~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/revert-bad-arabic-translation.patch/languages/lazaruside.ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Bart Martens, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-08 14:12:17 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130608141217-7k0cy9id8ifcnutc
Tags: 1.0.8+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream major release and multiple maintenace release offering many
  fixes and new features marking a new milestone for the Lazarus development
  and its stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch
* LCL changes:
  - LCL is now a normal package.
      + Platform independent parts of the LCL are now in the package LCLBase
      + LCL is automatically recompiled when switching the target platform,
        unless pre-compiled binaries for this target are already installed.
      + No impact on existing projects.
      + Linker options needed by LCL are no more added to projects that do
        not use the LCL package.
  - Minor changes in LCL basic classes behaviour
      + TCustomForm.Create raises an exception if a form resource is not
        found.
      + TNotebook and TPage: a new implementation of these classes was added.
      + TDBNavigator: It is now possible to have focusable buttons by setting
        Options = [navFocusableButtons] and TabStop = True, useful for
        accessibility and for devices with neither mouse nor touch screen.
      + Names of TControlBorderSpacing.GetSideSpace and GetSpace were swapped
        and are now consistent. GetSideSpace = Around + GetSpace.
      + TForm.WindowState=wsFullscreen was added
      + TCanvas.TextFitInfo was added to calculate how many characters will
        fit into a specified Width. Useful for word-wrapping calculations.
      + TControl.GetColorResolvingParent and
        TControl.GetRGBColorResolvingParent were added, simplifying the work
        to obtain the final color of the control while resolving clDefault
        and the ParentColor.
      + LCLIntf.GetTextExtentExPoint now has a good default implementation
        which works in any platform not providing a specific implementation.
        However, Widgetset specific implementation is better, when available.
      + TTabControl was reorganized. Now it has the correct class hierarchy
        and inherits from TCustomTabControl as it should.
  - New unit in the LCL:
      + lazdialogs.pas: adds non-native versions of various native dialogs,
        for example TLazOpenDialog, TLazSaveDialog, TLazSelectDirectoryDialog.
        It is used by widgetsets which either do not have a native dialog, or
        do not wish to use it because it is limited. These dialogs can also be
        used by user applications directly.
      + lazdeviceapis.pas: offers an interface to more hardware devices such
        as the accelerometer, GPS, etc. See LazDeviceAPIs
      + lazcanvas.pas: provides a TFPImageCanvas descendent implementing
        drawing in a LCL-compatible way, but 100% in Pascal.
      + lazregions.pas. LazRegions is a wholly Pascal implementation of
        regions for canvas clipping, event clipping, finding in which control
        of a region tree one an event should reach, for drawing polygons, etc.
      + customdrawncontrols.pas, customdrawndrawers.pas,
        customdrawn_common.pas, customdrawn_android.pas and
        customdrawn_winxp.pas: are the Lazarus Custom Drawn Controls -controls
        which imitate the standard LCL ones, but with the difference that they
        are non-native and support skinning.
  - New APIs added to the LCL to improve support of accessibility software
    such as screen readers.
* IDE changes:
  - Many improvments.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/New_IDE_features_since#v1.0_.282012-08-29.29
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes#IDE_Changes
* Debugger / Editor changes:
  - Added pascal sources and breakpoints to the disassembler
  - Added threads dialog.
* Components changes:
  - TAChart: many fixes and new features
  - CodeTool: support Delphi style generics and new syntax extensions.
  - AggPas: removed to honor free licencing. (Closes: Bug#708695)
[Bart Martens]
* New debian/watch file fixing issues with upstream RC release.
[Abou Al Montacir]
* Avoid changing files in .pc hidden directory, these are used by quilt for
  internal purpose and could lead to surprises during build.
[Paul Gevers]
* Updated get-orig-source target and it compinion script orig-tar.sh so that they
  repack the source file, allowing bug 708695 to be fixed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
 
5
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:35+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
 
8
"Language-Team: Arabic\n"
 
9
"Language: arabic\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
14
"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
 
15
 
 
16
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
 
17
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
 
18
msgid "Select Groups"
 
19
msgstr "اختيار المجموعات"
 
20
 
 
21
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
 
22
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
 
23
msgid "Select Groups"
 
24
msgstr "اختيار المجموعات"
 
25
 
 
26
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
 
27
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
 
28
msgstr "اختر المجموعات لتعطيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
 
29
 
 
30
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
 
31
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
 
32
msgstr "اختر المجموعات لتفعيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
 
33
 
 
34
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
 
35
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
 
36
msgstr "بعض المجموعات في قائمة تفعيل/تعطيل غير موجودة.%0:sعل يتم إنشاؤها؟%0:s%0:s%1:s"
 
37
 
 
38
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
 
39
msgid "Use predefined scheme"
 
40
msgstr "استخدام المخطط المحدد سلفا"
 
41
 
 
42
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
 
43
msgid "Reset all settings"
 
44
msgstr "تصفير كل الإعدادات"
 
45
 
 
46
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
 
47
msgid "Reset all gutter settings"
 
48
msgstr "تصفير كل إعدادات القناة"
 
49
 
 
50
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
 
51
msgid "Reset all text settings"
 
52
msgstr "تصفير كل إعدادات النصوص"
 
53
 
 
54
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
 
55
msgid "Add history point"
 
56
msgstr "إضافة نقطة تأريخ"
 
57
 
 
58
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
 
59
msgid "Context Menu"
 
60
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق"
 
61
 
 
62
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
 
63
msgid "Context Menu (debug)"
 
64
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (تنقيح)"
 
65
 
 
66
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
 
67
msgid "Context Menu (tab)"
 
68
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (لسان)"
 
69
 
 
70
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
 
71
msgid "Jumps to implementation"
 
72
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
 
73
 
 
74
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
 
75
msgid "Jumps to implementation/other block end"
 
76
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ/ أو نهاية الكتلة"
 
77
 
 
78
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
 
79
msgid "History back"
 
80
msgstr "التاريخ للخلف"
 
81
 
 
82
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
 
83
msgid "History forward"
 
84
msgstr "التاريخ للأمام"
 
85
 
 
86
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
 
87
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
 
88
msgid "Nothing/Default"
 
89
msgstr "لا شيء/افتراضي"
 
90
 
 
91
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
 
92
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
 
93
msgid "Paste"
 
94
msgstr "لصق"
 
95
 
 
96
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
 
97
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
 
98
msgstr "استمرار %0:s (ربط ب: %1:s)"
 
99
 
 
100
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
 
101
msgid "Continue %0:s"
 
102
msgstr "استمرار %0:s"
 
103
 
 
104
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
 
105
msgid "Select text"
 
106
msgstr "اختيار نص"
 
107
 
 
108
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
 
109
msgid "Select text (Columns)"
 
110
msgstr "اختيار نص (أعمدة)"
 
111
 
 
112
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
 
113
msgid "Select text (Lines)"
 
114
msgstr "اختيار نص (أسطر)"
 
115
 
 
116
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
 
117
msgid "Set free bookmark"
 
118
msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
 
119
 
 
120
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
 
121
msgid "Select current Line (Full)"
 
122
msgstr "اختيار السطر الحالي (بالكامل)"
 
123
 
 
124
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
 
125
msgid "Select current Line (Text)"
 
126
msgstr "اختيار السطر الحالي (النص)"
 
127
 
 
128
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
 
129
msgid "Select current Paragraph"
 
130
msgstr "اختيار الفقرة الحالية"
 
131
 
 
132
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
 
133
msgid "Select current Word"
 
134
msgstr "اختيار الكلمة الحالية"
 
135
 
 
136
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
 
137
msgid "Reset zoom"
 
138
msgstr "ترجيع التكبير"
 
139
 
 
140
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
 
141
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
 
142
msgstr "هذه الصفحة لا تمثل إعداداتك الحالية. أنظر للصفحة المتقدمة. استخدم هذه الصفحة لتصفير أية تغييرات متقدمة."
 
143
 
 
144
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
 
145
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
 
146
msgid "General"
 
147
msgstr "عام"
 
148
 
 
149
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
 
150
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
 
151
msgstr "قياسي، كل الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لتحت"
 
152
 
 
153
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
 
154
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
 
155
msgstr "موسع، الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لفوق، الاختيار عند الضغط لتحت و التحريك"
 
156
 
 
157
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
 
158
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
 
159
msgid "Gutter"
 
160
msgstr "القناة الجانبية"
 
161
 
 
162
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
 
163
msgid "Right mouse includes caret move"
 
164
msgstr "الفأرة باليمين تتضمن حركة مؤشر الكتابة"
 
165
 
 
166
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
 
167
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
 
168
msgid "Text"
 
169
msgstr "نصّ"
 
170
 
 
171
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
 
172
msgid "Alt-Key sets column mode"
 
173
msgstr "مفتاح Alt يحدد حالة العمود"
 
174
 
 
175
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
 
176
msgid "Alt-Ctrl Button"
 
177
msgstr "Alt-Ctrl الزر"
 
178
 
 
179
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
 
180
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
 
181
msgstr "Alt-Ctrl العجلة"
 
182
 
 
183
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
 
184
msgid "Alt Button"
 
185
msgstr "Alt الزرّ"
 
186
 
 
187
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
 
188
msgid "Alt Wheel"
 
189
msgstr "Alt العجلة"
 
190
 
 
191
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
 
192
msgid "Ctrl Button"
 
193
msgstr "Ctrl الزرّ"
 
194
 
 
195
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
 
196
msgid "Ctrl Wheel"
 
197
msgstr "Ctrl العجلة"
 
198
 
 
199
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
 
200
msgid "Drag selection (copy/paste)"
 
201
msgstr "جرّ التعليم (نسخ/ لصق)"
 
202
 
 
203
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
 
204
msgid "Extra-1 Button"
 
205
msgstr "زرّ إضافي-1"
 
206
 
 
207
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
 
208
msgid "Extra-2 Button"
 
209
msgstr "زرّ إضافي-2"
 
210
 
 
211
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
 
212
msgid "Alt Double"
 
213
msgstr "Alt مضاعف"
 
214
 
 
215
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
 
216
msgid "Ctrl Double"
 
217
msgstr "Ctrl مضاعف"
 
218
 
 
219
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
 
220
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
 
221
msgid "Double"
 
222
msgstr "مضاعف"
 
223
 
 
224
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
 
225
msgid "Shift Double"
 
226
msgstr "Shift مضاعف"
 
227
 
 
228
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
 
229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
 
230
msgid "Quad"
 
231
msgstr "رباعي"
 
232
 
 
233
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
 
234
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
 
235
msgid "Triple"
 
236
msgstr "ثلاثي"
 
237
 
 
238
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
 
239
msgid "Middle Button"
 
240
msgstr "الزر الأوسط"
 
241
 
 
242
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
 
243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
 
244
msgid "Middle"
 
245
msgstr "الزر الأوسط"
 
246
 
 
247
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
 
248
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
 
249
msgid "Extra 1"
 
250
msgstr "إضافي 1"
 
251
 
 
252
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
 
253
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
 
254
msgid "Extra 2"
 
255
msgstr "إضافي 2"
 
256
 
 
257
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
 
258
msgid "Left 1"
 
259
msgstr "يسار 1"
 
260
 
 
261
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
 
262
msgid "Left 2"
 
263
msgstr "يسار 2"
 
264
 
 
265
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
 
266
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
 
267
msgid "Right"
 
268
msgstr "الأيمن"
 
269
 
 
270
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
 
271
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
 
272
msgid "Wheel"
 
273
msgstr "العجلة"
 
274
 
 
275
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
 
276
msgid "Right Button"
 
277
msgstr "الزر الأيمن"
 
278
 
 
279
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
 
280
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
 
281
msgstr "زرّ Shift-Alt-Ctrl"
 
282
 
 
283
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
 
284
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
 
285
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
 
286
 
 
287
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
 
288
msgid "Shift-Alt Button"
 
289
msgstr "زرّ Shift-Alt"
 
290
 
 
291
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
 
292
msgid "Shift-Alt Wheel"
 
293
msgstr "Shift-Alt عجلة"
 
294
 
 
295
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
 
296
msgid "Shift-Ctrl Button"
 
297
msgstr "زرّ Shift-Ctrl"
 
298
 
 
299
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
 
300
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
 
301
msgstr "Shift-Ctrl عجلةl"
 
302
 
 
303
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
 
304
msgid "Shift Button"
 
305
msgstr "زرّ Shift"
 
306
 
 
307
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
 
308
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
 
309
msgid "Wheel"
 
310
msgstr "العجلة"
 
311
 
 
312
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
 
313
msgid "Shift Wheel"
 
314
msgstr "Shift العجلة"
 
315
 
 
316
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
 
317
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
 
318
msgstr "لديك تغييرات لم تحفظ. باستخدام هذه الصفحة ستفقد التغييرات التي تمت على الصفحة المتقدمة"
 
319
 
 
320
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
 
321
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
 
322
msgstr "التقليب أفقيا (سرعة النظام)"
 
323
 
 
324
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
 
325
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
 
326
msgstr "التقليب أفقيا (سطر واحد)"
 
327
 
 
328
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
 
329
msgid "Scroll horizontal (Page)"
 
330
msgstr "التقليب أفقيا (صفحة)"
 
331
 
 
332
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
 
333
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
 
334
msgstr "التقليب أفقيا (نصف صفحة)"
 
335
 
 
336
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
 
337
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
 
338
msgstr "التقليب أفقيا (صفحة، بسطر واحد أقل)"
 
339
 
 
340
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
 
341
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
 
342
msgid "Nothing/Default"
 
343
msgstr "لا شيء/ الافتراضي"
 
344
 
 
345
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
 
346
msgid "Scroll (System speed)"
 
347
msgstr "التقليب (سرعة النظام)"
 
348
 
 
349
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
 
350
msgid "Scroll (Single line)"
 
351
msgstr "التقليب (سطر واحد)"
 
352
 
 
353
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
 
354
msgid "Scroll (Page)"
 
355
msgstr "التقليب (صفحة)"
 
356
 
 
357
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
 
358
msgid "Scroll (Half page)"
 
359
msgstr "التقليب (نصف صفحة)"
 
360
 
 
361
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
 
362
msgid "Scroll (Page, less one line)"
 
363
msgstr "التقليب (صفحة، بسطر واحد أقل)"
 
364
 
 
365
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
 
366
msgid "Zoom"
 
367
msgstr "تقريب"
 
368
 
 
369
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
 
370
msgid "< None >"
 
371
msgstr "< لاشيء >"
 
372
 
 
373
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
 
374
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
 
375
msgid "Read Only"
 
376
msgstr "قراءة فقط"
 
377
 
 
378
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
 
379
msgid "Lowercase, first letter up"
 
380
msgstr "أحرف منخفضة عدا الحرف الأول"
 
381
 
 
382
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
 
383
msgid "Add assignment operator :="
 
384
msgstr "إضافة معامل تخصيص :="
 
385
 
 
386
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
 
387
msgid "Brackets highlight"
 
388
msgstr "إبراز الأقواس"
 
389
 
 
390
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
 
391
msgid "Code folding tree"
 
392
msgstr "شجرة ضم الكود"
 
393
 
 
394
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
 
395
msgid "Default Text"
 
396
msgstr "النص الافتراضي"
 
397
 
 
398
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
 
399
msgid "Disabled breakpoint"
 
400
msgstr "نقطة إيقاف معطلة"
 
401
 
 
402
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
 
403
msgid "Enabled breakpoint"
 
404
msgstr "نقطة إيقاف ممكّنة"
 
405
 
 
406
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
 
407
msgid "Error line"
 
408
msgstr "سطر الخطأ"
 
409
 
 
410
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
 
411
msgid "Execution point"
 
412
msgstr "نقطة التنفيذ"
 
413
 
 
414
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
 
415
msgid "Folded code marker"
 
416
msgstr "علامة الكود المضموم"
 
417
 
 
418
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
 
419
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
 
420
msgid "Global"
 
421
msgstr "عام"
 
422
 
 
423
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
 
424
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
 
425
msgid "Gutter"
 
426
msgstr "القناة الجانبية"
 
427
 
 
428
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
 
429
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
 
430
msgid "Line"
 
431
msgstr "السطر"
 
432
 
 
433
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
 
434
msgid "Syncron Edit"
 
435
msgstr "تحرير متزامن"
 
436
 
 
437
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
 
438
msgid "Template Edit"
 
439
msgstr "تحرير القالب"
 
440
 
 
441
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
 
442
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
 
443
msgid "Text"
 
444
msgstr "نص"
 
445
 
 
446
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
 
447
msgid "Gutter Separator"
 
448
msgstr "فاصل القناة"
 
449
 
 
450
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
 
451
msgid "Incremental others"
 
452
msgstr "تزايدات أخرى"
 
453
 
 
454
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
 
455
msgid "Highlight current word"
 
456
msgstr "إبراز الكلمة الحالية"
 
457
 
 
458
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
 
459
msgid "Incremental search"
 
460
msgstr "بحث تزايدي"
 
461
 
 
462
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
 
463
msgid "Invalid breakpoint"
 
464
msgstr "نقطة إيقاف خاطئة"
 
465
 
 
466
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
 
467
msgid "Current line highlight"
 
468
msgstr "إبراز السطر الحالي"
 
469
 
 
470
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
 
471
msgid "Line number"
 
472
msgstr "رقم السطر"
 
473
 
 
474
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
 
475
msgid "Modified line"
 
476
msgstr "سطر معدل"
 
477
 
 
478
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
 
479
msgid "Mouse link"
 
480
msgstr "رابط فأرة"
 
481
 
 
482
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
 
483
msgid "Selected Area"
 
484
msgstr "مساحة معلمة"
 
485
 
 
486
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
 
487
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
 
488
msgid "Active Cell"
 
489
msgstr "الخلية النشطة"
 
490
 
 
491
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
 
492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
 
493
msgid "Other Cells"
 
494
msgstr "خلايا أخرى"
 
495
 
 
496
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
 
497
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
 
498
msgid "Syncronized Cells"
 
499
msgstr "خلايا متزامنة"
 
500
 
 
501
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
 
502
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
 
503
msgid "Active Cell"
 
504
msgstr "خلية نشطة"
 
505
 
 
506
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
 
507
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
 
508
msgid "Other Cells"
 
509
msgstr "خلايا أخرى"
 
510
 
 
511
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
 
512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
 
513
msgid "Syncronized Cells"
 
514
msgstr "خلايا متزامنة"
 
515
 
 
516
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
 
517
msgid "Text block"
 
518
msgstr "كتلة نصية"
 
519
 
 
520
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
 
521
msgid "Unknown breakpoint"
 
522
msgstr "نقطة إيقاف مجهولة"
 
523
 
 
524
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
 
525
msgid "Word-Brackets"
 
526
msgstr "أقواس-كلمة"
 
527
 
 
528
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
 
529
msgid "Visualized Special Chars"
 
530
msgstr "الأحرف الخاصة المرئية"
 
531
 
 
532
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
 
533
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
 
534
msgstr "مسار بحث إضافي للمصدر لكل المشروعات (.pp;.pas)"
 
535
 
 
536
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
 
537
msgid "Add semicolon"
 
538
msgstr "إضافة فاصلة منقوطة"
 
539
 
 
540
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
 
541
msgid "Adjust top line due to comment in front"
 
542
msgstr "ضبط السطر العلوي بسيب التعليق أمامه"
 
543
 
 
544
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
 
545
msgid "All files"
 
546
msgstr "كل الملفات"
 
547
 
 
548
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
 
549
msgid "Alphabetically"
 
550
msgstr "ألف بائي"
 
551
 
 
552
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
 
553
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
 
554
msgstr "\"%s\" تستخدم فعلا كل الوحدات في هذا المشروع"
 
555
 
 
556
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
 
557
msgid "Always visible cursor"
 
558
msgstr "المؤشر مرئي دائما"
 
559
 
 
560
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
 
561
msgid "Ambiguous file action:"
 
562
msgstr "الإجراء عند وجود ملف غامض:"
 
563
 
 
564
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
 
565
msgid "Warn on compile"
 
566
msgstr "تحذير عند الترجمة"
 
567
 
 
568
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
 
569
msgid "Application settings"
 
570
msgstr "إعدادات التطبيق"
 
571
 
 
572
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
 
573
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
 
574
msgid "Default"
 
575
msgstr "افتراضي"
 
576
 
 
577
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
 
578
msgid "Include assertion code"
 
579
msgstr "تضمين كود التأكيد"
 
580
 
 
581
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
 
582
msgid "Auto-create forms:"
 
583
msgstr "الإنشاء الآلي للنماذج:"
 
584
 
 
585
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
 
586
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
 
587
msgstr "عند إنشاء نماذج جديدة، تضاف آليا إلى النماذج المنشأة آليا"
 
588
 
 
589
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
 
590
msgid "Auto delete file"
 
591
msgstr "إلغاء الملفات آليا"
 
592
 
 
593
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
 
594
msgid "Hide mouse when typing"
 
595
msgstr "إخفاء الفأرة عند الكتابة"
 
596
 
 
597
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
 
598
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
 
599
msgid "Auto indent"
 
600
msgstr "التهميش آليا"
 
601
 
 
602
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
 
603
msgid "(Setup smart indent)"
 
604
msgstr "(إعداد التهميش الذكي)"
 
605
 
 
606
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
 
607
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
 
608
msgid "Auto indent"
 
609
msgstr "التهميش آليا"
 
610
 
 
611
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
 
612
msgid "Auto remove empty methods"
 
613
msgstr "آليا تتم إزالة النهجيات الفارغة"
 
614
 
 
615
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
 
616
msgid "Auto rename file lowercase"
 
617
msgstr "آليا يتم تغيير تسمية الملفات بأحرف منخفظة"
 
618
 
 
619
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
 
620
msgid "Auto Save"
 
621
msgstr "الحفظ الآلي"
 
622
 
 
623
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
 
624
msgid "Available forms:"
 
625
msgstr "النماذج المتوفرة:"
 
626
 
 
627
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
 
628
msgid "Background"
 
629
msgstr "الخلفية"
 
630
 
 
631
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
 
632
msgid "(no subdirectory)"
 
633
msgstr "(لا وجود لأدلة فرعية)"
 
634
 
 
635
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
 
636
msgid "Same name (in subdirectory)"
 
637
msgstr "نفس الإسم ـ في الدليل الفرعي ـ"
 
638
 
 
639
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
 
640
msgid "Behind methods"
 
641
msgstr "نهجيات خلفية"
 
642
 
 
643
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
 
644
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
 
645
msgid "Selection"
 
646
msgstr "الاختيار"
 
647
 
 
648
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
 
649
msgid "Block indent (spaces)"
 
650
msgstr "تهميش كتلة (مسافة)"
 
651
 
 
652
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
 
653
msgid "Indent method"
 
654
msgstr "طريقة التهميش"
 
655
 
 
656
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
 
657
msgid "Space/tab as prev Line"
 
658
msgstr "فراغ/جدولة مثل السطر السابق"
 
659
 
 
660
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
 
661
msgid "Position only"
 
662
msgstr "الموضع فقط"
 
663
 
 
664
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
 
665
msgid "Spaces"
 
666
msgstr "فراغات"
 
667
 
 
668
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
 
669
msgid "Block indent (tabs)"
 
670
msgstr "تهميش كتلة (جدولة)"
 
671
 
 
672
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
 
673
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
 
674
msgstr "متوافق مع TP/BP 7.0"
 
675
 
 
676
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
 
677
msgid "Bracket highlight"
 
678
msgstr "إبراز الأقواس"
 
679
 
 
680
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
 
681
msgid "Matching bracket pairs"
 
682
msgstr "مطابقة زوجي القوس"
 
683
 
 
684
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
 
685
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
 
686
msgstr "ملف رسائل مترجم فري باسكال (*.msg)|*.msg|أي ملف (*.*)|*.*"
 
687
 
 
688
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
 
689
msgid "Build Modes"
 
690
msgstr "وضعيات البناء"
 
691
 
 
692
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
 
693
msgid "Apply"
 
694
msgstr "تطبيق"
 
695
 
 
696
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
 
697
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
 
698
msgid "&Case sensitive"
 
699
msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
 
700
 
 
701
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
 
702
msgid "Checking compiler options"
 
703
msgstr "التحقق من خيارات المترجم"
 
704
 
 
705
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
 
706
msgid "orphaned file found: %s"
 
707
msgstr "وجد ملف يتيم: %s"
 
708
 
 
709
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
 
710
msgid "Results"
 
711
msgstr "النتائج"
 
712
 
 
713
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
 
714
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
 
715
msgid "Test"
 
716
msgstr "إختبار"
 
717
 
 
718
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
 
719
msgid "Test: Checking compiler ..."
 
720
msgstr "إختبار: التحقق من المترجم ..."
 
721
 
 
722
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
 
723
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
 
724
msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات المترجم ..."
 
725
 
 
726
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
 
727
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
 
728
msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات فري باسكال ..."
 
729
 
 
730
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
 
731
msgid "Test: Checking compiler date ..."
 
732
msgstr "إختبار: التحقق من تاريخ المترجم ..."
 
733
 
 
734
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
 
735
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
 
736
msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ ..."
 
737
 
 
738
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
 
739
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
 
740
msgstr "اختبار: فحص المفقود من fpc ppu ..."
 
741
 
 
742
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
 
743
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
 
744
msgstr "إختبار: فحص المصادر في مسارات بحث fpc ppu ..."
 
745
 
 
746
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
 
747
msgid "Test: Compiling an empty file"
 
748
msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ"
 
749
 
 
750
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
 
751
msgid "using config file %s"
 
752
msgstr "استخدام ملف التوصيف %s"
 
753
 
 
754
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
 
755
msgid "Class order"
 
756
msgstr "ترتيب الصنفية"
 
757
 
 
758
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
 
759
msgid "Last"
 
760
msgstr "الآخر"
 
761
 
 
762
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
 
763
msgid "lowercase"
 
764
msgstr "أحرف منخفضة (lowercase)"
 
765
 
 
766
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
 
767
msgid "Preview (max line length = 1)"
 
768
msgstr "المعاينة (أقصى طول للسطر = 1)"
 
769
 
 
770
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
 
771
msgid "Read prefix"
 
772
msgstr "قراءة البادئة"
 
773
 
 
774
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
 
775
msgid "Stored postfix"
 
776
msgstr "التحقق من الحزم نشأة النموذج"
 
777
 
 
778
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
 
779
msgid "UPPERCASE"
 
780
msgstr "أحرف مرتفعة (UPPERCASE)"
 
781
 
 
782
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
 
783
msgid "Variable prefix"
 
784
msgstr "بادئة المتغير"
 
785
 
 
786
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
 
787
msgid "Write prefix"
 
788
msgstr "قراءة البادئة"
 
789
 
 
790
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
 
791
msgid "Center cursor line"
 
792
msgstr "توسيط سطر المؤشر"
 
793
 
 
794
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
 
795
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
 
796
msgstr "الحفظ بإسم - يغير آليا أسماء ملفات باسكال لأحرف منخفضة"
 
797
 
 
798
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
 
799
msgid "Check consistency"
 
800
msgstr "التحقق من التوافق"
 
801
 
 
802
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
 
803
msgid "Check packages on form create"
 
804
msgstr "التحقق من الحزم عند نشأة النموذج"
 
805
 
 
806
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
 
807
msgid "Choose code template file (*.dci)"
 
808
msgstr "إختر ملف قالب كود (*.dci)"
 
809
 
 
810
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
 
811
msgid "Class part insert policy"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
 
815
msgid "Show close buttons in notebook"
 
816
msgstr "عرض أزرار الإغلاق في الشريط الدفتري"
 
817
 
 
818
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
 
819
msgid "Color Scheme"
 
820
msgstr "مخطط الألوان"
 
821
 
 
822
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
 
823
msgid "C style macros (global)"
 
824
msgstr "قائمة أولويات للمعيار الذي سيتم اختياره للمحرر:"
 
825
 
 
826
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
 
827
msgid "Use ansi strings"
 
828
msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
 
829
 
 
830
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
 
831
msgid "As-Is"
 
832
msgstr "كما هو"
 
833
 
 
834
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
 
835
msgid "Assembler style:"
 
836
msgstr "نمط المجمع:"
 
837
 
 
838
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
 
839
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
 
840
msgid "Messages"
 
841
msgstr "الرسائل"
 
842
 
 
843
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
 
844
msgid "Checks"
 
845
msgstr "مراجعات:"
 
846
 
 
847
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
 
848
msgid "Compilation"
 
849
msgstr "الترجمة"
 
850
 
 
851
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
 
852
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
 
853
msgid "Conditionals"
 
854
msgstr "الاشتراطات"
 
855
 
 
856
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
 
857
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
 
858
msgstr "معاملات بنمط سي  (*=، +=، /= ، -=)"
 
859
 
 
860
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
 
861
msgid "Create child node"
 
862
msgstr "إنشاء عقدة فرعية"
 
863
 
 
864
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
 
865
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
 
866
msgid "Create Makefile"
 
867
msgstr "إنشاء ملف Make"
 
868
 
 
869
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
 
870
msgid "Create node above"
 
871
msgstr "إنشاء عقدة فوق"
 
872
 
 
873
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
 
874
msgid "Create node below"
 
875
msgstr "إنشاء عقدة أسفل"
 
876
 
 
877
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
 
878
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
 
879
msgstr "توليد معلومات التنقيح ل DBX (ترجمة بطيئة)"
 
880
 
 
881
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
 
882
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
 
883
msgid "Debugging info"
 
884
msgstr "معلومات التنقيح"
 
885
 
 
886
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
 
887
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
 
888
msgid "Debugging"
 
889
msgstr "التنقيح"
 
890
 
 
891
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
 
892
msgid "Debugger path addition (none):"
 
893
msgstr "إضافة مسار المنقح (لاشيئ):"
 
894
 
 
895
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
 
896
msgid "Code Creation"
 
897
msgstr "إنشاء الكود"
 
898
 
 
899
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
 
900
msgid "Both"
 
901
msgstr "كلاهما"
 
902
 
 
903
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
 
904
msgid "Fold"
 
905
msgstr "طي"
 
906
 
 
907
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
 
908
msgid "Hide"
 
909
msgstr "إخفاء"
 
910
 
 
911
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
 
912
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
 
913
msgid "Mouse"
 
914
msgstr "الفأرة"
 
915
 
 
916
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
 
917
msgid "Reverse fold-order in Popup"
 
918
msgstr "عكس ترتيب الطي في اللائحة المنبثقة"
 
919
 
 
920
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
 
921
msgid "Code Generation"
 
922
msgstr "توليد الكود"
 
923
 
 
924
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
 
925
msgid "CodeTools Options"
 
926
msgstr "خيارات CodeTools"
 
927
 
 
928
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
 
929
msgid "Faster code"
 
930
msgstr "كود أسرع"
 
931
 
 
932
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
 
933
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
 
934
msgstr "توليد معلومات التنقيح لأجل GDB (أبطأ / زيادة حجم exe)"
 
935
 
 
936
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
 
937
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
 
938
msgstr "استخدام وحدة Heaptrc (فحص تسرب الذاكرة)"
 
939
 
 
940
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
 
941
msgid "Include files (-Fi):"
 
942
msgstr "تضمين الملفات (-Fi):"
 
943
 
 
944
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
 
945
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
 
946
msgid "Inherited"
 
947
msgstr "موروث"
 
948
 
 
949
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
 
950
msgid "Keep certain variables in registers"
 
951
msgstr "الاحتفاظ يمتغيرات معينة في السجلات"
 
952
 
 
953
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
 
954
msgid "Libraries (-Fl):"
 
955
msgstr "مكتبات (-Fl):"
 
956
 
 
957
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
 
958
msgid "Linking"
 
959
msgstr "الربط"
 
960
 
 
961
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
 
962
msgid "Load/Save"
 
963
msgstr "تحميل/حفظ"
 
964
 
 
965
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
 
966
msgid "Color"
 
967
msgstr "اللون"
 
968
 
 
969
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
 
970
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
 
971
msgid "Export"
 
972
msgstr "تصدير"
 
973
 
 
974
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
 
975
msgid "(Edit Color)"
 
976
msgstr "(تحرير اللون)"
 
977
 
 
978
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
 
979
msgid "Not modified"
 
980
msgstr "لم يتم تعديله"
 
981
 
 
982
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
 
983
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
 
984
msgid "Colors"
 
985
msgstr "الألوان"
 
986
 
 
987
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
 
988
msgid "Command line parameters"
 
989
msgstr "ضوابط سطر الأمر"
 
990
 
 
991
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
 
992
msgid "Command line parameters (without application name)"
 
993
msgstr "ضوابط سطر الأمر (بدون اسم التطبيق)"
 
994
 
 
995
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
 
996
msgid "Compiler messages"
 
997
msgstr "رسائل المترجم"
 
998
 
 
999
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
 
1000
msgid "Compiler messages language file"
 
1001
msgstr "ملف لغة رسائل المترجم"
 
1002
 
 
1003
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
 
1004
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
 
1005
msgid "Compiler Options"
 
1006
msgstr "خيارات المترجم"
 
1007
 
 
1008
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
 
1009
msgid "Complete properties"
 
1010
msgstr "إكمال الخصائص"
 
1011
 
 
1012
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
 
1013
msgid "Config files"
 
1014
msgstr "ملفات التوصيف:"
 
1015
 
 
1016
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
 
1017
msgid "Normal code"
 
1018
msgstr "كود عادي"
 
1019
 
 
1020
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
 
1021
msgid "Options: "
 
1022
msgstr "خيارات:"
 
1023
 
 
1024
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
 
1025
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
 
1026
msgid "Other"
 
1027
msgstr "أخرى"
 
1028
 
 
1029
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
 
1030
msgid "Overflow"
 
1031
msgstr "تدفّق فائض"
 
1032
 
 
1033
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
 
1034
msgid "Parsing"
 
1035
msgstr "إعراب"
 
1036
 
 
1037
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
 
1038
msgid "Copy/Paste with fold info"
 
1039
msgstr "النسخ و اللصق رفق معلومات الطيّ"
 
1040
 
 
1041
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
 
1042
msgid "Copy word on copy none"
 
1043
msgstr "نسخ كلمة عند نسخ لاشئ"
 
1044
 
 
1045
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
 
1046
msgid "Range"
 
1047
msgstr "النطاق"
 
1048
 
 
1049
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
 
1050
msgid "Relocatable"
 
1051
msgstr "قابل لإعادة التموضع"
 
1052
 
 
1053
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
 
1054
msgid "Show errors"
 
1055
msgstr "عرض الأخطاء"
 
1056
 
 
1057
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
 
1058
msgid "&Show Options"
 
1059
msgstr "&عرض الخيارات"
 
1060
 
 
1061
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
 
1062
msgid "Smaller code"
 
1063
msgstr "كود أصغر"
 
1064
 
 
1065
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
 
1066
msgid "Smart linkable"
 
1067
msgstr "ربط ذكي"
 
1068
 
 
1069
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
 
1070
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
 
1071
msgstr "مصادر أخرى (ملفات .pp/.pas، المستخدمة فقط من قبل بيئة التطوير وليس المترجم)"
 
1072
 
 
1073
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
 
1074
msgid "Stack"
 
1075
msgstr "كداس"
 
1076
 
 
1077
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
 
1078
msgid "Strip symbols from executable"
 
1079
msgstr "إزالة الرموز من الملف التنفيذي"
 
1080
 
 
1081
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
 
1082
msgid "Choose type of debug info"
 
1083
msgstr "اختيار نوع معلومات التنقيح"
 
1084
 
 
1085
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
 
1086
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
 
1087
msgid "Automatic"
 
1088
msgstr "آلي"
 
1089
 
 
1090
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
 
1091
msgid "Dwarf2"
 
1092
msgstr "Dwarf2"
 
1093
 
 
1094
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
 
1095
msgid "Dwarf with sets"
 
1096
msgstr "Dwarf مع مجموعات"
 
1097
 
 
1098
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
 
1099
msgid "Dwarf3 (beta)"
 
1100
msgstr "Dwarf3 (بيتا)"
 
1101
 
 
1102
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
 
1103
msgid "Stabs"
 
1104
msgstr "Stabs"
 
1105
 
 
1106
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
 
1107
msgid "Unit style"
 
1108
msgstr "نمط الوحدة"
 
1109
 
 
1110
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
 
1111
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
 
1112
msgstr "استخدم خيارات المترجم هذه كافتراضي للمشاريع الجديدة"
 
1113
 
 
1114
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
 
1115
msgid "Generate code for valgrind"
 
1116
msgstr "توليد كود لأحل valgrind"
 
1117
 
 
1118
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
 
1119
msgid "Verbosity"
 
1120
msgstr "الإطناب"
 
1121
 
 
1122
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
 
1123
msgid "C++ styled INLINE"
 
1124
msgstr "INLINE بنمط س++"
 
1125
 
 
1126
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
 
1127
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
 
1128
msgstr "النقر على ctrl والزر الأوسط على اللسان يغلق كل الألسنة الأخرى"
 
1129
 
 
1130
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
 
1131
msgid "Cursor beyond EOL"
 
1132
msgstr "المؤشر ما بعد نهاية السطر"
 
1133
 
 
1134
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
 
1135
msgid "Cursor"
 
1136
msgstr "المؤشر"
 
1137
 
 
1138
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
 
1139
msgid "Cursor skips selection"
 
1140
msgstr "المؤشر يتخطّى التظليل"
 
1141
 
 
1142
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
 
1143
msgid "Cursor skips tabs"
 
1144
msgstr "المؤشر يتخطّى الجدولة"
 
1145
 
 
1146
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
 
1147
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
 
1148
msgstr "الإمتداد بتعريف المستخدم"
 
1149
 
 
1150
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
 
1151
msgid "Path Editor"
 
1152
msgstr "محرر المسار"
 
1153
 
 
1154
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
 
1155
msgid "Debugger type and path"
 
1156
msgstr "نوع المنقح و المسار"
 
1157
 
 
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
 
1159
msgid "Default editor font"
 
1160
msgstr "الخط الافتراضي للمحرر"
 
1161
 
 
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
 
1163
msgid "Default Value"
 
1164
msgstr "القيمة الافتراضية"
 
1165
 
 
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
 
1167
msgid "Delete template "
 
1168
msgstr "إلغاء قالب"
 
1169
 
 
1170
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
 
1171
msgid "Delphi compatible"
 
1172
msgstr "متوافق مع دلفي"
 
1173
 
 
1174
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
 
1175
msgid "Desktop"
 
1176
msgstr "سطح المكتب"
 
1177
 
 
1178
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
 
1179
msgid "Buttons - "
 
1180
msgstr "الأزرار - "
 
1181
 
 
1182
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
 
1183
msgid "Desktop Files"
 
1184
msgstr "ملفات سطح المكتب"
 
1185
 
 
1186
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
 
1187
msgid "Hints"
 
1188
msgstr "التلميحات"
 
1189
 
 
1190
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
 
1191
msgid "Menus - "
 
1192
msgstr "لائحة الأوامر - "
 
1193
 
 
1194
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
 
1195
msgid "Misc Options"
 
1196
msgstr "خيارات متفرقة"
 
1197
 
 
1198
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
 
1199
msgid "Direction"
 
1200
msgstr "الاتجاه"
 
1201
 
 
1202
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
 
1203
msgid "Directory does not exist"
 
1204
msgstr "الدليل غير موجود"
 
1205
 
 
1206
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
 
1207
msgid "Disable anti-aliasing"
 
1208
msgstr "تعطيل مضاد التحزز"
 
1209
 
 
1210
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
 
1211
msgid "Use right margin color"
 
1212
msgstr "استخدام لون الهامش الأيمن"
 
1213
 
 
1214
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
 
1215
msgid "Draw divider level"
 
1216
msgstr "رسم مستوى الفاصل"
 
1217
 
 
1218
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
 
1219
msgid "Nested line color"
 
1220
msgstr "لون السطر المتشعب"
 
1221
 
 
1222
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
 
1223
msgid "Draw divider"
 
1224
msgstr "رسم الفاصل"
 
1225
 
 
1226
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
 
1227
msgid "Line color"
 
1228
msgstr "لون الخط"
 
1229
 
 
1230
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
 
1231
msgid "Begin/End"
 
1232
msgstr "Begin/End"
 
1233
 
 
1234
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
 
1235
msgid "Procedure/Function"
 
1236
msgstr "إجرائية/ دالّة"
 
1237
 
 
1238
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
 
1239
msgid "Class/Struct"
 
1240
msgstr "صنفية/ بناء"
 
1241
 
 
1242
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
 
1243
msgid "Class/Struct (local)"
 
1244
msgstr "صنفية/ بناء (محلّي)"
 
1245
 
 
1246
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
 
1247
msgid "Try/Except"
 
1248
msgstr "Try/Except"
 
1249
 
 
1250
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
 
1251
msgid "Unit sections"
 
1252
msgstr "أقسام الوحدة"
 
1253
 
 
1254
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
 
1255
msgid "Uses clause"
 
1256
msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
 
1257
 
 
1258
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
 
1259
msgid "Var/Type"
 
1260
msgstr "Var/Type"
 
1261
 
 
1262
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
 
1263
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
 
1264
msgid "Var/Type (local)"
 
1265
msgstr "Var/Type (محلي)"
 
1266
 
 
1267
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
 
1268
msgid "Add ..."
 
1269
msgstr "إضافة ..."
 
1270
 
 
1271
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
 
1272
msgid "Back"
 
1273
msgstr "الخلف"
 
1274
 
 
1275
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
 
1276
msgid "Bold"
 
1277
msgstr "داكن"
 
1278
 
 
1279
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
 
1280
msgid "Sub directory"
 
1281
msgstr "الديل الفرعي"
 
1282
 
 
1283
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
 
1284
msgid "Code Templates"
 
1285
msgstr "قوالب الكود"
 
1286
 
 
1287
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
 
1288
msgid "Add close statement for pascal blocks"
 
1289
msgstr "إضافة تعليمة إقفال لكتل باسكال"
 
1290
 
 
1291
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
 
1292
msgid "User defined extension"
 
1293
msgstr "إمتداد بتعريف المستخدم"
 
1294
 
 
1295
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
 
1296
msgid "Delay"
 
1297
msgstr "تأخير"
 
1298
 
 
1299
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
 
1300
msgid "(%s sec delay)"
 
1301
msgstr "(%s ثانية تأخير)"
 
1302
 
 
1303
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
 
1304
msgid "Display"
 
1305
msgstr "عرض"
 
1306
 
 
1307
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
 
1308
msgid "Edit ..."
 
1309
msgstr "تحرير ..."
 
1310
 
 
1311
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
 
1312
msgid "Editor Files"
 
1313
msgstr "ملفات المحرر"
 
1314
 
 
1315
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
 
1316
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
 
1317
msgid "Identifier completion"
 
1318
msgstr "إكمال المعرّف"
 
1319
 
 
1320
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
 
1321
msgid "Invert"
 
1322
msgstr "معاكسة"
 
1323
 
 
1324
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
 
1325
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
 
1326
msgstr "تجاهل القفل، استخدام أطول محرر غير مستخدم"
 
1327
 
 
1328
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
 
1329
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
 
1330
msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحرر هو الحالي"
 
1331
 
 
1332
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
 
1333
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
 
1334
msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحر في النافذة الحالية"
 
1335
 
 
1336
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
 
1337
msgid "Locked, if text in view"
 
1338
msgstr "مقفل، إذا النص قيد العرض"
 
1339
 
 
1340
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
 
1341
msgid "Unlocked"
 
1342
msgstr "غير مقفل"
 
1343
 
 
1344
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
 
1345
msgid "Unlocked, if text in centered view"
 
1346
msgstr "غير مقفل، إذا النص ضمن مجال الرؤية"
 
1347
 
 
1348
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
 
1349
msgid "New tab, existing or new window"
 
1350
msgstr "صغحة جديدة، في نافذة موجودة أو نافذة جديدة"
 
1351
 
 
1352
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
 
1353
msgid "New tab in new window"
 
1354
msgstr "صفحة جديدة في نافذة جديدة"
 
1355
 
 
1356
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
 
1357
msgid "New tab in existing window"
 
1358
msgstr "صفحة جديدة في نافذة مةجودة"
 
1359
 
 
1360
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
 
1361
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
 
1362
msgstr "هذا الخيار سيستخدم للملف أطول محرر عير مستخدم، حتى لوكان مقفلا و/أو يحتاج للتدوير. تقرير ما هو أطول محرر عير مستخدم لا ينظر للترتيب الذي به كانت النواقذ مركّز عليها، حتى لو أن هذا تم من خلال التحديد الخاص ب \"نفس معيار الترتيب\". هذا الخيار سوف ينجخ دائما، الخيارات الأخرى لن يتم  اختبارها."
 
1363
 
 
1364
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
 
1365
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
 
1366
msgstr "هذا الخيار سيتحقق من أن المحر النشط الحالي لديه الملف المستهدف، فلإذا كان كذلك، فسوف يستخدم المحرر الحالي، حتى لو كانمقفلا أو يحتاج لتدوير."
 
1367
 
 
1368
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
 
1369
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
 
1370
msgstr "هذا الخيار سوف يتحقق من وجود محرر للملف المستهدف في النافذة الحالية، فإذا وجد، سوف يقوم باستخدام هذا المحرر، حتى لو كان مقفلا و/أو يحتاج لتدوير."
 
1371
 
 
1372
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
 
1373
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
 
1374
msgstr "هذا الخيار سوف يستخدم محررا مقفلا (وفقط المقفل)، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في المساحة المرئية للشاشة)."
 
1375
 
 
1376
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
 
1377
msgid "This option will use any not locked Editor."
 
1378
msgstr "هذا الخيار سيستخدم أي محرر غير مقفل."
 
1379
 
 
1380
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
 
1381
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
 
1382
msgstr "هذا الخيار سيتخدم محررا غير مقفل، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في مساحة مركز الشاشة المرئية، مع حذف 2-3 أسطر من فوق/تحت)"
 
1383
 
 
1384
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
 
1385
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
 
1386
msgstr "هذا الخيار سوف يفتح صفحة جديدة في نافذة موجودة أو جديدة، إذا لم يتم إيجاد صفحة مقفلة. هذا الخيار سوف ينجح دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
 
1387
 
 
1388
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
 
1389
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
 
1390
msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في نافذة جديدة (حتى لو أن نوافذة أخرى يمكن استخدامها للصفحة الجديدة). هذا الخيار سينجح دائما، ولن يتم التحقق من الخيارات الأخرى."
 
1391
 
 
1392
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
 
1393
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
 
1394
msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في النافذة الموجودة (وفقط في النافذة الموجودة). الصفحة سيتم فتحها فقط إذا تم إيجاد نافذة، التي ليس ليس لديها بعد محررا للملف المستهدف."
 
1395
 
 
1396
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
 
1397
msgid "Italic"
 
1398
msgstr "مائل"
 
1399
 
 
1400
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
 
1401
msgid "Editor font"
 
1402
msgstr "خط المحرر"
 
1403
 
 
1404
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
 
1405
msgid "Editor font size"
 
1406
msgstr "حجم خط المحرر"
 
1407
 
 
1408
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
 
1409
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
 
1410
msgid "Editor options"
 
1411
msgstr "خيارات المحرر"
 
1412
 
 
1413
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
 
1414
msgid "Scheme globals"
 
1415
msgstr "عموميات المخطط"
 
1416
 
 
1417
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
 
1418
msgid "Misc"
 
1419
msgstr "متفرقات"
 
1420
 
 
1421
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
 
1422
msgid "No errors in key mapping found."
 
1423
msgstr "لا أخطا وجدت في مقاربة المفاتيح"
 
1424
 
 
1425
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
 
1426
msgid "Off"
 
1427
msgstr "Off"
 
1428
 
 
1429
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
 
1430
msgid "On"
 
1431
msgstr "On"
 
1432
 
 
1433
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
 
1434
msgid "Underline"
 
1435
msgstr "تحته خط"
 
1436
 
 
1437
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
 
1438
msgid "Element Attributes"
 
1439
msgstr "خصائص العنصر"
 
1440
 
 
1441
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
 
1442
msgid "End key jumps to nearest end"
 
1443
msgstr "مفتاح End يقفز لأقرب نهاية"
 
1444
 
 
1445
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
 
1446
msgid "Ask"
 
1447
msgstr "السؤال"
 
1448
 
 
1449
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
 
1450
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
 
1451
msgstr "ملاحظة: ملفات المشروع هي كل الملفات التي في دليل المشروع"
 
1452
 
 
1453
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
 
1454
msgid "Backup"
 
1455
msgstr "نسخ احتياطي"
 
1456
 
 
1457
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
 
1458
msgid "Files"
 
1459
msgstr "الملفات"
 
1460
 
 
1461
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
 
1462
msgid "Grid"
 
1463
msgstr "التشبيك"
 
1464
 
 
1465
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
 
1466
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
 
1467
msgid "Language"
 
1468
msgstr "اللغة"
 
1469
 
 
1470
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
 
1471
msgid "Guide lines"
 
1472
msgstr "خطوط إرشاد"
 
1473
 
 
1474
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
 
1475
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
 
1476
msgid "Miscellaneous"
 
1477
msgstr "متفرقات"
 
1478
 
 
1479
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
 
1480
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
 
1481
msgid "None"
 
1482
msgstr "لاشيء"
 
1483
 
 
1484
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
 
1485
msgid "Other Files"
 
1486
msgstr "ملفات أخرى"
 
1487
 
 
1488
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
 
1489
msgid "Tabs for project"
 
1490
msgstr "صفحات للمشروع"
 
1491
 
 
1492
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
 
1493
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
 
1494
msgid "Type"
 
1495
msgstr "النوع"
 
1496
 
 
1497
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
 
1498
msgid "Focus messages after compilation"
 
1499
msgstr "نقل التركيز إلى الرسائل بعد عملية الترجمة"
 
1500
 
 
1501
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
 
1502
msgid "Extra char spacing"
 
1503
msgstr "مسافة حرف إضافية"
 
1504
 
 
1505
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
 
1506
msgid "Extra line spacing"
 
1507
msgstr "مسافة سطر إضافية"
 
1508
 
 
1509
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
 
1510
msgid "Use external gdb debug symbols file"
 
1511
msgstr "استخدام ملف خارجي لتوصيف رموز منقح gdb"
 
1512
 
 
1513
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
 
1514
msgid "File extensions"
 
1515
msgstr "امتدادات الملف"
 
1516
 
 
1517
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
 
1518
msgid "Find text at cursor"
 
1519
msgstr "إيجاد النص الذي عليه المؤشر"
 
1520
 
 
1521
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
 
1522
msgid "Chunk"
 
1523
msgstr "كتلة"
 
1524
 
 
1525
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
 
1526
msgid "Chunk section"
 
1527
msgstr "قسم التلة"
 
1528
 
 
1529
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
 
1530
msgid "ASP"
 
1531
msgstr "ASP"
 
1532
 
 
1533
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
 
1534
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
 
1535
msgid "Comment"
 
1536
msgstr "التعليق"
 
1537
 
 
1538
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
 
1539
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
 
1540
msgid "Node"
 
1541
msgstr "العقدة"
 
1542
 
 
1543
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
 
1544
msgid "Item"
 
1545
msgstr "العنصر"
 
1546
 
 
1547
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
 
1548
msgid "List <>"
 
1549
msgstr "List <>"
 
1550
 
 
1551
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
 
1552
msgid "Object (inherited, inline)"
 
1553
msgstr "الكائن (موروث، inline)"
 
1554
 
 
1555
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
 
1556
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
 
1557
msgid "Var/Type (local)"
 
1558
msgstr "Var/Type (محلي)"
 
1559
 
 
1560
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
 
1561
msgid "Comment (* *)"
 
1562
msgstr "التعليق (* *)"
 
1563
 
 
1564
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
 
1565
msgid "Asm"
 
1566
msgstr "Asm"
 
1567
 
 
1568
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
 
1569
msgid "Begin/End (nested)"
 
1570
msgstr "Begin/End (متشعب)"
 
1571
 
 
1572
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
 
1573
msgid "Comment { }"
 
1574
msgstr "تعليق { }"
 
1575
 
 
1576
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
 
1577
msgid "Case"
 
1578
msgstr "Case"
 
1579
 
 
1580
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
 
1581
msgid "Class/Object"
 
1582
msgstr "الصنفية/ الكائن"
 
1583
 
 
1584
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
 
1585
msgid "public/private"
 
1586
msgstr "أقسام عام/خاص public/private"
 
1587
 
 
1588
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
 
1589
msgid "Except/Finally"
 
1590
msgstr "Except/Finally"
 
1591
 
 
1592
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
 
1593
msgid "{$IfDef}"
 
1594
msgstr "{$IfDef}"
 
1595
 
 
1596
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
 
1597
msgid "Nested Comment"
 
1598
msgstr "التعليق المشعب"
 
1599
 
 
1600
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
 
1601
msgid "Begin/End (procedure)"
 
1602
msgstr "Begin/End (إجرائية)"
 
1603
 
 
1604
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
 
1605
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
 
1606
msgid "Procedure"
 
1607
msgstr "الإجرائية"
 
1608
 
 
1609
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
 
1610
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
 
1611
msgid "Program"
 
1612
msgstr "البرنامج"
 
1613
 
 
1614
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
 
1615
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
 
1616
msgid "Record"
 
1617
msgstr "التسجيلة record"
 
1618
 
 
1619
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
 
1620
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
 
1621
msgid "Repeat"
 
1622
msgstr "Repeat"
 
1623
 
 
1624
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
 
1625
msgid "Comment //"
 
1626
msgstr "التعليق //"
 
1627
 
 
1628
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
 
1629
msgid "Try"
 
1630
msgstr "Try"
 
1631
 
 
1632
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
 
1633
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
 
1634
msgid "Unit"
 
1635
msgstr "الوحدة"
 
1636
 
 
1637
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
 
1638
msgid "Unit section"
 
1639
msgstr "قسم الوحدة Unit"
 
1640
 
 
1641
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
 
1642
msgid "{%Region}"
 
1643
msgstr "{%Region}"
 
1644
 
 
1645
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
 
1646
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
 
1647
msgid "Uses"
 
1648
msgstr "الإستخدامات Uses"
 
1649
 
 
1650
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
 
1651
msgid "Var/Type (global)"
 
1652
msgstr "Var/Type (عامl)"
 
1653
 
 
1654
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
 
1655
msgid "CData"
 
1656
msgstr "CData"
 
1657
 
 
1658
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
 
1659
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
 
1660
msgid "Comment"
 
1661
msgstr "تعليق"
 
1662
 
 
1663
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
 
1664
msgid "DocType"
 
1665
msgstr "DocType"
 
1666
 
 
1667
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
 
1668
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
 
1669
msgid "Node"
 
1670
msgstr "العقدة"
 
1671
 
 
1672
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
 
1673
msgid "Processing Instruction"
 
1674
msgstr "تعليمات المعالجة"
 
1675
 
 
1676
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
 
1677
msgid "Foreground"
 
1678
msgstr "الأمامية"
 
1679
 
 
1680
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
 
1681
msgid "Procedure insert policy"
 
1682
msgstr "سياسة ادراج إجرائية"
 
1683
 
 
1684
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
 
1685
msgid "Keep order of procedures"
 
1686
msgstr "الحفاظ على تريب الإجرائيات"
 
1687
 
 
1688
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
 
1689
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
 
1690
msgstr "مسار المترجم (مثل %s)"
 
1691
 
 
1692
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
 
1693
msgid "FPC source directory"
 
1694
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال"
 
1695
 
 
1696
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
 
1697
msgid "Text-mark"
 
1698
msgstr "تعليم النص"
 
1699
 
 
1700
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
 
1701
msgid "Form Editor"
 
1702
msgstr "محرر النماذج"
 
1703
 
 
1704
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
 
1705
msgid "From b&eginning"
 
1706
msgstr "من الب&داية"
 
1707
 
 
1708
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
 
1709
msgid "&From cursor"
 
1710
msgstr " البدء من المؤشر"
 
1711
 
 
1712
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
 
1713
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
 
1714
msgid "Options"
 
1715
msgstr "خيارات"
 
1716
 
 
1717
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
 
1718
msgid "Get position"
 
1719
msgstr "جلب الموضع"
 
1720
 
 
1721
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
 
1722
msgid "&Global"
 
1723
msgstr "عام"
 
1724
 
 
1725
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
 
1726
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
 
1727
msgstr "GPC متوافق مع مترجم غنو باسكال"
 
1728
 
 
1729
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
 
1730
msgid "Generate code for gprof"
 
1731
msgstr "توليد الكود ل gprof"
 
1732
 
 
1733
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
 
1734
msgid "Grabber color"
 
1735
msgstr "لون القابض"
 
1736
 
 
1737
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
 
1738
msgid "Grid color"
 
1739
msgstr "لون التشبيك"
 
1740
 
 
1741
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
 
1742
msgid "Grid size X"
 
1743
msgstr "حجم التشبيك عموديا"
 
1744
 
 
1745
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
 
1746
msgid "Horizontal grid step size"
 
1747
msgstr "حجم مسافة التشبيك الأفقي"
 
1748
 
 
1749
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
 
1750
msgid "Grid size Y"
 
1751
msgstr "حجم التشبيك أفقيا"
 
1752
 
 
1753
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
 
1754
msgid "Vertical grid step size"
 
1755
msgstr "حجم مسافة التشبيك العمودي"
 
1756
 
 
1757
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
 
1758
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
 
1759
msgid "Code Explorer"
 
1760
msgstr "متصفح الكود"
 
1761
 
 
1762
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
 
1763
msgid "Codetools"
 
1764
msgstr "Codetools"
 
1765
 
 
1766
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
 
1767
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
 
1768
msgid "Debugger"
 
1769
msgstr "المنقح"
 
1770
 
 
1771
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
 
1772
msgid "Editor"
 
1773
msgstr "المحرر"
 
1774
 
 
1775
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
 
1776
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
 
1777
msgid "Environment"
 
1778
msgstr "بيئة التطوير"
 
1779
 
 
1780
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
 
1781
msgid "Group Undo"
 
1782
msgstr "تجميع التراجعات"
 
1783
 
 
1784
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
 
1785
msgid "Show Guide Lines"
 
1786
msgstr "إظهار الخطوط الارشادية"
 
1787
 
 
1788
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
 
1789
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
 
1790
msgid "Gutter"
 
1791
msgstr "القناة"
 
1792
 
 
1793
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
 
1794
msgid "Collapsed"
 
1795
msgstr "مضمومة"
 
1796
 
 
1797
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
 
1798
msgid "Gutter Color"
 
1799
msgstr "لون القناة"
 
1800
 
 
1801
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
 
1802
msgid "Gutter Edge Color"
 
1803
msgstr "لون حافة القناة"
 
1804
 
 
1805
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
 
1806
msgid "Gutter separator index"
 
1807
msgstr "مكان فاصل القناة"
 
1808
 
 
1809
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
 
1810
msgid "Gutter width"
 
1811
msgstr "عرض القناة"
 
1812
 
 
1813
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
 
1814
msgid "Half page scroll"
 
1815
msgstr "التقليب بنصف صفحة"
 
1816
 
 
1817
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
 
1818
msgid "Heap and stack sizes"
 
1819
msgstr "أحجام الركام و الكداس"
 
1820
 
 
1821
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
 
1822
msgid "Heap size"
 
1823
msgstr "حجم الركام"
 
1824
 
 
1825
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
 
1826
msgid "Height:"
 
1827
msgstr "الارتفاع:"
 
1828
 
 
1829
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
 
1830
msgid "Hide IDE windows on run"
 
1831
msgstr "إخفاء نوافذ بيئة التطوير عند التشغيل"
 
1832
 
 
1833
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
 
1834
msgid "Hide Messages Icons"
 
1835
msgstr "إخفاء أيقونات الرسائل"
 
1836
 
 
1837
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
 
1838
msgid "Hide tab in single page windows"
 
1839
msgstr "إخفاء اللسان في النوافذ ذات الصفحة الواحدة"
 
1840
 
 
1841
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
 
1842
msgid "Highlight Color"
 
1843
msgstr "لون الإضاءة"
 
1844
 
 
1845
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
 
1846
msgid "Highlight Font Color"
 
1847
msgstr "إضاءة لون الخط"
 
1848
 
 
1849
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
 
1850
msgid "Left Of Cursor"
 
1851
msgstr "يسار المؤشر"
 
1852
 
 
1853
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
 
1854
msgid "Right Of Cursor"
 
1855
msgstr "يمن المؤشر"
 
1856
 
 
1857
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
 
1858
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
 
1859
msgstr "عرض التلميحات للضابط \"Sender\" غير المستخدم"
 
1860
 
 
1861
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
 
1862
msgid "Show hints for unused units in main"
 
1863
msgstr "عرض التلميحات عن الوحدات غير المستخدمة في المصدر الرئيسي"
 
1864
 
 
1865
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
 
1866
msgid "Home key jumps to nearest start"
 
1867
msgstr "مفتاح Home يقفز لأقرب بداية"
 
1868
 
 
1869
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
 
1870
msgid "Host application"
 
1871
msgstr "التطبيق المضيف"
 
1872
 
 
1873
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
 
1874
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
 
1875
msgid "Identifier Completion"
 
1876
msgstr "إكمال المعرّف"
 
1877
 
 
1878
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
 
1879
msgid "Identifier policy"
 
1880
msgstr "سياسة المعرّف"
 
1881
 
 
1882
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
 
1883
msgid "IDE Options"
 
1884
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
 
1885
 
 
1886
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
 
1887
msgid "Ignore"
 
1888
msgstr "تجاهل"
 
1889
 
 
1890
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
 
1891
msgid "Include system variables"
 
1892
msgstr "تضمين متغيرات النظام"
 
1893
 
 
1894
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
 
1895
msgid "Indent code to"
 
1896
msgstr "تهميش الكود إلى"
 
1897
 
 
1898
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
 
1899
msgid "Indent and Tabs"
 
1900
msgstr "الهامش و الجدولة"
 
1901
 
 
1902
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
 
1903
msgid "In front of methods"
 
1904
msgstr "أمام النهجيات"
 
1905
 
 
1906
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
 
1907
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
 
1908
msgstr "إسم المشيد يجب أن يكون 'init' (الهادم يجب أن يكون  'done')"
 
1909
 
 
1910
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
 
1911
msgid "Implementation"
 
1912
msgstr "Implementation"
 
1913
 
 
1914
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
 
1915
msgid "Interface"
 
1916
msgstr "Interface"
 
1917
 
 
1918
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
 
1919
msgid "Insert into Uses section of"
 
1920
msgstr "إدراج داخل قسم الاستخدام لـ"
 
1921
 
 
1922
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
 
1923
msgid "Insert space after"
 
1924
msgstr "إدراج فراغ بعد"
 
1925
 
 
1926
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
 
1927
msgid "Insert space in front of"
 
1928
msgstr "إدراج فراغ قبل"
 
1929
 
 
1930
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
 
1931
msgid "Interval in secs"
 
1932
msgstr "التواتر بالثواني"
 
1933
 
 
1934
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
 
1935
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
 
1936
msgstr "القفز (مثل قفز النهجية)"
 
1937
 
 
1938
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
 
1939
msgid "Keep cursor X position"
 
1940
msgstr "الاحتفاظ بموضع المؤشر X"
 
1941
 
 
1942
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
 
1943
msgid "Key Mappings"
 
1944
msgstr "وظائف المفاتيح"
 
1945
 
 
1946
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
 
1947
msgid "Key mapping errors"
 
1948
msgstr "أخطاء تعيين وظائف المفاتيح"
 
1949
 
 
1950
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
 
1951
msgid "Key Mapping Scheme"
 
1952
msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
 
1953
 
 
1954
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
 
1955
msgid "Keyword policy"
 
1956
msgstr "سياسة الكلمات المفتاحية"
 
1957
 
 
1958
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
 
1959
msgid "Allow LABEL and GOTO"
 
1960
msgstr "السماح ب LABEL و GOTO"
 
1961
 
 
1962
#: lazarusidestrconsts.dlglang
 
1963
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
 
1964
msgid "Language"
 
1965
msgstr "اللغة"
 
1966
 
 
1967
#: lazarusidestrconsts.dlglast
 
1968
msgid "Last (i.e. at end of source)"
 
1969
msgstr "الآخر (مثلا عند نهاية المصدر)"
 
1970
 
 
1971
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
 
1972
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
 
1973
msgstr "دليل لازروس (افتراضي لكل المشاريع)"
 
1974
 
 
1975
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
 
1976
msgid "Left:"
 
1977
msgstr "اليسار:"
 
1978
 
 
1979
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
 
1980
msgid "Guid lines Left,Top"
 
1981
msgstr "لون خطوط الإرشاد الأيسر والأعلى"
 
1982
 
 
1983
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
 
1984
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
 
1985
msgstr "المستوى 1 (سريع مع منقح مترفق)"
 
1986
 
 
1987
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
 
1988
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
 
1989
msgstr "المستوى 2 (المستوى 1 _ تجويدات سريعة)"
 
1990
 
 
1991
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
 
1992
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
 
1993
msgstr "المستوى 3 (المستوى 2 _ تجويدات بطيئة)"
 
1994
 
 
1995
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
 
1996
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
 
1997
msgstr "المستوى 0 (بلا تجويدات إضافية)"
 
1998
 
 
1999
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
 
2000
msgid "Line Splitting"
 
2001
msgstr "فصل الأسطر"
 
2002
 
 
2003
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
 
2004
msgid "Link style"
 
2005
msgstr "نمط الربط"
 
2006
 
 
2007
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
 
2008
msgid "Link smart"
 
2009
msgstr "الربط بذكاء"
 
2010
 
 
2011
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
 
2012
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
 
2013
msgstr "إظهار أرقام الأسطر عندد تتبعات أخطأء وقت التشغيل"
 
2014
 
 
2015
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
 
2016
msgid "Load desktop settings from file"
 
2017
msgstr "تحميل إعدادات سطح المكتب من ملف"
 
2018
 
 
2019
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
 
2020
msgid "Main Menu"
 
2021
msgstr "لائحة الأوامر الرئيسية"
 
2022
 
 
2023
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
 
2024
msgid "View Project Forms"
 
2025
msgstr "عرض نماذج المشروع"
 
2026
 
 
2027
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
 
2028
msgid "View Project Frames"
 
2029
msgstr "عرض إطارات المشروع"
 
2030
 
 
2031
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
 
2032
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
 
2033
msgid "View Project Units"
 
2034
msgstr "عرض وحدات المشروع"
 
2035
 
 
2036
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
 
2037
msgid "Make path"
 
2038
msgstr "مسار Make"
 
2039
 
 
2040
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
 
2041
msgid "Margin and gutter"
 
2042
msgstr "الهامش و القناة"
 
2043
 
 
2044
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
 
2045
msgid "Marker color"
 
2046
msgstr "لون التعليم"
 
2047
 
 
2048
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
 
2049
msgid "Highlight of Word under Caret"
 
2050
msgstr "إظهار اللون تحت المؤشر"
 
2051
 
 
2052
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
 
2053
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
 
2054
msgstr "مطابقة حدود الكلمة للكلمات التي لا يزيد طولها عن:"
 
2055
 
 
2056
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
 
2057
msgid "Ignore keywords"
 
2058
msgstr "تجاهل الكلمات المفتاحية"
 
2059
 
 
2060
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
 
2061
msgid "Disable timer for markup current word"
 
2062
msgstr "تعطيل المؤقت لتعليم الكلمة الحالية"
 
2063
 
 
2064
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
 
2065
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
 
2066
msgstr "قص الفراغات (عند إضاءة الاختيار الحالي)"
 
2067
 
 
2068
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
 
2069
msgid "Maximum counter"
 
2070
msgstr "الحد الأقصى للعدّاد"
 
2071
 
 
2072
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
 
2073
msgid "Max line length:"
 
2074
msgstr "الطول الأقصى للسطر:"
 
2075
 
 
2076
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
 
2077
msgid "Max recent files"
 
2078
msgstr "أقصى عدد لآخر الملفات"
 
2079
 
 
2080
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
 
2081
msgid "Max recent project files"
 
2082
msgstr "أقصى عدد لآخر ملفات مشروع"
 
2083
 
 
2084
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
 
2085
msgid "Method insert policy"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
 
2089
msgid "Mix methods and properties"
 
2090
msgstr "خلط النهجيات و الخصائص"
 
2091
 
 
2092
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
 
2093
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
 
2094
msgid "Button"
 
2095
msgstr "الزر"
 
2096
 
 
2097
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
 
2098
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
 
2099
msgid "Left"
 
2100
msgstr "الأيسر"
 
2101
 
 
2102
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
 
2103
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
 
2104
msgid "Middle"
 
2105
msgstr "الأوسط"
 
2106
 
 
2107
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
 
2108
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
 
2109
msgid "Right"
 
2110
msgstr "الأيمن"
 
2111
 
 
2112
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
 
2113
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
 
2114
msgstr "طي الكل (البعض مطوي)"
 
2115
 
 
2116
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
 
2117
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
 
2118
msgstr "ضم واحد (البعض مضموم)"
 
2119
 
 
2120
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
 
2121
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
 
2122
msgstr "افراد الكل (البعض مضموم)"
 
2123
 
 
2124
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
 
2125
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
 
2126
msgstr "افراد واخد (البعض مضموم)"
 
2127
 
 
2128
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
 
2129
msgid "Fold All (All Expanded)"
 
2130
msgstr "طي الكل (كل الموسّع)"
 
2131
 
 
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
 
2133
msgid "Fold One (All Expanded)"
 
2134
msgstr "ضم واحد (الكل موسع)"
 
2135
 
 
2136
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
 
2137
msgid "Setting 1"
 
2138
msgstr "الإعداد 1"
 
2139
 
 
2140
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
 
2141
msgid "Setting 2"
 
2142
msgstr "الإعداد  2"
 
2143
 
 
2144
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
 
2145
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
 
2146
msgid "Alt"
 
2147
msgstr "Alt"
 
2148
 
 
2149
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
 
2150
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
 
2151
msgid "Ctrl"
 
2152
msgstr "Ctrl"
 
2153
 
 
2154
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
 
2155
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
 
2156
msgid "Shift"
 
2157
msgstr "Shift"
 
2158
 
 
2159
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
 
2160
msgid "Mouse:"
 
2161
msgstr "الفأرة:"
 
2162
 
 
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
 
2164
msgid "Single"
 
2165
msgstr "مفرد"
 
2166
 
 
2167
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
 
2168
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
 
2169
msgid "Double"
 
2170
msgstr "مضاعف"
 
2171
 
 
2172
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
 
2173
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
 
2174
msgid "Triple"
 
2175
msgstr "ثلاثي"
 
2176
 
 
2177
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
 
2178
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
 
2179
msgid "Quad"
 
2180
msgstr "رباعي"
 
2181
 
 
2182
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
 
2183
msgid "Any"
 
2184
msgstr "أي"
 
2185
 
 
2186
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
 
2187
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
 
2188
msgid "Export"
 
2189
msgstr "تصدير"
 
2190
 
 
2191
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
 
2192
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
 
2193
msgid "Extra 1"
 
2194
msgstr "إضافي 1"
 
2195
 
 
2196
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
 
2197
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
 
2198
msgid "Extra 2"
 
2199
msgstr "إضافي 2"
 
2200
 
 
2201
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
 
2202
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
 
2203
msgid "Import"
 
2204
msgstr "توريد"
 
2205
 
 
2206
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
 
2207
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
 
2208
msgid "Left"
 
2209
msgstr "يسار"
 
2210
 
 
2211
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
 
2212
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
 
2213
msgid "Middle"
 
2214
msgstr "الزر الأوسط"
 
2215
 
 
2216
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
 
2217
msgid "Make Fallback"
 
2218
msgstr "إنشاء سقوط خلفي Fallback"
 
2219
 
 
2220
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
 
2221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
 
2222
msgid "Right"
 
2223
msgstr "يمين"
 
2224
 
 
2225
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
 
2226
msgid "Wheel down"
 
2227
msgstr "العجلة لتحت"
 
2228
 
 
2229
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
 
2230
msgid "Wheel up"
 
2231
msgstr "العجلة لفوق"
 
2232
 
 
2233
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
 
2234
msgid "Capture"
 
2235
msgstr "التقاط"
 
2236
 
 
2237
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
 
2238
msgid "Move Caret (extra)"
 
2239
msgstr "تحريك المؤشر (إضافي)"
 
2240
 
 
2241
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
 
2242
msgid "Act on Mouse up"
 
2243
msgstr "التصرف عند يكون زرّ الفأرة لأعلى"
 
2244
 
 
2245
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
 
2246
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
 
2247
msgid "Action"
 
2248
msgstr "الإجراء"
 
2249
 
 
2250
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
 
2251
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
 
2252
msgid "Click"
 
2253
msgstr "نقر"
 
2254
 
 
2255
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
 
2256
msgid "Edit Mouse"
 
2257
msgstr "تحرير الفأرة"
 
2258
 
 
2259
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
 
2260
msgid "Duplicate Entry"
 
2261
msgstr "إدخال متكرر"
 
2262
 
 
2263
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
 
2264
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
 
2265
msgstr "هذا الإدخال يتعارض مع الإدخال الحالي"
 
2266
 
 
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
 
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
 
2269
msgid "Alt"
 
2270
msgstr "Alt"
 
2271
 
 
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
 
2273
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
 
2274
msgid "Button"
 
2275
msgstr "الزر"
 
2276
 
 
2277
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
 
2278
msgid "Caret"
 
2279
msgstr "المؤشر"
 
2280
 
 
2281
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
 
2282
msgid "Context"
 
2283
msgstr "السياق"
 
2284
 
 
2285
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
 
2286
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
 
2287
msgid "Click"
 
2288
msgstr "نقر"
 
2289
 
 
2290
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
 
2291
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
 
2292
msgid "Ctrl"
 
2293
msgstr "Ctrl"
 
2294
 
 
2295
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
 
2296
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
 
2297
msgid "Action"
 
2298
msgstr "الإجراء"
 
2299
 
 
2300
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
 
2301
msgid "Up/Down"
 
2302
msgstr "Up/Down"
 
2303
 
 
2304
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
 
2305
msgid "Option"
 
2306
msgstr "خيار"
 
2307
 
 
2308
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
 
2309
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
 
2310
msgid "Order"
 
2311
msgstr "الترتيب"
 
2312
 
 
2313
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
 
2314
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
 
2315
msgid "Priority"
 
2316
msgstr "الأولوية"
 
2317
 
 
2318
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
 
2319
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
 
2320
msgid "Shift"
 
2321
msgstr "Shift"
 
2322
 
 
2323
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
 
2324
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
 
2325
msgid "Mouse"
 
2326
msgstr "الفأرة"
 
2327
 
 
2328
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
 
2329
msgid "Advanced"
 
2330
msgstr "متقدم"
 
2331
 
 
2332
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
 
2333
msgid "IDE-Command"
 
2334
msgstr "أمر-بيئة التطوير"
 
2335
 
 
2336
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
 
2337
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
 
2338
msgid "Alt"
 
2339
msgstr "Alt"
 
2340
 
 
2341
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
 
2342
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
 
2343
msgid "Ctrl"
 
2344
msgstr "Ctrl"
 
2345
 
 
2346
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
 
2347
msgid "n"
 
2348
msgstr "n"
 
2349
 
 
2350
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
 
2351
msgid "-"
 
2352
msgstr "-"
 
2353
 
 
2354
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
 
2355
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
 
2356
msgid "Y"
 
2357
msgstr "Y"
 
2358
 
 
2359
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
 
2360
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
 
2361
msgid "Shift"
 
2362
msgstr "Shift"
 
2363
 
 
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
 
2365
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
 
2366
msgid "Y"
 
2367
msgstr "Y"
 
2368
 
 
2369
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
 
2370
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
 
2371
msgid "All"
 
2372
msgstr "الكل"
 
2373
 
 
2374
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
 
2375
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
 
2376
msgid "Gutter"
 
2377
msgstr "القناة"
 
2378
 
 
2379
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
 
2380
msgid "Fold Tree"
 
2381
msgstr "طي الشجرة"
 
2382
 
 
2383
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
 
2384
msgid "Collapsed [+]"
 
2385
msgstr "مطوية [+]"
 
2386
 
 
2387
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
 
2388
msgid "Expanded [-]"
 
2389
msgstr "ممددة [-]"
 
2390
 
 
2391
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
 
2392
msgid "Line Numbers"
 
2393
msgstr "أرقام الأسطر"
 
2394
 
 
2395
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
 
2396
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
 
2397
msgid "Text"
 
2398
msgstr "نص"
 
2399
 
 
2400
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
 
2401
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
 
2402
msgid "Selection"
 
2403
msgstr "الاختيار"
 
2404
 
 
2405
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
 
2406
msgid "Opt"
 
2407
msgstr "Opt"
 
2408
 
 
2409
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
 
2410
msgid "Other actions using the same button"
 
2411
msgstr "إجراءات أخرى باستخدم نفس الزرّ"
 
2412
 
 
2413
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
 
2414
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
 
2415
msgstr "يمكن تنفيذها اعتمادا على مفاتيح التحوير، تحديدات Fallthrough ، مفرد/مزدوج، فوق تحت..."
 
2416
 
 
2417
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
 
2418
msgid "Filter Mod-Keys"
 
2419
msgstr "تصفية مفاتيح الوضعيات"
 
2420
 
 
2421
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
 
2422
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
 
2423
msgid "Priority"
 
2424
msgstr "الأولوية"
 
2425
 
 
2426
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
 
2427
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
 
2428
msgid "Messages"
 
2429
msgstr "الرسائل"
 
2430
 
 
2431
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
 
2432
msgid "Multi Select"
 
2433
msgstr "اختيار متعدد"
 
2434
 
 
2435
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
 
2436
msgid "Find Editor for Jump Targets"
 
2437
msgstr "إيجاد محرر لمستهدفات القفز:"
 
2438
 
 
2439
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
 
2440
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
 
2441
msgstr "التريتب الذي سيتم اتباعه للمحررات التي تطابق نفس المعيار"
 
2442
 
 
2443
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
 
2444
msgid "Most recent focused editor for this file"
 
2445
msgstr "آخر محرر تم التركيز عليه لهذا الملف"
 
2446
 
 
2447
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
 
2448
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
 
2449
msgstr "المحرر (لملف) في آخر نافذة تم التركيز عليها"
 
2450
 
 
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
 
2452
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
 
2453
msgstr "قائمة أولويات المعيار الذي سيتم اختباره للمحرر:"
 
2454
 
 
2455
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
 
2456
msgid "Pages and Windows"
 
2457
msgstr "الصفحات و النوافذ"
 
2458
 
 
2459
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
 
2460
msgid "Notebook Tabs"
 
2461
msgstr "صفحات الدفتر:"
 
2462
 
 
2463
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
 
2464
msgid "Naming"
 
2465
msgstr "التسمية"
 
2466
 
 
2467
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
 
2468
msgid "No automatic renaming"
 
2469
msgstr "بدون إعادة تسمية آلية"
 
2470
 
 
2471
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
 
2472
msgid "No available units to add."
 
2473
msgstr "لا توجد وحدات متاحة  للإضافة  "
 
2474
 
 
2475
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
 
2476
msgid "No Highlight"
 
2477
msgstr "بدون إبراز"
 
2478
 
 
2479
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
 
2480
msgid "Source notebook tabs position"
 
2481
msgstr "موقع ألسنة الشريط الدفتري للمصدر"
 
2482
 
 
2483
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
 
2484
msgid "Do not split line after"
 
2485
msgstr "عدم فصل السطر بعد"
 
2486
 
 
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
 
2488
msgid "Do not split line in front of"
 
2489
msgstr "عدم فصل السطر أمام"
 
2490
 
 
2491
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
 
2492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
 
2493
msgid "Object Inspector"
 
2494
msgstr "مراقب الكائنات"
 
2495
 
 
2496
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
 
2497
msgid "Item height"
 
2498
msgstr "ارتفاع العنصر"
 
2499
 
 
2500
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
 
2501
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
 
2502
msgid "Miscellaneous"
 
2503
msgstr "متفرقات"
 
2504
 
 
2505
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
 
2506
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
 
2507
msgid "Options"
 
2508
msgstr "خيارات"
 
2509
 
 
2510
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
 
2511
msgid "Speed settings"
 
2512
msgstr "إعدادات السرعة"
 
2513
 
 
2514
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
 
2515
msgid "Use default Delphi settings"
 
2516
msgstr "استخدام إعدادات دلفي الافتراضية"
 
2517
 
 
2518
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
 
2519
msgid "Use default Lazarus settings"
 
2520
msgstr "استخدام إعدادات لازروس الافتراضية"
 
2521
 
 
2522
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
 
2523
msgid "Optimizations"
 
2524
msgstr "التجويدات:"
 
2525
 
 
2526
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
 
2527
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
 
2528
msgstr "ملفات وحدات أخرى (-Fu) (المحدد فاصلة منقوطة):"
 
2529
 
 
2530
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
 
2531
msgid "Overwrite block"
 
2532
msgstr "الكتابة فوق الكتلة"
 
2533
 
 
2534
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
 
2535
msgid "Hints for component palette"
 
2536
msgstr "التلميحات للوحة المكونات"
 
2537
 
 
2538
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
 
2539
msgid "Default pascal extension"
 
2540
msgstr "الامتداد الافتراضي لباسكال"
 
2541
 
 
2542
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
 
2543
msgid "Highlight control statements as keywords"
 
2544
msgstr "إضاءة تعليمات التحكم ككلمة مفتاحية"
 
2545
 
 
2546
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
 
2547
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
 
2548
msgstr "خيارات الكلمات المفتاحية لباسكال الموسع"
 
2549
 
 
2550
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
 
2551
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
 
2552
msgstr "تمرير خيارات إلى الرابط (الفاصل هو فراغ)"
 
2553
 
 
2554
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
 
2555
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
 
2556
msgstr "إضاءة الكلمات المفتاحية \"النصية\""
 
2557
 
 
2558
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
 
2559
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
 
2560
msgid "Default"
 
2561
msgstr "الافتراضي"
 
2562
 
 
2563
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
 
2564
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
 
2565
msgid "None"
 
2566
msgstr "لاشيء"
 
2567
 
 
2568
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
 
2569
msgid "Only \"String\""
 
2570
msgstr "فقط \"النصي\""
 
2571
 
 
2572
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
 
2573
msgid "Persistent block"
 
2574
msgstr "الاحتفاظ بالكتلة"
 
2575
 
 
2576
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
 
2577
msgid "Persistent cursor"
 
2578
msgstr "الاحتفاظ بالمؤشر"
 
2579
 
 
2580
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
 
2581
msgid "Package group"
 
2582
msgstr "مجموعة الحزمة"
 
2583
 
 
2584
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
 
2585
msgid "Application"
 
2586
msgstr "تطبيق"
 
2587
 
 
2588
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
 
2589
msgid "as invoker (asInvoker)"
 
2590
msgstr "كنافذ (asInvoker)"
 
2591
 
 
2592
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
 
2593
msgid "&Clear Icon"
 
2594
msgstr "مسح الأيقونة"
 
2595
 
 
2596
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
 
2597
msgid "Create Application Bundle"
 
2598
msgstr "إنشاء رزمة التطبيق"
 
2599
 
 
2600
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
 
2601
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
 
2602
msgstr "تفعيل الانتباه ل DPI (ل فيستا+)"
 
2603
 
 
2604
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
 
2605
msgid "Execution Level"
 
2606
msgstr "مستوى التنفيذ"
 
2607
 
 
2608
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
 
2609
msgid "Forms"
 
2610
msgstr "النماذج"
 
2611
 
 
2612
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
 
2613
msgid "highest available (highestAvailable)"
 
2614
msgstr "أعلى ارتفاع متوفر (highestAvailable)"
 
2615
 
 
2616
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
 
2617
msgid "i18n"
 
2618
msgstr "تدويل i18n"
 
2619
 
 
2620
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
 
2621
msgid "Icon:"
 
2622
msgstr "الأيقونة:"
 
2623
 
 
2624
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
 
2625
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
 
2626
msgstr "(حجم: %d:%d, bpp: %d)"
 
2627
 
 
2628
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
 
2629
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
 
2630
msgid "(none)"
 
2631
msgstr "(لاشيء)"
 
2632
 
 
2633
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
 
2634
msgid "&Load Icon"
 
2635
msgstr "تحميل أيقونة"
 
2636
 
 
2637
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
 
2638
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
 
2639
msgid "Miscellaneous"
 
2640
msgstr "متفرقات"
 
2641
 
 
2642
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
 
2643
msgid "Output settings"
 
2644
msgstr "إعدادات المخرجات"
 
2645
 
 
2646
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
 
2647
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
 
2648
msgstr "يتطلب مدير (requireAdministrator)"
 
2649
 
 
2650
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
 
2651
msgid "&Save Icon"
 
2652
msgstr "حفظ الأيقونة"
 
2653
 
 
2654
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
 
2655
msgid "Session"
 
2656
msgstr "حفظ الجلسة"
 
2657
 
 
2658
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
 
2659
msgid "Target file name:"
 
2660
msgstr "إسم الملف المستهدف:"
 
2661
 
 
2662
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
 
2663
msgid "Title:"
 
2664
msgstr "العنوان"
 
2665
 
 
2666
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
 
2667
msgid "UI Access (uiAccess)"
 
2668
msgstr "الولوج لواجهة الاستخدام (uiAccess)"
 
2669
 
 
2670
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
 
2671
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
 
2672
msgstr "إستخدام رزمة التطبيق للتشغيل والتنقيح (داروين فقط)"
 
2673
 
 
2674
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
 
2675
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
 
2676
msgstr "إستخدام ملف البيان manifest لنمكين themes (ويندوز فقط)"
 
2677
 
 
2678
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
 
2679
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
 
2680
msgid "Project"
 
2681
msgstr "مشروع"
 
2682
 
 
2683
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
 
2684
msgid "Project Options"
 
2685
msgstr "خيارات المشروع"
 
2686
 
 
2687
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
 
2688
msgid "Options for Project: %s"
 
2689
msgstr "الخيارات للمشروع: %s"
 
2690
 
 
2691
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
 
2692
msgid "Project Files"
 
2693
msgstr "ملفات المشروع"
 
2694
 
 
2695
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
 
2696
msgid "&Prompt on replace"
 
2697
msgstr "السؤال عند الإبدال"
 
2698
 
 
2699
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
 
2700
msgid "Property completion"
 
2701
msgstr "إكمال الخاصية"
 
2702
 
 
2703
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
 
2704
msgid "Property Name"
 
2705
msgstr "إسم الخاصية"
 
2706
 
 
2707
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
 
2708
msgid "Auto close compile dialog"
 
2709
msgstr "الغلق الآلي لمربع حوار الترجة"
 
2710
 
 
2711
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
 
2712
msgid "Open last project at start"
 
2713
msgstr "فتح آخر مشروع عند الابتداء"
 
2714
 
 
2715
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
 
2716
msgid "Show border spacing"
 
2717
msgstr "عرض مسافة الحدّ"
 
2718
 
 
2719
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
 
2720
msgid "Show compile dialog"
 
2721
msgstr "إظهار نافذة حوار الترجمة"
 
2722
 
 
2723
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
 
2724
msgid "Show grid"
 
2725
msgstr "إظهار التشبيك"
 
2726
 
 
2727
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
 
2728
msgid "Snap to grid"
 
2729
msgstr "التقيد بالتشبيك"
 
2730
 
 
2731
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
 
2732
msgid "Reference"
 
2733
msgstr "مرجع"
 
2734
 
 
2735
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
 
2736
msgid "Regular e&xpressions"
 
2737
msgstr "ت&عابير نظامية"
 
2738
 
 
2739
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
 
2740
msgid "Replace &All"
 
2741
msgstr "استبدال الكل"
 
2742
 
 
2743
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
 
2744
msgid "&Replace with"
 
2745
msgstr "ا&ستبدال بـ"
 
2746
 
 
2747
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
 
2748
msgid "Report"
 
2749
msgstr "تقرير"
 
2750
 
 
2751
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
 
2752
msgid "Guide lines Right,Bottom"
 
2753
msgstr "لون خطوط الإرشاد للأيمن والسفلي"
 
2754
 
 
2755
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
 
2756
msgid "Right click selects"
 
2757
msgstr "النقر باليمين يختار"
 
2758
 
 
2759
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
 
2760
msgid "Right margin"
 
2761
msgstr "الهامش الأيمن"
 
2762
 
 
2763
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
 
2764
msgid "Working directory"
 
2765
msgstr "دليل العمل"
 
2766
 
 
2767
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
 
2768
msgid "Select grandchildren"
 
2769
msgstr "اختيار الأحفاد"
 
2770
 
 
2771
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
 
2772
msgid "Rubberband Creation"
 
2773
msgstr "إنشاء خيوط الربط"
 
2774
 
 
2775
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
 
2776
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
 
2777
msgid "Rubberband Selection"
 
2778
msgstr "اختيار خيوط الربط"
 
2779
 
 
2780
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
 
2781
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
 
2782
msgstr "العرض (لا يخص win32، مثلا: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
 
2783
 
 
2784
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
 
2785
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
 
2786
msgid "Environment"
 
2787
msgstr "بيئة التطوير"
 
2788
 
 
2789
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
 
2790
msgid "Local"
 
2791
msgstr "محلي"
 
2792
 
 
2793
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
 
2794
msgid "System variables"
 
2795
msgstr "متغيرات النظام"
 
2796
 
 
2797
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
 
2798
msgid "Use display"
 
2799
msgstr "استخدام العارض"
 
2800
 
 
2801
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
 
2802
msgid "User overrides"
 
2803
msgstr "المتعديات من قبل المستخدم"
 
2804
 
 
2805
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
 
2806
msgid "Run Parameters"
 
2807
msgstr "ضوابط التشغيل"
 
2808
 
 
2809
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
 
2810
msgid "Save desktop settings to file"
 
2811
msgstr "حفظ إعدادات سطح المكتب في ملف"
 
2812
 
 
2813
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
 
2814
msgid "Saved line"
 
2815
msgstr "السطر المحفوظ"
 
2816
 
 
2817
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
 
2818
msgid "Save editor info for closed files"
 
2819
msgstr "حفظ معلومات المحرر للملفات المغلقة"
 
2820
 
 
2821
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
 
2822
msgid "Save editor info only for project files"
 
2823
msgstr "حفظ معلومات المحرر فقط لملفات المشروع"
 
2824
 
 
2825
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
 
2826
msgid "Scope"
 
2827
msgstr "نطاق"
 
2828
 
 
2829
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
 
2830
msgid "Scroll by one less"
 
2831
msgstr "دحرجة بمقدار واحد أقل"
 
2832
 
 
2833
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
 
2834
msgid "Scrolling"
 
2835
msgstr "التقليب"
 
2836
 
 
2837
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
 
2838
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
 
2839
msgid "Show scroll hint"
 
2840
msgstr "عرض تلميحة التقليب"
 
2841
 
 
2842
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
 
2843
msgid "Scroll past end of file"
 
2844
msgstr "التقليب يتجاوز نهاية الملفات"
 
2845
 
 
2846
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
 
2847
msgid "Caret past end of line"
 
2848
msgstr "المؤشر يتجاوز نهاية السطر"
 
2849
 
 
2850
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
 
2851
msgid "Search directory \"%s\" not found."
 
2852
msgstr "لم يتم إيجاد دليل البحث \"%s\""
 
2853
 
 
2854
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
 
2855
msgid "Search terminated by user."
 
2856
msgstr "إيقاف البحث من قبل المستخدم"
 
2857
 
 
2858
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
 
2859
msgid "Searching ..."
 
2860
msgstr "جاري البحث ..."
 
2861
 
 
2862
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
 
2863
msgid "Paths"
 
2864
msgstr "المسارات"
 
2865
 
 
2866
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
 
2867
msgid "&Selected text"
 
2868
msgstr "النص المختار"
 
2869
 
 
2870
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
 
2871
msgid "Set all elements to default"
 
2872
msgstr "تعيين كل العتاصر كافتراضي"
 
2873
 
 
2874
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
 
2875
msgid "Set element to default"
 
2876
msgstr "تعيين العنصر كافتراصي"
 
2877
 
 
2878
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
 
2879
msgid "Set property Variable"
 
2880
msgstr "تحديد متغير الخاصية"
 
2881
 
 
2882
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
 
2883
msgid "Show all units"
 
2884
msgstr "عرض كل الوحدات"
 
2885
 
 
2886
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
 
2887
msgid "Show component captions"
 
2888
msgstr "عرض عناوين المكونات"
 
2889
 
 
2890
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
 
2891
msgid "Show compiled procedures"
 
2892
msgstr "عرض الإجرائيات المترجمة"
 
2893
 
 
2894
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
 
2895
msgid "Show compiler options"
 
2896
msgstr "عرض خيارات المترجم"
 
2897
 
 
2898
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
 
2899
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
 
2900
msgid "Show line numbers"
 
2901
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
 
2902
 
 
2903
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
 
2904
msgid "Show conditionals"
 
2905
msgstr "عرض الاشتراطات"
 
2906
 
 
2907
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
 
2908
msgid "Show debug info"
 
2909
msgstr "عرض معلومات المنقح"
 
2910
 
 
2911
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
 
2912
msgid "Show editor hints"
 
2913
msgstr "إظهار تلميحات المحرر"
 
2914
 
 
2915
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
 
2916
msgid "Show everything"
 
2917
msgstr "إظهار كل شيئ"
 
2918
 
 
2919
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
 
2920
msgid "Show executable info (Win32 only)"
 
2921
msgstr "إظهار معلومات الملفات التنفيذية (فقط Win32)"
 
2922
 
 
2923
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
 
2924
msgid "Show general info"
 
2925
msgstr "إظهار معلومات عامة"
 
2926
 
 
2927
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
 
2928
msgid "Show gutter hints"
 
2929
msgstr "إظهار تلميحات القناة"
 
2930
 
 
2931
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
 
2932
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
 
2933
msgid "Show hints"
 
2934
msgstr "عرض التلميحات"
 
2935
 
 
2936
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
 
2937
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
 
2938
msgid "Show line numbers"
 
2939
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
 
2940
 
 
2941
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
 
2942
msgid "Show notes"
 
2943
msgstr "عرض الملاحظات"
 
2944
 
 
2945
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
 
2946
msgid "Show nothing (only errors)"
 
2947
msgstr "لا شيء يعرض (عدا الأخطاء)"
 
2948
 
 
2949
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
 
2950
msgid "Show all procs on error"
 
2951
msgstr "عرض كل الإجرائيات عند الخطأ"
 
2952
 
 
2953
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
 
2954
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
 
2955
msgid "Show scroll hint"
 
2956
msgstr "عرض تلميحة التقليب"
 
2957
 
 
2958
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
 
2959
msgid "Show summary"
 
2960
msgstr "عرض نبذة"
 
2961
 
 
2962
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
 
2963
msgid "Show tried files"
 
2964
msgstr "عرض الملفات التي تم محاولتها"
 
2965
 
 
2966
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
 
2967
msgid "Show used files"
 
2968
msgstr "عرض الوحدات المستخدمة"
 
2969
 
 
2970
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
 
2971
msgid "Show warnings"
 
2972
msgstr "عرض التحذيرات"
 
2973
 
 
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
 
2975
msgid "Show single button in TaskBar"
 
2976
msgstr "عرض زرّ مفرد في شريط االمهام"
 
2977
 
 
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
 
2979
msgid "Skip forward class declarations"
 
2980
msgstr "تخطي لأمام تصريح الصنفية"
 
2981
 
 
2982
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
 
2983
msgid "Smart tabs"
 
2984
msgstr "جدولة ذكية"
 
2985
 
 
2986
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
 
2987
msgid "Symbol behind (.pp~)"
 
2988
msgstr "رمز خلف (.pp~)"
 
2989
 
 
2990
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
 
2991
msgid "Counter (.pp;1)"
 
2992
msgstr "عدّاد (.pp;1)"
 
2993
 
 
2994
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
 
2995
msgid "Symbol in front (.~pp)"
 
2996
msgstr "علامة في الأمام"
 
2997
 
 
2998
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
 
2999
msgid "Snap to Guide Lines"
 
3000
msgstr "التقيد بخطوط الإرشاد"
 
3001
 
 
3002
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
 
3003
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
 
3004
msgid "Space"
 
3005
msgstr "فراغ"
 
3006
 
 
3007
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
 
3008
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
 
3009
msgstr "التلميحات لأزرار التسريع الرئيسية ـ فتح، حفظ، ...ـ"
 
3010
 
 
3011
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
 
3012
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
 
3013
msgid "Source Editor"
 
3014
msgstr "محرر المصدر"
 
3015
 
 
3016
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
 
3017
msgid "Origin"
 
3018
msgstr "الأصل"
 
3019
 
 
3020
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
 
3021
msgid "Stack size"
 
3022
msgstr "حجم الكداس"
 
3023
 
 
3024
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
 
3025
msgid "Static keyword in objects"
 
3026
msgstr "الكلمات المفتاحية الساكنة في الكائنات"
 
3027
 
 
3028
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
 
3029
msgid "Stop after number of errors:"
 
3030
msgstr "التوقف بعد عدد من الأخطاء:"
 
3031
 
 
3032
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
 
3033
msgid "SubProperties"
 
3034
msgstr "الخصائص الفرعية"
 
3035
 
 
3036
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
 
3037
msgid "Syntax options"
 
3038
msgstr "خيارات القواعد النحوية"
 
3039
 
 
3040
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
 
3041
msgid "Tab indents blocks"
 
3042
msgstr "الجدولة تهمش الكتل"
 
3043
 
 
3044
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
 
3045
msgid "Show tab numbers in notebook"
 
3046
msgstr "عرض أرقام الألسنة في الشريط الدفتري"
 
3047
 
 
3048
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
 
3049
msgid "Tabs to spaces"
 
3050
msgstr "من جدولة لفراغات"
 
3051
 
 
3052
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
 
3053
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
 
3054
msgid "Tab widths"
 
3055
msgstr "طول مسافة الجدولة"
 
3056
 
 
3057
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
 
3058
msgid "Target CPU family"
 
3059
msgstr "عائلة المعالج المستهدف"
 
3060
 
 
3061
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
 
3062
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
 
3063
msgid "Target OS"
 
3064
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
 
3065
 
 
3066
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
 
3067
msgid "Target platform"
 
3068
msgstr "المنصة المستهدفة"
 
3069
 
 
3070
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
 
3071
msgid "Target processor"
 
3072
msgstr "المعالج المستهدف"
 
3073
 
 
3074
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
 
3075
msgid "Directory for building test projects"
 
3076
msgstr "الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
 
3077
 
 
3078
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
 
3079
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
 
3080
msgid "&Text to find"
 
3081
msgstr "ن&ص البحث"
 
3082
 
 
3083
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
 
3084
msgid "The directory \""
 
3085
msgstr "الدليل \""
 
3086
 
 
3087
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
 
3088
msgid "sec"
 
3089
msgstr "ثواني"
 
3090
 
 
3091
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
 
3092
msgid "Tooltip expression evaluation"
 
3093
msgstr "تقييم تعبير Tooltip"
 
3094
 
 
3095
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
 
3096
msgid "Tooltip symbol Tools"
 
3097
msgstr "أدوات رموز Tooltip"
 
3098
 
 
3099
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
 
3100
msgid "Current Class/Proc Hint"
 
3101
msgstr "تلميحة الإجرائية/الصنفية الحالية"
 
3102
 
 
3103
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
 
3104
msgid "Top:"
 
3105
msgstr "الأعلى:"
 
3106
 
 
3107
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
 
3108
msgid "Template file name"
 
3109
msgstr "إسم ملف القالب"
 
3110
 
 
3111
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
 
3112
msgid "Trim spaces style"
 
3113
msgstr "نمط تشذيب الفراغات"
 
3114
 
 
3115
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
 
3116
msgid "Caret or Edit"
 
3117
msgstr "المؤشر أو التحرير"
 
3118
 
 
3119
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
 
3120
msgid "Line Edited"
 
3121
msgstr "السطر المحرر"
 
3122
 
 
3123
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
 
3124
msgid "Leave line"
 
3125
msgstr "ترك سطر"
 
3126
 
 
3127
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
 
3128
msgid "Position Only"
 
3129
msgstr "الموضع فقط"
 
3130
 
 
3131
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
 
3132
msgid "Trim trailing spaces"
 
3133
msgstr "شذب الفراغات اللاحقة"
 
3134
 
 
3135
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
 
3136
msgid "Uncertain optimizations"
 
3137
msgstr "تظبيطات غير محددة"
 
3138
 
 
3139
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
 
3140
msgid "Undo after save"
 
3141
msgstr "تراجع بعد الحفظ"
 
3142
 
 
3143
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
 
3144
msgid "Undo / Redo"
 
3145
msgstr "تراجع / إعادة"
 
3146
 
 
3147
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
 
3148
msgid "Undo limit"
 
3149
msgstr "حد التراجع"
 
3150
 
 
3151
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
 
3152
msgid "Unit Dependencies"
 
3153
msgstr "اعتماديات الوحدة"
 
3154
 
 
3155
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
 
3156
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
 
3157
msgid "Refresh"
 
3158
msgstr "إنعاش"
 
3159
 
 
3160
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
 
3161
msgid "Unit output directory (-FU):"
 
3162
msgstr "دليل مخرجات الوحدات (-FU):"
 
3163
 
 
3164
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
 
3165
msgid "Unsaved line"
 
3166
msgstr "سطر غير محفزظ"
 
3167
 
 
3168
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
 
3169
msgid "Code Folding"
 
3170
msgstr "طيّ الكود"
 
3171
 
 
3172
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
 
3173
msgid "Use additional compiler config file"
 
3174
msgstr "استخدام ملف التوصيف الإضافي للمترجم"
 
3175
 
 
3176
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
 
3177
msgid "Divider Drawing"
 
3178
msgstr "رسم الفاصل"
 
3179
 
 
3180
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
 
3181
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
 
3182
msgstr "استخدام  ملف التوصيف النمطي (fpc.cfg) للمترجم"
 
3183
 
 
3184
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
 
3185
msgid "Use launching application"
 
3186
msgstr "استخدام إطلاق تطبيق"
 
3187
 
 
3188
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
 
3189
msgid "Ime handled by System"
 
3190
msgstr "محرر طريقة الإدخال Ime يتم مناولته من قبل النظام"
 
3191
 
 
3192
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
 
3193
msgid "Use messages file"
 
3194
msgstr "استخدام ملف الرسائل"
 
3195
 
 
3196
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
 
3197
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
 
3198
msgstr "اخفاف عند تحميل ملف مخطط المستخدم %s"
 
3199
 
 
3200
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
 
3201
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
 
3202
msgstr "استخدام (وتحرير) إعدادات المخطط العام"
 
3203
 
 
3204
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
 
3205
msgid "Use local scheme settings"
 
3206
msgstr "استخدام توصيفات المخطط المحلي"
 
3207
 
 
3208
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
 
3209
msgid "Use syntax highlight"
 
3210
msgstr "ابراز مفردات اللغة"
 
3211
 
 
3212
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
 
3213
msgid "Use tab history when closing tabs"
 
3214
msgstr "استخدام تاريخ الألسنة عند غلق اللسان"
 
3215
 
 
3216
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
 
3217
msgid "Add unit to Uses section"
 
3218
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
 
3219
 
 
3220
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
 
3221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
 
3222
msgid "Value"
 
3223
msgstr "القيمة"
 
3224
 
 
3225
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
 
3226
msgid "Verbosity during compilation:"
 
3227
msgstr "شرح أثناء الترجمة"
 
3228
 
 
3229
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
 
3230
msgid "Visible gutter"
 
3231
msgstr "قناة منظورة"
 
3232
 
 
3233
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
 
3234
msgid "Visible right margin"
 
3235
msgstr "هامش أيمن منظور"
 
3236
 
 
3237
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
 
3238
msgid "&Whole words only"
 
3239
msgstr "فقط الكلمات بالكامل"
 
3240
 
 
3241
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
 
3242
msgid "Width:"
 
3243
msgstr "العرض:"
 
3244
 
 
3245
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
 
3246
msgid "Win32 gui application"
 
3247
msgstr "تطبيق واجهة رسومية win32"
 
3248
 
 
3249
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
 
3250
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
 
3251
msgid "Window"
 
3252
msgstr "النافذة"
 
3253
 
 
3254
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
 
3255
msgid "Window positions"
 
3256
msgstr "مواضع النوافذ"
 
3257
 
 
3258
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
 
3259
msgid "Exceptions"
 
3260
msgstr "الاعتراضات"
 
3261
 
 
3262
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
 
3263
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
 
3264
msgid "Words"
 
3265
msgstr "الكلمات"
 
3266
 
 
3267
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
 
3268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
 
3269
msgid "Preview"
 
3270
msgstr "معاينة"
 
3271
 
 
3272
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
 
3273
msgid "Write FPC logo"
 
3274
msgstr "كتابة شعار مترجم فري باسكال"
 
3275
 
 
3276
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
 
3277
msgid "Multiselected components must be of a single form."
 
3278
msgstr "المكونات المتعددة المختارة يجب أن تكون خاصة بنموذج واحد."
 
3279
 
 
3280
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
 
3281
msgid "Align ..."
 
3282
msgstr "محاذاة ..."
 
3283
 
 
3284
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
 
3285
msgid "Delete Selection"
 
3286
msgstr "إلغاء الاختيار"
 
3287
 
 
3288
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
 
3289
msgid "Mirror Horizontal"
 
3290
msgstr "عكس المواقع أفقيا"
 
3291
 
 
3292
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
 
3293
msgid "Mirror Vertical"
 
3294
msgstr "عكس المواقع عموديا"
 
3295
 
 
3296
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
 
3297
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
 
3298
msgid "Order"
 
3299
msgstr "الترتيب"
 
3300
 
 
3301
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
 
3302
msgid "Back One"
 
3303
msgstr "خطوة للخلف"
 
3304
 
 
3305
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
 
3306
msgid "Forward One"
 
3307
msgstr "خطوة للأمام"
 
3308
 
 
3309
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
 
3310
msgid "Move to Back"
 
3311
msgstr "التحريك للخلف"
 
3312
 
 
3313
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
 
3314
msgid "Move to Front"
 
3315
msgstr "التحريك للأمام"
 
3316
 
 
3317
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
 
3318
msgid "Save Form as XML"
 
3319
msgstr "حفظ النموذج بهيئة XML"
 
3320
 
 
3321
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
 
3322
msgid "Scale ..."
 
3323
msgstr "المقاس ..."
 
3324
 
 
3325
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
 
3326
msgid "Scale"
 
3327
msgstr "مقاس"
 
3328
 
 
3329
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
 
3330
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
 
3331
msgid "Select All"
 
3332
msgstr "اختيار الكل"
 
3333
 
 
3334
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
 
3335
msgid "Size ..."
 
3336
msgstr "الحجم ..."
 
3337
 
 
3338
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
 
3339
msgid "Size"
 
3340
msgstr "حجم"
 
3341
 
 
3342
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
 
3343
msgid "Option: Snap to grid"
 
3344
msgstr "خيار: التقيد بالتشبيك"
 
3345
 
 
3346
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
 
3347
msgid "Option: Snap to guide lines"
 
3348
msgstr "خيار: التقيد بخطوط الإرشاد"
 
3349
 
 
3350
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
 
3351
msgid "Z-order"
 
3352
msgstr "الترتيب للعمق"
 
3353
 
 
3354
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
 
3355
msgid "On Both Sides"
 
3356
msgstr "على الجانبين"
 
3357
 
 
3358
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
 
3359
msgid "Clear all snapshots"
 
3360
msgstr "مسح كل الصور الملتقطة"
 
3361
 
 
3362
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
 
3363
msgid "Toggle view snapshot or current"
 
3364
msgstr "التبديل بين عرض الصورة الملتقطة أو الحالي"
 
3365
 
 
3366
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
 
3367
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
 
3368
msgid "Export"
 
3369
msgstr "تصدير"
 
3370
 
 
3371
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
 
3372
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
 
3373
msgid "Import"
 
3374
msgstr "توريد"
 
3375
 
 
3376
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
 
3377
msgid "Take Snapshot"
 
3378
msgstr "التقاط صورة"
 
3379
 
 
3380
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
 
3381
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
 
3382
msgstr "التحويل بين تفعبل/ تعطيل الالتقاط الآلي للصور"
 
3383
 
 
3384
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
 
3385
msgid "Remove selected entry"
 
3386
msgstr "إزالة الادخالة المختارة"
 
3387
 
 
3388
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
 
3389
msgid "View history"
 
3390
msgstr "عرض السرد التاريخي"
 
3391
 
 
3392
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
 
3393
msgid "View Snapshots"
 
3394
msgstr "عرص التقاط الصور"
 
3395
 
 
3396
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
 
3397
msgid "Location"
 
3398
msgstr "الموقع"
 
3399
 
 
3400
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
 
3401
msgid "Time"
 
3402
msgstr "الوقت"
 
3403
 
 
3404
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
 
3405
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
 
3406
msgid "History"
 
3407
msgstr "السرد التاريخي"
 
3408
 
 
3409
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
 
3410
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
 
3411
msgstr "0 = لا، 1 = رسم خطوط الفصل فقط للمستوى الأعلى، 2 = رسم الخطوط لأول مستويين، ..."
 
3412
 
 
3413
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
 
3414
msgid "Add File"
 
3415
msgstr "إضافة ملف"
 
3416
 
 
3417
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
 
3418
msgid "Add Files"
 
3419
msgstr "إضافة ملفات"
 
3420
 
 
3421
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
 
3422
msgid "Add Files to Package"
 
3423
msgstr "إضافة ملفات للحزمة"
 
3424
 
 
3425
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
 
3426
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
 
3427
msgstr "إضافة ملفات LFM و LRS، إذا كانت موجودة"
 
3428
 
 
3429
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
 
3430
msgid "Add to package"
 
3431
msgstr "إضافة للحزمة"
 
3432
 
 
3433
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
 
3434
msgid "Add Unit"
 
3435
msgstr "إضافة وحدة"
 
3436
 
 
3437
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
 
3438
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
 
3439
msgstr "نوع سلف غامض"
 
3440
 
 
3441
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
 
3442
msgid "Ambiguous Class Name"
 
3443
msgstr "إسم غامض للصنفية"
 
3444
 
 
3445
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
 
3446
msgid "Ambiguous Unit Name"
 
3447
msgstr "إسم غامض للوحدة"
 
3448
 
 
3449
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
 
3450
msgid "Ancestor Type"
 
3451
msgstr "نوع السلف"
 
3452
 
 
3453
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
3454
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
3455
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
3456
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
 
3457
 
 
3458
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
 
3459
msgid "Broken Dependencies"
 
3460
msgstr "إعتماديات مفصولة"
 
3461
 
 
3462
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
 
3463
msgid "<choose an existing file>"
 
3464
msgstr "<إختر ملفا موجودا>"
 
3465
 
 
3466
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
 
3467
msgid "Class Name already exists"
 
3468
msgstr "إسم الصنفية موجود فعلا"
 
3469
 
 
3470
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
 
3471
msgid "Create New Component"
 
3472
msgstr "إنشاء مكون جديد"
 
3473
 
 
3474
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
 
3475
msgid "Create New File"
 
3476
msgstr "إنشاء ملف جديد"
 
3477
 
 
3478
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
 
3479
msgid "Create New Requirement"
 
3480
msgstr "إنشاء متطلب جديد"
 
3481
 
 
3482
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
 
3483
msgid "Dependency"
 
3484
msgstr "إعتمادية"
 
3485
 
 
3486
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
 
3487
msgid "Existing file: %s%s%s"
 
3488
msgstr "الملف الموجود: %s%s%s"
 
3489
 
 
3490
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
 
3491
msgid "File already exists"
 
3492
msgstr "الملف موجود بالفعل"
 
3493
 
 
3494
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
 
3495
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
 
3496
msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل في الحزمة."
 
3497
 
 
3498
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
 
3499
msgid "File already in package"
 
3500
msgstr "الملف موجود فعلا في الحزمة"
 
3501
 
 
3502
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
 
3503
msgid "File is used"
 
3504
msgstr "الملف مستخدم"
 
3505
 
 
3506
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
 
3507
msgid "File name:"
 
3508
msgstr "إسم الملف"
 
3509
 
 
3510
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
 
3511
msgid "Filename"
 
3512
msgstr "إسم الملف"
 
3513
 
 
3514
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
 
3515
msgid "File not unit"
 
3516
msgstr "الملف ليس وحدة"
 
3517
 
 
3518
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
 
3519
msgid "Invalid Ancestor Type"
 
3520
msgstr "نوع سلف غير مقبول"
 
3521
 
 
3522
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
 
3523
msgid "Invalid Circular Dependency"
 
3524
msgstr "إعتمادية حلقية غير صالحة"
 
3525
 
 
3526
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
 
3527
msgid "Invalid Class Name"
 
3528
msgstr "إسم صنفية غير صالح"
 
3529
 
 
3530
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
 
3531
msgid "Invalid file"
 
3532
msgstr "ملف خاطئ"
 
3533
 
 
3534
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
 
3535
msgid "Invalid filename"
 
3536
msgstr "إسم ملف غير سليم"
 
3537
 
 
3538
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
 
3539
msgid "Invalid Unit Name"
 
3540
msgstr "إسم وحدة غير صالح"
 
3541
 
 
3542
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
 
3543
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
 
3544
msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للوحدة"
 
3545
 
 
3546
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
 
3547
msgid "New class name:"
 
3548
msgstr "إسم الصنفية الجديدة:"
 
3549
 
 
3550
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
 
3551
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
 
3552
msgid "New Component"
 
3553
msgstr "مكون جديد"
 
3554
 
 
3555
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
 
3556
msgid "New File"
 
3557
msgstr "ملف جديد"
 
3558
 
 
3559
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
 
3560
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
 
3561
msgstr "لم يتم إيجاد أية حزمة للاعتمادية %s%s%s.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
 
3562
 
 
3563
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
 
3564
msgid "Page Name too long"
 
3565
msgstr "إسم الصفحة طويل جدا"
 
3566
 
 
3567
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
 
3568
msgid "Palette Page:"
 
3569
msgstr "صفحة اللوحة:"
 
3570
 
 
3571
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
 
3572
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
 
3573
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتداد .pp أو .pas"
 
3574
 
 
3575
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
 
3576
msgid "Save file dialog"
 
3577
msgstr "حوار حفظ ملف"
 
3578
 
 
3579
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
 
3580
msgid "Shorten or expand filename"
 
3581
msgstr "تضييق أو تمديد اسم ملف"
 
3582
 
 
3583
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
 
3584
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
 
3585
msgid "Show all"
 
3586
msgstr "عرض الكل"
 
3587
 
 
3588
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
 
3589
msgid "Switch Paths"
 
3590
msgstr "تبديل المسارات"
 
3591
 
 
3592
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
 
3593
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
 
3594
msgstr "نوع السلف %s%s%s لديه نفس إسم كـ%sللوحدة %s%s%s."
 
3595
 
 
3596
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
 
3597
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
3598
msgstr "نوع السلف %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
 
3599
 
 
3600
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
 
3601
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
 
3602
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ونوع السلف %s%s%s متساويان."
 
3603
 
 
3604
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
 
3605
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
 
3606
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s موجودة بالفعل في%sPackage %s%sالملف: %s%s%s"
 
3607
 
 
3608
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
 
3609
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
 
3610
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s لها نفس إسم%sالوحدة %s%s%s."
 
3611
 
 
3612
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
 
3613
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
3614
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ليس صالحا كمعرّف باسكال"
 
3615
 
 
3616
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
 
3617
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
 
3618
msgstr "الملف %s%s%s موجود فعلا في الحزمة"
 
3619
 
 
3620
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
 
3621
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
 
3622
msgstr "هذا الملف %s%s%s هو جزء من المشروع. %s إنها فكرة سيئة أن يتم مشاركة الملفات بين المشاريع و الحزم."
 
3623
 
 
3624
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
 
3625
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
 
3626
msgstr "إسم الملف غامض %s%s%s، لأن الحزمة ليس لديها دليلا افتراضيا بعد. %s يرجى تحديد إسم ملف بمسار تام."
 
3627
 
 
3628
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
 
3629
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
 
3630
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
3631
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
 
3632
 
 
3633
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
 
3634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
 
3635
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
 
3636
msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
 
3637
 
 
3638
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
 
3639
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
 
3640
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
3641
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
 
3642
 
 
3643
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
 
3644
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
 
3645
msgstr "الحزمة لديها فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
 
3646
 
 
3647
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
 
3648
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
 
3649
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح. %s اختر حزمة موجودة"
 
3650
 
 
3651
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
 
3652
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
 
3653
msgstr "إسم الصفحة %s%s%s طويل جدا ـ 100 حرف كحد أقصى ـ"
 
3654
 
 
3655
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
 
3656
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
 
3657
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة:%s%s"
 
3658
 
 
3659
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
 
3660
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
 
3661
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة."
 
3662
 
 
3663
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
 
3664
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
 
3665
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s%sوإسم الملف %s%s%s  يختلفان."
 
3666
 
 
3667
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
 
3668
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
 
3669
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s لا يتماثل مع إسم الملف."
 
3670
 
 
3671
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
 
3672
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
 
3673
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s يتطابق مع مكون مسجل. %s استخدام هذا قد ينتج عنه رسائل أخطاء غريبة."
 
3674
 
 
3675
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
 
3676
msgid "Unit file name:"
 
3677
msgstr "إسم ملف الوحدة:"
 
3678
 
 
3679
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
 
3680
msgid "Unit File Name:"
 
3681
msgstr "إسم ملف الوحدة:"
 
3682
 
 
3683
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
 
3684
msgid "Unit Name:"
 
3685
msgstr "إسم الوحدة:"
 
3686
 
 
3687
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
 
3688
msgid "Unitname already exists"
 
3689
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
 
3690
 
 
3691
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
 
3692
msgid "Unit Name Invalid"
 
3693
msgstr "إسم الوحدة غير صالح"
 
3694
 
 
3695
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
 
3696
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
 
3697
msgstr "فحص الوحدة للبحث عن إسم الوحدة و إجرائية القيد Register"
 
3698
 
 
3699
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
 
3700
msgid "Abandon changes?"
 
3701
msgstr "التخلّي عن التغييرات"
 
3702
 
 
3703
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
 
3704
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
 
3705
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء رزمة التطبيق:"
 
3706
 
 
3707
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
 
3708
msgid "Abort all"
 
3709
msgstr "اجهاض الكل"
 
3710
 
 
3711
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
 
3712
msgid "Abort all loading"
 
3713
msgstr "اجهاض كل التحميلات"
 
3714
 
 
3715
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
 
3716
msgid "Abort loading project"
 
3717
msgstr "إجهاض تحميل المشروع"
 
3718
 
 
3719
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
 
3720
msgid "Abort whole loading"
 
3721
msgstr "إجهاض كامل التحميل"
 
3722
 
 
3723
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
 
3724
msgid "Documentation:"
 
3725
msgstr "التوثيق:"
 
3726
 
 
3727
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
 
3728
msgid "About IDE"
 
3729
msgstr "عن بيئة التطوير"
 
3730
 
 
3731
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
 
3732
msgid "About Lazarus"
 
3733
msgstr "عن لازروس"
 
3734
 
 
3735
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
 
3736
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
 
3737
msgstr "الترخيص: GPL/LGPL. للاطلاع على تفاصيل الرخصةأنظر لمصادر لازروس و فري باسكال. %sلازروس هي بيئة تطوير متكاملة IDE لإنشاء تطبيقات رسومية وسطرية بواسطة فري باسكال. فري باسكال هو مترجم لباسكال و ابجكت باسكال يعمل تحت ويندوز و لينوكس وماك او اس اكس و فري بي اس دي وغيرهم. %sلازروس هو الجزء المفقود من الأحجية التي تمكنك من من تطوير برامج لكل المنصات المذكورة أعلاه في بيئة شبيهة بدلفي. بيئة التطوير هي أداة تطوير سريع للتطبيفات تتضمن مصمم للنماذج.%sمع نموّ لازروس فإننا نحتاج للمزيد من المطورين."
 
3738
 
 
3739
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
 
3740
msgid "Cannot find contributors list."
 
3741
msgstr "لم يتم إيجاد قائمة المشاركين"
 
3742
 
 
3743
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
 
3744
msgid "Official:"
 
3745
msgstr "الموقع الرسمي:"
 
3746
 
 
3747
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
 
3748
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
 
3749
msgstr "%s لايمكنه حمل TControl. %s تستطبع فقط وضع المكونات غير المرئية عليه."
 
3750
 
 
3751
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
 
3752
msgid "Acknowledgements"
 
3753
msgstr "شكر و تقدير"
 
3754
 
 
3755
#: lazarusidestrconsts.lisaction
 
3756
msgid "Action:"
 
3757
msgstr "الإجراء:"
 
3758
 
 
3759
#: lazarusidestrconsts.lisactions
 
3760
msgid "Actions:"
 
3761
msgstr "الإجراءات:"
 
3762
 
 
3763
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
 
3764
msgid "Activate"
 
3765
msgstr "تفعيل"
 
3766
 
 
3767
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
 
3768
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
 
3769
msgstr "تفعيل قواعد مفردات التعابير النظامية للنص والاستبدال (كما في بيرل تقريبا)"
 
3770
 
 
3771
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
 
3772
msgid "Activate Selected"
 
3773
msgstr "تفعيل المختار"
 
3774
 
 
3775
#: lazarusidestrconsts.lisactive
 
3776
msgid "Active"
 
3777
msgstr "فعّال"
 
3778
 
 
3779
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
 
3780
msgid "Active Filter"
 
3781
msgstr "المصفّي الفعّال"
 
3782
 
 
3783
#: lazarusidestrconsts.lisadd
 
3784
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
 
3785
msgid "Add"
 
3786
msgstr "إضافة"
 
3787
 
 
3788
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
 
3789
msgid "Add Files in Directory"
 
3790
msgstr "إضافة ملفات في الدليل"
 
3791
 
 
3792
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
 
3793
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
 
3794
msgstr "خيارات مترجم إضافية موروثة من الحزم"
 
3795
 
 
3796
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
 
3797
msgid "Add keyword \"do\""
 
3798
msgstr "إضافة كلمة مفتاحية \"do\""
 
3799
 
 
3800
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
 
3801
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
 
3802
msgstr "إضافة وضعية بناء جديدة، نسخ التحديدات من \"%s\""
 
3803
 
 
3804
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
 
3805
msgid "Add new macro"
 
3806
msgstr "إضافة ماكرو جديد"
 
3807
 
 
3808
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
 
3809
msgid "Add new set"
 
3810
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
 
3811
 
 
3812
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
 
3813
msgid "Add package requirement?"
 
3814
msgstr "إضافة متطلبات حزمة؟"
 
3815
 
 
3816
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
 
3817
msgid "Add package %s to project?"
 
3818
msgstr "إضافة حزمة %s للمشروع؟"
 
3819
 
 
3820
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
 
3821
msgid "Add package to project"
 
3822
msgstr "إضافة حزمة لمشروع"
 
3823
 
 
3824
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
 
3825
msgid "Add parameter brackets"
 
3826
msgstr "إضافة أقواس ضابط"
 
3827
 
 
3828
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
 
3829
msgid "Address:"
 
3830
msgstr "العنوان:"
 
3831
 
 
3832
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
 
3833
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
 
3834
msgid "&Address Breakpoint ..."
 
3835
msgstr "نقطة ايقاف العنوان"
 
3836
 
 
3837
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
 
3838
msgid "Add to include search path?"
 
3839
msgstr "إضافة لمسار بحث التضمين include؟"
 
3840
 
 
3841
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
 
3842
msgid "Add %s to project?"
 
3843
msgstr "إضافة %s إلى المشروع?"
 
3844
 
 
3845
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
 
3846
msgid "Add to unit search path?"
 
3847
msgstr "إضافة لمسار بحث الوحدة؟"
 
3848
 
 
3849
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
 
3850
msgid "Add unit interfaces"
 
3851
msgstr "إضافة واجهات الوحدة"
 
3852
 
 
3853
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
 
3854
msgid "Add unit (not recommended)"
 
3855
msgstr "إضافة وحدة (لا يُنصح به)"
 
3856
 
 
3857
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
 
3858
msgid "Add value:"
 
3859
msgstr "إضافة قيمة"
 
3860
 
 
3861
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
 
3862
msgid "Add value to macro %s"
 
3863
msgstr "إضافة قيمة للماكرو %s"
 
3864
 
 
3865
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
 
3866
msgid "Add File to Package"
 
3867
msgstr "إضافة ملف للحزمة"
 
3868
 
 
3869
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
 
3870
msgid "Destination package"
 
3871
msgstr "الحزمة المستهدفة"
 
3872
 
 
3873
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
 
3874
msgid "File type"
 
3875
msgstr "نوع الملف"
 
3876
 
 
3877
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
 
3878
msgid "Has Register procedure"
 
3879
msgstr "لديه إجرائية تسجيل"
 
3880
 
 
3881
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
 
3882
msgid "Invalid Package"
 
3883
msgstr "حزمة غير صالحة"
 
3884
 
 
3885
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
 
3886
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
 
3887
msgstr "رقم تعريف حزمة خاطئ: %s%s%s"
 
3888
 
 
3889
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
 
3890
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
 
3891
msgstr "وحدة افتراضية (المصدر ليس في الحزمة)"
 
3892
 
 
3893
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
 
3894
msgid "Package is read only"
 
3895
msgstr "الحزمة هي قراءة فقط"
 
3896
 
 
3897
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
 
3898
msgid "Package %s%s%s not found."
 
3899
msgstr "لم يتم إيجاد الحزمة %s%s%s"
 
3900
 
 
3901
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
 
3902
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
 
3903
msgid "Show all"
 
3904
msgstr "عرض الكل"
 
3905
 
 
3906
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
 
3907
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
 
3908
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
 
3909
msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
 
3910
 
 
3911
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
 
3912
msgid "The package %s is read only."
 
3913
msgstr "الحزمة %s للقراءة فقط."
 
3914
 
 
3915
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
 
3916
msgid "Unit name: "
 
3917
msgstr "إسم الوحدة:"
 
3918
 
 
3919
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
 
3920
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
 
3921
msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل.%sهل يتم استبداله؟"
 
3922
 
 
3923
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
 
3924
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
 
3925
msgstr "بعد التنظبف (تنظيف الكل أو تنظيف ملفات عمومية)، يتم التحوّل إلى تنظيف آليا"
 
3926
 
 
3927
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
 
3928
msgid "Alignment"
 
3929
msgstr "محاداة"
 
3930
 
 
3931
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
 
3932
msgid "All blocks look ok."
 
3933
msgstr "كل الكتل تبدو سليمة."
 
3934
 
 
3935
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
 
3936
msgid "All Files"
 
3937
msgstr "كل الملفات"
 
3938
 
 
3939
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
 
3940
msgid "All inherited options"
 
3941
msgstr "كل الخيارات الموروثة"
 
3942
 
 
3943
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
 
3944
msgid "Allow Function Calls"
 
3945
msgstr "السماح بنداءلت الدالة"
 
3946
 
 
3947
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
 
3948
msgid "Allow searching for multiple lines"
 
3949
msgstr "السماح بالبحث في أسطر متعددة"
 
3950
 
 
3951
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
 
3952
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
 
3953
msgstr "كل ضوابط هذه الدّالة تم تحديدها بالفعل في هذا الاستدعا. لا شيء سيضاف."
 
3954
 
 
3955
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
 
3956
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
 
3957
msgstr "كل التغييرات التي قمت بها في %s%s%s%sستفقد وسيعاد فتح الملف."
 
3958
 
 
3959
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
 
3960
msgid "Alternative key"
 
3961
msgstr "مفتاح بديل"
 
3962
 
 
3963
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
 
3964
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
 
3965
msgstr "مفتاح بديل (أو توالي مفتاحين)"
 
3966
 
 
3967
#: lazarusidestrconsts.lisalways
 
3968
msgid "Always"
 
3969
msgstr "دائما"
 
3970
 
 
3971
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
 
3972
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
 
3973
msgstr "دائما يتم تحويل إسم ملف افتراضي مقترح إلى أحرف منخفضة"
 
3974
 
 
3975
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
 
3976
msgid "Always ignore"
 
3977
msgstr "تجاهل دائما"
 
3978
 
 
3979
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
 
3980
msgid "Ambiguous file found"
 
3981
msgstr "وجد ملف غامض"
 
3982
 
 
3983
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
 
3984
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
 
3985
msgstr "وجد ملف غامض: %s%s%s%sهذا الملف قد يكون نعارض خطأ مع %s%s%s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
 
3986
 
 
3987
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
 
3988
msgid "Ambiguous files found"
 
3989
msgstr "وجدت ملفات غامضة"
 
3990
 
 
3991
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
 
3992
msgid "Ambiguous Unit found"
 
3993
msgstr "وجدت وحدة غامضة"
 
3994
 
 
3995
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
 
3996
msgid "Ambiguous unit found"
 
3997
msgstr "وجدت وحدة غامضة"
 
3998
 
 
3999
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
 
4000
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4001
msgstr "إرساء الجانب الأسفل للجانب الأسفل للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
 
4002
 
 
4003
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
 
4004
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4005
msgstr "إرساء الجاني الأسفل للجانب الأعلى للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
 
4006
 
 
4007
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
 
4008
msgid "Anchor Editor - no control selected"
 
4009
msgstr "محرّر الإرساء - لم يتم اختيار متحكم"
 
4010
 
 
4011
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
 
4012
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
 
4013
msgstr "مفعّل = تضمين %s في الإرساءات"
 
4014
 
 
4015
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
 
4016
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4017
msgstr "إرساء الجانب الأيسر للجانب الأيسر للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
 
4018
 
 
4019
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
 
4020
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4021
msgstr "إرساء الجاني الأيسر للجانب الأيمن للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
 
4022
 
 
4023
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
 
4024
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4025
msgstr "إرساء الجاني الأيمن للجانب الأيسر للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
 
4026
 
 
4027
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
 
4028
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4029
msgstr "إرساء الجانب الأيمن للجانب الأيمن للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
 
4030
 
 
4031
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
 
4032
msgid "Anchors of selected controls"
 
4033
msgstr "إرساءات المتحكمات المختارة"
 
4034
 
 
4035
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
 
4036
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4037
msgstr "إرساء الجاني الأعلى للجانب الأسفل للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
 
4038
 
 
4039
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
 
4040
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4041
msgstr "إرساء الجانب الأعلى للجانب الأعلى للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
 
4042
 
 
4043
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
 
4044
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
 
4045
msgstr "حدث خطأ في آخر تشغيل عند تحميل %s!%s%sهل يتم تحميل هذا المشروع ثانية؟"
 
4046
 
 
4047
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
 
4048
msgid "Append short description to long description"
 
4049
msgstr "إلحاق وصفا قصيرا لوصف طويل"
 
4050
 
 
4051
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
 
4052
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
4053
msgstr "تطبيق%sبرنامج رسومي بواسطة فري باسكال ومكتبة مكونات لازروس. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا بواسطة لازروس."
 
4054
 
 
4055
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
 
4056
msgid "&Application class name"
 
4057
msgstr "إسم صنفية التطبيق"
 
4058
 
 
4059
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
 
4060
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
 
4061
msgstr "تطبيق أوسمة البناء (-B) للاعتماديات أيضا"
 
4062
 
 
4063
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
 
4064
msgid "Apply conventions"
 
4065
msgstr "تطبيق التفاهمات"
 
4066
 
 
4067
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
 
4068
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
 
4069
msgstr "وحدة المشروع لا يمكن استخدامها من قبل مشروعات أو حزم أخرى"
 
4070
 
 
4071
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
 
4072
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
 
4073
msgstr "المسافة الحدودية حول المتحكم. المسافات الحدودية الأربعة الأخرى سوف تضاف لهذه القيمة."
 
4074
 
 
4075
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
 
4076
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
 
4077
msgstr "برنامج باسكال بسيط.%sيمكن استخدامه لأغراض الاختبارات السريعة على عجل.%sيستحسن إنشاء مشروع جديد."
 
4078
 
 
4079
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
 
4080
msgid "Ask before replacing each found text"
 
4081
msgstr "السؤال قبل استبدال كل نص يتم ايجاده"
 
4082
 
 
4083
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
 
4084
msgid "Ask before saving project's session"
 
4085
msgstr "السؤال قبل حفظ جلسة المشروع"
 
4086
 
 
4087
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
 
4088
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
 
4089
msgstr "طلب إسم المكون بعد وضعه على نمرذج المصمم"
 
4090
 
 
4091
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
 
4092
msgid "Ask for file name on new file"
 
4093
msgstr "طلب إسم الملف عند إنشاء ملف جديد"
 
4094
 
 
4095
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
 
4096
msgid "Ask name on create"
 
4097
msgstr "طلب الإسم عند الإنشاء"
 
4098
 
 
4099
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
 
4100
msgid "Auto completion: off"
 
4101
msgstr "التكملة الآلية: معطلة"
 
4102
 
 
4103
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
 
4104
msgid "Auto completion: on"
 
4105
msgstr "التكملة الآلية: نشطة"
 
4106
 
 
4107
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
 
4108
msgid "Auto Continue"
 
4109
msgstr "الاستمرار آليا"
 
4110
 
 
4111
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
 
4112
msgid "Auto continue after:"
 
4113
msgstr "الاستمرار آليا بعد:"
 
4114
 
 
4115
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
 
4116
msgid "Markup and Matches"
 
4117
msgstr "التعليم والمطابقة"
 
4118
 
 
4119
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
 
4120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
 
4121
msgid "Automatic"
 
4122
msgstr "آلي"
 
4123
 
 
4124
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
 
4125
msgid "Automatically"
 
4126
msgstr "آليا"
 
4127
 
 
4128
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
 
4129
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
 
4130
msgstr "آليا يتم تحويل ملفات .lfm إلى ملفات تضمين .lrs"
 
4131
 
 
4132
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
 
4133
msgid "do not complete selection"
 
4134
msgstr "لا يتم اكمال الاختيار"
 
4135
 
 
4136
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
 
4137
msgid "Automatically invoke after point"
 
4138
msgstr "الاستدعاء آليا بعد نقطة القاطعة"
 
4139
 
 
4140
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
 
4141
msgid "line break"
 
4142
msgstr "فاصل سطري"
 
4143
 
 
4144
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
 
4145
msgid "space"
 
4146
msgstr "فراغ"
 
4147
 
 
4148
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
 
4149
msgid "tab"
 
4150
msgstr "جدولة"
 
4151
 
 
4152
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
 
4153
msgid "word end"
 
4154
msgstr "نهاية كلمة"
 
4155
 
 
4156
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
 
4157
msgid "do not add character"
 
4158
msgstr "لا يتم إضافة حرف"
 
4159
 
 
4160
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
 
4161
msgid "Completion and Hints"
 
4162
msgstr "التكملة والتلميحات"
 
4163
 
 
4164
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
 
4165
msgid "Auto show"
 
4166
msgstr "عرض آلي"
 
4167
 
 
4168
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
 
4169
msgid "Available packages"
 
4170
msgstr "الحزم المتوفرة"
 
4171
 
 
4172
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
 
4173
msgid "Available project build modes:"
 
4174
msgstr "وضعيات بناء مشروع المتوفرة:"
 
4175
 
 
4176
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
 
4177
msgid "Make backup of changed files"
 
4178
msgstr "صنعنسخ احتياطية للملفات المتغيرة"
 
4179
 
 
4180
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
 
4181
msgid "Backup file failed"
 
4182
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي لملف"
 
4183
 
 
4184
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
 
4185
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
 
4186
msgstr "إنشاء دليل نسخ احتياطي تحت دليل مشروع"
 
4187
 
 
4188
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
 
4189
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
 
4190
msgstr "تغيير إسم حزمة أو رقمها ينتهك الاعتماديات. هل يتم أيضا تغيير هذه الاعتماديات؟%s اختر نعم لتغيير كل الاعتماديات المدرجة. %sاختر تجاهل لكسر الاغتماديات والاستمرار."
 
4191
 
 
4192
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
 
4193
msgid "begins"
 
4194
msgstr "يبدأ"
 
4195
 
 
4196
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
 
4197
msgid "Behind related"
 
4198
msgstr "خلف ماله علاقة"
 
4199
 
 
4200
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
 
4201
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
 
4202
msgstr "مشاهدة أفضل بتنصيب مكوّن HTML مثل turbopoweriprodsgn"
 
4203
 
 
4204
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
 
4205
msgid "Always build before run"
 
4206
msgstr "دائما يتم البناء قبل التشغيل"
 
4207
 
 
4208
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
 
4209
msgid "Build Command"
 
4210
msgstr "أمر البناء"
 
4211
 
 
4212
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
 
4213
msgid "On build project execute the Build File command instead"
 
4214
msgstr "عند بناء مشروع بدلا من ذلك قم بتنفيذ أمر بناء ملف"
 
4215
 
 
4216
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
 
4217
msgid "On run project execute the Run File command instead"
 
4218
msgstr "عند تشغبل المشروع بدلا من ذلك يتم تنفيذ أمر تشغيل ملف"
 
4219
 
 
4220
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
 
4221
msgid "Run Command"
 
4222
msgstr "تشغيل الأمر"
 
4223
 
 
4224
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
 
4225
msgid "When this file is active in source editor"
 
4226
msgstr "عندما يكون هذا الملف نشطا في محرر المصدر ..."
 
4227
 
 
4228
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
 
4229
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
 
4230
msgstr "دليل العمل (دعه خاليا لمسار ملف)"
 
4231
 
 
4232
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
 
4233
msgid "Bold non default values"
 
4234
msgstr "تدكين القيم غير الافتراضية"
 
4235
 
 
4236
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
 
4237
msgid "Border space"
 
4238
msgstr "مسافة الحدّ"
 
4239
 
 
4240
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
 
4241
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
 
4242
msgstr "مسافة الحدّ السفلي. هذه القيمة تُضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة أسفل المتحكم. "
 
4243
 
 
4244
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
 
4245
msgid "Bottom anchoring"
 
4246
msgstr "الرسوّ السفلي"
 
4247
 
 
4248
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
 
4249
msgid "Bottoms"
 
4250
msgstr "الجوانب السفلى"
 
4251
 
 
4252
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
 
4253
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
 
4254
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جهته السفلى مرسوة. اترك فراعا للأم."
 
4255
 
 
4256
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
 
4257
msgid "Bottom space equally"
 
4258
msgstr "مساواة الفراغات السفلى"
 
4259
 
 
4260
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
 
4261
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
 
4262
msgid "Break"
 
4263
msgstr "إيقاف"
 
4264
 
 
4265
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
 
4266
msgid "Breakpoint Properties"
 
4267
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف"
 
4268
 
 
4269
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
 
4270
msgid "Browse for Compiler (%s)"
 
4271
msgstr "استعراض للمترجم (%s)"
 
4272
 
 
4273
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
 
4274
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
 
4275
msgid "&Add"
 
4276
msgstr "إضافة"
 
4277
 
 
4278
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
 
4279
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
 
4280
msgid "&Close"
 
4281
msgstr "غلق"
 
4282
 
 
4283
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
 
4284
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
 
4285
msgid "&Delete"
 
4286
msgstr "إلغاء"
 
4287
 
 
4288
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
 
4289
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
 
4290
msgid "&Replace ..."
 
4291
msgstr "إبدال ..."
 
4292
 
 
4293
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
 
4294
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
 
4295
msgid "&Enabled"
 
4296
msgstr "مفعّل"
 
4297
 
 
4298
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
 
4299
msgid "&Find"
 
4300
msgstr "بحث"
 
4301
 
 
4302
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
 
4303
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
 
4304
msgid "&Quit"
 
4305
msgstr "&خروج"
 
4306
 
 
4307
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
 
4308
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
 
4309
msgid "&Remove"
 
4310
msgstr "إزالة"
 
4311
 
 
4312
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
 
4313
msgid "&Replace"
 
4314
msgstr "إبدال"
 
4315
 
 
4316
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
 
4317
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
 
4318
msgid "Build"
 
4319
msgstr "بناء"
 
4320
 
 
4321
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
 
4322
msgid "build all files of project/package/IDE"
 
4323
msgstr "بناء كل الملفات الخاصة بالمشروع/الحزمة/بيئة التطوير"
 
4324
 
 
4325
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
 
4326
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
 
4327
msgid "Build"
 
4328
msgstr "بناء"
 
4329
 
 
4330
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
 
4331
msgid "build IDE with packages"
 
4332
msgstr "بناء بيئة التطوير مع الحزم"
 
4333
 
 
4334
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
 
4335
msgid "Building Lazarus failed"
 
4336
msgstr "فشل بناء لازروس"
 
4337
 
 
4338
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
 
4339
msgid "Build mode"
 
4340
msgstr "وضعية البناء"
 
4341
 
 
4342
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
 
4343
msgid "Differences between build modes"
 
4344
msgstr "الاختلافات بين وضعيات البناء"
 
4345
 
 
4346
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
 
4347
msgid "Differences to other build modes"
 
4348
msgstr "الاختلافات لوضغيات بناء أخرى"
 
4349
 
 
4350
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
 
4351
msgid "Mode:"
 
4352
msgstr "الوضعية:"
 
4353
 
 
4354
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
 
4355
msgid "Build modes"
 
4356
msgstr "وضعيات البناء"
 
4357
 
 
4358
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
 
4359
msgid "Build new project"
 
4360
msgstr "بناء مشروع جديد"
 
4361
 
 
4362
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
 
4363
msgid "Build number"
 
4364
msgstr "رقم البناء"
 
4365
 
 
4366
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
 
4367
msgid "Build project"
 
4368
msgstr "بناء مشروع"
 
4369
 
 
4370
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
 
4371
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
 
4372
msgid "Build"
 
4373
msgstr "بناء"
 
4374
 
 
4375
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
 
4376
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
 
4377
msgstr "إستدعاء %s لإنشاء ملف Make من %s قد أخفق."
 
4378
 
 
4379
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
 
4380
msgid "Stack not evaluated"
 
4381
msgstr "الكداس لم يتم تقييمه"
 
4382
 
 
4383
#: lazarusidestrconsts.liscancel
 
4384
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
 
4385
msgid "Cancel"
 
4386
msgstr "إلغاء الأمر"
 
4387
 
 
4388
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
 
4389
msgid "Cancel loading this component"
 
4390
msgstr "إلغاء تحميل هذا المكون"
 
4391
 
 
4392
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
 
4393
msgid "Cancel loading unit"
 
4394
msgstr "إلغاء تحميل الوحدة"
 
4395
 
 
4396
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
 
4397
msgid "Cancel renaming"
 
4398
msgstr "إلغاء إعادة التسمية"
 
4399
 
 
4400
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
 
4401
msgid "Cannot compile project"
 
4402
msgstr "عدم التمكن من ترجمة المشروع"
 
4403
 
 
4404
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
 
4405
msgid "Can not copy top level component."
 
4406
msgstr "لا يمكن نسخ مكون مستوى أعلى."
 
4407
 
 
4408
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
 
4409
msgid "Can not create file %s%s%s"
 
4410
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
 
4411
 
 
4412
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
 
4413
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
 
4414
msgstr "لم يتم ايجاد مشغل لازروس: %s%s"
 
4415
 
 
4416
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
 
4417
msgid "Can only change the class of TComponents."
 
4418
msgstr "يمكن فقط تغيير صنفية من TComponents"
 
4419
 
 
4420
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
 
4421
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
 
4422
msgid "Diff"
 
4423
msgstr "الفروقات"
 
4424
 
 
4425
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
 
4426
msgid "%s (%s files)"
 
4427
msgstr "%s (%s ملف)"
 
4428
 
 
4429
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
 
4430
msgid "Really delete %s source files%s%s"
 
4431
msgstr "هل فعلا يتم إلغاء %s ملفات مصدر %s%s"
 
4432
 
 
4433
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
 
4434
msgid "Change Class of %s"
 
4435
msgstr "تغيير صنفية %s"
 
4436
 
 
4437
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
 
4438
msgid "no class"
 
4439
msgstr "لا صنفية"
 
4440
 
 
4441
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
 
4442
msgid "Ambiguous compiler"
 
4443
msgstr "مترجم غامض"
 
4444
 
 
4445
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
 
4446
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
 
4447
msgstr "يرجى تفقد دليل الاختبارات من خلال %sأدوات -> خيارات -> ملفات -> الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
 
4448
 
 
4449
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
 
4450
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
 
4451
msgstr "المترجم \"%s\" ليس ملف تنفيذيا.%sالتفاصيل: %s"
 
4452
 
 
4453
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
 
4454
msgid "contains "
 
4455
msgstr "يحتوي"
 
4456
 
 
4457
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
 
4458
msgid "Copy output to clipboard"
 
4459
msgstr "نسخ المخرجات للوحة الملصقات"
 
4460
 
 
4461
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
 
4462
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
 
4463
msgstr "تواريخ ملفات .ppu لمترجم فري باسكال تختلف بفارق أكثر من ساعة.%sهذا قد يعني، أنها من تنصيبين مختلفين.%sملف1: %s%sملف2: %s"
 
4464
 
 
4465
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
 
4466
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
 
4467
msgstr "ملف الرسائل الإنكليزية لمترجم فري باسكال مفقود:components/codetools/fpc.errore.msg"
 
4468
 
 
4469
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
 
4470
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
 
4471
msgid "Error"
 
4472
msgstr "خطأ"
 
4473
 
 
4474
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
 
4475
msgid "ERROR: "
 
4476
msgstr "خطأ:"
 
4477
 
 
4478
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
 
4479
msgid "FPC unit path contains a source: "
 
4480
msgstr "مسار وحدة FPC الحاوية للمصدر: "
 
4481
 
 
4482
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
 
4483
msgid "new line symbols"
 
4484
msgstr "رموز سطر جديد"
 
4485
 
 
4486
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
 
4487
msgid "HINT: "
 
4488
msgstr "تلميح:"
 
4489
 
 
4490
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
 
4491
msgid "Invalid compiler"
 
4492
msgstr "مترجم غير صالح"
 
4493
 
 
4494
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
 
4495
msgid "Invalid search path"
 
4496
msgstr "مسار بحث غبر سليم"
 
4497
 
 
4498
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
 
4499
msgid "Invalid Test Directory"
 
4500
msgstr "دليل إختبار غير سليم"
 
4501
 
 
4502
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
 
4503
msgid "Missing unit"
 
4504
msgstr "وحدة مفقودة"
 
4505
 
 
4506
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
 
4507
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
 
4508
msgstr "لم يتم إيجاد وحدة FPC المترجمة: %s.ppu"
 
4509
 
 
4510
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
 
4511
msgid "multiple compiler configs found: "
 
4512
msgstr "وجد تعدد في ملفات توصيف المترجم"
 
4513
 
 
4514
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
 
4515
msgid "no fpc.cfg found"
 
4516
msgstr "لم يتم إيجاد fpc.cfg"
 
4517
 
 
4518
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
 
4519
msgid "non ASCII"
 
4520
msgstr "ليس ASCII"
 
4521
 
 
4522
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
 
4523
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
 
4524
msgstr "ppu موجود مرتين: %s, %s"
 
4525
 
 
4526
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
 
4527
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
 
4528
msgstr "وحدة مترجم فري باسكال المترجمة %s.ppu لم يتم إيجادها.%sهذا غالبا يعني أن ملف fpc.cfg لديك فيه ثغرة. أو أن تنصيب مترجم فري باسكال لديك معطوب."
 
4529
 
 
4530
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
 
4531
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
 
4532
msgstr "يوجد ملف .ppu أقدم من المترجم نفسه:%s%s"
 
4533
 
 
4534
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
 
4535
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
 
4536
msgstr "وجد مسار وحدة بالتناسب في fpc cfg: %s"
 
4537
 
 
4538
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
 
4539
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
 
4540
msgstr "يوجد العديد من مترجمات فري باسكال في المسار لديك.%s%s%sربما قد نسيت أن تلغي مترجم قديم؟"
 
4541
 
 
4542
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
 
4543
msgid "Skip"
 
4544
msgstr "تخطّي"
 
4545
 
 
4546
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
 
4547
msgid "special characters"
 
4548
msgstr "أحرف خاصة"
 
4549
 
 
4550
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
 
4551
msgid "All tests succeeded."
 
4552
msgstr "كل الاختبارات تمت بنجاح."
 
4553
 
 
4554
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
 
4555
msgid "Unable to create Test File"
 
4556
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار"
 
4557
 
 
4558
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
 
4559
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
 
4560
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار باسكال \"%s\"."
 
4561
 
 
4562
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
 
4563
msgid "Unable to get file date of %s."
 
4564
msgstr "عدم التمكن من الحصول على معلومة الملف الخاصة بـ %s. "
 
4565
 
 
4566
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
 
4567
msgid "unusual characters"
 
4568
msgstr "أحرف غير معتادة"
 
4569
 
 
4570
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
 
4571
msgid "Warning"
 
4572
msgstr "تحذير"
 
4573
 
 
4574
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
 
4575
msgid "WARNING: "
 
4576
msgstr "تحذير:"
 
4577
 
 
4578
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
 
4579
msgid "wrong path delimiter"
 
4580
msgstr "محدد مسار خاطئ"
 
4581
 
 
4582
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
 
4583
msgid "Categories"
 
4584
msgstr "تصنيفات"
 
4585
 
 
4586
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
 
4587
msgid "Complexity"
 
4588
msgstr "تعقيد"
 
4589
 
 
4590
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
 
4591
msgid "Constants"
 
4592
msgstr "متغيرات"
 
4593
 
 
4594
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
 
4595
msgid "Empty blocks"
 
4596
msgstr "كتل فارغة"
 
4597
 
 
4598
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
 
4599
msgid "Empty class sections"
 
4600
msgstr "أقسام صنفية فارغة"
 
4601
 
 
4602
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
 
4603
msgid "Empty constructs"
 
4604
msgstr "بناءات فارغة"
 
4605
 
 
4606
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
 
4607
msgid "Empty procedures"
 
4608
msgstr "إجراءات فارغة"
 
4609
 
 
4610
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
 
4611
msgid "(filter)"
 
4612
msgstr "(فرز)"
 
4613
 
 
4614
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
 
4615
msgid "Follow cursor"
 
4616
msgstr "إتباع المؤشر"
 
4617
 
 
4618
#: lazarusidestrconsts.liscein
 
4619
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
 
4620
msgid "%s in %s"
 
4621
msgstr "%s في %s"
 
4622
 
 
4623
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
 
4624
msgid "Is a root control"
 
4625
msgstr "هو متحكم جذر"
 
4626
 
 
4627
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
 
4628
msgid "Parameters count treated as \"many\""
 
4629
msgstr "عدد الضوابط التي تعامل على أنها \"متعددة\""
 
4630
 
 
4631
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
 
4632
msgid "Long procedures"
 
4633
msgstr "إجرائيات الطويلة"
 
4634
 
 
4635
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
 
4636
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
 
4637
msgstr "عدد أسطر الإجرائية التي تُعامل على أنها \"طويلة\""
 
4638
 
 
4639
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
 
4640
msgid "Many nested procedures"
 
4641
msgstr "إجرائيات متشعبة متعددة"
 
4642
 
 
4643
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
 
4644
msgid "Many parameters"
 
4645
msgstr "ضوابط متعددة"
 
4646
 
 
4647
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
 
4648
msgid "Show Categories"
 
4649
msgstr "إظهار التصنيفات"
 
4650
 
 
4651
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
 
4652
msgid "Show Source Nodes"
 
4653
msgstr "عرض عقد المصدر"
 
4654
 
 
4655
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
 
4656
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
 
4657
msgstr "عدد الإجرائيات المتشعبة تُعامل على أنها \"متعددة\""
 
4658
 
 
4659
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
 
4660
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
 
4661
msgstr "توسيط متحكم أفقيا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
 
4662
 
 
4663
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
 
4664
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
 
4665
msgstr "توسيط متحكم عموديا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
 
4666
 
 
4667
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
 
4668
msgid "Center Form"
 
4669
msgstr "توسيط النموذج"
 
4670
 
 
4671
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
 
4672
msgid "Center in window"
 
4673
msgstr "توسيط في النافذة"
 
4674
 
 
4675
#: lazarusidestrconsts.liscenters
 
4676
msgid "Centers"
 
4677
msgstr "المراكز الوسطى"
 
4678
 
 
4679
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
 
4680
msgid "Preferred exhibition mode"
 
4681
msgstr "وضعية العرض المقضلة"
 
4682
 
 
4683
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
 
4684
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
 
4685
msgid "Category"
 
4686
msgstr "التصنيف"
 
4687
 
 
4688
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
 
4689
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
 
4690
msgid "Source"
 
4691
msgstr "المصدر"
 
4692
 
 
4693
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
 
4694
msgid "Never, only manually"
 
4695
msgstr "لا، فقط يدويا"
 
4696
 
 
4697
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
 
4698
msgid "Only used in category mode"
 
4699
msgstr "تستخدم فقط في حالة التصنيفات"
 
4700
 
 
4701
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
 
4702
msgid "On idle"
 
4703
msgstr "عند الخمول"
 
4704
 
 
4705
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
 
4706
msgid "Refresh automatically"
 
4707
msgstr "الإنعاش آليا"
 
4708
 
 
4709
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
 
4710
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
 
4711
msgid "Other"
 
4712
msgstr "أخرى"
 
4713
 
 
4714
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
 
4715
msgid "Update"
 
4716
msgstr "التحديث"
 
4717
 
 
4718
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
 
4719
msgid "When switching file in source editor"
 
4720
msgstr "عند التحول عن الملف في محرر المصدر"
 
4721
 
 
4722
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
 
4723
msgid "Procedures"
 
4724
msgstr "الإجرائيات"
 
4725
 
 
4726
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
 
4727
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
 
4728
msgid "Properties"
 
4729
msgstr "الخصائص"
 
4730
 
 
4731
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
 
4732
msgid "Published properties without default"
 
4733
msgstr "خصائص منشورة بدون قيم افتراضية"
 
4734
 
 
4735
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
 
4736
msgid "Show observerations about"
 
4737
msgstr "عرض الملاحظات عن"
 
4738
 
 
4739
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
 
4740
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
 
4741
msgid "Style"
 
4742
msgstr "النمظ"
 
4743
 
 
4744
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
 
4745
msgid "Surrounding"
 
4746
msgstr "الإحاطة"
 
4747
 
 
4748
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
 
4749
msgid "ToDos"
 
4750
msgstr "الأعمال المنتظرة"
 
4751
 
 
4752
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
 
4753
msgid "Types"
 
4754
msgstr "الأنواع"
 
4755
 
 
4756
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
 
4757
msgid "Unnamed constants"
 
4758
msgstr "ثوابت غير مسماة"
 
4759
 
 
4760
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
 
4761
msgid "Unsorted members"
 
4762
msgstr "أعضاء غير مصنفين"
 
4763
 
 
4764
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
 
4765
msgid "Unsorted visibility"
 
4766
msgstr "منظورية غبر مصنفة"
 
4767
 
 
4768
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
 
4769
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
 
4770
msgid "Uses"
 
4771
msgstr "الإستخدامات"
 
4772
 
 
4773
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
 
4774
msgid "Variables"
 
4775
msgstr "المتغيرات"
 
4776
 
 
4777
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
 
4778
msgid "Wrong indentation"
 
4779
msgstr "تهميش خاطئ"
 
4780
 
 
4781
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
 
4782
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
 
4783
msgstr "قد طرأ اعتراض عند إلغاء%s\"%s:%s\"%s%s"
 
4784
 
 
4785
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
 
4786
msgid "Cancel loading this resource"
 
4787
msgstr "إلغاء تحميل هذا المورد"
 
4788
 
 
4789
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
 
4790
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
 
4791
msgstr "%s%sالصنفية \"%s\" لم يتم إيجادها."
 
4792
 
 
4793
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
 
4794
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
 
4795
msgstr "%s%sالمكوّن: %s:%s"
 
4796
 
 
4797
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
 
4798
msgid "%s%sComponent Class: %s"
 
4799
msgstr "%s%sصنفية المكون: %s"
 
4800
 
 
4801
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
 
4802
msgid "Continue loading"
 
4803
msgstr "الاستمرار في التحميل"
 
4804
 
 
4805
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
 
4806
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
 
4807
msgstr "عدم معرفة كيفية نسخ هذا اختيار كتابة النموذج"
 
4808
 
 
4809
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
 
4810
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
 
4811
msgstr "عدم معرفة كيف يتم قص اختيار تحرير النموذج هذا"
 
4812
 
 
4813
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
 
4814
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
 
4815
msgstr "عدم معرفة كيف يتم إلغاء اختيار تحرير النموذج هذا"
 
4816
 
 
4817
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
 
4818
msgid "Error creating component"
 
4819
msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن"
 
4820
 
 
4821
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
 
4822
msgid "Error creating component: %s%s%s"
 
4823
msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن: %s%s%s"
 
4824
 
 
4825
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
 
4826
msgid "Error destroying component"
 
4827
msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن"
 
4828
 
 
4829
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
 
4830
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
 
4831
msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن من نوع %s للوحدة %s:%s%s"
 
4832
 
 
4833
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
 
4834
msgid "Error destroying mediator"
 
4835
msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط"
 
4836
 
 
4837
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
 
4838
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
 
4839
msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط %s للوحدة %s:%s%s"
 
4840
 
 
4841
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
 
4842
msgid "Error reading %s"
 
4843
msgstr "خطأ عند قراءة %s"
 
4844
 
 
4845
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
 
4846
msgid "%sIn file %s%s"
 
4847
msgstr "%sفي ملف %s%s"
 
4848
 
 
4849
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
 
4850
msgid "Invalid component owner"
 
4851
msgstr "مالك مكوّن غير صالح"
 
4852
 
 
4853
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
 
4854
msgid "%sRoot=%s:%s"
 
4855
msgstr "%sالجذر=%s:%s"
 
4856
 
 
4857
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
 
4858
msgid "Stop all loading"
 
4859
msgstr "إيقاف كل التحميلان"
 
4860
 
 
4861
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
 
4862
msgid "%sStream=%s"
 
4863
msgstr "%sالتدفّق=%s"
 
4864
 
 
4865
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
 
4866
msgid "%s%sStream position: %s"
 
4867
msgstr "%s%sموضع التدفّق: %s"
 
4868
 
 
4869
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
 
4870
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
 
4871
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm موجود بالفعل"
 
4872
 
 
4873
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
 
4874
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
 
4875
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm نوع غير معروف %s"
 
4876
 
 
4877
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
 
4878
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
 
4879
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent  أين هو ال the TCustomNonFormDesignerForm؟ %s"
 
4880
 
 
4881
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
 
4882
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
 
4883
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator مسجّل بالفعل: %s"
 
4884
 
 
4885
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
 
4886
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
 
4887
msgstr "محرر المكونات للصنفية \"%s\" تسبّب في الخطأ:%s\"%s\""
 
4888
 
 
4889
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
 
4890
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
 
4891
msgstr "المكوّن ممن نوع %s فشل في تحديد مالكه ل %s:%s"
 
4892
 
 
4893
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
 
4894
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
 
4895
msgstr "عدم التمكن من محو اختيار تحرير النموذج%s%s "
 
4896
 
 
4897
#: lazarusidestrconsts.lischange
 
4898
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
 
4899
msgid "Change"
 
4900
msgstr "تغيير"
 
4901
 
 
4902
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
 
4903
msgid "Change build mode"
 
4904
msgstr "تغيير وضعية البناء"
 
4905
 
 
4906
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
 
4907
msgid "Change Class"
 
4908
msgstr "تغيير الصنفية"
 
4909
 
 
4910
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
 
4911
msgid "Change Encoding"
 
4912
msgstr "تغيير الترميز"
 
4913
 
 
4914
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
 
4915
msgid "Change file"
 
4916
msgstr "تغيير الملف"
 
4917
 
 
4918
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
 
4919
msgid "Change Parent"
 
4920
msgstr "تغيير التبعية"
 
4921
 
 
4922
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
 
4923
msgid "Changes were not saved"
 
4924
msgstr "لم يتم حفظ التغييرات"
 
4925
 
 
4926
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
 
4927
msgid "Change to Unix /"
 
4928
msgstr "التغيير إلى يونيكس"
 
4929
 
 
4930
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
 
4931
msgid "Change to Windows \\"
 
4932
msgstr "التغييرات للنوافذ \\"
 
4933
 
 
4934
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
 
4935
msgid "Character"
 
4936
msgstr "الخرف"
 
4937
 
 
4938
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
 
4939
msgid "Character Map"
 
4940
msgstr "مخطط الأحرف"
 
4941
 
 
4942
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
 
4943
msgid "Check All"
 
4944
msgstr "التأشير على الكل"
 
4945
 
 
4946
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
 
4947
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
 
4948
msgstr "تفقد التغييرات في ملف قرص من خلال المحتوى وليس ختم الوقت"
 
4949
 
 
4950
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
 
4951
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
 
4952
msgstr "التحقق ما إذا كانت المفردة التالية في المصدر هي end غير ذلك ترجع تغذية سطر + end; + نهاية سطر"
 
4953
 
 
4954
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
 
4955
msgid "Check options"
 
4956
msgstr "تحقق من الخيارات"
 
4957
 
 
4958
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
 
4959
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
 
4960
msgstr "%s تحقّق من المستهدف (نظام التشغيل، المعالج، نوع تكوينة LCL). ربما عليك إعادة ترجمة الحزمة لهذه المستهدف أو تحديد مستهدف آخر للمشروع."
 
4961
 
 
4962
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
 
4963
msgid "Choose a different name"
 
4964
msgstr "إختر إسما مختلفا"
 
4965
 
 
4966
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
 
4967
msgid "Choose a FPDoc link"
 
4968
msgstr "إختر رابط FPDoc"
 
4969
 
 
4970
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
 
4971
msgid "Choose a key ..."
 
4972
msgstr "اختر مفتاحا ..."
 
4973
 
 
4974
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
 
4975
msgid "Choose a name for the new component"
 
4976
msgstr "اختر إسما للمكون الجديد"
 
4977
 
 
4978
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
 
4979
msgid "Choose an example file"
 
4980
msgstr "اختر ملف أمثلة"
 
4981
 
 
4982
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
 
4983
msgid "Choose an FPC message file"
 
4984
msgstr "اختر ملف رسائل FPC"
 
4985
 
 
4986
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
 
4987
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
 
4988
msgstr "إختر ملف باسكال لأجل أمثلة الهوامش"
 
4989
 
 
4990
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
 
4991
msgid "Choose compiler messages file"
 
4992
msgstr "اختيار ملف رسائل المترجم"
 
4993
 
 
4994
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
 
4995
msgid "Choose compiler filename (%s)"
 
4996
msgstr "اختر اسم ملف المترجم (%s)"
 
4997
 
 
4998
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
 
4999
msgid "Choose debugger filename"
 
5000
msgstr "اختر اسم ملف المنقح"
 
5001
 
 
5002
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
 
5003
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
 
5004
msgstr "اختر حزمة دلفي (*.dpk)"
 
5005
 
 
5006
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
 
5007
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
 
5008
msgstr "اختر مشروع دلفي (*.dpr)"
 
5009
 
 
5010
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
 
5011
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
 
5012
msgstr "اختر وحدة دلفي (*.pas)"
 
5013
 
 
5014
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
 
5015
msgid "Choose directory"
 
5016
msgstr "اختر الدليل"
 
5017
 
 
5018
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
 
5019
msgid "Choose FPC source directory"
 
5020
msgstr "اختر دليل مصدر FPC"
 
5021
 
 
5022
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
 
5023
msgid "Choose Lazarus Directory"
 
5024
msgstr "إختر دليل لازروس"
 
5025
 
 
5026
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
 
5027
msgid "Choose make path"
 
5028
msgstr "إختر مسار Make"
 
5029
 
 
5030
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
 
5031
msgid "Choose name"
 
5032
msgstr "اختر إسما"
 
5033
 
 
5034
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
 
5035
msgid "Choose one of these items to create a new File"
 
5036
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء ملف جديد"
 
5037
 
 
5038
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
 
5039
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
 
5040
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء حزمة جديدة"
 
5041
 
 
5042
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
 
5043
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
 
5044
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء مشروع جديد"
 
5045
 
 
5046
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
 
5047
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
 
5048
msgstr "اختيار إحدى هذه العناصر لتوريثها من ما هو موجود"
 
5049
 
 
5050
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
 
5051
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
 
5052
msgstr "اختر مصدر برنامج (*.pp,*.pas,*.lpr)"
 
5053
 
 
5054
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
 
5055
msgid "Choose structure to enclose selection"
 
5056
msgstr "اختيار البناء لقفل الاختيار"
 
5057
 
 
5058
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
 
5059
msgid "Choose the directory for tests"
 
5060
msgstr "اختر الدليل للإختبارات"
 
5061
 
 
5062
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
 
5063
msgid "Circular dependency detected"
 
5064
msgstr "تم اكتشاف اعتمادية دورانية"
 
5065
 
 
5066
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
 
5067
msgid "Class Completion"
 
5068
msgstr "إكمال الصنفية"
 
5069
 
 
5070
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
 
5071
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
 
5072
msgstr "تعارض الصنفيات مع ملف .lfm:%sالوحدة %s%sتستخدم الوحدة %s%sوالتي تحوي الصنفية %s،%sلكن ملف .lfm يحوي بالفعل صنفية أخرى.%sلايمكن أن توجد إلا صنفية تصميم واحدة للوحدة .%sيرجى نقل %s إلى وحدة أخرى."
 
5073
 
 
5074
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
 
5075
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
 
5076
msgstr "صنفيات وخصائص موجودة. القيم لم يتم التحقق منها."
 
5077
 
 
5078
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
 
5079
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
 
5080
msgstr "لم يتم ايجاد classes.ppu. تفقد ملف fpc.cfg لديك."
 
5081
 
 
5082
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
 
5083
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
 
5084
msgstr "الصنفية %s%s%s ليست صنفية مكوّن مسجل.%sعدم التمكن من اللصق."
 
5085
 
 
5086
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
 
5087
msgid "Class not found"
 
5088
msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية"
 
5089
 
 
5090
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
 
5091
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
 
5092
msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s%s%s الخاصة بالمنهج %s%s%s."
 
5093
 
 
5094
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
 
5095
msgid "Clean"
 
5096
msgstr "تنظيف"
 
5097
 
 
5098
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
 
5099
msgid "Clean Directory"
 
5100
msgstr "تنقية الدليل"
 
5101
 
 
5102
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
 
5103
msgid "Clean sub directories"
 
5104
msgstr "تنقية الأدلة الفرعية"
 
5105
 
 
5106
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
 
5107
msgid "Keep all text files"
 
5108
msgstr "الاحتفاظ بجميع الملفات النصية"
 
5109
 
 
5110
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
 
5111
msgid "Keep files matching filter"
 
5112
msgstr "الاحتفاظ بالملفات التي توافق المصفي"
 
5113
 
 
5114
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
 
5115
msgid "Remove files matching filter"
 
5116
msgstr "إزالة الملفات التي توافق المصفي"
 
5117
 
 
5118
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
 
5119
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
 
5120
msgstr "Simple Syntax (مثال * بدلا من .*)"
 
5121
 
 
5122
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
 
5123
msgid "Clean all"
 
5124
msgstr "تنظيف الكل"
 
5125
 
 
5126
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
 
5127
msgid "Clean common files"
 
5128
msgstr "تنظيف الملفات الاعتيادية"
 
5129
 
 
5130
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
 
5131
msgid "Clean Lazarus Source"
 
5132
msgstr "تنقية مصدر لازروس"
 
5133
 
 
5134
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
 
5135
msgid "Switch after building to automatically"
 
5136
msgstr "التحوّل بعد البناء إلى آليا"
 
5137
 
 
5138
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
 
5139
msgid "Clean up"
 
5140
msgstr "تنظيف"
 
5141
 
 
5142
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
 
5143
msgid "Clean up and build"
 
5144
msgstr "تنظيف و بناء"
 
5145
 
 
5146
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
 
5147
msgid "Clean up and build project"
 
5148
msgstr "تنظيف و بناء مشروع"
 
5149
 
 
5150
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
 
5151
msgid "Clean up unit path?"
 
5152
msgstr "تنقية مسار الوحدة؟"
 
5153
 
 
5154
#: lazarusidestrconsts.lisclear
 
5155
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
 
5156
msgid "Clear"
 
5157
msgstr "مسح"
 
5158
 
 
5159
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
 
5160
msgid "Clear Directory?"
 
5161
msgstr "مسح محتوى الدليل"
 
5162
 
 
5163
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
 
5164
msgid "Click here to browse the file"
 
5165
msgstr "النقر هنا لاستعراض الملف"
 
5166
 
 
5167
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
 
5168
msgid "Click to see the possible uses"
 
5169
msgstr "النقر لرؤية الاستخدامات المحتملة"
 
5170
 
 
5171
#: lazarusidestrconsts.lisclose
 
5172
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
 
5173
msgid "Close"
 
5174
msgstr "غلق"
 
5175
 
 
5176
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
 
5177
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
 
5178
msgid "Close All"
 
5179
msgstr "غلق الكل"
 
5180
 
 
5181
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
 
5182
msgid "Close All Checked"
 
5183
msgstr "غلق كل ما تم تأشيره"
 
5184
 
 
5185
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
 
5186
msgid "Close files"
 
5187
msgstr "&غلق"
 
5188
 
 
5189
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
 
5190
msgid "Hide window"
 
5191
msgstr "إخفاء النافذة"
 
5192
 
 
5193
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
 
5194
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
 
5195
msgstr "غلق نافذة محرر المصدر. هل تريد أن تغلق كل الملفات أم إخفاء النافذة؟"
 
5196
 
 
5197
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
 
5198
msgid "Close Source Editor Window"
 
5199
msgstr "غلق نافذة محرر المصدر"
 
5200
 
 
5201
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
 
5202
msgid "LCL Interface specific options:"
 
5203
msgstr "خيارات خاصة بواجهة LCL:"
 
5204
 
 
5205
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
 
5206
msgid "Parameter"
 
5207
msgstr "الضابط"
 
5208
 
 
5209
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
 
5210
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
 
5211
msgid "Components"
 
5212
msgstr "المكونات"
 
5213
 
 
5214
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
 
5215
msgid "Inheritance"
 
5216
msgstr "وراثة"
 
5217
 
 
5218
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
 
5219
msgid "List"
 
5220
msgstr "قائمة"
 
5221
 
 
5222
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
 
5223
msgid "Palette"
 
5224
msgstr "لوحة"
 
5225
 
 
5226
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
 
5227
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
 
5228
msgstr "ملف توصيف مترجم إضافي غامض"
 
5229
 
 
5230
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
 
5231
msgid "Call on:"
 
5232
msgstr "الاستدعاء عند:"
 
5233
 
 
5234
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
 
5235
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
 
5236
msgstr "%s%sالضغط على موافق إن كنت واثقا من فعل ذلك."
 
5237
 
 
5238
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
 
5239
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
 
5240
msgid "Command:"
 
5241
msgstr "الأمر:"
 
5242
 
 
5243
#: lazarusidestrconsts.liscode
 
5244
msgid "Code"
 
5245
msgstr "الكود"
 
5246
 
 
5247
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
 
5248
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
 
5249
msgid "Code Browser"
 
5250
msgstr "مستعرص الكود"
 
5251
 
 
5252
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
 
5253
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
 
5254
msgid "Code Explorer"
 
5255
msgstr "مستكشف الكود"
 
5256
 
 
5257
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
 
5258
msgid "default (%s)"
 
5259
msgstr "افتراضي (%s)"
 
5260
 
 
5261
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
 
5262
msgid "Code generation options"
 
5263
msgstr "خيارات توليد الكود"
 
5264
 
 
5265
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
 
5266
msgid "Add link"
 
5267
msgstr "إضافة رابط"
 
5268
 
 
5269
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
 
5270
msgid "Add path"
 
5271
msgstr "إضافة مسار"
 
5272
 
 
5273
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
 
5274
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
 
5275
msgid "Browse"
 
5276
msgstr "استعراض"
 
5277
 
 
5278
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
 
5279
msgid "Confirm replace"
 
5280
msgstr "التأكيد على الاستبدال"
 
5281
 
 
5282
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
 
5283
msgid "Create help item"
 
5284
msgstr "إنشاء عنصر مساعدة"
 
5285
 
 
5286
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
 
5287
msgid "Delete link"
 
5288
msgstr "إلغاء الربط"
 
5289
 
 
5290
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
 
5291
msgid "Remove path"
 
5292
msgstr "إزالة المسار"
 
5293
 
 
5294
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
 
5295
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
 
5296
msgid "Description"
 
5297
msgstr "الوصف"
 
5298
 
 
5299
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
 
5300
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
 
5301
msgid "Errors"
 
5302
msgstr "الأخطاء"
 
5303
 
 
5304
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
 
5305
msgid "Example"
 
5306
msgstr "مثال"
 
5307
 
 
5308
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
 
5309
msgid "FPDoc settings"
 
5310
msgstr "إعدادات FPDoc"
 
5311
 
 
5312
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
 
5313
msgid "Insert bold formatting tag"
 
5314
msgstr "إدراج وسم نسق الخط العريض"
 
5315
 
 
5316
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
 
5317
msgid "Insert code formatting tag"
 
5318
msgstr "إدراج وسم نسق الكود"
 
5319
 
 
5320
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
 
5321
msgid "Insert italic formatting tag"
 
5322
msgstr "إدراج وسم نسق الأحرف المائلة"
 
5323
 
 
5324
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
 
5325
msgid "Insert remark formatting tag"
 
5326
msgstr "إدراج وسم نسق الملاحظة"
 
5327
 
 
5328
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
 
5329
msgid "Insert underline formatting tag"
 
5330
msgstr "إدراج وسم نسق الخط التحتي"
 
5331
 
 
5332
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
 
5333
msgid "Insert var formatting tag"
 
5334
msgstr "إدراج وسم نسق متغير"
 
5335
 
 
5336
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
 
5337
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
 
5338
msgid "Inherited"
 
5339
msgstr "موروث"
 
5340
 
 
5341
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
 
5342
msgid "Insert a link ..."
 
5343
msgstr "إدراج رابط ..."
 
5344
 
 
5345
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
 
5346
msgid "Insert paragraph formatting tag"
 
5347
msgstr "إدراج وسم تشكيل فقرة"
 
5348
 
 
5349
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
 
5350
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
 
5351
msgid "FPDoc Editor"
 
5352
msgstr "محرر FPDoc"
 
5353
 
 
5354
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
 
5355
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
 
5356
msgid "(none)"
 
5357
msgstr "(لاشيء)"
 
5358
 
 
5359
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
 
5360
msgid "(no inherited description found)"
 
5361
msgstr "(لم يتم إيجاد وصف موروث)"
 
5362
 
 
5363
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
 
5364
msgid "<NONE>"
 
5365
msgstr "<لاشيء>"
 
5366
 
 
5367
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
 
5368
msgid "See also"
 
5369
msgstr "أنظر ايضا"
 
5370
 
 
5371
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
 
5372
msgid "Short description of"
 
5373
msgstr "وصف قصير لـ"
 
5374
 
 
5375
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
 
5376
msgid "Short"
 
5377
msgstr "قصير"
 
5378
 
 
5379
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
 
5380
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
 
5381
msgid "Ignore constants in next functions"
 
5382
msgstr "تجاهل الثوابت في الإجرائيات التالية"
 
5383
 
 
5384
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
 
5385
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
 
5386
msgid "Search for unnamed char constants"
 
5387
msgstr "البحث عن ثوابت حروفية غير مسماة"
 
5388
 
 
5389
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
 
5390
msgid "Code Observer"
 
5391
msgstr "ملاحظ الكود"
 
5392
 
 
5393
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
 
5394
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
 
5395
msgid "Ignore next unnamed constants"
 
5396
msgstr "تجاهل متغيرات غير مسماة التالية"
 
5397
 
 
5398
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
 
5399
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
 
5400
msgid "Add template"
 
5401
msgstr "إضافة قالب"
 
5402
 
 
5403
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
 
5404
msgid "Add code template"
 
5405
msgstr "إضافة قالب لكود"
 
5406
 
 
5407
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
 
5408
msgid " A token %s%s%s already exists! "
 
5409
msgstr "مفردة %s%s%s موجودة بالفعل"
 
5410
 
 
5411
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
 
5412
msgid "Auto complete on"
 
5413
msgstr "تكملة آلية عند ..."
 
5414
 
 
5415
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
 
5416
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
 
5417
msgid "Change"
 
5418
msgstr "تغيير"
 
5419
 
 
5420
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
 
5421
msgid "Comment:"
 
5422
msgstr "تعليق:"
 
5423
 
 
5424
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
 
5425
msgid "Edit code template"
 
5426
msgstr "تحرير قالب الكود"
 
5427
 
 
5428
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
 
5429
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
 
5430
msgid "Error"
 
5431
msgstr "خطأ"
 
5432
 
 
5433
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
 
5434
msgid "Token:"
 
5435
msgstr "المفردة:"
 
5436
 
 
5437
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
 
5438
msgid "Action: %s"
 
5439
msgstr "الإجراء: %s"
 
5440
 
 
5441
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
 
5442
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
 
5443
msgstr "العقد التي تم إنشاؤها آليا لا يمكن تحريرها،%sأو يكون لديها عقد غير لم يتم إنشاؤها آليا."
 
5444
 
 
5445
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
 
5446
msgid "%s, auto generated"
 
5447
msgstr "%s، تم توليدها آليا "
 
5448
 
 
5449
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
 
5450
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
 
5451
msgstr "العقد التي تم توليدها آليا لا يمكن تعديلها."
 
5452
 
 
5453
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
 
5454
msgid "Block"
 
5455
msgstr "الكتلة"
 
5456
 
 
5457
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
 
5458
msgid "CodeTools Defines Editor"
 
5459
msgstr "محرر تعريفات CodeTools"
 
5460
 
 
5461
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
 
5462
msgid "CodeTools Defines Preview"
 
5463
msgstr "معاينة تعريفات Codetools"
 
5464
 
 
5465
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
 
5466
msgid "Compiler path"
 
5467
msgstr "مسار المترجم"
 
5468
 
 
5469
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
 
5470
msgid "Convert node"
 
5471
msgstr "تحويل بند"
 
5472
 
 
5473
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
 
5474
msgid "Create Defines for %s Directory"
 
5475
msgstr "إنشاء تعريفات لدليل %s"
 
5476
 
 
5477
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
 
5478
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
 
5479
msgstr "إنشاء تعريفات لمترجم فري باسكال"
 
5480
 
 
5481
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
 
5482
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
 
5483
msgstr "إنشاء تعريفات لمصدر فري باسكال في SVN"
 
5484
 
 
5485
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
 
5486
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
 
5487
msgstr "إنشاء إعدادات لدليل لازروس"
 
5488
 
 
5489
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
 
5490
msgid "Create Defines for %s Project"
 
5491
msgstr "إنشاء تعريفات لمشروع %s"
 
5492
 
 
5493
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
 
5494
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
 
5495
msgstr "إنشاء ماكرو مترجم فري باسكال ومسارات لدليل مشروع المترجم"
 
5496
 
 
5497
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
 
5498
msgid "Define"
 
5499
msgstr "تعريف"
 
5500
 
 
5501
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
 
5502
msgid "Define Recurse"
 
5503
msgstr "تعريف ارتداد"
 
5504
 
 
5505
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
 
5506
msgid "Delete node"
 
5507
msgstr "إلغاء بند"
 
5508
 
 
5509
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
 
5510
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5511
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s.%sمثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5512
 
 
5513
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
 
5514
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5515
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s، %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %s مثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5516
 
 
5517
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
 
5518
msgid "Description:"
 
5519
msgstr "الوصف:"
 
5520
 
 
5521
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
 
5522
msgid "%s directory"
 
5523
msgstr "دليل %s"
 
5524
 
 
5525
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
 
5526
msgid "Else"
 
5527
msgstr "Else"
 
5528
 
 
5529
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
 
5530
msgid "ElseIf"
 
5531
msgstr "ElseIf"
 
5532
 
 
5533
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
 
5534
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
 
5535
msgstr "خطأ في قراءة %s%s%s%s%s"
 
5536
 
 
5537
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
 
5538
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
 
5539
msgstr "خطأ عند قراءة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
 
5540
 
 
5541
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
 
5542
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
 
5543
msgstr "خطأ عند كتابة %s%s%s%s%s"
 
5544
 
 
5545
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
 
5546
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
 
5547
msgstr "خطأ عند كتابة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
 
5548
 
 
5549
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
 
5550
msgid "Exit without Save"
 
5551
msgstr "الخروج بدون حفظ"
 
5552
 
 
5553
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
 
5554
msgid "FPC SVN source directory"
 
5555
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكل في SVN"
 
5556
 
 
5557
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
 
5558
msgid "If"
 
5559
msgstr "If"
 
5560
 
 
5561
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
 
5562
msgid "IfDef"
 
5563
msgstr "IfDef"
 
5564
 
 
5565
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
 
5566
msgid "IfNDef"
 
5567
msgstr "IfNDef"
 
5568
 
 
5569
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
 
5570
msgid "Directory"
 
5571
msgstr "الدليل"
 
5572
 
 
5573
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
 
5574
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
 
5575
msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 5"
 
5576
 
 
5577
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
 
5578
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
 
5579
msgstr "إدراج دليل مترجم دلفي 5"
 
5580
 
 
5581
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
 
5582
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
 
5583
msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 5"
 
5584
 
 
5585
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
 
5586
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
 
5587
msgstr "إدراج قالب لمترجم دلفي 6"
 
5588
 
 
5589
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
 
5590
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
 
5591
msgstr "إدراج دليل قالب دلفي 6"
 
5592
 
 
5593
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
 
5594
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
 
5595
msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 6"
 
5596
 
 
5597
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
 
5598
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
 
5599
msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 7"
 
5600
 
 
5601
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
 
5602
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
 
5603
msgstr "إدراج قالب دليل دلفي 7"
 
5604
 
 
5605
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
 
5606
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
 
5607
msgstr "إدراج قوالب مشروع بدلفي 7"
 
5608
 
 
5609
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
 
5610
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
 
5611
msgstr "إدراج قالب مترجم فري باسكال"
 
5612
 
 
5613
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
 
5614
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
 
5615
msgstr "إدراج قالب مشروع فري باسكال"
 
5616
 
 
5617
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
 
5618
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
 
5619
msgstr "إدراج قالب مصدر SVN فري باسكال"
 
5620
 
 
5621
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
 
5622
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
 
5623
msgstr "إدراج قالب مترجم كيلكس 3"
 
5624
 
 
5625
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
 
5626
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
 
5627
msgstr "إدراج قالب دليل كيلكس 3"
 
5628
 
 
5629
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
 
5630
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
 
5631
msgstr "إدراج قالب مشروع كيلكس 3"
 
5632
 
 
5633
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
 
5634
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
 
5635
msgstr "إدراج قالب دليل لازروس"
 
5636
 
 
5637
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
 
5638
msgid "Insert node as child"
 
5639
msgstr "إدراج بند كفرع"
 
5640
 
 
5641
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
 
5642
msgid "Insert node below"
 
5643
msgstr "إدراج بند تحت"
 
5644
 
 
5645
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
 
5646
msgid "Insert Template"
 
5647
msgstr "إدراج قالب"
 
5648
 
 
5649
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
 
5650
msgid "Invalid parent"
 
5651
msgstr "متبوع غير صالح"
 
5652
 
 
5653
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
 
5654
msgid "Invalid parent node"
 
5655
msgstr "بند متبوع غير صالح"
 
5656
 
 
5657
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
 
5658
msgid "Invalid previous node"
 
5659
msgstr "بند سابق غير صالح"
 
5660
 
 
5661
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
 
5662
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
 
5663
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
 
5664
 
 
5665
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
 
5666
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
 
5667
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
 
5668
 
 
5669
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
 
5670
msgid "Lazarus Directory"
 
5671
msgstr "دليل لازروس"
 
5672
 
 
5673
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
 
5674
msgid "Move node down"
 
5675
msgstr "تحريك البند لأسفل"
 
5676
 
 
5677
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
 
5678
msgid "Move node one level down"
 
5679
msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأسفل"
 
5680
 
 
5681
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
 
5682
msgid "Move node one level up"
 
5683
msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأعلى"
 
5684
 
 
5685
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
 
5686
msgid "Move node up"
 
5687
msgstr "تحريك البند لأعلى"
 
5688
 
 
5689
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
 
5690
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
 
5691
msgid "Name:"
 
5692
msgstr "الإسم"
 
5693
 
 
5694
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
 
5695
msgid "NewNode"
 
5696
msgstr "بند جديد"
 
5697
 
 
5698
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
 
5699
msgid "Node and its children are only valid for this project"
 
5700
msgstr "البند و توابعه يصلحون فقط لهذا المشروع"
 
5701
 
 
5702
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
 
5703
msgid "Node is readonly"
 
5704
msgstr "البند للقراءة فقط"
 
5705
 
 
5706
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
 
5707
msgid "none selected"
 
5708
msgstr "لا شيء تم اختياره"
 
5709
 
 
5710
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
 
5711
msgid "Parent node can not contain child nodes."
 
5712
msgstr "البند الأعلى لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
 
5713
 
 
5714
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
 
5715
msgid "Previous node can not contain child nodes."
 
5716
msgstr "البند الأسبق لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
 
5717
 
 
5718
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
 
5719
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
 
5720
msgid "Project directory"
 
5721
msgstr "دليل المشروع"
 
5722
 
 
5723
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
 
5724
msgid "%s project directory"
 
5725
msgstr "دليل مشروع %s"
 
5726
 
 
5727
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
 
5728
msgid "%s, project specific"
 
5729
msgstr "%s، خاصيات المشروع"
 
5730
 
 
5731
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
 
5732
msgid "Read error"
 
5733
msgstr "خطأ عند القراءة"
 
5734
 
 
5735
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
 
5736
msgid "Save and Exit"
 
5737
msgstr "حفظ و خروج"
 
5738
 
 
5739
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
 
5740
msgid "Selected Node:"
 
5741
msgstr "البند المختار:"
 
5742
 
 
5743
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
 
5744
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
 
5745
msgstr "دليل مصدر فري باسكال في SVN. ليس مطلوبا. سوف يحسن من عملية إيجاد التصريحات والتنقيح."
 
5746
 
 
5747
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
 
5748
msgid "The Free Pascal project directory."
 
5749
msgstr "دليل مشروع فري باسكال"
 
5750
 
 
5751
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
 
5752
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
 
5753
msgstr "دليل مصدر SVN لفري باسكال."
 
5754
 
 
5755
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
 
5756
msgid "The Lazarus main directory."
 
5757
msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
 
5758
 
 
5759
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
 
5760
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
5761
msgstr "المسار لمترجم فري باسكال.%s مثال %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
5762
 
 
5763
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
 
5764
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
 
5765
msgstr "مسار مترجم فري باسكال لهذا المشروع. مطلوب فقط إذا قمت بتحديد مصدر مترجم فري باسكال في SVN في الأسفل. يُستخدم  للإنشاء الآلي للماكرو."
 
5766
 
 
5767
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
 
5768
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
 
5769
msgstr "المسار لمترجم فري باسكال لهذا المصدر.%sيستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
 
5770
 
 
5771
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
 
5772
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
 
5773
msgstr "دليل مشروع %s، %sالذي يحوي ملف dpr أو dpk."
 
5774
 
 
5775
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
 
5776
msgid "Undefine"
 
5777
msgstr "تحته خط"
 
5778
 
 
5779
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
 
5780
msgid "Undefine All"
 
5781
msgstr "تحته خط للكل"
 
5782
 
 
5783
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
 
5784
msgid "Undefine Recurse"
 
5785
msgstr "ارتداد غير معرّف"
 
5786
 
 
5787
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
 
5788
msgid "Value as File Paths"
 
5789
msgstr "القيمة كمسارات ملفات"
 
5790
 
 
5791
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
 
5792
msgid "Value as Text"
 
5793
msgstr "القيمة كنص"
 
5794
 
 
5795
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
 
5796
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
 
5797
msgstr "%s:%sقيمة \"%s\" غير صالحة."
 
5798
 
 
5799
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
 
5800
msgid "Variable:"
 
5801
msgstr "المتغيرات:"
 
5802
 
 
5803
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
 
5804
msgid "Write error"
 
5805
msgstr "خطأ كتابة"
 
5806
 
 
5807
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
 
5808
msgid "At"
 
5809
msgstr "علامة @"
 
5810
 
 
5811
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
 
5812
msgid "Bracket"
 
5813
msgstr "القوس"
 
5814
 
 
5815
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
 
5816
msgid "Colon"
 
5817
msgstr "الشارحة"
 
5818
 
 
5819
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
 
5820
msgid "Comma"
 
5821
msgstr "الفاصلة"
 
5822
 
 
5823
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
 
5824
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
 
5825
msgid "Identifier"
 
5826
msgstr "المعرّف"
 
5827
 
 
5828
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
 
5829
msgid "Keyword"
 
5830
msgstr "الكلمة المفتاحية"
 
5831
 
 
5832
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
 
5833
msgid "Newline"
 
5834
msgstr "السطر الجديد"
 
5835
 
 
5836
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
 
5837
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
 
5838
msgid "None"
 
5839
msgstr "لاشيء"
 
5840
 
 
5841
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
 
5842
msgid "Number"
 
5843
msgstr "الرقم"
 
5844
 
 
5845
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
 
5846
msgid "Point"
 
5847
msgstr "نقطة"
 
5848
 
 
5849
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
 
5850
msgid "Semicolon"
 
5851
msgstr "الفاصلة منقوطة"
 
5852
 
 
5853
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
 
5854
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
 
5855
msgid "Space"
 
5856
msgstr "الفراغ"
 
5857
 
 
5858
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
 
5859
msgid "String constant"
 
5860
msgstr "تابث نصي"
 
5861
 
 
5862
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
 
5863
msgid "Symbol"
 
5864
msgstr "الرمز"
 
5865
 
 
5866
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
 
5867
msgid "Execute after"
 
5868
msgstr "التتفيذ بعد"
 
5869
 
 
5870
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
 
5871
msgid "Execute before"
 
5872
msgstr "التنفيذ قبل"
 
5873
 
 
5874
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
 
5875
msgid "Collapse All (/)"
 
5876
msgstr "ضم الكل (/)"
 
5877
 
 
5878
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
 
5879
msgid "Collapse all classes"
 
5880
msgstr "طيّ جميع الصنفيات"
 
5881
 
 
5882
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
 
5883
msgid "Collapse all packages"
 
5884
msgstr "طيّ جميع الحزم"
 
5885
 
 
5886
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
 
5887
msgid "Collapse all units"
 
5888
msgstr "طيّ كل الوحدات"
 
5889
 
 
5890
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
 
5891
msgid "Command after"
 
5892
msgstr "الأمر بعده"
 
5893
 
 
5894
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
 
5895
msgid "Command after invalid"
 
5896
msgstr "الأمر الذي بعد غير صالح"
 
5897
 
 
5898
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
 
5899
msgid "Command after publishing module"
 
5900
msgstr "الأمر بعد نشر الأنموذج"
 
5901
 
 
5902
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
 
5903
msgid "Command line parameters of program"
 
5904
msgstr "ضوابط سطر الأمر للبرنامج"
 
5905
 
 
5906
#: lazarusidestrconsts.liscompile
 
5907
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
 
5908
msgid "Compile"
 
5909
msgstr "ترجمة"
 
5910
 
 
5911
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
 
5912
msgid "Compiler"
 
5913
msgstr "المترجم"
 
5914
 
 
5915
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
 
5916
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
 
5917
msgstr "المترجم \"%s\" لايدعم %s-%s المستهدف"
 
5918
 
 
5919
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
 
5920
msgid "Compiler error"
 
5921
msgstr "خطأ مترجم"
 
5922
 
 
5923
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
 
5924
msgid "Error: invalid compiler: %s"
 
5925
msgstr "خطأ: مترجم غير صالح: %s"
 
5926
 
 
5927
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
 
5928
msgid "Compiler filename"
 
5929
msgstr "إسم ملف المترجم"
 
5930
 
 
5931
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
 
5932
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
 
5933
msgstr "تلميح: يمكنك تحديد مسار المترجم في أدوات -> خيارات -> الملفات -> مسار المترجم"
 
5934
 
 
5935
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
 
5936
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
 
5937
msgstr "ملاحظة: لم يتم ايجاد ملف توصيف codetools - سيتم استخدام الافتراضي"
 
5938
 
 
5939
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
 
5940
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
 
5941
msgstr "ملاحظة: نحميل الملف القديم لخيارات codetools"
 
5942
 
 
5943
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
 
5944
msgid "Compiler Options for Project: %s"
 
5945
msgstr "خيارات المترجم للمشروع: %s"
 
5946
 
 
5947
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
 
5948
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
 
5949
msgid "Compile"
 
5950
msgstr "ترجمة"
 
5951
 
 
5952
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
 
5953
msgid "%s (compiling ...)"
 
5954
msgstr "%s (قيد الترجمة ...)"
 
5955
 
 
5956
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
 
5957
msgid "Show long line hints"
 
5958
msgstr "عرض التلميحات طويلة الأسطر"
 
5959
 
 
5960
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
 
5961
msgid "Extend far left"
 
5962
msgstr "التمديد لأقصى اليسار"
 
5963
 
 
5964
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
 
5965
msgid "Extend some left"
 
5966
msgstr "التمديد قليلا لليسار"
 
5967
 
 
5968
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
 
5969
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
 
5970
msgid "Never"
 
5971
msgstr "لا"
 
5972
 
 
5973
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
 
5974
msgid "Extend right only"
 
5975
msgstr "التمديد لليمين فقط"
 
5976
 
 
5977
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
 
5978
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
 
5979
msgstr "إسم المكون \"%s\" هي كلمة مفتاحية لباسكال."
 
5980
 
 
5981
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
 
5982
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
 
5983
msgstr "إسم المكون %s%s%s كلمة مفتاحية"
 
5984
 
 
5985
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
 
5986
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
 
5987
msgstr "إسم المكون %s%s%s غير صالح كمعرّف"
 
5988
 
 
5989
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
 
5990
msgid "View All"
 
5991
msgstr "عرض الكل"
 
5992
 
 
5993
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
 
5994
msgid "Open package"
 
5995
msgstr "فتح حزمة"
 
5996
 
 
5997
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
 
5998
msgid "Open unit"
 
5999
msgstr "فتح وحدة"
 
6000
 
 
6001
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
 
6002
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
 
6003
msgid "&Test"
 
6004
msgstr "اختبار"
 
6005
 
 
6006
#: lazarusidestrconsts.liscondition
 
6007
msgid "Condition"
 
6008
msgstr "الشرط"
 
6009
 
 
6010
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
 
6011
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
 
6012
msgid "Conditionals"
 
6013
msgstr "الاشتراطات:"
 
6014
 
 
6015
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
 
6016
msgid "Lazarus config directory"
 
6017
msgstr "دليل توصيف لازروس"
 
6018
 
 
6019
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
 
6020
msgid "Configure Build %s"
 
6021
msgstr "توصيف بناء %s"
 
6022
 
 
6023
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
 
6024
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
 
6025
msgstr "توصيف %sبناء لازاروس%s"
 
6026
 
 
6027
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
 
6028
msgid "Configure Lazarus IDE"
 
6029
msgstr "توصيف بيئة تطوير لازروس"
 
6030
 
 
6031
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
 
6032
msgid "Confirm"
 
6033
msgstr "التأكيد"
 
6034
 
 
6035
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
 
6036
msgid "Confirmation"
 
6037
msgstr "التأكيد"
 
6038
 
 
6039
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
 
6040
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
 
6041
msgstr "سيتم إعادة بناء لازروس بالملمح التالي:%sهل ينم الاستمرار؟"
 
6042
 
 
6043
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
 
6044
msgid "Confirm changes"
 
6045
msgstr "تأكيد التغييرات"
 
6046
 
 
6047
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
 
6048
msgid "Confirm delete"
 
6049
msgstr "التأكيد على الإلغاء"
 
6050
 
 
6051
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
 
6052
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
 
6053
msgstr "هل يتم إعادة بناء لازروس بملمح: %s ؟"
 
6054
 
 
6055
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
 
6056
msgid "Confirm new package set for the IDE"
 
6057
msgstr "التأكيد على مجموعة حزمة جديدة لبيئة التطوير"
 
6058
 
 
6059
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
 
6060
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
 
6061
msgid "Action"
 
6062
msgstr "الإجراء"
 
6063
 
 
6064
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
 
6065
msgid "New package set"
 
6066
msgstr "مجموعة حزمة جديدة"
 
6067
 
 
6068
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
 
6069
msgid "Old package set"
 
6070
msgstr "مجموعة حزمة قديمة"
 
6071
 
 
6072
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
 
6073
msgid "Conflict"
 
6074
msgstr "التعارض"
 
6075
 
 
6076
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
 
6077
msgid "Console application"
 
6078
msgstr "تطبيق سطري"
 
6079
 
 
6080
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
 
6081
msgid "Constructor code"
 
6082
msgstr "كود المشيّد"
 
6083
 
 
6084
#: lazarusidestrconsts.liscontains
 
6085
msgid "contains"
 
6086
msgstr "يحتوي"
 
6087
 
 
6088
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
 
6089
msgid "Context sensitive"
 
6090
msgstr "الحساسية للسياق"
 
6091
 
 
6092
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
 
6093
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
 
6094
msgid "Continue"
 
6095
msgstr "استمرار"
 
6096
 
 
6097
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
 
6098
msgid "Continue and do not ask again"
 
6099
msgstr "الإستمرار وعدم السؤال ثانية"
 
6100
 
 
6101
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
 
6102
msgid "Continue without loading form"
 
6103
msgstr "الاستمرار بدون تحميل النموذج"
 
6104
 
 
6105
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
 
6106
msgid "Contributors"
 
6107
msgstr "المشاركون"
 
6108
 
 
6109
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
 
6110
msgid "Control needs parent"
 
6111
msgstr "المتحكم يحتاج لمتحكم أم"
 
6112
 
 
6113
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
 
6114
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
 
6115
msgstr "حيز تعويضي تم إضافنه للإحداثيات العليا للمتحكمات داخل الحاويات المرئية"
 
6116
 
 
6117
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
 
6118
msgid "Coordinate offsets"
 
6119
msgstr "تعويضات الإحداثيات"
 
6120
 
 
6121
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
 
6122
msgid "Added Package %s as a requirement."
 
6123
msgstr "تم إضافة الحزمة %s كمتطلبات."
 
6124
 
 
6125
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
 
6126
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
 
6127
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
 
6128
msgstr "كل الأدلة الفرعية سيتم البحث فيها عن ملفات الوحدات"
 
6129
 
 
6130
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
 
6131
msgid "BeginCodeTools failed!"
 
6132
msgstr "فشل BeginCodeTools"
 
6133
 
 
6134
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
 
6135
msgid "Categories:"
 
6136
msgstr "التصنيفات"
 
6137
 
 
6138
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
 
6139
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
 
6140
msgstr "تغيير الترميز من %s إلى UTF-8"
 
6141
 
 
6142
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
 
6143
msgid "Conversion Aborted."
 
6144
msgstr "تم اجهاض التحويل"
 
6145
 
 
6146
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
 
6147
msgid "Conversion Ready."
 
6148
msgstr "التحويل جاهز."
 
6149
 
 
6150
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
 
6151
msgid "Convert Delphi package"
 
6152
msgstr "تحويل حزمة دلفي"
 
6153
 
 
6154
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
 
6155
msgid "Convert Delphi project"
 
6156
msgstr "تحويل مشروع دلفي"
 
6157
 
 
6158
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
 
6159
msgid "Convert Delphi unit"
 
6160
msgstr "تحويل وحدة دلفي"
 
6161
 
 
6162
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
 
6163
msgid "* Converting file %s *"
 
6164
msgstr "* تحويل الملف %s *"
 
6165
 
 
6166
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
 
6167
msgid "*** Converting unit files ... ***"
 
6168
msgstr "*** تحويل ملفات الوحدات ... ***"
 
6169
 
 
6170
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
 
6171
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
 
6172
msgstr "الملف الرئيسي لمصدر حزمة دلفي (.dpk) لم يتم إيجاده للحزمة %s%s"
 
6173
 
 
6174
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
 
6175
msgid "Error=\"%s\""
 
6176
msgstr "الخطأ=\"%s\""
 
6177
 
 
6178
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
 
6179
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
 
6180
msgstr "%s(%s,%s) خطأ: عدم التمكن من إيجاد وحدة %s"
 
6181
 
 
6182
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
 
6183
msgid "Failed converting unit"
 
6184
msgstr "فشل في تحويل وحدة"
 
6185
 
 
6186
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
 
6187
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
 
6188
msgstr "فشل في تحويل وحدة%s%s%s"
 
6189
 
 
6190
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
 
6191
msgid "*** Find all unit files ... ***"
 
6192
msgstr "*** إيجاد كل ملفات الوحدة ... ***"
 
6193
 
 
6194
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
 
6195
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
 
6196
msgstr "تم إصلاح حالة الأحرف للوحدة \"%s\" إلى \"%s\"."
 
6197
 
 
6198
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
 
6199
msgid "* Fixing used units for file %s *"
 
6200
msgstr "* إصلاح الوحدات المستخدمة للملف %s *"
 
6201
 
 
6202
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
 
6203
msgid "Delphi Function"
 
6204
msgstr "دالة دلفي"
 
6205
 
 
6206
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
 
6207
msgid "Keep both"
 
6208
msgstr "الاحتفاظ بكليهما"
 
6209
 
 
6210
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
 
6211
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
 
6212
msgstr "%s(%s,%s) ملف التضمين مفقود"
 
6213
 
 
6214
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
 
6215
msgid "Delphi Name"
 
6216
msgstr "إسم دلفي"
 
6217
 
 
6218
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
 
6219
msgid "Package name exists"
 
6220
msgstr "اسم الحزمة موجود"
 
6221
 
 
6222
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
 
6223
msgid "Omitted unit %s from project"
 
6224
msgstr "تم إزالة وحدة %s من مشروع"
 
6225
 
 
6226
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
 
6227
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
 
6228
msgstr "وحدة مزالة \"%s\" في قسم الاستخدام uses"
 
6229
 
 
6230
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
 
6231
msgid "Remove first"
 
6232
msgstr "إزالة الأول"
 
6233
 
 
6234
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
 
6235
msgid "Remove second"
 
6236
msgstr "إزالة الثاني"
 
6237
 
 
6238
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
 
6239
msgid "* Repairing form file %s *"
 
6240
msgstr "* الإصلاح من ملف %s *"
 
6241
 
 
6242
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
 
6243
msgid "*** Repairing form files ... ***"
 
6244
msgstr "*** الإصلاح من ملفات ... ***"
 
6245
 
 
6246
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
 
6247
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
 
6248
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
 
6249
msgstr "استبدال الوحدة \"%s\" ب \"%s\" في قسم الاستخدام."
 
6250
 
 
6251
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
 
6252
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
 
6253
msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s%s%s%s"
 
6254
 
 
6255
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
 
6256
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
 
6257
msgstr "يوجد بالفعل حزمة بالإسم \"%s\"%sيرجى غلق الحزمة أولا."
 
6258
 
 
6259
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
 
6260
msgid "Unitname exists twice"
 
6261
msgstr "اسم الوحدة موجود مرتين"
 
6262
 
 
6263
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
 
6264
msgid "Units to replace in %s"
 
6265
msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها في %s"
 
6266
 
 
6267
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
 
6268
msgid "Conversion error"
 
6269
msgstr "خطأ تحويل"
 
6270
 
 
6271
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
 
6272
msgid "Convert"
 
6273
msgstr "تحويل"
 
6274
 
 
6275
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
 
6276
msgid "Convert Encoding"
 
6277
msgstr "تحويل الترميز"
 
6278
 
 
6279
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
 
6280
msgid "Convert encoding of projects/packages"
 
6281
msgstr "تحويل ترميز المشروعات/الحزم ..."
 
6282
 
 
6283
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
 
6284
msgid "Convert project or package"
 
6285
msgstr "تحويل مشروع أو حزمة"
 
6286
 
 
6287
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
 
6288
msgid "Target"
 
6289
msgstr "الهدف"
 
6290
 
 
6291
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
 
6292
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
 
6293
msgstr "المحول يضيف ترجمة مشروطة لدعم مستهدفات مختلفة"
 
6294
 
 
6295
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
 
6296
msgid "Multi-Platform"
 
6297
msgstr "متعدد المنصات"
 
6298
 
 
6299
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
 
6300
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
 
6301
msgstr "تعددية المنصات مقابل ويندوز فقط"
 
6302
 
 
6303
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
 
6304
msgid "Use the same DFM form file"
 
6305
msgstr "استخدام نفس ملف نموذج DFM"
 
6306
 
 
6307
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
 
6308
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
 
6309
msgstr "نفس ملف DFM بالنسبة للازروس و دلفي بدلا من نسخه إلى LFM"
 
6310
 
 
6311
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
 
6312
msgid "Support Delphi"
 
6313
msgstr "يدعم دلفي"
 
6314
 
 
6315
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
 
6316
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
 
6317
msgstr "استخدم الترجمة الشرطية لدعم دلفي"
 
6318
 
 
6319
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
 
6320
msgid "Function Replacements"
 
6321
msgstr "استبدالات الوظيفية"
 
6322
 
 
6323
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
 
6324
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
 
6325
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
 
6326
msgstr "بعض دول دلفي يمكن استبدالها بدوhل مكتبة لازروس LCL"
 
6327
 
 
6328
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
 
6329
msgid "Functions / procedures to replace"
 
6330
msgstr "الوظبفيات / الإجرائيات التي سيتم استبدالها"
 
6331
 
 
6332
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
 
6333
msgid "Left offset"
 
6334
msgstr "الحيّز التعويضي الأيسر"
 
6335
 
 
6336
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
 
6337
msgid "New Name"
 
6338
msgstr "الإسم الجديد"
 
6339
 
 
6340
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
 
6341
msgid "Parent Container"
 
6342
msgstr "الحاوية الأم"
 
6343
 
 
6344
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
 
6345
msgid "Top offset"
 
6346
msgstr "الحيّز التعويضي الأعلى"
 
6347
 
 
6348
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
 
6349
msgid "Type Replacements"
 
6350
msgstr "استبدالات النوع"
 
6351
 
 
6352
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
 
6353
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
 
6354
msgstr "أنواع غير معروقة في ملف نموذج (DFM/LFM)"
 
6355
 
 
6356
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
 
6357
msgid "Types to replace"
 
6358
msgstr "الأنواع التي سيتم استبدالها"
 
6359
 
 
6360
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
 
6361
msgid "Unit Replacements"
 
6362
msgstr "استبدالات الوحدة"
 
6363
 
 
6364
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
 
6365
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
 
6366
msgstr "أسماء الوحدات في قسم الاستخدامات في مصدر الوحدة"
 
6367
 
 
6368
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
 
6369
msgid "Units to replace"
 
6370
msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها"
 
6371
 
 
6372
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
 
6373
msgid "Unknown properties"
 
6374
msgstr "خصائص غير معروفة"
 
6375
 
 
6376
#: lazarusidestrconsts.liscopy
 
6377
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
 
6378
msgid "Copy"
 
6379
msgstr "نسخ"
 
6380
 
 
6381
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
 
6382
msgid "Copy All"
 
6383
msgstr "نسخ الكل"
 
6384
 
 
6385
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
 
6386
msgid "Copy All Items to Clipboard"
 
6387
msgstr "نسخ كل العناصر للوحة الملصقات"
 
6388
 
 
6389
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
 
6390
msgid "Copy all output to clipboard"
 
6391
msgstr "نسخ كل المخرجات للوحة الملصقات"
 
6392
 
 
6393
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
 
6394
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
 
6395
msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة و المخفية للوحة الملصقات"
 
6396
 
 
6397
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
 
6398
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
 
6399
msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة للوحة الملصقات"
 
6400
 
 
6401
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
 
6402
msgid "Copy description to clipboard"
 
6403
msgstr "نسخ الوصف للوحة الملصقات"
 
6404
 
 
6405
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
 
6406
msgid "Copy Error"
 
6407
msgstr "نسخ الخطأ"
 
6408
 
 
6409
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
 
6410
msgid "Copy error"
 
6411
msgstr "نسخ الخطأ"
 
6412
 
 
6413
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
 
6414
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
 
6415
msgstr "نسخ %s%s%s للوحة الملصقات"
 
6416
 
 
6417
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
 
6418
msgid "Copying a whole form is not implemented."
 
6419
msgstr "نسخ النموذج بالكامل غير منفذ."
 
6420
 
 
6421
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
 
6422
msgid "Copy Item to Clipboard"
 
6423
msgstr "نسخ العناصر للوحة الملصقات"
 
6424
 
 
6425
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
 
6426
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
 
6427
msgstr "نسخ العناصر المختارة للوحة الملصقات"
 
6428
 
 
6429
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
 
6430
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
 
6431
msgstr "نسخ الرسائل المختارة للوحة الملصقات"
 
6432
 
 
6433
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
 
6434
msgid "Scan for FPC messages"
 
6435
msgstr "بحث عن رسائل FPC"
 
6436
 
 
6437
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
 
6438
msgid "Scan for Make messages"
 
6439
msgstr "البحث عن رسائل Make"
 
6440
 
 
6441
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
 
6442
msgid "Scan for messages:"
 
6443
msgstr "البحث عن الرسائل:"
 
6444
 
 
6445
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
 
6446
msgid "Show all messages"
 
6447
msgstr "عرض كل الرسائل"
 
6448
 
 
6449
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
 
6450
msgid "Skip calling compiler"
 
6451
msgstr "تخطّي استدعاء المترجم"
 
6452
 
 
6453
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
 
6454
msgid "Target OS specific options"
 
6455
msgstr "خيارات خاصة بنظام التشغيل المستهدف"
 
6456
 
 
6457
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
 
6458
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
 
6459
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$I %s%s} للمصدر الرئيسي!"
 
6460
 
 
6461
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
 
6462
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
 
6463
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$R %s%s} للمصدر الرئيسي!"
 
6464
 
 
6465
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
 
6466
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
 
6467
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s%s%s للمصدر الرئيسي!"
 
6468
 
 
6469
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
 
6470
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
 
6471
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s%s%s من المصدر الرئيسي!"
 
6472
 
 
6473
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
 
6474
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
 
6475
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$I %s%s} من المصدر الرئيسي!"
 
6476
 
 
6477
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
 
6478
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
 
6479
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$R %s%s} من المصدر الرئيسي!"
 
6480
 
 
6481
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
 
6482
msgid "%s (various)"
 
6483
msgstr "%s (متعدد)"
 
6484
 
 
6485
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
 
6486
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
 
6487
msgstr "تحذير: ملف توصيف المترجم الإضافي لديه نفس اسم أحد ملفات التوصيف القياسية التي يبحث عنها مترجم فري باسكال. هذا قد يؤدي إلى تحليل ملف التوصيف الإضافي فقط وتخطّي التوصيف القياسي."
 
6488
 
 
6489
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
 
6490
msgid "Open Package %s"
 
6491
msgstr "فتح الحزمة %s"
 
6492
 
 
6493
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
 
6494
msgid "Open Unit %s"
 
6495
msgstr "فتح الوحدة %s"
 
6496
 
 
6497
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
 
6498
msgid "Create a project first!"
 
6499
msgstr "إنشاء المشروع أولا!"
 
6500
 
 
6501
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
 
6502
msgid "Create directory?"
 
6503
msgstr "إنشاء دليل"
 
6504
 
 
6505
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
 
6506
msgid "Create function"
 
6507
msgstr "إنشاء دالّة"
 
6508
 
 
6509
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
 
6510
msgid "Create Help node"
 
6511
msgstr "إنشاء نقطة مساعدة"
 
6512
 
 
6513
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
 
6514
msgid "Create it"
 
6515
msgstr "بدء إنشائها"
 
6516
 
 
6517
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
 
6518
msgid "(Create new package)"
 
6519
msgstr "(إنشاء حزمة جديدة)"
 
6520
 
 
6521
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
 
6522
msgid "Create new package component"
 
6523
msgstr "إنشاء مكوّن حزمة جديد"
 
6524
 
 
6525
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
 
6526
msgid "Create project"
 
6527
msgstr "اختر الدليل"
 
6528
 
 
6529
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
 
6530
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
 
6531
msgstr "إنشاء/تحديث ملف .po عند حفظ ملف lfm"
 
6532
 
 
6533
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
 
6534
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
 
6535
msgstr "إنشاء ملف فهرس لمصادر مترجم فري باسكال %s ..."
 
6536
 
 
6537
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
 
6538
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
 
6539
msgid "Bottom"
 
6540
msgstr "أسفل"
 
6541
 
 
6542
#: lazarusidestrconsts.liscstop
 
6543
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
 
6544
msgid "Top"
 
6545
msgstr "أعلى"
 
6546
 
 
6547
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
 
6548
msgid "Choose Directory"
 
6549
msgstr "اختر الدليل"
 
6550
 
 
6551
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
 
6552
msgid "CodeTools Directory Values"
 
6553
msgstr "قيم دليل CodeTools"
 
6554
 
 
6555
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
 
6556
msgid "Define templates"
 
6557
msgstr "تعريف قوالب"
 
6558
 
 
6559
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
 
6560
msgid "<no variable selected>"
 
6561
msgstr "<لم يتم اختيار متغير>"
 
6562
 
 
6563
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
 
6564
msgid "Open Preview"
 
6565
msgstr "فتح المعاينة"
 
6566
 
 
6567
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
 
6568
msgid "Tools"
 
6569
msgstr "أدوات"
 
6570
 
 
6571
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
 
6572
msgid "Variable: %s"
 
6573
msgstr "المتغير: %s"
 
6574
 
 
6575
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
 
6576
msgid "Variable Name"
 
6577
msgstr "إسم المتغير"
 
6578
 
 
6579
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
 
6580
msgid "Templates"
 
6581
msgstr "القوالب"
 
6582
 
 
6583
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
 
6584
msgid "please select a macro"
 
6585
msgstr "يرجى اختيار ماكرو"
 
6586
 
 
6587
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
 
6588
msgid "Select Code Macro"
 
6589
msgstr "اختيار ماكرو لكود"
 
6590
 
 
6591
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
 
6592
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
 
6593
msgid "Current"
 
6594
msgstr "الحالي"
 
6595
 
 
6596
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
 
6597
msgid "Current state: "
 
6598
msgstr "الحالة الراهنة:"
 
6599
 
 
6600
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
 
6601
msgid "Cursor column in current editor"
 
6602
msgstr "عمود المؤشر في المحرر الحالي"
 
6603
 
 
6604
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
 
6605
msgid "Cursor row in current editor"
 
6606
msgstr "سطر المؤشر في المحرر الحالي"
 
6607
 
 
6608
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
 
6609
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
 
6610
msgstr "هذا الخيار تمّ تمريره مباشرة إلى المترجم. الماكروات تم استبداها، فواصل الأسطر تم استبدالها بفراغات مفردة."
 
6611
 
 
6612
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
 
6613
msgid "custom options"
 
6614
msgstr "خيارات مخصّصة"
 
6615
 
 
6616
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
 
6617
msgid "Custom options"
 
6618
msgstr "خيارات مخصّصة"
 
6619
 
 
6620
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
 
6621
msgid "Custom Program"
 
6622
msgstr "برنامج مخصص"
 
6623
 
 
6624
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
 
6625
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
 
6626
msgstr "برنامج مخصص%sبرنامج فري باسكال."
 
6627
 
 
6628
#: lazarusidestrconsts.liscut
 
6629
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
 
6630
msgid "Cut"
 
6631
msgstr "قصّ"
 
6632
 
 
6633
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
 
6634
msgid "Data Module"
 
6635
msgstr "أنموذج بيانات"
 
6636
 
 
6637
#: lazarusidestrconsts.lisdate
 
6638
msgid "Date"
 
6639
msgstr "التاريخ"
 
6640
 
 
6641
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
 
6642
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
 
6643
msgid "Delete all"
 
6644
msgstr "إلغاء الكل"
 
6645
 
 
6646
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
 
6647
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
 
6648
msgid "Delete all"
 
6649
msgstr "إلغاء الكل"
 
6650
 
 
6651
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
 
6652
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
 
6653
msgid "Disable all"
 
6654
msgstr "تعطيل الكل"
 
6655
 
 
6656
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
 
6657
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
 
6658
msgid "Disable all"
 
6659
msgstr "تعطيل الكل"
 
6660
 
 
6661
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
 
6662
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
 
6663
msgid "Enable all"
 
6664
msgstr "تفعيل الكل"
 
6665
 
 
6666
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
 
6667
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
 
6668
msgid "Enable all"
 
6669
msgstr "تفعيل الكل"
 
6670
 
 
6671
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
 
6672
msgid "Copy to Clipboard"
 
6673
msgstr "نسخ في لوحة الملصقات"
 
6674
 
 
6675
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
 
6676
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
 
6677
msgid "Breakpoint Properties ..."
 
6678
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
 
6679
 
 
6680
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
 
6681
msgid "&Expression:"
 
6682
msgstr "التعبير:"
 
6683
 
 
6684
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
 
6685
msgid "&New value:"
 
6686
msgstr "القيمة الجديدة"
 
6687
 
 
6688
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
 
6689
msgid "&Result:"
 
6690
msgstr "الناتج:"
 
6691
 
 
6692
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
 
6693
msgid "Breakpoint Evaluation"
 
6694
msgstr "تقييم نقطة الايقاف"
 
6695
 
 
6696
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
 
6697
msgid "Breakpoint Hit"
 
6698
msgstr "تلميحة نقطة الايقاف"
 
6699
 
 
6700
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
 
6701
msgid "Breakpoint Message"
 
6702
msgstr "رسالة نقطة الايقاف"
 
6703
 
 
6704
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
 
6705
msgid "Breakpoint Stack Dump"
 
6706
msgstr "كبّ كومة نقطة الايقاف"
 
6707
 
 
6708
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
 
6709
msgid "Default Color"
 
6710
msgstr "اللون الافتراضي"
 
6711
 
 
6712
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
 
6713
msgid "Exception Raised"
 
6714
msgstr "إعلان الاعتراض"
 
6715
 
 
6716
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
 
6717
msgid "Module Load"
 
6718
msgstr "تحمبل الأنموذج"
 
6719
 
 
6720
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
 
6721
msgid "Module Unload"
 
6722
msgstr "انزال الأنموذج"
 
6723
 
 
6724
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
 
6725
msgid "Output Debug String"
 
6726
msgstr "نص مخرجات المنقح"
 
6727
 
 
6728
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
 
6729
msgid "Process Exit"
 
6730
msgstr "خروج العملية"
 
6731
 
 
6732
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
 
6733
msgid "Process Start"
 
6734
msgstr "انطلاق العملية"
 
6735
 
 
6736
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
 
6737
msgid "Thread Exit"
 
6738
msgstr "خروج السلك"
 
6739
 
 
6740
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
 
6741
msgid "Thread Start"
 
6742
msgstr "انطلاق السلك"
 
6743
 
 
6744
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
 
6745
msgid "Windows Message Posted"
 
6746
msgstr "رسالة ويندوز المقدمة"
 
6747
 
 
6748
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
 
6749
msgid "Windows Message Sent"
 
6750
msgstr "رسالة ويندوز المرسلة"
 
6751
 
 
6752
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
 
6753
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
 
6754
msgid "Delete"
 
6755
msgstr "إلغاء"
 
6756
 
 
6757
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
 
6758
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
 
6759
msgid "Delete"
 
6760
msgstr "حذف"
 
6761
 
 
6762
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
 
6763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
 
6764
msgid "Disable"
 
6765
msgstr "تعطيل"
 
6766
 
 
6767
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
 
6768
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
 
6769
msgid "Disable"
 
6770
msgstr "تعطيل"
 
6771
 
 
6772
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
 
6773
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
 
6774
msgid "Enable"
 
6775
msgstr "تفعيل"
 
6776
 
 
6777
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
 
6778
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
 
6779
msgid "Enable"
 
6780
msgstr "تفعيل"
 
6781
 
 
6782
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
 
6783
msgid "No debugger specified"
 
6784
msgstr "لا يوجد منقح محدد"
 
6785
 
 
6786
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
 
6787
msgid "Set the breakpoint anyway"
 
6788
msgstr "عين نقطة الإيقاف على أية حال"
 
6789
 
 
6790
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
 
6791
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
 
6792
msgstr "لا يوجد منقح محدد. %sالإعداد"
 
6793
 
 
6794
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
 
6795
msgid "On/Off"
 
6796
msgstr "On/Off"
 
6797
 
 
6798
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
 
6799
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
 
6800
msgstr "تعطيل/تفعيل التحديثات لكامل النافذة"
 
6801
 
 
6802
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
 
6803
msgid "Debugger error"
 
6804
msgstr "خطأ منقّح"
 
6805
 
 
6806
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
 
6807
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
 
6808
msgstr "خطأ منقح%sأووبس، لقد دخل المنقح في حالة الخطأ%sقم بحفظ عملك الآن !%s أضغط على إيقاف، و تمنى الأفضل، نحن سنقوم بنزع القابس."
 
6809
 
 
6810
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
 
6811
msgid "Debugger Error"
 
6812
msgstr "خطأ منقّح"
 
6813
 
 
6814
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
 
6815
msgid "Debugger Information"
 
6816
msgstr "معلومات المنقح"
 
6817
 
 
6818
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
 
6819
msgid "Debugger Warning"
 
6820
msgstr "تحذير المنقح"
 
6821
 
 
6822
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
 
6823
msgid "Debugger invalid"
 
6824
msgstr "المنقح غير صالح"
 
6825
 
 
6826
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
 
6827
msgid "%s (debugging ...)"
 
6828
msgstr "%s (تنقيح ...)"
 
6829
 
 
6830
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
 
6831
msgid "Automatic type-cast for objects"
 
6832
msgstr "تلبيس النوع للكائنات آليا"
 
6833
 
 
6834
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
 
6835
msgid "Add Exception"
 
6836
msgstr "إضافة اعتراض"
 
6837
 
 
6838
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
 
6839
msgid "Additional search path"
 
6840
msgstr "مسار بحث إضافي"
 
6841
 
 
6842
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
 
6843
msgid "Breakpoint"
 
6844
msgstr "نقطة الإيقاف"
 
6845
 
 
6846
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
 
6847
msgid "Clear log on run"
 
6848
msgstr "مسح سجل التغييرات عند التشغيل"
 
6849
 
 
6850
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
 
6851
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
 
6852
msgid "Debugger"
 
6853
msgstr "المنقح"
 
6854
 
 
6855
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
 
6856
msgid "Debugger general options"
 
6857
msgstr "الخيارات العامة للمنقح"
 
6858
 
 
6859
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
 
6860
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
 
6861
msgstr "خيارات خاصة بالمنقح (يعتمد على نوع المنقح)"
 
6862
 
 
6863
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
 
6864
msgid "Duplicate Exception name"
 
6865
msgstr "أسم اعتراض مكرر"
 
6866
 
 
6867
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
 
6868
msgid "Enter the name of the exception"
 
6869
msgstr "ادخل اسم الاعتراض"
 
6870
 
 
6871
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
 
6872
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
 
6873
msgid "Event Log"
 
6874
msgstr "مسجل الأحداث"
 
6875
 
 
6876
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
 
6877
msgid "Handled by"
 
6878
msgstr "متناول من قبل"
 
6879
 
 
6880
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
 
6881
msgid "Handled by Debugger"
 
6882
msgstr "متناول من قبل المنقح"
 
6883
 
 
6884
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
 
6885
msgid "Handled by Program"
 
6886
msgstr "متناول من قبل البرنامج"
 
6887
 
 
6888
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
 
6889
msgid "Ignore these exceptions"
 
6890
msgstr "تجاهل هذه اللاعتراضات"
 
6891
 
 
6892
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
 
6893
msgid "Language Exceptions"
 
6894
msgstr "اعتراضات اللغة"
 
6895
 
 
6896
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
 
6897
msgid "Limit line count to"
 
6898
msgstr "تقييد عدد الأسطر إلى"
 
6899
 
 
6900
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
 
6901
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
 
6902
msgid "Module"
 
6903
msgstr "الأنموذج"
 
6904
 
 
6905
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
 
6906
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
 
6907
msgstr "الإعلام عند اعتراضات لازروس"
 
6908
 
 
6909
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
 
6910
msgid "OS Exceptions"
 
6911
msgstr "اعتراضات نظام التشغيل"
 
6912
 
 
6913
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
 
6914
msgid "Output"
 
6915
msgstr "المخرجات"
 
6916
 
 
6917
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
 
6918
msgid "Process"
 
6919
msgstr "العملية"
 
6920
 
 
6921
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
 
6922
msgid "Reset Debugger after each run"
 
6923
msgstr "إرجاع المنقح بعد كل تشغيل"
 
6924
 
 
6925
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
 
6926
msgid "Resume"
 
6927
msgstr "إستئناف"
 
6928
 
 
6929
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
 
6930
msgid "Resume Handled"
 
6931
msgstr "مناولة الاستئناف"
 
6932
 
 
6933
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
 
6934
msgid "Resume Unhandled"
 
6935
msgstr "عدم مناولة الاستئناف"
 
6936
 
 
6937
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
 
6938
msgid "Show message on stop"
 
6939
msgstr "إظهار رسالة عند التوقف"
 
6940
 
 
6941
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
 
6942
msgid "Signals"
 
6943
msgstr "الإشارات"
 
6944
 
 
6945
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
 
6946
msgid "Thread"
 
6947
msgstr "السلك"
 
6948
 
 
6949
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
 
6950
msgid "Use event log colors"
 
6951
msgstr "استخدم ألوان سجل الأحداث"
 
6952
 
 
6953
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
 
6954
msgid "Windows"
 
6955
msgstr "النوافذ"
 
6956
 
 
6957
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
 
6958
msgid "Unable to load file"
 
6959
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف"
 
6960
 
 
6961
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
 
6962
msgid "Unable to load file %s%s%s."
 
6963
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف %s%s%s."
 
6964
 
 
6965
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
 
6966
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
 
6967
msgid "Decimal"
 
6968
msgstr "عشري"
 
6969
 
 
6970
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
 
6971
msgid "(default)"
 
6972
msgstr "(افتراضي)"
 
6973
 
 
6974
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
 
6975
msgid "Default value"
 
6976
msgstr "القيمة الافتراضية"
 
6977
 
 
6978
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
 
6979
msgid "Delay for long line hints in completion box"
 
6980
msgstr "تأخير التلميحات الطويلة في مربع التكملة"
 
6981
 
 
6982
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
 
6983
msgid "Delay for hints and completion box"
 
6984
msgstr "التأخير للتلميحات والتكملة"
 
6985
 
 
6986
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
 
6987
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
 
6988
msgid "Delete"
 
6989
msgstr "إلغاء"
 
6990
 
 
6991
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
 
6992
msgid "&Delete All"
 
6993
msgstr "إلغاء الكل"
 
6994
 
 
6995
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
 
6996
msgid "Delete all breakpoints?"
 
6997
msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف"
 
6998
 
 
6999
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
 
7000
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
 
7001
msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف في الملف %s%s%s?"
 
7002
 
 
7003
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
 
7004
msgid "Delete All in same source"
 
7005
msgstr "إلغاء الكل في نفس المصدر"
 
7006
 
 
7007
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
 
7008
msgid "Delete all selected breakpoints?"
 
7009
msgstr "هل يتم إلغاء كل نقاط الإيقاف المختارة؟"
 
7010
 
 
7011
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
 
7012
msgid "Delete all these files?"
 
7013
msgstr "إلغاء كل هذه الملفات؟"
 
7014
 
 
7015
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
 
7016
msgid "Delete ambiguous file?"
 
7017
msgstr "إلغاء ملف غامض؟"
 
7018
 
 
7019
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
 
7020
msgid "Delete Breakpoint"
 
7021
msgstr "إلغاء نقطة إيقاف؟"
 
7022
 
 
7023
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
 
7024
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
 
7025
msgstr "إلغاء نقطة إيقاف في%s\"%s\" سطر %d؟"
 
7026
 
 
7027
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
 
7028
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
 
7029
msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ايقاف للعنوان %s؟"
 
7030
 
 
7031
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
 
7032
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
 
7033
msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ملاحظة ل \"%s\"؟"
 
7034
 
 
7035
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
 
7036
msgid "Delete build mode"
 
7037
msgstr "إلغاء وضعية بناء"
 
7038
 
 
7039
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
 
7040
msgid "Delete build mode?"
 
7041
msgstr "إلغاء وضعية بناء؟"
 
7042
 
 
7043
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
 
7044
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
 
7045
msgstr "إلغاء وضعية بناء %s%s%s؟"
 
7046
 
 
7047
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
 
7048
msgid "Delete file failed"
 
7049
msgstr "فشل إلغاء ملف"
 
7050
 
 
7051
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
 
7052
msgid "Delete macro %s%s%s?"
 
7053
msgstr "إلغاء الماكرو %s%s%s?"
 
7054
 
 
7055
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
 
7056
msgid "Delete mode \"%s\""
 
7057
msgstr "وضعية الإلغاء \"%s\""
 
7058
 
 
7059
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
 
7060
msgid "Delete old file %s%s%s?"
 
7061
msgstr "إلغاء ملف قديم %s%s%s؟"
 
7062
 
 
7063
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
 
7064
msgid "Delete old file?"
 
7065
msgstr "إلغاء الملف القديم؟"
 
7066
 
 
7067
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
 
7068
msgid "Delete row"
 
7069
msgstr "إلغاء سطر"
 
7070
 
 
7071
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
 
7072
msgid "Delete selected files"
 
7073
msgstr "إلغاء ملفات مختارة"
 
7074
 
 
7075
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
 
7076
msgid "Delete setting"
 
7077
msgstr "إلغاء التحديدات"
 
7078
 
 
7079
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
 
7080
msgid "Delete setting?"
 
7081
msgstr "إلغاء التحديدات؟"
 
7082
 
 
7083
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
 
7084
msgid "Delete setting %s%s%s?"
 
7085
msgstr "إلغاء التحديدات %s%s%s?"
 
7086
 
 
7087
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
 
7088
msgid "Delete value %s%s%s"
 
7089
msgstr "إلغاء القيمة %s%s%s"
 
7090
 
 
7091
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
 
7092
msgid "Delete value %s"
 
7093
msgstr "إلغاء القيمة %s"
 
7094
 
 
7095
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
 
7096
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
 
7097
msgstr "فشل إلغاء الملف %s%s%s"
 
7098
 
 
7099
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
 
7100
msgid "Delphi"
 
7101
msgstr "دلفي"
 
7102
 
 
7103
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
 
7104
msgid "Delphi package"
 
7105
msgstr "حزمة دلفي"
 
7106
 
 
7107
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
 
7108
msgid "Delphi project"
 
7109
msgstr "مشروع دلفي"
 
7110
 
 
7111
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
 
7112
msgid "Delphi unit"
 
7113
msgstr "وحدة دلفي"
 
7114
 
 
7115
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
 
7116
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
 
7117
msgstr "يوجد بالفعل مكوّن آخر باسم %s%s%s."
 
7118
 
 
7119
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
 
7120
msgid "Destination directory"
 
7121
msgstr "دليل الوجهة"
 
7122
 
 
7123
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
 
7124
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
 
7125
msgstr "الدليل المستهدف %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار مسارا تاما."
 
7126
 
 
7127
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
 
7128
msgid "Destructor code"
 
7129
msgstr "كود الهادم"
 
7130
 
 
7131
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
 
7132
msgid "Case Insensitive"
 
7133
msgstr "عدم حساسية لحالة الأحرف"
 
7134
 
 
7135
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
 
7136
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
 
7137
msgstr "تجاهل إذا ما أسطر خالية تم اضافتها أو إزالتها"
 
7138
 
 
7139
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
 
7140
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
 
7141
msgstr "تجاهل فروقات إنهاء السطر (مثال #10 = #13#10)"
 
7142
 
 
7143
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
 
7144
msgid "Ignore amount of space chars"
 
7145
msgstr "تجاهل مقدار أحرف الفراغات"
 
7146
 
 
7147
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
 
7148
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
 
7149
msgstr "تجاهل الفراغات (عدم تضمين أحرف سطر جديد)"
 
7150
 
 
7151
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
 
7152
msgid "Ignore spaces at end of line"
 
7153
msgstr "تجاهل الفراغ في نهاية السطر"
 
7154
 
 
7155
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
 
7156
msgid "Ignore spaces at start of line"
 
7157
msgstr "تجاهل الفراغ في بداية السطر"
 
7158
 
 
7159
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
 
7160
msgid "Only selection"
 
7161
msgstr "المختارة فقط"
 
7162
 
 
7163
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
 
7164
msgid "Open Diff in editor"
 
7165
msgstr "فتح الفروقات في المحرر"
 
7166
 
 
7167
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
 
7168
msgid "Text1"
 
7169
msgstr "التص1"
 
7170
 
 
7171
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
 
7172
msgid "Text2"
 
7173
msgstr "النص2"
 
7174
 
 
7175
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
 
7176
msgid "Digits:"
 
7177
msgstr "الأرقام:"
 
7178
 
 
7179
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
 
7180
msgid "Directives"
 
7181
msgstr "الموجهات"
 
7182
 
 
7183
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
 
7184
msgid "Directives for new unit"
 
7185
msgstr "الموجهات للوحدة الجديدة"
 
7186
 
 
7187
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
 
7188
msgid "Directory: "
 
7189
msgstr "الدليل:"
 
7190
 
 
7191
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
 
7192
msgid "Directory %s%s%s not found."
 
7193
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل %s%s%s"
 
7194
 
 
7195
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
 
7196
msgid "directory %s not found"
 
7197
msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
 
7198
 
 
7199
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
 
7200
msgid "Directory not writable"
 
7201
msgstr "الدليل غير قايل للكتابة فيه"
 
7202
 
 
7203
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
 
7204
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
 
7205
msgstr "الدليل حيث تضع بيئة التطوير ملفات الترجة .po"
 
7206
 
 
7207
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
 
7208
msgid "Disable All in same source"
 
7209
msgstr "تعطيل الكل في نفس المصدر"
 
7210
 
 
7211
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
 
7212
msgid "Disable Breakpoint"
 
7213
msgstr "إخماد نقاط الإيقاف"
 
7214
 
 
7215
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
 
7216
msgid "Disabled"
 
7217
msgstr "معطّل"
 
7218
 
 
7219
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
 
7220
msgid "Disable Groups"
 
7221
msgstr "مجموعات معطلة"
 
7222
 
 
7223
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
 
7224
msgid "Disable I18N for LFM"
 
7225
msgstr "تعطيل I18N بالنسبة ل LFM"
 
7226
 
 
7227
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
 
7228
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
 
7229
msgid "Assembler"
 
7230
msgstr "المجمع"
 
7231
 
 
7232
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
 
7233
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
 
7234
msgid "Goto Address"
 
7235
msgstr "الذهاب لعنوان"
 
7236
 
 
7237
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
 
7238
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
 
7239
msgid "Goto Address"
 
7240
msgstr "الذهاب لعنوان"
 
7241
 
 
7242
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
 
7243
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
 
7244
msgid "Goto Current Address"
 
7245
msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
 
7246
 
 
7247
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
 
7248
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
 
7249
msgid "Goto Current Address"
 
7250
msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
 
7251
 
 
7252
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
 
7253
msgid "Discard changes"
 
7254
msgstr "إهمال التغييرات"
 
7255
 
 
7256
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
 
7257
msgid "Discard all changes"
 
7258
msgstr "إهمال كل التغييرات"
 
7259
 
 
7260
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
 
7261
msgid "Discard changes and open project"
 
7262
msgstr "إهمال التغييرات و فتح مشروع"
 
7263
 
 
7264
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
 
7265
msgid "Discard changes and quit"
 
7266
msgstr "إهمال التغييرات و خروج"
 
7267
 
 
7268
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
 
7269
msgid "Discard changes, create new project"
 
7270
msgstr "إهمال التغييرات، إنشاء مشروع جديد"
 
7271
 
 
7272
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
 
7273
msgid "Changed files:"
 
7274
msgstr "الملفات المتغيرة:"
 
7275
 
 
7276
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
 
7277
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
 
7278
msgstr "أضغط على واحد من العناصر فوق لرؤية الاختلاف"
 
7279
 
 
7280
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
 
7281
msgid "Error reading file: %s"
 
7282
msgstr "خطأ قراءة ملف: %s"
 
7283
 
 
7284
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
 
7285
msgid "Ignore disk changes"
 
7286
msgstr "تجاهل تغييرات القرص"
 
7287
 
 
7288
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
 
7289
msgid "Reload from disk"
 
7290
msgstr "إعادة تحميل من القرص"
 
7291
 
 
7292
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
 
7293
msgid "Some files have changed on disk:"
 
7294
msgstr "بعض الملفات قد تغيرت على القرص:"
 
7295
 
 
7296
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
 
7297
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
 
7298
msgstr "التفريق بين الأحرف الكبيرة و الصغيرة. مثل A و a"
 
7299
 
 
7300
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
 
7301
msgid "Editor Window Manager ..."
 
7302
msgstr "مدير محرر النوافذ ..."
 
7303
 
 
7304
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
 
7305
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
 
7306
msgid "Open ..."
 
7307
msgstr "فتح ..."
 
7308
 
 
7309
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
 
7310
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
 
7311
msgid "Save ..."
 
7312
msgstr "حفظ ..."
 
7313
 
 
7314
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
 
7315
msgid "Documentation Editor"
 
7316
msgstr "محرر التوثيق"
 
7317
 
 
7318
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
 
7319
msgid "%s does not exists: %s"
 
7320
msgstr "%s غير موجود: %s"
 
7321
 
 
7322
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
 
7323
msgid "Do not change"
 
7324
msgstr "لا يتم التغيير"
 
7325
 
 
7326
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
 
7327
msgid "Do not close the IDE"
 
7328
msgstr "لا يتم غلق بيئة التطوير"
 
7329
 
 
7330
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
 
7331
msgid "Do not close the project"
 
7332
msgstr "لا يتم إغلاق المشروع"
 
7333
 
 
7334
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
 
7335
msgid "do not compile dependencies"
 
7336
msgstr "لا يتم ترجمة الإعتماديات"
 
7337
 
 
7338
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
 
7339
msgid "Do not install"
 
7340
msgstr "عير مركّب"
 
7341
 
 
7342
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
 
7343
msgid "Do not show splash screen"
 
7344
msgstr "لا يتم إظهار شاشة الابتداء"
 
7345
 
 
7346
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
 
7347
msgid "Do not show this dialog for this project"
 
7348
msgstr "لا تظهر تافذة الحوار هذه بالنسة لهذا المشروع"
 
7349
 
 
7350
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
 
7351
msgid "Do not show this message again"
 
7352
msgstr "لا يتم إظهار هذه الرسالة ثانية"
 
7353
 
 
7354
#: lazarusidestrconsts.lisdown
 
7355
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
 
7356
msgid "Down"
 
7357
msgstr "أسفل"
 
7358
 
 
7359
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
 
7360
msgid "Downgrade"
 
7361
msgstr "التخفيض"
 
7362
 
 
7363
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
 
7364
msgid "Downgrade configuration"
 
7365
msgstr "تخفيض التوصيف"
 
7366
 
 
7367
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
 
7368
msgid "Do you still want to create the new project?"
 
7369
msgstr "هل مازات تريد إنشاء مشروع حديد؟"
 
7370
 
 
7371
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
 
7372
msgid "Do you still want to open another project?"
 
7373
msgstr "هل ما زلت تريد فتح مشروع آخر؟"
 
7374
 
 
7375
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
 
7376
msgid "Do you still want to quit?"
 
7377
msgstr "هل ما زلت تريد الخروج؟"
 
7378
 
 
7379
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
 
7380
msgid "Draw grid lines"
 
7381
msgstr "رسم خطوط التشبيك"
 
7382
 
 
7383
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
 
7384
msgid "Copy selected components to clipboard"
 
7385
msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
 
7386
 
 
7387
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
 
7388
msgid "Cut selected components to clipboard"
 
7389
msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
 
7390
 
 
7391
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
 
7392
msgid "Move component one back"
 
7393
msgstr "تحريك المكوّن خطوة للخلف"
 
7394
 
 
7395
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
 
7396
msgid "Move component one forward"
 
7397
msgstr "تحريك المكوّن خطوة للأمام"
 
7398
 
 
7399
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
 
7400
msgid "Move component to back"
 
7401
msgstr "تحريك المكوّن للخلف"
 
7402
 
 
7403
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
 
7404
msgid "Move component to front"
 
7405
msgstr "تحريك المكوّن للأمام"
 
7406
 
 
7407
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
 
7408
msgid "Paste selected components from clipboard"
 
7409
msgstr "لصق المكونات المختارة من لوحة الملصقات"
 
7410
 
 
7411
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
 
7412
msgid "Select parent component"
 
7413
msgstr "اختيار المكون الأب"
 
7414
 
 
7415
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
 
7416
msgid "Duplicate"
 
7417
msgstr "متكرر"
 
7418
 
 
7419
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
 
7420
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
 
7421
msgstr "وجدت ازدواجية للقيمة %s%s%s."
 
7422
 
 
7423
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
 
7424
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
 
7425
msgstr "إزدواجية في الإسم: مكون إسمه %s%s%s موجود فعلا في المكون الموروث %s"
 
7426
 
 
7427
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
 
7428
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
 
7429
msgstr "ملفات ppu files متكررة. قم بإلغاء واحدة وتأكد أن كل مسارات البحث لديها الترتيب السليم (تلميح: مترجم فري باسكال آخر مسار أولا)."
 
7430
 
 
7431
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
 
7432
msgid "Duplicate search path"
 
7433
msgstr "إزدواجية لمسار بحث"
 
7434
 
 
7435
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
 
7436
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
 
7437
msgstr "إزدواجية المصادر. قم بإلغاء أحدها أو تأكد بأن كل مسارات البحث بترتيب سليم (تلميحة: مترجم فري باسكال يستخدم المسار الأخير أولا)."
 
7438
 
 
7439
#: lazarusidestrconsts.lisedit
 
7440
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
 
7441
msgid "Edit"
 
7442
msgstr "تحرير"
 
7443
 
 
7444
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
 
7445
msgid "Edit context help"
 
7446
msgstr "تحرير مساعدة بالسياق"
 
7447
 
 
7448
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
 
7449
msgid "Edit help"
 
7450
msgstr "تحرير المساعدة"
 
7451
 
 
7452
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
 
7453
msgid "Editor file types"
 
7454
msgstr "أنواع ملفات المحرر"
 
7455
 
 
7456
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
 
7457
msgid "Editor Window Manager"
 
7458
msgstr "مدير نافذة المحرر"
 
7459
 
 
7460
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
 
7461
msgid "Load a scheme"
 
7462
msgstr "تحمبل مخطط"
 
7463
 
 
7464
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
 
7465
msgid "All packages"
 
7466
msgstr "كل الحزم"
 
7467
 
 
7468
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
 
7469
msgid "Current Project"
 
7470
msgstr "المشروع الحالي"
 
7471
 
 
7472
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
 
7473
msgid "Current Project Directory"
 
7474
msgstr "دليل المشروع الحالي"
 
7475
 
 
7476
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
 
7477
msgid "Global Source Path addition"
 
7478
msgstr "إضافة مسار عام للمصدر"
 
7479
 
 
7480
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
 
7481
msgid "Project IncPath"
 
7482
msgstr "IncPath المشروع"
 
7483
 
 
7484
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
 
7485
msgid "Project SrcPath"
 
7486
msgstr "مسار مصدر المشروع"
 
7487
 
 
7488
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
 
7489
msgid "Project UnitPath"
 
7490
msgstr "مسار وحدة المشروع"
 
7491
 
 
7492
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
 
7493
msgid "All projects"
 
7494
msgstr "كل المشروعات"
 
7495
 
 
7496
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
 
7497
msgid "set FPC mode to DELPHI"
 
7498
msgstr "نعيين وضعية مترجم فري باسكال لدلغي"
 
7499
 
 
7500
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
 
7501
msgid "set FPC mode to FPC"
 
7502
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لفري باسكال"
 
7503
 
 
7504
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
 
7505
msgid "set FPC mode to GPC"
 
7506
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال ل مترجم عنو باسكال GPC"
 
7507
 
 
7508
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
 
7509
msgid "set FPC mode to MacPas"
 
7510
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لماك باسكال"
 
7511
 
 
7512
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
 
7513
msgid "set FPC mode to TP"
 
7514
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لتربو باسكال"
 
7515
 
 
7516
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
 
7517
msgid "set IOCHECKS on"
 
7518
msgstr "تعيين IOCHECKS فعال"
 
7519
 
 
7520
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
 
7521
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
 
7522
msgstr "تعيين OVERFLOWCHECKS فعال"
 
7523
 
 
7524
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
 
7525
msgid "set RANGECHECKS on"
 
7526
msgstr "تعيين RANGECHECKS فعال"
 
7527
 
 
7528
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
 
7529
msgid "use HeapTrc unit"
 
7530
msgstr "استخدام وحدة Heaptrc"
 
7531
 
 
7532
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
 
7533
msgid "use LineInfo unit"
 
7534
msgstr "استخدام وحدة LineInfo"
 
7535
 
 
7536
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
 
7537
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
 
7538
msgid "Alt"
 
7539
msgstr "Alt"
 
7540
 
 
7541
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
 
7542
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
 
7543
msgstr "الأداة المقبولة تحناج على الأقل لعنوان وإسم ملف"
 
7544
 
 
7545
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
 
7546
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
 
7547
msgid "Ctrl"
 
7548
msgstr "Ctrl"
 
7549
 
 
7550
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
 
7551
msgid "Edit Tool"
 
7552
msgstr "أداة التحرير"
 
7553
 
 
7554
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
 
7555
msgid "Hide main form"
 
7556
msgstr "إخفاء النموذج الرئيسي"
 
7557
 
 
7558
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
 
7559
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
 
7560
msgid "Key"
 
7561
msgstr "المفتاح"
 
7562
 
 
7563
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
 
7564
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
 
7565
msgid "Macros"
 
7566
msgstr "المكارو "
 
7567
 
 
7568
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
 
7569
msgid "Parameters:"
 
7570
msgstr "الضوابط:"
 
7571
 
 
7572
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
 
7573
msgid "Program Filename:"
 
7574
msgstr "إسم ملف البرنامج"
 
7575
 
 
7576
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
 
7577
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
 
7578
msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل مترجم فري باسكال"
 
7579
 
 
7580
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
 
7581
msgid "Scan output for make messages"
 
7582
msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل make"
 
7583
 
 
7584
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
 
7585
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
 
7586
msgid "Shift"
 
7587
msgstr "Shift"
 
7588
 
 
7589
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
 
7590
msgid "Title and Filename required"
 
7591
msgstr "العنوان و إسم الملف مطلوبان"
 
7592
 
 
7593
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
 
7594
msgid "Working Directory:"
 
7595
msgstr "دليل العمل:"
 
7596
 
 
7597
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
 
7598
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
 
7599
msgid "All"
 
7600
msgstr "الكل"
 
7601
 
 
7602
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
 
7603
msgid "Emtpy Methods"
 
7604
msgstr "النهجيات الفارغة"
 
7605
 
 
7606
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
 
7607
msgid "Found empty methods:"
 
7608
msgstr "نهجيات فارغة تم ايجادها:"
 
7609
 
 
7610
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
 
7611
msgid "No class"
 
7612
msgstr "لا صنفية"
 
7613
 
 
7614
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
 
7615
msgid "No class at %s(%s,%s)"
 
7616
msgstr "لا صنفية في %s(%s,%s)"
 
7617
 
 
7618
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
 
7619
msgid "Only published"
 
7620
msgstr "المنشورة فقط"
 
7621
 
 
7622
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
 
7623
msgid "Public"
 
7624
msgstr "عام"
 
7625
 
 
7626
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
 
7627
msgid "Published"
 
7628
msgstr "منشورة"
 
7629
 
 
7630
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
 
7631
msgid "Remove methods"
 
7632
msgstr "إزالة نهجيات"
 
7633
 
 
7634
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
 
7635
msgid "Search in these class sections:"
 
7636
msgstr "البحث في هذه الأقسام من الصنفية:"
 
7637
 
 
7638
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
 
7639
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
 
7640
msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات الفارغة للصنفية الحالية، بسبب%s%s"
 
7641
 
 
7642
#: lazarusidestrconsts.lisempty
 
7643
msgid "Empty"
 
7644
msgstr "فارغ"
 
7645
 
 
7646
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
 
7647
msgid "&Enable All"
 
7648
msgstr "تفعيل الكل"
 
7649
 
 
7650
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
 
7651
msgid "Enable All in same source"
 
7652
msgstr "تفعيل الكل في نفس المصدر"
 
7653
 
 
7654
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
 
7655
msgid "Enable Breakpoint"
 
7656
msgstr "تفعيل نقاط الإيقاف"
 
7657
 
 
7658
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
 
7659
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
 
7660
msgid "Enabled"
 
7661
msgstr "مفعل"
 
7662
 
 
7663
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
 
7664
msgid "Enable Groups"
 
7665
msgstr "تمكين مجموعات"
 
7666
 
 
7667
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
 
7668
msgid "Enable internationalization and translation support"
 
7669
msgstr "تفعيل العولمة ودعم الترجمة"
 
7670
 
 
7671
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
 
7672
msgid "Enable Macros"
 
7673
msgstr "تمكين الماكرو"
 
7674
 
 
7675
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
 
7676
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
 
7677
msgstr "تمكين = استبدال معرّف بالكامل، تعطيل = اسبدال البادئة"
 
7678
 
 
7679
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
 
7680
msgid "Enclose"
 
7681
msgstr "قفل"
 
7682
 
 
7683
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
 
7684
msgid "Enclose in $IFDEF"
 
7685
msgstr "قفل في $IFDEF"
 
7686
 
 
7687
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
 
7688
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
 
7689
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
 
7690
msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
 
7691
 
 
7692
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
 
7693
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
 
7694
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
 
7695
msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
 
7696
 
 
7697
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
 
7698
msgid "Endless loop in macros"
 
7699
msgstr "دورانية بلانهاية في ماكرو"
 
7700
 
 
7701
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
 
7702
msgid "Environment variable, name as parameter"
 
7703
msgstr "متغيرات البيئة، الإسم كضابط"
 
7704
 
 
7705
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
 
7706
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
 
7707
msgstr "القفز من الرسالة إلى السطر بالمصدر عند النقر المزدوج (غير ذلك: نقرة مفردة)"
 
7708
 
 
7709
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
 
7710
msgid "Directory not found"
 
7711
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
 
7712
 
 
7713
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
 
7714
msgid "Invalid debugger filename"
 
7715
msgstr "اسم ملف منقح غير صالح"
 
7716
 
 
7717
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
 
7718
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
 
7719
msgstr "ملف المنقح \"%s\" ليس ملفا تنفيذيا."
 
7720
 
 
7721
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
 
7722
msgid "Test directory \"%s\" not found."
 
7723
msgstr "دليل التجريب \"%s\" غير موجود"
 
7724
 
 
7725
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
 
7726
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
 
7727
msgstr "ملاحظة: فقط المسارات المطلقة مدعومة حاليا"
 
7728
 
 
7729
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
 
7730
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
 
7731
msgid "Tab widths"
 
7732
msgstr "طول مسافة الجدولة"
 
7733
 
 
7734
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
 
7735
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
 
7736
msgstr "خبار غير صالح في الموضع %d: \"%s\""
 
7737
 
 
7738
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
 
7739
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
 
7740
msgstr "الخيار في الموضع %d لا يسمح بالمعطى: %s"
 
7741
 
 
7742
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
 
7743
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
 
7744
msgstr "الخيار في الموقع %d يحتاج لمُعطى : %s"
 
7745
 
 
7746
#: lazarusidestrconsts.liserror
 
7747
msgid "Error: "
 
7748
msgstr "خطأ:"
 
7749
 
 
7750
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
 
7751
msgid "Error creating file"
 
7752
msgstr "خطأ إنشاء ملف"
 
7753
 
 
7754
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
 
7755
msgid "Error creating lrs"
 
7756
msgstr "خطأ إنشاء lrs"
 
7757
 
 
7758
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
 
7759
msgid "Error deleting file"
 
7760
msgstr "خطأ إلغاء ملف"
 
7761
 
 
7762
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
 
7763
msgid "Error in %s"
 
7764
msgstr "خطأ في %s"
 
7765
 
 
7766
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
 
7767
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
 
7768
msgstr "خطأ عند استهلال برنامج%s%s%s%s%sخطأ: %s"
 
7769
 
 
7770
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
 
7771
msgid "Error in the compiler file name:"
 
7772
msgstr "خطأ في إسم ملف المترجم:"
 
7773
 
 
7774
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
 
7775
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
 
7776
msgstr "خطأ في خيارات المترجم المخصصة (أخرى):"
 
7777
 
 
7778
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
 
7779
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
 
7780
msgstr "خطأ في خيارات الربط المخصّص (الربط / تمرير الخيارات للرابط):"
 
7781
 
 
7782
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
 
7783
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
 
7784
msgstr "خطأ في \"إضافة مسار لمنقّح\":"
 
7785
 
 
7786
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
 
7787
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
 
7788
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات التضمين\":"
 
7789
 
 
7790
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
 
7791
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
 
7792
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"المكتبات\":"
 
7793
 
 
7794
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
 
7795
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
 
7796
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"الملفات الكائنية\":"
 
7797
 
 
7798
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
 
7799
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
 
7800
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"موارد أخرى\":"
 
7801
 
 
7802
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
 
7803
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
 
7804
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات وحدة أخرى\":"
 
7805
 
 
7806
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
 
7807
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
 
7808
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"دليل مخرجات وحدة\":"
 
7809
 
 
7810
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
 
7811
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
 
7812
msgstr "خطأ: وضعية بناء غير صالحة \"%s\""
 
7813
 
 
7814
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
 
7815
msgid "Error loading file"
 
7816
msgstr "خطأ عند تحميل ملف"
 
7817
 
 
7818
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
 
7819
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
 
7820
msgstr "خطأ عند تحمبل ملف \"%s\":%s%s"
 
7821
 
 
7822
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
 
7823
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
 
7824
msgstr "خطأ عند تحميل %s من%s%s%s%s"
 
7825
 
 
7826
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
 
7827
msgid "Error moving component"
 
7828
msgstr "خطأ نقل مكون"
 
7829
 
 
7830
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
 
7831
msgid "Error moving component %s:%s"
 
7832
msgstr "خطأ نقل مكون %s:%s"
 
7833
 
 
7834
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
 
7835
msgid "Error naming component"
 
7836
msgstr "خطأ تسمية مكون"
 
7837
 
 
7838
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
 
7839
msgid "Error opening component"
 
7840
msgstr "خطأ فتح مكون"
 
7841
 
 
7842
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
 
7843
msgid "Error parsing lfm component stream."
 
7844
msgstr "خطأ عند تحليل تدفّق مكون lfm"
 
7845
 
 
7846
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
 
7847
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
 
7848
msgstr "خطأ عند قراءة قائمة الحزم من ملف%s%s%s%s"
 
7849
 
 
7850
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
 
7851
msgid "Error reading XML"
 
7852
msgstr "خطأ قراءة XML"
 
7853
 
 
7854
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
 
7855
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
 
7856
msgstr "خطأ عند تحميل ملف xml %s%s%s%s%s"
 
7857
 
 
7858
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
 
7859
msgid "Error renaming file"
 
7860
msgstr "خطأ عند إعادة تسمية ملف"
 
7861
 
 
7862
#: lazarusidestrconsts.liserrors
 
7863
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
 
7864
msgid "Errors"
 
7865
msgstr "الأخطاء"
 
7866
 
 
7867
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
 
7868
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
 
7869
msgstr "خطأ عند حفظ %s to%s%s%s%s"
 
7870
 
 
7871
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
 
7872
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
 
7873
msgstr "خطأ عند تعيين إسم مكوّن من %s إلى %s"
 
7874
 
 
7875
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
 
7876
msgid "Error writing file \"%s\""
 
7877
msgstr "خطأ عند كتابة ملف \"%s\""
 
7878
 
 
7879
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
 
7880
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
 
7881
msgstr "خطأ عند كتاية قامة الحزم في ملف%s%s%s%s"
 
7882
 
 
7883
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
 
7884
msgid "Edit custom scanners (%s)"
 
7885
msgstr "تحرير ماسحات مخصصة (%s)"
 
7886
 
 
7887
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
 
7888
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
 
7889
msgid "Eval expression"
 
7890
msgstr "تعبير التقييم"
 
7891
 
 
7892
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
 
7893
msgid "E&valuate"
 
7894
msgstr "تقييم"
 
7895
 
 
7896
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
 
7897
msgid "&Evaluate/Modify"
 
7898
msgstr "تقييم/تحوير"
 
7899
 
 
7900
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
 
7901
msgid "Clear Events"
 
7902
msgstr "مسح الأحداث"
 
7903
 
 
7904
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
 
7905
msgid "Event Log Options ..."
 
7906
msgstr "خيارات سجل الأحداث ..."
 
7907
 
 
7908
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
 
7909
msgid "Save Events to File"
 
7910
msgstr "حفظ الأحداث في ملف"
 
7911
 
 
7912
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
 
7913
msgid "Add Comment ..."
 
7914
msgstr "إضافة تعليق ..."
 
7915
 
 
7916
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
 
7917
msgid "Add Comment"
 
7918
msgstr "إضافة تعليق"
 
7919
 
 
7920
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
 
7921
msgid "Every n-th line number"
 
7922
msgstr "بعد أسطر بعدد:"
 
7923
 
 
7924
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
 
7925
msgid "Example file:"
 
7926
msgstr "ملف المثال:"
 
7927
 
 
7928
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
 
7929
msgid "Build all selected"
 
7930
msgstr "بناء كل ما تم اختياره"
 
7931
 
 
7932
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
 
7933
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
 
7934
msgstr "أمثلة:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
 
7935
 
 
7936
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
 
7937
msgid "Open first selected"
 
7938
msgstr "فتح أول اختيار"
 
7939
 
 
7940
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
 
7941
msgid "Debugger Exception Notification"
 
7942
msgstr "إخطار اعتراضات المنقح"
 
7943
 
 
7944
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
 
7945
msgid "%s excluded at run time"
 
7946
msgstr "%s مستثنى في وقت التشغيل"
 
7947
 
 
7948
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
 
7949
msgid "Exclude filter"
 
7950
msgstr "استثناء فرز"
 
7951
 
 
7952
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
 
7953
msgid "Executable"
 
7954
msgstr "تنفيذي"
 
7955
 
 
7956
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
 
7957
msgid "Executing command after"
 
7958
msgstr "تنفيذ أمر بعد"
 
7959
 
 
7960
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
 
7961
msgid "Executing command before"
 
7962
msgstr "تنفيذ أمر قبل"
 
7963
 
 
7964
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
 
7965
msgid "Execution paused"
 
7966
msgstr "التفيذ متوقف"
 
7967
 
 
7968
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
 
7969
msgid "Execution paused%s  Address: $%s%s  Procedure: %s%s  File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
 
7970
msgstr "التنفيذ متوقف%s العنوان: $%s%s الإجرائية: %s%s  الملف: %s%s(يوما ما قد تظهر نافذة المجمع هنا :)%s"
 
7971
 
 
7972
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
 
7973
msgid "Execution stopped"
 
7974
msgstr "التنفيذ توقّف"
 
7975
 
 
7976
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
 
7977
msgid "Programs"
 
7978
msgstr "برامج"
 
7979
 
 
7980
#: lazarusidestrconsts.lisexit
 
7981
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
 
7982
msgid "Exit"
 
7983
msgstr "خروج"
 
7984
 
 
7985
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
 
7986
msgid "Expand All (*)"
 
7987
msgstr "إفراد الكل (*)"
 
7988
 
 
7989
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
 
7990
msgid "Expand all classes"
 
7991
msgstr "إفراد كل الصنفيات"
 
7992
 
 
7993
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
 
7994
msgid "Expand all packages"
 
7995
msgstr "إفراد كل الحزم"
 
7996
 
 
7997
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
 
7998
msgid "Expand all units"
 
7999
msgstr "إفراد كل الاوحدات"
 
8000
 
 
8001
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
 
8002
msgid "Expanded filename of current editor file"
 
8003
msgstr "توسيع اسم ملف الخاص بملف المحرر الحالي"
 
8004
 
 
8005
#: lazarusidestrconsts.lisexport
 
8006
msgid "Export ..."
 
8007
msgstr "تصدير ..."
 
8008
 
 
8009
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
 
8010
msgid "Export as HTML"
 
8011
msgstr "التصدير ك HTML"
 
8012
 
 
8013
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
 
8014
msgid "Export list"
 
8015
msgstr "قائمة التصدير"
 
8016
 
 
8017
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
 
8018
msgid "Export package list (*.xml)"
 
8019
msgstr "قائمة حزم التصدير (*.xml)"
 
8020
 
 
8021
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
 
8022
msgid "Expression:"
 
8023
msgstr "التعبير:"
 
8024
 
 
8025
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
 
8026
msgid "Extend unit path?"
 
8027
msgstr "تمديد مسار الوحدة؟"
 
8028
 
 
8029
#: lazarusidestrconsts.lisextract
 
8030
msgid "Extract"
 
8031
msgstr "استخلاص"
 
8032
 
 
8033
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
 
8034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
 
8035
msgid "Extract Procedure"
 
8036
msgstr "استخلاص إجرائية"
 
8037
 
 
8038
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
 
8039
msgid "External Tools"
 
8040
msgstr "أدوات خارجية"
 
8041
 
 
8042
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
 
8043
msgid "Failed to run tool"
 
8044
msgstr "إخفاق في تشغيل الأداة"
 
8045
 
 
8046
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
 
8047
msgid "Maximum Tools reached"
 
8048
msgstr "الوصول للحد الأقصى للأدوات"
 
8049
 
 
8050
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
 
8051
msgid "There is a maximum of %s tools."
 
8052
msgstr "يوجد حد أقصى من %s أداوات"
 
8053
 
 
8054
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
 
8055
msgid "\"%s\" completed"
 
8056
msgstr "\"%s\" مكتمل"
 
8057
 
 
8058
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
 
8059
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
 
8060
msgstr "عدم التمكن من تشغيل الأداة%s%s%s:%s%s"
 
8061
 
 
8062
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
 
8063
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
 
8064
msgstr "فشل عند إنشاء رزمة تطبيق ل \"%s\""
 
8065
 
 
8066
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
 
8067
msgid "Failed to load fold state"
 
8068
msgstr "فشل تحميل وصعية الطيّ"
 
8069
 
 
8070
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
 
8071
msgid "Failed to save file."
 
8072
msgstr "عملية حفظ الملف قد فشلت."
 
8073
 
 
8074
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
 
8075
msgid "Reduce designer painting"
 
8076
msgstr "تخغيض تحبير المصمم"
 
8077
 
 
8078
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
 
8079
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
 
8080
msgstr "تصوير عناصر المصمم فقط عند انعدام العمل (لتخفيض الحمل على الحواسيب البطيئة)"
 
8081
 
 
8082
#: lazarusidestrconsts.lisfile
 
8083
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
 
8084
msgid "File"
 
8085
msgstr "الملف"
 
8086
 
 
8087
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
 
8088
msgid "File: "
 
8089
msgstr "الملف:"
 
8090
 
 
8091
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
 
8092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
 
8093
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
 
8094
msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
 
8095
 
 
8096
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
 
8097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
 
8098
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
 
8099
msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
 
8100
 
 
8101
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
 
8102
msgid "File extension of programs"
 
8103
msgstr "امتداد الملف لليرامج"
 
8104
 
 
8105
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
 
8106
msgid "File filter"
 
8107
msgstr "فرز الملفات"
 
8108
 
 
8109
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
 
8110
msgid "File Filters"
 
8111
msgstr "مفارز الملفات"
 
8112
 
 
8113
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
 
8114
msgid "Add Row"
 
8115
msgstr "إضافة سطر"
 
8116
 
 
8117
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
 
8118
msgid "Delete Row"
 
8119
msgstr "إلغاء سطر"
 
8120
 
 
8121
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
 
8122
msgid "Insert Row"
 
8123
msgstr "إدراج سطر"
 
8124
 
 
8125
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
 
8126
msgid "File mask"
 
8127
msgstr "قناع الملف"
 
8128
 
 
8129
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
 
8130
msgid "Set defaults"
 
8131
msgstr "تحديد الافتراضيات"
 
8132
 
 
8133
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
 
8134
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
 
8135
msgstr "هذه هي مفارز الملف التي ستهر في كل حوارات فتح ملف"
 
8136
 
 
8137
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
 
8138
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
 
8139
msgstr "الملف %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
 
8140
 
 
8141
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
 
8142
msgid "File has no project"
 
8143
msgstr "الملف ليس لديه مشروع"
 
8144
 
 
8145
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
 
8146
msgid "File is directory"
 
8147
msgstr "الملف هو دليل"
 
8148
 
 
8149
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
 
8150
msgid "File is not an executable"
 
8151
msgstr "الملف ليس تنفيذي"
 
8152
 
 
8153
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
 
8154
msgid "File is not writable"
 
8155
msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
 
8156
 
 
8157
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
 
8158
msgid "File is symlink"
 
8159
msgstr "الملف هو رابط رمزي symlink"
 
8160
 
 
8161
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
 
8162
msgid "File %s%s%s is virtual."
 
8163
msgstr "الملف %s%s%s ملف افتراضي"
 
8164
 
 
8165
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
 
8166
msgid "File link error"
 
8167
msgstr "خطأ ربط ملف"
 
8168
 
 
8169
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
 
8170
msgid "Filename/Address"
 
8171
msgstr "إسم الملف/العنوان"
 
8172
 
 
8173
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
 
8174
msgid "File not found"
 
8175
msgstr "الملف غير موجود"
 
8176
 
 
8177
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
 
8178
msgid "File %s%s%s not found.%s"
 
8179
msgstr "الملف  %s%s%s لم يتم ايجاده. %s"
 
8180
 
 
8181
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
 
8182
msgid "file %s not found"
 
8183
msgstr "الملف %s لم يتم إيجاده"
 
8184
 
 
8185
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
 
8186
msgid "file not found"
 
8187
msgstr "الملف غير موجود"
 
8188
 
 
8189
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
 
8190
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
 
8191
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده.%sهل تريد إنشاؤه؟%s"
 
8192
 
 
8193
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
 
8194
msgid "File not lowercase"
 
8195
msgstr "الملف ليس بأحرف منخفضة"
 
8196
 
 
8197
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
 
8198
msgid "File not text"
 
8199
msgstr "الملف ليس بنص"
 
8200
 
 
8201
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
 
8202
msgid "File Settings"
 
8203
msgstr "إعدادات الملف"
 
8204
 
 
8205
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
 
8206
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
 
8207
msgstr "*** كل الملفات التي وجدت هي فعلا لديها الترميز الصحيح ***"
 
8208
 
 
8209
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
 
8210
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
 
8211
msgstr "الملفات ذات ترميز ASCII أو UTF-8"
 
8212
 
 
8213
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
 
8214
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
 
8215
msgstr "الملفات التي ليست بترميز ASCII أو UTF-8"
 
8216
 
 
8217
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
 
8218
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
 
8219
msgstr "الملف، حيث تكتب فيه مخرجات التنقيح. إذا لم يحدد؛ سيتم كتاية مخرجات التنقيح على سطر الشاشة"
 
8220
 
 
8221
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
 
8222
msgid "Filter"
 
8223
msgstr "الفرز"
 
8224
 
 
8225
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
 
8226
msgid "Filter: %s"
 
8227
msgstr "المصفّي: %s"
 
8228
 
 
8229
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
 
8230
msgid "Filter Sets"
 
8231
msgstr "تحديدات التصفية"
 
8232
 
 
8233
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
 
8234
msgid "D&irectory"
 
8235
msgstr "الدليل"
 
8236
 
 
8237
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
 
8238
msgid "Directory options"
 
8239
msgstr "خيارات الدليل"
 
8240
 
 
8241
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
 
8242
msgid "Fi&le mask"
 
8243
msgstr "قناع الم&لف"
 
8244
 
 
8245
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
 
8246
msgid "Include &sub directories"
 
8247
msgstr "تضمين أدلة فر&عية"
 
8248
 
 
8249
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
 
8250
msgid "&Multiline pattern"
 
8251
msgstr "نمط تعدد الأسطر"
 
8252
 
 
8253
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
 
8254
msgid "Only text files"
 
8255
msgstr "الملفات النصية فقط"
 
8256
 
 
8257
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
 
8258
msgid "search all files in &project"
 
8259
msgstr "البحث في كل الملفات في ال&مشروع"
 
8260
 
 
8261
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
 
8262
msgid "search all &open files"
 
8263
msgstr "البحث في كل الملفات الم&فتوحة"
 
8264
 
 
8265
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
 
8266
msgid "search in &directories"
 
8267
msgstr "البحث في الأ&دلة"
 
8268
 
 
8269
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
 
8270
msgid "Where"
 
8271
msgstr "أين"
 
8272
 
 
8273
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
 
8274
msgid "Find key combination"
 
8275
msgstr "إيجاد توليغة مفاتيح"
 
8276
 
 
8277
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
 
8278
msgid "Find missing unit"
 
8279
msgstr "إيجاد وحدة مفقودة"
 
8280
 
 
8281
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
 
8282
msgid "First"
 
8283
msgstr "البداية"
 
8284
 
 
8285
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
 
8286
msgid "Fix LFM file"
 
8287
msgstr "إصلاح ملف LFM"
 
8288
 
 
8289
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
 
8290
msgid "Floating Point"
 
8291
msgstr "النقطة العائمة"
 
8292
 
 
8293
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
 
8294
msgid "Focus hint"
 
8295
msgstr "تلميحة التركيز"
 
8296
 
 
8297
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
 
8298
msgid "Force renaming"
 
8299
msgstr "إجبار إعادة التسمية"
 
8300
 
 
8301
#: lazarusidestrconsts.lisform
 
8302
msgid "Form"
 
8303
msgstr "نموذج"
 
8304
 
 
8305
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
 
8306
msgid "Format error"
 
8307
msgstr "خطأ تشكيل"
 
8308
 
 
8309
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
 
8310
msgid "Form load error"
 
8311
msgstr "خطأ تحميل نموذج"
 
8312
 
 
8313
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
 
8314
msgid "Found version %s, expected %s"
 
8315
msgstr "وجدت نسخة %s، المتوقع %s"
 
8316
 
 
8317
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
 
8318
msgid "fpc.cfg is missing."
 
8319
msgstr "ملف fpc.cfg مفقود"
 
8320
 
 
8321
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
 
8322
msgid "fpcmake failed"
 
8323
msgstr "فشل fpcmake"
 
8324
 
 
8325
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
 
8326
msgid "FPC message file"
 
8327
msgstr "ملف رسالة مترجم فري باسكال"
 
8328
 
 
8329
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
 
8330
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
 
8331
msgid "Components"
 
8332
msgstr "المكونات"
 
8333
 
 
8334
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
 
8335
msgid "FPC resources"
 
8336
msgstr "موارد مترجم فري باسكال"
 
8337
 
 
8338
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
 
8339
msgid "FPC Source Directory error"
 
8340
msgstr "خطأ دليل مصدر فري باسكال"
 
8341
 
 
8342
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
 
8343
msgid "FPC sources"
 
8344
msgstr "مصادر فري باسكال"
 
8345
 
 
8346
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
 
8347
msgid "FPC too old"
 
8348
msgstr "مترجم فري باسكال قديم جدا"
 
8349
 
 
8350
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
 
8351
msgid "FPC Version: "
 
8352
msgstr "نسخة FPC:"
 
8353
 
 
8354
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
 
8355
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
 
8356
msgstr "نسخة FPC (مثال 2.2.2)"
 
8357
 
 
8358
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
 
8359
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
 
8360
msgid "FPDoc Editor"
 
8361
msgstr "محرر FPDoc"
 
8362
 
 
8363
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
 
8364
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
 
8365
msgstr "خطأ كتابة \"%s\"%s%s"
 
8366
 
 
8367
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
 
8368
msgid "FPDoc syntax error"
 
8369
msgstr "خطأ صياغة تحوية في FPDoc"
 
8370
 
 
8371
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
 
8372
msgid "FPDoc package name:"
 
8373
msgstr "إسم حزمة FPDoc:"
 
8374
 
 
8375
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
 
8376
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
 
8377
msgstr "إسم حزمة FPDoc. الافتراضي هو إسم المشروع."
 
8378
 
 
8379
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
 
8380
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
 
8381
msgstr "يوجد خطأ نحوي في عنصر fpdoc \"%s\":%s%s"
 
8382
 
 
8383
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
 
8384
msgid "Find palette component"
 
8385
msgstr ""
 
8386
 
 
8387
#: lazarusidestrconsts.lisframe
 
8388
msgid "Frame"
 
8389
msgstr "إطار"
 
8390
 
 
8391
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
 
8392
msgid "&Backward search"
 
8393
msgstr "بحث للخلف"
 
8394
 
 
8395
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
 
8396
msgid "Free Pascal"
 
8397
msgstr "فري باسكال"
 
8398
 
 
8399
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
 
8400
msgid "Free Pascal Compiler not found"
 
8401
msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري  باسكال"
 
8402
 
 
8403
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
 
8404
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
8405
msgstr "برنامج فري باسكال يستخدم TCustomApplication لتسهيل فحص خيارات سطر الأمر، و مناولة الإعتراضات ز ما إلى ذك. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا من قبل لازروس."
 
8406
 
 
8407
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
 
8408
msgid "Free Pascal source directory"
 
8409
msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
 
8410
 
 
8411
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
 
8412
msgid "Free Pascal source file"
 
8413
msgstr "ملف مصدر فري باسكال"
 
8414
 
 
8415
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
 
8416
msgid "Free Pascal Sources not found"
 
8417
msgstr "لم يتم ايجاد مصادر فري باسكال"
 
8418
 
 
8419
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
 
8420
msgid "Forwar&d search"
 
8421
msgstr "بحث للأمام"
 
8422
 
 
8423
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
 
8424
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
 
8425
msgstr "(e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)ملفات إضافية للبحث فيها "
 
8426
 
 
8427
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
 
8428
msgid "Find or Rename Identifier"
 
8429
msgstr "إيجاد أو تغيير إسم معرّف"
 
8430
 
 
8431
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
 
8432
msgid "Find References"
 
8433
msgstr "البحث عن المراجع"
 
8434
 
 
8435
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
 
8436
msgid "Identifier: %s"
 
8437
msgstr "المعرّف: %s"
 
8438
 
 
8439
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
 
8440
msgid "in all open packages and projects"
 
8441
msgstr "في كل الحزم والمشروعات المفتوحة"
 
8442
 
 
8443
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
 
8444
msgid "in current unit"
 
8445
msgstr "في الوحدة الحالية"
 
8446
 
 
8447
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
 
8448
msgid "in main project"
 
8449
msgstr "في المشروع الرئيسي"
 
8450
 
 
8451
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
 
8452
msgid "in project/package owning current unit"
 
8453
msgstr "في المشروع/الحزمة الذي تتبعها الوحدة الحالية"
 
8454
 
 
8455
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
 
8456
msgid "Invalid Identifier"
 
8457
msgstr "معرّف غير صالح"
 
8458
 
 
8459
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
 
8460
msgid "Rename all References"
 
8461
msgstr "تغيير تسمية كل المراجع"
 
8462
 
 
8463
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
 
8464
msgid "Rename to"
 
8465
msgstr "تغيير تسمية إلى"
 
8466
 
 
8467
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
 
8468
msgid "Search in comments too"
 
8469
msgstr "البحث أيضا في الملاحظات"
 
8470
 
 
8471
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
 
8472
msgid "Search where"
 
8473
msgstr "مكان البحث"
 
8474
 
 
8475
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
 
8476
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
 
8477
msgid "Function"
 
8478
msgstr "الدالة"
 
8479
 
 
8480
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
 
8481
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
 
8482
msgid "General"
 
8483
msgstr "عام"
 
8484
 
 
8485
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
 
8486
msgid "get word at current cursor position"
 
8487
msgstr "التقاط الكلمة التي في الموقع الحالي للمؤشر"
 
8488
 
 
8489
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
 
8490
msgid "Goto Line"
 
8491
msgstr "الذهاب لسطر"
 
8492
 
 
8493
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
 
8494
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
 
8495
msgid "Goto selected source line"
 
8496
msgstr "الذهاب لسطر المصدر المختار"
 
8497
 
 
8498
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
 
8499
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
8500
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذا المصدر هو برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/ أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء كنسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أي نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المخففة من غنو للمزيد من التفاصيل. %sنسخة الرخصة المشاعة العامة من غنو متوفرة على الشبكة في <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>؛ يمكنك أيضا الحصول عليها بمكاتبة  مؤسسة البرمجيات الحرة،59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
8501
 
 
8502
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
 
8503
msgid "Group"
 
8504
msgstr "المجموعة"
 
8505
 
 
8506
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
 
8507
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
 
8508
msgstr "هل يتم التخصيص \"%s\" لمجموعة موجودة؟"
 
8509
 
 
8510
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
 
8511
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
 
8512
msgstr "لا مزيد من نقاط الإيقاغ خصّصت لمجموعة \"%s\"، هل يتم إلغاؤها؟"
 
8513
 
 
8514
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
 
8515
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
 
8516
msgstr "%sتوجد %d أكثر من المجموعات الخالية، إلغاء الكل؟"
 
8517
 
 
8518
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
 
8519
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
 
8520
msgstr "إسم المجموعة لا يمكنه أن يكون خاليا. هل ينم مسح نقاط الإيقاف لمجموعة/مجموعات؟"
 
8521
 
 
8522
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
 
8523
msgid "Group name:"
 
8524
msgstr "إسم المجموعة:"
 
8525
 
 
8526
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
 
8527
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
 
8528
msgstr "إسم مجموعة نقاط إيقاف لابد أن يكون اسما لمعرق باسكال صالح."
 
8529
 
 
8530
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
 
8531
msgid "Set new group ..."
 
8532
msgstr "تحديد مجموعة جديدة ..."
 
8533
 
 
8534
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
 
8535
msgid "Clear group(s)"
 
8536
msgstr "مسح مجموعة/مجموعات"
 
8537
 
 
8538
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
 
8539
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
 
8540
msgstr "تمكين أو تعطيل مجموعات مخرجات التنقيح. الخيارات الصالحة هي:"
 
8541
 
 
8542
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
 
8543
msgid "Grow to Largest"
 
8544
msgstr "نموّ للأكبر"
 
8545
 
 
8546
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
 
8547
msgid "Has Help"
 
8548
msgstr "لديه مساعدة"
 
8549
 
 
8550
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
 
8551
msgid "Header comment for class"
 
8552
msgstr "تعليقات الترويسة للصنفية"
 
8553
 
 
8554
#: lazarusidestrconsts.lishelp
 
8555
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
 
8556
msgid "Help"
 
8557
msgstr "مساعدة"
 
8558
 
 
8559
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
 
8560
msgid "Help entries"
 
8561
msgstr "مدخلات المساعدة"
 
8562
 
 
8563
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
 
8564
msgid "Help selector"
 
8565
msgstr "القائم باختيار المساعدة"
 
8566
 
 
8567
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
 
8568
msgid "Hexadecimal"
 
8569
msgstr "ستعشري"
 
8570
 
 
8571
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
 
8572
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
 
8573
msgstr "مساعدة لرسالة مترجم فري باسكال"
 
8574
 
 
8575
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
 
8576
msgid "Hide message via directive"
 
8577
msgstr "إخفاء الرسائل عبر الموجهات"
 
8578
 
 
8579
#: lazarusidestrconsts.lishint
 
8580
msgid "Hint"
 
8581
msgstr "تلميح"
 
8582
 
 
8583
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
 
8584
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
 
8585
msgstr "تلميحة: القيمة الافتراضية يمكن تعريفها في الاشتراطات."
 
8586
 
 
8587
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
 
8588
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
 
8589
msgstr "تلميحة: تحقق من أن الحزمتين لا تحويات وحدة بنفس الإسم"
 
8590
 
 
8591
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
 
8592
msgid "Save all"
 
8593
msgstr "حفظ الكل"
 
8594
 
 
8595
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
 
8596
msgid "Step Into"
 
8597
msgstr "خطوة للداخل"
 
8598
 
 
8599
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
 
8600
msgid "Run until function returns"
 
8601
msgstr "تشغيل حتى ترجع الدالة"
 
8602
 
 
8603
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
 
8604
msgid "Step Over"
 
8605
msgstr "خطوة بالعبور"
 
8606
 
 
8607
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
 
8608
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
 
8609
msgstr "تلميح: وظيفة \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي.%sيرجى اختيار التعبير والمحاولة ثانية."
 
8610
 
 
8611
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
 
8612
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
 
8613
msgstr "تلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع تابت حروفي. %sيرجى اختيار تعبير حروفي فقط وإعادة المحاولة."
 
8614
 
 
8615
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
 
8616
msgid "Toggle Form/Unit"
 
8617
msgstr "تبديل بين النموذج و الوحدة"
 
8618
 
 
8619
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
 
8620
msgid "View Forms"
 
8621
msgstr "عرض النماذج"
 
8622
 
 
8623
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
 
8624
msgid "View Units"
 
8625
msgstr "عرض الوحدات"
 
8626
 
 
8627
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
 
8628
msgid "Hitcount"
 
8629
msgstr "عدد مرات الوقوع"
 
8630
 
 
8631
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
 
8632
msgid "Databases"
 
8633
msgstr "قواعد البيانات"
 
8634
 
 
8635
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
 
8636
msgid "Help Options"
 
8637
msgstr "خيارات المساعدة"
 
8638
 
 
8639
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
 
8640
msgid "Properties:"
 
8641
msgstr "الخصائص:"
 
8642
 
 
8643
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
 
8644
msgid "Viewers"
 
8645
msgstr "المستعرضات"
 
8646
 
 
8647
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
 
8648
msgid "FPC Doc HTML Path"
 
8649
msgstr "مسار وثائق HTML لمترجم فري باسكال"
 
8650
 
 
8651
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
 
8652
msgid "Horizontal"
 
8653
msgstr "أفقي"
 
8654
 
 
8655
#: lazarusidestrconsts.lisid
 
8656
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
 
8657
msgid "ID"
 
8658
msgstr "الرقم"
 
8659
 
 
8660
#: lazarusidestrconsts.liside
 
8661
msgid "IDE"
 
8662
msgstr "بيئة التطوير"
 
8663
 
 
8664
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
 
8665
msgid "IDE build options"
 
8666
msgstr "خيارات بناء بيئة التطوير"
 
8667
 
 
8668
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
 
8669
msgid "Creating Makefile for package %s"
 
8670
msgstr "إنشاء Makefile للحزمة %s"
 
8671
 
 
8672
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
 
8673
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
 
8674
msgstr "خطأ: تشغيل أداة 'compile after' قد فشل لحزمة %s"
 
8675
 
 
8676
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
 
8677
msgid "Information about the IDE"
 
8678
msgstr "معلومات عن بيئة التطوير"
 
8679
 
 
8680
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
 
8681
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
 
8682
msgstr "تحدير: إسم الوحدة غير صالح %s، حزمة=%s"
 
8683
 
 
8684
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
 
8685
msgid "IDE Macros"
 
8686
msgstr " مكارو بيئة التطوير"
 
8687
 
 
8688
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
 
8689
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
 
8690
msgstr "قيم ماكرو بيئة التطوير (فيما يخص ماكرو مترجم فري باسكال استخدم خيارات مخصصة)"
 
8691
 
 
8692
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
 
8693
msgid "identifier"
 
8694
msgstr "معرّف"
 
8695
 
 
8696
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
 
8697
msgid "Identifier begins with ..."
 
8698
msgstr "المعرّف يبدأ بـ ..."
 
8699
 
 
8700
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
 
8701
msgid "Identifier contains ..."
 
8702
msgstr "المعرّف يحتوي على .."
 
8703
 
 
8704
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
 
8705
msgid "IDE Options:"
 
8706
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
 
8707
 
 
8708
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
 
8709
msgid "Show project directory in IDE title"
 
8710
msgstr "عرض دليل المشروع في عنوان بيئة التطوير"
 
8711
 
 
8712
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
 
8713
msgid "IDE title starts with project name"
 
8714
msgstr "عنوان بيئة التطوير تبدأ رفقة إسم المشروع"
 
8715
 
 
8716
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
 
8717
msgid "Error accessing xml"
 
8718
msgstr "خطأ في النفاذ ل xml"
 
8719
 
 
8720
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
 
8721
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
 
8722
msgstr "خطأ عند الولوج لملف xml %s%s%s:%s%s"
 
8723
 
 
8724
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
 
8725
msgid "Error loading xml"
 
8726
msgstr "خطأ عند تحميل xml"
 
8727
 
 
8728
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
 
8729
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
 
8730
msgstr "خطأ عند تحميل ملف %s%s%s:%s%s"
 
8731
 
 
8732
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
 
8733
msgid "Export file exists"
 
8734
msgstr "ملف التصدير موجود"
 
8735
 
 
8736
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
 
8737
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
 
8738
msgstr "ملف التصدير %s%s%s موجود.%sهل يتم فتح الملف و استبدال فقط خيارات المترجم?%s(الاعدادات الأخرى لن تُمس.)"
 
8739
 
 
8740
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
 
8741
msgid "Load from file"
 
8742
msgstr "تحميل من ملف"
 
8743
 
 
8744
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
 
8745
msgid "Open or Load Compiler Options"
 
8746
msgstr "فتح أو تحميل خيارات المترجم"
 
8747
 
 
8748
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
 
8749
msgid "Open recent"
 
8750
msgstr "المفتوحة من آخر الملفات"
 
8751
 
 
8752
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
 
8753
msgid "Recent files"
 
8754
msgstr "الملفات المفتوحة مؤخرا"
 
8755
 
 
8756
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
 
8757
msgid "Save to file"
 
8758
msgstr "حفظ في ملف"
 
8759
 
 
8760
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
 
8761
msgid "Save to recent"
 
8762
msgstr "حفظ في آخر ملف"
 
8763
 
 
8764
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
 
8765
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
 
8766
msgstr "إذا أردت استخدام إصدارات مختلفان للازروس علي بدء الثاني مع ضابط سطر أوامر، primary-config-path أو  pcp.%s%sمثال:%s "
 
8767
 
 
8768
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
 
8769
msgid "Ignore all"
 
8770
msgstr "تجاهل الكل"
 
8771
 
 
8772
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
 
8773
msgid "Ignore and continue"
 
8774
msgstr "تجاهل مع استمرار"
 
8775
 
 
8776
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
 
8777
msgid "Ignore binaries"
 
8778
msgstr "تحاهل الثنائيات"
 
8779
 
 
8780
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
 
8781
msgid "Ignore this exception type"
 
8782
msgstr "تجاهل هذا النوع من الاعتراض"
 
8783
 
 
8784
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
 
8785
msgid "Ignore missing file"
 
8786
msgstr "تجاهل الملف المفقود"
 
8787
 
 
8788
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
 
8789
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
 
8790
msgstr "تجاهل، استخدام TForm كسلف"
 
8791
 
 
8792
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
 
8793
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
 
8794
msgstr "محاكاة الحيز للوحدة الحالية أو المشروع أو الحزمة"
 
8795
 
 
8796
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
 
8797
msgid "Implementation comment for class"
 
8798
msgstr "تعليقات التنفيذ للصنفية"
 
8799
 
 
8800
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
 
8801
msgid "Import list"
 
8802
msgstr "قائمة التوريد"
 
8803
 
 
8804
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
 
8805
msgid "Import package list (*.xml)"
 
8806
msgstr "استيراد قائمة حزم (*.xml)"
 
8807
 
 
8808
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
 
8809
msgid "Impossible"
 
8810
msgstr "غير ممكن"
 
8811
 
 
8812
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
 
8813
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
 
8814
msgstr "في دليل مصدر الحزمة \"%s\"."
 
8815
 
 
8816
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
 
8817
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
 
8818
msgstr "في دليل مصدر المشروع. تحقّق من التكرار."
 
8819
 
 
8820
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
 
8821
msgid "Include Examples"
 
8822
msgstr "تضمين الأمثلة"
 
8823
 
 
8824
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
 
8825
msgid "Include filter"
 
8826
msgstr "تضمين المصفّي"
 
8827
 
 
8828
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
 
8829
msgid "include path"
 
8830
msgstr "مسار التضمين"
 
8831
 
 
8832
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
 
8833
msgid "Include paths"
 
8834
msgstr "مسارات التضمين"
 
8835
 
 
8836
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
 
8837
msgid "Include Testcases"
 
8838
msgstr "تضمين حالات اختبار"
 
8839
 
 
8840
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
 
8841
msgid "Indentation"
 
8842
msgstr "التهميش"
 
8843
 
 
8844
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
 
8845
msgid "Indentation for pascal sources"
 
8846
msgstr "التهميش لمصادر باسكال"
 
8847
 
 
8848
#: lazarusidestrconsts.lisindex
 
8849
msgid "Index"
 
8850
msgstr "الفهرس"
 
8851
 
 
8852
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
 
8853
msgid "Aborted ..."
 
8854
msgstr "أجهضت ..."
 
8855
 
 
8856
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
 
8857
msgid "Compile Project"
 
8858
msgstr "ترجمة المشروع"
 
8859
 
 
8860
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
 
8861
msgid "Compiling ..."
 
8862
msgstr "جاري الترجمة ..."
 
8863
 
 
8864
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
 
8865
msgid "Error ..."
 
8866
msgstr "خطأ ..."
 
8867
 
 
8868
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
 
8869
msgid "Errors:"
 
8870
msgstr "الأخطاء:"
 
8871
 
 
8872
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
 
8873
msgid "Hints:"
 
8874
msgstr "التلميحات"
 
8875
 
 
8876
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
 
8877
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
 
8878
msgid "Lines:"
 
8879
msgstr "الأسطر:"
 
8880
 
 
8881
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
 
8882
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
 
8883
msgid "Abort"
 
8884
msgstr "إجهاض"
 
8885
 
 
8886
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
 
8887
msgid "Notes:"
 
8888
msgstr "ملاحظات:"
 
8889
 
 
8890
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
 
8891
msgid "Project:"
 
8892
msgstr "المشروع:"
 
8893
 
 
8894
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
 
8895
msgid "Success ..."
 
8896
msgstr "نجاح ..."
 
8897
 
 
8898
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
 
8899
msgid "Warnings:"
 
8900
msgstr "التحذيرات:"
 
8901
 
 
8902
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
 
8903
msgid "Information"
 
8904
msgstr "معلومات"
 
8905
 
 
8906
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
 
8907
msgid "Information about %s"
 
8908
msgstr "معلومات عن %s"
 
8909
 
 
8910
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
 
8911
msgid "Information about used FPC"
 
8912
msgstr "معلومات عن مترجم فري باسكال المستخدم"
 
8913
 
 
8914
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
 
8915
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
 
8916
msgstr "في مسار بحث الوحدات لمترجم فري باسكال. يحتمل أنه قد تم تنصيبها من قبل حزمة مترجم فري باسكال. تأكّد من المترجم وملف ppu هما من نفس التنصيب."
 
8917
 
 
8918
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
 
8919
msgid "In front of related"
 
8920
msgstr "أمام ما له علاقة"
 
8921
 
 
8922
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
 
8923
msgid "Inherited Item"
 
8924
msgstr "عنصر موروث"
 
8925
 
 
8926
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
 
8927
msgid "Inherited project component"
 
8928
msgstr "مكون مشروع موروث"
 
8929
 
 
8930
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
 
8931
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
 
8932
msgstr "في سبيل إنشاء نسخة نقية من مشروع أو حزمة ؛ فإن كل الملفات في الدليل التالي سيتم إلغاؤها و ستضيع كل محتوياتها. %s%s إلغاء كل الملفات في %s%s%s"
 
8933
 
 
8934
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
 
8935
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
 
8936
msgid "Insert"
 
8937
msgstr "ادراج"
 
8938
 
 
8939
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
 
8940
msgid "insert date"
 
8941
msgstr "ادراج التاريخ"
 
8942
 
 
8943
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
 
8944
msgid "insert date and time"
 
8945
msgstr "ادراج التاريخ والوقت"
 
8946
 
 
8947
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
 
8948
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
 
8949
msgstr "إدراج التاريخ والوقت. اختياري: نص الصيغة"
 
8950
 
 
8951
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
 
8952
msgid "Insert date. Optional: format string"
 
8953
msgstr "إدراج التاريخ: اختياري: نص الصيغة"
 
8954
 
 
8955
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
 
8956
msgid "insert end if needed"
 
8957
msgstr "إدراج end إذا احتاج الأمر"
 
8958
 
 
8959
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
 
8960
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
 
8961
msgid "Insert Macro"
 
8962
msgstr "إدراج ماكرو"
 
8963
 
 
8964
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
 
8965
msgid "Insert name of current procedure"
 
8966
msgstr "ادراج إسم الإجرائية الحالية"
 
8967
 
 
8968
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
 
8969
msgid "Insert PrintShort tag"
 
8970
msgstr "إدراج وسم PrintShort"
 
8971
 
 
8972
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
 
8973
msgid "Insert printshort tag"
 
8974
msgstr "إدراج وسم printshort"
 
8975
 
 
8976
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
 
8977
msgid "insert procedure head"
 
8978
msgstr "إدراج ترويسة إجرائية"
 
8979
 
 
8980
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
 
8981
msgid "insert procedure name"
 
8982
msgstr "إدراج إسم إجرائية"
 
8983
 
 
8984
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
 
8985
msgid "insert time"
 
8986
msgstr "ادراج الوقت"
 
8987
 
 
8988
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
 
8989
msgid "Insert time. Optional: format string"
 
8990
msgstr "إدراج الوقت. اختياري: نص الصيغة"
 
8991
 
 
8992
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
 
8993
msgid "Insert url tag"
 
8994
msgstr "إدراج وسم url"
 
8995
 
 
8996
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
 
8997
msgid "In session"
 
8998
msgstr "في الجلسة"
 
8999
 
 
9000
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
 
9001
msgid "&Inspect"
 
9002
msgstr "تفتيش"
 
9003
 
 
9004
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
 
9005
msgid "Data"
 
9006
msgstr "البيانات"
 
9007
 
 
9008
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
 
9009
msgid "Debug Inspector"
 
9010
msgstr "مراقب التنقيح"
 
9011
 
 
9012
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
 
9013
msgid "Methods"
 
9014
msgstr "النهجيات"
 
9015
 
 
9016
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
 
9017
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
 
9018
msgid "Properties"
 
9019
msgstr "خصائص"
 
9020
 
 
9021
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
 
9022
msgid "Installation failed"
 
9023
msgstr "التركيب قد أخفق"
 
9024
 
 
9025
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
 
9026
msgid "installed"
 
9027
msgstr "مركّب"
 
9028
 
 
9029
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
 
9030
msgid "Install it, I like the fat"
 
9031
msgstr "قم بتركيبه، أنا أحب الشحم"
 
9032
 
 
9033
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
 
9034
msgid "Install selection"
 
9035
msgstr "تركيب الاختيار"
 
9036
 
 
9037
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
 
9038
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
 
9039
msgid "Install/Uninstall Packages"
 
9040
msgstr "نركيب/إزالة حزم"
 
9041
 
 
9042
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
 
9043
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
 
9044
msgstr "بدلا من ترجمة حزمة يتم إنشاء  Makefile بسيط."
 
9045
 
 
9046
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
 
9047
msgid "Interactive"
 
9048
msgstr "متفاعل"
 
9049
 
 
9050
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
 
9051
msgid "Invalid command"
 
9052
msgstr "أمر غير سليم"
 
9053
 
 
9054
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
 
9055
msgid "Invalid Compiler Filename"
 
9056
msgstr "إسم مترجم غير صالح"
 
9057
 
 
9058
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
 
9059
msgid "Invalid delete"
 
9060
msgstr "إلغاء غير صالح"
 
9061
 
 
9062
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
 
9063
msgid "Invalid destination directory"
 
9064
msgstr "دليل مستهدف غير صالح"
 
9065
 
 
9066
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
 
9067
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
 
9068
msgstr "تعبير غير سليم:%s%s%s%s"
 
9069
 
 
9070
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
 
9071
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
 
9072
msgstr "تعبير غير صالح. %sتلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي في ملف وحيد. يرجى اختيار التعبير وإعادة المحاولة."
 
9073
 
 
9074
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
 
9075
msgid "Invalid filter"
 
9076
msgstr "مصفّي غير سليم"
 
9077
 
 
9078
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
 
9079
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
 
9080
msgstr "دليل مصدر فري باسكال غير صالح"
 
9081
 
 
9082
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
 
9083
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
 
9084
msgstr "سطر، عمود غير صالح في رسالة%s%s"
 
9085
 
 
9086
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
 
9087
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
 
9088
msgstr "ماكرو غير صالح %s%s%s. إسم الماكرو يجب أن يكون معرّف باسكال."
 
9089
 
 
9090
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
 
9091
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
 
9092
msgstr "إسم ماكرو غير صالح \"%s\". الإسم هو كلمة مفتاحية."
 
9093
 
 
9094
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
 
9095
msgid "Invalid Mask"
 
9096
msgstr "قناع غير صالح"
 
9097
 
 
9098
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
 
9099
msgid "Invalid mode %s"
 
9100
msgstr "وضعية غير صالحة %s"
 
9101
 
 
9102
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
 
9103
msgid "Invalid multiselection"
 
9104
msgstr "اختيار متعدد غير صالح"
 
9105
 
 
9106
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
 
9107
msgid "Invalid (Off)"
 
9108
msgstr "(Off) غير صالح"
 
9109
 
 
9110
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
 
9111
msgid "Invalid (On)"
 
9112
msgstr "(On) غير صالح"
 
9113
 
 
9114
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
 
9115
msgid "Invalid Pascal Identifier"
 
9116
msgstr "معرّف باسكال غير صالح"
 
9117
 
 
9118
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
 
9119
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
 
9120
msgstr "الإسم \"%s\" ليس معرّف ياسكال صالح."
 
9121
 
 
9122
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
 
9123
msgid "Invalid proc name"
 
9124
msgstr "إسم إجرائية غير صالح"
 
9125
 
 
9126
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
 
9127
msgid "Invalid project filename"
 
9128
msgstr "إسم ملف مشروع غير صالح"
 
9129
 
 
9130
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
 
9131
msgid "Invalid publishing Directory"
 
9132
msgstr "دليل نشر غير صالح"
 
9133
 
 
9134
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
 
9135
msgid "Invalid selection"
 
9136
msgstr "اختيار غير صالح"
 
9137
 
 
9138
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
 
9139
msgid "invalid version in %s"
 
9140
msgstr "نسخة غير صالحة  في  %s"
 
9141
 
 
9142
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
 
9143
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
 
9144
msgstr "%s هي مجموعة. التحديد يمكن فقط إضافته لوضعيات بناء عادية."
 
9145
 
 
9146
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
 
9147
msgid "%s is already part of the Project."
 
9148
msgstr "%s هو فعلا جزء من المشروع."
 
9149
 
 
9150
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
 
9151
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
 
9152
msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للمشروع. %s يرجى اختيار إسما آخر"
 
9153
 
 
9154
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
 
9155
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
 
9156
msgstr "%s هي %s.%sهذه الاعتمادية الدورانية ليس مسموحا بها"
 
9157
 
 
9158
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
 
9159
msgid "directory not found"
 
9160
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
 
9161
 
 
9162
#: lazarusidestrconsts.lisissues
 
9163
msgid "Issues"
 
9164
msgstr "قضايا"
 
9165
 
 
9166
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
 
9167
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
 
9168
msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في ال %s"
 
9169
 
 
9170
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
 
9171
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
 
9172
msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في الدليل الأساس:"
 
9173
 
 
9174
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
 
9175
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
 
9176
msgid "Jump History"
 
9177
msgstr "سجلّ القفز"
 
9178
 
 
9179
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
 
9180
msgid "Keep"
 
9181
msgstr "احتفاظ"
 
9182
 
 
9183
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
 
9184
msgid "Keep converted files open in editor"
 
9185
msgstr "الاحتفاظ بالملفات المحولة مفتوحة في المحرر"
 
9186
 
 
9187
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
 
9188
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
 
9189
msgstr "كل ملفات المشروع سيتم فتحها في المحرر بعد التحويل"
 
9190
 
 
9191
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
 
9192
msgid "Keep in install list"
 
9193
msgstr "الاحتفاظ به في قائمة التركيب"
 
9194
 
 
9195
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
 
9196
msgid "Keep name"
 
9197
msgstr "الاحتفاظ بالإسم"
 
9198
 
 
9199
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
 
9200
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
 
9201
msgstr "الاحتفاظ بهامش متناسب للقالب متعدد الأسطر"
 
9202
 
 
9203
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
 
9204
msgid "Keep indentation"
 
9205
msgstr "الاحتفاظ بالتهميش"
 
9206
 
 
9207
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
 
9208
msgid "Keep them and continue"
 
9209
msgstr "الاحتفاظ بهم مع الاستمرار"
 
9210
 
 
9211
#: lazarusidestrconsts.liskey
 
9212
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
 
9213
msgid "Key"
 
9214
msgstr "المفتاح"
 
9215
 
 
9216
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
 
9217
msgid "Custom commands"
 
9218
msgstr "أوامر مخصصة"
 
9219
 
 
9220
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
 
9221
msgid "Designer commands"
 
9222
msgstr "أوامر المصمم"
 
9223
 
 
9224
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
 
9225
msgid "Object Inspector commands"
 
9226
msgstr "أوامر مراقب الكائنات"
 
9227
 
 
9228
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
 
9229
msgid "Key (or 2 key sequence)"
 
9230
msgstr "مفتاح (أو توالي مفتاحين)"
 
9231
 
 
9232
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
 
9233
msgid "Abort building"
 
9234
msgstr "إجهاض البناء"
 
9235
 
 
9236
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
 
9237
msgid "Add Address Breakpoint"
 
9238
msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
 
9239
 
 
9240
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
 
9241
msgid "Add Source Breakpoint"
 
9242
msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
 
9243
 
 
9244
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
 
9245
msgid "Add Data/WatchPoint"
 
9246
msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
 
9247
 
 
9248
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
 
9249
msgid "Add watch"
 
9250
msgstr "إضافة مراقبة"
 
9251
 
 
9252
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
 
9253
msgid "Build project/program"
 
9254
msgstr "بناء المشروع/ البرنامج"
 
9255
 
 
9256
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
 
9257
msgid "Choose Keymapping scheme"
 
9258
msgstr "اختر مخطط وظائف المفاتيح"
 
9259
 
 
9260
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
 
9261
msgid "Classic"
 
9262
msgstr "تقليدي"
 
9263
 
 
9264
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
 
9265
msgid "Clean up build files"
 
9266
msgstr "تنظيف ملفات البناء"
 
9267
 
 
9268
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
 
9269
msgid "Close project"
 
9270
msgstr "غلق المشروع"
 
9271
 
 
9272
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
 
9273
msgid "CodeTools defines editor"
 
9274
msgstr "محرر تعريفات Codetools"
 
9275
 
 
9276
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
 
9277
msgid "Compile project/program"
 
9278
msgstr "ترجمة مشروع/برنامج"
 
9279
 
 
9280
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
 
9281
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
 
9282
msgid "Compiler Options"
 
9283
msgstr "خيارات المترجم"
 
9284
 
 
9285
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
 
9286
msgid "Config %sBuild File%s"
 
9287
msgstr "توصيف %sملف بناء%s"
 
9288
 
 
9289
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
 
9290
msgid "Configure Custom Components"
 
9291
msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
 
9292
 
 
9293
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
 
9294
msgid "Configure Help"
 
9295
msgstr "توصيف المساعدة"
 
9296
 
 
9297
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
 
9298
msgid "Context sensitive help"
 
9299
msgstr "مساعدة حساسة بالسياق"
 
9300
 
 
9301
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
 
9302
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
 
9303
msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس"
 
9304
 
 
9305
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
 
9306
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
 
9307
msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس"
 
9308
 
 
9309
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
 
9310
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
 
9311
msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس"
 
9312
 
 
9313
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
 
9314
msgid "Convert DFM File to LFM"
 
9315
msgstr "تحويل ملف DFM إلى LFM"
 
9316
 
 
9317
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
 
9318
msgid "Copy selected Components to clipboard"
 
9319
msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
 
9320
 
 
9321
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
 
9322
msgid "Cut selected Components to clipboard"
 
9323
msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
 
9324
 
 
9325
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
 
9326
msgid "Delete last char"
 
9327
msgstr "إلغاء آخر حرف"
 
9328
 
 
9329
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
 
9330
msgid "Diff Editor Files"
 
9331
msgstr "ملفات محرر الفروقات"
 
9332
 
 
9333
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
 
9334
msgid "Edit Code Templates"
 
9335
msgstr "تحرير قوالب الكود"
 
9336
 
 
9337
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
 
9338
msgid "Edit context sensitive help"
 
9339
msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
 
9340
 
 
9341
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
 
9342
msgid "Enclose Selection"
 
9343
msgstr "قفل الاختيار"
 
9344
 
 
9345
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
 
9346
msgid "Evaluate/Modify"
 
9347
msgstr "تقييم/تحوير"
 
9348
 
 
9349
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
 
9350
msgid "Example Projects"
 
9351
msgstr "المشروعات الأمثلة"
 
9352
 
 
9353
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
 
9354
msgid "External Tools settings"
 
9355
msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
 
9356
 
 
9357
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
 
9358
msgid "Find Incremental"
 
9359
msgstr "بحث تزايدي"
 
9360
 
 
9361
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
 
9362
msgid "Go to marker 0"
 
9363
msgstr "الذهاب إلى العلامة 0"
 
9364
 
 
9365
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
 
9366
msgid "Go to marker 1"
 
9367
msgstr "الذهاب إلى العلامة 1"
 
9368
 
 
9369
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
 
9370
msgid "Go to marker 2"
 
9371
msgstr "الذهاب إلى العلامة 2"
 
9372
 
 
9373
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
 
9374
msgid "Go to marker 3"
 
9375
msgstr "الذهاب إلى العلامة 3"
 
9376
 
 
9377
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
 
9378
msgid "Go to marker 4"
 
9379
msgstr "الذهاب إلى العلامة 4"
 
9380
 
 
9381
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
 
9382
msgid "Go to marker 5"
 
9383
msgstr "الذهاب إلى العلامة 5"
 
9384
 
 
9385
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
 
9386
msgid "Go to marker 6"
 
9387
msgstr "الذهاب إلى العلامة 6"
 
9388
 
 
9389
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
 
9390
msgid "Go to marker 7"
 
9391
msgstr "الذهاب إلى العلامة 7"
 
9392
 
 
9393
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
 
9394
msgid "Go to marker 8"
 
9395
msgstr "الذهاب إلى العلامة 8"
 
9396
 
 
9397
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
 
9398
msgid "Go to marker 9"
 
9399
msgstr "الذهاب إلى العلامة 9"
 
9400
 
 
9401
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
 
9402
msgid "Go to source editor 1"
 
9403
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 1"
 
9404
 
 
9405
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
 
9406
msgid "Go to source editor 10"
 
9407
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 10"
 
9408
 
 
9409
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
 
9410
msgid "Go to source editor 2"
 
9411
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 2"
 
9412
 
 
9413
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
 
9414
msgid "Go to source editor 3"
 
9415
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 3"
 
9416
 
 
9417
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
 
9418
msgid "Go to source editor 4"
 
9419
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 4"
 
9420
 
 
9421
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
 
9422
msgid "Go to source editor 5"
 
9423
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 5"
 
9424
 
 
9425
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
 
9426
msgid "Go to source editor 6"
 
9427
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 6"
 
9428
 
 
9429
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
 
9430
msgid "Go to source editor 7"
 
9431
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 7"
 
9432
 
 
9433
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
 
9434
msgid "Go to source editor 8"
 
9435
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 8"
 
9436
 
 
9437
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
 
9438
msgid "Go to source editor 9"
 
9439
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 9"
 
9440
 
 
9441
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
 
9442
msgid "Insert date and time"
 
9443
msgstr "إدراج التاريخ و الوقت"
 
9444
 
 
9445
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
 
9446
msgid "Insert username"
 
9447
msgstr "إدراج إسم المستخدم"
 
9448
 
 
9449
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
 
9450
msgid "Inspect"
 
9451
msgstr "تفتيش"
 
9452
 
 
9453
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
 
9454
msgid "Keymapping Scheme"
 
9455
msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
 
9456
 
 
9457
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
 
9458
msgid "Lazarus (default)"
 
9459
msgstr "لازروس ـ الافتراضي ـ"
 
9460
 
 
9461
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
 
9462
msgid "Mac OS X (Apple style)"
 
9463
msgstr "Mac OS X ـ نمط آبل ـ"
 
9464
 
 
9465
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
 
9466
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
 
9467
msgstr "Mac OS X ـ نمط لازروس ـ"
 
9468
 
 
9469
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
 
9470
msgid "New package"
 
9471
msgstr "حزمة جديدة"
 
9472
 
 
9473
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
 
9474
msgid "New project"
 
9475
msgstr "مشروع جديد"
 
9476
 
 
9477
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
 
9478
msgid "New project from file"
 
9479
msgstr "مشروع جديد من ملف"
 
9480
 
 
9481
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
 
9482
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
 
9483
msgid "New Unit"
 
9484
msgstr "وحدة جديدة"
 
9485
 
 
9486
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
 
9487
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
 
9488
msgstr "ملاحظة: كل المفاتيح سوف تحدد بالقيم في المخطط المختار."
 
9489
 
 
9490
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
 
9491
msgid "Open package file"
 
9492
msgstr "فتح ملف حزمة"
 
9493
 
 
9494
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
 
9495
msgid "Paste Components from clipboard"
 
9496
msgstr "لصق المكونات من لوحة الملصقات"
 
9497
 
 
9498
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
 
9499
msgid "Pause program"
 
9500
msgstr "تجميد البرنامج"
 
9501
 
 
9502
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
 
9503
msgid "Publish project"
 
9504
msgstr "إصدار المشروع"
 
9505
 
 
9506
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
 
9507
msgid "Quick compile, no linking"
 
9508
msgstr "ترجمة سريعة، بدون ربط"
 
9509
 
 
9510
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
 
9511
msgid "Remove Active File from Project"
 
9512
msgstr "إزالة الملف النشط من المشروع"
 
9513
 
 
9514
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
 
9515
msgid "Run program"
 
9516
msgstr "تشغيل البرنامج"
 
9517
 
 
9518
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
 
9519
msgid "SaveAll"
 
9520
msgstr "حفظ الكل"
 
9521
 
 
9522
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
 
9523
msgid "SaveAs"
 
9524
msgstr "حفظ بإسم"
 
9525
 
 
9526
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
 
9527
msgid "Save project"
 
9528
msgstr "حفظ المشروع"
 
9529
 
 
9530
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
 
9531
msgid "Save project as"
 
9532
msgstr "حفظ المشروع بإسم"
 
9533
 
 
9534
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
 
9535
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
 
9536
msgid "Select Line End"
 
9537
msgstr "اختيار نهاية السطر"
 
9538
 
 
9539
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
 
9540
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
 
9541
msgid "Select Line Start"
 
9542
msgstr "اختيار بداية سطر"
 
9543
 
 
9544
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
 
9545
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
 
9546
msgid "Select Page Bottom"
 
9547
msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
 
9548
 
 
9549
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
 
9550
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
 
9551
msgid "Select Page Top"
 
9552
msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
 
9553
 
 
9554
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
 
9555
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
 
9556
msgid "Select Word Left"
 
9557
msgstr "اختيار كلمة يسارا"
 
9558
 
 
9559
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
 
9560
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
 
9561
msgid "Select Word Right"
 
9562
msgstr "اختيار كلمة يمينا"
 
9563
 
 
9564
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
 
9565
msgid "Set free Bookmark"
 
9566
msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
 
9567
 
 
9568
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
 
9569
msgid "Set marker 0"
 
9570
msgstr "تعيين العلامة 0"
 
9571
 
 
9572
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
 
9573
msgid "Set marker 1"
 
9574
msgstr "تعيين العلامة 1"
 
9575
 
 
9576
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
 
9577
msgid "Set marker 2"
 
9578
msgstr "تعيين العلامة 2"
 
9579
 
 
9580
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
 
9581
msgid "Set marker 3"
 
9582
msgstr "تعيين العلامة 3"
 
9583
 
 
9584
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
 
9585
msgid "Set marker 4"
 
9586
msgstr "تعيين العلامة 4"
 
9587
 
 
9588
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
 
9589
msgid "Set marker 5"
 
9590
msgstr "تعيين العلامة 5"
 
9591
 
 
9592
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
 
9593
msgid "Set marker 6"
 
9594
msgstr "تعيين العلامة 6"
 
9595
 
 
9596
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
 
9597
msgid "Set marker 7"
 
9598
msgstr "تعيين العلامة 7"
 
9599
 
 
9600
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
 
9601
msgid "Set marker 8"
 
9602
msgstr "تعيين العلامة 8"
 
9603
 
 
9604
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
 
9605
msgid "Set marker 9"
 
9606
msgstr "تعيين العلامة 9"
 
9607
 
 
9608
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
 
9609
msgid "Stop Program"
 
9610
msgstr "إيقاف البرنامج"
 
9611
 
 
9612
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
 
9613
msgid "Toggle between Unit and Form"
 
9614
msgstr "التبديل بين الوحدة و النموذج"
 
9615
 
 
9616
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
 
9617
msgid "Toggle marker 0"
 
9618
msgstr "تبديل العلامة 0"
 
9619
 
 
9620
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
 
9621
msgid "Toggle marker 1"
 
9622
msgstr "تبديل العلامة 1"
 
9623
 
 
9624
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
 
9625
msgid "Toggle marker 2"
 
9626
msgstr "تبديل العلامة 2"
 
9627
 
 
9628
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
 
9629
msgid "Toggle marker 3"
 
9630
msgstr "تبديل العلامة 3"
 
9631
 
 
9632
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
 
9633
msgid "Toggle marker 4"
 
9634
msgstr "تبديل العلامة 4"
 
9635
 
 
9636
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
 
9637
msgid "Toggle marker 5"
 
9638
msgstr "تبديل العلامة 5"
 
9639
 
 
9640
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
 
9641
msgid "Toggle marker 6"
 
9642
msgstr "تبديل العلامة 6"
 
9643
 
 
9644
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
 
9645
msgid "Toggle marker 7"
 
9646
msgstr "تبديل العلامة 7"
 
9647
 
 
9648
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
 
9649
msgid "Toggle marker 8"
 
9650
msgstr "تبديل العلامة 8"
 
9651
 
 
9652
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
 
9653
msgid "Toggle marker 9"
 
9654
msgstr "تبديل العلامة 9"
 
9655
 
 
9656
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
 
9657
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
 
9658
msgid "View Assembler"
 
9659
msgstr "عرض المجمع"
 
9660
 
 
9661
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
 
9662
msgid "View Breakpoints"
 
9663
msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
 
9664
 
 
9665
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
 
9666
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
 
9667
msgid "View Call Stack"
 
9668
msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
 
9669
 
 
9670
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
 
9671
msgid "Toggle view Code Explorer"
 
9672
msgstr "تبديل عرض مسكشف الكود"
 
9673
 
 
9674
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
 
9675
msgid "Toggle View Component Palette"
 
9676
msgstr "تبديل عرض لوحة المكوّنات"
 
9677
 
 
9678
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
 
9679
msgid "View Debuger Event Log"
 
9680
msgstr "عرض سجل أحداث المنقح"
 
9681
 
 
9682
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
 
9683
msgid "View Debugger Output"
 
9684
msgstr "عرض مخرجات المنقح"
 
9685
 
 
9686
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
 
9687
msgid "Toggle view Documentation Editor"
 
9688
msgstr "تبديل عرض محرر التوثيق"
 
9689
 
 
9690
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
 
9691
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
 
9692
msgid "View History"
 
9693
msgstr "عرض السرد التاريخي"
 
9694
 
 
9695
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
 
9696
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
 
9697
msgstr "تبديل عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
 
9698
 
 
9699
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
 
9700
msgid "View Local Variables"
 
9701
msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
 
9702
 
 
9703
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
 
9704
msgid "Toggle view Messages"
 
9705
msgstr "تبديل عرض الرسائل"
 
9706
 
 
9707
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
 
9708
msgid "Toggle view Object Inspector"
 
9709
msgstr "تبديل عرض مراقب الكائنات"
 
9710
 
 
9711
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
 
9712
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
 
9713
msgid "View Terminal Output"
 
9714
msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
 
9715
 
 
9716
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
 
9717
msgid "View Registers"
 
9718
msgstr "عرض السجلات"
 
9719
 
 
9720
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
 
9721
msgid "Toggle view Search Results"
 
9722
msgstr "تبديل عرض نتائج البحث"
 
9723
 
 
9724
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
 
9725
msgid "Toggle view Source Editor"
 
9726
msgstr "تبديل عرض محرر المصدر"
 
9727
 
 
9728
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
 
9729
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
 
9730
msgid "View Threads"
 
9731
msgstr "إظهار الأسلاك"
 
9732
 
 
9733
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
 
9734
msgid "View Watches"
 
9735
msgstr "عرض المراقبات"
 
9736
 
 
9737
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
 
9738
msgid "View jump history"
 
9739
msgstr "عرض سجلّ القفز"
 
9740
 
 
9741
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
 
9742
msgid "View project options"
 
9743
msgstr "خيارات عرض المشروع"
 
9744
 
 
9745
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
 
9746
msgid "View Project Source"
 
9747
msgstr "عرض مصدر المشروع"
 
9748
 
 
9749
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
 
9750
msgid "View Unit Info"
 
9751
msgstr "عرض معلومات الوحدة"
 
9752
 
 
9753
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
 
9754
msgid "Launching application invalid"
 
9755
msgstr "إطلاق تطبيق غير صالح"
 
9756
 
 
9757
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
 
9758
msgid "Launching target command line"
 
9759
msgstr "إقلاع سطر الأمر المستهدف"
 
9760
 
 
9761
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
 
9762
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
 
9763
msgid "Lazarus"
 
9764
msgstr "لازروس"
 
9765
 
 
9766
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
 
9767
msgid "Lazarus Desktop Settings"
 
9768
msgstr "إعدادات سطح مكتب لازروس"
 
9769
 
 
9770
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
 
9771
msgid "Lazarus directory"
 
9772
msgstr "دليل لازروس"
 
9773
 
 
9774
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
 
9775
msgid "Lazarus directory not found"
 
9776
msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس"
 
9777
 
 
9778
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
 
9779
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
 
9780
msgstr "الدليل، الذي سيستخدم كدليل أساس"
 
9781
 
 
9782
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
 
9783
msgid "Lazarus IDE v%s"
 
9784
msgstr "بيئة لازروس ن%s"
 
9785
 
 
9786
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
 
9787
msgid "Lazarus file"
 
9788
msgstr "ملف لازروس"
 
9789
 
 
9790
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
 
9791
msgid "Lazarus form"
 
9792
msgstr "نموذج لازروس"
 
9793
 
 
9794
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
 
9795
msgid "Lazarus IDE"
 
9796
msgstr "بيئة لازروس"
 
9797
 
 
9798
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
 
9799
msgid "Lazarus include file"
 
9800
msgstr "ملف تضمين لازروس"
 
9801
 
 
9802
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
 
9803
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
 
9804
msgstr "رمز لغة لازروس (مثل en, de, br, ar)"
 
9805
 
 
9806
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
 
9807
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
 
9808
msgstr "إسم لغة لازروس (مثل الإتكليزية العربية)"
 
9809
 
 
9810
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
 
9811
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
 
9812
msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
 
9813
 
 
9814
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
 
9815
msgid "Lazarus other file"
 
9816
msgstr "ملف آخر للزاروس"
 
9817
 
 
9818
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
 
9819
msgid "Lazarus package"
 
9820
msgstr "حزمة لازروس"
 
9821
 
 
9822
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
 
9823
msgid "Lazarus project"
 
9824
msgstr "مشروع لازروس"
 
9825
 
 
9826
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
 
9827
msgid "Lazarus Project Info file"
 
9828
msgstr "ملف معلومات مشروع لازروس"
 
9829
 
 
9830
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
 
9831
msgid "Lazarus project source"
 
9832
msgstr "مصدر مشروع لازروس"
 
9833
 
 
9834
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
 
9835
msgid "Lazarus Source"
 
9836
msgstr "مصدر لازروس"
 
9837
 
 
9838
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
 
9839
msgid "Lazarus unit"
 
9840
msgstr "وحدة لازروس"
 
9841
 
 
9842
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
 
9843
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
 
9844
msgid "Action"
 
9845
msgstr "الإجراء"
 
9846
 
 
9847
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
 
9848
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
 
9849
msgstr "اختر دليل المخرجات للملفات التنفيذية لبيئة التطوير"
 
9850
 
 
9851
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
 
9852
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
 
9853
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء ملمح البناء هذا؟"
 
9854
 
 
9855
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
 
9856
msgid "Build CodeTools"
 
9857
msgstr "بناء CodeTools"
 
9858
 
 
9859
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
 
9860
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
 
9861
msgstr "بناء المكونات (SynEdit, CodeTools)"
 
9862
 
 
9863
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
 
9864
msgid "Build IDE"
 
9865
msgstr "بناء بيئة التطوير"
 
9866
 
 
9867
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
 
9868
msgid "Build Many"
 
9869
msgstr "البناء المتعدد"
 
9870
 
 
9871
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
 
9872
msgid "Build SynEdit"
 
9873
msgstr "بناء SynEdit"
 
9874
 
 
9875
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
 
9876
msgid "Common Settings"
 
9877
msgstr "الإعدادات العامة"
 
9878
 
 
9879
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
 
9880
msgid "Confirm before build"
 
9881
msgstr "التأكيد قبل بناء لازروس"
 
9882
 
 
9883
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
 
9884
msgid "Confirm deletion"
 
9885
msgstr "تأكيد الإلغاء"
 
9886
 
 
9887
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
 
9888
msgid "Debug IDE"
 
9889
msgstr "تنقيح بيئة التطوير"
 
9890
 
 
9891
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
 
9892
msgid "Defines"
 
9893
msgstr "التعريغات"
 
9894
 
 
9895
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
 
9896
msgid "Defines without -d"
 
9897
msgstr "تعريفات بدون -d"
 
9898
 
 
9899
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
 
9900
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
 
9901
msgid "Edit Defines"
 
9902
msgstr "تحرير التعريفات"
 
9903
 
 
9904
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
 
9905
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
 
9906
msgid "Edit Defines"
 
9907
msgstr "تحرير التعريفات"
 
9908
 
 
9909
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
 
9910
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
 
9911
msgstr "تحرير قائمة التعريفات التي يمكن استخدامها مع أي ملمح"
 
9912
 
 
9913
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
 
9914
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
 
9915
msgid "Error writing file"
 
9916
msgstr "خطأ عند كتابة ملف"
 
9917
 
 
9918
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
 
9919
msgid "IDE without Packages"
 
9920
msgstr "بيئة التطوير بدون الحزم"
 
9921
 
 
9922
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
 
9923
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
 
9924
msgstr "%s%s%s%slazbuild غير متفاعل، سيتم اجهاضه الآن."
 
9925
 
 
9926
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
 
9927
msgid "Manage Build Profiles"
 
9928
msgstr "إدارة بناء الملامح"
 
9929
 
 
9930
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
 
9931
msgid "Manage profiles"
 
9932
msgstr "إدارة الملامح"
 
9933
 
 
9934
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
 
9935
msgid "Name of the active profile"
 
9936
msgstr "إسم الملمح النشط"
 
9937
 
 
9938
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
 
9939
msgid "Add New Profile"
 
9940
msgstr "إضافة ملمح جديد"
 
9941
 
 
9942
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
 
9943
msgid "Current build options will be associated with:"
 
9944
msgstr "خيارات البناء الحالية سوف يتم ضمها مع:"
 
9945
 
 
9946
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
 
9947
msgid "Normal IDE"
 
9948
msgstr "بيئة تطوير عادية"
 
9949
 
 
9950
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
 
9951
msgid "Optimized IDE"
 
9952
msgstr "بيئة تطوير مظبوطة"
 
9953
 
 
9954
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
 
9955
msgid "Options:"
 
9956
msgstr "الخيارات:"
 
9957
 
 
9958
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
 
9959
msgid "Options passed to compiler"
 
9960
msgstr "الخيارات الممرة للمترجم"
 
9961
 
 
9962
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
 
9963
msgid "Profile to build"
 
9964
msgstr "الملمح للبناء"
 
9965
 
 
9966
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
 
9967
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
 
9968
msgid "Refresh"
 
9969
msgstr "إنعاش"
 
9970
 
 
9971
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
 
9972
msgid "Rename Profile"
 
9973
msgstr "تغيير إسم الملمح"
 
9974
 
 
9975
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
 
9976
msgid "New name for profile:"
 
9977
msgstr "إسم جديد لملمح:"
 
9978
 
 
9979
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
 
9980
msgid "Restart after building IDE"
 
9981
msgstr "إعادة التشغيل بعد بناء بيئة التطوير"
 
9982
 
 
9983
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
 
9984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
 
9985
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
 
9986
msgstr "إعادة تشغيل لازروس آليا بعد بناء بيئة التطوير (لا تأثير له عند بناء أجزاء أخرى)"
 
9987
 
 
9988
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
 
9989
msgid "Select profiles to build"
 
9990
msgstr "اختيار الملامح للبناء"
 
9991
 
 
9992
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
 
9993
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
 
9994
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
 
9995
msgstr "إظهار نافذة حوار تأكيد عمد البناء مباشرة من لائحة أوامر أدوات"
 
9996
 
 
9997
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
 
9998
msgid "Target CPU:"
 
9999
msgstr "المعالج المستهدف"
 
10000
 
 
10001
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
 
10002
msgid "Target directory:"
 
10003
msgstr "الدليل المستهدف"
 
10004
 
 
10005
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
 
10006
msgid "Target OS:"
 
10007
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
 
10008
 
 
10009
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
 
10010
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
 
10011
msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف \"%s\":%s"
 
10012
 
 
10013
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
 
10014
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
 
10015
msgid "Update revision.inc"
 
10016
msgstr "تحديث revision.inc"
 
10017
 
 
10018
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
 
10019
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
 
10020
msgstr "تحديث معلومات المراجعة في نافذة حوار  \"عن لازوس\""
 
10021
 
 
10022
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
 
10023
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
 
10024
msgid "Clean Up + Build all"
 
10025
msgstr "تنظيف + بناء الكل"
 
10026
 
 
10027
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
 
10028
msgid "LCL widget type"
 
10029
msgstr "نوع تكوينة LCL"
 
10030
 
 
10031
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
 
10032
msgid "Add link to inherited"
 
10033
msgstr "إضافة رابط للموروث"
 
10034
 
 
10035
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
 
10036
msgid "Copy from inherited"
 
10037
msgstr "نسخ من الموروث"
 
10038
 
 
10039
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
 
10040
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
 
10041
msgstr "%s ليس لديها أي مسار FPDoc صالح .%s عدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc ل %s"
 
10042
 
 
10043
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
 
10044
msgid "Move entries to inherited"
 
10045
msgstr "نقل الادخالات إلى الموروث"
 
10046
 
 
10047
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
 
10048
msgid "No valid FPDoc path"
 
10049
msgstr "ل وجود لمسار FPDoc صالح"
 
10050
 
 
10051
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
 
10052
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
 
10053
msgstr "الوحدة %s ليست تابعة لأية حزمة أو مشروع.%sيرجى إضافة الوحدة لحزمة أو مشروع.%sعدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc."
 
10054
 
 
10055
#: lazarusidestrconsts.lisleft
 
10056
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
 
10057
msgid "Left"
 
10058
msgstr "يسار"
 
10059
 
 
10060
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
 
10061
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
 
10062
msgstr "مسافة الحدّ الأيسر. هذه القيمة تضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة يسار المتحكم"
 
10063
 
 
10064
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
 
10065
msgid "Left anchoring"
 
10066
msgstr "الرسوّ الأيسر"
 
10067
 
 
10068
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
 
10069
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
 
10070
msgstr "هذا متحكم محادى للذي جانبه الأيسر مرسو إليه. دع فراغا للمتحم الأم."
 
10071
 
 
10072
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
 
10073
msgid "Left sides"
 
10074
msgstr "الجوانب اليسرى"
 
10075
 
 
10076
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
 
10077
msgid "Left space equally"
 
10078
msgstr "مساواة المسافة اليسرى"
 
10079
 
 
10080
#: lazarusidestrconsts.lisless
 
10081
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
 
10082
msgid "Less"
 
10083
msgstr "أقل"
 
10084
 
 
10085
#: lazarusidestrconsts.lislevels
 
10086
msgid "Levels"
 
10087
msgstr "المستويات"
 
10088
 
 
10089
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
 
10090
msgid "LFM file"
 
10091
msgstr "ملف LFM"
 
10092
 
 
10093
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
 
10094
msgid "LFM file corrupt"
 
10095
msgstr "ملف ال LFM فاسد"
 
10096
 
 
10097
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
 
10098
msgid "LFM is ok"
 
10099
msgstr "ملف ال LFM سليم"
 
10100
 
 
10101
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
 
10102
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
10103
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع بأمل أنه سيكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
10104
 
 
10105
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
 
10106
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
 
10107
msgstr "مكتبة%sمكتبة فري باسكال (.dll تحت ويندوز، .so تحت لينكس، .dylib تحت ماك او اس اكس a). يتم صيانة مصدر المكتبة آليا بواسطة لازروس."
 
10108
 
 
10109
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
 
10110
msgid "library path"
 
10111
msgstr "مسار المكتبة"
 
10112
 
 
10113
#: lazarusidestrconsts.lisline
 
10114
msgid "Line:"
 
10115
msgstr "السطر:"
 
10116
 
 
10117
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
 
10118
msgid "Line/Length"
 
10119
msgstr "السطر/الطول"
 
10120
 
 
10121
#: lazarusidestrconsts.lislink
 
10122
msgid "Link:"
 
10123
msgstr "الرابط:"
 
10124
 
 
10125
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
 
10126
msgid "linker options"
 
10127
msgstr "خيارات الربط"
 
10128
 
 
10129
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
 
10130
msgid "Link target"
 
10131
msgstr "الربط المستهدف"
 
10132
 
 
10133
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
 
10134
msgid "list of all case values"
 
10135
msgstr "قائمة بكل قيم الحلات"
 
10136
 
 
10137
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
 
10138
msgid "Loaded successfully"
 
10139
msgstr "تم التحميل بنجاح"
 
10140
 
 
10141
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
 
10142
msgid "Loading %s failed."
 
10143
msgstr "تحميل %s قد فشل."
 
10144
 
 
10145
#: lazarusidestrconsts.lislocals
 
10146
msgid "Locals"
 
10147
msgstr "المحليات"
 
10148
 
 
10149
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
 
10150
msgid "&Copy Name"
 
10151
msgstr "نسخ الإسم"
 
10152
 
 
10153
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
 
10154
msgid "C&opy Value"
 
10155
msgstr "نس&خ القيمة"
 
10156
 
 
10157
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
 
10158
msgid "Locals not evaluated"
 
10159
msgstr "المحليات لم يتم اختبارها"
 
10160
 
 
10161
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
 
10162
msgid "Log Call Stack"
 
10163
msgstr "تسجيل كومة الاستدعاءات"
 
10164
 
 
10165
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
 
10166
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
 
10167
msgstr "(عدد الإطارات. 0 - بدون حد)"
 
10168
 
 
10169
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
 
10170
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
 
10171
msgid "Eval expression"
 
10172
msgstr "تعبير التقييم"
 
10173
 
 
10174
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
 
10175
msgid "Log Message"
 
10176
msgstr "رسائل مسجل التغييرات"
 
10177
 
 
10178
#: lazarusidestrconsts.lislogo
 
10179
msgid "Logo"
 
10180
msgstr "الشعار"
 
10181
 
 
10182
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
 
10183
msgid "lowercase string"
 
10184
msgstr "خفص حالة الأحرف لنص"
 
10185
 
 
10186
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
 
10187
msgid "Lowercase string given as parameter"
 
10188
msgstr "خفص حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
 
10189
 
 
10190
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
 
10191
msgid "lrs include files"
 
10192
msgstr "ملف تضمين lrs"
 
10193
 
 
10194
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
 
10195
msgid "Mac Pascal"
 
10196
msgstr "باسكال ماك"
 
10197
 
 
10198
#: lazarusidestrconsts.lismacro
 
10199
msgid "Macro %s"
 
10200
msgstr "المكارو  %s"
 
10201
 
 
10202
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
 
10203
msgid "Macro name"
 
10204
msgstr "إسم الماكرو"
 
10205
 
 
10206
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
 
10207
msgid "Enter data"
 
10208
msgstr "إدخل البيانات"
 
10209
 
 
10210
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
 
10211
msgid "Enter run parameters"
 
10212
msgstr "أدخل ضوابط التشغيل"
 
10213
 
 
10214
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
 
10215
msgid "Macro value"
 
10216
msgstr "قيم الماكرو"
 
10217
 
 
10218
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
 
10219
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
 
10220
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.CreateForm"
 
10221
 
 
10222
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
 
10223
msgid "Main unit has Application.Title statements"
 
10224
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.Title"
 
10225
 
 
10226
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
 
10227
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
 
10228
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها قسم Uses يحتوي على كافة وحدات المشروع"
 
10229
 
 
10230
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
 
10231
msgid "Main unit is Pascal source"
 
10232
msgstr "الوحدة الرئيسية هي مصدر باسكال"
 
10233
 
 
10234
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
 
10235
msgid "Make Executable"
 
10236
msgstr "صنع ملف تنفيذي"
 
10237
 
 
10238
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
 
10239
msgid "Make not found"
 
10240
msgstr "لم يتم إيجاد Make"
 
10241
 
 
10242
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
 
10243
msgid "Make ResourceString"
 
10244
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
 
10245
 
 
10246
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
 
10247
msgid "Append to section"
 
10248
msgstr "إلحاق للقسم"
 
10249
 
 
10250
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
 
10251
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
 
10252
msgstr "المورد النصي resourcestring %s%s%s موجود فعلا.%sيرجى اختيار إسما آخر.%sاستخدم تجاهل لإضافته على أي حال."
 
10253
 
 
10254
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
 
10255
msgid "Conversion Options"
 
10256
msgstr "خيارات التحويل"
 
10257
 
 
10258
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
 
10259
msgid "Custom identifier"
 
10260
msgstr "معرّف مخصص"
 
10261
 
 
10262
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
 
10263
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
 
10264
msgid "Identifier"
 
10265
msgstr "المعرّف"
 
10266
 
 
10267
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
 
10268
msgid "Identifier length:"
 
10269
msgstr "طول المعرّف"
 
10270
 
 
10271
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
 
10272
msgid "Identifier prefix:"
 
10273
msgstr "بادئة المعرّف:"
 
10274
 
 
10275
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
 
10276
msgid "Insert alphabetically"
 
10277
msgstr "إدراج ألفبائي"
 
10278
 
 
10279
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
 
10280
msgid "Insert context sensitive"
 
10281
msgstr "إدراج حساسية للسياق"
 
10282
 
 
10283
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
 
10284
msgid "Invalid Resourcestring section"
 
10285
msgstr "فسم مورد نصي Resourcestring غير صالح"
 
10286
 
 
10287
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
 
10288
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
 
10289
msgstr "يرجى اختيار قسم مورد حروفي resourcestring من القائمة"
 
10290
 
 
10291
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
 
10292
msgid "Resourcestring already exists"
 
10293
msgstr "مورد النصوص موجود بالفعل"
 
10294
 
 
10295
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
 
10296
msgid "Resourcestring section:"
 
10297
msgstr "قسم مورد النصوص:"
 
10298
 
 
10299
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
 
10300
msgid "Source preview"
 
10301
msgstr "معاينة المصدر"
 
10302
 
 
10303
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
 
10304
msgid "String constant in source"
 
10305
msgstr "ثابت نصي في المصدر"
 
10306
 
 
10307
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
 
10308
msgid "Strings with same value:"
 
10309
msgstr "نصوص بنفس القيم:"
 
10310
 
 
10311
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
 
10312
msgid "Max %d"
 
10313
msgstr "الأقصى %d"
 
10314
 
 
10315
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
 
10316
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
 
10317
msgstr "%s ربما عليك معاودة ترجمة الحزمة."
 
10318
 
 
10319
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
 
10320
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
 
10321
msgid "Action"
 
10322
msgstr "الإجراء"
 
10323
 
 
10324
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
 
10325
msgid "Memory Dump"
 
10326
msgstr "كبّ الذاكرة"
 
10327
 
 
10328
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
 
10329
msgid "Abort Build"
 
10330
msgstr "اجهاض البناء"
 
10331
 
 
10332
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
 
10333
msgid "About FPC"
 
10334
msgstr "عن مترجم فري باسكال"
 
10335
 
 
10336
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
 
10337
msgid "Add &Breakpoint"
 
10338
msgstr "إضافة نقطة ايقاف"
 
10339
 
 
10340
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
 
10341
msgid "Add Active File to Package ..."
 
10342
msgstr "إضافة وحدة نشطة لحزمة ..."
 
10343
 
 
10344
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
 
10345
msgid "Add Jump Point to History"
 
10346
msgstr "إضافة نقطة قفز للسجلّ"
 
10347
 
 
10348
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
 
10349
msgid "Add Editor File to Project"
 
10350
msgstr "إضافة ملف في المحرر للمشروع"
 
10351
 
 
10352
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
 
10353
msgid "Add &Watch ..."
 
10354
msgstr "إضافة نقطة مراقبة"
 
10355
 
 
10356
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
 
10357
msgid "Break Lines in Selection"
 
10358
msgstr "فصل الأسطر في التظليل"
 
10359
 
 
10360
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
 
10361
msgid "Build File"
 
10362
msgstr "بناء ملف"
 
10363
 
 
10364
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
 
10365
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
 
10366
msgstr "بناء لازروس بالملمح الحالي"
 
10367
 
 
10368
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
 
10369
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
 
10370
msgstr "بناء لازاروس بالملمح: %s"
 
10371
 
 
10372
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
 
10373
msgid "Check LFM File in Editor"
 
10374
msgstr "فحص ملف LFM في المحرر"
 
10375
 
 
10376
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
 
10377
msgid "Clean Directory ..."
 
10378
msgstr "تنقية الدليل ..."
 
10379
 
 
10380
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
 
10381
msgid "Clean up Build Files ..."
 
10382
msgstr "تنظيف و بناء الملفات ..."
 
10383
 
 
10384
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
 
10385
msgid "Close A&ll Editor Files"
 
10386
msgstr "غلق جميع ملفات المحرر"
 
10387
 
 
10388
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
 
10389
msgid "Close Project"
 
10390
msgstr "غلق المشروع"
 
10391
 
 
10392
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
 
10393
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
 
10394
msgstr "محرر نعريفات Codetools ..."
 
10395
 
 
10396
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
 
10397
msgid "Comment Selection"
 
10398
msgstr "تعليق الاختيار"
 
10399
 
 
10400
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
 
10401
msgid "Compiler Options ..."
 
10402
msgstr "خيارات المترجم ..."
 
10403
 
 
10404
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
 
10405
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
 
10406
msgid "Complete Code"
 
10407
msgstr "تكملة الكود"
 
10408
 
 
10409
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
 
10410
msgid "Configure Build+Run File ..."
 
10411
msgstr "توصبف بناء + تشغيل ملف ..."
 
10412
 
 
10413
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
 
10414
msgid "Configure Custom Components ..."
 
10415
msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
 
10416
 
 
10417
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
 
10418
msgid "Configure External Tools ..."
 
10419
msgstr "توصيف الأدوات الخارجية ..."
 
10420
 
 
10421
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
 
10422
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
 
10423
msgstr "توصيف/بناء/ لازروس"
 
10424
 
 
10425
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
 
10426
msgid "Configure Help ..."
 
10427
msgstr "توصيف المساعدة ..."
 
10428
 
 
10429
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
 
10430
msgid "Context sensitive Help"
 
10431
msgstr "مساعدة حساسة للسياق"
 
10432
 
 
10433
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
 
10434
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
 
10435
msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس ..."
 
10436
 
 
10437
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
 
10438
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
 
10439
msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس ..."
 
10440
 
 
10441
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
 
10442
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
 
10443
msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس ..."
 
10444
 
 
10445
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
 
10446
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
 
10447
msgstr "تحويل ملف DFM ثنائي إلى ملف LFM نصي + التحقق من القواعد النحوية"
 
10448
 
 
10449
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
 
10450
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
 
10451
msgstr "تحويل الترميز المشروعات/الحزم ..."
 
10452
 
 
10453
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
 
10454
msgid "Create FPDoc files"
 
10455
msgstr "إنشاء ملفات FPDoc"
 
10456
 
 
10457
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
 
10458
msgid "Debug Windows"
 
10459
msgstr "نوافذ التنقيح"
 
10460
 
 
10461
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
 
10462
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
 
10463
msgid "Diff ..."
 
10464
msgstr "الفروقات ..."
 
10465
 
 
10466
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
 
10467
msgid "&Edit"
 
10468
msgstr "تحرير"
 
10469
 
 
10470
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
 
10471
msgid "Code Templates ..."
 
10472
msgstr "قوالب الكود ..."
 
10473
 
 
10474
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
 
10475
msgid "Edit context sensitive Help"
 
10476
msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
 
10477
 
 
10478
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
 
10479
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
 
10480
msgstr "نركيب/إزالة حزم"
 
10481
 
 
10482
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
 
10483
msgid "Menu Editor ..."
 
10484
msgstr "محرر لائحة الأوامر ..."
 
10485
 
 
10486
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
 
10487
msgid "Create Submenu"
 
10488
msgstr "إنشاء لائحة فرعية"
 
10489
 
 
10490
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
 
10491
msgid "Delete From Template ..."
 
10492
msgstr "إلغاء من قالب ..."
 
10493
 
 
10494
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
 
10495
msgid "Delete Item"
 
10496
msgstr "إلغاء بند"
 
10497
 
 
10498
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
 
10499
msgid "Handle OnClick Event"
 
10500
msgstr "مناولة حدث عند النقر OnClick"
 
10501
 
 
10502
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
 
10503
msgid "Insert From Template ..."
 
10504
msgstr "إدراج من قالب ..."
 
10505
 
 
10506
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
 
10507
msgid "Insert New Item (after)"
 
10508
msgstr "إدراج بند جديد (بعد)"
 
10509
 
 
10510
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
 
10511
msgid "Insert New Item (before)"
 
10512
msgstr "إدراج بند جديد (قبل)"
 
10513
 
 
10514
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
 
10515
msgid "Menu Editor"
 
10516
msgstr "محرر لائحة الأوامر"
 
10517
 
 
10518
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
 
10519
msgid "Move Down (or right)"
 
10520
msgstr "نقل للأسفل (أو لليمين)"
 
10521
 
 
10522
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
 
10523
msgid "Move Up (or left)"
 
10524
msgstr "نقل للأعلى (أو لليسار)"
 
10525
 
 
10526
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
 
10527
msgid "New Template Description ..."
 
10528
msgstr "وصف القالب جديد ..."
 
10529
 
 
10530
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
 
10531
msgid "Save As Template ..."
 
10532
msgstr "حفظ كقالب ..."
 
10533
 
 
10534
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
 
10535
msgid "Select Menu:"
 
10536
msgstr "اختيار لائحة الأوامر:"
 
10537
 
 
10538
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
 
10539
msgid "Select Template:"
 
10540
msgstr "اختيار القالب:"
 
10541
 
 
10542
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
 
10543
msgid "Template Preview"
 
10544
msgstr "معاينة القالب"
 
10545
 
 
10546
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
 
10547
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
 
10548
msgstr "قفل في $IFDEF ..."
 
10549
 
 
10550
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
 
10551
msgid "Enclose Selection ..."
 
10552
msgstr "قفل الاختيار ..."
 
10553
 
 
10554
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
 
10555
msgid "E&valuate/Modify ..."
 
10556
msgstr "تقييم/تحوير ..."
 
10557
 
 
10558
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
 
10559
msgid "Example Projects ..."
 
10560
msgstr "المشروعات الأمثلة ..."
 
10561
 
 
10562
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
 
10563
msgid "Extract Procedure ..."
 
10564
msgstr "استخلاص إجرائية ..."
 
10565
 
 
10566
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
 
10567
msgid "&File"
 
10568
msgstr "&ملف"
 
10569
 
 
10570
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
 
10571
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
 
10572
msgid "Find"
 
10573
msgstr "بحث"
 
10574
 
 
10575
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
 
10576
msgid "&Find ..."
 
10577
msgstr "بحث ..."
 
10578
 
 
10579
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
 
10580
msgid "Find Other End of Code Block"
 
10581
msgstr "ايجاد نهاية أخرى لكتلة الكود"
 
10582
 
 
10583
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
 
10584
msgid "Find Start of Code Block"
 
10585
msgstr "ايجاد بداية كتلة الكود"
 
10586
 
 
10587
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
 
10588
msgid "Find Declaration at Cursor"
 
10589
msgstr "البحث عن التصريح حسب المؤشر"
 
10590
 
 
10591
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
 
10592
msgid "Find Identifier References ..."
 
10593
msgstr "البحث عن مراجع المعرّف"
 
10594
 
 
10595
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
 
10596
msgid "Find &in Files ..."
 
10597
msgstr "بحث في الملفات"
 
10598
 
 
10599
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
 
10600
msgid "Find &Next"
 
10601
msgstr "بحث عن تالي"
 
10602
 
 
10603
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
 
10604
msgid "Find &Previous"
 
10605
msgstr "بحث عن سابق"
 
10606
 
 
10607
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
 
10608
msgid "Options ..."
 
10609
msgstr "خيارات ..."
 
10610
 
 
10611
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
 
10612
msgid "Goto Include Directive"
 
10613
msgstr "الذهاب لموجه التضمين"
 
10614
 
 
10615
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
 
10616
msgid "Goto Line ..."
 
10617
msgstr "الذهاب لسطر ..."
 
10618
 
 
10619
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
 
10620
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
 
10621
msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل IFDEF/ENDIF"
 
10622
 
 
10623
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
 
10624
msgid "Guess Unclosed Block"
 
10625
msgstr "ايجاد الكتل الغير مغلقة"
 
10626
 
 
10627
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
 
10628
msgid "&Help"
 
10629
msgstr "مساعدة"
 
10630
 
 
10631
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
 
10632
msgid "IDE Internals"
 
10633
msgstr "داخليات بيئة التطوير"
 
10634
 
 
10635
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
 
10636
msgid "Incremental Find"
 
10637
msgstr "بحث تزايدي"
 
10638
 
 
10639
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
 
10640
msgid "Indent Selection"
 
10641
msgstr "تهميش التظليل"
 
10642
 
 
10643
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
 
10644
msgid "ChangeLog Entry"
 
10645
msgstr "إدخال لسجل التغييرات"
 
10646
 
 
10647
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
 
10648
msgid "Insert from Character Map ..."
 
10649
msgstr "إدراج من خريطة الأحرف ..."
 
10650
 
 
10651
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
 
10652
msgid "Insert CVS Keyword"
 
10653
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية ل CVS"
 
10654
 
 
10655
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
 
10656
msgid "Current Date and Time"
 
10657
msgstr "التاريخ والوقت الحاليين"
 
10658
 
 
10659
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
 
10660
msgid "Insert Full Filename ..."
 
10661
msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل ..."
 
10662
 
 
10663
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
 
10664
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
 
10665
msgid "Insert General"
 
10666
msgstr "إدراج عام"
 
10667
 
 
10668
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
 
10669
msgid "GPL Notice"
 
10670
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة"
 
10671
 
 
10672
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
 
10673
msgid "LGPL Notice"
 
10674
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة"
 
10675
 
 
10676
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
 
10677
msgid "MIT Notice"
 
10678
msgstr "إشعار MIT"
 
10679
 
 
10680
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
 
10681
msgid "Modified LGPL Notice"
 
10682
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة المعدلة"
 
10683
 
 
10684
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
 
10685
msgid "Current Username"
 
10686
msgstr "المستخدم الحالي"
 
10687
 
 
10688
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
 
10689
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
 
10690
msgid "&Inspect ..."
 
10691
msgstr "تفتيش ..."
 
10692
 
 
10693
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
 
10694
msgid "Jump Back"
 
10695
msgstr "القفز للخلف"
 
10696
 
 
10697
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
 
10698
msgid "Jump Forward"
 
10699
msgstr "القفز للأمام"
 
10700
 
 
10701
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
 
10702
msgid "Jump to"
 
10703
msgstr "القفز إلى"
 
10704
 
 
10705
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
 
10706
msgid "Jump to Implementation"
 
10707
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
 
10708
 
 
10709
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
 
10710
msgid "Jump to Next Bookmark"
 
10711
msgstr "القفز إلى العلامة المرجعية التالية"
 
10712
 
 
10713
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
 
10714
msgid "Jump to Next Error"
 
10715
msgstr "القفز للخطأ التالي"
 
10716
 
 
10717
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
 
10718
msgid "Jump to Previous Bookmark"
 
10719
msgstr "القفز للعلامة المرجعية السابقة"
 
10720
 
 
10721
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
 
10722
msgid "Jump to Previous Error"
 
10723
msgstr "القفز للخطأ السابق"
 
10724
 
 
10725
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
 
10726
msgid "Lowercase Selection"
 
10727
msgstr "خفض حالة الأحرف للمضلل"
 
10728
 
 
10729
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
 
10730
msgid "Make Resource String ..."
 
10731
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
 
10732
 
 
10733
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
 
10734
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
 
10735
msgid "New Component"
 
10736
msgstr "مكون جديد"
 
10737
 
 
10738
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
 
10739
msgid "New Form"
 
10740
msgstr "نموذج جديد"
 
10741
 
 
10742
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
 
10743
msgid "New ..."
 
10744
msgstr "جديد ..."
 
10745
 
 
10746
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
 
10747
msgid "New Package ..."
 
10748
msgstr "حزمة جديدة ..."
 
10749
 
 
10750
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
 
10751
msgid "New Project ..."
 
10752
msgstr "مشروع &جديد ..."
 
10753
 
 
10754
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
 
10755
msgid "New Project from File ..."
 
10756
msgstr "مشروع جديد من ملف ..."
 
10757
 
 
10758
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
 
10759
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
 
10760
msgid "New Unit"
 
10761
msgstr "وحدة جديدة"
 
10762
 
 
10763
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
 
10764
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
 
10765
msgid "&OK"
 
10766
msgstr "موافق"
 
10767
 
 
10768
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
 
10769
msgid "Online Help"
 
10770
msgstr "مساعدة عبر الشبكة"
 
10771
 
 
10772
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
 
10773
msgid "&Open ..."
 
10774
msgstr "فتح ..."
 
10775
 
 
10776
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
 
10777
msgid "Open Filename at Cursor"
 
10778
msgstr "فتح الملف الذي عليه المؤشر"
 
10779
 
 
10780
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
 
10781
msgid "Open Loaded Package ..."
 
10782
msgstr "فتح حزمة محملة ..."
 
10783
 
 
10784
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
 
10785
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
 
10786
msgstr "فتح ملف حزمة (.lpk)"
 
10787
 
 
10788
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
 
10789
msgid "Open Package of Current Unit"
 
10790
msgstr "فتح حزمة الوحدة الراهنة"
 
10791
 
 
10792
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
 
10793
msgid "Open Project ..."
 
10794
msgstr "فتح مشروع ..."
 
10795
 
 
10796
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
 
10797
msgid "Open &Recent"
 
10798
msgstr "فتح من الملفات المفتوحة &مؤخرا"
 
10799
 
 
10800
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
 
10801
msgid "Open Recent Package"
 
10802
msgstr "فتح آخر حزمة"
 
10803
 
 
10804
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
 
10805
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
 
10806
msgid "Open Recent Project"
 
10807
msgstr "فتح آخر مشروع"
 
10808
 
 
10809
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
 
10810
msgid "Pa&ckage"
 
10811
msgstr "الحز&مة"
 
10812
 
 
10813
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
 
10814
msgid "Package Graph"
 
10815
msgstr "مخطط الحزمة"
 
10816
 
 
10817
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
 
10818
msgid "Package Links ..."
 
10819
msgstr "روابط الحزمة ..."
 
10820
 
 
10821
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
 
10822
msgid "New package component"
 
10823
msgstr "مكوّن حزمة جديد"
 
10824
 
 
10825
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
 
10826
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
 
10827
msgid "Procedure List ..."
 
10828
msgstr "قائمة الإجرائيات ..."
 
10829
 
 
10830
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
 
10831
msgid "&Project"
 
10832
msgstr "مشروع"
 
10833
 
 
10834
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
 
10835
msgid "Project Inspector"
 
10836
msgstr "مراقب المشروع"
 
10837
 
 
10838
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
 
10839
msgid "Project Options ..."
 
10840
msgstr "خيارات المشروع ..."
 
10841
 
 
10842
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
 
10843
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
 
10844
msgid "&Run"
 
10845
msgstr "تشغيل"
 
10846
 
 
10847
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
 
10848
msgid "Publish Project ..."
 
10849
msgstr "إصدار المشروع ..."
 
10850
 
 
10851
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
 
10852
msgid "Quick Compile"
 
10853
msgstr "ترجمة سريعة"
 
10854
 
 
10855
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
 
10856
msgid "Quick Syntax Check"
 
10857
msgstr "فحص سريع للتعليمات"
 
10858
 
 
10859
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
 
10860
msgid "Quick syntax check OK"
 
10861
msgstr "الفحص السريع للقواعد النحوية سليم"
 
10862
 
 
10863
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
 
10864
msgid "Remove from Project ..."
 
10865
msgstr "إزالة من المشروع ..."
 
10866
 
 
10867
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
 
10868
msgid "Rename Identifier ..."
 
10869
msgstr "إعادة تسمية معرّف ..."
 
10870
 
 
10871
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
 
10872
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
 
10873
msgid "Reporting a Bug"
 
10874
msgstr "تقرير عن ثغرة"
 
10875
 
 
10876
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
 
10877
msgid "Rescan FPC Source Directory"
 
10878
msgstr "إعادة مراجعة دليل مصدر مترجم فري باسكال"
 
10879
 
 
10880
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
 
10881
msgid "Reset Debugger"
 
10882
msgstr "تصفير المنقح"
 
10883
 
 
10884
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
 
10885
msgid "Revert"
 
10886
msgstr "إعادة للوضع السابق"
 
10887
 
 
10888
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
 
10889
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
 
10890
msgid "&Run"
 
10891
msgstr "تشغيل"
 
10892
 
 
10893
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
 
10894
msgid "Run File"
 
10895
msgstr "تشغيل ملف"
 
10896
 
 
10897
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
 
10898
msgid "Run &Parameters ..."
 
10899
msgstr "ضوابط التشغيل ..."
 
10900
 
 
10901
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
 
10902
msgid "Run to &Cursor"
 
10903
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
 
10904
 
 
10905
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
 
10906
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
 
10907
msgid "&Save"
 
10908
msgstr "حفظ"
 
10909
 
 
10910
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
 
10911
msgid "Save &As ..."
 
10912
msgstr "حفظ بإسم ..."
 
10913
 
 
10914
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
 
10915
msgid "Save Project"
 
10916
msgstr "حفظ المشروع"
 
10917
 
 
10918
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
 
10919
msgid "Save Project As ..."
 
10920
msgstr "حفظ المشروع بإسم ..."
 
10921
 
 
10922
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
 
10923
msgid "&Search"
 
10924
msgstr "بحث"
 
10925
 
 
10926
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
 
10927
msgid "Select"
 
10928
msgstr "اختيار"
 
10929
 
 
10930
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
 
10931
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
 
10932
msgid "Select All"
 
10933
msgstr "اختيار الكلّ"
 
10934
 
 
10935
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
 
10936
msgid "Select Code Block"
 
10937
msgstr "اختيار كتلة الكود"
 
10938
 
 
10939
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
 
10940
msgid "Select Line"
 
10941
msgstr "اختيار سطر"
 
10942
 
 
10943
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
 
10944
msgid "Select Paragraph"
 
10945
msgstr "اختيار فقرة"
 
10946
 
 
10947
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
 
10948
msgid "Select to Brace"
 
10949
msgstr "الاختيار للتقويس"
 
10950
 
 
10951
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
 
10952
msgid "Select Word"
 
10953
msgstr "اختيار كلمة"
 
10954
 
 
10955
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
 
10956
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
 
10957
msgid "Set a Free Bookmark"
 
10958
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
 
10959
 
 
10960
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
 
10961
msgid "S&how Execution Point"
 
10962
msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
 
10963
 
 
10964
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
 
10965
msgid "Sort Selection ..."
 
10966
msgstr "ترتيب الاختيار ..."
 
10967
 
 
10968
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
 
10969
msgid "S&ource"
 
10970
msgstr "الم&صدر"
 
10971
 
 
10972
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
 
10973
msgid "Step In&to"
 
10974
msgstr "خطوة للداخل"
 
10975
 
 
10976
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
 
10977
msgid "Step Into (Context)"
 
10978
msgstr "خطوة للداخل (السياق)"
 
10979
 
 
10980
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
 
10981
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
 
10982
msgid "Step Into Instruction"
 
10983
msgstr "خطوة داخل التعليمة"
 
10984
 
 
10985
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
 
10986
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
 
10987
msgid "Step Into Instruction"
 
10988
msgstr "خطوة داخل التعليمة"
 
10989
 
 
10990
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
 
10991
msgid "Step O&ut"
 
10992
msgstr "خطوة للخارج"
 
10993
 
 
10994
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
 
10995
msgid "&Step Over"
 
10996
msgstr "خطوة بالعبور"
 
10997
 
 
10998
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
 
10999
msgid "Step Over (Context)"
 
11000
msgstr "خطوة بالعبور (السياق)"
 
11001
 
 
11002
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
 
11003
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
 
11004
msgid "Step Over Instruction"
 
11005
msgstr "خطوة عبر التعليمة"
 
11006
 
 
11007
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
 
11008
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
 
11009
msgid "Step Over Instruction"
 
11010
msgstr "خطوة عبر التعليمة"
 
11011
 
 
11012
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
 
11013
msgid "Swap Case in Selection"
 
11014
msgstr "تبديل حالة الأحرف في الاختيار"
 
11015
 
 
11016
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
 
11017
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
 
11018
msgstr "جدولة إلى فراغات داخل التظليل"
 
11019
 
 
11020
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
 
11021
msgid "About"
 
11022
msgstr "عن"
 
11023
 
 
11024
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
 
11025
msgid "Contents"
 
11026
msgstr "محتويات"
 
11027
 
 
11028
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
 
11029
msgid "Standard Edit Menu"
 
11030
msgstr "أوامر تحرير قياسية"
 
11031
 
 
11032
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
 
11033
msgid "Standard File Menu"
 
11034
msgstr "أوامر ملف قياسية"
 
11035
 
 
11036
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
 
11037
msgid "Standard Help Menu"
 
11038
msgstr "أوامر مساعدة قياسية"
 
11039
 
 
11040
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
 
11041
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
 
11042
msgid "Find"
 
11043
msgstr "بحث"
 
11044
 
 
11045
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
 
11046
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
 
11047
msgid "Find Next"
 
11048
msgstr "البحث عن التالي"
 
11049
 
 
11050
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
 
11051
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
 
11052
msgid "Open Recent"
 
11053
msgstr "فتح من آخر الملفات"
 
11054
 
 
11055
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
 
11056
msgid "Tutorial"
 
11057
msgstr "شروحات"
 
11058
 
 
11059
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
 
11060
msgid "Toggle Comment in Selection"
 
11061
msgstr "تبديل حالة التعليق"
 
11062
 
 
11063
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
 
11064
msgid "&Tools"
 
11065
msgstr "أدوات"
 
11066
 
 
11067
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
 
11068
msgid "Uncomment Selection"
 
11069
msgstr "إزالة تعليق المضلل"
 
11070
 
 
11071
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
 
11072
msgid "Unindent Selection"
 
11073
msgstr "خفض هامش المضلل"
 
11074
 
 
11075
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
 
11076
msgid "Uppercase Selection"
 
11077
msgstr "رفع حالة الأحرف للمضلل"
 
11078
 
 
11079
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
 
11080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
 
11081
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
 
11082
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses ..."
 
11083
 
 
11084
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
 
11085
msgid "&View"
 
11086
msgstr "عرض"
 
11087
 
 
11088
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
 
11089
msgid "Anchor Editor"
 
11090
msgstr "محرر الإرساء"
 
11091
 
 
11092
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
 
11093
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
 
11094
msgid "Assembler"
 
11095
msgstr "المجمع"
 
11096
 
 
11097
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
 
11098
msgid "BreakPoints"
 
11099
msgstr "نقاط الايقاف"
 
11100
 
 
11101
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
 
11102
msgid "Call Stack"
 
11103
msgstr "كومة الاسندعاءات"
 
11104
 
 
11105
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
 
11106
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
 
11107
msgid "Code Browser"
 
11108
msgstr "مستعرص الكود"
 
11109
 
 
11110
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
 
11111
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
 
11112
msgid "Code Explorer"
 
11113
msgstr "متصفح الكود"
 
11114
 
 
11115
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
 
11116
msgid "Component Palette"
 
11117
msgstr "لوحة المكونات"
 
11118
 
 
11119
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
 
11120
msgid "&Components"
 
11121
msgstr "المكونات"
 
11122
 
 
11123
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
 
11124
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
 
11125
msgid "Event Log"
 
11126
msgstr "مسجل الأحداث"
 
11127
 
 
11128
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
 
11129
msgid "Debug Output"
 
11130
msgstr "مخرجات التنقيح"
 
11131
 
 
11132
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
 
11133
msgid "Forms ..."
 
11134
msgstr "النماذج ..."
 
11135
 
 
11136
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
 
11137
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
 
11138
msgid "History"
 
11139
msgstr "السرد التاريخي"
 
11140
 
 
11141
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
 
11142
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
 
11143
msgid "IDE Speed Buttons"
 
11144
msgstr "أزرار التسريع لبيئة التطوير"
 
11145
 
 
11146
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
 
11147
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
 
11148
msgid "Jump History"
 
11149
msgstr "سجلّ القفز"
 
11150
 
 
11151
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
 
11152
msgid "Local Variables"
 
11153
msgstr "المتغيرات المحلية"
 
11154
 
 
11155
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
 
11156
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
 
11157
msgid "Messages"
 
11158
msgstr "الرسائل"
 
11159
 
 
11160
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
 
11161
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
 
11162
msgid "Object Inspector"
 
11163
msgstr "مراقب الكائنات"
 
11164
 
 
11165
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
 
11166
msgid "&View Project Source"
 
11167
msgstr "عرض مصدر المشروع"
 
11168
 
 
11169
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
 
11170
msgid "Terminal Output"
 
11171
msgstr "مخرجات الطرفية"
 
11172
 
 
11173
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
 
11174
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
 
11175
msgid "Registers"
 
11176
msgstr "السجلات"
 
11177
 
 
11178
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
 
11179
msgid "Restriction Browser"
 
11180
msgstr "مستعرض القيود"
 
11181
 
 
11182
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
 
11183
msgid "Search Results"
 
11184
msgstr "نتائج البحث"
 
11185
 
 
11186
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
 
11187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
 
11188
msgid "Source Editor"
 
11189
msgstr "محرر المصدر"
 
11190
 
 
11191
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
 
11192
msgid "Tab Order"
 
11193
msgstr "التسلسل لمفتاح Tap"
 
11194
 
 
11195
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
 
11196
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
 
11197
msgid "Threads"
 
11198
msgstr "الأسلاك"
 
11199
 
 
11200
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
 
11201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
 
11202
msgid "ToDo List"
 
11203
msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
 
11204
 
 
11205
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
 
11206
msgid "Toggle Form/Unit View"
 
11207
msgstr "تبديل بين عرض النموذج/الوحدة"
 
11208
 
 
11209
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
 
11210
msgid "Unit Dependencies ..."
 
11211
msgstr "اعتماديات الوحدة"
 
11212
 
 
11213
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
 
11214
msgid "Unit Information ..."
 
11215
msgstr "معلومات الوحدة ..."
 
11216
 
 
11217
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
 
11218
msgid "Units ..."
 
11219
msgstr "وحدات ..."
 
11220
 
 
11221
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
 
11222
msgid "Watches"
 
11223
msgstr "مراقبات"
 
11224
 
 
11225
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
 
11226
msgid "What Needs Building"
 
11227
msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
 
11228
 
 
11229
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
 
11230
msgid "&Window"
 
11231
msgstr "نافذة"
 
11232
 
 
11233
#: lazarusidestrconsts.lismeother
 
11234
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
 
11235
msgid "Other tabs"
 
11236
msgstr "صفحات أخرى"
 
11237
 
 
11238
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
 
11239
msgid "Projects"
 
11240
msgstr "المشروعات"
 
11241
 
 
11242
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
 
11243
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
 
11244
msgstr "الرسالة لا تحتوي على معلومات موقع الملف: %s%s"
 
11245
 
 
11246
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
 
11247
msgid "Messages Editor"
 
11248
msgstr "محرر الرسائل"
 
11249
 
 
11250
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
 
11251
msgid "Method class not found"
 
11252
msgstr "لم يتم صنفية النهجية"
 
11253
 
 
11254
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
 
11255
msgid "Missing Events"
 
11256
msgstr "الأحداث المفقودة"
 
11257
 
 
11258
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
 
11259
msgid "Missing identifiers"
 
11260
msgstr "المعرفات المفقودة"
 
11261
 
 
11262
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
 
11263
msgid "Missing Packages"
 
11264
msgstr "الحزم المفقودة"
 
11265
 
 
11266
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
 
11267
msgid "Your choices are:"
 
11268
msgstr "اختياراتك هي:"
 
11269
 
 
11270
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
 
11271
msgid "Comment Out"
 
11272
msgstr "التعليق"
 
11273
 
 
11274
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
 
11275
msgid "For Delphi only"
 
11276
msgstr "لدلفي فقط"
 
11277
 
 
11278
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
 
11279
msgid "1) Comment out the selected units."
 
11280
msgstr "1) القيام بتعليق الوحدات المختارة."
 
11281
 
 
11282
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
 
11283
msgid "1) Use the units only for Delphi."
 
11284
msgstr "1) استخدم الوحدات لدلفي فقط"
 
11285
 
 
11286
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
 
11287
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
 
11288
msgstr "2) البحث عن وحدات. المسارات المسارات التي وجدت تم إضافتها لتحديدات المشروع"
 
11289
 
 
11290
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
 
11291
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
 
11292
msgstr "3) الإجهاض الآن، قم بتنصيب الحزم أو قم بإصلاح المسارات والمحاولة ثانية."
 
11293
 
 
11294
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
 
11295
msgid "Search Unit Path"
 
11296
msgstr "بحث في مسار الوحدة"
 
11297
 
 
11298
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
 
11299
msgid "Skip this Unit"
 
11300
msgstr "تجاوز هذه الوحدة"
 
11301
 
 
11302
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
 
11303
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
 
11304
msgstr "<وصف>%sحقوق الطبع (ن) <سنة> <حاملوا حقوق النسخ>%sبهذا يتم منح الترخيص، بدون مقابل، لأي فرد يتحصّل على نسخة من هذا البرنامج وملفات التوثيق المرافقة (ال \"Software\"), للتعامل مع البرنامج بدون قيد متضمنا بلا حدود الحقوق للاستخدام، والنسخ، والتعديل، والدمج، والنشر، والتوزيع، والترخيص الفرعي، و/أو بيع نسخ من البرنامج، والسماح للأفراد الذين زؤّدوا بالبرنامج بالتصرّف بالمثل، مع الخضوع للشروط التالية: %sيجب تضمين إشعار حقوق الملكية أعلاه وإشعار الإذن هذا في كل نسخ البرنامج أو أجزاءه المهمة. %sالبرنامج مقدّم \"AS IS\"، بدون ضمانة من أي نوع، صراحة كانت أو تضمينا، بما في ذلك و بلا حدّ ضمانات الصلاحية السوقية، والملائمة لغرض معين، وعدم الاخلال. تحت أي طارئ لا يتحمّل المؤلفون أو حاملو حقوق الملكية مسؤولية أي ادّعاء، أو ضرر أو أية مسؤوليات أخرى، سواء كانت جرّاء عقد، أو خطأ أو غير ذلك، تنتج من، أو عن أو بالارتباط بالبرنامج أو الاستخدام أو أية تعاملات أخرى تخصّ البرنامج."
 
11305
 
 
11306
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
 
11307
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
11308
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة مع التعديلات التالية:%sكإستثناء خاص، حاملوا حقوق الملكية لهذه المكتبة يعطونك الإذن لربط هذه المكتبة مع أجسام مستقلة للإنتاج الملفات التنفيذية، بغض النظر عن شروط الترخيص لهذه الأجسام المستقلة، و نسخ و توزيع الملفات التنفيذية الناتجة تحت الشروط التي تختارها، بشرط أن تلبي أيضا، لكل جسم مستقل مرتبط، بنود و شروط رخصة ذلك الجسم. الجسم المستقل هو الجسم الذي لا يكون مشتقا من أو مؤسسا على هذه المكتبة. إذا قمت بتحوير هذه المكتبة، يمكنك مدّ هذا الاستثناء لنسختك من المكتبة، لكنك لست ملزما بفعل ذلك. إذا كنت لا ترغب في فعل ذلك، قم بإلغاء جملة الاستثناء هذه من نسختك.%sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، لكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
11309
 
 
11310
#: lazarusidestrconsts.lismodify
 
11311
msgid "&Modify"
 
11312
msgstr "تحوير"
 
11313
 
 
11314
#: lazarusidestrconsts.lismore
 
11315
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
 
11316
msgid "More"
 
11317
msgstr "المزيد"
 
11318
 
 
11319
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
 
11320
msgid "Move \"%s\" one position down"
 
11321
msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لتحت"
 
11322
 
 
11323
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
 
11324
msgid "Move \"%s\" one position up"
 
11325
msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لأعلى"
 
11326
 
 
11327
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
 
11328
msgid "Move Page"
 
11329
msgstr "نقل الصفحة"
 
11330
 
 
11331
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
 
11332
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
 
11333
msgstr "نقل البند المختار لأسفل  (Ctrl+Down)"
 
11334
 
 
11335
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
 
11336
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
 
11337
msgstr "نقل البنود المختارة لأعلى (Ctrl+Up)"
 
11338
 
 
11339
#: lazarusidestrconsts.lisms
 
11340
msgid "(ms)"
 
11341
msgstr "(ms)"
 
11342
 
 
11343
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
 
11344
msgid "Save messages to file (*.txt)"
 
11345
msgstr "حفظ الرسائل في ملف (*.txt)"
 
11346
 
 
11347
#: lazarusidestrconsts.lisname
 
11348
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
 
11349
msgid "Name"
 
11350
msgstr "الإسم"
 
11351
 
 
11352
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
 
11353
msgid "Name conflict"
 
11354
msgstr "تعارض تسمية"
 
11355
 
 
11356
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
 
11357
msgid "Name of new procedure"
 
11358
msgstr "إسم الإجرائية الجديدة"
 
11359
 
 
11360
#: lazarusidestrconsts.lisnever
 
11361
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
 
11362
msgid "Never"
 
11363
msgstr "لا"
 
11364
 
 
11365
#: lazarusidestrconsts.lisnew
 
11366
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
 
11367
msgid "New"
 
11368
msgstr "جديد"
 
11369
 
 
11370
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
 
11371
msgid "New Ancestors"
 
11372
msgstr "أسلاف جدد"
 
11373
 
 
11374
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
 
11375
msgid "New build mode"
 
11376
msgstr "وضعية بناء جديدة"
 
11377
 
 
11378
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
 
11379
msgid "New Class"
 
11380
msgstr "صنفية جديدة"
 
11381
 
 
11382
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
 
11383
msgid "New console application"
 
11384
msgstr "تطبيق سطري جديد"
 
11385
 
 
11386
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
 
11387
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
 
11388
msgstr "إنشاء تطبيق CGI جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس"
 
11389
 
 
11390
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
 
11391
msgid "Create a new program."
 
11392
msgstr "إنشاء برنامج جديد"
 
11393
 
 
11394
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
 
11395
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
 
11396
msgstr "إنشاء ملف محرر جديد.%sاختر النوع."
 
11397
 
 
11398
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
 
11399
msgid "Create a new empty text file."
 
11400
msgstr "إنشاء ملف نصي فارغ  جديد."
 
11401
 
 
11402
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
 
11403
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
 
11404
msgstr "إنشاء تطبيق رسومي جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس."
 
11405
 
 
11406
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
 
11407
msgid "Create a new pascal unit."
 
11408
msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
 
11409
 
 
11410
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
 
11411
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
 
11412
msgstr "إنشاء برنامج جديد. %sيتم صيانة مصدر البرنامج من قبل لازروس."
 
11413
 
 
11414
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
 
11415
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
 
11416
msgstr "إنشاء مشروع جديد.%sإختر النوع."
 
11417
 
 
11418
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
 
11419
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
 
11420
msgstr "إنشاء حزمة قياسية جديدة.%sالحزمة هي توليفة من الوحدات و المكوّنات."
 
11421
 
 
11422
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
 
11423
msgid "Create a new unit with a datamodule."
 
11424
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق أنموذج بيانات."
 
11425
 
 
11426
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
 
11427
msgid "Create a new unit with a frame."
 
11428
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق إطار."
 
11429
 
 
11430
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
 
11431
msgid "Create a new unit with a LCL form."
 
11432
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق نموذج LCL"
 
11433
 
 
11434
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
 
11435
msgid "Inherit from a project form or component"
 
11436
msgstr "الوراثة من نموذج أو مكون في مشروع"
 
11437
 
 
11438
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
 
11439
msgid "No item selected"
 
11440
msgstr "لم يتم اختيار بند"
 
11441
 
 
11442
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
 
11443
msgid "Please select an item first."
 
11444
msgstr "يرجى اختيار العنصر أولا."
 
11445
 
 
11446
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
 
11447
msgid "New encoding:"
 
11448
msgstr "الترميز الجديد:"
 
11449
 
 
11450
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
 
11451
msgid "New group - a set of modes"
 
11452
msgstr "مجموعة جديدة - مجموعة وضعيات"
 
11453
 
 
11454
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
 
11455
msgid "(new project)"
 
11456
msgstr "(مشروع جديد)"
 
11457
 
 
11458
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
 
11459
msgid "New setting"
 
11460
msgstr "إعدادات جديدة"
 
11461
 
 
11462
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
 
11463
msgid "New units are added to uses sections"
 
11464
msgstr "الوحدات الجديدة التي تضاف إلى أقسام الاستخدام uses"
 
11465
 
 
11466
#: lazarusidestrconsts.lisno
 
11467
msgid "No"
 
11468
msgstr "لا"
 
11469
 
 
11470
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
 
11471
msgid "No backup files"
 
11472
msgstr "لا ملفات نسخ احتياطي"
 
11473
 
 
11474
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
 
11475
msgid "No profiles are selected to be built."
 
11476
msgstr "لا يوجد ملمح تم اختياره للبناء"
 
11477
 
 
11478
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
 
11479
msgid "No change"
 
11480
msgstr "لا تغيير"
 
11481
 
 
11482
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
 
11483
msgid "No code selected"
 
11484
msgstr "لا يوجد كود تم اختياره"
 
11485
 
 
11486
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
 
11487
msgid "No compiler options inherited."
 
11488
msgstr "لا توجد خيارات مترجم موروثة"
 
11489
 
 
11490
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
 
11491
msgid "No errors"
 
11492
msgstr "لا توجد أخطاء"
 
11493
 
 
11494
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
 
11495
msgid "no hints"
 
11496
msgstr "لا تلميحات"
 
11497
 
 
11498
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
 
11499
msgid "No IDE window selected"
 
11500
msgstr "لا توجد نافذة بيئة تطوير تم اختيارها"
 
11501
 
 
11502
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
 
11503
msgid "No LFM file"
 
11504
msgstr "لا وجود لملف lfm"
 
11505
 
 
11506
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
 
11507
msgid "No macro selected"
 
11508
msgstr "لا يوجد ماكرو تم اختياره"
 
11509
 
 
11510
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
 
11511
msgid "noname"
 
11512
msgstr "بلا اسم"
 
11513
 
 
11514
#: lazarusidestrconsts.lisnone
 
11515
msgid "%snone"
 
11516
msgstr "%sبلا"
 
11517
 
 
11518
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
 
11519
msgid "none"
 
11520
msgstr "لاشيء"
 
11521
 
 
11522
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
 
11523
msgid "none, click to choose one"
 
11524
msgstr "لاشيء، النقر لاختيار واحد"
 
11525
 
 
11526
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
 
11527
msgid "no node selected"
 
11528
msgstr "ل توجد وضعية تم اختيارها"
 
11529
 
 
11530
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
 
11531
msgid "No pascal file"
 
11532
msgstr "لا يوجد ملف باسكال"
 
11533
 
 
11534
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
 
11535
msgid "No program file %s%s%s found."
 
11536
msgstr "لم يتم إيجاد أي ملف برنامج %s%s%s."
 
11537
 
 
11538
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
 
11539
msgid "No ResourceString Section found"
 
11540
msgstr "لم يتم إيجاد قسم المورد النصي"
 
11541
 
 
11542
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
 
11543
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
11544
msgstr "في العادة المصفي هو تعبير نظامي regular expression. بصيغة نحوية بسيطة . يعني حرف عادي، * تعني أي شيء، والفاصلة والفاصلة المنقوطة تفصل بين البدائل. مثال ذلك: الصيغة البسيطة *.pas;*.pp والذي يقابله ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
11545
 
 
11546
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
 
11547
msgid "No string constant found"
 
11548
msgstr "لم يتم إيجاد أي ثابت نصي"
 
11549
 
 
11550
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
 
11551
msgid "Not a designtime package"
 
11552
msgstr "ليست حزمة وقت التصميم"
 
11553
 
 
11554
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
 
11555
msgid "Not an install package"
 
11556
msgstr "ليست حزمة تركيب"
 
11557
 
 
11558
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
 
11559
msgid "Not a valid pascal identifier"
 
11560
msgstr "معرّف باسكال غير سليم"
 
11561
 
 
11562
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
 
11563
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
 
11564
msgid "Bottom"
 
11565
msgstr "أسفل"
 
11566
 
 
11567
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
 
11568
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
 
11569
msgid "Left"
 
11570
msgstr "اليسار"
 
11571
 
 
11572
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
 
11573
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
 
11574
msgid "Right"
 
11575
msgstr "يمين"
 
11576
 
 
11577
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
 
11578
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
 
11579
msgid "Top"
 
11580
msgstr "أعلى"
 
11581
 
 
11582
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
 
11583
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
 
11584
msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر فري باسكال"
 
11585
 
 
11586
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
 
11587
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
 
11588
msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر لازروس"
 
11589
 
 
11590
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
 
11591
msgid "no template selected"
 
11592
msgstr "لا قالب تم اختياره"
 
11593
 
 
11594
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
 
11595
msgid "Not implemented"
 
11596
msgstr "غير منفذ"
 
11597
 
 
11598
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
 
11599
msgid "Not implemented yet:%s%s"
 
11600
msgstr "غير منفذ بعد:%s%s"
 
11601
 
 
11602
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
 
11603
msgid "not installed"
 
11604
msgstr "لم يتم تنصيبها"
 
11605
 
 
11606
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
 
11607
msgid "Not now"
 
11608
msgstr "ليس الآن"
 
11609
 
 
11610
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
 
11611
msgid "Now loaded: "
 
11612
msgstr "المحمّل الآن:"
 
11613
 
 
11614
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
 
11615
msgid "Create"
 
11616
msgstr "إنشاء"
 
11617
 
 
11618
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
 
11619
msgid "Create a new project"
 
11620
msgstr "إنشاء مشروع جديد"
 
11621
 
 
11622
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
 
11623
msgid "Select a project type"
 
11624
msgstr "إختر نوع المشروع"
 
11625
 
 
11626
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
 
11627
msgid "Number of files to convert: %s"
 
11628
msgstr "عدد الملفات للتحويل: %s"
 
11629
 
 
11630
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
 
11631
msgid "Object Pascal - default"
 
11632
msgstr "اوبجت باسكال - الافتراضي"
 
11633
 
 
11634
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
 
11635
msgid "object path"
 
11636
msgstr "مسار كائن"
 
11637
 
 
11638
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
 
11639
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
 
11640
msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات"
 
11641
 
 
11642
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
 
11643
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
 
11644
msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات للسؤال عن اسم المكون"
 
11645
 
 
11646
#: lazarusidestrconsts.lisoff
 
11647
msgid "? (Off)"
 
11648
msgstr "? (Off)"
 
11649
 
 
11650
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
 
11651
msgid "Add to favourite properties"
 
11652
msgstr "إضافة إلى الخصائص المفضلة"
 
11653
 
 
11654
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
 
11655
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
 
11656
msgstr "اختر صنفية أساس للخاصية المفضلة %s%s%s."
 
11657
 
 
11658
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
 
11659
msgid "Class %s%s%s not found."
 
11660
msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
 
11661
 
 
11662
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
 
11663
msgid "Remove from favourite properties"
 
11664
msgstr "إزالة من الخصائص المفضلة"
 
11665
 
 
11666
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
 
11667
msgid "auto install dynamic"
 
11668
msgstr "تنصيب آلي حيوي"
 
11669
 
 
11670
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
 
11671
msgid "auto install static"
 
11672
msgstr "تنصيب آلي ساكن"
 
11673
 
 
11674
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
 
11675
msgid "Description:  "
 
11676
msgstr "الوصف:"
 
11677
 
 
11678
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
 
11679
msgid "%sDescription:  %s"
 
11680
msgstr "%sالوصف:  %s"
 
11681
 
 
11682
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
 
11683
msgid "Filename:  %s"
 
11684
msgstr "اسم الملف: %s"
 
11685
 
 
11686
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
 
11687
msgid "installed dynamic"
 
11688
msgstr "تم التصيب حيويا"
 
11689
 
 
11690
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
 
11691
msgid "installed static"
 
11692
msgstr "تم التتصيب ساكنا"
 
11693
 
 
11694
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
 
11695
msgid "missing"
 
11696
msgstr "مفقود"
 
11697
 
 
11698
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
 
11699
msgid "modified"
 
11700
msgstr "تم تحويره"
 
11701
 
 
11702
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
 
11703
msgid "No package selected"
 
11704
msgstr ""
 
11705
 
 
11706
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
 
11707
msgid "Open Loaded Package"
 
11708
msgstr "فتح حزمة محملة"
 
11709
 
 
11710
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
 
11711
msgid "Package Name"
 
11712
msgstr "إسم الحزمة"
 
11713
 
 
11714
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
 
11715
msgid "Please select a package"
 
11716
msgstr "يرجى اختيار حزمة"
 
11717
 
 
11718
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
 
11719
msgid "Please select a package to open"
 
11720
msgstr ""
 
11721
 
 
11722
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
 
11723
msgid "readonly"
 
11724
msgstr "قراءة فقط"
 
11725
 
 
11726
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
 
11727
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
 
11728
msgid "State"
 
11729
msgstr "الحالة"
 
11730
 
 
11731
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
 
11732
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
 
11733
msgstr "%sهذه الحزمة سبق تركيبها، لكن ملف lpk لم يتم ايجاده"
 
11734
 
 
11735
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
 
11736
msgid "%sThis package was automatically created"
 
11737
msgstr "%sهذه الحزمة تم إنشاؤها آليا"
 
11738
 
 
11739
#: lazarusidestrconsts.lisok
 
11740
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
 
11741
msgid "OK"
 
11742
msgstr "موافق"
 
11743
 
 
11744
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
 
11745
msgid "Old Ancestors"
 
11746
msgstr "سلف قديم"
 
11747
 
 
11748
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
 
11749
msgid "Old Class"
 
11750
msgstr "الصنفية القديمة"
 
11751
 
 
11752
#: lazarusidestrconsts.lison
 
11753
msgid "? (On)"
 
11754
msgstr "? (On)"
 
11755
 
 
11756
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
 
11757
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
 
11758
msgstr "عند فصل السطر (مفتاح الادخال)"
 
11759
 
 
11760
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
 
11761
msgid "Only search for whole words"
 
11762
msgstr "البحث فقط عن الكلمات التامة"
 
11763
 
 
11764
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
 
11765
msgid "On paste from clipboard"
 
11766
msgstr "عند اللصق من لوحة الملصقات"
 
11767
 
 
11768
#: lazarusidestrconsts.lisopen
 
11769
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
 
11770
msgid "Open"
 
11771
msgstr "فتح"
 
11772
 
 
11773
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
 
11774
msgid "Open as XML file"
 
11775
msgstr "الفتح ك ملف XML"
 
11776
 
 
11777
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
 
11778
msgid "Open designer on open unit"
 
11779
msgstr "فتح المصمم عند فتح الوحدة"
 
11780
 
 
11781
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
 
11782
msgid "Open existing file"
 
11783
msgstr "فتح ملف موجود"
 
11784
 
 
11785
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
 
11786
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
 
11787
msgid "Open File"
 
11788
msgstr "فتح الملف"
 
11789
 
 
11790
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
 
11791
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
 
11792
msgid "Open file"
 
11793
msgstr "فتح ملف"
 
11794
 
 
11795
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
 
11796
msgid "Open %s"
 
11797
msgstr "فتح %s"
 
11798
 
 
11799
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
 
11800
msgid "Open Package?"
 
11801
msgstr "فتح حزمة؟"
 
11802
 
 
11803
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
 
11804
msgid "Open package %s"
 
11805
msgstr "فتح حزمة %s"
 
11806
 
 
11807
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
 
11808
msgid "Open Package File"
 
11809
msgstr "فتح ملف حزمة"
 
11810
 
 
11811
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
 
11812
msgid "Open Project?"
 
11813
msgstr "فتح مشروع؟"
 
11814
 
 
11815
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
 
11816
msgid "Open project"
 
11817
msgstr "فتح مشروع"
 
11818
 
 
11819
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
 
11820
msgid "Open project again"
 
11821
msgstr "فتح المشروع ثانية"
 
11822
 
 
11823
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
 
11824
msgid "Open Project File"
 
11825
msgstr "فتح ملف المشروع"
 
11826
 
 
11827
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
 
11828
msgid "Open symlink"
 
11829
msgstr "فتح symlink"
 
11830
 
 
11831
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
 
11832
msgid "Open target"
 
11833
msgstr "فتح المستهدف"
 
11834
 
 
11835
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
 
11836
msgid "Open the file as normal source"
 
11837
msgstr "فتح النلف كمصدر عادي"
 
11838
 
 
11839
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
 
11840
msgid "Open the package %s?"
 
11841
msgstr "فتح الحزمة %s?"
 
11842
 
 
11843
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
 
11844
msgid "Open the project %s?"
 
11845
msgstr "فتح المشروع %s?"
 
11846
 
 
11847
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
 
11848
msgid "Open XML"
 
11849
msgstr "فتح XML"
 
11850
 
 
11851
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
 
11852
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
 
11853
msgstr "الخيارات تغيرت، إعادة الترجمة بنظافة رفق -B"
 
11854
 
 
11855
#: lazarusidestrconsts.lisor
 
11856
msgid "or"
 
11857
msgstr "أو"
 
11858
 
 
11859
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
 
11860
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
 
11861
msgstr "تعدي اللغة. مثلا  --language=de. لمعرفة القيم المحتملة أنظر للملفات في دليل اللغات languages."
 
11862
 
 
11863
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
 
11864
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
 
11865
msgstr "%sتعدّي المترجم الافتراضي. مثل ppc386 ppcx64 ppcppc إلخ. الافتراضي يتم تخزينه في environmentoptions.xml"
 
11866
 
 
11867
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
 
11868
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
 
11869
msgstr "%sتعدّي وضعية بناء المشروع أو بيئة التطوير"
 
11870
 
 
11871
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
 
11872
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
 
11873
msgstr "%sتعدّي معالج المشروع. مثل i386 x86_64 powerpc powerpc_64 إلخ. الافتراضي هو: %s"
 
11874
 
 
11875
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
 
11876
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
 
11877
msgstr "%sتعدّي نظام تشغيل المشروع. مثل win32 linux. الافتراضي: %s"
 
11878
 
 
11879
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
 
11880
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
 
11881
msgstr "%sتعدّي تحديد التكوينات. مثل  gtk gtk2 qt win32 carbon. الافتراضي: %s"
 
11882
 
 
11883
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
 
11884
msgid "Overwrite file?"
 
11885
msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
 
11886
 
 
11887
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
 
11888
msgid "Overwrite file on disk"
 
11889
msgstr "الكتابة فوق الملف في القرص"
 
11890
 
 
11891
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
 
11892
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
 
11893
msgstr "'Owner' المالك مستخدم بالفعل من قبل TReader/TWriter. يرجى اختيار اسما آخر."
 
11894
 
 
11895
#: lazarusidestrconsts.lispackage
 
11896
msgid "Package"
 
11897
msgstr "حزمة"
 
11898
 
 
11899
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
 
11900
msgid "package %s"
 
11901
msgstr "حزمة %s"
 
11902
 
 
11903
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
 
11904
msgid "Package info"
 
11905
msgstr "معلومات الحزمة"
 
11906
 
 
11907
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
 
11908
msgid "Package name begins with ..."
 
11909
msgstr "إسم الحزمة يبدأ بـ ..."
 
11910
 
 
11911
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
 
11912
msgid "Package name contains ..."
 
11913
msgstr "إسم الحزمة يحتوي على ..."
 
11914
 
 
11915
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
 
11916
msgid "Package needs installation"
 
11917
msgstr "الحزمة تحتاج لتنصيب"
 
11918
 
 
11919
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
 
11920
msgid "Package output directories"
 
11921
msgstr "أدلة مخرجات حزمة"
 
11922
 
 
11923
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
 
11924
msgid "Package source directories"
 
11925
msgstr "أدلة مصدر حزمة"
 
11926
 
 
11927
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
 
11928
msgid "Packages to install in the IDE"
 
11929
msgstr "الحزم التي سيتم تركيبها في بيئة التطوير"
 
11930
 
 
11931
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
 
11932
msgid "package unit"
 
11933
msgstr "وحدة حزمة"
 
11934
 
 
11935
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
 
11936
msgid ", parsed "
 
11937
msgstr "، تم إعرابه"
 
11938
 
 
11939
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
 
11940
msgid "Pascal file"
 
11941
msgstr "ملف باسكال"
 
11942
 
 
11943
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
 
11944
msgid "Pascal source file"
 
11945
msgstr "ملف مصدر باسكال"
 
11946
 
 
11947
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
 
11948
msgid "Pascal unit"
 
11949
msgstr "وحدة باسكال"
 
11950
 
 
11951
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
 
11952
msgid "Pass Count"
 
11953
msgstr "عدد الاجتياز"
 
11954
 
 
11955
#: lazarusidestrconsts.lispaste
 
11956
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
 
11957
msgid "Paste"
 
11958
msgstr "لصق"
 
11959
 
 
11960
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
 
11961
msgid "paste clipboard"
 
11962
msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
 
11963
 
 
11964
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
 
11965
msgid "Paste text from clipboard"
 
11966
msgstr "لصق نص من لوحة الملصقات"
 
11967
 
 
11968
#: lazarusidestrconsts.lispath
 
11969
msgid "Path"
 
11970
msgstr "المسار"
 
11971
 
 
11972
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
 
11973
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
 
11974
msgid "Browse"
 
11975
msgstr "إستعراض"
 
11976
 
 
11977
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
 
11978
msgid "Delete Invalid Paths"
 
11979
msgstr "إلغاء المسارات الغير صالحة"
 
11980
 
 
11981
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
 
11982
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
 
11983
msgstr "نقل مسار لأسفل (Ctrl+Down)"
 
11984
 
 
11985
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
 
11986
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
 
11987
msgstr "نقل مسار لأعلى (Ctrl+Up)"
 
11988
 
 
11989
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
 
11990
msgid "Add new path to the list"
 
11991
msgstr "إضافة مسار جديد للقائمة"
 
11992
 
 
11993
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
 
11994
msgid "Delete the selected path"
 
11995
msgstr "إلغاء المسار المختار"
 
11996
 
 
11997
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
 
11998
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
 
11999
msgstr "إزالة المسارات غير الموجودة (رمادية) من القائمة"
 
12000
 
 
12001
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
 
12002
msgid "Replace the selected path with a new path"
 
12003
msgstr "استبدال المسار المختار بمسار جديد"
 
12004
 
 
12005
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
 
12006
msgid "Add template to the list"
 
12007
msgstr "إضافة قالب إلى القائمة"
 
12008
 
 
12009
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
 
12010
msgid "Path templates"
 
12011
msgstr "قوالب المسارات"
 
12012
 
 
12013
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
 
12014
msgid "Search paths:"
 
12015
msgstr "مسارات البحث:"
 
12016
 
 
12017
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
 
12018
msgid "Select directory"
 
12019
msgstr "اختيار دليل"
 
12020
 
 
12021
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
 
12022
msgid "path of the instantfpc cache"
 
12023
msgstr "مسار خزن InstantFPC"
 
12024
 
 
12025
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
 
12026
msgid "Path of the make utility"
 
12027
msgstr "المسار لأداة make"
 
12028
 
 
12029
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
 
12030
msgid "Path to failed Instance:"
 
12031
msgstr "المسار للحالة التي أخفقت"
 
12032
 
 
12033
#: lazarusidestrconsts.lispause
 
12034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
 
12035
msgid "Pause"
 
12036
msgstr "تجميد"
 
12037
 
 
12038
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
 
12039
msgid "Clear to use the package name"
 
12040
msgstr "مسح لاستخدام إسم حزمة"
 
12041
 
 
12042
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
 
12043
msgid "Disable I18N of lfm"
 
12044
msgstr "تعطيل التدويل I18N ل lfm"
 
12045
 
 
12046
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
 
12047
msgid "Add an item"
 
12048
msgstr "إضافة عنصر"
 
12049
 
 
12050
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
 
12051
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
 
12052
msgid "Add to Project"
 
12053
msgstr "أضف للمشروع"
 
12054
 
 
12055
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
 
12056
msgid "Apply changes"
 
12057
msgstr "اعتماد التغييرات"
 
12058
 
 
12059
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
 
12060
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
 
12061
msgstr "استدع إجرائية %sRegister%s الخاصة بالوحدة المختارة"
 
12062
 
 
12063
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
 
12064
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
 
12065
msgstr "مسح إسم الملف الافتراضي/ المفضل لهذه الاعتمادية "
 
12066
 
 
12067
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
 
12068
msgid "Compile everything?"
 
12069
msgstr "ترجمة كل شيء؟"
 
12070
 
 
12071
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
 
12072
msgid "Compile package"
 
12073
msgstr "بدء ترجمة الحزمة"
 
12074
 
 
12075
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
 
12076
msgid "Compiler Options for Package %s"
 
12077
msgstr "خيارت الترجمة للحزمة %s"
 
12078
 
 
12079
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
 
12080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
 
12081
msgid "Compiler Options"
 
12082
msgstr "خيارات المترجم"
 
12083
 
 
12084
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
 
12085
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
 
12086
msgid "Create Makefile"
 
12087
msgstr "إنشاء ملف Make"
 
12088
 
 
12089
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
 
12090
msgid "%s, default: %s"
 
12091
msgstr "%s, افتراضي: %s"
 
12092
 
 
12093
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
 
12094
msgid "Dependency Properties"
 
12095
msgstr "خصائص الإعتمادية"
 
12096
 
 
12097
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
 
12098
msgid "Edit General Options"
 
12099
msgstr "تحرير الخيارات العامة"
 
12100
 
 
12101
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
 
12102
msgid "Edit Options to compile package"
 
12103
msgstr "تحرير الخيارات لترجمة الحزمة"
 
12104
 
 
12105
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
 
12106
msgid "File Properties"
 
12107
msgstr "خصائص الملف"
 
12108
 
 
12109
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
 
12110
msgid "General Options"
 
12111
msgstr "الخيارات العامة"
 
12112
 
 
12113
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
 
12114
msgid "Install"
 
12115
msgstr "تركيب"
 
12116
 
 
12117
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
 
12118
msgid "Install package in the IDE"
 
12119
msgstr "تركيب الحزمة في بيئة التطوير"
 
12120
 
 
12121
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
 
12122
msgid "Invalid maximum version"
 
12123
msgstr "رقم إصدار أعلى غير سليم"
 
12124
 
 
12125
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
 
12126
msgid "Invalid minimum version"
 
12127
msgstr "رقم إصدار أدنى غير سليم"
 
12128
 
 
12129
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
 
12130
msgid "Maximum Version:"
 
12131
msgstr "الإصدار الأعلى:"
 
12132
 
 
12133
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
 
12134
msgid "Minimum Version:"
 
12135
msgstr "الإصدار الأدنى:"
 
12136
 
 
12137
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
 
12138
msgid "Modified: %s"
 
12139
msgstr "تم تحويره: %s"
 
12140
 
 
12141
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
 
12142
msgid "More >>"
 
12143
msgstr "المزيد"
 
12144
 
 
12145
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
 
12146
msgid "Move dependency down"
 
12147
msgstr "تحريك الاعتمادية لتحت"
 
12148
 
 
12149
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
 
12150
msgid "Move dependency up"
 
12151
msgstr "تحريك الاعتمادية لأعلى"
 
12152
 
 
12153
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
 
12154
msgid "Package %s"
 
12155
msgstr "الحزمة %s"
 
12156
 
 
12157
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
 
12158
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
 
12159
msgstr "الحزمة %s%s%s قد تغيرت.%sهل يتم حفظ الحزمة؟"
 
12160
 
 
12161
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
 
12162
msgid "package %s not saved"
 
12163
msgstr "الحزمة %s لم تُحفظ"
 
12164
 
 
12165
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
 
12166
msgid "%s, Page: %s"
 
12167
msgstr "%s، الصفحة: %s"
 
12168
 
 
12169
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
 
12170
msgid "Re-Add dependency"
 
12171
msgstr "إعادة إضافة إعتمادية"
 
12172
 
 
12173
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
 
12174
msgid "Re-Add file"
 
12175
msgstr "إعادة إضافة ملف"
 
12176
 
 
12177
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
 
12178
msgid "Read Only: %s"
 
12179
msgstr "قراءة فقط: %s"
 
12180
 
 
12181
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
 
12182
msgid "Recompile All Required"
 
12183
msgstr "إعادة ترجمة كل المطلوب"
 
12184
 
 
12185
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
 
12186
msgid "Recompile Clean"
 
12187
msgstr "إعادة الترجمة بتظافة"
 
12188
 
 
12189
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
 
12190
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
 
12191
msgstr "إعادة ترجمة هذا رفق كل الحزم المطلوبة"
 
12192
 
 
12193
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
 
12194
msgid "Registered plugins"
 
12195
msgstr "الملحقات المسجلة"
 
12196
 
 
12197
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
 
12198
msgid "Register unit"
 
12199
msgstr "تسجيل وحدة"
 
12200
 
 
12201
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
 
12202
msgid "Remove dependency"
 
12203
msgstr "إزالة الاعتمادية"
 
12204
 
 
12205
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
 
12206
msgid "Remove Dependency?"
 
12207
msgstr "إزالة الاعتمادية؟"
 
12208
 
 
12209
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
 
12210
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
 
12211
msgstr "إزالة الاعتمادية %s%s%s%s من الحزمة %s%s%s؟"
 
12212
 
 
12213
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
 
12214
msgid "Removed Files"
 
12215
msgstr "إزالة الملفات"
 
12216
 
 
12217
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
 
12218
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
 
12219
msgid "Removed required packages"
 
12220
msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
 
12221
 
 
12222
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
 
12223
msgid "Remove file"
 
12224
msgstr "إزالة الملف"
 
12225
 
 
12226
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
 
12227
msgid "Remove file?"
 
12228
msgstr "إزالة الملف؟"
 
12229
 
 
12230
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
 
12231
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
 
12232
msgstr "إزالة الملف %s%s%s%sمن الحزمة %s%s%s؟"
 
12233
 
 
12234
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
 
12235
msgid "Remove selected item"
 
12236
msgstr "إزالة العنصر المختار"
 
12237
 
 
12238
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
 
12239
msgid "Required Packages"
 
12240
msgstr "الحزم المطلوبة"
 
12241
 
 
12242
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
 
12243
msgid "Save Package"
 
12244
msgstr "حفظ حزمة"
 
12245
 
 
12246
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
 
12247
msgid "Store file name as default for this dependency"
 
12248
msgstr "تخزين إسم الملف كإفتراضي لهذه الاعتمادية"
 
12249
 
 
12250
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
 
12251
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
 
12252
msgstr "تخزين إسم الملف كمفضلة لهذه الاعتمادية"
 
12253
 
 
12254
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
 
12255
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
 
12256
msgstr "رقم الإصدار الأعلى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
 
12257
 
 
12258
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
 
12259
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
 
12260
msgstr "رقم الإصدار الأدنى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
 
12261
 
 
12262
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
 
12263
msgid "Uninstall"
 
12264
msgstr "إزالة التركيب"
 
12265
 
 
12266
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
 
12267
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
 
12268
msgid "View Package Source"
 
12269
msgstr "عرض مصدر الحزمة"
 
12270
 
 
12271
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
 
12272
msgid "AutoCreated"
 
12273
msgstr "منشأة آليا"
 
12274
 
 
12275
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
 
12276
msgid "Installed"
 
12277
msgstr "تم تنصيبه"
 
12278
 
 
12279
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
 
12280
msgid "Install on next start"
 
12281
msgstr "التركيب عند التشغيل القادم"
 
12282
 
 
12283
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
 
12284
msgid "Selected package is required by:"
 
12285
msgstr "الحزمة المختارة مطلوبة من قبل:"
 
12286
 
 
12287
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
 
12288
msgid "Loaded Packages:"
 
12289
msgstr "الحزم المحملة:"
 
12290
 
 
12291
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
 
12292
msgid "Package %s not found"
 
12293
msgstr "الحزمة %s لم يتم إيجادها"
 
12294
 
 
12295
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
 
12296
msgid "%sState: "
 
12297
msgstr "%sالحالة:"
 
12298
 
 
12299
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
 
12300
msgid "Uninstall on next start"
 
12301
msgstr "إزالة التركيب عند التشغيل االقادم"
 
12302
 
 
12303
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
 
12304
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
 
12305
msgid "Uninstall package %s"
 
12306
msgstr "إزالة تنصيب الحزمة %s؟"
 
12307
 
 
12308
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
 
12309
msgid "Add options to dependent packages and projects"
 
12310
msgstr "إضافة خيارات للحزم و المشروعات المعتمد عليها"
 
12311
 
 
12312
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
 
12313
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
 
12314
msgstr "إضافة مسارات للحزم/ المشروعات المعتمد عليها"
 
12315
 
 
12316
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
 
12317
msgid "Author"
 
12318
msgstr "المؤلف:"
 
12319
 
 
12320
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
 
12321
msgid "Automatically increment version on build"
 
12322
msgstr "زيادة رقم الاصدار آليا عند البناء"
 
12323
 
 
12324
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
 
12325
msgid "Automatically rebuild as needed"
 
12326
msgstr "البناء آليا كلما احتاج الأمر"
 
12327
 
 
12328
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
 
12329
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
 
12330
msgstr "البناء الآلي عند بناء الكل"
 
12331
 
 
12332
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
 
12333
msgid "Custom"
 
12334
msgstr "مخصص"
 
12335
 
 
12336
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
 
12337
msgid "Description / Abstract"
 
12338
msgstr "الوصف/ملخص"
 
12339
 
 
12340
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
 
12341
msgid "Designtime"
 
12342
msgstr "وقت التصميم"
 
12343
 
 
12344
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
 
12345
msgid "Designtime and runtime"
 
12346
msgstr "وقت التصميم و وقت التشغيل"
 
12347
 
 
12348
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
 
12349
msgid "IDE Integration"
 
12350
msgstr "تكامل بيئة التطوير"
 
12351
 
 
12352
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
 
12353
msgid "Include"
 
12354
msgstr "التضمين"
 
12355
 
 
12356
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
 
12357
msgid "Invalid package type"
 
12358
msgstr "نوع حزمة غير صالح"
 
12359
 
 
12360
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
 
12361
msgid "Library"
 
12362
msgstr "مكتبة"
 
12363
 
 
12364
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
 
12365
msgid "License"
 
12366
msgstr "الرخصة:"
 
12367
 
 
12368
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
 
12369
msgid "Linker"
 
12370
msgstr "الرابط"
 
12371
 
 
12372
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
 
12373
msgid "Major"
 
12374
msgstr "الكبرى"
 
12375
 
 
12376
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
 
12377
msgid "Manual compilation (never automatically)"
 
12378
msgstr "ترجمة يدوية (ليست بصورة آلية)"
 
12379
 
 
12380
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
 
12381
msgid "Minor"
 
12382
msgstr "الصغرى"
 
12383
 
 
12384
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
 
12385
msgid "Object"
 
12386
msgstr "كائن"
 
12387
 
 
12388
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
 
12389
msgid "Package Options"
 
12390
msgstr "خيارات الحزمة"
 
12391
 
 
12392
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
 
12393
msgid "Package type"
 
12394
msgstr "توح الحزمة"
 
12395
 
 
12396
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
 
12397
msgid "Provides"
 
12398
msgstr "تقدم"
 
12399
 
 
12400
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
 
12401
msgid "Release"
 
12402
msgstr "الإصدار"
 
12403
 
 
12404
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
 
12405
msgid "Runtime"
 
12406
msgstr "وقت التشغبل"
 
12407
 
 
12408
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
 
12409
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
 
12410
msgstr "الحزمة %s%s%s موسومة بأنها تتركب آليا.%sهذا يعني أنها سوف تركب في بيئة التطوير. حزم التركيب%sيجب أن تكون حزم وقت التصميم."
 
12411
 
 
12412
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
 
12413
msgid "This package provides the same as the following packages:"
 
12414
msgstr "هذه الحزمة تقدم نفس ما تقدمه الحزم التالية:"
 
12415
 
 
12416
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
 
12417
msgid "Update / Rebuild"
 
12418
msgstr "تحديث/ إعادة بناء"
 
12419
 
 
12420
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
 
12421
msgid "Usage"
 
12422
msgstr "الاستخدام"
 
12423
 
 
12424
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
 
12425
msgid "Package:"
 
12426
msgstr "الحزمة:"
 
12427
 
 
12428
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
 
12429
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
 
12430
msgstr "مسارات البحث لملفات xml الخاصة ب fpdoc. المسارات المتعددة يحب فصلها بعلامة فاصلة."
 
12431
 
 
12432
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
 
12433
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
 
12434
msgstr "عندما يتم حفظ النموذج، يمكن لبيئة التطوير أن تقوم بتخزين كل خصائص TTranslateString في ملف po الخاص بالحزمة. لهذا يجب تمكين التدويل I18N لهذه الحزمة، وتوفير دليل مخرجات ملف po وترك هذا الخيار غير مؤشّر عليه."
 
12435
 
 
12436
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
 
12437
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
 
12438
msgid "Abort"
 
12439
msgstr "إجهاض"
 
12440
 
 
12441
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
 
12442
msgid "Progress"
 
12443
msgstr "تقدم العمل"
 
12444
 
 
12445
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
12446
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
12447
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
12448
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
 
12449
 
 
12450
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
 
12451
msgid "Collapse directory"
 
12452
msgstr "ضم الدليل"
 
12453
 
 
12454
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
 
12455
msgid "Conflict found"
 
12456
msgstr "وجد تعارض"
 
12457
 
 
12458
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
 
12459
msgid "Directories"
 
12460
msgstr "الأدلة"
 
12461
 
 
12462
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
 
12463
msgid "Edit Virtual Unit"
 
12464
msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
 
12465
 
 
12466
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
 
12467
msgid "Expand directory"
 
12468
msgstr "توسعة الدليل"
 
12469
 
 
12470
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
 
12471
msgid "Filename:"
 
12472
msgstr "إسم الملف:"
 
12473
 
 
12474
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
 
12475
msgid "Fix Files Case"
 
12476
msgstr "إصلاح خالة أحرف ملف"
 
12477
 
 
12478
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
 
12479
msgid "Invalid unit filename"
 
12480
msgstr "إسم ملف وحدة غير صالح"
 
12481
 
 
12482
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
 
12483
msgid "Invalid unitname"
 
12484
msgstr "إسم وحدة غير صالح"
 
12485
 
 
12486
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
 
12487
msgid "Missing files of package %s"
 
12488
msgstr "ملفات مفقودة لحزمة %s"
 
12489
 
 
12490
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
 
12491
msgid "Move file down"
 
12492
msgstr "تحريك ملف لأسفل"
 
12493
 
 
12494
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
 
12495
msgid "Move file up"
 
12496
msgstr "تحريك ملف لأعلى"
 
12497
 
 
12498
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
 
12499
msgid "New file not in include path"
 
12500
msgstr "ملف جديد ليس في مسار التضمين"
 
12501
 
 
12502
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
 
12503
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
 
12504
msgid "No files missing. All files exist."
 
12505
msgstr "لا يوجد ملف مفقود. كل الملفات موجودة."
 
12506
 
 
12507
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
 
12508
msgid "Remove files"
 
12509
msgstr "إزالة الملفات"
 
12510
 
 
12511
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
 
12512
msgid "Remove selected files"
 
12513
msgstr "إزالة الملفات المختارة"
 
12514
 
 
12515
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
 
12516
msgid "Revert Package"
 
12517
msgstr "إستعادة حفظ الحزمة"
 
12518
 
 
12519
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
 
12520
msgid "Save Package As ..."
 
12521
msgstr "حفظ الحزمة بإسم ..."
 
12522
 
 
12523
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
 
12524
msgid "Show directory hierarchy"
 
12525
msgstr "عرض شجرية الدليل"
 
12526
 
 
12527
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
 
12528
msgid "Show Missing Files"
 
12529
msgstr "إظهار الملفات المفقودة"
 
12530
 
 
12531
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
 
12532
msgid "Sort Files Permanently"
 
12533
msgstr "ترتيب الملفات بشكل دائم"
 
12534
 
 
12535
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
 
12536
msgid "Sort files alphabetically"
 
12537
msgstr "ترتيب الملفات ألفبائيا"
 
12538
 
 
12539
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
 
12540
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
 
12541
msgstr "الملف \"%s\" حاليا ليس في مسار التضمين للحزمة.%sهل يتم إضافة \"%s\" إلى مسار التضمين؟"
 
12542
 
 
12543
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
 
12544
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
 
12545
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
 
12546
msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
 
12547
 
 
12548
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
12549
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
 
12550
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
 
12551
msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
 
12552
 
 
12553
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
 
12554
msgid "Unitname:"
 
12555
msgstr "إسم الوحدة:"
 
12556
 
 
12557
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
 
12558
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
 
12559
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
 
12560
msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
 
12561
 
 
12562
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
 
12563
msgid "Use all units in directory"
 
12564
msgstr "إستخدام كل الوحدات في الدليل"
 
12565
 
 
12566
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
 
12567
msgid "Use no units in directory"
 
12568
msgstr "عدم استخدام أية وحدة في الدليل"
 
12569
 
 
12570
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
 
12571
msgid "CompiledSrcPath addition"
 
12572
msgstr "إضافة CompiledSrcPath"
 
12573
 
 
12574
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
 
12575
msgid "Output directory"
 
12576
msgstr "دليل المخرجات"
 
12577
 
 
12578
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
 
12579
msgid "Package Source Directory Mark"
 
12580
msgstr "علامة دليل مصدر حزمة"
 
12581
 
 
12582
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
 
12583
msgid "Unit Path"
 
12584
msgstr "مسار الوحدة"
 
12585
 
 
12586
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
 
12587
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
 
12588
msgstr "هل تريد بالفعل نسيان كل التغييرات في الحزمة %s وإعادة تحميلها من الملف؟"
 
12589
 
 
12590
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
 
12591
msgid "New unit not in unitpath"
 
12592
msgstr "وحدة جديدة ليست في مسار الوحدات"
 
12593
 
 
12594
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
 
12595
msgid "Publish Package"
 
12596
msgstr "نشر الحزمة"
 
12597
 
 
12598
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
 
12599
msgid "Revert package?"
 
12600
msgstr "إعادة الحزمة لما كانت عليه؟"
 
12601
 
 
12602
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
 
12603
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
 
12604
msgstr "الملف %s%s%s%sحاليا ليس في مسار وحدات الحزمة.%s%sإضافة %s%s%s لمسار الوحدات؟"
 
12605
 
 
12606
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
 
12607
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
 
12608
msgstr "النقر الأيمن على شجرة العناصر للحصول على لائحة أوامر منبثقة رفقة كل دوال الحزمة المتوفرة."
 
12609
 
 
12610
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
 
12611
msgid "There are more functions in the popupmenu"
 
12612
msgstr "يوجد المزيد من الوظائف في اللائحة المنبثفة"
 
12613
 
 
12614
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
 
12615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
 
12616
msgid "Binary"
 
12617
msgstr "ثنائي"
 
12618
 
 
12619
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
 
12620
msgid "Include file"
 
12621
msgstr "ملف تضمين"
 
12622
 
 
12623
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
 
12624
msgid "Issues xml file"
 
12625
msgstr "ملف xml لازروس"
 
12626
 
 
12627
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
 
12628
msgid "LFM - Lazarus form text"
 
12629
msgstr "LFM - نص نموذج لازروس"
 
12630
 
 
12631
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
 
12632
msgid "LRS - Lazarus resource"
 
12633
msgstr "LRS - مصدر لازروس"
 
12634
 
 
12635
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
 
12636
msgid "Main Unit"
 
12637
msgstr "الوحدة الرئيسية"
 
12638
 
 
12639
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
 
12640
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
 
12641
msgid "Text"
 
12642
msgstr "النصّ"
 
12643
 
 
12644
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
 
12645
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
 
12646
msgid "Unit"
 
12647
msgstr "الوحدة"
 
12648
 
 
12649
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
 
12650
msgid "Virtual Unit"
 
12651
msgstr "وحدة افتراضية"
 
12652
 
 
12653
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
 
12654
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
 
12655
msgstr "دليل الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
 
12656
 
 
12657
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
 
12658
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
 
12659
msgstr "مسار بحث ملفات التضمين للحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
 
12660
 
 
12661
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
 
12662
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
 
12663
msgstr "مسار بحث مصدر الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
 
12664
 
 
12665
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
 
12666
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
 
12667
msgstr "مسار بحث وحدات الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
 
12668
 
 
12669
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
 
12670
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
 
12671
msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للحزمة %s: الحزمة %s%s"
 
12672
 
 
12673
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
 
12674
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
 
12675
msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للمشروع %s: الحزمة %s%s"
 
12676
 
 
12677
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
 
12678
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
 
12679
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام في حزمة. تعطيل هذا الأمر فقط بالنسبة للوحدات التي يجب أن لا تترجم في جميع الحالات."
 
12680
 
 
12681
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
 
12682
msgid "Ambiguous units found"
 
12683
msgstr "وحدات ملتبسة تم إيجادها"
 
12684
 
 
12685
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
 
12686
msgid "Automatically installed packages"
 
12687
msgstr "حزم مركبة آليا"
 
12688
 
 
12689
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
 
12690
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
 
12691
msgstr "%sكلتا الحزمتان متصلتان. هذا يعني، إن إحدى الحزم تستخدم الأخرى، أو أن كليهما مستخدمتان من قبل حزمة ثالثة."
 
12692
 
 
12693
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
 
12694
msgid "Broken dependency"
 
12695
msgstr "إعتمادية مفصولة"
 
12696
 
 
12697
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
 
12698
msgid "Circular dependencies found"
 
12699
msgstr "وجد اعتماديات دورانية"
 
12700
 
 
12701
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
 
12702
msgid "Compiling package %s"
 
12703
msgstr "ترجمة الحزمة %s"
 
12704
 
 
12705
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
 
12706
msgid "Delete failed"
 
12707
msgstr "عملية الإلغاء فشلت"
 
12708
 
 
12709
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
 
12710
msgid "Delete Old Package File?"
 
12711
msgstr "إلعاء ملف الحزمة القديم"
 
12712
 
 
12713
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
 
12714
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
 
12715
msgstr "إلغاء ملف حزمة أقدم %s%s%s?"
 
12716
 
 
12717
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
 
12718
msgid "Dependency without Owner: %s"
 
12719
msgstr "إعتمادية بدون مالك: %s"
 
12720
 
 
12721
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
 
12722
msgid "Error reading file"
 
12723
msgstr "خطأ عند قراءة ملف"
 
12724
 
 
12725
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
 
12726
msgid "Error Reading Package"
 
12727
msgstr "خطأ عند قراءة الحزمة"
 
12728
 
 
12729
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
 
12730
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
 
12731
msgstr "خطأ: تحديث ملفات po قد أخفقت للحزمة %s"
 
12732
 
 
12733
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
 
12734
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
 
12735
msgid "Error writing file"
 
12736
msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
 
12737
 
 
12738
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
 
12739
msgid "Error Writing Package"
 
12740
msgstr "خطأ عند كتابة الحزمة"
 
12741
 
 
12742
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
 
12743
msgid "File is already in package"
 
12744
msgstr "الملف موجود فعلا في حزمة"
 
12745
 
 
12746
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
 
12747
msgid "File is in Project"
 
12748
msgstr "الملف في المشروع"
 
12749
 
 
12750
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
 
12751
msgid "Filename differs from Packagename"
 
12752
msgstr "إسم الملف يختلف عن إسم الحزمة"
 
12753
 
 
12754
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
 
12755
msgid "Filename is used by other package"
 
12756
msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل حزمة أخرى"
 
12757
 
 
12758
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
 
12759
msgid "Filename is used by project"
 
12760
msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل المشروع"
 
12761
 
 
12762
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
 
12763
msgid "File %s%s%s not found."
 
12764
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم إيجاده."
 
12765
 
 
12766
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
 
12767
msgid "File not saved"
 
12768
msgstr "الملف لم يحفظ"
 
12769
 
 
12770
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
 
12771
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
 
12772
msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزمة:"
 
12773
 
 
12774
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
 
12775
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
 
12776
msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزم:"
 
12777
 
 
12778
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
 
12779
msgid "invalid Compiler filename"
 
12780
msgstr "إسم مترجم غير صالح"
 
12781
 
 
12782
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
 
12783
msgid "Invalid file extension"
 
12784
msgstr "إمتداد اسم ملف خاطئ"
 
12785
 
 
12786
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
 
12787
msgid "Invalid package file extension"
 
12788
msgstr "إمتداد ملف غبر سليم لحزمة"
 
12789
 
 
12790
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
 
12791
msgid "Invalid package filename"
 
12792
msgstr "إسم ملف حزمة غير سليم"
 
12793
 
 
12794
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
 
12795
msgid "Invalid package name"
 
12796
msgstr "إسم حزمة غير سليم"
 
12797
 
 
12798
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
 
12799
msgid "Invalid Package Name"
 
12800
msgstr "إسم حزمة غير سليم"
 
12801
 
 
12802
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
 
12803
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
 
12804
msgstr "تحميل الحزمة %s سوف يستبدل الحزمة %s%sمن الملف %s. %sالحزمة الأقدم تم تعديلها.%s%sهل يتم حفظ الحزمة القديمة %s؟"
 
12805
 
 
12806
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
 
12807
msgid "NewPackage"
 
12808
msgstr "حزمة جديدة"
 
12809
 
 
12810
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
 
12811
msgid "Package: %s"
 
12812
msgstr "الحزمة: %s"
 
12813
 
 
12814
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
 
12815
msgid "Package conflicts"
 
12816
msgstr "تعارضات الحزمة "
 
12817
 
 
12818
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
 
12819
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
 
12820
msgstr "الحزمة %s%s%s ليس لديها دليل مخرجات صحيح:%s%s%s%s"
 
12821
 
 
12822
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
 
12823
msgid "Package is no designtime package"
 
12824
msgstr "الحزمة ليست بحزمة وقت تصميم"
 
12825
 
 
12826
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
 
12827
msgid "Package is required"
 
12828
msgstr "مطلوب حزمة"
 
12829
 
 
12830
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
 
12831
msgid "package main source file"
 
12832
msgstr "ملف المصدر الرئيسي للحزمة"
 
12833
 
 
12834
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
 
12835
msgid "Package name already exists"
 
12836
msgstr "إسم الحزمة موجود فعلا"
 
12837
 
 
12838
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
 
12839
msgid "Packages must have the extension .lpk"
 
12840
msgstr "الحزم لا بد أن يكون لهم الامتداد .lpk"
 
12841
 
 
12842
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
 
12843
msgid "Please compile the package first."
 
12844
msgstr "يرجى ترجمة الحزمة أولا."
 
12845
 
 
12846
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
 
12847
msgid "Please save the file before adding it to a package."
 
12848
msgstr "يرجى حفظ الملف قبل إضافته للحزمة"
 
12849
 
 
12850
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
 
12851
msgid "Project: %s"
 
12852
msgstr "المشروع: %s"
 
12853
 
 
12854
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
 
12855
msgid "Rebuild Lazarus?"
 
12856
msgstr "إعادة بناء لازروس؟"
 
12857
 
 
12858
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
 
12859
msgid "Rename File lowercase?"
 
12860
msgstr "تغيير إسم الملف لأحرف منخفضة؟"
 
12861
 
 
12862
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
 
12863
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
 
12864
msgstr "هل يتم استبدال الملف الموجود %s%s%s؟"
 
12865
 
 
12866
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
 
12867
msgid "Replace File"
 
12868
msgstr "استبدال ملف"
 
12869
 
 
12870
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
 
12871
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
 
12872
msgstr "حزمة مطلوبة أو أكثر لم يتم إيجادها. أنظر مخطط الحزم للتفاصيل."
 
12873
 
 
12874
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
 
12875
msgid "Save package?"
 
12876
msgstr "حفظ الحزمة؟"
 
12877
 
 
12878
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
 
12879
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
 
12880
msgstr "حفظ الحزمة %s (*.lpk)"
 
12881
 
 
12882
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
 
12883
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
 
12884
msgstr "هل يتم إعادة تسمية الملف بخفض أحرفه إلى%s%s%s%s؟"
 
12885
 
 
12886
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
 
12887
msgid "Skip this package"
 
12888
msgstr "تخّي هذه الحزمة"
 
12889
 
 
12890
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
 
12891
msgid "static packages config file"
 
12892
msgstr "ملف توصيف الحزم الساكنة"
 
12893
 
 
12894
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
 
12895
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
 
12896
msgstr "ملف المترجم للحزمة %s ليس ملفا تنفيذيا:%s%s"
 
12897
 
 
12898
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
 
12899
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
 
12900
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
 
12901
msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
 
12902
 
 
12903
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
 
12904
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
 
12905
msgstr "الملف %s%s%s ليس حزمة لازروس"
 
12906
 
 
12907
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
 
12908
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
 
12909
msgstr "إسم الملف %s%s%s ليس له علاقة بإسم الحزمة %s%s%s في الملف.%sهل يتم تغيير إسم الحزمة إلى %s%s%s؟"
 
12910
 
 
12911
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
 
12912
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
 
12913
msgstr "إسم الملف %s%s%s هو جزء من المشروع الحالي.%sالمشروعات والحزم يجب أن لا تتشارك الملفات."
 
12914
 
 
12915
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
 
12916
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
 
12917
msgstr "إسم الملف %s%s%s مستخدم من قبل%sالحزمة %s%s%s%sفي ملف %s%s%s."
 
12918
 
 
12919
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
 
12920
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
 
12921
msgstr "الملف \"%s\"  للحزمة %s لم يتم إيجاده؟"
 
12922
 
 
12923
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
 
12924
msgid "The following package failed to load:"
 
12925
msgstr "الحزمة التالية أخفقت في التحميل:"
 
12926
 
 
12927
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
 
12928
msgid "The following packages failed to load:"
 
12929
msgstr "الحزم التالية أخفقت في التحميل:"
 
12930
 
 
12931
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
 
12932
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
 
12933
msgstr "%sالوحدات التالية سوف يتم إضافتها إلى قسم uses من %s%s:%s%s%s"
 
12934
 
 
12935
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
 
12936
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
 
12937
msgstr "الحزمة %s%s%s أخفقت في الترجمة.%sهل يتم إزالتها من قائمة التنصيب؟"
 
12938
 
 
12939
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
 
12940
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
 
12941
msgstr "‘سم ملف الحزمة %s%s%s في%s%s%s%s ليس اسم صالحا كحزمة لازروس."
 
12942
 
 
12943
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
 
12944
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
 
12945
msgstr "الحزمة %s هي حزمة وقت تشغيل فقط.%sحزم وقت التشغيل فقط لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير."
 
12946
 
 
12947
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
 
12948
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
 
12949
msgstr "الحزمة %s تم ترجمتها آليا و دليل مخرجاتها هو \"%s\"، والتي في المسار الافتراضي للبحث عن وحدات للمترجم. الحزمة تستخدم حزم أخرىوالتي بدورها تستخدم المسار الافتراضي الخاص بالمترجم للبحث عن وحدات. هذا يسبب في إنشاء دورانية لا نهاية لها.%sيمكنك إصلاح هذا الأمر%sبإزالة المسار من توصيف المترجم لديك (مثلا. fpc.cfg)%sأو عن طريق تعطيل التحديث الآلي لهذه الحزمة%sأو عن طريق إزالة الاعتماديات."
 
12950
 
 
12951
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
 
12952
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
 
12953
msgstr "الحزمة %s%s%s تم تعليمها للتتنصيب، لكن لم يتم إيجادها.%sهل يتم إزالة الاعتمادية من قائمة تنصيب الحزم."
 
12954
 
 
12955
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
 
12956
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
 
12957
msgstr "الحزمة %s مطلوبة من قبل %s، والتي تم تعليمها للتنصيب، %sأنظر مخطط الحزم."
 
12958
 
 
12959
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
 
12960
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
 
12961
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s ليس سليما %s اختر اسما آخر مثل  (package1.lpk)"
 
12962
 
 
12963
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
 
12964
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
 
12965
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s في%sالملف %s%s%sغير سليم."
 
12966
 
 
12967
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
 
12968
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
 
12969
msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تعليمها. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. إزالة التركيب الفعلي تحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%sهل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟  "
 
12970
 
 
12971
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
 
12972
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
 
12973
msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تحديدها للتركيب. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. التركيب الفعلي يحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%s هل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟  "
 
12974
 
 
12975
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
 
12976
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
 
12977
msgstr "المشروع يحتاج للحزمة %s%s%s.%s لكن لم ينم ايجادها. أنظر : مشروع -> مراقب المشروع."
 
12978
 
 
12979
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
 
12980
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
 
12981
msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s من %s%s%s"
 
12982
 
 
12983
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
 
12984
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
 
12985
msgstr "توجد اعتمادية دورانية في الحزم. أنظر لمخطط الحزم."
 
12986
 
 
12987
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
 
12988
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
 
12989
msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس إسم الحزمة:%s%s%s%s%s%s"
 
12990
 
 
12991
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
 
12992
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
 
12993
msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس الإسم ك:%s%s%s%s%s في %s%s%s "
 
12994
 
 
12995
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
 
12996
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
 
12997
msgstr "توجد بالفعل حزمة أخرى بإسم %s%s%s.%sحزم متعارضة:  %s%s%s%sالملف: %s%s%s"
 
12998
 
 
12999
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
 
13000
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
 
13001
msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s%s%s محملة%sمن ملف %s%s%s.%sراجع الحوم -> مخطط الحزم.%sالاستبدال غير ممكن."
 
13002
 
 
13003
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
 
13004
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
 
13005
msgstr "توجد حزمة غير محفوظة ضمن الحزم المطلوبة. أنظر لمخطط الحزم.."
 
13006
 
 
13007
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
 
13008
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
 
13009
msgstr "توجد وحدة بنفس إسم حزمة:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s%s"
 
13010
 
 
13011
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
 
13012
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
 
13013
msgstr "هذه حزمة افتراضية. ليس لها مصدر بعد. يرجى حفظ الحزمة أولا."
 
13014
 
 
13015
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
 
13016
msgid "Unable to create directory"
 
13017
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل"
 
13018
 
 
13019
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
 
13020
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
 
13021
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مخرجات %s%s%s%sللحزمة %s."
 
13022
 
 
13023
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
 
13024
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
 
13025
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مصدر حزمة %s%s%s%sللحزمة %s."
 
13026
 
 
13027
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
 
13028
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
 
13029
msgstr "عدم التمكن من إنشاء الدليل المستهدف للازروس:%s%s%s%s.%sهذا الدليل مطلوب لبيئة التطوير المتغيرة الجديدة للازروس مع مكوّناتك المخصصة."
 
13030
 
 
13031
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
 
13032
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
 
13033
msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف %s%s%s."
 
13034
 
 
13035
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
 
13036
msgid "Unable to delete file"
 
13037
msgstr "عدم تمكن من إلغاء ملف"
 
13038
 
 
13039
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
 
13040
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
 
13041
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف حالة قديم %s%s%s%sللحزمة %s."
 
13042
 
 
13043
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
 
13044
msgid "Unable to load package"
 
13045
msgstr "عدم التمكن من تحميل حزمة"
 
13046
 
 
13047
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
 
13048
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
 
13049
msgstr "عدم التمكن من فتح الحزمة %s%s%s.%sهذه الحزمة تم تعليمها للتنصيب."
 
13050
 
 
13051
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
 
13052
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
 
13053
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
 
13054
 
 
13055
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
 
13056
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
 
13057
msgstr "عدم التمكن من كتابة الحزمة %s%s%s%sفي الملف %s%s%s.%sخطأ: %s"
 
13058
 
 
13059
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
 
13060
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
 
13061
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
 
13062
 
 
13063
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
 
13064
msgid "Uninstall package?"
 
13065
msgstr "إزالة تركيب الحزمة؟"
 
13066
 
 
13067
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
 
13068
msgid "Uninstall package %s?"
 
13069
msgstr "إزالة تركيب الحزمة %s؟"
 
13070
 
 
13071
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
 
13072
msgid "Unsaved package"
 
13073
msgstr "حزمة غير محفوظة"
 
13074
 
 
13075
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
 
13076
msgid "Use unit"
 
13077
msgstr "استخدام الوحدة"
 
13078
 
 
13079
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
 
13080
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
 
13081
msgstr "تحذير: الملف %s%s%s%sيتبع المشروع الحالي."
 
13082
 
 
13083
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
 
13084
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
 
13085
msgid "keep"
 
13086
msgstr "احتفاظ"
 
13087
 
 
13088
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
 
13089
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
 
13090
msgid "new"
 
13091
msgstr "جديد"
 
13092
 
 
13093
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
 
13094
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
 
13095
msgid "remove"
 
13096
msgstr "إزالة"
 
13097
 
 
13098
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
 
13099
msgid "Select a package"
 
13100
msgstr "اختيار حزمة"
 
13101
 
 
13102
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
 
13103
msgid "Can not register components without unit"
 
13104
msgstr "لا يمكن تسجيل المكونات بدون حزمة"
 
13105
 
 
13106
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
 
13107
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
 
13108
msgstr "CodeTools - أدوات و وظائف لإعراب و استعراض وتحرير مصادر باسكال"
 
13109
 
 
13110
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
 
13111
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
 
13112
msgstr "صنفية المكون %s%s%s سبق تعريفها "
 
13113
 
 
13114
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
 
13115
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
 
13116
msgstr "%s%sإسم الملف: %s%s%s"
 
13117
 
 
13118
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
 
13119
msgid "Invalid component class"
 
13120
msgstr "صنفية مكوّن غير سليمة"
 
13121
 
 
13122
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
 
13123
msgid "Invalid Unitname: %s"
 
13124
msgstr "إسم وحدة غير صالح: %s"
 
13125
 
 
13126
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
 
13127
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
 
13128
msgstr "%s%ملف slpk: %s%s%s"
 
13129
 
 
13130
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
 
13131
msgid "Package file not found"
 
13132
msgstr "لم يتم إيجاد ملف الحزمة"
 
13133
 
 
13134
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
 
13135
msgid "Package registration error"
 
13136
msgstr "خطأ عند تسجيل الحزمة"
 
13137
 
 
13138
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
 
13139
msgid "Register procedure is nil"
 
13140
msgstr "إجرائية السجل معدومة"
 
13141
 
 
13142
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
 
13143
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
 
13144
msgstr "تم استدعاء RegisterUnit، لكن لم يتم تسجيل حزمة."
 
13145
 
 
13146
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
 
13147
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
 
13148
msgstr "SynEdit - مكون المحرر المستخدم من قبل لازروس. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
 
13149
 
 
13150
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
 
13151
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
 
13152
msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال - FCL تقدم الصنفيات الأساس لأوبجكت باسكال"
 
13153
 
 
13154
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
 
13155
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
 
13156
msgstr "مكتبة مكونات لازروس - LCL تحوي كل المكونات الأساس لتحرير النموذج"
 
13157
 
 
13158
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
 
13159
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
 
13160
msgstr "%s%s ملف lpk لم يتم إيجاده."
 
13161
 
 
13162
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
 
13163
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
 
13164
msgstr "الحزمة %s%s%s تم تنصيبها، لكن لا وجود لملف حزمة صالح (.lpk).%sتم إنشاء حزمة وهمية مقطوعة ."
 
13165
 
 
13166
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
 
13167
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
 
13168
msgstr "RTL - مكتبة وقت التشغيل هي أساس كل برامج فري باسكال."
 
13169
 
 
13170
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
 
13171
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
 
13172
msgstr "هذه هي الحزمة الافتراضية. يتم استخدامها فقط للمكونات التي بدون حزمة. هذه المكونات منتهية الصلاحية."
 
13173
 
 
13174
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
 
13175
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
 
13176
msgstr "الحزمة قد تم تنصيبها، لكن ملف lpk لم يتم إيجاده. كل مواناته تم تعطيلها. يرجى إصلاح الأمر."
 
13177
 
 
13178
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
 
13179
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
 
13180
msgstr "%s%sإسم الوحدة: %s%s%s"
 
13181
 
 
13182
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
 
13183
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
 
13184
msgstr "الوحدة \"%s\" لم يتم إيجادها في ملف lpk.%sيحتمل أن ملف lpk هذا لم يكن مستخدما لبناء بيئة التطوير. أو أن الحزمة أخطأت استعمال إجرائية RegisterUnit."
 
13185
 
 
13186
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
 
13187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
 
13188
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
 
13189
msgstr "الوحدة \"%s\" تم إزالتها من الحزمة (lpk)"
 
13190
 
 
13191
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
 
13192
msgid "This file is not in any loaded package."
 
13193
msgstr "هذا الملف ليس في أية حزمة محملة."
 
13194
 
 
13195
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
 
13196
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
 
13197
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحزمة %s%s%s.%sخطأ: %s"
 
13198
 
 
13199
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
 
13200
msgid "Exists"
 
13201
msgstr "موجودة"
 
13202
 
 
13203
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
 
13204
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
 
13205
msgid "Global"
 
13206
msgstr "عام"
 
13207
 
 
13208
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
 
13209
msgid "Only existing files"
 
13210
msgstr "ملفات الإعدادات فقط"
 
13211
 
 
13212
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
 
13213
msgid "Package Links"
 
13214
msgstr "روابط الحزمة"
 
13215
 
 
13216
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
 
13217
msgid "Show global links"
 
13218
msgstr "عرض الروابط العامة"
 
13219
 
 
13220
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
 
13221
msgid "Show user links"
 
13222
msgstr "عرض روابط المستخدم"
 
13223
 
 
13224
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
 
13225
msgid "User"
 
13226
msgstr "المستخدم"
 
13227
 
 
13228
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
 
13229
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
 
13230
msgstr "يرجى إصلاح الخطأ الظاهر في نافذة الرسائل، و التي تكون عادة تحت محرر المصدر."
 
13231
 
 
13232
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
 
13233
msgid "Please open a unit before run."
 
13234
msgstr "يرجى فتح الوحدة قبل التشغيل."
 
13235
 
 
13236
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
 
13237
msgid "Please select a build mode first."
 
13238
msgstr "يرجى اختيار وضعية البناء أولا"
 
13239
 
 
13240
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
 
13241
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
 
13242
msgstr "إجرائية/ نهجية"
 
13243
 
 
13244
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
 
13245
msgid "<All>"
 
13246
msgstr "<الكل>"
 
13247
 
 
13248
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
 
13249
msgid "Change Font"
 
13250
msgstr "تغيير الخط"
 
13251
 
 
13252
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
 
13253
msgid "Copy method name to the clipboard"
 
13254
msgstr "نسخ إسم نهجية للوحة الملصقات"
 
13255
 
 
13256
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
 
13257
msgid "Filter by matching any part of method"
 
13258
msgstr "فرز بما يوافق أي جزء من النهجية"
 
13259
 
 
13260
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
 
13261
msgid "Filter by matching with start of method"
 
13262
msgstr "فرز بما يوافق بداية النهجية"
 
13263
 
 
13264
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
 
13265
msgid "Jump To Selection"
 
13266
msgstr "القفز للاختيار"
 
13267
 
 
13268
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
 
13269
msgid "<None>"
 
13270
msgstr "<بلا>"
 
13271
 
 
13272
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
 
13273
msgid "&Objects"
 
13274
msgstr "الكائنات"
 
13275
 
 
13276
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
 
13277
msgid "Procedure List"
 
13278
msgstr "قائمة الإجرائيات"
 
13279
 
 
13280
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
 
13281
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
 
13282
msgid "Type"
 
13283
msgstr "النوع"
 
13284
 
 
13285
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
 
13286
msgid "Choose .po file directory"
 
13287
msgstr "اختيار دليل ملف .po"
 
13288
 
 
13289
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
 
13290
msgid "Do not save any session info"
 
13291
msgstr "لا يتم حفظ أية معلومات عن الجلسة"
 
13292
 
 
13293
#: lazarusidestrconsts.lispointer
 
13294
msgid "Pointer"
 
13295
msgstr "المؤشر"
 
13296
 
 
13297
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
 
13298
msgid "Save in IDE config directory"
 
13299
msgstr "الحفظ في دليل توصيف بيئة التطوير"
 
13300
 
 
13301
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
 
13302
msgid "Save in .lpi file"
 
13303
msgstr "الحفظ في ملف .lpi"
 
13304
 
 
13305
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
 
13306
msgid "Save in .lps file in project directory"
 
13307
msgstr "الحفظ في ملف .lpi في دليل المشروع"
 
13308
 
 
13309
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
 
13310
msgid "Save fold info"
 
13311
msgstr "حفظ معلومات الطيّ"
 
13312
 
 
13313
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
 
13314
msgid "Save session information in"
 
13315
msgstr "خفظ معلومات الجلسة في"
 
13316
 
 
13317
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
 
13318
msgid "Save jump history"
 
13319
msgstr "حفظ سجل تاريخ القفز"
 
13320
 
 
13321
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
 
13322
msgid "Preceding word"
 
13323
msgstr "الكلمة السابقة"
 
13324
 
 
13325
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
 
13326
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
 
13327
msgstr "دليل التوصيف الأساسي، حيث يحتفظ لازروس بملفات توصيفه. الافتراضي هو"
 
13328
 
 
13329
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
 
13330
msgid "Primary config path"
 
13331
msgstr "مسار التوصيف الرئيسي"
 
13332
 
 
13333
#: lazarusidestrconsts.lisprior
 
13334
msgid "prior %s"
 
13335
msgstr "سابق %s"
 
13336
 
 
13337
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
 
13338
msgid "Private"
 
13339
msgstr "خاص"
 
13340
 
 
13341
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
 
13342
msgid "Private Method"
 
13343
msgstr "نهجية خاصة"
 
13344
 
 
13345
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
 
13346
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
 
13347
msgstr "من المحتمل أنك بحاجة لتركيب بعض الحزم قبل الإستمرار. %s%sتحذير:%sالمشروع يستخدم حزم وقت التصميم التالية، والتي قد يحتاج إليها لفتح النموذج في المصمم. إذا قرّرت الاستمرار؛ فقد تظهر لك أخطاء عن مكونات مفقودة، كما أن تحميل النموذج قد يؤدي لنتائج غير سارة. %s%sينصح بإلغاء الأمر وتركيب هذه الحزم أولا.%s%s"
 
13348
 
 
13349
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
 
13350
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
 
13351
msgid "Procedure"
 
13352
msgstr "الإجرائية"
 
13353
 
 
13354
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
 
13355
msgid "Procedure with interface"
 
13356
msgstr "إجرائية مع واجهة"
 
13357
 
 
13358
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
 
13359
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
 
13360
msgid "Program"
 
13361
msgstr "البرنامج"
 
13362
 
 
13363
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
 
13364
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
13365
msgstr "برنامج%s برنامج فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
 
13366
 
 
13367
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
 
13368
msgid "Program detected"
 
13369
msgstr "البرنامج تم كشفه"
 
13370
 
 
13371
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
 
13372
msgid "Program %s not found"
 
13373
msgstr "البرنامج %s لم يتم إيجاده"
 
13374
 
 
13375
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
 
13376
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
 
13377
msgstr "مصدر البرنامج يجب أن يكون لديه امتداد باسكال مثل .pas, .pp or .lpr"
 
13378
 
 
13379
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
 
13380
msgid "Add Files to Project"
 
13381
msgstr "إضافة ملفات للمشروع"
 
13382
 
 
13383
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
 
13384
msgid "Dependency already exists"
 
13385
msgstr "الإعتمادية موجودة فعلا"
 
13386
 
 
13387
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
 
13388
msgid "Add Editor Files"
 
13389
msgstr "إضافة ملفات المحرر"
 
13390
 
 
13391
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
 
13392
msgid "Invalid Min-Max version"
 
13393
msgstr "أرقام نسخة أدنى-أقصى متعارضة"
 
13394
 
 
13395
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
 
13396
msgid "Invalid packagename"
 
13397
msgstr "إسم حزمة غير صالح"
 
13398
 
 
13399
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
 
13400
msgid "Invalid pascal unit name"
 
13401
msgstr "إسم غير صالح لوحدة باسكال"
 
13402
 
 
13403
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
 
13404
msgid "Invalid version"
 
13405
msgstr "نسخة غير صالحة"
 
13406
 
 
13407
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
 
13408
msgid "Maximum Version (optional):"
 
13409
msgstr "الاصدار الأعلى (اختياري):"
 
13410
 
 
13411
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
 
13412
msgid "Minimum Version (optional):"
 
13413
msgstr "الاصدار الأدنى (اختياري):"
 
13414
 
 
13415
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
 
13416
msgid "New Requirement"
 
13417
msgstr "متطلبات جديدة"
 
13418
 
 
13419
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
 
13420
msgid "Package Name:"
 
13421
msgstr "اسم الحزمة:"
 
13422
 
 
13423
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
 
13424
msgid "Package not found"
 
13425
msgstr "لم يتم ايجاد الحزمة"
 
13426
 
 
13427
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
 
13428
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
 
13429
msgstr "الاعتمادية %s%s%s لم يتم ايجادها.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
 
13430
 
 
13431
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
 
13432
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
 
13433
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
13434
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
 
13435
 
 
13436
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
 
13437
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
 
13438
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
 
13439
msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
 
13440
 
 
13441
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
 
13442
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
 
13443
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
13444
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
 
13445
 
 
13446
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
 
13447
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
 
13448
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
 
13449
 
 
13450
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
 
13451
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
 
13452
msgstr "المشروع لديه فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
 
13453
 
 
13454
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
 
13455
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
 
13456
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بالفعل في المشروع%sمع ملف: %s%s%s."
 
13457
 
 
13458
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
 
13459
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
 
13460
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بافعل في الاختيار%sلملف: %s%s%s."
 
13461
 
 
13462
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
13463
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
13464
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s ليس صالح كمعرّف باسكال."
 
13465
 
 
13466
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
 
13467
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
 
13468
msgid "Add to Project"
 
13469
msgstr "أضف للمشروع"
 
13470
 
 
13471
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
 
13472
msgid "Unit name already exists"
 
13473
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
 
13474
 
 
13475
#: lazarusidestrconsts.lisproject
 
13476
msgid "Project %s"
 
13477
msgstr "المشروع %s"
 
13478
 
 
13479
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
 
13480
msgid "Project changed"
 
13481
msgstr "تغيير في المشروع"
 
13482
 
 
13483
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
 
13484
msgid "Project changed on disk"
 
13485
msgstr "تغيير في المشروع على القرص"
 
13486
 
 
13487
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
 
13488
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
 
13489
msgid "Project directory"
 
13490
msgstr "دليل المشروع"
 
13491
 
 
13492
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
 
13493
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
 
13494
msgstr "العنوان في شريط المهام يظهر أيضا مسار دليل المشروع"
 
13495
 
 
13496
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
 
13497
msgid "Project filename"
 
13498
msgstr "إسم ملف المشروع"
 
13499
 
 
13500
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
 
13501
msgid "Project Include Path"
 
13502
msgstr "مسار تضمين المشروع"
 
13503
 
 
13504
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
 
13505
msgid "Project info file detected"
 
13506
msgstr "ملف معلومات المشروع تم رصده."
 
13507
 
 
13508
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
 
13509
msgid "Project information"
 
13510
msgstr "معلومات المشروع"
 
13511
 
 
13512
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
 
13513
msgid "Project is runnable"
 
13514
msgstr "المشروع قابل للتشغيل"
 
13515
 
 
13516
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
 
13517
msgid "Project macro properties"
 
13518
msgstr "خصائص ماكرو المشروع"
 
13519
 
 
13520
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
 
13521
msgid "macro ProjectUnitPath"
 
13522
msgstr "macro ProjectUnitPath"
 
13523
 
 
13524
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
 
13525
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
 
13526
msgstr "دليل مخرجات المشروع (مثل دليل ppu)"
 
13527
 
 
13528
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
 
13529
msgid "Project output directory"
 
13530
msgstr "دليل مخرجات المشروع"
 
13531
 
 
13532
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
 
13533
msgid "Project Path:"
 
13534
msgstr "مسار المشروع:"
 
13535
 
 
13536
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
 
13537
msgid "Directory where project's main file must be"
 
13538
msgstr "الدليل حيث يجب أن يكون فيه الملف الرئيسي للمشروع"
 
13539
 
 
13540
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
 
13541
msgid "Project session changed"
 
13542
msgstr "جلسة المشروع تغيّرت"
 
13543
 
 
13544
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
 
13545
msgid "Project source directories"
 
13546
msgstr "أدلة مصدر المشروع"
 
13547
 
 
13548
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
 
13549
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
 
13550
msgstr "%0:s%0:s على العنوان %1:x"
 
13551
 
 
13552
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
 
13553
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
 
13554
msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s'."
 
13555
 
 
13556
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
 
13557
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
 
13558
msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s' مع رسالة: %s%s"
 
13559
 
 
13560
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
 
13561
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
 
13562
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على العنوان %2:x"
 
13563
 
 
13564
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
 
13565
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
 
13566
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d"
 
13567
 
 
13568
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
 
13569
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
 
13570
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d:%0:s%3:s"
 
13571
 
 
13572
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
 
13573
msgid "Project Src Path"
 
13574
msgstr "مسار مصدر المشروع"
 
13575
 
 
13576
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
 
13577
msgid "Project %s%s%s successfully built"
 
13578
msgstr "تم بنجاح بناء المشروع %s%s%s"
 
13579
 
 
13580
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
 
13581
msgid "project unit"
 
13582
msgstr "وحدة مشروع"
 
13583
 
 
13584
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
 
13585
msgid "Project Unit Path"
 
13586
msgstr "مسار وحدة المشروع"
 
13587
 
 
13588
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
 
13589
msgid "Project Wizard"
 
13590
msgstr "حاوي المشروع"
 
13591
 
 
13592
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
 
13593
msgid "Files:"
 
13594
msgstr "الملفات:"
 
13595
 
 
13596
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
 
13597
msgid "Confirm deleting dependency"
 
13598
msgstr "التأكيد على إلغاء الاعتمادية"
 
13599
 
 
13600
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
 
13601
msgid "Confirm removing file"
 
13602
msgstr "التأكيد على إزالة الملف"
 
13603
 
 
13604
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
 
13605
msgid "Delete dependency for %s?"
 
13606
msgstr "إلغاء إعتمادية %s؟"
 
13607
 
 
13608
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
 
13609
msgid "Project Inspector - %s"
 
13610
msgstr "مراقب المشروع - %s"
 
13611
 
 
13612
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
 
13613
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
 
13614
msgid "Removed required packages"
 
13615
msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
 
13616
 
 
13617
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
 
13618
msgid "Remove file %s from project?"
 
13619
msgstr "إزالة الملف %s من المشروع؟"
 
13620
 
 
13621
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
 
13622
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
 
13623
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s للمشروع %s%sخطأ: %s"
 
13624
 
 
13625
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
 
13626
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
 
13627
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة للمشروع %s%sخطأ: %s"
 
13628
 
 
13629
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
 
13630
msgid "Always build (even if nothing changed)"
 
13631
msgstr "دائما يتم البناء (حتى إن لم يتغير شيء)"
 
13632
 
 
13633
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
 
13634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
 
13635
msgid "Error"
 
13636
msgstr "خطأ"
 
13637
 
 
13638
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
 
13639
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
 
13640
msgstr "عدم التمكن من تغيير قائمة الإنشاء الآلي للنماذج في مصدر البرنامج.%sيرجى تصحيح الأخطاء أولا."
 
13641
 
 
13642
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
 
13643
msgid "Project Source Directory Mark"
 
13644
msgstr "علامة دليل مصدر مشروع"
 
13645
 
 
13646
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
 
13647
msgid "Prompt for value"
 
13648
msgstr " الحثّ على قيمة"
 
13649
 
 
13650
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
 
13651
msgid "Properties (replace or remove)"
 
13652
msgstr "الخصائص (استبدال أو إزالة)"
 
13653
 
 
13654
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
 
13655
msgid "Properties of conditional compiler option"
 
13656
msgstr "خصائص خيارات المترجم الاشتراطية"
 
13657
 
 
13658
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
 
13659
msgid "Protected"
 
13660
msgstr "محمي"
 
13661
 
 
13662
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
 
13663
msgid "Protected Method"
 
13664
msgstr "نهجية محمية"
 
13665
 
 
13666
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
 
13667
msgid "Public Method"
 
13668
msgstr "نهجية عامة"
 
13669
 
 
13670
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
 
13671
msgid "Published Method"
 
13672
msgstr "نهجية منشورة"
 
13673
 
 
13674
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
 
13675
msgid "Publish project directory"
 
13676
msgstr "نشر دليل المشروع"
 
13677
 
 
13678
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
 
13679
msgid "Publish Project"
 
13680
msgstr "إصدار المشروع"
 
13681
 
 
13682
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
 
13683
msgid "Invalid exclude filter"
 
13684
msgstr "استثناء فرز غير سليم"
 
13685
 
 
13686
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
 
13687
msgid "Invalid include filter"
 
13688
msgstr "تضمين فرز غير سليم"
 
13689
 
 
13690
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
 
13691
msgid "Save .lrs files in the output directory"
 
13692
msgstr "حفظ ملفات .lrs في دليل المخرجات"
 
13693
 
 
13694
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
13695
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
13696
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
13697
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
 
13698
 
 
13699
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
 
13700
msgid "Edit virtual unit"
 
13701
msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
 
13702
 
 
13703
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
 
13704
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
 
13705
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
 
13706
msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
 
13707
 
 
13708
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
13709
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
 
13710
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
 
13711
msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
 
13712
 
 
13713
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
 
13714
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
 
13715
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
 
13716
msgstr "يتم استخدام إسم الوحدة عندما تقوم بيئة التطوير بتمديد أقسام الاستخدام"
 
13717
 
 
13718
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
 
13719
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
 
13720
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
 
13721
msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
 
13722
 
 
13723
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
 
13724
msgid "Convert &Delphi Project"
 
13725
msgstr "تحويل مشروع دلفي"
 
13726
 
 
13727
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
 
13728
msgid "&New Project"
 
13729
msgstr "مشروع جديد"
 
13730
 
 
13731
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
 
13732
msgid "&Open Project"
 
13733
msgstr "فتح مشروع"
 
13734
 
 
13735
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
 
13736
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
 
13737
msgid "Open &Recent Project"
 
13738
msgstr "فتح من آخر المشروعات"
 
13739
 
 
13740
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
 
13741
msgid "View &Example Projects"
 
13742
msgstr "عرض المشروعات الأمثلة"
 
13743
 
 
13744
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
 
13745
msgid "Create local variable"
 
13746
msgstr "إنشاء متغير محلي"
 
13747
 
 
13748
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
 
13749
msgid "Quick fixes"
 
13750
msgstr "إصلاحات سريعة"
 
13751
 
 
13752
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
 
13753
msgid "Quick fix: Remove unit"
 
13754
msgstr "إصلاحات سريعة: إزالة وحدة"
 
13755
 
 
13756
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
 
13757
msgid "Search identifier"
 
13758
msgstr "البحث عن معرّف"
 
13759
 
 
13760
#: lazarusidestrconsts.lisquit
 
13761
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
 
13762
msgid "Quit"
 
13763
msgstr "خروج"
 
13764
 
 
13765
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
 
13766
msgid "&Quit Lazarus"
 
13767
msgstr "الخروج من لازروس"
 
13768
 
 
13769
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
 
13770
msgid "Read Error"
 
13771
msgstr "خطأ عند القراءة"
 
13772
 
 
13773
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
 
13774
msgid "Recent tabs"
 
13775
msgstr "الصفحات الراهنة"
 
13776
 
 
13777
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
 
13778
msgid "Record/Structure"
 
13779
msgstr "التسجيلة/ البناء"
 
13780
 
 
13781
#: lazarusidestrconsts.lisredo
 
13782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
 
13783
msgid "Redo"
 
13784
msgstr "إعادة"
 
13785
 
 
13786
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
 
13787
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
 
13788
msgid "Registers"
 
13789
msgstr "السجلات"
 
13790
 
 
13791
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
 
13792
msgid "Regular expression"
 
13793
msgstr "تعبير نظامي"
 
13794
 
 
13795
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
 
13796
msgid "Relative paths"
 
13797
msgstr "مسارات بالتناسب"
 
13798
 
 
13799
#: lazarusidestrconsts.lisremove
 
13800
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
 
13801
msgid "Remove"
 
13802
msgstr "إزالة"
 
13803
 
 
13804
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
 
13805
msgid "Remove all invalid properties"
 
13806
msgstr "إزالة كلة الخصائص الغير صالحة"
 
13807
 
 
13808
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
 
13809
msgid "Remove all units"
 
13810
msgstr "إزالة كل الوحدات"
 
13811
 
 
13812
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
 
13813
msgid "Remove from install list"
 
13814
msgstr "إزالة من قائمة التنصيب"
 
13815
 
 
13816
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
 
13817
msgid "Remove from Project"
 
13818
msgstr "إزالة من المشروع"
 
13819
 
 
13820
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
 
13821
msgid "Remove from search path"
 
13822
msgstr "إزالة من مسار البحث"
 
13823
 
 
13824
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
 
13825
msgid "Remove include path?"
 
13826
msgstr "إزالة مسار التضمين include؟"
 
13827
 
 
13828
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
 
13829
msgid "Remove local variable %s"
 
13830
msgstr "إزالة المتغيرات المحلية %s"
 
13831
 
 
13832
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
 
13833
msgid "Remove local variable"
 
13834
msgstr "إزالة المتغيرات المحلية"
 
13835
 
 
13836
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
 
13837
msgid "Remove non existing files"
 
13838
msgstr "إزالة الملفات الغير موجودة"
 
13839
 
 
13840
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
 
13841
msgid "Remove selected units"
 
13842
msgstr "إزالة الوحدات المخنارة"
 
13843
 
 
13844
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
 
13845
msgid "Remove them"
 
13846
msgstr "إزالتها"
 
13847
 
 
13848
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
 
13849
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
 
13850
msgstr "إزالة المسارات من \"Other sources\""
 
13851
 
 
13852
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
 
13853
msgid "Remove unit from uses section"
 
13854
msgstr "إزالة الوحدة من قسم uses"
 
13855
 
 
13856
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
 
13857
msgid "Remove unit path?"
 
13858
msgstr "إزالة مسار الوحدة؟"
 
13859
 
 
13860
#: lazarusidestrconsts.lisrename
 
13861
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
 
13862
msgid "Rename"
 
13863
msgstr "أبدل الإسم"
 
13864
 
 
13865
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
 
13866
msgid "Rename file?"
 
13867
msgstr "تغيير إسم الملف؟"
 
13868
 
 
13869
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
 
13870
msgid "Rename file failed"
 
13871
msgstr "إخفاق عند إعادة تسمية الملف"
 
13872
 
 
13873
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
 
13874
msgid "Rename to %s"
 
13875
msgstr "تغيير الإسم إلى %s"
 
13876
 
 
13877
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
 
13878
msgid "Rename to lowercase"
 
13879
msgstr "إعادة تسمية بأحرف منخفضة"
 
13880
 
 
13881
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
 
13882
msgid "Reopen project"
 
13883
msgstr "إعادة فتح المشروع"
 
13884
 
 
13885
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
 
13886
msgid "Reopen with another encoding"
 
13887
msgstr "إعادة فتح بترميز آخر"
 
13888
 
 
13889
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
 
13890
msgid "Repeat Count:"
 
13891
msgstr "عدد التكرار"
 
13892
 
 
13893
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
 
13894
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
 
13895
msgid "Replace"
 
13896
msgstr "استبدال"
 
13897
 
 
13898
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
 
13899
msgid "Replacement"
 
13900
msgstr "استبدال"
 
13901
 
 
13902
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
 
13903
msgid "Replacement functions"
 
13904
msgstr "وظائف الاستبدال"
 
13905
 
 
13906
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
 
13907
msgid "Replacements"
 
13908
msgstr "الاستبدالات"
 
13909
 
 
13910
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
 
13911
msgid "Fix unknown properties and types"
 
13912
msgstr "قم بإصلاح الخصائص والأنواع غير المعروفة"
 
13913
 
 
13914
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
 
13915
msgid "Replace whole identifier"
 
13916
msgstr "إبدال كامل المعرّف"
 
13917
 
 
13918
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
 
13919
msgid "Replacing selection failed."
 
13920
msgstr "استبدال الاختيار قد فشلت."
 
13921
 
 
13922
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
 
13923
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
 
13924
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
 
13925
 
 
13926
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
 
13927
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
 
13928
msgstr "يتطلب مترجم فري باسكال 2.4 أو أعلى. مثل مصادر دلفي "
 
13929
 
 
13930
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
 
13931
msgid "Rescan"
 
13932
msgstr "مراجعة"
 
13933
 
 
13934
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
 
13935
msgid "Reset all file filters to defaults?"
 
13936
msgstr "إعادة تحديد كل مصفيات الملف إلى الافتراضي؟"
 
13937
 
 
13938
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
 
13939
msgid "Resource load error"
 
13940
msgstr "خطأ تحميل المورد"
 
13941
 
 
13942
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
 
13943
msgid "Resource save error"
 
13944
msgstr "خطأ حفظ المورد"
 
13945
 
 
13946
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
 
13947
msgid "Resource type of project"
 
13948
msgstr "نوع المورد لمشروع"
 
13949
 
 
13950
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
 
13951
msgid "Response: %sContinue ?"
 
13952
msgstr "الاستجابة: %sهل يتم الاستمرار؟"
 
13953
 
 
13954
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
 
13955
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
 
13956
msgid "Restart"
 
13957
msgstr "إعادة تشغيل"
 
13958
 
 
13959
#: lazarusidestrconsts.lisresult
 
13960
msgid "Result :="
 
13961
msgstr "الناتج :="
 
13962
 
 
13963
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
 
13964
msgid "Result:"
 
13965
msgstr "الناتج:"
 
13966
 
 
13967
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
 
13968
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
 
13969
msgstr "إرجاع قائمة بكل قيم متغير case أمام المتغير"
 
13970
 
 
13971
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
 
13972
msgid "Revert failed"
 
13973
msgstr "فشل عند الإعادة"
 
13974
 
 
13975
#: lazarusidestrconsts.lisright
 
13976
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
 
13977
msgid "Right"
 
13978
msgstr "الأيمن"
 
13979
 
 
13980
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
 
13981
msgid "Right anchoring"
 
13982
msgstr "الرسوّ لليمين"
 
13983
 
 
13984
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
 
13985
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
 
13986
msgstr "المسافة الحدودية اليمنى. هذه القيمة تضاف إلى أساس المسافة الحدودية و تستخدم  للمسافة على يمين المتحكم."
 
13987
 
 
13988
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
 
13989
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
 
13990
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جانبه الأيمن مشدود. دعه خاليا للمتبوع."
 
13991
 
 
13992
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
 
13993
msgid "Right sides"
 
13994
msgstr "الجوانب اليمنى"
 
13995
 
 
13996
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
 
13997
msgid "Right space equally"
 
13998
msgstr "مساواة الفضاء الأيمن"
 
13999
 
 
14000
#: lazarusidestrconsts.lisroot
 
14001
msgid "Root"
 
14002
msgstr "الجذر"
 
14003
 
 
14004
#: lazarusidestrconsts.lisrun
 
14005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
 
14006
msgid "Run"
 
14007
msgstr "تشغيل"
 
14008
 
 
14009
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
 
14010
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
 
14011
msgid "Run"
 
14012
msgstr "تشغيل"
 
14013
 
 
14014
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
 
14015
msgid "%s (running ...)"
 
14016
msgstr "%s (تشغيل ...)"
 
14017
 
 
14018
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
 
14019
msgid "File not executable"
 
14020
msgstr "الملف ليس تنفيذي"
 
14021
 
 
14022
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
 
14023
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
 
14024
msgstr "التطبيق المضيف %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا"
 
14025
 
 
14026
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
 
14027
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
 
14028
msgid "Run"
 
14029
msgstr "تشغيل"
 
14030
 
 
14031
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
 
14032
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
 
14033
msgstr "وقت التشغيل فقط، لا يمكن تنصيبه في بيئة التطوير"
 
14034
 
 
14035
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
 
14036
msgid "Run-to failed"
 
14037
msgstr "تشغيل حتى الفشل"
 
14038
 
 
14039
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
 
14040
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
 
14041
msgstr "نهجيات مجردة - لم يتم تعدّيها بعد"
 
14042
 
 
14043
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
 
14044
msgid "Abstract methods of %s"
 
14045
msgstr "نهجية مجردة ل %s"
 
14046
 
 
14047
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
 
14048
msgid "Cursor is not in a class declaration"
 
14049
msgstr "المؤشر ليس على تعريف الصنفية"
 
14050
 
 
14051
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
 
14052
msgid "IDE is busy"
 
14053
msgstr "بيئة التطوير مشغولة"
 
14054
 
 
14055
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
 
14056
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
 
14057
msgstr "%s هي صنفية مجردة, لديها %s نهجية مجردة."
 
14058
 
 
14059
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
 
14060
msgid "No abstract methods found"
 
14061
msgstr "لم يتم إيجاد أية نهجية مجردة"
 
14062
 
 
14063
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
 
14064
msgid "Override all selected"
 
14065
msgstr "تعدّي كل المختار"
 
14066
 
 
14067
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
 
14068
msgid "Override first selected"
 
14069
msgstr "تعدّي المختار أولا"
 
14070
 
 
14071
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
 
14072
msgid "Select none"
 
14073
msgstr "عدم اختيار"
 
14074
 
 
14075
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
 
14076
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
 
14077
msgstr "توجد %s نهجية مجردة للتعدّي.%sاختر النهجيات التي يجب أن ينشأ لها مداخل إجرائية stubs:"
 
14078
 
 
14079
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
 
14080
msgid "There are no abstract methods left to override."
 
14081
msgstr "لا توجد نهجية مجردة باقية لتعدّيها."
 
14082
 
 
14083
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
 
14084
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
 
14085
msgstr "النهجية لا يمكن تجاوزها لأنه سبق تعريفها في الصنفية الخالية"
 
14086
 
 
14087
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
 
14088
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
 
14089
msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات المجردة للصنفية الحالية، بسبب"
 
14090
 
 
14091
#: lazarusidestrconsts.lissave
 
14092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
 
14093
msgid "Save"
 
14094
msgstr "حفظ"
 
14095
 
 
14096
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
 
14097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
 
14098
msgid "Save All"
 
14099
msgstr "حفظ الكل"
 
14100
 
 
14101
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
 
14102
msgid "Save All Checked"
 
14103
msgstr "حفظ كل ما تم تأشيره"
 
14104
 
 
14105
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
 
14106
msgid "Save All Messages to File"
 
14107
msgstr "حفظ كل الرسائل في ملف"
 
14108
 
 
14109
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
 
14110
msgid "Save all modified files"
 
14111
msgstr "حفظ كل الملفات المتغيرة"
 
14112
 
 
14113
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
 
14114
msgid "Save and exit dialog"
 
14115
msgstr "الحفظ و الخروج من نافذة الحوار"
 
14116
 
 
14117
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
 
14118
msgid "Save and rebuild IDE"
 
14119
msgstr "الحفظ و إعادة بناء بيئة التطوير"
 
14120
 
 
14121
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
 
14122
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
 
14123
msgid "Save As"
 
14124
msgstr "حفظ بإسم"
 
14125
 
 
14126
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
 
14127
msgid "Save changed files?"
 
14128
msgstr "حفظ الملفات المتغيّرة."
 
14129
 
 
14130
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
 
14131
msgid "Save changes?"
 
14132
msgstr "حفظ التغييرات؟"
 
14133
 
 
14134
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
 
14135
msgid "Save changes to project %s?"
 
14136
msgstr "حفظ التغييرات في المشروع %s؟"
 
14137
 
 
14138
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
 
14139
msgid "Save current editor file"
 
14140
msgstr "حفظ ملف المحرر الحالي"
 
14141
 
 
14142
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
 
14143
msgid "Saved successfully"
 
14144
msgstr "تم الحفظ بنجاح"
 
14145
 
 
14146
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
 
14147
msgid "Save editor info of non project files"
 
14148
msgstr "حفظ معلومات المحرر عن ملفات المشروع"
 
14149
 
 
14150
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
 
14151
msgid "Save file as"
 
14152
msgstr "حفظ الملف بإسم"
 
14153
 
 
14154
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
 
14155
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
 
14156
msgstr "هل يتم حفظ الملف %s%s%s%sقبل غلق النموذج %s%s%s؟"
 
14157
 
 
14158
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
 
14159
msgid "Save info of closed editor files"
 
14160
msgstr "حفظ المعلومات عن الملفات المغلقة للمحرر"
 
14161
 
 
14162
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
 
14163
msgid "Save project %s (*%s)"
 
14164
msgstr "حفظ المشروع %s (*%s)"
 
14165
 
 
14166
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
 
14167
msgid "Save session changes to project %s?"
 
14168
msgstr "هل يتم حفظ تغييرات الجلسة في مشروع %s؟"
 
14169
 
 
14170
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
 
14171
msgid "Save Settings"
 
14172
msgstr "حفظ الإعدادات"
 
14173
 
 
14174
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
 
14175
msgid "Save "
 
14176
msgstr "حفظ"
 
14177
 
 
14178
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
 
14179
msgid "Scaling factor:"
 
14180
msgstr "معامل التقييس:"
 
14181
 
 
14182
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
 
14183
msgid "Search For "
 
14184
msgstr "البحث عن "
 
14185
 
 
14186
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
 
14187
msgid "Search paths"
 
14188
msgstr "مسارات البحث:"
 
14189
 
 
14190
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
 
14191
msgid "Search projects from"
 
14192
msgstr "البحث عن المشروعات من"
 
14193
 
 
14194
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
 
14195
msgid "Search unit"
 
14196
msgstr "البحث عن وحدة"
 
14197
 
 
14198
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
 
14199
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
 
14200
msgstr "دليل التوصبف الثاني، حيث يقوم لازروس بالبحث فيه عن ملفات قوالب التوصيف. الافتراضي هو "
 
14201
 
 
14202
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
 
14203
msgid "Secondary config path"
 
14204
msgstr "مسار توصيف ثان"
 
14205
 
 
14206
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
 
14207
msgid "See messages."
 
14208
msgstr "أنظر للرسائل."
 
14209
 
 
14210
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
 
14211
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
 
14212
msgstr "%sأنظر مشروع -> مراقب المشروع"
 
14213
 
 
14214
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
 
14215
msgid "Select a help item:"
 
14216
msgstr "إختر عنصر مساعدة:"
 
14217
 
 
14218
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
 
14219
msgid "Select a node"
 
14220
msgstr "اختيار عقدة"
 
14221
 
 
14222
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
 
14223
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
 
14224
msgstr "اختيار طاقم تكوينات LCL آخر (ماكرو نوع LCLWidget)"
 
14225
 
 
14226
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
 
14227
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
 
14228
msgstr "اختيار ملفات نماذج دلفي (*.dfm)"
 
14229
 
 
14230
#: lazarusidestrconsts.lisselected
 
14231
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
 
14232
msgid "Selected"
 
14233
msgstr "مختارة"
 
14234
 
 
14235
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
 
14236
msgid "(selected bottom neighbour)"
 
14237
msgstr "(الجار الأسفل المختار)"
 
14238
 
 
14239
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
 
14240
msgid "Selected Command's Mapping"
 
14241
msgstr "اختيار مقاربات الأوامر"
 
14242
 
 
14243
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
 
14244
msgid "(selected left neighbour)"
 
14245
msgstr "(الجار الأيسر المختار)"
 
14246
 
 
14247
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
 
14248
msgid "(selected right neighbour)"
 
14249
msgstr "(الجار الأيمن المختار)"
 
14250
 
 
14251
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
 
14252
msgid "(selected top neighbour)"
 
14253
msgstr "(الجار الأعلى المختار)"
 
14254
 
 
14255
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
 
14256
msgid "Select the file"
 
14257
msgstr "اختر الملف"
 
14258
 
 
14259
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
 
14260
msgid "Select FPC source directory"
 
14261
msgstr "اختيار دليل مصدر مترجم فري باسكال"
 
14262
 
 
14263
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
 
14264
msgid "Selection exceeds string constant"
 
14265
msgstr "الاختيار يتجاوز ثابت حروفي"
 
14266
 
 
14267
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
 
14268
msgid "Selection tool"
 
14269
msgstr "أداة الاختيار"
 
14270
 
 
14271
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
 
14272
msgid "Select Lazarus source directory"
 
14273
msgstr "اختيار دليل مصدر لازروس"
 
14274
 
 
14275
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
 
14276
msgid "Select path of %s"
 
14277
msgstr "اختيار مسار %s"
 
14278
 
 
14279
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
 
14280
msgid "Select path to %s"
 
14281
msgstr "اختيتر مسار ل %s"
 
14282
 
 
14283
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
 
14284
msgid "Select the active build mode"
 
14285
msgstr "اختر وضعية البناء النشطة"
 
14286
 
 
14287
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
 
14288
msgid "Set default"
 
14289
msgstr "الترتيب:"
 
14290
 
 
14291
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
 
14292
msgid "(Setup default indentation)"
 
14293
msgstr "(إعداد التهميش الافتراضي)"
 
14294
 
 
14295
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
 
14296
msgid "Set value"
 
14297
msgstr "تحديد القيمة"
 
14298
 
 
14299
#: lazarusidestrconsts.lisshort
 
14300
msgid "Short:"
 
14301
msgstr "قصير"
 
14302
 
 
14303
#: lazarusidestrconsts.lisshow
 
14304
msgid "Show"
 
14305
msgstr "عرض"
 
14306
 
 
14307
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
 
14308
msgid "Show declaration hints"
 
14309
msgstr "عرض تلميحات التصريح (declaration)"
 
14310
 
 
14311
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
 
14312
msgid "Show differences between modes ..."
 
14313
msgstr "عرض الاختلافات بين الوضعيات ..."
 
14314
 
 
14315
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
 
14316
msgid "Show empty units/packages"
 
14317
msgstr "عرض الوحدات و الحزم الفارغة"
 
14318
 
 
14319
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
 
14320
msgid "Show Glyphs for:"
 
14321
msgstr "عرض الرسوميات لأجل:"
 
14322
 
 
14323
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
 
14324
msgid "Show gutter"
 
14325
msgstr "عرض القناة"
 
14326
 
 
14327
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
 
14328
msgid "Show help"
 
14329
msgstr "عرض المساعدة"
 
14330
 
 
14331
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
 
14332
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
 
14333
msgid "Show hints"
 
14334
msgstr "عرض التلميحات"
 
14335
 
 
14336
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
 
14337
msgid "Show identifiers"
 
14338
msgstr "عرض المعرفات"
 
14339
 
 
14340
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
 
14341
msgid "Show information box"
 
14342
msgstr "عرض مربع المعلومات"
 
14343
 
 
14344
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
 
14345
msgid "Show overview Gutter"
 
14346
msgstr "إظهار الشكل العام للقناة"
 
14347
 
 
14348
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
 
14349
msgid "Show packages"
 
14350
msgstr "عرض الحزم"
 
14351
 
 
14352
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
 
14353
msgid "Show position of source editor"
 
14354
msgstr "إظهار الموضع في محرر المصدر"
 
14355
 
 
14356
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
 
14357
msgid "Show setup dialog for most important settings"
 
14358
msgstr "إظهار نافذة حوار التركيب لأكثر الإعدادات أهمية"
 
14359
 
 
14360
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
 
14361
msgid "Show special characters"
 
14362
msgstr "إظهار الأحرف الخاصة"
 
14363
 
 
14364
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
 
14365
msgid "Show status bar"
 
14366
msgstr "عرض شريط الحالة"
 
14367
 
 
14368
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
 
14369
msgid "Show units"
 
14370
msgstr "عرض الوحدات"
 
14371
 
 
14372
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
 
14373
msgid "Show value hints while debugging"
 
14374
msgstr "عرض تلميحات القيم عند التنقيح"
 
14375
 
 
14376
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
 
14377
msgid "show version and exit"
 
14378
msgstr "عرض الإصدارة و الخروج"
 
14379
 
 
14380
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
 
14381
msgid "Shrink to smallest"
 
14382
msgstr "تقلّص للأصغر"
 
14383
 
 
14384
#: lazarusidestrconsts.lissibling
 
14385
msgid "Sibling"
 
14386
msgstr "شقيق"
 
14387
 
 
14388
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
 
14389
msgid "Simple syntax"
 
14390
msgstr "الصيغة المبسطة"
 
14391
 
 
14392
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
 
14393
msgid "Skip errors"
 
14394
msgstr "تجاوز الأخطاء"
 
14395
 
 
14396
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
 
14397
msgid "Skip file"
 
14398
msgstr "تخطّي ملف"
 
14399
 
 
14400
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
 
14401
msgid "Skip file and continue loading"
 
14402
msgstr "تخطّي الملف ومتابعة التحميل"
 
14403
 
 
14404
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
 
14405
msgid "Skip loading last project"
 
14406
msgstr "تخطّي تحميل آخر مشروع"
 
14407
 
 
14408
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
 
14409
msgid "smaller rather than faster"
 
14410
msgstr "أصغر أكثر منه أسرع"
 
14411
 
 
14412
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
 
14413
msgid "Matches"
 
14414
msgstr "المطابقات"
 
14415
 
 
14416
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
 
14417
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
 
14418
msgstr "عفوا، هذا النوع لم ينفّذ بعد"
 
14419
 
 
14420
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
 
14421
msgid "Ascending"
 
14422
msgstr "تصاعدي"
 
14423
 
 
14424
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
 
14425
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
 
14426
msgid "&Case Sensitive"
 
14427
msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
 
14428
 
 
14429
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
 
14430
msgid "Descending"
 
14431
msgstr "تنازلي"
 
14432
 
 
14433
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
 
14434
msgid "Domain"
 
14435
msgstr "النطاق"
 
14436
 
 
14437
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
 
14438
msgid "Ignore Space"
 
14439
msgstr "تجاهل الفراغات"
 
14440
 
 
14441
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
 
14442
msgid "Lines"
 
14443
msgstr "الأسطر"
 
14444
 
 
14445
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
 
14446
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
 
14447
msgid "Options"
 
14448
msgstr "خيارات"
 
14449
 
 
14450
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
 
14451
msgid "Paragraphs"
 
14452
msgstr "الفقرات"
 
14453
 
 
14454
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
 
14455
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
 
14456
msgid "Preview"
 
14457
msgstr "معاينة"
 
14458
 
 
14459
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
 
14460
msgid "Accept"
 
14461
msgstr "قبول"
 
14462
 
 
14463
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
 
14464
msgid "Sort selection"
 
14465
msgstr "ترتيب الاختيار"
 
14466
 
 
14467
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
 
14468
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
 
14469
msgid "Words"
 
14470
msgstr "الكلمات"
 
14471
 
 
14472
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
 
14473
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
 
14474
msgstr "المصدر والهدف متساويان: %s%s"
 
14475
 
 
14476
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
 
14477
msgid "&Source Breakpoint ..."
 
14478
msgstr "نقطة إيقاف بالم&صدر .."
 
14479
 
 
14480
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
 
14481
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
 
14482
msgstr "دليل المصدر %s%s%s%sوالدليل الهدف %s%s%s%sهو نفسه.%s%sربما أسأت فهم هذه الخاصية.%sإنها ستنظف/تعيد إنشاء الدليل الهدف%sوتنسخ الحزمة/المشروع فيه."
 
14483
 
 
14484
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
 
14485
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
 
14486
msgstr "دليل المصدر %s%s%s غير موجود"
 
14487
 
 
14488
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
 
14489
msgid "Source modified"
 
14490
msgstr "المصدر قد تغير"
 
14491
 
 
14492
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
 
14493
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
 
14494
msgstr "مصدر الصفحة %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
 
14495
 
 
14496
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
 
14497
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
 
14498
msgstr "مصادر أكثر من صفحة واحدة قد تغيرت. هل يتم حفظ %s%s%s؟ (%d أكثر)"
 
14499
 
 
14500
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
 
14501
msgid "Source paths"
 
14502
msgstr "مسارات المصدر"
 
14503
 
 
14504
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
 
14505
msgid "Space equally"
 
14506
msgstr "مساواة الفراعات"
 
14507
 
 
14508
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
 
14509
msgid "Src OS"
 
14510
msgstr "Src OS"
 
14511
 
 
14512
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
 
14513
msgid "Searching"
 
14514
msgstr "جاري البحث"
 
14515
 
 
14516
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
 
14517
msgid "Search text"
 
14518
msgstr "نص البحث"
 
14519
 
 
14520
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
 
14521
msgid "Start Conversion"
 
14522
msgstr "بدء التحويل"
 
14523
 
 
14524
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
 
14525
msgid "Start IDE"
 
14526
msgstr "افتتاح بيئة التطوير"
 
14527
 
 
14528
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
 
14529
msgid "Start with a new project"
 
14530
msgstr "البدء مع مشروع جديد"
 
14531
 
 
14532
#: lazarusidestrconsts.lisstop
 
14533
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
 
14534
msgid "Stop"
 
14535
msgstr "إيقاف"
 
14536
 
 
14537
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
 
14538
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
 
14539
msgstr "إيقاف التقيح الحالي و إعادة بناء المشروع؟"
 
14540
 
 
14541
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
 
14542
msgid "Stop Debugging?"
 
14543
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
 
14544
 
 
14545
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
 
14546
msgid "Stop debugging?"
 
14547
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
 
14548
 
 
14549
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
 
14550
msgid "Stop on exception"
 
14551
msgstr "التوقف عند حدوث اعتراض"
 
14552
 
 
14553
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
 
14554
msgid "Stop the debugging?"
 
14555
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
 
14556
 
 
14557
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
 
14558
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
 
14559
msgstr "تخزين فواصل المسارات ك \\ و / "
 
14560
 
 
14561
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
 
14562
msgid "Strange lpi file"
 
14563
msgstr "ملف lpi غريب"
 
14564
 
 
14565
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
 
14566
msgid "Stream Error"
 
14567
msgstr "خطأ تدفّق"
 
14568
 
 
14569
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
 
14570
msgid "Streaming error"
 
14571
msgstr "خطأ عملية التدفّق"
 
14572
 
 
14573
#: lazarusidestrconsts.lisstring
 
14574
msgid "String"
 
14575
msgstr "حروف"
 
14576
 
 
14577
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
 
14578
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
 
14579
msgid "Style"
 
14580
msgstr "النمظ"
 
14581
 
 
14582
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
 
14583
msgid "Sub Procedure"
 
14584
msgstr "إجرائية فرعية"
 
14585
 
 
14586
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
 
14587
msgid "Sub Procedure on same level"
 
14588
msgstr "إجرائية فرعية على نفس المستوى"
 
14589
 
 
14590
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
 
14591
msgid "Success"
 
14592
msgstr "نجاح ..."
 
14593
 
 
14594
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
 
14595
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
 
14596
msgstr "اقتراح الاسم الافتراضي للملف الجديد بأحرف منخفضة"
 
14597
 
 
14598
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
 
14599
msgid "Suspicious include path"
 
14600
msgstr "مسار تضمين مريب"
 
14601
 
 
14602
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
 
14603
msgid "Suspicious unit path"
 
14604
msgstr "مسار وحدة مريب"
 
14605
 
 
14606
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
 
14607
msgid "SVN Revision: "
 
14608
msgstr "رقم إصدارة SVN"
 
14609
 
 
14610
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
 
14611
msgid "Invalid variable name"
 
14612
msgstr "إسم متغير غير سليم"
 
14613
 
 
14614
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
 
14615
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
 
14616
msgstr "%s%s%s ليس معرّفا صالحا."
 
14617
 
 
14618
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
 
14619
msgid "Override system variable"
 
14620
msgstr "تعدّي متغيرات النظام"
 
14621
 
 
14622
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
 
14623
msgid "Syntax mode"
 
14624
msgstr "وضعية الصيغة النحوية"
 
14625
 
 
14626
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
 
14627
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
 
14628
msgstr "لم يتم إيجاد ملف system.ppu. تفقّد ملف fpc.cfg لديك."
 
14629
 
 
14630
#: lazarusidestrconsts.listab
 
14631
msgid "Tab"
 
14632
msgstr "لسان"
 
14633
 
 
14634
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
 
14635
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
 
14636
msgstr "هل يتم ترتيب جدولة المكونات الأبناء الخاصة ب  \"%s\" حسب مواقعهم؟"
 
14637
 
 
14638
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
 
14639
msgid "Move the selected control down in tab order"
 
14640
msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أسفل في تسلسل الجدولة"
 
14641
 
 
14642
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
 
14643
msgid "Tab Order of %s"
 
14644
msgstr "تسلسل الجدولة ل %s"
 
14645
 
 
14646
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
 
14647
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
 
14648
msgstr "حساب ترتيب الجدولة للمتحكمات من خلال احداثيات مواقعهم X و Y"
 
14649
 
 
14650
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
 
14651
msgid "Move the selected control up in tab order"
 
14652
msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أعلى في تسلسل الجدولة"
 
14653
 
 
14654
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
 
14655
msgid "Tabs for %s"
 
14656
msgstr "صفحات ل %s"
 
14657
 
 
14658
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
 
14659
msgid "Take a Snapshot"
 
14660
msgstr "التقاط صورة"
 
14661
 
 
14662
#: lazarusidestrconsts.listarget
 
14663
msgid "Target:"
 
14664
msgstr "الهدف:"
 
14665
 
 
14666
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
 
14667
msgid "Target CPU"
 
14668
msgstr "المعالج المستهدف"
 
14669
 
 
14670
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
 
14671
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
 
14672
msgstr "إسم الملف المستهدف (-o, فارغ = استخدام دليل مخرجات الوحدة)"
 
14673
 
 
14674
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
 
14675
msgid "Target file name (-o):"
 
14676
msgstr "إسم الملف المستهدف (-o):"
 
14677
 
 
14678
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
 
14679
msgid "Target filename of project"
 
14680
msgstr "إسم ملف المستهدف للمشروع"
 
14681
 
 
14682
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
 
14683
msgid "Target filename + params"
 
14684
msgstr "إسم الملف المستهدف + المحددات"
 
14685
 
 
14686
#: lazarusidestrconsts.listargetos
 
14687
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
 
14688
msgid "Target OS"
 
14689
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
 
14690
 
 
14691
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
 
14692
msgid "Internal compiler error! (%d)"
 
14693
msgstr "خطأ داخلي للمترجم! (%d)"
 
14694
 
 
14695
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
 
14696
msgid "Editable Cell"
 
14697
msgstr "خلية قابلة للكتابة"
 
14698
 
 
14699
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
 
14700
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s  while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s  if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s  if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
 
14701
msgstr "ادخل خلية قابلة للكتابة. يمكن التنقل بين الخلايا من خلال مفتاح الجدولة.%0:sالماكرو \"param\" يأخذ قائمة بمعطيات مفصولة بفاصلة؟%0:sالمعطى الأول هي القيمة الافتراضية.%0:sالمعطى الثاني (اختياري) ممكن استخدامه لربط الخلية مع أخرى (syncro edit)%0:s%0:s  بينما param(\"foo\") do param(foo);%0:sبقوم بادراج خليتين مستقلتين، كلاهما بنص افتراضي \"foo\"%0:sعلامات التنصيص اختيارية%0:s%0:s  إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync=1) < 99 إذن%0:sتقوم بادراج خليتان مرتبطتان، بالكتابة في إحداها سوف تغيّر الأخرى أيضا%0:sالقيمة \"1\" تشير إلى موقع \"param()\" الأخرى، إذن إذا وجدت معطيات أكثر::%0:s إذا param(\"bar\") و param(foo) > 0 و param(foo,sync=2) < 99 إذا %0:sالثاني والثالث مرتبطتان. (الثالث يشير إلى \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",s=1) < 99 إذا %0:s%0:s  إذا param(\"bar\") و param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync) < 99 إذا%0:sالثاني والثالث مرتبطان.%0:sملاحظة: \"Sync has no position and no \"=\", فيتم مزامنتها مع الخلية السابقة بنفس الافتراضي (في هذه الحالة \"foo\")"
 
14702
 
 
14703
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
 
14704
msgid "Test directory"
 
14705
msgstr "دليل الاختبار"
 
14706
 
 
14707
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
 
14708
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
 
14709
msgstr "رزمة التطبيق تم إنشاؤها ل \"%s\" "
 
14710
 
 
14711
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
 
14712
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
 
14713
msgstr "الصنفية %s%s%s هي نوع TControl ولايمكن لصقها داخل ماهو ليس متحكم.%sعدم التمكن من اللصق."
 
14714
 
 
14715
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
 
14716
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
 
14717
msgstr "codetools وجد خطأ:%s%s%s"
 
14718
 
 
14719
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
 
14720
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
 
14721
msgstr "الأمر بعد %s%s%s غير قابل للتنفيذ."
 
14722
 
 
14723
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
 
14724
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
 
14725
msgstr "الأمر بعد النشر publishing غير صالح:%s%s%s%s"
 
14726
 
 
14727
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
 
14728
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
14729
msgstr "ملف المترجم \"%s\" لايبدو سليما:%s%s"
 
14730
 
 
14731
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
 
14732
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
 
14733
msgstr "المكوّن %s لا يمكن إلغاؤه، لأنه لا يتبع ل %s"
 
14734
 
 
14735
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
 
14736
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
 
14737
msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s تسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
 
14738
 
 
14739
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
 
14740
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
 
14741
msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s%sالذي تم النفاذ إليه بالمتغير #%s %s%s%s%sتسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
 
14742
 
 
14743
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
 
14744
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
 
14745
msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإلغاء مكون موروث قم بفتح السلف وإلغائه من هناك."
 
14746
 
 
14747
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
 
14748
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
 
14749
msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإعادة تسمية مكوّن موروث قم بفتح السلف وأعد تسميته هناك."
 
14750
 
 
14751
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
 
14752
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
 
14753
msgstr "إسم المكون يجب أن يكون فريدا بين كل المكونات على النموذج/أنموذج البيانات. الإسم يتم مقارنته دون حساسية الأحرف مثل معرّف باسكال عادي."
 
14754
 
 
14755
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
 
14756
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
 
14757
msgstr "التوصيف سوف يتم تخفيضه/تحويله."
 
14758
 
 
14759
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
 
14760
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
 
14761
msgstr "%s تحوي على دليل غير موجود:%s%s"
 
14762
 
 
14763
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
 
14764
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
 
14765
msgstr "ال %s يحوي على علامة * نجمة.%sلازروس يستخدم هذه كحرف عادي ولا يقم بتأويلها كقناع ملف. "
 
14766
 
 
14767
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
 
14768
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
14769
msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sاختر موافق لاختيار الافتراضي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> ملفات "
 
14770
 
 
14771
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
 
14772
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
 
14773
msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sيرجى تفقد أدوات -> خيارات -> ملفات"
 
14774
 
 
14775
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
 
14776
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
 
14777
msgstr "مترجم فري باسكال الحالي ليس لديه ملف توصيف. محتمل أنه سيفتقد بعض الوحدات. تحقّق من تنصيب مترجم فري باسكال."
 
14778
 
 
14779
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
 
14780
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
14781
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
 
14782
 
 
14783
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
 
14784
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
 
14785
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
 
14786
 
 
14787
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
 
14788
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
14789
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات lcl.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي  %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
 
14790
 
 
14791
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
 
14792
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
 
14793
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
 
14794
 
 
14795
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
 
14796
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
 
14797
msgstr "المنقّحr %s%s%s%sغير موجود أو ليس تنفيذيا.%s%sأنظر أدوات -> خيارات -> خيلرات المنقّح"
 
14798
 
 
14799
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
 
14800
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
 
14801
msgstr "الدليل الوجهة%s%s%s%s غير موجود."
 
14802
 
 
14803
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
 
14804
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
 
14805
msgstr "الدليل الوجهة %s%s%s غير موجود.%sيرجى تفقد إسم الملف المستهدف للمشروع الأوامر -> مشروع -> خيارات المشروع."
 
14806
 
 
14807
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
 
14808
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
 
14809
msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على ملفات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث التضمين في المشروعات؟"
 
14810
 
 
14811
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
 
14812
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
 
14813
msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على وحدات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث الوحدات في المشروعات؟"
 
14814
 
 
14815
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
 
14816
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
 
14817
msgstr "الدليل %s%s%s لم يعد مطلوبا في مسار الوحدة.%sهل يتم إزالته؟"
 
14818
 
 
14819
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
 
14820
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
 
14821
msgstr "الدليل %s%s%s غير قابل للكتابة."
 
14822
 
 
14823
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
 
14824
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
 
14825
msgstr "الدليل %s%s%s ليس في مسار الوحدة بعد.%sهل يتم إضافته?"
 
14826
 
 
14827
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
 
14828
msgid "The directory %s was not found."
 
14829
msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
 
14830
 
 
14831
#: lazarusidestrconsts.listhefile
 
14832
msgid "The file %s%s%s"
 
14833
msgstr "الملف %s%s%s"
 
14834
 
 
14835
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
 
14836
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
 
14837
msgstr "الملف %s لا يبدو مثل ملف lpi."
 
14838
 
 
14839
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
 
14840
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
 
14841
msgstr "فهرس الملف مطلوب لوظائف مثل البحث عن تصريح. بينما يقوم بالبحث يمكنك تحرير المصدر وترجمته، لكن وظائف مثل البحث عن تصريح سوف تظهر أخطاء عن وحدات لم يتم إيجادها. هذا قد يستغرق دقيقة"
 
14842
 
 
14843
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
 
14844
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
 
14845
msgstr "الملف %s%s%s هو رابط رمزي.%s%sفتح %s%s%s عوضا عن ذلك؟"
 
14846
 
 
14847
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
 
14848
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
 
14849
msgstr "الملف %s%s%s ليس مشروع لازروس.%sهل يتم إنشاء مشوع جديد له %s؟"
 
14850
 
 
14851
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
 
14852
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
 
14853
msgstr "قناع الملف \"%s\" غير صالح."
 
14854
 
 
14855
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
 
14856
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
 
14857
msgstr "قناع ملف \"%s\" ليس تعبيرا نظاميا صالحا."
 
14858
 
 
14859
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
 
14860
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
 
14861
msgstr "الملف %s%s%s%sيبدو أنه برنامجا. هل يتم غلق المشروع وإنشاء مشروع لازروس جديد لهذا البرنامج؟%s\"No\" سوف يحمل الملف كمصدر عادي. "
 
14862
 
 
14863
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
 
14864
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
 
14865
msgstr "الملف %s يبدو كأنه ملف برنامج لمشروع لازروس حالي."
 
14866
 
 
14867
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
 
14868
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
 
14869
msgstr "الملف %s%s%s%sوجد في واحد من أدلة المصدر للحزمة %s ويبدو كأنه وحدة مترجمة. الوحدات المترجمة يجب أن تكون في دليل المخرجات، وإلا فإن باقي الحزم قد تواجهها مشاكل عند استخدام هذه الحزمة.%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟ "
 
14870
 
 
14871
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
 
14872
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
 
14873
msgstr "الملف %s%s%s%s لم يتم إيجاده.%sهل تريد تحديد موقعه بنفسك؟%s"
 
14874
 
 
14875
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
 
14876
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
 
14877
msgstr "الملف %s%s%s%sلم يتم إيجاده.%sتجاهل سوف يستمر في تحميل المشروع،%sإجهاض سوف يوقف التحميل."
 
14878
 
 
14879
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
 
14880
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
 
14881
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
 
14882
msgstr "وضعية البناء الأول هي الوضعية الافتراضية ويجب أن تخزّن في المشروع، وليس في الجلسة."
 
14883
 
 
14884
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
 
14885
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
 
14886
msgstr "النهجيات التالية والمستخدمة من قبل %s ليست في مصدر %s%s%s%s%s%sإزالة المراجع العالقة؟"
 
14887
 
 
14888
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
 
14889
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
14890
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
 
14891
 
 
14892
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
 
14893
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
 
14894
msgstr "الملف التنفيذي لمترجم فري باسكال عادة يكون له الاسم \"%s\". يمكنك أيضا استخدام المترجم المخصوص للبيئة المستهدفة مثل \"%s\". يرجى تقديم المسار الكامل للملف"
 
14895
 
 
14896
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
 
14897
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
 
14898
msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال (اسم الملف: %s).%sينصح بتركيب مترجم فري باسكال fpc."
 
14899
 
 
14900
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
 
14901
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
 
14902
msgstr "لم يتم ايجاد دليل مصدر فري باسكال.%sبعض دوال الكود لن تعمل.%sينصح أن تقوم بتركيبها وتحديد المسار%sأدوات -> خيارات -> ملفات"
 
14903
 
 
14904
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
 
14905
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
 
14906
msgstr ""
 
14907
 
 
14908
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
 
14909
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
 
14910
msgstr "المعرّف هو وحدة. يرجى استخدام وظيفة ملف - حفظ بإسم لتغيير إسم الوحدة."
 
14911
 
 
14912
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
 
14913
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
 
14914
msgstr "المفتاح %s%sتم تخصيصه بالفعل ل %s.%s%sهل يتم إزالة التخصيص القديم وتخصيص المفتاح للوظيفة الجديدة%s%s؟"
 
14915
 
 
14916
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
 
14917
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
 
14918
msgstr "رزمة التطبيق %s%sالمطلوبة للتنفيذ غير موجودة أو غير تنفيذية.%sهل تريد إنشاء واحدة؟%s%sأنظر مشروع -> خيارات المشروع -> التطبيق من إجل الإعدادات."
 
14919
 
 
14920
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
 
14921
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
 
14922
msgstr "التطبيق المرفوع %s%s%s%sغير موجود أو أنه غير تنفيذي.%s%sأنظر تشغيل -> ضوابط التشغيل -> محلي"
 
14923
 
 
14924
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
 
14925
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
 
14926
msgstr "دليل لازروس يحتوي على الملفات المصدرية لبيئة التطوير وملفات حزم LCL و مصادر العديد من الحزم القياسية. مثلا تحتوي على الملف \"ide%slazarus.lpi\". ملفات الترجمة موجودة هناك أيضا."
 
14927
 
 
14928
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
 
14929
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
14930
msgstr "دليل لازروس \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
 
14931
 
 
14932
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
 
14933
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
 
14934
msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس.%sلن يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%s يرجى تفقد أدوات -> خيارات -> الملفات"
 
14935
 
 
14936
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
 
14937
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
 
14938
msgstr "ملف lfm (نموذج لازروس) يحتوي على خصائص غير صالحة. هذا يعني مثلا أنه يحوي بعض الخصائص/الصنفيات، والتي هي غير موجودة في ملف LCL الحالي. الإصلاح العادي لهذا هو أن تقوم بإزالة هذه الخصائص من من ملف lfm وإصلاح الكود يدويا."
 
14939
 
 
14940
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
 
14941
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
 
14942
msgstr "الماكرو \"%s\" لا يبدأ ب \"%s\"."
 
14943
 
 
14944
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
 
14945
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
14946
msgstr "الإسم %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
 
14947
 
 
14948
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
 
14949
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
 
14950
msgstr "ملف التضمين الجديد ليس بعد في مسار بحث التضمين.%sهل يتم إضافة دليل %s؟"
 
14951
 
 
14952
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
 
14953
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
 
14954
msgstr "الوحدة الجديد ليست بعد في مسار بحث الوحدات.%sهل يم إضافة دليل %s؟"
 
14955
 
 
14956
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
 
14957
msgid "The old configuration will be upgraded."
 
14958
msgstr "التوصيف القديم سيتم ترقيته"
 
14959
 
 
14960
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
 
14961
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
 
14962
msgstr "ال  \"Other sources\" تحتوي دليل الذي هو موجود بالفعل في \"Other unit files\".%s%s"
 
14963
 
 
14964
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
 
14965
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
 
14966
msgstr "دليل المخرجات %s%s%s مفقود."
 
14967
 
 
14968
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
 
14969
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
 
14970
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة ضمن مسار بحث التضمين ل %s."
 
14971
 
 
14972
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
 
14973
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
 
14974
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث التضمين الموروث ل %s."
 
14975
 
 
14976
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
 
14977
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
 
14978
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث الوحدة الموروثة ل %s."
 
14979
 
 
14980
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
 
14981
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
 
14982
msgstr "دليل المخرجات ل %s هو مدرج في مسار بحث وحدة ل %s."
 
14983
 
 
14984
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
 
14985
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
 
14986
msgstr "دليل المخرجات يجب أن يكون دليلا منفصلا و لا يحتوي على أية ملفات مصدرية."
 
14987
 
 
14988
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
 
14989
msgid "The owner class has this name"
 
14990
msgstr "الصنفية المالكة لديها هذا الإسم"
 
14991
 
 
14992
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
 
14993
msgid "The owner has this name"
 
14994
msgstr "المالك لديه هذذا الإسم"
 
14995
 
 
14996
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
 
14997
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
 
14998
msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار التضمين في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
 
14999
 
 
15000
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
 
15001
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
 
15002
msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار الوحدات في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
 
15003
 
 
15004
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
 
15005
msgid "The package already contains a unit with this name."
 
15006
msgstr "الحزمة تحوي بالفعل وحدة بنفس الإسم."
 
15007
 
 
15008
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
 
15009
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
 
15010
msgstr "الحزمة %s لا يمكن تنصيبها، لأنها تتطلب حزمة \"%s\"، والتي هي حومة وقت تشغيل فقط."
 
15011
 
 
15012
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
 
15013
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
 
15014
msgstr "الحزمة %s لا يمكن إزالة تركيبها، لأنها مطلوبة من قبل بيئة التطوير نفسها."
 
15015
 
 
15016
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
 
15017
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
 
15018
msgstr "الحزمة %s ليس لديها إجرائية \"Register\"، والتي عادة يعني أنها لا تقدم أي مضاف لبيئة التطوير. من المرجح أن تنصيبها سوف يزيد من حجم بيئة التطوير وربما يجعله غير مستقر.%s%sتلميح: إذا أردت استخدام حزمة في مشروعك، استخدم الأمر \"أضف للمشروع\" في لائحة الأوامر."
 
15019
 
 
15020
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
 
15021
msgid "The package %s is already in the list"
 
15022
msgstr "الحزمة %s موجودة بافعل في القائمة"
 
15023
 
 
15024
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
 
15025
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
 
15026
msgstr "الحزمة %s ليست حزمة وقت التصميم. لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير"
 
15027
 
 
15028
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
 
15029
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
 
15030
msgstr "مسار \"make\" ليس سليما: \"%s\""
 
15031
 
 
15032
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
 
15033
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
 
15034
msgstr "لم يتم إيجاد %smake%s الخاص بالمشروع.%sهذه الأداة مطلوبة لبناء لازروس.%s"
 
15035
 
 
15036
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
 
15037
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
 
15038
msgstr "خيارات المشروع للمترجم و الموجهات في المصدر الرئيسي يختلفان. للوحدة الجديدة سيتم استخدام وضعية و نوع التحديدات في خيارات المشروع:"
 
15039
 
 
15040
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
 
15041
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
 
15042
msgstr "المشروع لا يستخدم واجهات وحدة LCL، والتي هي مطلوبة من قبل LCLBase.%sسوف تتحصل على أخطاء رابط غريبة إذا استخدمت LCL بدون واجهات."
 
15043
 
 
15044
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
 
15045
msgid "The project has no main source file."
 
15046
msgstr "المشروه ليس لديه ملف مصدر رئيسي."
 
15047
 
 
15048
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
 
15049
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
 
15050
msgstr "ملف معلومات المشروع %s%s%s%sيساوي ملف المصدر الرئيسي للمشروع!"
 
15051
 
 
15052
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
 
15053
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
 
15054
msgstr "ملف ملومات المشروع %s%s%s%sقد تغير على القرص."
 
15055
 
 
15056
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
 
15057
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
 
15058
msgstr "المشروع يجب حفظه قبل بناؤه%sإذا قمت بتحديد دليل الاختبار في بخيارات يئة التشغيل،%sيمكنك إنشاء مشاريع جديدة وبنائها دفعة واحدة.%sهل يتم حفظ المشروع؟"
 
15059
 
 
15060
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
 
15061
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
 
15062
msgstr "المشروع يستخدم المستهدف نظام التشغيل =%s و المعالج =%s.%sملف system.ppu لهذا المستهدف لم يتم إيجاده في أدلة ثنائيات مترجم فري باسكال. %sتأكد من أن مترجم فري باسكال قد تم تنصيبه بطريقة سليمة للمستهدف وبأن الملف fpc.cfg يحوي الأدلة الصحيحة."
 
15063
 
 
15064
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
 
15065
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
 
15066
msgstr "المشروع يستخدم موارد مترجم فري باسكال الجديدة، والتي تتطلّب على الأقل نسخة فرس باسكال 2.4"
 
15067
 
 
15068
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
 
15069
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
 
15070
msgstr "توجد ملفات أخرى فيي الدليل بنفس الإسم،%sوالتي تختلف فقط في حالة الأحرف:%s%s%sهل يتم إلغاؤها؟"
 
15071
 
 
15072
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
 
15073
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
 
15074
msgstr "يوجد ملف بنفس الإسم وبامتداد مشابه على القرص%sالملف: %s%sالملف الغامض: %s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
 
15075
 
 
15076
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
 
15077
msgid "There is already a component with this name"
 
15078
msgstr "يوجد بالفعل مكوّن بنفس الإسم"
 
15079
 
 
15080
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
 
15081
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
 
15082
msgstr "يوجد بالفعل نموذج بإسم %s%s%s"
 
15083
 
 
15084
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
 
15085
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
 
15086
msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بنفس الإسم %s%s%s."
 
15087
 
 
15088
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
 
15089
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
 
15090
msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بيئة تطوير بإسم \"%s\""
 
15091
 
 
15092
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
 
15093
msgid "There is already a package %s in the list"
 
15094
msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s في القائمة"
 
15095
 
 
15096
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
 
15097
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
 
15098
msgstr "نوجد بالفعل وحدة بنفس إسم %s%s%s. معرفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
 
15099
 
 
15100
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
 
15101
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
 
15102
msgstr "توجد وحدة بإسم %s%s%s في المشروع.%sيرجى اختيار إسما مختلفا."
 
15103
 
 
15104
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
 
15105
msgid "There must be at least one build mode."
 
15106
msgstr "يجب أن يكون هناك على الأقل وضعية بناء واحدة."
 
15107
 
 
15108
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
 
15109
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
 
15110
msgstr "صنفية المورد %s%s%s تنحدر من %s%s%s. يختمل أن تكون خطأ إملائيا ل TForm."
 
15111
 
 
15112
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
 
15113
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
 
15114
msgstr "وجد خطأ خلال كتابة المكوّن المختار %s:%s:%s%s"
 
15115
 
 
15116
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
 
15117
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
 
15118
msgstr "وجد خطأ عند تحويل التدفّق الثنائي للمكوّن المختار %s:%s:%s%s"
 
15119
 
 
15120
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
 
15121
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
 
15122
msgstr "حدث خطأ عند نسخ دفق المكون إلى لوحة الملصقات:%s%s"
 
15123
 
 
15124
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
 
15125
msgid "The root component can not be deleted."
 
15126
msgstr "المكوّن الجذر لا يمكن إلغاؤه"
 
15127
 
 
15128
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
 
15129
msgid "These files will be deleted"
 
15130
msgstr "هذه الملفات سوف يتم إلغاؤها"
 
15131
 
 
15132
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
 
15133
msgid "These settings are stored with the project."
 
15134
msgstr "هذه الإعدادات محفوظة في المشروع."
 
15135
 
 
15136
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
 
15137
msgid "These units were not found:"
 
15138
msgstr "هذه وحدات لم يتم إيجادها:"
 
15139
 
 
15140
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
 
15141
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
 
15142
msgstr "ملفات مصدر حزم فري باسكال مطلوبة من أجل استعراضها و مزايا تكملة الكود. مثلا المصدر لديه ملف \"%s\"."
 
15143
 
 
15144
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
 
15145
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
 
15146
msgstr "دليل الاختبارات لم يتم إيجاده:%s%s%s%s%s(أنظر خيارات بيئة التطوير)"
 
15147
 
 
15148
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
 
15149
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
 
15150
msgstr "الوحدة %s%s%s موجودة بالفعل"
 
15151
 
 
15152
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
 
15153
msgid "The unit belongs to package %s."
 
15154
msgstr "الوحدة تتبع حزمة %s."
 
15155
 
 
15156
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
 
15157
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
 
15158
msgstr "الوحدة %s موجودة مرتين في مسار الوحدة الخاص ب %s:"
 
15159
 
 
15160
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
 
15161
msgid "The unit has this name"
 
15162
msgstr "الوحدة لديها هذا الإسم"
 
15163
 
 
15164
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
 
15165
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
 
15166
msgstr "إسم ملف الوحدة %s%s%s ليست كأحرف منخغضة.%sمترجم فري باسكال لايقوم بالبحث بكل حالات الأحرف. من المستحسن استخدام إسم ملف بأحرف منخفضة.%s%sهل يتم تغييرها لأحرف منخفضة؟"
 
15167
 
 
15168
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
 
15169
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
 
15170
msgstr "الوحدة %s هي جزء من مصادر مترجم فري باسكال، لكن ملف xml الخاص ب fpdoc ذات العلاقة لم يتم إيجاده.%sإما أنك لم تقم بعد بإضافة دليل fpcdocs لمسار البحث أو أن الوحدة لم يتم توثيقها بعد.%sملفات fpdoc لمصادر مترجم فري باسكال يمكن تحميلها من:%s%sيرجى إضافة الدليل في خيارات محرر fpdoc.%sمن أجل إنشاء ملف جديد، الدليل يجب أن يكون قابل للكتابة."
 
15171
 
 
15172
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
 
15173
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
 
15174
msgstr "الوحدة %s مستخدمة من قبل ملفات أخرى.%sهل يتم تحديث المراجع آليا؟"
 
15175
 
 
15176
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
 
15177
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
 
15178
msgstr "الوحدة نفسها لديها بالفعل إسم %s%s%s. معرّفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
 
15179
 
 
15180
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
 
15181
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
 
15182
msgstr "مسار بحث الوحدات في %s%s%s يحوي دليل مصدر %s%s%s للحزمة %s"
 
15183
 
 
15184
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
 
15185
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
 
15186
msgstr "دليل العمل %s%s%s غير موجود. %sيرجى التحقق من دليل العمل من خلال لائحة الأوامر > تشغيل > ضوابط التشغيل."
 
15187
 
 
15188
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
 
15189
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
 
15190
msgstr "هذه الوظيفة تتطلب وجود ملف .lfm مفتوح في محرر المصدر."
 
15191
 
 
15192
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
 
15193
msgid "this help message"
 
15194
msgstr "رسالة المساعدة هذه"
 
15195
 
 
15196
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
 
15197
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
 
15198
msgstr "هذا يبدو وكأنه ملف باسكال.%s ينصح باستخدام أسماء ملفات بأحرف منخفضة، لتجنب العديد من المشاكل الخاصة ببعض أنظمة الملفات واختلاف المترجمات.%sهل يتم إعادة تسميته بأحرف منخفضة؟"
 
15199
 
 
15200
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
 
15201
msgid "This project has no main source file"
 
15202
msgstr "هذا المشروع ليس لديه ملف مصدر رئيسي"
 
15203
 
 
15204
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
 
15205
msgid "This project has only the default build mode."
 
15206
msgstr "المشروع لديه فقط وضعية البناء الافتراضي."
 
15207
 
 
15208
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
 
15209
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
 
15210
msgstr "مجموعة الخيارات لبناء لازروس ليست مدعومة من قبل هذا التنصيب.%sالدليل %s%s%s غير قابل للكتابة؟%s راجع موقع لازروس من أجل معرفة طرقا اخرى لتنصيب لازروس."
 
15211
 
 
15212
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
 
15213
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
 
15214
msgstr "هذه التعليمة لا يمكن استخلاصها.%sيرجى اختيار بعض الكود لاستخلاص إجرائية/نهجية جديدة."
 
15215
 
 
15216
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
 
15217
msgid "This will create a circular dependency."
 
15218
msgstr "هذا سوف ينشئ إعتمادية دورانية."
 
15219
 
 
15220
#: lazarusidestrconsts.listhreads
 
15221
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
 
15222
msgid "Threads"
 
15223
msgstr "الأسلاك"
 
15224
 
 
15225
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
 
15226
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
 
15227
msgid "Current"
 
15228
msgstr "الحالي"
 
15229
 
 
15230
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
 
15231
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
 
15232
msgid "Function"
 
15233
msgstr "الدالة"
 
15234
 
 
15235
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
 
15236
msgid "Goto"
 
15237
msgstr "الذهاب إلى"
 
15238
 
 
15239
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
 
15240
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
 
15241
msgid "Line"
 
15242
msgstr "السطر"
 
15243
 
 
15244
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
 
15245
msgid "Threads not evaluated"
 
15246
msgstr "الأسلاك لم يتم تقييمها"
 
15247
 
 
15248
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
 
15249
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
 
15250
msgid "Source"
 
15251
msgstr "المصدر"
 
15252
 
 
15253
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
 
15254
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
 
15255
msgid "State"
 
15256
msgstr "الحالة"
 
15257
 
 
15258
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
 
15259
msgid "&Automatically close on success"
 
15260
msgstr "الغلق أليا عند النجاج"
 
15261
 
 
15262
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
 
15263
msgid "Compiling:"
 
15264
msgstr "الترجمة:"
 
15265
 
 
15266
#: lazarusidestrconsts.listitle
 
15267
msgid "&Title"
 
15268
msgstr "ال&عنوان"
 
15269
 
 
15270
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
 
15271
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
 
15272
msgstr "العنوان في شريط المهام حيث يظهر مثلا: project1.lpi - لازروس"
 
15273
 
 
15274
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
 
15275
msgid "Title (leave empty for default)"
 
15276
msgstr "العنوان (جعله فارغا للإفتراضي)"
 
15277
 
 
15278
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
 
15279
msgid "Function: append path delimiter"
 
15280
msgstr "الوظيفة: إلحاق محدد مسار"
 
15281
 
 
15282
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
 
15283
msgid "Function: chomp path delimiter"
 
15284
msgstr "الوظيفة: التهام محدد مسار"
 
15285
 
 
15286
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
 
15287
msgid "Function: extract file extension"
 
15288
msgstr "الدالة: استخلاص امتداد الملف"
 
15289
 
 
15290
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
 
15291
msgid "Function: extract file name+extension"
 
15292
msgstr "الوظيفة: استخلاص إسم ملف+الامتداد"
 
15293
 
 
15294
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
 
15295
msgid "Function: extract file name only"
 
15296
msgstr "الوظبفة: استخلاص اسم الملف فقط"
 
15297
 
 
15298
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
 
15299
msgid "Function: extract file path"
 
15300
msgstr "الوظيفة: استخلاص مسار الملف"
 
15301
 
 
15302
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
 
15303
msgid "(unknown macro: %s)"
 
15304
msgstr "(ماكرو غير معروف: %s)"
 
15305
 
 
15306
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
 
15307
msgid "Path:"
 
15308
msgstr "المسار:"
 
15309
 
 
15310
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
 
15311
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
 
15312
msgstr "تبديل عرض أسماء الملفات بكامل المسار أو بمسار بالتناسب"
 
15313
 
 
15314
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
 
15315
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
 
15316
msgstr "للتركيب يجب ترجمة بيئة التطوير وإعادة تشغيلها"
 
15317
 
 
15318
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
 
15319
msgid "Top anchoring"
 
15320
msgstr "الرسوّ العلوي"
 
15321
 
 
15322
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
 
15323
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
 
15324
msgstr "فضاء الحدّ الأعلى: هذه القيمة يتم إضافتها للفضاء الأساسي للحدّ وتستخدم لتحديد الفضاء فوق المتحكم."
 
15325
 
 
15326
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
 
15327
msgid "Show Class/Proc Hint"
 
15328
msgstr "إظهار تلميح الصنفية/الإجرائية"
 
15329
 
 
15330
#: lazarusidestrconsts.listops
 
15331
msgid "Tops"
 
15332
msgstr "الجوانب العليا"
 
15333
 
 
15334
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
 
15335
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
 
15336
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي والذي إليه يعلّق الجانب الأعلى. اترك فراغا للمتبوع."
 
15337
 
 
15338
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
 
15339
msgid "Top space equally"
 
15340
msgstr "مساواة الفراغ الأعلى"
 
15341
 
 
15342
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
 
15343
msgid "Tree needs refresh"
 
15344
msgstr "الشجرة بحاجة لإنعاش"
 
15345
 
 
15346
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
 
15347
msgid "Turbo Pascal"
 
15348
msgstr "تربو باسكال"
 
15349
 
 
15350
#: lazarusidestrconsts.listypes
 
15351
msgid "Types (not removed if no replacement)"
 
15352
msgstr "الأنواع (لا يتم إزالتها بدون بديل)"
 
15353
 
 
15354
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
 
15355
msgid "Do not show this message again."
 
15356
msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة ثانية."
 
15357
 
 
15358
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
 
15359
msgid "Error in regular expression"
 
15360
msgstr "خطأ في تعبير نظامي"
 
15361
 
 
15362
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
 
15363
msgid "Font without UTF-8"
 
15364
msgstr "حط بدون UTF-8"
 
15365
 
 
15366
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
 
15367
msgid "Goto line:"
 
15368
msgstr "الذهاب للسطر:"
 
15369
 
 
15370
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
 
15371
msgid "/"
 
15372
msgstr "/"
 
15373
 
 
15374
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
 
15375
msgid "Not found"
 
15376
msgstr "غير موجود"
 
15377
 
 
15378
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
 
15379
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
 
15380
msgstr "هل يتم استبدال ظهور %s%s%s%s ب %s%s%s؟"
 
15381
 
 
15382
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
 
15383
msgid "Searching: %s"
 
15384
msgstr "جاري البحث: %s"
 
15385
 
 
15386
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
 
15387
msgid "Search string '%s' not found!"
 
15388
msgstr "نص البحث '%s' لم يتم ايجاده!"
 
15389
 
 
15390
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
 
15391
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
 
15392
msgstr "المحرر الحالي خطّه لا يدعم UTF-8، لكن يبدو أن نظامك يستخدمه.%sهذا يعني احتمال أن لا تظهر الأحرف التي ليست اسكي ASCII بصورة صحيحة.%sيمكنك اختيار خطّ آخر في خيارات المحرر."
 
15393
 
 
15394
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
 
15395
msgid "Clear include cache"
 
15396
msgstr "مسح خزن التضمين"
 
15397
 
 
15398
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
 
15399
msgid "%s bytes"
 
15400
msgstr "%s بايت"
 
15401
 
 
15402
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
 
15403
msgid "Included by:"
 
15404
msgstr "متضمنة من قبل:"
 
15405
 
 
15406
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
 
15407
msgid "in Project:"
 
15408
msgstr "في المشروع:"
 
15409
 
 
15410
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
 
15411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
 
15412
msgid "Lines:"
 
15413
msgstr "الأسطر:"
 
15414
 
 
15415
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
 
15416
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
 
15417
msgid "Name:"
 
15418
msgstr "الإسم:"
 
15419
 
 
15420
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
 
15421
msgid "no"
 
15422
msgstr "لا"
 
15423
 
 
15424
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
 
15425
msgid "Paths (Read Only)"
 
15426
msgstr "المسارات (قراءة فقط)"
 
15427
 
 
15428
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
 
15429
msgid "Size:"
 
15430
msgstr "الحجم:"
 
15431
 
 
15432
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
 
15433
msgid "Type:"
 
15434
msgstr "النوع:"
 
15435
 
 
15436
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
 
15437
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
 
15438
msgid "Unit"
 
15439
msgstr "الوحدة"
 
15440
 
 
15441
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
 
15442
msgid "yes"
 
15443
msgstr "نعم"
 
15444
 
 
15445
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
 
15446
msgid "Show CodeTools Values"
 
15447
msgstr "عرض قيم CodeTools"
 
15448
 
 
15449
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
 
15450
msgid "Unable convert binary stream to text"
 
15451
msgstr "عدم التمكن من تحويل تدفّق ثنائي إلى نصّ"
 
15452
 
 
15453
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
 
15454
msgid "Unable copy components to clipboard"
 
15455
msgstr "عدم التمكن من نسخ المكون للوحة الملصقات"
 
15456
 
 
15457
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
 
15458
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
 
15459
msgstr "عدم التمكن من إضافة تعليق بترويسة مورد لملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
 
15460
 
 
15461
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
 
15462
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
 
15463
msgstr "عدم التمكن من إضافة T%s:FORMDATA إلى ملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
 
15464
 
 
15465
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
 
15466
msgid "Unable to add setting"
 
15467
msgstr "عدم التمكن من إضافة تحديد"
 
15468
 
 
15469
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
 
15470
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
 
15471
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية %s"
 
15472
 
 
15473
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
 
15474
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
 
15475
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية ل %s"
 
15476
 
 
15477
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
 
15478
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
 
15479
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن هذا سيخلق اعتمادية دورانية. الاعتمادية %s"
 
15480
 
 
15481
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
 
15482
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
 
15483
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s إلة مشروع، بسبب وجود وحدة بنفس الإسم في المشروع."
 
15484
 
 
15485
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
 
15486
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
 
15487
msgstr "عدم التمكن من النسخ الاحتياطي لملف %s%s%s to %s%s%s!"
 
15488
 
 
15489
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
 
15490
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
 
15491
msgstr "%s%sعدم التمكن من تغيير صنفية %s إلى %s"
 
15492
 
 
15493
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
 
15494
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
 
15495
msgstr "عدم التمكن من تغيير عنوان مشروع في المصدر.%s%s"
 
15496
 
 
15497
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
 
15498
msgid "Unable to clean up destination directory"
 
15499
msgstr "عدم التمكن من تنظيف الدليل المستهدف"
 
15500
 
 
15501
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
 
15502
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
 
15503
msgstr "عدم التمكن من تنظيف %s%s%s.%sيرجى تفقد الصلاحيات."
 
15504
 
 
15505
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
 
15506
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
 
15507
msgstr "عدم التمكن من تحويل نص المكون إلى صيغة ثنائية:%s%s"
 
15508
 
 
15509
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
 
15510
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
 
15511
msgstr "عدم التمكن من تحويل ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
 
15512
 
 
15513
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
 
15514
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
 
15515
msgstr "عدم التمكن من تحويل lfm إلى lrs وكتابة ملف lrs."
 
15516
 
 
15517
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
 
15518
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
 
15519
msgstr "عدم التمكن من تحويل بيانات بهيئة نصية والخاصة بملف %s%s%s%s%s إلى تدفّق ثنائي. (%s)"
 
15520
 
 
15521
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
 
15522
msgid "Unable to copy file"
 
15523
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف"
 
15524
 
 
15525
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
 
15526
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
 
15527
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s"
 
15528
 
 
15529
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
 
15530
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
 
15531
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s."
 
15532
 
 
15533
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
 
15534
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
 
15535
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل نسخ احتياطي %s%s%s."
 
15536
 
 
15537
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
 
15538
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
 
15539
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
 
15540
 
 
15541
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
 
15542
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
 
15543
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
 
15544
 
 
15545
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
 
15546
msgid "Unable to create file"
 
15547
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف"
 
15548
 
 
15549
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
 
15550
msgid "Unable to create file %s%s%s"
 
15551
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
 
15552
 
 
15553
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
 
15554
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
 
15555
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف%s%s%s%s"
 
15556
 
 
15557
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
 
15558
msgid "Unable to create file %s%s%s."
 
15559
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s."
 
15560
 
 
15561
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
 
15562
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
 
15563
msgstr "عدم التمكن من إنشار ربط %s%s%s مع المستهدف %s%s%s"
 
15564
 
 
15565
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
 
15566
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
 
15567
msgstr " عدم التمكن من إنشاء ملف جديد، لأنه يوجد بالفعل دليل بنفس الإسم."
 
15568
 
 
15569
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
 
15570
msgid "Unable to create new method."
 
15571
msgstr "عدم التمكن من إنشاء نهجية جديدة"
 
15572
 
 
15573
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
 
15574
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
 
15575
msgstr "عدم التمكن من إنشاء حيز مؤقت لملف lfm ."
 
15576
 
 
15577
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
 
15578
msgid "Unable to delete"
 
15579
msgstr "عدم تمكن من الإلغاء"
 
15580
 
 
15581
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
 
15582
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
 
15583
msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف غامض %s%s%s"
 
15584
 
 
15585
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
 
15586
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
 
15587
msgstr "عدم التمكن من إيجاد قسم ResourceString في هذه الوحدة أو في أي من الوحدات المستخدمة."
 
15588
 
 
15589
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
 
15590
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
 
15591
msgstr "عدم التمكن من إيجاد اسم صنفية صالح في %s%s%s"
 
15592
 
 
15593
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
 
15594
msgid "Unable to find file %s%s%s."
 
15595
msgstr "عدم التمكن من إيجاد ملف %s%s%s."
 
15596
 
 
15597
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
 
15598
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
 
15599
msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف %s%s%s.%sإذا كان يتبع مشروعك، تحقق من مسار البحث في%sالمشروع->خيارات المترجم...->مسارات البحث->ملفات وحدة أخرى. إذا كان هذا الملف يتبع لحزمة، تحقق من سلامة خيارات المترجم للحزمة. إذا كان الملف يتبع للازروس، تأكد من أن الترجمة نظيفة. إذا كان الملف يتبع لمترجم فري باسكال عندها تفحص fpc.cfg. في حالة عدم التأكد، تفقد المشروع->خيارات المترجم-> ... -> اختبار  "
 
15600
 
 
15601
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
 
15602
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
 
15603
msgstr "عدم التمكن من ايجاد %s في تدفّق LFM."
 
15604
 
 
15605
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
 
15606
msgid "Unable to find method."
 
15607
msgstr "عدم التمكن من إيجاد نهجية"
 
15608
 
 
15609
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
 
15610
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
 
15611
msgstr "عدم التمكن من إيجاد وحدة باسكال (.pas,.pp) لملف .lfm%s%s%s%s"
 
15612
 
 
15613
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
 
15614
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
 
15615
msgstr "عدم التمكن من إيجاد صنفية مكوّن \"%s\".%sإنها غير مسجّلة عبر RegisterClass ولا وجود ل lfm.%sإنها مطلوبة من قبل الوحدة:%s%s"
 
15616
 
 
15617
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
 
15618
msgid "Unable to gather editor changes."
 
15619
msgstr "عدم التمكن من جمع تغييرات المحرر"
 
15620
 
 
15621
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
 
15622
msgid "Unable to get source for designer."
 
15623
msgstr "عدم التمكن من الحصول على مصدر المصمم."
 
15624
 
 
15625
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
 
15626
msgid "Unable to load file:%s%s"
 
15627
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
 
15628
 
 
15629
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
 
15630
msgid "unable to load file %s: %s"
 
15631
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
 
15632
 
 
15633
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
 
15634
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
 
15635
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف مورد قديم.%sملف المورد هو أول ملف تضمين في قسم الاستهلال ل%s.%sمثلا {$I %s.lrs}.%sيحتمل أن يكون خطأ نحويا."
 
15636
 
 
15637
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
 
15638
msgid "Unable to load package %s%s%s"
 
15639
msgstr "غدم التمكن من تحميل حزمة e %s%s%s"
 
15640
 
 
15641
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
 
15642
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
 
15643
msgstr "عدم التمكن من تحميل صنفية مكوّن %s%s%s، بسبب اعتمادها على نفسها."
 
15644
 
 
15645
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
 
15646
msgid "Unable to open ancestor component"
 
15647
msgstr "عدم التمكن من فتح المكوّن السلف"
 
15648
 
 
15649
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
 
15650
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
 
15651
msgstr "عدم التمكن من فتح المصمم.%sالصنفية %s غير منحدرة من صنفية قابلة للتصميم مثل TForm أو TDataModule."
 
15652
 
 
15653
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
 
15654
msgid "Unable to read %s"
 
15655
msgstr "عدم القدرة على قراءة %s"
 
15656
 
 
15657
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
 
15658
msgid "Unable to read file"
 
15659
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف"
 
15660
 
 
15661
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
 
15662
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
 
15663
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s!"
 
15664
 
 
15665
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
 
15666
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
 
15667
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
 
15668
 
 
15669
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
 
15670
msgid "Unable to read file %s%s%s."
 
15671
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s."
 
15672
 
 
15673
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
 
15674
msgid "Unable to read lpi"
 
15675
msgstr "عدم التمكن من قراءة lpi"
 
15676
 
 
15677
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
 
15678
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
 
15679
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
 
15680
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
 
15681
 
 
15682
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
 
15683
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
 
15684
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
 
15685
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
 
15686
 
 
15687
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
 
15688
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
 
15689
msgstr "عدم التمكن من إزالة ملف نسخ احتياطي قديم %s%s%s!"
 
15690
 
 
15691
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
 
15692
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
 
15693
msgstr "عدم التمكن من إزالة عنوان المشروع من المصدر.%s%s"
 
15694
 
 
15695
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
 
15696
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
 
15697
msgstr "عدم القدة على تغيير إسم ملف غامض %s%s%s%sإلى %s%s%s"
 
15698
 
 
15699
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
 
15700
msgid "Unable to rename file"
 
15701
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف"
 
15702
 
 
15703
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
 
15704
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
 
15705
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s إلى %s%s%s!"
 
15706
 
 
15707
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
 
15708
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
 
15709
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s%s إلى %s%s%s!"
 
15710
 
 
15711
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
 
15712
msgid "Unable to rename form in source."
 
15713
msgstr "عدم التمكن من تغيير اسم النموذج في المصدر"
 
15714
 
 
15715
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
 
15716
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
 
15717
msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم النهجية. يرجى إصلاح الخطأء المعروض في نافذة الأخطاء"
 
15718
 
 
15719
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
 
15720
msgid "Unable to rename variable in source."
 
15721
msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم المتغير المصدر"
 
15722
 
 
15723
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
 
15724
msgid "Unable to run"
 
15725
msgstr "عدم التمكن من التشغيل"
 
15726
 
 
15727
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
 
15728
msgid "Unable to save file %s%s%s"
 
15729
msgstr "عدم التمكن من حفظ الملف %s%s%s"
 
15730
 
 
15731
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
 
15732
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
 
15733
msgstr "عدم التمكن من تعيين شدّ جانب متحكم"
 
15734
 
 
15735
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
 
15736
msgid "Unable to show method."
 
15737
msgstr "عدم التمكن من إظهار نهجية"
 
15738
 
 
15739
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
 
15740
msgid "Unable to stream selected components"
 
15741
msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة"
 
15742
 
 
15743
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
 
15744
msgid "Unable to stream selected components."
 
15745
msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة."
 
15746
 
 
15747
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
 
15748
msgid "Unable to stream %s:T%s."
 
15749
msgstr "عدم التمكن من إمرار %s:T%s."
 
15750
 
 
15751
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
 
15752
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
 
15753
msgstr "عدم تمكن من تحويل الدفق الثنائي للمكوّن %s:T%s إلى نصّ. "
 
15754
 
 
15755
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
 
15756
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
 
15757
msgstr "عدم تمكن من تحديث جملة CreateForm في مصدر المشروع"
 
15758
 
 
15759
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
 
15760
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
 
15761
msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s%s%s."
 
15762
 
 
15763
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
 
15764
msgid "Unable to write %s%s%s"
 
15765
msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s"
 
15766
 
 
15767
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
 
15768
msgid "Unable to write file"
 
15769
msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف"
 
15770
 
 
15771
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
 
15772
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
 
15773
msgstr "عدم التمكن من كتابة الملف %s%s%s%sالخطأ: %s"
 
15774
 
 
15775
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
 
15776
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
 
15777
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s.%sخطأ: %s"
 
15778
 
 
15779
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
 
15780
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
 
15781
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف جلسة مشروع%s\"%s\".%sخطأ: %s"
 
15782
 
 
15783
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
 
15784
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
 
15785
msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف %s%s%s."
 
15786
 
 
15787
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
 
15788
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
 
15789
msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف \"%s\"."
 
15790
 
 
15791
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
 
15792
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
 
15793
msgstr "عدم التمكن من كتابة تدفّق xml ل %s%sخطأ: %s"
 
15794
 
 
15795
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
 
15796
msgid "Uncheck All"
 
15797
msgstr "إزالة تأشير الكلّ"
 
15798
 
 
15799
#: lazarusidestrconsts.lisundo
 
15800
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
 
15801
msgid "Undo"
 
15802
msgstr "تراجع"
 
15803
 
 
15804
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
 
15805
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
 
15806
msgstr "خطأ غير متوقع:%sسيتم إنهاء المنقح"
 
15807
 
 
15808
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
 
15809
msgid "Uninstall %s"
 
15810
msgstr "إزالة تنصيب %s"
 
15811
 
 
15812
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
 
15813
msgid "Uninstall impossible"
 
15814
msgstr "استحالة إزالة التنصيب"
 
15815
 
 
15816
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
 
15817
msgid "Uninstall selection"
 
15818
msgstr "إزالة تركيب الاختيار"
 
15819
 
 
15820
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
 
15821
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
 
15822
msgstr "الوحدة %s%s%s قد تغيرت. حفظ؟"
 
15823
 
 
15824
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
 
15825
msgid "Unit identifier exists"
 
15826
msgstr "معرّف الوحدة موجود"
 
15827
 
 
15828
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
 
15829
msgid "%s unit %s in package %s%s"
 
15830
msgstr "%s وحدة %s في الحزمة %s%s"
 
15831
 
 
15832
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
 
15833
msgid "Unitname already in project"
 
15834
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا في المشروع"
 
15835
 
 
15836
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
 
15837
msgid "Unit name begins with ..."
 
15838
msgstr "إسم الوحدة يبدأ بـ ..."
 
15839
 
 
15840
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
 
15841
msgid "Unit name contains ..."
 
15842
msgstr "إسم الوحدة يحتوي ..."
 
15843
 
 
15844
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
 
15845
msgid "A unit not found in project %s"
 
15846
msgstr "وحدة لم يتم ايجادها في المشروع %s"
 
15847
 
 
15848
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
 
15849
msgid "Unit Output directory"
 
15850
msgstr "دليل مخرجات الوحدة"
 
15851
 
 
15852
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
 
15853
msgid "unit path"
 
15854
msgstr "مسار الوحدة"
 
15855
 
 
15856
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
 
15857
msgid "Unit paths"
 
15858
msgstr "مسار الوحدات"
 
15859
 
 
15860
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
 
15861
msgid "Units not found in project %s"
 
15862
msgstr "لم يتم ايجاد الوحدات في المشروع %s"
 
15863
 
 
15864
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
 
15865
msgid "Unsigned"
 
15866
msgstr "غير مخصص"
 
15867
 
 
15868
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
 
15869
msgid "Unused units"
 
15870
msgstr "الوحدات الغير مستخدمة"
 
15871
 
 
15872
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
 
15873
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
 
15874
msgstr "إسم ملف مترجم عير اعتيادي. عادة يبدأ ب fpc أو ppc أو ppcross."
 
15875
 
 
15876
#: lazarusidestrconsts.lisup
 
15877
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
 
15878
msgid "Up"
 
15879
msgstr "فوق"
 
15880
 
 
15881
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
 
15882
msgid "Update references?"
 
15883
msgstr "هل ينم تحديث المراجع؟"
 
15884
 
 
15885
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
 
15886
msgid "Upgrade"
 
15887
msgstr "الترقية"
 
15888
 
 
15889
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
 
15890
msgid "Upgrade configuration"
 
15891
msgstr "ترقية التوصيف"
 
15892
 
 
15893
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
 
15894
msgid "uppercase string"
 
15895
msgstr "رفع حالة الأحرف لنص"
 
15896
 
 
15897
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
 
15898
msgid "Uppercase string given as parameter"
 
15899
msgstr "رفع حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
 
15900
 
 
15901
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
 
15902
msgid "Usage message (-h option)"
 
15903
msgstr "رسالة الاستخدام (-h option)"
 
15904
 
 
15905
#: lazarusidestrconsts.lisuse
 
15906
msgid "Use >>"
 
15907
msgstr "استخدم >>"
 
15908
 
 
15909
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
 
15910
msgid "Use Ansistrings"
 
15911
msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
 
15912
 
 
15913
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
 
15914
msgid "Use design time packages"
 
15915
msgstr "استخدام حزم وقت التصميم"
 
15916
 
 
15917
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
 
15918
msgid "Use exclude filter"
 
15919
msgstr "استخدام استثناء الفرز"
 
15920
 
 
15921
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
 
15922
msgid "Use identifier"
 
15923
msgstr "استخدام معرّف"
 
15924
 
 
15925
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
 
15926
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
 
15927
msgstr "استخدام معرّف %s في %s غي %s"
 
15928
 
 
15929
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
 
15930
msgid "Use include filter"
 
15931
msgstr "استخدم تضمين التصفية"
 
15932
 
 
15933
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
 
15934
msgid "Launching application"
 
15935
msgstr "إطلاق تطبيق"
 
15936
 
 
15937
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
 
15938
msgid "Use message file:"
 
15939
msgstr "استخدم ملف الرسائل:"
 
15940
 
 
15941
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
 
15942
msgid "Use package %s in package %s"
 
15943
msgstr "استخدام حزمة %s في حزمة %s"
 
15944
 
 
15945
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
 
15946
msgid "Use package in package"
 
15947
msgstr "استخدام حزمة في حزمة"
 
15948
 
 
15949
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
 
15950
msgid "Use package %s in project"
 
15951
msgstr "استخدام حزمة %s في مشروع"
 
15952
 
 
15953
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
 
15954
msgid "Use package in project"
 
15955
msgstr "استخدام حزمة في مشروع"
 
15956
 
 
15957
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
 
15958
msgid "User's home directory"
 
15959
msgstr "دليل موطن المستخدم"
 
15960
 
 
15961
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
 
15962
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
 
15963
msgid "Add Unit to Uses Section"
 
15964
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
 
15965
 
 
15966
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
 
15967
msgid "Use unit %s in unit %s"
 
15968
msgstr "استخدام الوحدةt %s في الوحدة %s"
 
15969
 
 
15970
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
 
15971
msgid "UTF-8 with BOM"
 
15972
msgstr "UTF-8 مع BOM"
 
15973
 
 
15974
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
 
15975
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
 
15976
msgid "Value"
 
15977
msgstr "القيمة"
 
15978
 
 
15979
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
 
15980
msgid "Value%s"
 
15981
msgstr "Value%s"
 
15982
 
 
15983
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
 
15984
msgid "Value: "
 
15985
msgstr "القيمة"
 
15986
 
 
15987
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
 
15988
msgid "Values"
 
15989
msgstr "القيم"
 
15990
 
 
15991
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
 
15992
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
 
15993
msgid "Variable"
 
15994
msgstr "المتغير"
 
15995
 
 
15996
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
 
15997
msgid "Verify method calls"
 
15998
msgstr "التحقق من استدعاءات النهجية"
 
15999
 
 
16000
#: lazarusidestrconsts.lisversion
 
16001
msgid "Version"
 
16002
msgstr "الإصدارة"
 
16003
 
 
16004
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
 
16005
msgid "Version mismatch"
 
16006
msgstr "عدم تطابق الاصدار"
 
16007
 
 
16008
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
 
16009
msgid "Vertical"
 
16010
msgstr "عمودي"
 
16011
 
 
16012
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
 
16013
msgid "Copy version information to clipboard"
 
16014
msgstr "نسخ معلومات الإصدارة للوحة الملصقات"
 
16015
 
 
16016
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
 
16017
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
 
16018
msgid "Breakpoint Properties ..."
 
16019
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
 
16020
 
 
16021
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
 
16022
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
 
16023
msgid "View Project Units"
 
16024
msgstr "عرض وحدات المشروع"
 
16025
 
 
16026
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
 
16027
msgid "View Source"
 
16028
msgstr "عرض المصدر"
 
16029
 
 
16030
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
 
16031
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
 
16032
msgid "View Assembler"
 
16033
msgstr "عرض المجمع"
 
16034
 
 
16035
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
 
16036
msgid "View Source (.lfm)"
 
16037
msgstr "عرض المصدر (.lfm)"
 
16038
 
 
16039
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
 
16040
msgid "Forward Search"
 
16041
msgstr "بحث للأمام"
 
16042
 
 
16043
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
 
16044
msgid "Reset Result List"
 
16045
msgstr "تصفير قائمة النتائج"
 
16046
 
 
16047
#: lazarusidestrconsts.liswarning
 
16048
msgid "Warning: "
 
16049
msgstr "تحذير"
 
16050
 
 
16051
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
 
16052
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
 
16053
msgstr "تحذير: قد وجد ملف غامض: %s%s%s. ملف المصدر هو: %s%s%s"
 
16054
 
 
16055
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
 
16056
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
 
16057
msgstr "%sتنبيه: هذه هي الوحدة رئيسية. الوحدة الرئيسية الجديدة ستكون %s.pas."
 
16058
 
 
16059
#: lazarusidestrconsts.liswatch
 
16060
msgid "&Watch"
 
16061
msgstr "المراقبة"
 
16062
 
 
16063
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
 
16064
msgid "Watch:"
 
16065
msgstr "المراقبة"
 
16066
 
 
16067
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
 
16068
msgid "Watch action"
 
16069
msgstr "إجراء المراقبة"
 
16070
 
 
16071
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
 
16072
msgid "Read"
 
16073
msgstr "قراءة"
 
16074
 
 
16075
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
 
16076
msgid "Read/Write"
 
16077
msgstr "قراءة/كتابة"
 
16078
 
 
16079
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
 
16080
msgid "Write"
 
16081
msgstr "كتابة"
 
16082
 
 
16083
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
 
16084
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
 
16085
msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
 
16086
 
 
16087
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
 
16088
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
 
16089
msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
 
16090
 
 
16091
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
 
16092
msgid "Watch Properties"
 
16093
msgstr "خصائص المراقبة"
 
16094
 
 
16095
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
 
16096
msgid "Watch scope"
 
16097
msgstr "نظاق الملاحظة"
 
16098
 
 
16099
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
 
16100
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
 
16101
msgid "Global"
 
16102
msgstr "عام"
 
16103
 
 
16104
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
 
16105
msgid "Declaration"
 
16106
msgstr "التصريح"
 
16107
 
 
16108
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
 
16109
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
 
16110
msgstr "إنشاء نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
 
16111
 
 
16112
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
 
16113
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
 
16114
msgstr "مرحبا بكم في بيئة تطوير لازروس %s"
 
16115
 
 
16116
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
 
16117
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
 
16118
msgstr "مرحبا في لازروس %s%s%sيوجد بالفعل توصيف من التسخة %s في%s%s%s "
 
16119
 
 
16120
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
 
16121
msgid "What needs building"
 
16122
msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
 
16123
 
 
16124
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
 
16125
msgid "When a unit is renamed, update references"
 
16126
msgstr "عندما يعاد تسمية وحدة، يتم تحديث المراجع"
 
16127
 
 
16128
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
 
16129
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
 
16130
msgstr "عند التفعيل يتم حفظ الخيارات الحالية في القالب، و التي ستستعمل عند إنشاء مشروعات جديدة"
 
16131
 
 
16132
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
 
16133
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
 
16134
msgstr "عندما يتحرك مؤشر  محرر المصدر، يتم إظهار البند الحالي في مستكشف الكود"
 
16135
 
 
16136
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
 
16137
msgid "%s, with includes %s"
 
16138
msgstr "%s، مع تضمين %s"
 
16139
 
 
16140
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
 
16141
msgid ", with includes "
 
16142
msgstr "، مع تضمين"
 
16143
 
 
16144
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
 
16145
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
 
16146
msgstr "بدون مترجم ملائم فإن استعراض الكود و ترجمته سيكون مخيبا للآمال."
 
16147
 
 
16148
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
 
16149
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
 
16150
msgstr "بدون دليل لزاروس ملائم سوف تتحصل على العديد من التحذيرات."
 
16151
 
 
16152
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
 
16153
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
 
16154
msgstr "بدون المصادر الملائمة لمترجم فري باسكال فإن استعراض الكود وترجمته ستكون محدودة جدا."
 
16155
 
 
16156
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
 
16157
msgid "With required packages"
 
16158
msgstr "مع حزم مطلوبة"
 
16159
 
 
16160
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
 
16161
msgid "De&lete All"
 
16162
msgstr "إلغاء الكل"
 
16163
 
 
16164
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
 
16165
msgid "D&isable All"
 
16166
msgstr "تع&طيل الكل"
 
16167
 
 
16168
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
 
16169
msgid "E&nable All"
 
16170
msgstr "تف&عيل الكل"
 
16171
 
 
16172
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
 
16173
msgid "Expression"
 
16174
msgstr "التعبير"
 
16175
 
 
16176
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
 
16177
msgid "&Properties"
 
16178
msgstr "خصائص"
 
16179
 
 
16180
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
 
16181
msgid "Watch List"
 
16182
msgstr "قائمة المراقبة"
 
16183
 
 
16184
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
 
16185
msgid "Word at cursor in current editor"
 
16186
msgstr "الكلمة عند المؤشر في المحرر الحالي"
 
16187
 
 
16188
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
 
16189
msgid "Working directory for building"
 
16190
msgstr "دليل العمل للبناء"
 
16191
 
 
16192
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
 
16193
msgid "Working directory for run"
 
16194
msgstr "دليل العمل للتشغيل"
 
16195
 
 
16196
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
 
16197
msgid "Working directory %s not found"
 
16198
msgstr "دليل العمل %s غير موجود  "
 
16199
 
 
16200
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
 
16201
msgid "Write Error"
 
16202
msgstr "خطأ كتابة"
 
16203
 
 
16204
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
 
16205
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
 
16206
msgstr "خطأ كتابة: %s%sالملف: %s%s%s"
 
16207
 
 
16208
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
 
16209
msgid "wrong version in %s: %s"
 
16210
msgstr "نسخة خطأ في %s: %s"
 
16211
 
 
16212
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
 
16213
msgid "XML Error"
 
16214
msgstr "خطأ XML"
 
16215
 
 
16216
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
 
16217
msgid "XML files"
 
16218
msgstr "ملفات XML"
 
16219
 
 
16220
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
 
16221
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
 
16222
msgstr "خطأ عند تحليل XML في الملف %s%sخطأ: %s "
 
16223
 
 
16224
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
 
16225
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
 
16226
msgstr "يمكنك تعطيل هذا للنماذج المفردة من خلال محرر الحزم"
 
16227
 
 
16228
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
 
16229
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
 
16230
msgstr "يمكنك عدم تفعيل هذا لنماذج بعينها عبر لائحة الأوامر المنبثقة في مراقب المشروع."
 
16231
 
 
16232
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
 
16233
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
 
16234
msgstr "ليس بالإمكان بناء لازروس عند التنقيح أو الترجمة."
 
16235
 
 
16236
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
 
16237
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
 
16238
msgid "Source Editor"
 
16239
msgstr "محرر المصدر"
 
16240
 
 
16241
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
 
16242
msgid "Add package unit to uses section"
 
16243
msgstr "إضافة وحدة حزمة لقسم الاستخدامات Uses"
 
16244
 
 
16245
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
 
16246
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
 
16247
msgid "Binary"
 
16248
msgstr "ثنائي"
 
16249
 
 
16250
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
 
16251
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
 
16252
msgid "Decimal"
 
16253
msgstr "عشري"
 
16254
 
 
16255
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
 
16256
msgid "Display type for selected Registers"
 
16257
msgstr "عرض النوع للسجلات المختارة   "
 
16258
 
 
16259
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
 
16260
msgid "Format"
 
16261
msgstr "الهيئة"
 
16262
 
 
16263
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
 
16264
msgid "Hex"
 
16265
msgstr "ست عشري"
 
16266
 
 
16267
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
 
16268
msgid "Octal"
 
16269
msgstr "ثماني"
 
16270
 
 
16271
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
 
16272
msgid "Raw"
 
16273
msgstr "السطر"
 
16274
 
 
16275
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
 
16276
msgid "Add Inverse"
 
16277
msgstr "اضافة عكسي"
 
16278
 
 
16279
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
 
16280
msgid "Automatically increase build number"
 
16281
msgstr "زيادة رقم البناء آليا"
 
16282
 
 
16283
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
 
16284
msgid "Available scanners"
 
16285
msgstr "الماسحات المتوفرة"
 
16286
 
 
16287
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
 
16288
msgid "&Build:"
 
16289
msgstr "البناء:"
 
16290
 
 
16291
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
 
16292
msgid "Character set:"
 
16293
msgstr "طقم الأحرف:"
 
16294
 
 
16295
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
 
16296
msgid "Close current page"
 
16297
msgstr "غلق الصغحة الحالية"
 
16298
 
 
16299
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
 
16300
msgid "Conditional defines"
 
16301
msgstr "تعريفات شرطية"
 
16302
 
 
16303
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
 
16304
msgid "Create new define"
 
16305
msgstr "إنشاء تعريف جديد"
 
16306
 
 
16307
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
 
16308
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
 
16309
msgstr "فشل عند إنشاء الدليل \"%s\"!"
 
16310
 
 
16311
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
 
16312
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
 
16313
msgstr "فشل عند إنشاء رابط رمزي\"%s\"!"
 
16314
 
 
16315
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
 
16316
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
 
16317
msgstr "إنشاء رابط رمزي غير مدعوم في المنصة!"
 
16318
 
 
16319
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
 
16320
msgid "Enable i18n"
 
16321
msgstr "تفعيل i18n"
 
16322
 
 
16323
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
 
16324
msgid "Filter the lines in list with a string"
 
16325
msgstr "فرز الأسطر في قائمة مع حروفية"
 
16326
 
 
16327
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
 
16328
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
 
16329
msgstr "ملف بيانات نموذج  (*.dfm)|*.dfm"
 
16330
 
 
16331
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
 
16332
msgid "Found, but not listed here: "
 
16333
msgstr "وُجد؛ لكنه غير مدرج هنا:"
 
16334
 
 
16335
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
 
16336
msgid "i18n Options"
 
16337
msgstr "خيارات i18n"
 
16338
 
 
16339
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
 
16340
msgid "Include version info in executable"
 
16341
msgstr "تضمين معلومات النسخة في الملف التنفيذي"
 
16342
 
 
16343
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
 
16344
msgid "Custom position"
 
16345
msgstr "موضع مخصص"
 
16346
 
 
16347
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
 
16348
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
 
16349
msgid "Default"
 
16350
msgstr "الإفتراضي"
 
16351
 
 
16352
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
 
16353
msgid "Docked"
 
16354
msgstr "محتضن"
 
16355
 
 
16356
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
 
16357
msgid "Restore window geometry"
 
16358
msgstr "استرجاع إحداثيات النافذة"
 
16359
 
 
16360
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
 
16361
msgid "Restore window size"
 
16362
msgstr "إسترجاع حجم النافذة"
 
16363
 
 
16364
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
 
16365
msgid "Custom Size"
 
16366
msgstr "خجم مخصص"
 
16367
 
 
16368
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
 
16369
msgid "Default Size"
 
16370
msgstr "الحجم الافتراضي"
 
16371
 
 
16372
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
 
16373
msgid "Restore with window"
 
16374
msgstr "إرجاع مع نافذة"
 
16375
 
 
16376
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
 
16377
msgid "Restore Size"
 
16378
msgstr "استعادة الحجم"
 
16379
 
 
16380
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
 
16381
msgid "Use windowmanager setting"
 
16382
msgstr "استخدام إعدادات مدير النوافذ"
 
16383
 
 
16384
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
 
16385
msgid "Afrikaans"
 
16386
msgstr "الأفريكانية"
 
16387
 
 
16388
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
 
16389
msgid "Arabic"
 
16390
msgstr "العربية"
 
16391
 
 
16392
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
 
16393
msgid "Automatic (or english)"
 
16394
msgstr "آلي (أو الإنكليزية)"
 
16395
 
 
16396
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
 
16397
msgid "Catalan"
 
16398
msgstr "الكتالانية"
 
16399
 
 
16400
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
 
16401
msgid "Chinese"
 
16402
msgstr "الصينية"
 
16403
 
 
16404
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
 
16405
msgid "Czech"
 
16406
msgstr "التشيكية"
 
16407
 
 
16408
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
 
16409
msgid "Dutch"
 
16410
msgstr "الهولندية"
 
16411
 
 
16412
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
 
16413
msgid "English"
 
16414
msgstr "الإنكليزية"
 
16415
 
 
16416
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
 
16417
msgid "Finnish"
 
16418
msgstr "الفنلندية"
 
16419
 
 
16420
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
 
16421
msgid "French"
 
16422
msgstr "الفرنسية"
 
16423
 
 
16424
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
 
16425
msgid "German"
 
16426
msgstr "الألمانية"
 
16427
 
 
16428
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
 
16429
msgid "Hebrew"
 
16430
msgstr "العبرية"
 
16431
 
 
16432
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
 
16433
msgid "Indonesian"
 
16434
msgstr "الإندونيسية"
 
16435
 
 
16436
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
 
16437
msgid "Italian"
 
16438
msgstr "الإيطالية"
 
16439
 
 
16440
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
 
16441
msgid "Japanese"
 
16442
msgstr "اليابانية"
 
16443
 
 
16444
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
 
16445
msgid "Lithuanian"
 
16446
msgstr "الليتوانية"
 
16447
 
 
16448
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
 
16449
msgid "Language options"
 
16450
msgstr "خيارات اللغة"
 
16451
 
 
16452
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
 
16453
msgid "Polish"
 
16454
msgstr "البولندية"
 
16455
 
 
16456
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
 
16457
msgid "Portuguese"
 
16458
msgstr "البرتغالية"
 
16459
 
 
16460
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
 
16461
msgid "Brazilian Portuguese"
 
16462
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
 
16463
 
 
16464
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
 
16465
msgid "Russian"
 
16466
msgstr "الروسية"
 
16467
 
 
16468
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
 
16469
msgid "Language selection:"
 
16470
msgstr "اختيار اللعة:"
 
16471
 
 
16472
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
 
16473
msgid "Slovak"
 
16474
msgstr "السلوفاكية"
 
16475
 
 
16476
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
 
16477
msgid "Spanish"
 
16478
msgstr "الإسبانية"
 
16479
 
 
16480
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
 
16481
msgid "Turkish"
 
16482
msgstr "الترطية"
 
16483
 
 
16484
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
 
16485
msgid "Ukrainian"
 
16486
msgstr "الأوكرانية"
 
16487
 
 
16488
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
 
16489
msgid "&Major version:"
 
16490
msgstr "الإصدارة الكبرى:"
 
16491
 
 
16492
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
 
16493
msgid "Mi&nor version:"
 
16494
msgstr "الإصدارة الصغرى:"
 
16495
 
 
16496
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
 
16497
msgid "Other info"
 
16498
msgstr "معلومات أخرى"
 
16499
 
 
16500
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
 
16501
msgid "PO Output Directory:"
 
16502
msgstr "دليل مخرجات PO:"
 
16503
 
 
16504
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
 
16505
msgid "&Revision:"
 
16506
msgstr "المراجعة:"
 
16507
 
 
16508
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
 
16509
msgid "Scanners"
 
16510
msgstr "ماسحات"
 
16511
 
 
16512
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
 
16513
msgid "Select an inherited entry"
 
16514
msgstr "اختيار كيان موروث"
 
16515
 
 
16516
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
 
16517
msgid "Start a new search"
 
16518
msgstr "البدء ببحث جديد"
 
16519
 
 
16520
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
 
16521
msgid "Version numbering"
 
16522
msgstr "ترقيم الإصدارة"
 
16523
 
 
16524
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
 
16525
msgid "Help menu commands"
 
16526
msgstr "أوامر لائحة المساعدة"
 
16527
 
 
16528
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
 
16529
msgid "Command commands"
 
16530
msgstr "أوامر الأمر"
 
16531
 
 
16532
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
 
16533
msgid "CodeTools commands"
 
16534
msgstr "أوامر CodeTools"
 
16535
 
 
16536
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
 
16537
msgid "Text column selection commands"
 
16538
msgstr "أوامر اختيار عمود النص"
 
16539
 
 
16540
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
 
16541
msgid "Cursor moving commands"
 
16542
msgstr "أوامر حركة المؤشر"
 
16543
 
 
16544
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
 
16545
msgid "Text editing commands"
 
16546
msgstr "أوامر تحرير النص"
 
16547
 
 
16548
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
 
16549
msgid "File menu commands"
 
16550
msgstr "أوامر لائحة أوامر ملف"
 
16551
 
 
16552
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
 
16553
msgid "Text folding commands"
 
16554
msgstr "أومر طيّ النص"
 
16555
 
 
16556
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
 
16557
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
 
16558
msgid "Macros"
 
16559
msgstr "المكارو "
 
16560
 
 
16561
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
 
16562
msgid "Text marker commands"
 
16563
msgstr "أوامر تعليم النص"
 
16564
 
 
16565
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
 
16566
msgid "Package menu commands"
 
16567
msgstr "أوامر لائحة أوامر حزمة"
 
16568
 
 
16569
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
 
16570
msgid "Project menu commands"
 
16571
msgstr "أوامر  لائحة أوامر المشروع"
 
16572
 
 
16573
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
 
16574
msgid "Run menu commands"
 
16575
msgstr "تشغيل أوامر اللائحة"
 
16576
 
 
16577
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
 
16578
msgid "Text search and replace commands"
 
16579
msgstr "أوامر بحث واستبدال النص"
 
16580
 
 
16581
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
 
16582
msgid "Text selection commands"
 
16583
msgstr "أوامر النص المختار"
 
16584
 
 
16585
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
 
16586
msgid "Source Notebook commands"
 
16587
msgstr "أوامر الشريط الدفتري للمصدر"
 
16588
 
 
16589
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
 
16590
msgid "Syncron Editing"
 
16591
msgstr "تحرير متزامن"
 
16592
 
 
16593
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
 
16594
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
 
16595
msgstr "تحرير متزامن (ليس في الخلية)"
 
16596
 
 
16597
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
 
16598
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
 
16599
msgstr "تحرير متزامن (الاختيار قائم)"
 
16600
 
 
16601
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
 
16602
msgid "Template Editing"
 
16603
msgstr "تحرير القالب"
 
16604
 
 
16605
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
 
16606
msgid "Template Editing (not in Cell)"
 
16607
msgstr "تحرير القالب (ليس في الخلية)"
 
16608
 
 
16609
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
 
16610
msgid "Tools menu commands"
 
16611
msgstr "أوامر لائحة أدوات"
 
16612
 
 
16613
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
 
16614
msgid "View menu commands"
 
16615
msgstr "عرض أوامر اللائحة"
 
16616
 
 
16617
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
 
16618
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
 
16619
msgid "Command:"
 
16620
msgstr "الأمر:"
 
16621
 
 
16622
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
 
16623
msgid "    command1 \""
 
16624
msgstr "    أمر1 \""
 
16625
 
 
16626
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
 
16627
msgid "    command2 \""
 
16628
msgstr "    أمر2 \""
 
16629
 
 
16630
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
 
16631
msgid "Conflict "
 
16632
msgstr "التعارض"
 
16633
 
 
16634
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
 
16635
msgid " conflicts with "
 
16636
msgstr "تعارض مع"
 
16637
 
 
16638
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
 
16639
msgid "abort build"
 
16640
msgstr "اجهاض بناء"
 
16641
 
 
16642
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
 
16643
msgid "Abstract Methods ..."
 
16644
msgstr "النهجيات المجردة ..."
 
16645
 
 
16646
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
 
16647
msgid "add address breakpoint"
 
16648
msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
 
16649
 
 
16650
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
 
16651
msgid "add source breakpoint"
 
16652
msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
 
16653
 
 
16654
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
 
16655
msgid "add data/watchpoint"
 
16656
msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
 
16657
 
 
16658
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
 
16659
msgid "Add Jump Point"
 
16660
msgstr "إضافة نقطة قفز"
 
16661
 
 
16662
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
 
16663
msgid "add watch"
 
16664
msgstr "إضافة مراقبة"
 
16665
 
 
16666
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
 
16667
msgid "Code template completion"
 
16668
msgstr "إكمال قالب الكود"
 
16669
 
 
16670
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
 
16671
msgid "Copy Block"
 
16672
msgstr "نسخ الكتلة"
 
16673
 
 
16674
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
 
16675
msgid "Delete Block"
 
16676
msgstr "إلغاء الكتلة"
 
16677
 
 
16678
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
 
16679
msgid "Goto Block begin"
 
16680
msgstr "الذهاب لبداية الكتلة"
 
16681
 
 
16682
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
 
16683
msgid "Goto Block end"
 
16684
msgstr "الذهاب لنهاية الكتلة"
 
16685
 
 
16686
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
 
16687
msgid "Hide Block"
 
16688
msgstr "إخفاء الكتلة"
 
16689
 
 
16690
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
 
16691
msgid "Indent block"
 
16692
msgstr "تهميش الكتلة"
 
16693
 
 
16694
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
 
16695
msgid "Move Block"
 
16696
msgstr "تحريك كتلة"
 
16697
 
 
16698
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
 
16699
msgid "Set block begin"
 
16700
msgstr "تحديد بداية الكتلة"
 
16701
 
 
16702
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
 
16703
msgid "Set block end"
 
16704
msgstr "تحديد نهاية الكتلة"
 
16705
 
 
16706
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
 
16707
msgid "Show Block"
 
16708
msgstr "عرض الكتلة"
 
16709
 
 
16710
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
 
16711
msgid "Toggle block"
 
16712
msgstr "تبديل الكتلة"
 
16713
 
 
16714
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
 
16715
msgid "Unindent block"
 
16716
msgstr "إزالة تهميش الكتلة"
 
16717
 
 
16718
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
 
16719
msgid "build program/project"
 
16720
msgstr "بناء برنامج/ مشروع"
 
16721
 
 
16722
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
 
16723
msgid "build file"
 
16724
msgstr "بناء ملف"
 
16725
 
 
16726
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
 
16727
msgid "Build lazarus"
 
16728
msgstr "بناء لازروس"
 
16729
 
 
16730
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
 
16731
msgid "Char"
 
16732
msgstr "الحرف"
 
16733
 
 
16734
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
 
16735
msgid "clean up build files"
 
16736
msgstr "تنظيف ملفات البناء"
 
16737
 
 
16738
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
 
16739
msgid "Delete whole text"
 
16740
msgstr "إلغاء كامل النص"
 
16741
 
 
16742
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
 
16743
msgid "Codetools defines editor"
 
16744
msgstr "محرر تعريفات Codetools"
 
16745
 
 
16746
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
 
16747
msgid "Column Select Down"
 
16748
msgstr "اختيار عمود لتحت"
 
16749
 
 
16750
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
 
16751
msgid "Column Select to absolute end"
 
16752
msgstr "اختيار عمود لأقصى نهاية"
 
16753
 
 
16754
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
 
16755
msgid "Column Select to absolute beginning"
 
16756
msgstr "اختيار عمود لأقصى بداية"
 
16757
 
 
16758
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
 
16759
msgid "Column Select Left"
 
16760
msgstr "اختيار عمود لليسار"
 
16761
 
 
16762
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
 
16763
msgid "Column Select Line End"
 
16764
msgstr "اختيار عمود نهاية السطر"
 
16765
 
 
16766
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
 
16767
msgid "Column Select Line Start"
 
16768
msgstr "اختيار عمود بداية السطر"
 
16769
 
 
16770
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
 
16771
msgid "Column Select to text start in line"
 
16772
msgstr "اختيار عمود لبداية النص في السطر"
 
16773
 
 
16774
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
 
16775
msgid "Column Select Page Bottom"
 
16776
msgstr "اختيار عمود لأسفل الصفحة "
 
16777
 
 
16778
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
 
16779
msgid "Column Select Page Down"
 
16780
msgstr "اختيار عمود صفحة لتحت"
 
16781
 
 
16782
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
 
16783
msgid "Column Select Page Top"
 
16784
msgstr "اختيار عمود لأعلى الصفحة"
 
16785
 
 
16786
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
 
16787
msgid "Column Select Page Up"
 
16788
msgstr "اختيار عمود صفحة لفوق"
 
16789
 
 
16790
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
 
16791
msgid "Column Select Right"
 
16792
msgstr "اختيار عمود لليمين"
 
16793
 
 
16794
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
 
16795
msgid "Column Select Up"
 
16796
msgstr "اختيار عمود فوق"
 
16797
 
 
16798
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
 
16799
msgid "Column Select Word Left"
 
16800
msgstr "اختيار عمود كلمة لليسار"
 
16801
 
 
16802
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
 
16803
msgid "Column Select Word Right"
 
16804
msgstr "اختيار عمود كلمة لليمين"
 
16805
 
 
16806
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
 
16807
msgid "Column selection mode"
 
16808
msgstr "وضعية اختيار العمود"
 
16809
 
 
16810
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
 
16811
msgid "compile program/project"
 
16812
msgstr "ترجمة برنامج/ مشروع"
 
16813
 
 
16814
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
 
16815
msgid "compiler options"
 
16816
msgstr "خيارات المترجم"
 
16817
 
 
16818
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
 
16819
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
 
16820
msgid "Complete Code"
 
16821
msgstr "تكملة الكود"
 
16822
 
 
16823
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
 
16824
msgid "config build file"
 
16825
msgstr "ملف بناء التوصيف"
 
16826
 
 
16827
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
 
16828
msgid "Copy selection to clipboard"
 
16829
msgstr "نسخ الاختيار للوحة الملصقات"
 
16830
 
 
16831
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
 
16832
msgid "Copy editor to new window"
 
16833
msgstr "نسخ المحرر في نافذة جديدة"
 
16834
 
 
16835
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
 
16836
msgid "Copy editor to next free window"
 
16837
msgstr "نسخ المحرر للنافذة المتوفرة التاليى"
 
16838
 
 
16839
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
 
16840
msgid "Copy editor to prior free window"
 
16841
msgstr "نسخ المحرر إلى نافذة حرة سابقة"
 
16842
 
 
16843
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
 
16844
msgid "Cut selection to clipboard"
 
16845
msgstr "قصّ الاختيار للوحة المفاتيح"
 
16846
 
 
16847
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
 
16848
msgid "Delete to beginning of line"
 
16849
msgstr "إلغاء إلى بداية السطر"
 
16850
 
 
16851
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
 
16852
msgid "Delete char at cursor"
 
16853
msgstr "إلغاء حرف عند المؤشر"
 
16854
 
 
16855
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
 
16856
msgid "Delete to end of line"
 
16857
msgstr "إلغاء إلى نهاية السطر"
 
16858
 
 
16859
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
 
16860
msgid "Delete Last Char"
 
16861
msgstr "إلغاء آخر حرف"
 
16862
 
 
16863
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
 
16864
msgid "Delete to start of word"
 
16865
msgstr "إلغاء إلى بداية الكلمة"
 
16866
 
 
16867
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
 
16868
msgid "Delete current line"
 
16869
msgstr "إلغاء السطر الحالي"
 
16870
 
 
16871
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
 
16872
msgid "Delete to end of word"
 
16873
msgstr "إلغاء حتى نهاية الكلمة"
 
16874
 
 
16875
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
 
16876
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
 
16877
msgid "Diff"
 
16878
msgstr "الفروقات"
 
16879
 
 
16880
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
 
16881
msgid "Move cursor down"
 
16882
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل"
 
16883
 
 
16884
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
 
16885
msgid "Move cursor to absolute end"
 
16886
msgstr "نقل المؤشر إلى النهاية المطلقة"
 
16887
 
 
16888
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
 
16889
msgid "Move cursor to absolute beginning"
 
16890
msgstr "نقل المؤشر إلى البداية المطلقة"
 
16891
 
 
16892
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
 
16893
msgid "Empty Methods ..."
 
16894
msgstr "النهجيات الفارغة"
 
16895
 
 
16896
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
 
16897
msgid "IDE options"
 
16898
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
 
16899
 
 
16900
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
 
16901
msgid "evaluate/modify"
 
16902
msgstr "تقييم/تحوير"
 
16903
 
 
16904
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
 
16905
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
 
16906
msgid "Extract Procedure"
 
16907
msgstr "استخلاص إجرائية"
 
16908
 
 
16909
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
 
16910
msgid "External tool %d"
 
16911
msgstr "الأداة الخارجية %d"
 
16912
 
 
16913
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
 
16914
msgid "External tools settings"
 
16915
msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
 
16916
 
 
16917
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
 
16918
msgid "Find Text"
 
16919
msgstr "بحث عن نص"
 
16920
 
 
16921
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
 
16922
msgid "Find block other end"
 
16923
msgstr "ايجاد الطرف الآخر من الكتلة"
 
16924
 
 
16925
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
 
16926
msgid "Find block start"
 
16927
msgstr "ايجاد بداية الكتلة"
 
16928
 
 
16929
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
 
16930
msgid "Find Declaration"
 
16931
msgstr "بحث عن التصريح"
 
16932
 
 
16933
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
 
16934
msgid "Find Identifier References"
 
16935
msgstr "بحث عن مراجع المعرّف"
 
16936
 
 
16937
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
 
16938
msgid "Find in Files"
 
16939
msgstr "البحث في الملفات"
 
16940
 
 
16941
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
 
16942
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
 
16943
msgid "Find Next"
 
16944
msgstr "بحث عن التالي"
 
16945
 
 
16946
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
 
16947
msgid "Find Next Word Occurrence"
 
16948
msgstr "إيجاد التكرار التالي للكلمة"
 
16949
 
 
16950
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
 
16951
msgid "Find Overloads"
 
16952
msgstr "إيجاد التعديات"
 
16953
 
 
16954
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
 
16955
msgid "Find Overloads ..."
 
16956
msgstr "إيجاد التعديات"
 
16957
 
 
16958
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
 
16959
msgid "Find Previous"
 
16960
msgstr "بحث في السابق"
 
16961
 
 
16962
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
 
16963
msgid "Find Previous Word Occurrence"
 
16964
msgstr "إيجاد التكرار السابق للكلمة"
 
16965
 
 
16966
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
 
16967
msgid "Find Procedure Definiton"
 
16968
msgstr "البحث عن تعريف الإجرائية"
 
16969
 
 
16970
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
 
16971
msgid "Find Procedure Method"
 
16972
msgstr "البحث عن نهجية الإجرائية"
 
16973
 
 
16974
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
 
16975
msgid "Fold at Cursor"
 
16976
msgstr "الطيّ عند المؤشر"
 
16977
 
 
16978
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
 
16979
msgid "Fold to Level %d"
 
16980
msgstr "الطي لمستوى %d"
 
16981
 
 
16982
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
 
16983
msgid "Go to editor %d"
 
16984
msgstr "الذهاب للمحرر %d"
 
16985
 
 
16986
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
 
16987
msgid "Go to include directive of current include file"
 
16988
msgstr "الذهاب ل موجه التضمين لملف التضمين الحالي"
 
16989
 
 
16990
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
 
16991
msgid "Go to Line Number"
 
16992
msgstr "الذهاب لرقم سطر"
 
16993
 
 
16994
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
 
16995
msgid "Go to Marker %d"
 
16996
msgstr "الذهاب للعلامة المرجعية %d"
 
16997
 
 
16998
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
 
16999
msgid "Goto XY"
 
17000
msgstr "الذهاب ل XY"
 
17001
 
 
17002
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
 
17003
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
 
17004
msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل $IFDEF"
 
17005
 
 
17006
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
 
17007
msgid "Move cursor half-word left"
 
17008
msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليسار"
 
17009
 
 
17010
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
 
17011
msgid "Move cursor half-word right"
 
17012
msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليمين"
 
17013
 
 
17014
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
 
17015
msgid "Ime Str"
 
17016
msgstr "نص محرر طريقة الإدخال Ime"
 
17017
 
 
17018
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
 
17019
msgid "Insert ChangeLog entry"
 
17020
msgstr "إدراج إدخال لسجل التغييرات"
 
17021
 
 
17022
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
 
17023
msgid "Insert from Charactermap"
 
17024
msgstr "إدراج من خريطة الأحرف"
 
17025
 
 
17026
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
 
17027
msgid "Insert CVS keyword Author"
 
17028
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المؤلف ل CVS "
 
17029
 
 
17030
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
 
17031
msgid "Insert CVS keyword Date"
 
17032
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية التاريخ ل CVS "
 
17033
 
 
17034
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
 
17035
msgid "Insert CVS keyword Header"
 
17036
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الترويسة ل CVS "
 
17037
 
 
17038
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
 
17039
msgid "Insert CVS keyword ID"
 
17040
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الرقم ل CVS "
 
17041
 
 
17042
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
 
17043
msgid "Insert CVS keyword Log"
 
17044
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية سجل التغييرات ل CVS "
 
17045
 
 
17046
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
 
17047
msgid "Insert CVS keyword Name"
 
17048
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الإسم ل CVS "
 
17049
 
 
17050
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
 
17051
msgid "Insert CVS keyword Revision"
 
17052
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المراجعة ل CVS "
 
17053
 
 
17054
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
 
17055
msgid "Insert CVS keyword Source"
 
17056
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المصدر ل CVS "
 
17057
 
 
17058
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
 
17059
msgid "Insert current date and time"
 
17060
msgstr "إدراج التاريخ و الوقت الحاليين"
 
17061
 
 
17062
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
 
17063
msgid "Insert Full Filename"
 
17064
msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل"
 
17065
 
 
17066
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
 
17067
msgid "Insert GPL notice"
 
17068
msgstr "إدراج إشعار رخصة GPL"
 
17069
 
 
17070
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
 
17071
msgid "Insert a GUID"
 
17072
msgstr "إدراج GUID"
 
17073
 
 
17074
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
 
17075
msgid "Insert LGPL notice"
 
17076
msgstr "إدراج إشعار رخصة LGPL"
 
17077
 
 
17078
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
 
17079
msgid "Break line, leave cursor"
 
17080
msgstr "فصل سطر، ترك مؤشر"
 
17081
 
 
17082
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
 
17083
msgid "Insert MIT notice"
 
17084
msgstr "إدراج إشعار رخصة MIT"
 
17085
 
 
17086
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
 
17087
msgid "Insert Mode"
 
17088
msgstr "وضعية الادراج"
 
17089
 
 
17090
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
 
17091
msgid "Insert modified LGPL notice"
 
17092
msgstr "إدراح إشعار رخصة LGPL المعدلة"
 
17093
 
 
17094
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
 
17095
msgid "Insert current username"
 
17096
msgstr "إدراج اسم المستخدم الحالي"
 
17097
 
 
17098
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
 
17099
msgid "inspect"
 
17100
msgstr "تفحص"
 
17101
 
 
17102
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
 
17103
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
 
17104
msgid "Invert Assignment"
 
17105
msgstr "قلب التخصيص"
 
17106
 
 
17107
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
 
17108
msgid "Move cursor left"
 
17109
msgstr "تحريك المؤشر لليسار"
 
17110
 
 
17111
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
 
17112
msgid "Break line and move cursor"
 
17113
msgstr "فصل الخط وتحريك المؤشر"
 
17114
 
 
17115
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
 
17116
msgid "Move cursor to line end"
 
17117
msgstr "تحريك المؤشر لنهاية السطر"
 
17118
 
 
17119
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
 
17120
msgid "Line selection mode"
 
17121
msgstr "وضعية اختيار السطر"
 
17122
 
 
17123
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
 
17124
msgid "Move cursor to line start"
 
17125
msgstr "تحريك المؤشر لبداية السطر"
 
17126
 
 
17127
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
 
17128
msgid "Move cursor to text start in line"
 
17129
msgstr "تحريك المؤشر لبداية النص في السطر"
 
17130
 
 
17131
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
 
17132
msgid "Lock Editor"
 
17133
msgstr "قفل المحرر"
 
17134
 
 
17135
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
 
17136
msgid "Make Resource String"
 
17137
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
 
17138
 
 
17139
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
 
17140
msgid "Go to matching bracket"
 
17141
msgstr "الذهاب لقوس مطابق"
 
17142
 
 
17143
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
 
17144
msgid "Move editor left"
 
17145
msgstr "نقل المحرر لليسار"
 
17146
 
 
17147
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
 
17148
msgid "Move editor leftmost"
 
17149
msgstr "نقل المحرر لأقصى اليسار"
 
17150
 
 
17151
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
 
17152
msgid "Move editor to new window"
 
17153
msgstr "نقل المحرر لنافذة جديدة"
 
17154
 
 
17155
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
 
17156
msgid "Move editor to next free window"
 
17157
msgstr "نقل المحرر لتالي نافذة متوفرة"
 
17158
 
 
17159
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
 
17160
msgid "Move editor to prior free window"
 
17161
msgstr "نقل المحرر لسابق نافذة متوفرة"
 
17162
 
 
17163
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
 
17164
msgid "Move editor right"
 
17165
msgstr "نقل المحرر لليمين"
 
17166
 
 
17167
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
 
17168
msgid "Move editor rightmost"
 
17169
msgstr "نقل المحرر لأقصى اليمين"
 
17170
 
 
17171
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
 
17172
msgid "Next Bookmark"
 
17173
msgstr "العلامة المرجعية التالية"
 
17174
 
 
17175
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
 
17176
msgid "Go to next editor"
 
17177
msgstr "الذهاب للمحرر التالي"
 
17178
 
 
17179
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
 
17180
msgid "Go to next editor with same Source"
 
17181
msgstr "الذهاب للمحرر التالي مع نفس المصدر"
 
17182
 
 
17183
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
 
17184
msgid "Go to next window"
 
17185
msgstr "الذهاب للنافذة التالية"
 
17186
 
 
17187
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
 
17188
msgid "Normal selection mode"
 
17189
msgstr "وضعية الاختيار العادي"
 
17190
 
 
17191
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
 
17192
msgid "Open File at Cursor"
 
17193
msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
 
17194
 
 
17195
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
 
17196
msgid "Overwrite Mode"
 
17197
msgstr "وضعية الكتابة على"
 
17198
 
 
17199
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
 
17200
msgid "Move cursor to bottom of page"
 
17201
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل الصفحة"
 
17202
 
 
17203
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
 
17204
msgid "Move cursor down one page"
 
17205
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل صفحة واحدة"
 
17206
 
 
17207
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
 
17208
msgid "Move cursor left one page"
 
17209
msgstr "تحريك المؤشر لليسار صفحة واحدة"
 
17210
 
 
17211
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
 
17212
msgid "Move cursor right one page"
 
17213
msgstr "تحريك المؤشر لليمين صفحة واحدة"
 
17214
 
 
17215
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
 
17216
msgid "Move cursor to top of page"
 
17217
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى الصفحة"
 
17218
 
 
17219
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
 
17220
msgid "Move cursor up one page"
 
17221
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى صفحة واحدة"
 
17222
 
 
17223
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
 
17224
msgid "Paste clipboard to current position"
 
17225
msgstr "لصق من لوحة الملصقات في الموضع الحالي"
 
17226
 
 
17227
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
 
17228
msgid "pause program"
 
17229
msgstr "تجميد البرنامج"
 
17230
 
 
17231
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
 
17232
msgid "Previous Bookmark"
 
17233
msgstr "علامة مرجعية سابقة"
 
17234
 
 
17235
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
 
17236
msgid "Go to prior editor"
 
17237
msgstr "الذهاب للمحرر السابق"
 
17238
 
 
17239
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
 
17240
msgid "Go to prior editor with same Source"
 
17241
msgstr "الذهاب للمحرر السابق مع نفس المصدر"
 
17242
 
 
17243
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
 
17244
msgid "Go to prior window"
 
17245
msgstr "الذهاب للنافذة السابقة"
 
17246
 
 
17247
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
 
17248
msgid "quick compile, no linking"
 
17249
msgstr "ترجمة سريعة دون ربط"
 
17250
 
 
17251
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
 
17252
msgid "remove breakpoint"
 
17253
msgstr "إزالة نقطة ايقاف"
 
17254
 
 
17255
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
 
17256
msgid "Remove Empty Methods"
 
17257
msgstr "إزالة النهجيات الفارغة"
 
17258
 
 
17259
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
 
17260
msgid "Remove Unused Units"
 
17261
msgstr "إزالة الوحدات الغير مستخدمة"
 
17262
 
 
17263
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
 
17264
msgid "Rename Identifier"
 
17265
msgstr "إعادة تسمية المعرّف"
 
17266
 
 
17267
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
 
17268
msgid "Replace Text"
 
17269
msgstr "ابدال النص"
 
17270
 
 
17271
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
 
17272
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
 
17273
msgid "Reporting a bug"
 
17274
msgstr "تقرير عن ثغرة"
 
17275
 
 
17276
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
 
17277
msgid "reset debugger"
 
17278
msgstr "تصفير المنقّح"
 
17279
 
 
17280
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
 
17281
msgid "Move cursor right"
 
17282
msgstr "تحريك المؤشر لليمين"
 
17283
 
 
17284
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
 
17285
msgid "run program"
 
17286
msgstr "تشغيل برنامج"
 
17287
 
 
17288
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
 
17289
msgid "run file"
 
17290
msgstr "تشغيل ملف"
 
17291
 
 
17292
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
 
17293
msgid "run parameters"
 
17294
msgstr "ضوابط تشغبل"
 
17295
 
 
17296
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
 
17297
msgid "Scroll down one line"
 
17298
msgstr "الدحرجة لأسفل بمقدار سطر"
 
17299
 
 
17300
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
 
17301
msgid "Scroll left one char"
 
17302
msgstr "الدحرجة لليسار بمقدار حرف"
 
17303
 
 
17304
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
 
17305
msgid "Scroll right one char"
 
17306
msgstr "الدحرجة لليمين بمقدار حرف"
 
17307
 
 
17308
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
 
17309
msgid "Scroll up one line"
 
17310
msgstr "الدحرجة لأعلى بمقدار سطر"
 
17311
 
 
17312
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
 
17313
msgid "Select Down"
 
17314
msgstr "الاختيار تحت"
 
17315
 
 
17316
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
 
17317
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
 
17318
msgid "Select All"
 
17319
msgstr "اختيار الكل"
 
17320
 
 
17321
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
 
17322
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
 
17323
msgstr "تحويل الجدولة لفراغات في التظليل"
 
17324
 
 
17325
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
 
17326
msgid "Select to absolute end"
 
17327
msgstr "الاختيار إلى أقصى نهاية"
 
17328
 
 
17329
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
 
17330
msgid "Select to absolute beginning"
 
17331
msgstr "الاختيار لأقصى بداية"
 
17332
 
 
17333
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
 
17334
msgid "Select Goto XY"
 
17335
msgstr "الاختيار بالذهاب إلى س ص"
 
17336
 
 
17337
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
 
17338
msgid "Select half-word left"
 
17339
msgstr "اختيلر نصف كلمية يسار"
 
17340
 
 
17341
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
 
17342
msgid "Select half-word right"
 
17343
msgstr "اختيلر نصف كلمية يمين"
 
17344
 
 
17345
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
 
17346
#, fuzzy
 
17347
#| msgid "SelLeft"
 
17348
msgid "Select Left"
 
17349
msgstr "الاختيار لليسار"
 
17350
 
 
17351
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
 
17352
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
 
17353
msgid "Select Line End"
 
17354
msgstr "اختيار نهاية السطر"
 
17355
 
 
17356
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
 
17357
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
 
17358
msgid "Select Line Start"
 
17359
msgstr "اختيار بداية السطر"
 
17360
 
 
17361
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
 
17362
msgid "Select to text start in line"
 
17363
msgstr "اختيار ختى بداية النص في السطر"
 
17364
 
 
17365
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
 
17366
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
 
17367
msgid "Select Page Bottom"
 
17368
msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
 
17369
 
 
17370
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
 
17371
msgid "Select Page Down"
 
17372
msgstr "اختيار صفحة تحت"
 
17373
 
 
17374
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
 
17375
msgid "Select Page Left"
 
17376
msgstr "اختيار صفحة يسار"
 
17377
 
 
17378
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
 
17379
msgid "Select Page Right"
 
17380
msgstr "اختيار صفحة يمين"
 
17381
 
 
17382
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
 
17383
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
 
17384
msgid "Select Page Top"
 
17385
msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
 
17386
 
 
17387
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
 
17388
msgid "Select Page Up"
 
17389
msgstr "اختيار صفحة أعلى"
 
17390
 
 
17391
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
 
17392
#, fuzzy
 
17393
#| msgid "SelRight"
 
17394
msgid "Select Right"
 
17395
msgstr "الاختيار لليمين"
 
17396
 
 
17397
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
 
17398
msgid "Select Up"
 
17399
msgstr "اختيار فوق"
 
17400
 
 
17401
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
 
17402
msgid "Select word-end left"
 
17403
msgstr "اختيار نهاية كلمة لليسار"
 
17404
 
 
17405
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
 
17406
msgid "Select word-end right"
 
17407
msgstr "اختيار نهاية كلمة لليمين"
 
17408
 
 
17409
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
 
17410
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
 
17411
msgid "Select Word Left"
 
17412
msgstr "اختيار كلمة يسارا"
 
17413
 
 
17414
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
 
17415
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
 
17416
msgid "Select Word Right"
 
17417
msgstr "اختيار كلمة يمينا"
 
17418
 
 
17419
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
 
17420
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
 
17421
msgid "Set a free Bookmark"
 
17422
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
 
17423
 
 
17424
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
 
17425
msgid "Set Marker %d"
 
17426
msgstr "تعيين العلامة %d"
 
17427
 
 
17428
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
 
17429
msgid "Shift Tab"
 
17430
msgstr "Shift Tab"
 
17431
 
 
17432
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
 
17433
msgid "Show Abstract Methods"
 
17434
msgstr "عرض النهجيات المجردة"
 
17435
 
 
17436
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
 
17437
msgid "Show Code Context"
 
17438
msgstr "عرض سياق الكود"
 
17439
 
 
17440
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
 
17441
msgid "show execution point"
 
17442
msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
 
17443
 
 
17444
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
 
17445
msgid "stop program"
 
17446
msgstr "إيقاف البرنامج"
 
17447
 
 
17448
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
 
17449
msgid "Play Macro"
 
17450
msgstr "تشغيل الماكرو"
 
17451
 
 
17452
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
 
17453
msgid "Record Macro"
 
17454
msgstr "تسجيل الماكرو"
 
17455
 
 
17456
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
 
17457
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
 
17458
msgid "Goto last pos in cell"
 
17459
msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
 
17460
 
 
17461
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
 
17462
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
 
17463
msgid "Goto first pos in cell"
 
17464
msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
 
17465
 
 
17466
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
 
17467
msgid "Select Cell"
 
17468
msgstr "اختيار الخلية"
 
17469
 
 
17470
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
 
17471
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
 
17472
msgid "Escape"
 
17473
msgstr "هروب"
 
17474
 
 
17475
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
 
17476
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
 
17477
msgid "Next Cell"
 
17478
msgstr "الخلية التالية"
 
17479
 
 
17480
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
 
17481
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
 
17482
msgid "Next Cell (all selected)"
 
17483
msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
 
17484
 
 
17485
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
 
17486
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
 
17487
msgid "Previous Cell"
 
17488
msgstr "الخلية السابقة"
 
17489
 
 
17490
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
 
17491
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
 
17492
msgid "Previous Cell (all selected)"
 
17493
msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
 
17494
 
 
17495
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
 
17496
msgid "Start Syncro edit"
 
17497
msgstr "بدء تحرير متزامن"
 
17498
 
 
17499
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
 
17500
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
 
17501
msgid "Goto last pos in cell"
 
17502
msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
 
17503
 
 
17504
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
 
17505
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
 
17506
msgid "Goto first pos in cell"
 
17507
msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
 
17508
 
 
17509
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
 
17510
msgid "Select cell"
 
17511
msgstr "اختيار خلية"
 
17512
 
 
17513
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
 
17514
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
 
17515
msgid "Escape"
 
17516
msgstr "هروب"
 
17517
 
 
17518
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
 
17519
msgid "Finish"
 
17520
msgstr "النهاية"
 
17521
 
 
17522
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
 
17523
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
 
17524
msgid "Next Cell"
 
17525
msgstr "الخلية التالية"
 
17526
 
 
17527
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
 
17528
msgid "Next Cell (rotate)"
 
17529
msgstr "الخلية التالية (تدوير)"
 
17530
 
 
17531
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
 
17532
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
 
17533
msgid "Next Cell (all selected)"
 
17534
msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
 
17535
 
 
17536
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
 
17537
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
 
17538
msgstr "الخلية التالية (تدوير / الكل يتم اختياره)"
 
17539
 
 
17540
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
 
17541
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
 
17542
msgid "Previous Cell"
 
17543
msgstr "الخلية السابقة"
 
17544
 
 
17545
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
 
17546
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
 
17547
msgid "Previous Cell (all selected)"
 
17548
msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
 
17549
 
 
17550
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
 
17551
msgid "Syntax Check"
 
17552
msgstr "تفقد القواعد النحوية"
 
17553
 
 
17554
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
 
17555
msgid "View assembler"
 
17556
msgstr "عرض المجمع"
 
17557
 
 
17558
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
 
17559
msgid "toggle breakpoint"
 
17560
msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
 
17561
 
 
17562
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
 
17563
msgid "View breakpoints"
 
17564
msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
 
17565
 
 
17566
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
 
17567
msgid "View call stack"
 
17568
msgstr "عرض كومة النداءات"
 
17569
 
 
17570
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
 
17571
msgid "View code browser"
 
17572
msgstr "عرض مستعرص الكود"
 
17573
 
 
17574
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
 
17575
msgid "View Code Explorer"
 
17576
msgstr "عرض مستكشف الكود"
 
17577
 
 
17578
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
 
17579
msgid "View component palette"
 
17580
msgstr "عرض لوحة المكونات"
 
17581
 
 
17582
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
 
17583
msgid "View debugger output"
 
17584
msgstr "عرض مخرجات المنقح"
 
17585
 
 
17586
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
 
17587
msgid "Switch between form and unit"
 
17588
msgstr "التحويل بين نموذج و وحدة"
 
17589
 
 
17590
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
 
17591
msgid "View Documentation Editor"
 
17592
msgstr "عرض محرر التوثيق"
 
17593
 
 
17594
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
 
17595
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
 
17596
msgid "View IDE speed buttons"
 
17597
msgstr "عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
 
17598
 
 
17599
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
 
17600
msgid "View local variables"
 
17601
msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
 
17602
 
 
17603
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
 
17604
msgid "Toggle Marker %d"
 
17605
msgstr "تبديل العلامة %d"
 
17606
 
 
17607
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
 
17608
msgid "Toggle Current-Word highlight"
 
17609
msgstr "تبديل تعليم الكلمة الحالية"
 
17610
 
 
17611
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
 
17612
msgid "View messages"
 
17613
msgstr "عرض الرسائل"
 
17614
 
 
17615
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
 
17616
msgid "Toggle Mode"
 
17617
msgstr "تبديل الوضعية"
 
17618
 
 
17619
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
 
17620
msgid "View Object Inspector"
 
17621
msgstr "عرض مراقب الكائنات"
 
17622
 
 
17623
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
 
17624
msgid "View registers"
 
17625
msgstr "عرض السجلات"
 
17626
 
 
17627
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
 
17628
msgid "View restriction browser"
 
17629
msgstr "مستعرض القيود"
 
17630
 
 
17631
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
 
17632
msgid "View Search Results"
 
17633
msgstr "عرض نتائج البحث"
 
17634
 
 
17635
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
 
17636
msgid "View Source Editor"
 
17637
msgstr "عرض محرر المصدر"
 
17638
 
 
17639
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
 
17640
msgid "View watches"
 
17641
msgstr "عرض المراقبات"
 
17642
 
 
17643
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
 
17644
msgid "Unfold all"
 
17645
msgstr "إفراد الكل"
 
17646
 
 
17647
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
 
17648
msgid "Unfold at Cursor"
 
17649
msgstr "الإفراد عند المؤشر"
 
17650
 
 
17651
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
 
17652
msgid "unknown editor command"
 
17653
msgstr "أمر محلرر غير معروف"
 
17654
 
 
17655
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
 
17656
msgid "Unused Units ..."
 
17657
msgstr "الوحدات الغير مستخدمة ..."
 
17658
 
 
17659
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
 
17660
msgid "Move cursor up"
 
17661
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى"
 
17662
 
 
17663
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
 
17664
msgid "User First"
 
17665
msgstr "المستخدم أولا"
 
17666
 
 
17667
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
 
17668
msgid "View anchor editor"
 
17669
msgstr "عرض محرر الشذّ"
 
17670
 
 
17671
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
 
17672
msgid "View components"
 
17673
msgstr "عرض المكونات"
 
17674
 
 
17675
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
 
17676
msgid "View forms"
 
17677
msgstr "عرض النماذج"
 
17678
 
 
17679
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
 
17680
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
 
17681
msgid "View History"
 
17682
msgstr "عرض السرد التاريخي"
 
17683
 
 
17684
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
 
17685
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
 
17686
msgid "View Terminal Output"
 
17687
msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
 
17688
 
 
17689
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
 
17690
msgid "View Tab Order"
 
17691
msgstr "عرض تسلسل الجدولة"
 
17692
 
 
17693
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
 
17694
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
 
17695
msgid "View Threads"
 
17696
msgstr "إظهار الأسلاك"
 
17697
 
 
17698
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
 
17699
msgid "View unit dependencies"
 
17700
msgstr "عرض إعتماديات الوحدة"
 
17701
 
 
17702
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
 
17703
msgid "View unit information"
 
17704
msgstr "عرض معلومات الوحدة"
 
17705
 
 
17706
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
 
17707
msgid "View units"
 
17708
msgstr "عرض الوحدات"
 
17709
 
 
17710
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
 
17711
msgid "Word Completion"
 
17712
msgstr "إكمال الكلمة"
 
17713
 
 
17714
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
 
17715
msgid "Move cursor word-end left"
 
17716
msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليسار"
 
17717
 
 
17718
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
 
17719
msgid "Move cursor word-end right"
 
17720
msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليمين"
 
17721
 
 
17722
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
 
17723
msgid "Move cursor word left"
 
17724
msgstr "تحريك المؤشر كلمة  لليسار"
 
17725
 
 
17726
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
 
17727
msgid "Move cursor word right"
 
17728
msgstr "تحريك المؤشر كلمة  لليمين"
 
17729
 
 
17730
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
 
17731
msgid "Edit keys of command"
 
17732
msgstr "تحرير مفاتيح الأوامر"
 
17733
 
 
17734
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
 
17735
msgid "Edit Keys"
 
17736
msgstr "تحرير المفاتيح"
 
17737
 
 
17738
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
 
17739
msgid "Fold comments in selection"
 
17740
msgstr "طي التعليقات في الاختيار"
 
17741
 
 
17742
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
 
17743
msgid "Hide comments in selection"
 
17744
msgstr "إخفاء التعليقات في الاختيار"
 
17745
 
 
17746
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
 
17747
msgid "Unfold all in selection"
 
17748
msgstr "إفراد الكل في الاختيار"
 
17749
 
 
17750
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
 
17751
msgid "Unfold comments in selection"
 
17752
msgstr "إفراد التعليقات في الاختيار"
 
17753
 
 
17754
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
 
17755
msgid "File is readonly"
 
17756
msgstr "الملف قراءة فقط"
 
17757
 
 
17758
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
 
17759
msgid "The file \""
 
17760
msgstr "الملف \""
 
17761
 
 
17762
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
 
17763
msgid "\" is not writable."
 
17764
msgstr "\" غير قابل للكتابة."
 
17765
 
 
17766
#: lazarusidestrconsts.uelocked
 
17767
msgid "Locked"
 
17768
msgstr "مقفل"
 
17769
 
 
17770
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
 
17771
msgid "Recording"
 
17772
msgstr "تسجيل"
 
17773
 
 
17774
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
 
17775
msgid "Rec-pause"
 
17776
msgstr "تسجيل-ايقاف"
 
17777
 
 
17778
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
 
17779
msgid "Add &Watch At Cursor"
 
17780
msgstr "إضافة مراقبة عند المؤشر"
 
17781
 
 
17782
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
 
17783
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
 
17784
msgstr "إضافة نقطة مراقبة حيث المؤشر"
 
17785
 
 
17786
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
 
17787
msgid "Bookmark"
 
17788
msgstr "علامة مرجعية"
 
17789
 
 
17790
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
 
17791
msgid "Close All &Other Pages"
 
17792
msgstr "غلق كل الصفحات الأخرى"
 
17793
 
 
17794
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
 
17795
msgid "&Close Page"
 
17796
msgstr "غلق الصفحة"
 
17797
 
 
17798
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
 
17799
msgid "Copy Filename"
 
17800
msgstr "نسخ اسم الملف"
 
17801
 
 
17802
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
 
17803
msgid "Clone to New Window"
 
17804
msgstr "استنساخ لنافذة جديدة "
 
17805
 
 
17806
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
 
17807
msgid "Clone to Other Window"
 
17808
msgstr "استنساخ لنافذة أخرى"
 
17809
 
 
17810
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
 
17811
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
 
17812
msgid "New Window"
 
17813
msgstr "نافذة جديدة"
 
17814
 
 
17815
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
 
17816
msgid "Debug"
 
17817
msgstr "تنقيح"
 
17818
 
 
17819
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
 
17820
msgid "Editor Properties"
 
17821
msgstr "خصائص المحرّر"
 
17822
 
 
17823
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
 
17824
msgid "Encoding"
 
17825
msgstr "الترميز"
 
17826
 
 
17827
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
 
17828
msgid "&Evaluate/Modify ..."
 
17829
msgstr "ت&قييم/تحوير ..."
 
17830
 
 
17831
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
 
17832
msgid "&Find Declaration"
 
17833
msgstr "بحث عن التصريح"
 
17834
 
 
17835
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
 
17836
msgid "Find in other Window"
 
17837
msgstr "البحث في نافذة أخرى"
 
17838
 
 
17839
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
 
17840
msgid "&Goto Bookmark"
 
17841
msgstr "الذهاب لعلامة فرعية"
 
17842
 
 
17843
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
 
17844
msgid "Highlighter"
 
17845
msgstr "المبرز"
 
17846
 
 
17847
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
 
17848
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
 
17849
msgid "&Inspect ..."
 
17850
msgstr "تفحص ..."
 
17851
 
 
17852
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
 
17853
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
 
17854
msgid "Invert Assignment"
 
17855
msgstr "قلب التخصيص"
 
17856
 
 
17857
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
 
17858
msgid "Line Ending"
 
17859
msgstr "نهاية السطر"
 
17860
 
 
17861
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
 
17862
msgid "&Lock Page"
 
17863
msgstr "تقييد الصفحة"
 
17864
 
 
17865
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
 
17866
msgid "Move Page Left"
 
17867
msgstr "نقل الصفحة لليسار"
 
17868
 
 
17869
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
 
17870
msgid "Move Page Leftmost"
 
17871
msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليسار"
 
17872
 
 
17873
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
 
17874
msgid "Move Page Right"
 
17875
msgstr "نقل الصفحة لليمين"
 
17876
 
 
17877
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
 
17878
msgid "Move Page Rightmost"
 
17879
msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليمين"
 
17880
 
 
17881
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
 
17882
msgid "Move to New Window"
 
17883
msgstr "نقل لنافذة جديدة"
 
17884
 
 
17885
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
 
17886
msgid "Move to Other Window"
 
17887
msgstr "نقل لنافذة أخرى"
 
17888
 
 
17889
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
 
17890
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
 
17891
msgid "New Window"
 
17892
msgstr "نافذة جديدة"
 
17893
 
 
17894
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
 
17895
msgid "Goto Next Bookmark"
 
17896
msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية تالية"
 
17897
 
 
17898
#: lazarusidestrconsts.uemodified
 
17899
msgid "Modified"
 
17900
msgstr "تم تحويره"
 
17901
 
 
17902
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
 
17903
msgid "&Open File at Cursor"
 
17904
msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
 
17905
 
 
17906
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
 
17907
msgid "Goto Previous Bookmark"
 
17908
msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية سابقة"
 
17909
 
 
17910
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
 
17911
msgid "Procedure Jump"
 
17912
msgstr "قفز لإجرائية"
 
17913
 
 
17914
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
 
17915
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
 
17916
msgid "Read Only"
 
17917
msgstr "قراءة فقط"
 
17918
 
 
17919
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
 
17920
msgid "Refactoring"
 
17921
msgstr "تشطيب"
 
17922
 
 
17923
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
 
17924
msgid "&Run to Cursor"
 
17925
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
 
17926
 
 
17927
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
 
17928
msgid "&Set Bookmark"
 
17929
msgstr "تحديد علامة مرجعية"
 
17930
 
 
17931
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
 
17932
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
 
17933
msgid "Set a Free Bookmark"
 
17934
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
 
17935
 
 
17936
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
 
17937
msgid "Show Line Numbers"
 
17938
msgstr "عرض أرقام الأسطر"
 
17939
 
 
17940
#: lazarusidestrconsts.uemsource
 
17941
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
 
17942
msgid "Source"
 
17943
msgstr "المصدر"
 
17944
 
 
17945
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
 
17946
msgid "&Toggle Bookmark"
 
17947
msgstr "تفعيل/تعطيل علامة مرجعية"
 
17948
 
 
17949
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
 
17950
msgid "Toggle &Breakpoint"
 
17951
msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
 
17952
 
 
17953
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
 
17954
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
 
17955
msgid "View Call Stack"
 
17956
msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
 
17957
 
 
17958
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
 
17959
msgid "Not implemented yet"
 
17960
msgstr "غير منفذ بعد"
 
17961
 
 
17962
#: lazarusidestrconsts.uepins
 
17963
msgid "INS"
 
17964
msgstr "INS"
 
17965
 
 
17966
#: lazarusidestrconsts.uepovr
 
17967
msgid "OVR"
 
17968
msgstr "OVR"
 
17969
 
 
17970
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
 
17971
msgid "Readonly"
 
17972
msgstr "قراءة فقط"
 
17973
 
 
17974
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
 
17975
msgid "Version Info"
 
17976
msgstr "معلومات الإصدارة"
 
17977