empty methods"
15640
msgstr "Remover métodos vazios"
15642
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
15643
msgid "Remove unused units"
15644
msgstr "Remover unidades não usadas"
15646
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
15647
msgid "Rename identifier"
15648
msgstr "Renomear identificador"
15650
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
15651
msgid "Replace text"
15652
msgstr "Substituir texto"
15654
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
15655
msgid "Reporting a bug"
15656
msgstr "Reportando um erro"
15658
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
15659
msgid "reset debugger"
15660
msgstr "parar depurador"
15662
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
15663
msgid "run program"
15664
msgstr "executar programa"
15666
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
15668
msgstr "executar arquivo"
15670
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
15671
msgid "run parameters"
15672
msgstr "parâmetros de execução"
15674
#: lazarusidestrconsts.srkmecsave
15675
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsave"
15679
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
15680
msgid "Scroll down one line"
15681
msgstr "Rolar abaixo uma linha"
15683
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
15684
msgid "Scroll left one char"
15685
msgstr "Rolar a esquerda um caractere"
15687
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
15688
msgid "Scroll right one char"
15689
msgstr "Rolar a direita um caractere"
15691
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
15692
msgid "Scroll up one line"
15693
msgstr "Rolar acima uma linha"
15695
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
15696
msgid "Select Down"
15697
msgstr "Selecinar abaixo"
15699
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
15700
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
15702
msgstr "Selecionar Tudo"
15704
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
15705
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
15706
msgstr "Converter tabulações em espaços na seleção"
15708
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
15709
msgid "Select to absolute end"
15710
msgstr "Selecionar o final absoluto"
15712
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
15713
msgid "Select to absolute beginning"
15714
msgstr "Selecionar o início absoluto"
15716
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
15717
msgid "Select Goto XY"
15718
msgstr "Selecionar ir para XY"
15720
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
15724
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
15725
msgid "Select Line End"
15726
msgstr "Selecionar o final da linha"
15728
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
15729
msgid "Select Line Start"
15730
msgstr "Selecionar o início da Linha"
15732
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
15733
msgid "Select to text start in line"
15734
msgstr "Selecionar para ínicio do texto na linha"
15736
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
15737
msgid "Select Page Bottom"
15738
msgstr "Selecionar base da página"
15740
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
15741
msgid "Select Page Down"
15742
msgstr "Selecionar página abaixo"
15744
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
15745
msgid "Select Page Left"
15746
msgstr "Selecionar página a esquerda"
15748
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
15749
msgid "Select Page Right"
15750
msgstr "Selecionar página a direita"
15752
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
15753
msgid "Select Page Top"
15754
msgstr "Selecionar cabeçalho da página"
15756
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
15757
msgid "Select Page Up"
15758
msgstr "Selecionar página acima"
15760
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
15764
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
15766
msgstr "Selecionar acima"
15768
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
15769
msgid "Select Word Left"
15770
msgstr "Selecionar palavra a esquerda"
15772
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
15773
msgid "Select Word Right"
15774
msgstr "Selecionar palavra a direita"
15776
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
15777
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
15778
msgid "Set a free Bookmark"
15779
msgstr "Definir um Marcador livre"
15781
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
15782
msgid "Set Marker %d"
15783
msgstr "Definir Marcador %d"
15785
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
15789
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
15790
msgid "Show abstract methods"
15791
msgstr "Exibir métodos abstratos"
15793
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
15794
msgid "Show code context"
15795
msgstr "Exibir contexto código"
15797
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
15798
msgid "show execution point"
15799
msgstr "exibir ponto execução"
15801
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
15802
msgid "stop program"
15803
msgstr "parar programa"
15805
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
15806
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
15807
msgid "Goto last pos in cell"
15808
msgstr "Ir para última posição na célula"
15810
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
15811
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
15812
msgid "Goto first pos in cell"
15813
msgstr "Ir para primeira posição na célula"
15815
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
15816
msgid "Select Cell"
15817
msgstr "Selecionar Célula"
15819
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
15820
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
15824
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
15825
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
15827
msgstr "Próxima Célula"
15829
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
15830
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
15831
msgid "Next Cell (all selected)"
15832
msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)"
15834
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
15835
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
15836
msgid "Previous Cell"
15837
msgstr "Célula Anterior"
15839
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
15840
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
15841
msgid "Previous Cell (all selected)"
15842
msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)"
15844
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
15845
msgid "Start Syncro edit"
15846
msgstr "Iniciar edição Sincro"
15848
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
15849
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
15850
msgid "Goto last pos in cell"
15851
msgstr "Ir para última posição na célula"
15853
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
15854
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
15855
msgid "Goto first pos in cell"
15856
msgstr "Ir para primeira posição na célula"
15858
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
15859
msgid "Select cell"
15860
msgstr "Selecionar célula"
15862
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
15863
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
15867
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
15871
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
15872
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
15874
msgstr "Próxima Célula"
15876
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
15877
msgid "Next Cell (rotate)"
15878
msgstr "Próxima Célula (rotacionar)"
15880
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
15881
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
15882
msgid "Next Cell (all selected)"
15883
msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)"
15885
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
15886
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
15887
msgstr "Próxima Célula (rotacionar / tudo selecionado)"
15889
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
15890
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
15891
msgid "Previous Cell"
15892
msgstr "Célula Anterior"
15894
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
15895
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
15896
msgid "Previous Cell (all selected)"
15897
msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)"
15899
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
15900
msgid "Syntax check"
15901
msgstr "Verificação de Sintaxe"
15903
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
15904
msgid "View assembler"
15905
msgstr "Exibir assembler"
15907
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
15908
msgid "toggle break point"
15909
msgstr "alternar ponto de parada"
15911
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
15912
msgid "View breakpoints"
15913
msgstr "Exibir Pontos de parada"
15915
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
15916
msgid "View call stack"
15917
msgstr "Exibir chamada de pilha"
15919
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
15920
msgid "View code browser"
15921
msgstr "Exibir navegador de código"
15923
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
15924
msgid "View Code Explorer"
15925
msgstr "Exibir Explorador de Código"
15927
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
15928
msgid "View component palette"
15929
msgstr "Exibir paleta de componentes"
15931
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
15932
msgid "View debugger output"
15933
msgstr "Exibir saída do depurador"
15935
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
15936
msgid "Switch between form and unit"
15937
msgstr "Alternar entre formulários e unidades"
15939
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
15940
msgid "View Documentation Editor"
15941
msgstr "Exibir Editor de Documentação"
15943
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
15944
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
15945
msgid "View IDE speed buttons"
15946
msgstr "Exibir botões da IDE"
15948
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
15949
msgid "View local variables"
15950
msgstr "Exibir variáveis locais"
15952
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
15953
msgid "Toggle Marker %d"
15954
msgstr "Alternar Marcador %d"
15956
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
15957
msgid "Toggle Current-Word highlight"
15958
msgstr "Alternar realce Palavra Atual"
15960
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
15961
msgid "View messages"
15962
msgstr "Exibir mensagens"
15964
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
15965
msgid "Toggle Mode"
15966
msgstr "Modo alternado"
15968
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
15969
msgid "View Object Inspector"
15970
msgstr "Exibir Inspetor de Objetos"
15972
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
15973
msgid "View registers"
15974
msgstr "Exibir registradores"
15976
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
15977
msgid "View restriction browser"
15978
msgstr "Exibir navegador de restrições"
15980
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
15981
msgid "View Search Results"
15982
msgstr "Exibir Resultados da Pesquisa"
15984
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
15985
msgid "View Source Editor"
15986
msgstr "Exibir Editor de Código"
15988
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
15989
msgid "View watches"
15990
msgstr "Exibir observadores"
15992
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
15994
msgstr "Expandir tudo"
15996
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
15997
msgid "Unfold at Cursor"
15998
msgstr "Expandir sob o Cursor"
16000
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
16001
msgid "unknown editor command"
16002
msgstr "comando do editor desconhecido"
16004
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
16006
msgstr "Usuário Primeiro"
16008
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
16009
msgid "View anchor editor"
16010
msgstr "Exibir editor de âncoras"
16012
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
16013
msgid "View components"
16014
msgstr "Exibir componentes"
16016
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
16018
msgstr "Exibir formulários"
16020
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
16021
msgid "View unit dependencies"
16022
msgstr "Exibir dependências da unidade"
16024
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
16025
msgid "View unit information"
16026
msgstr "Exibir informações da unidade"
16028
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
16030
msgstr "Exibir unidades"
16032
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
16033
msgid "Word completion"
16034
msgstr "Complemento palavras"
16036
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
16037
msgid "Move cursor word left"
16038
msgstr "Mover cursor uma palavra a esquerda"
16040
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
16041
msgid "Move cursor word right"
16042
msgstr "Mover cursor uma palavra a direita"
16044
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
16045
msgid "Edit keys of command"
16046
msgstr "Editar teclas do comando"
16048
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
16050
msgstr "Teclas de Edição"
16052
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabkey
16054
msgstr "Captura tecla"
16056
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabsecondkey
16057
msgid "Grab second key"
16058
msgstr "Capturar segunda tecla"
16060
#: lazarusidestrconsts.srkmkey
16061
msgid "Key (or 2 keys combination)"
16062
msgstr "Tecla (ou combinação de 2 teclas)"
16064
#: lazarusidestrconsts.srkmpresskey
16065
msgid "Please press a key ..."
16066
msgstr "Favor pressionar uma tecla ..."
16068
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
16069
msgid "Fold comments in selection"
16070
msgstr "Retrair comentários na seleção"
16072
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
16073
msgid "Hide comments in selection"
16074
msgstr "Ocultar comentários na seleção"
16076
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
16077
msgid "Unfold all in Selection"
16078
msgstr "Expandir tudo na Seleção"
16080
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
16081
msgid "Unfold comments in Selection"
16082
msgstr "Expandir comentários na Seleção"
16084
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
16085
msgid "File is readonly"
16086
msgstr "Arquivo é somente leitura"
16088
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
16089
msgid "The file \""
16090
msgstr "O arquivo \""
16092
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
16093
msgid "\" is not writable."
16094
msgstr "\" não pode ser escrito."
16096
#: lazarusidestrconsts.uelocked
16100
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
16101
msgid "Add &Watch At Cursor"
16102
msgstr "Adicionar &Observador sob o Cursor"
16104
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
16108
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
16109
msgid "Close All &Other Pages"
16110
msgstr "Fechar todas as &Outras Páginas"
16112
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
16113
msgid "&Close Page"
16114
msgstr "&Fechar Página"
16116
#: lazarusidestrconsts.uemcompletecode
16117
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode"
16118
msgid "Complete Code"
16119
msgstr "Completar Código"
16121
#: lazarusidestrconsts.uemcopy
16122
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy"
16126
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
16127
#| msgid "Copy filename"
16128
msgid "Copy Filename"
16129
msgstr "Copiar nome de arquivo"
16131
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
16132
#| msgid "Copy to new Window"
16133
msgid "Clone to new Window"
16134
msgstr "Clonar para nova Janela"
16136
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
16137
#| msgid "Copy to other Window"
16138
msgid "Clone to other Window"
16139
msgstr "Clonar para outra Janela"
16141
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
16142
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
16144
msgstr "Nova Janela"
16146
#: lazarusidestrconsts.uemcut
16147
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcut"
16151
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
16155
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
16156
msgid "Editor properties"
16157
msgstr "Propriedades do Editor"
16159
#: lazarusidestrconsts.uemencloseselection
16160
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection"
16161
msgid "Enclose Selection"
16162
msgstr "Circundar Seleção"
16164
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
16166
msgstr "Codificação"
16168
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
16169
msgid "&Evaluate/Modify..."
16170
msgstr "&Avaliar/Modificar..."
16172
#: lazarusidestrconsts.uemextractproc
16173
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemextractproc"
16174
msgid "Extract Procedure"
16175
msgstr "Extrair Procedimento"
16177
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
16178
msgid "&Find Declaration"
16179
msgstr "&Localizar Declaração"
16181
#: lazarusidestrconsts.uemfindidentifierreferences
16182
msgid "Find Identifier References"
16183
msgstr "Localizar Referências do Identificador"
16185
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
16186
msgid "&Goto Bookmark"
16187
msgstr "&Ir para Marcador"
16189
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
16190
msgid "Highlighter"
16193
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
16194
msgid "&Inspect..."
16195
msgstr "&Inspecionar..."
16197
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
16198
msgid "Invert Assignment"
16199
msgstr "Inverter Atribuição"
16201
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
16202
msgid "Line ending"
16203
msgstr "Finalização linha"
16205
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
16207
msgstr "&Bloquear Página"
16209
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
16210
msgid "Move page left"
16211
msgstr "Mover página esquerda"
16213
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
16214
msgid "Move page leftmost"
16215
msgstr "Mover página extrema esquerda"
16217
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
16218
msgid "Move page right"
16219
msgstr "Mover página direita"
16221
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
16222
msgid "Move page rightmost"
16223
msgstr "Mover página extrema direita"
16225
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
16226
msgid "Move to new Window"
16227
msgstr "Mover para nova Janela"
16229
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
16230
msgid "Move to other Window"
16231
msgstr "Mover para outra Janela"
16233
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
16234
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
16236
msgstr "Nova Janela"
16238
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
16239
msgid "Goto next Bookmark"
16240
msgstr "Ir para o próximo Marcador"
16242
#: lazarusidestrconsts.uemodified
16244
msgstr "Modificado"
16246
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
16247
msgid "&Open file at cursor"
16248
msgstr "&Abrir Arquivo sob o Cursor"
16250
#: lazarusidestrconsts.uempaste
16251
msgctxt "lazarusidestrconsts.uempaste"
16255
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
16256
msgid "Goto previous Bookmark"
16257
msgstr "Ir para o Marcador Anterior"
16259
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
16260
msgid "Procedure Jump"
16261
msgstr "Saltar para Procedimento"
16263
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
16264
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
16266
msgstr "Somente Leitura"
16268
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
16269
msgid "Refactoring"
16272
#: lazarusidestrconsts.uemrenameidentifier
16273
msgid "Rename Identifier"
16274
msgstr "Renomear Identificador"
16276
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
16277
msgid "&Run to Cursor"
16278
msgstr "Executa&r até o Cursor"
16280
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
16281
msgid "&Set Bookmark"
16282
msgstr "&Definir Marcador"
16284
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
16285
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
16286
msgid "Set a free Bookmark"
16287
msgstr "Definir um Marcador livre"
16289
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
16290
msgid "Show Line Numbers"
16291
msgstr "Exibir Número de Linhas"
16293
#: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo
16295
msgstr "Informações da Unidade"
16297
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
16298
msgid "&Toggle Bookmark"
16299
msgstr "&Alternar Marcador"
16301
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
16302
msgid "&Toggle Breakpoint"
16303
msgstr "&Alternar Pontos de Parada"
16305
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
16306
msgid "View Call Stack"
16307
msgstr "Exibir Chamada de Pilha"
16309
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
16310
msgid "Not implemented yet"
16311
msgstr "Não implementado ainda"
16313
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcapagain
16314
msgid "I told You: Not implemented yet"
16315
msgstr "Já lhe disse: não foi implementado ainda"
16317
#: lazarusidestrconsts.uenotimpltext
16318
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
16319
msgstr "Se você puder nos ajudar a implementar este recurso, envie um e-mail para lazarus@miraclec.com"
16321
#: lazarusidestrconsts.uepins
16325
#: lazarusidestrconsts.uepovr
16329
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
16331
msgstr "Somente Leitura"
16333
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
16334
msgid "Version Info"
16335
msgstr "Informações versão"