3
"Project-Id-Version: Free Pascal Lazarus Project.\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS\n"
5
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:35+0100\n"
7
"Last-Translator: Khaled Shagrouni <shagrouni@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Arabic\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
14
"X-Generator: Easy Po 0.9.4.2\n"
16
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
17
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
19
msgstr "اختيار المجموعات"
21
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
22
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
24
msgstr "اختيار المجموعات"
26
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
27
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
28
msgstr "اختر المجموعات لتعطيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
30
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
31
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
32
msgstr "اختر المجموعات لتفعيلها عند الوصول لنقطة ايقاف"
34
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
35
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
36
msgstr "بعض المجموعات في قائمة تفعيل/تعطيل غير موجودة.%0:sعل يتم إنشاؤها؟%0:s%0:s%1:s"
38
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
39
msgid "Use predefined scheme"
40
msgstr "استخدام المخطط المحدد سلفا"
42
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
43
msgid "Reset all settings"
44
msgstr "تصفير كل الإعدادات"
46
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
47
msgid "Reset all gutter settings"
48
msgstr "تصفير كل إعدادات القناة"
50
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
51
msgid "Reset all text settings"
52
msgstr "تصفير كل إعدادات النصوص"
54
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
55
msgid "Add history point"
56
msgstr "إضافة نقطة تأريخ"
58
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
60
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق"
62
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
63
msgid "Context Menu (debug)"
64
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (تنقيح)"
66
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
67
msgid "Context Menu (tab)"
68
msgstr "لائحة الأوامر بالسياق (لسان)"
70
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
71
msgid "Jumps to implementation"
72
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
74
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
75
msgid "Jumps to implementation/other block end"
76
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ/ أو نهاية الكتلة"
78
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
80
msgstr "التاريخ للخلف"
82
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
83
msgid "History forward"
84
msgstr "التاريخ للأمام"
86
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
87
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
88
msgid "Nothing/Default"
89
msgstr "لا شيء/افتراضي"
91
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
92
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
96
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
97
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
98
msgstr "استمرار %0:s (ربط ب: %1:s)"
100
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
101
msgid "Continue %0:s"
102
msgstr "استمرار %0:s"
104
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
108
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
109
msgid "Select text (Columns)"
110
msgstr "اختيار نص (أعمدة)"
112
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
113
msgid "Select text (Lines)"
114
msgstr "اختيار نص (أسطر)"
116
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
117
msgid "Set free bookmark"
118
msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
120
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
121
msgid "Select current Line (Full)"
122
msgstr "اختيار السطر الحالي (بالكامل)"
124
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
125
msgid "Select current Line (Text)"
126
msgstr "اختيار السطر الحالي (النص)"
128
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
129
msgid "Select current Paragraph"
130
msgstr "اختيار الفقرة الحالية"
132
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
133
msgid "Select current Word"
134
msgstr "اختيار الكلمة الحالية"
136
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
138
msgstr "ترجيع التكبير"
140
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
141
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
142
msgstr "هذه الصفحة لا تمثل إعداداتك الحالية. أنظر للصفحة المتقدمة. استخدم هذه الصفحة لتصفير أية تغييرات متقدمة."
144
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
145
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
149
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
150
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
151
msgstr "قياسي، كل الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لتحت"
153
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
154
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
155
msgstr "موسع، الإجراءات (نقطة إيقاف، الضم) عند ضغط الفأرة لفوق، الاختيار عند الضغط لتحت و التحريك"
157
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
158
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
160
msgstr "القناة الجانبية"
162
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
163
msgid "Right mouse includes caret move"
164
msgstr "الفأرة باليمين تتضمن حركة مؤشر الكتابة"
166
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
167
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
171
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
172
msgid "Alt-Key sets column mode"
173
msgstr "مفتاح Alt يحدد حالة العمود"
175
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
176
msgid "Alt-Ctrl Button"
177
msgstr "Alt-Ctrl الزر"
179
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
180
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
181
msgstr "Alt-Ctrl العجلة"
183
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
187
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
191
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
195
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
199
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
200
msgid "Drag selection (copy/paste)"
201
msgstr "جرّ التعليم (نسخ/ لصق)"
203
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
204
msgid "Extra-1 Button"
207
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
208
msgid "Extra-2 Button"
211
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
215
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
219
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
220
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
224
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
228
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
229
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
233
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
234
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
238
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
239
msgid "Middle Button"
242
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
247
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
248
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
252
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
253
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
257
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
261
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
265
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
266
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
270
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
271
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
275
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
279
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
280
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
281
msgstr "زرّ Shift-Alt-Ctrl"
283
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
284
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
285
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
287
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
288
msgid "Shift-Alt Button"
289
msgstr "زرّ Shift-Alt"
291
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
292
msgid "Shift-Alt Wheel"
293
msgstr "Shift-Alt عجلة"
295
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
296
msgid "Shift-Ctrl Button"
297
msgstr "زرّ Shift-Ctrl"
299
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
300
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
301
msgstr "Shift-Ctrl عجلةl"
303
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
307
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
308
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
312
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
314
msgstr "Shift العجلة"
316
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
317
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
318
msgstr "لديك تغييرات لم تحفظ. باستخدام هذه الصفحة ستفقد التغييرات التي تمت على الصفحة المتقدمة"
320
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
321
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
322
msgstr "التقليب أفقيا (سرعة النظام)"
324
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
325
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
326
msgstr "التقليب أفقيا (سطر واحد)"
328
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
329
msgid "Scroll horizontal (Page)"
330
msgstr "التقليب أفقيا (صفحة)"
332
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
333
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
334
msgstr "التقليب أفقيا (نصف صفحة)"
336
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
337
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
338
msgstr "التقليب أفقيا (صفحة، بسطر واحد أقل)"
340
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
341
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
342
msgid "Nothing/Default"
343
msgstr "لا شيء/ الافتراضي"
345
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
346
msgid "Scroll (System speed)"
347
msgstr "التقليب (سرعة النظام)"
349
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
350
msgid "Scroll (Single line)"
351
msgstr "التقليب (سطر واحد)"
353
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
354
msgid "Scroll (Page)"
355
msgstr "التقليب (صفحة)"
357
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
358
msgid "Scroll (Half page)"
359
msgstr "التقليب (نصف صفحة)"
361
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
362
msgid "Scroll (Page, less one line)"
363
msgstr "التقليب (صفحة، بسطر واحد أقل)"
365
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
369
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
373
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
374
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
378
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
379
msgid "Lowercase, first letter up"
380
msgstr "أحرف منخفضة عدا الحرف الأول"
382
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
383
msgid "Add assignment operator :="
384
msgstr "إضافة معامل تخصيص :="
386
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
387
msgid "Brackets highlight"
388
msgstr "إبراز الأقواس"
390
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
391
msgid "Code folding tree"
392
msgstr "شجرة ضم الكود"
394
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
396
msgstr "النص الافتراضي"
398
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
399
msgid "Disabled breakpoint"
400
msgstr "نقطة إيقاف معطلة"
402
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
403
msgid "Enabled breakpoint"
404
msgstr "نقطة إيقاف ممكّنة"
406
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
410
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
411
msgid "Execution point"
412
msgstr "نقطة التنفيذ"
414
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
415
msgid "Folded code marker"
416
msgstr "علامة الكود المضموم"
418
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
419
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
423
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
424
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
426
msgstr "القناة الجانبية"
428
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
429
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
433
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
435
msgstr "تحرير متزامن"
437
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
438
msgid "Template Edit"
439
msgstr "تحرير القالب"
441
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
442
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
446
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
447
msgid "Gutter Separator"
450
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
451
msgid "Incremental others"
452
msgstr "تزايدات أخرى"
454
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
455
msgid "Highlight current word"
456
msgstr "إبراز الكلمة الحالية"
458
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
459
msgid "Incremental search"
462
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
463
msgid "Invalid breakpoint"
464
msgstr "نقطة إيقاف خاطئة"
466
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
467
msgid "Current line highlight"
468
msgstr "إبراز السطر الحالي"
470
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
474
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
475
msgid "Modified line"
478
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
482
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
483
msgid "Selected Area"
486
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
487
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
489
msgstr "الخلية النشطة"
491
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
496
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
497
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
498
msgid "Syncronized Cells"
499
msgstr "خلايا متزامنة"
501
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
502
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
506
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
507
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
511
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
512
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
513
msgid "Syncronized Cells"
514
msgstr "خلايا متزامنة"
516
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
520
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
521
msgid "Unknown breakpoint"
522
msgstr "نقطة إيقاف مجهولة"
524
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
525
msgid "Word-Brackets"
528
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
529
msgid "Visualized Special Chars"
530
msgstr "الأحرف الخاصة المرئية"
532
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
533
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
534
msgstr "مسار بحث إضافي للمصدر لكل المشروعات (.pp;.pas)"
536
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
537
msgid "Add semicolon"
538
msgstr "إضافة فاصلة منقوطة"
540
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
541
msgid "Adjust top line due to comment in front"
542
msgstr "ضبط السطر العلوي بسيب التعليق أمامه"
544
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
548
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
549
msgid "Alphabetically"
552
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
553
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
554
msgstr "\"%s\" تستخدم فعلا كل الوحدات في هذا المشروع"
556
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
557
msgid "Always visible cursor"
558
msgstr "المؤشر مرئي دائما"
560
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
561
msgid "Ambiguous file action:"
562
msgstr "الإجراء عند وجود ملف غامض:"
564
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
565
msgid "Warn on compile"
566
msgstr "تحذير عند الترجمة"
568
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
569
msgid "Application settings"
570
msgstr "إعدادات التطبيق"
572
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
573
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
577
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
578
msgid "Include assertion code"
579
msgstr "تضمين كود التأكيد"
581
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
582
msgid "Auto-create forms:"
583
msgstr "الإنشاء الآلي للنماذج:"
585
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
586
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
587
msgstr "عند إنشاء نماذج جديدة، تضاف آليا إلى النماذج المنشأة آليا"
589
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
590
msgid "Auto delete file"
591
msgstr "إلغاء الملفات آليا"
593
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
594
msgid "Hide mouse when typing"
595
msgstr "إخفاء الفأرة عند الكتابة"
597
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
598
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
600
msgstr "التهميش آليا"
602
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
603
msgid "(Setup smart indent)"
604
msgstr "(إعداد التهميش الذكي)"
606
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
607
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
609
msgstr "التهميش آليا"
611
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
612
msgid "Auto remove empty methods"
613
msgstr "آليا تتم إزالة النهجيات الفارغة"
615
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
616
msgid "Auto rename file lowercase"
617
msgstr "آليا يتم تغيير تسمية الملفات بأحرف منخفظة"
619
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
623
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
624
msgid "Available forms:"
625
msgstr "النماذج المتوفرة:"
627
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
631
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
632
msgid "(no subdirectory)"
633
msgstr "(لا وجود لأدلة فرعية)"
635
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
636
msgid "Same name (in subdirectory)"
637
msgstr "نفس الإسم ـ في الدليل الفرعي ـ"
639
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
640
msgid "Behind methods"
641
msgstr "نهجيات خلفية"
643
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
644
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
648
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
649
msgid "Block indent (spaces)"
650
msgstr "تهميش كتلة (مسافة)"
652
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
653
msgid "Indent method"
654
msgstr "طريقة التهميش"
656
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
657
msgid "Space/tab as prev Line"
658
msgstr "فراغ/جدولة مثل السطر السابق"
660
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
661
msgid "Position only"
664
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
668
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
669
msgid "Block indent (tabs)"
670
msgstr "تهميش كتلة (جدولة)"
672
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
673
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
674
msgstr "متوافق مع TP/BP 7.0"
676
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
677
msgid "Bracket highlight"
678
msgstr "إبراز الأقواس"
680
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
681
msgid "Matching bracket pairs"
682
msgstr "مطابقة زوجي القوس"
684
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
685
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
686
msgstr "ملف رسائل مترجم فري باسكال (*.msg)|*.msg|أي ملف (*.*)|*.*"
688
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
690
msgstr "وضعيات البناء"
692
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
696
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
697
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
698
msgid "&Case sensitive"
699
msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
701
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
702
msgid "Checking compiler options"
703
msgstr "التحقق من خيارات المترجم"
705
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
706
msgid "orphaned file found: %s"
707
msgstr "وجد ملف يتيم: %s"
709
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
713
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
714
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
718
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
719
msgid "Test: Checking compiler ..."
720
msgstr "إختبار: التحقق من المترجم ..."
722
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
723
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
724
msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات المترجم ..."
726
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
727
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
728
msgstr "إختبار: التحقق من توصيفات فري باسكال ..."
730
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
731
msgid "Test: Checking compiler date ..."
732
msgstr "إختبار: التحقق من تاريخ المترجم ..."
734
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
735
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
736
msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ ..."
738
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
739
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
740
msgstr "اختبار: فحص المفقود من fpc ppu ..."
742
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
743
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
744
msgstr "إختبار: فحص المصادر في مسارات بحث fpc ppu ..."
746
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
747
msgid "Test: Compiling an empty file"
748
msgstr "إختبار: ترجمة ملف فارغ"
750
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
751
msgid "using config file %s"
752
msgstr "استخدام ملف التوصيف %s"
754
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
756
msgstr "ترتيب الصنفية"
758
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
762
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
764
msgstr "أحرف منخفضة (lowercase)"
766
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
767
msgid "Preview (max line length = 1)"
768
msgstr "المعاينة (أقصى طول للسطر = 1)"
770
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
772
msgstr "قراءة البادئة"
774
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
775
msgid "Stored postfix"
776
msgstr "التحقق من الحزم نشأة النموذج"
778
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
780
msgstr "أحرف مرتفعة (UPPERCASE)"
782
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
783
msgid "Variable prefix"
784
msgstr "بادئة المتغير"
786
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
788
msgstr "قراءة البادئة"
790
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
791
msgid "Center cursor line"
792
msgstr "توسيط سطر المؤشر"
794
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
795
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
796
msgstr "الحفظ بإسم - يغير آليا أسماء ملفات باسكال لأحرف منخفضة"
798
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
799
msgid "Check consistency"
800
msgstr "التحقق من التوافق"
802
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
803
msgid "Check packages on form create"
804
msgstr "التحقق من الحزم عند نشأة النموذج"
806
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
807
msgid "Choose code template file (*.dci)"
808
msgstr "إختر ملف قالب كود (*.dci)"
810
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
811
msgid "Class part insert policy"
814
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
815
msgid "Show close buttons in notebook"
816
msgstr "عرض أزرار الإغلاق في الشريط الدفتري"
818
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
820
msgstr "مخطط الألوان"
822
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
823
msgid "C style macros (global)"
824
msgstr "قائمة أولويات للمعيار الذي سيتم اختياره للمحرر:"
826
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
827
msgid "Use ansi strings"
828
msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
830
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
834
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
835
msgid "Assembler style:"
838
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
839
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
843
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
847
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
851
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
852
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
856
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
857
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
858
msgstr "معاملات بنمط سي (*=، +=، /= ، -=)"
860
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
861
msgid "Create child node"
862
msgstr "إنشاء عقدة فرعية"
864
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
865
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
866
msgid "Create Makefile"
867
msgstr "إنشاء ملف Make"
869
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
870
msgid "Create node above"
871
msgstr "إنشاء عقدة فوق"
873
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
874
msgid "Create node below"
875
msgstr "إنشاء عقدة أسفل"
877
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
878
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
879
msgstr "توليد معلومات التنقيح ل DBX (ترجمة بطيئة)"
881
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
882
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
883
msgid "Debugging info"
884
msgstr "معلومات التنقيح"
886
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
887
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
891
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
892
msgid "Debugger path addition (none):"
893
msgstr "إضافة مسار المنقح (لاشيئ):"
895
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
896
msgid "Code Creation"
899
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
903
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
907
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
911
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
912
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
916
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
917
msgid "Reverse fold-order in Popup"
918
msgstr "عكس ترتيب الطي في اللائحة المنبثقة"
920
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
921
msgid "Code Generation"
924
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
925
msgid "CodeTools Options"
926
msgstr "خيارات CodeTools"
928
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
932
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
933
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
934
msgstr "توليد معلومات التنقيح لأجل GDB (أبطأ / زيادة حجم exe)"
936
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
937
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
938
msgstr "استخدام وحدة Heaptrc (فحص تسرب الذاكرة)"
940
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
941
msgid "Include files (-Fi):"
942
msgstr "تضمين الملفات (-Fi):"
944
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
945
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
949
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
950
msgid "Keep certain variables in registers"
951
msgstr "الاحتفاظ يمتغيرات معينة في السجلات"
953
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
954
msgid "Libraries (-Fl):"
955
msgstr "مكتبات (-Fl):"
957
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
961
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
965
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
969
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
970
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
974
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
976
msgstr "(تحرير اللون)"
978
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
980
msgstr "لم يتم تعديله"
982
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
983
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
987
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
988
msgid "Command line parameters"
989
msgstr "ضوابط سطر الأمر"
991
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
992
msgid "Command line parameters (without application name)"
993
msgstr "ضوابط سطر الأمر (بدون اسم التطبيق)"
995
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
996
msgid "Compiler messages"
997
msgstr "رسائل المترجم"
999
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
1000
msgid "Compiler messages language file"
1001
msgstr "ملف لغة رسائل المترجم"
1003
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
1004
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
1005
msgid "Compiler Options"
1006
msgstr "خيارات المترجم"
1008
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
1009
msgid "Complete properties"
1010
msgstr "إكمال الخصائص"
1012
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
1013
msgid "Config files"
1014
msgstr "ملفات التوصيف:"
1016
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
1020
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
1024
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
1025
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
1029
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
1033
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
1037
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
1038
msgid "Copy/Paste with fold info"
1039
msgstr "النسخ و اللصق رفق معلومات الطيّ"
1041
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
1042
msgid "Copy word on copy none"
1043
msgstr "نسخ كلمة عند نسخ لاشئ"
1045
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
1049
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
1051
msgstr "قابل لإعادة التموضع"
1053
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
1055
msgstr "عرض الأخطاء"
1057
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
1058
msgid "&Show Options"
1059
msgstr "&عرض الخيارات"
1061
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
1062
msgid "Smaller code"
1065
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
1066
msgid "Smart linkable"
1069
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
1070
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1071
msgstr "مصادر أخرى (ملفات .pp/.pas، المستخدمة فقط من قبل بيئة التطوير وليس المترجم)"
1073
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
1077
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
1078
msgid "Strip symbols from executable"
1079
msgstr "إزالة الرموز من الملف التنفيذي"
1081
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
1082
msgid "Choose type of debug info"
1083
msgstr "اختيار نوع معلومات التنقيح"
1085
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
1086
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
1090
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
1094
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
1095
msgid "Dwarf with sets"
1096
msgstr "Dwarf مع مجموعات"
1098
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
1099
msgid "Dwarf3 (beta)"
1100
msgstr "Dwarf3 (بيتا)"
1102
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
1106
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
1110
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
1111
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
1112
msgstr "استخدم خيارات المترجم هذه كافتراضي للمشاريع الجديدة"
1114
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
1115
msgid "Generate code for valgrind"
1116
msgstr "توليد كود لأحل valgrind"
1118
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
1122
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
1123
msgid "C++ styled INLINE"
1124
msgstr "INLINE بنمط س++"
1126
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
1127
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
1128
msgstr "النقر على ctrl والزر الأوسط على اللسان يغلق كل الألسنة الأخرى"
1130
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
1131
msgid "Cursor beyond EOL"
1132
msgstr "المؤشر ما بعد نهاية السطر"
1134
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
1138
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
1139
msgid "Cursor skips selection"
1140
msgstr "المؤشر يتخطّى التظليل"
1142
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
1143
msgid "Cursor skips tabs"
1144
msgstr "المؤشر يتخطّى الجدولة"
1146
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
1147
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
1148
msgstr "الإمتداد بتعريف المستخدم"
1150
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
1152
msgstr "محرر المسار"
1154
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
1155
msgid "Debugger type and path"
1156
msgstr "نوع المنقح و المسار"
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
1159
msgid "Default editor font"
1160
msgstr "الخط الافتراضي للمحرر"
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
1163
msgid "Default Value"
1164
msgstr "القيمة الافتراضية"
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
1167
msgid "Delete template "
1170
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
1171
msgid "Delphi compatible"
1172
msgstr "متوافق مع دلفي"
1174
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
1178
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
1182
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
1183
msgid "Desktop Files"
1184
msgstr "ملفات سطح المكتب"
1186
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
1190
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
1192
msgstr "لائحة الأوامر - "
1194
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
1195
msgid "Misc Options"
1196
msgstr "خيارات متفرقة"
1198
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
1202
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
1203
msgid "Directory does not exist"
1204
msgstr "الدليل غير موجود"
1206
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
1207
msgid "Disable anti-aliasing"
1208
msgstr "تعطيل مضاد التحزز"
1210
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
1211
msgid "Use right margin color"
1212
msgstr "استخدام لون الهامش الأيمن"
1214
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
1215
msgid "Draw divider level"
1216
msgstr "رسم مستوى الفاصل"
1218
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
1219
msgid "Nested line color"
1220
msgstr "لون السطر المتشعب"
1222
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
1223
msgid "Draw divider"
1226
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
1230
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
1234
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
1235
msgid "Procedure/Function"
1236
msgstr "إجرائية/ دالّة"
1238
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
1239
msgid "Class/Struct"
1240
msgstr "صنفية/ بناء"
1242
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
1243
msgid "Class/Struct (local)"
1244
msgstr "صنفية/ بناء (محلّي)"
1246
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
1250
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
1251
msgid "Unit sections"
1252
msgstr "أقسام الوحدة"
1254
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
1256
msgstr "قسم الاستخدامات Uses"
1258
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
1262
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
1263
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
1264
msgid "Var/Type (local)"
1265
msgstr "Var/Type (محلي)"
1267
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
1271
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
1275
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
1279
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1280
msgid "Sub directory"
1281
msgstr "الديل الفرعي"
1283
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1284
msgid "Code Templates"
1285
msgstr "قوالب الكود"
1287
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1288
msgid "Add close statement for pascal blocks"
1289
msgstr "إضافة تعليمة إقفال لكتل باسكال"
1291
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1292
msgid "User defined extension"
1293
msgstr "إمتداد بتعريف المستخدم"
1295
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
1299
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1300
msgid "(%s sec delay)"
1301
msgstr "(%s ثانية تأخير)"
1303
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1307
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
1311
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1312
msgid "Editor Files"
1313
msgstr "ملفات المحرر"
1315
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1316
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1317
msgid "Identifier completion"
1318
msgstr "إكمال المعرّف"
1320
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1324
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1325
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1326
msgstr "تجاهل القفل، استخدام أطول محرر غير مستخدم"
1328
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1329
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1330
msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحرر هو الحالي"
1332
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1333
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1334
msgstr "تجاهل القفل، إذا كان المحر في النافذة الحالية"
1336
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1337
msgid "Locked, if text in view"
1338
msgstr "مقفل، إذا النص قيد العرض"
1340
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1344
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1345
msgid "Unlocked, if text in centered view"
1346
msgstr "غير مقفل، إذا النص ضمن مجال الرؤية"
1348
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1349
msgid "New tab, existing or new window"
1350
msgstr "صغحة جديدة، في نافذة موجودة أو نافذة جديدة"
1352
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1353
msgid "New tab in new window"
1354
msgstr "صفحة جديدة في نافذة جديدة"
1356
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1357
msgid "New tab in existing window"
1358
msgstr "صفحة جديدة في نافذة مةجودة"
1360
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1361
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1362
msgstr "هذا الخيار سيستخدم للملف أطول محرر عير مستخدم، حتى لوكان مقفلا و/أو يحتاج للتدوير. تقرير ما هو أطول محرر عير مستخدم لا ينظر للترتيب الذي به كانت النواقذ مركّز عليها، حتى لو أن هذا تم من خلال التحديد الخاص ب \"نفس معيار الترتيب\". هذا الخيار سوف ينجخ دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
1364
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1365
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1366
msgstr "هذا الخيار سيتحقق من أن المحر النشط الحالي لديه الملف المستهدف، فلإذا كان كذلك، فسوف يستخدم المحرر الحالي، حتى لو كانمقفلا أو يحتاج لتدوير."
1368
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1369
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1370
msgstr "هذا الخيار سوف يتحقق من وجود محرر للملف المستهدف في النافذة الحالية، فإذا وجد، سوف يقوم باستخدام هذا المحرر، حتى لو كان مقفلا و/أو يحتاج لتدوير."
1372
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1373
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1374
msgstr "هذا الخيار سوف يستخدم محررا مقفلا (وفقط المقفل)، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في المساحة المرئية للشاشة)."
1376
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1377
msgid "This option will use any not locked Editor."
1378
msgstr "هذا الخيار سيستخدم أي محرر غير مقفل."
1380
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1381
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1382
msgstr "هذا الخيار سيتخدم محررا غير مقفل، والذي لا يحتاج إلى تدوير لعرض نقطة القفز المستهدفة (نقطة القفز المستهدفة تكون فعلا في مساحة مركز الشاشة المرئية، مع حذف 2-3 أسطر من فوق/تحت)"
1384
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1385
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1386
msgstr "هذا الخيار سوف يفتح صفحة جديدة في نافذة موجودة أو جديدة، إذا لم يتم إيجاد صفحة مقفلة. هذا الخيار سوف ينجح دائما، الخيارات الأخرى لن يتم اختبارها."
1388
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1389
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1390
msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في نافذة جديدة (حتى لو أن نوافذة أخرى يمكن استخدامها للصفحة الجديدة). هذا الخيار سينجح دائما، ولن يتم التحقق من الخيارات الأخرى."
1392
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1393
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1394
msgstr "إذا لم توجد صفحة مقفلة، فإن هذا الخيار سوف سوف يغتح صفحة جديدة في النافذة الموجودة (وفقط في النافذة الموجودة). الصفحة سيتم فتحها فقط إذا تم إيجاد نافذة، التي ليس ليس لديها بعد محررا للملف المستهدف."
1396
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1400
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
1404
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
1405
msgid "Editor font size"
1406
msgstr "حجم خط المحرر"
1408
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1409
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1410
msgid "Editor options"
1411
msgstr "خيارات المحرر"
1413
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1414
msgid "Scheme globals"
1415
msgstr "عموميات المخطط"
1417
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1421
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
1422
msgid "No errors in key mapping found."
1423
msgstr "لا أخطا وجدت في مقاربة المفاتيح"
1425
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1429
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1433
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1437
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1438
msgid "Element Attributes"
1439
msgstr "خصائص العنصر"
1441
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1442
msgid "End key jumps to nearest end"
1443
msgstr "مفتاح End يقفز لأقرب نهاية"
1445
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1449
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1450
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1451
msgstr "ملاحظة: ملفات المشروع هي كل الملفات التي في دليل المشروع"
1453
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1455
msgstr "نسخ احتياطي"
1457
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1461
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1465
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1466
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1470
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1474
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1475
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1476
msgid "Miscellaneous"
1479
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1480
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1484
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1488
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1489
msgid "Tabs for project"
1490
msgstr "صفحات للمشروع"
1492
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1493
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1497
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
1498
msgid "Focus messages after compilation"
1499
msgstr "نقل التركيز إلى الرسائل بعد عملية الترجمة"
1501
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1502
msgid "Extra char spacing"
1503
msgstr "مسافة حرف إضافية"
1505
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1506
msgid "Extra line spacing"
1507
msgstr "مسافة سطر إضافية"
1509
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1510
msgid "Use external gdb debug symbols file"
1511
msgstr "استخدام ملف خارجي لتوصيف رموز منقح gdb"
1513
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1514
msgid "File extensions"
1515
msgstr "امتدادات الملف"
1517
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1518
msgid "Find text at cursor"
1519
msgstr "إيجاد النص الذي عليه المؤشر"
1521
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1525
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1526
msgid "Chunk section"
1529
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1533
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1534
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1538
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1539
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1543
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1547
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1551
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1552
msgid "Object (inherited, inline)"
1553
msgstr "الكائن (موروث، inline)"
1555
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1556
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1557
msgid "Var/Type (local)"
1558
msgstr "Var/Type (محلي)"
1560
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1561
msgid "Comment (* *)"
1562
msgstr "التعليق (* *)"
1564
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1568
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1569
msgid "Begin/End (nested)"
1570
msgstr "Begin/End (متشعب)"
1572
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1576
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1580
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1581
msgid "Class/Object"
1582
msgstr "الصنفية/ الكائن"
1584
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1585
msgid "public/private"
1586
msgstr "أقسام عام/خاص public/private"
1588
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1589
msgid "Except/Finally"
1590
msgstr "Except/Finally"
1592
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1596
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1597
msgid "Nested Comment"
1598
msgstr "التعليق المشعب"
1600
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1601
msgid "Begin/End (procedure)"
1602
msgstr "Begin/End (إجرائية)"
1604
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1605
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1609
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1610
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1614
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1615
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
1617
msgstr "التسجيلة record"
1619
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1620
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
1624
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1628
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
1632
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
1633
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
1637
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
1638
msgid "Unit section"
1639
msgstr "قسم الوحدة Unit"
1641
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
1645
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
1646
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
1648
msgstr "الإستخدامات Uses"
1650
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
1651
msgid "Var/Type (global)"
1652
msgstr "Var/Type (عامl)"
1654
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
1658
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
1659
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
1663
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
1667
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
1668
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
1672
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
1673
msgid "Processing Instruction"
1674
msgstr "تعليمات المعالجة"
1676
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
1680
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
1681
msgid "Procedure insert policy"
1682
msgstr "سياسة ادراج إجرائية"
1684
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
1685
msgid "Keep order of procedures"
1686
msgstr "الحفاظ على تريب الإجرائيات"
1688
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
1689
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
1690
msgstr "مسار المترجم (مثل %s)"
1692
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
1693
msgid "FPC source directory"
1694
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال"
1696
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
1700
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
1702
msgstr "محرر النماذج"
1704
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
1705
msgid "From b&eginning"
1706
msgstr "من الب&داية"
1708
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
1709
msgid "&From cursor"
1710
msgstr " البدء من المؤشر"
1712
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
1713
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
1717
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
1718
msgid "Get position"
1721
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
1725
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
1726
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
1727
msgstr "GPC متوافق مع مترجم غنو باسكال"
1729
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
1730
msgid "Generate code for gprof"
1731
msgstr "توليد الكود ل gprof"
1733
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
1734
msgid "Grabber color"
1737
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
1739
msgstr "لون التشبيك"
1741
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
1743
msgstr "حجم التشبيك عموديا"
1745
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
1746
msgid "Horizontal grid step size"
1747
msgstr "حجم مسافة التشبيك الأفقي"
1749
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
1751
msgstr "حجم التشبيك أفقيا"
1753
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
1754
msgid "Vertical grid step size"
1755
msgstr "حجم مسافة التشبيك العمودي"
1757
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
1758
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
1759
msgid "Code Explorer"
1760
msgstr "متصفح الكود"
1762
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
1766
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
1767
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
1771
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
1775
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
1776
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
1778
msgstr "بيئة التطوير"
1780
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
1782
msgstr "تجميع التراجعات"
1784
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
1785
msgid "Show Guide Lines"
1786
msgstr "إظهار الخطوط الارشادية"
1788
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
1789
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
1793
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
1797
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
1798
msgid "Gutter Color"
1801
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
1802
msgid "Gutter Edge Color"
1803
msgstr "لون حافة القناة"
1805
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
1806
msgid "Gutter separator index"
1807
msgstr "مكان فاصل القناة"
1809
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
1810
msgid "Gutter width"
1813
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
1814
msgid "Half page scroll"
1815
msgstr "التقليب بنصف صفحة"
1817
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
1818
msgid "Heap and stack sizes"
1819
msgstr "أحجام الركام و الكداس"
1821
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
1825
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
1829
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
1830
msgid "Hide IDE windows on run"
1831
msgstr "إخفاء نوافذ بيئة التطوير عند التشغيل"
1833
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
1834
msgid "Hide Messages Icons"
1835
msgstr "إخفاء أيقونات الرسائل"
1837
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
1838
msgid "Hide tab in single page windows"
1839
msgstr "إخفاء اللسان في النوافذ ذات الصفحة الواحدة"
1841
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
1842
msgid "Highlight Color"
1843
msgstr "لون الإضاءة"
1845
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
1846
msgid "Highlight Font Color"
1847
msgstr "إضاءة لون الخط"
1849
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
1850
msgid "Left Of Cursor"
1851
msgstr "يسار المؤشر"
1853
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
1854
msgid "Right Of Cursor"
1857
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
1858
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
1859
msgstr "عرض التلميحات للضابط \"Sender\" غير المستخدم"
1861
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
1862
msgid "Show hints for unused units in main"
1863
msgstr "عرض التلميحات عن الوحدات غير المستخدمة في المصدر الرئيسي"
1865
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
1866
msgid "Home key jumps to nearest start"
1867
msgstr "مفتاح Home يقفز لأقرب بداية"
1869
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
1870
msgid "Host application"
1871
msgstr "التطبيق المضيف"
1873
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
1874
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
1875
msgid "Identifier Completion"
1876
msgstr "إكمال المعرّف"
1878
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
1879
msgid "Identifier policy"
1880
msgstr "سياسة المعرّف"
1882
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
1884
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
1886
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
1890
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
1891
msgid "Include system variables"
1892
msgstr "تضمين متغيرات النظام"
1894
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
1895
msgid "Indent code to"
1896
msgstr "تهميش الكود إلى"
1898
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
1899
msgid "Indent and Tabs"
1900
msgstr "الهامش و الجدولة"
1902
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
1903
msgid "In front of methods"
1904
msgstr "أمام النهجيات"
1906
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
1907
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
1908
msgstr "إسم المشيد يجب أن يكون 'init' (الهادم يجب أن يكون 'done')"
1910
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
1911
msgid "Implementation"
1912
msgstr "Implementation"
1914
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
1918
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
1919
msgid "Insert into Uses section of"
1920
msgstr "إدراج داخل قسم الاستخدام لـ"
1922
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
1923
msgid "Insert space after"
1924
msgstr "إدراج فراغ بعد"
1926
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
1927
msgid "Insert space in front of"
1928
msgstr "إدراج فراغ قبل"
1930
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
1931
msgid "Interval in secs"
1932
msgstr "التواتر بالثواني"
1934
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
1935
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
1936
msgstr "القفز (مثل قفز النهجية)"
1938
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
1939
msgid "Keep cursor X position"
1940
msgstr "الاحتفاظ بموضع المؤشر X"
1942
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
1943
msgid "Key Mappings"
1944
msgstr "وظائف المفاتيح"
1946
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
1947
msgid "Key mapping errors"
1948
msgstr "أخطاء تعيين وظائف المفاتيح"
1950
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
1951
msgid "Key Mapping Scheme"
1952
msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
1954
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
1955
msgid "Keyword policy"
1956
msgstr "سياسة الكلمات المفتاحية"
1958
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
1959
msgid "Allow LABEL and GOTO"
1960
msgstr "السماح ب LABEL و GOTO"
1962
#: lazarusidestrconsts.dlglang
1963
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
1967
#: lazarusidestrconsts.dlglast
1968
msgid "Last (i.e. at end of source)"
1969
msgstr "الآخر (مثلا عند نهاية المصدر)"
1971
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
1972
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
1973
msgstr "دليل لازروس (افتراضي لكل المشاريع)"
1975
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
1979
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
1980
msgid "Guid lines Left,Top"
1981
msgstr "لون خطوط الإرشاد الأيسر والأعلى"
1983
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
1984
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
1985
msgstr "المستوى 1 (سريع مع منقح مترفق)"
1987
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
1988
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
1989
msgstr "المستوى 2 (المستوى 1 _ تجويدات سريعة)"
1991
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
1992
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
1993
msgstr "المستوى 3 (المستوى 2 _ تجويدات بطيئة)"
1995
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
1996
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
1997
msgstr "المستوى 0 (بلا تجويدات إضافية)"
1999
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
2000
msgid "Line Splitting"
2003
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
2007
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
2009
msgstr "الربط بذكاء"
2011
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
2012
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
2013
msgstr "إظهار أرقام الأسطر عندد تتبعات أخطأء وقت التشغيل"
2015
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
2016
msgid "Load desktop settings from file"
2017
msgstr "تحميل إعدادات سطح المكتب من ملف"
2019
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
2021
msgstr "لائحة الأوامر الرئيسية"
2023
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
2024
msgid "View Project Forms"
2025
msgstr "عرض نماذج المشروع"
2027
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
2028
msgid "View Project Frames"
2029
msgstr "عرض إطارات المشروع"
2031
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
2032
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
2033
msgid "View Project Units"
2034
msgstr "عرض وحدات المشروع"
2036
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
2040
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
2041
msgid "Margin and gutter"
2042
msgstr "الهامش و القناة"
2044
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
2045
msgid "Marker color"
2046
msgstr "لون التعليم"
2048
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
2049
msgid "Highlight of Word under Caret"
2050
msgstr "إظهار اللون تحت المؤشر"
2052
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
2053
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
2054
msgstr "مطابقة حدود الكلمة للكلمات التي لا يزيد طولها عن:"
2056
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
2057
msgid "Ignore keywords"
2058
msgstr "تجاهل الكلمات المفتاحية"
2060
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
2061
msgid "Disable timer for markup current word"
2062
msgstr "تعطيل المؤقت لتعليم الكلمة الحالية"
2064
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
2065
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
2066
msgstr "قص الفراغات (عند إضاءة الاختيار الحالي)"
2068
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
2069
msgid "Maximum counter"
2070
msgstr "الحد الأقصى للعدّاد"
2072
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
2073
msgid "Max line length:"
2074
msgstr "الطول الأقصى للسطر:"
2076
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
2077
msgid "Max recent files"
2078
msgstr "أقصى عدد لآخر الملفات"
2080
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
2081
msgid "Max recent project files"
2082
msgstr "أقصى عدد لآخر ملفات مشروع"
2084
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
2085
msgid "Method insert policy"
2088
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
2089
msgid "Mix methods and properties"
2090
msgstr "خلط النهجيات و الخصائص"
2092
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
2093
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
2097
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
2098
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
2102
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
2103
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
2107
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
2108
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
2112
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
2113
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
2114
msgstr "طي الكل (البعض مطوي)"
2116
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
2117
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
2118
msgstr "ضم واحد (البعض مضموم)"
2120
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
2121
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
2122
msgstr "افراد الكل (البعض مضموم)"
2124
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
2125
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
2126
msgstr "افراد واخد (البعض مضموم)"
2128
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
2129
msgid "Fold All (All Expanded)"
2130
msgstr "طي الكل (كل الموسّع)"
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
2133
msgid "Fold One (All Expanded)"
2134
msgstr "ضم واحد (الكل موسع)"
2136
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
2140
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
2144
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
2145
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
2149
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
2150
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
2154
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
2155
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
2159
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
2167
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
2168
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
2172
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
2173
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
2177
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
2178
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
2182
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
2186
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
2187
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
2191
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
2192
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
2196
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
2197
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
2201
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
2202
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
2206
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
2207
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
2211
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
2212
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
2214
msgstr "الزر الأوسط"
2216
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
2217
msgid "Make Fallback"
2218
msgstr "إنشاء سقوط خلفي Fallback"
2220
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
2221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
2225
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
2227
msgstr "العجلة لتحت"
2229
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
2231
msgstr "العجلة لفوق"
2233
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2237
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2238
msgid "Move Caret (extra)"
2239
msgstr "تحريك المؤشر (إضافي)"
2241
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2242
msgid "Act on Mouse up"
2243
msgstr "التصرف عند يكون زرّ الفأرة لأعلى"
2245
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2246
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2250
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2251
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2255
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2257
msgstr "تحرير الفأرة"
2259
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2260
msgid "Duplicate Entry"
2261
msgstr "إدخال متكرر"
2263
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2264
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2265
msgstr "هذا الإدخال يتعارض مع الإدخال الحالي"
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2273
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2277
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2281
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2285
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2286
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2290
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2291
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2295
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2296
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2300
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2304
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2308
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2309
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2313
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2314
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2318
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2319
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2323
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2324
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2328
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2332
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2334
msgstr "أمر-بيئة التطوير"
2336
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2337
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2341
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2342
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2346
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2350
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2354
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2355
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2359
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2360
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2365
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2369
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
2370
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
2374
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2375
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2379
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2383
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2384
msgid "Collapsed [+]"
2387
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2388
msgid "Expanded [-]"
2391
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2392
msgid "Line Numbers"
2393
msgstr "أرقام الأسطر"
2395
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2396
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2400
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2401
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2405
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
2409
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2410
msgid "Other actions using the same button"
2411
msgstr "إجراءات أخرى باستخدم نفس الزرّ"
2413
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2414
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
2415
msgstr "يمكن تنفيذها اعتمادا على مفاتيح التحوير، تحديدات Fallthrough ، مفرد/مزدوج، فوق تحت..."
2417
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2418
msgid "Filter Mod-Keys"
2419
msgstr "تصفية مفاتيح الوضعيات"
2421
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2422
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2426
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2427
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2431
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
2432
msgid "Multi Select"
2433
msgstr "اختيار متعدد"
2435
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
2436
msgid "Find Editor for Jump Targets"
2437
msgstr "إيجاد محرر لمستهدفات القفز:"
2439
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
2440
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
2441
msgstr "التريتب الذي سيتم اتباعه للمحررات التي تطابق نفس المعيار"
2443
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
2444
msgid "Most recent focused editor for this file"
2445
msgstr "آخر محرر تم التركيز عليه لهذا الملف"
2447
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
2448
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
2449
msgstr "المحرر (لملف) في آخر نافذة تم التركيز عليها"
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
2452
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
2453
msgstr "قائمة أولويات المعيار الذي سيتم اختباره للمحرر:"
2455
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
2456
msgid "Pages and Windows"
2457
msgstr "الصفحات و النوافذ"
2459
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
2460
msgid "Notebook Tabs"
2461
msgstr "صفحات الدفتر:"
2463
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
2467
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
2468
msgid "No automatic renaming"
2469
msgstr "بدون إعادة تسمية آلية"
2471
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
2472
msgid "No available units to add."
2473
msgstr "لا توجد وحدات متاحة للإضافة "
2475
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
2476
msgid "No Highlight"
2479
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
2480
msgid "Source notebook tabs position"
2481
msgstr "موقع ألسنة الشريط الدفتري للمصدر"
2483
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
2484
msgid "Do not split line after"
2485
msgstr "عدم فصل السطر بعد"
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
2488
msgid "Do not split line in front of"
2489
msgstr "عدم فصل السطر أمام"
2491
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
2492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
2493
msgid "Object Inspector"
2494
msgstr "مراقب الكائنات"
2496
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
2498
msgstr "ارتفاع العنصر"
2500
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
2501
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
2502
msgid "Miscellaneous"
2505
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
2506
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
2510
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
2511
msgid "Speed settings"
2512
msgstr "إعدادات السرعة"
2514
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
2515
msgid "Use default Delphi settings"
2516
msgstr "استخدام إعدادات دلفي الافتراضية"
2518
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
2519
msgid "Use default Lazarus settings"
2520
msgstr "استخدام إعدادات لازروس الافتراضية"
2522
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
2523
msgid "Optimizations"
2526
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
2527
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
2528
msgstr "ملفات وحدات أخرى (-Fu) (المحدد فاصلة منقوطة):"
2530
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
2531
msgid "Overwrite block"
2532
msgstr "الكتابة فوق الكتلة"
2534
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
2535
msgid "Hints for component palette"
2536
msgstr "التلميحات للوحة المكونات"
2538
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
2539
msgid "Default pascal extension"
2540
msgstr "الامتداد الافتراضي لباسكال"
2542
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
2543
msgid "Highlight control statements as keywords"
2544
msgstr "إضاءة تعليمات التحكم ككلمة مفتاحية"
2546
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
2547
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
2548
msgstr "خيارات الكلمات المفتاحية لباسكال الموسع"
2550
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
2551
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
2552
msgstr "تمرير خيارات إلى الرابط (الفاصل هو فراغ)"
2554
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
2555
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
2556
msgstr "إضاءة الكلمات المفتاحية \"النصية\""
2558
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
2559
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
2563
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
2564
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
2568
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
2569
msgid "Only \"String\""
2570
msgstr "فقط \"النصي\""
2572
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
2573
msgid "Persistent block"
2574
msgstr "الاحتفاظ بالكتلة"
2576
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
2577
msgid "Persistent cursor"
2578
msgstr "الاحتفاظ بالمؤشر"
2580
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
2581
msgid "Package group"
2582
msgstr "مجموعة الحزمة"
2584
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
2588
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
2589
msgid "as invoker (asInvoker)"
2590
msgstr "كنافذ (asInvoker)"
2592
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
2594
msgstr "مسح الأيقونة"
2596
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
2597
msgid "Create Application Bundle"
2598
msgstr "إنشاء رزمة التطبيق"
2600
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
2601
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
2602
msgstr "تفعيل الانتباه ل DPI (ل فيستا+)"
2604
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
2605
msgid "Execution Level"
2606
msgstr "مستوى التنفيذ"
2608
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
2612
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
2613
msgid "highest available (highestAvailable)"
2614
msgstr "أعلى ارتفاع متوفر (highestAvailable)"
2616
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
2620
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
2624
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
2625
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
2626
msgstr "(حجم: %d:%d, bpp: %d)"
2628
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
2629
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
2633
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
2635
msgstr "تحميل أيقونة"
2637
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
2638
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
2639
msgid "Miscellaneous"
2642
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
2643
msgid "Output settings"
2644
msgstr "إعدادات المخرجات"
2646
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
2647
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
2648
msgstr "يتطلب مدير (requireAdministrator)"
2650
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
2652
msgstr "حفظ الأيقونة"
2654
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
2658
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
2659
msgid "Target file name:"
2660
msgstr "إسم الملف المستهدف:"
2662
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
2666
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
2667
msgid "UI Access (uiAccess)"
2668
msgstr "الولوج لواجهة الاستخدام (uiAccess)"
2670
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
2671
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
2672
msgstr "إستخدام رزمة التطبيق للتشغيل والتنقيح (داروين فقط)"
2674
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
2675
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
2676
msgstr "إستخدام ملف البيان manifest لنمكين themes (ويندوز فقط)"
2678
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
2679
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
2683
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
2684
msgid "Project Options"
2685
msgstr "خيارات المشروع"
2687
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
2688
msgid "Options for Project: %s"
2689
msgstr "الخيارات للمشروع: %s"
2691
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
2692
msgid "Project Files"
2693
msgstr "ملفات المشروع"
2695
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
2696
msgid "&Prompt on replace"
2697
msgstr "السؤال عند الإبدال"
2699
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
2700
msgid "Property completion"
2701
msgstr "إكمال الخاصية"
2703
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
2704
msgid "Property Name"
2705
msgstr "إسم الخاصية"
2707
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
2708
msgid "Auto close compile dialog"
2709
msgstr "الغلق الآلي لمربع حوار الترجة"
2711
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
2712
msgid "Open last project at start"
2713
msgstr "فتح آخر مشروع عند الابتداء"
2715
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
2716
msgid "Show border spacing"
2717
msgstr "عرض مسافة الحدّ"
2719
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
2720
msgid "Show compile dialog"
2721
msgstr "إظهار نافذة حوار الترجمة"
2723
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
2725
msgstr "إظهار التشبيك"
2727
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
2728
msgid "Snap to grid"
2729
msgstr "التقيد بالتشبيك"
2731
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
2735
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
2736
msgid "Regular e&xpressions"
2737
msgstr "ت&عابير نظامية"
2739
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
2740
msgid "Replace &All"
2741
msgstr "استبدال الكل"
2743
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
2744
msgid "&Replace with"
2745
msgstr "ا&ستبدال بـ"
2747
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
2751
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
2752
msgid "Guide lines Right,Bottom"
2753
msgstr "لون خطوط الإرشاد للأيمن والسفلي"
2755
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
2756
msgid "Right click selects"
2757
msgstr "النقر باليمين يختار"
2759
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
2760
msgid "Right margin"
2761
msgstr "الهامش الأيمن"
2763
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
2764
msgid "Working directory"
2767
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
2768
msgid "Select grandchildren"
2769
msgstr "اختيار الأحفاد"
2771
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
2772
msgid "Rubberband Creation"
2773
msgstr "إنشاء خيوط الربط"
2775
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
2776
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
2777
msgid "Rubberband Selection"
2778
msgstr "اختيار خيوط الربط"
2780
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
2781
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2782
msgstr "العرض (لا يخص win32، مثلا: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2784
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
2785
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
2787
msgstr "بيئة التطوير"
2789
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
2793
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
2794
msgid "System variables"
2795
msgstr "متغيرات النظام"
2797
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
2799
msgstr "استخدام العارض"
2801
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
2802
msgid "User overrides"
2803
msgstr "المتعديات من قبل المستخدم"
2805
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
2806
msgid "Run Parameters"
2807
msgstr "ضوابط التشغيل"
2809
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
2810
msgid "Save desktop settings to file"
2811
msgstr "حفظ إعدادات سطح المكتب في ملف"
2813
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
2815
msgstr "السطر المحفوظ"
2817
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
2818
msgid "Save editor info for closed files"
2819
msgstr "حفظ معلومات المحرر للملفات المغلقة"
2821
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
2822
msgid "Save editor info only for project files"
2823
msgstr "حفظ معلومات المحرر فقط لملفات المشروع"
2825
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
2829
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
2830
msgid "Scroll by one less"
2831
msgstr "دحرجة بمقدار واحد أقل"
2833
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
2837
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
2838
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
2839
msgid "Show scroll hint"
2840
msgstr "عرض تلميحة التقليب"
2842
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
2843
msgid "Scroll past end of file"
2844
msgstr "التقليب يتجاوز نهاية الملفات"
2846
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
2847
msgid "Caret past end of line"
2848
msgstr "المؤشر يتجاوز نهاية السطر"
2850
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
2851
msgid "Search directory \"%s\" not found."
2852
msgstr "لم يتم إيجاد دليل البحث \"%s\""
2854
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
2855
msgid "Search terminated by user."
2856
msgstr "إيقاف البحث من قبل المستخدم"
2858
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
2859
msgid "Searching ..."
2860
msgstr "جاري البحث ..."
2862
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
2866
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
2867
msgid "&Selected text"
2868
msgstr "النص المختار"
2870
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
2871
msgid "Set all elements to default"
2872
msgstr "تعيين كل العتاصر كافتراضي"
2874
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
2875
msgid "Set element to default"
2876
msgstr "تعيين العنصر كافتراصي"
2878
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
2879
msgid "Set property Variable"
2880
msgstr "تحديد متغير الخاصية"
2882
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
2883
msgid "Show all units"
2884
msgstr "عرض كل الوحدات"
2886
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
2887
msgid "Show component captions"
2888
msgstr "عرض عناوين المكونات"
2890
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
2891
msgid "Show compiled procedures"
2892
msgstr "عرض الإجرائيات المترجمة"
2894
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
2895
msgid "Show compiler options"
2896
msgstr "عرض خيارات المترجم"
2898
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
2899
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
2900
msgid "Show line numbers"
2901
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
2903
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
2904
msgid "Show conditionals"
2905
msgstr "عرض الاشتراطات"
2907
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
2908
msgid "Show debug info"
2909
msgstr "عرض معلومات المنقح"
2911
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
2912
msgid "Show editor hints"
2913
msgstr "إظهار تلميحات المحرر"
2915
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
2916
msgid "Show everything"
2917
msgstr "إظهار كل شيئ"
2919
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
2920
msgid "Show executable info (Win32 only)"
2921
msgstr "إظهار معلومات الملفات التنفيذية (فقط Win32)"
2923
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
2924
msgid "Show general info"
2925
msgstr "إظهار معلومات عامة"
2927
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
2928
msgid "Show gutter hints"
2929
msgstr "إظهار تلميحات القناة"
2931
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
2932
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
2934
msgstr "عرض التلميحات"
2936
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
2937
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
2938
msgid "Show line numbers"
2939
msgstr "إظهار أرقام الأسطر"
2941
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
2943
msgstr "عرض الملاحظات"
2945
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
2946
msgid "Show nothing (only errors)"
2947
msgstr "لا شيء يعرض (عدا الأخطاء)"
2949
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
2950
msgid "Show all procs on error"
2951
msgstr "عرض كل الإجرائيات عند الخطأ"
2953
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
2954
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
2955
msgid "Show scroll hint"
2956
msgstr "عرض تلميحة التقليب"
2958
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
2959
msgid "Show summary"
2962
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
2963
msgid "Show tried files"
2964
msgstr "عرض الملفات التي تم محاولتها"
2966
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
2967
msgid "Show used files"
2968
msgstr "عرض الوحدات المستخدمة"
2970
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
2971
msgid "Show warnings"
2972
msgstr "عرض التحذيرات"
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
2975
msgid "Show single button in TaskBar"
2976
msgstr "عرض زرّ مفرد في شريط االمهام"
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
2979
msgid "Skip forward class declarations"
2980
msgstr "تخطي لأمام تصريح الصنفية"
2982
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
2986
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
2987
msgid "Symbol behind (.pp~)"
2988
msgstr "رمز خلف (.pp~)"
2990
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
2991
msgid "Counter (.pp;1)"
2992
msgstr "عدّاد (.pp;1)"
2994
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
2995
msgid "Symbol in front (.~pp)"
2996
msgstr "علامة في الأمام"
2998
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
2999
msgid "Snap to Guide Lines"
3000
msgstr "التقيد بخطوط الإرشاد"
3002
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
3003
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
3007
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
3008
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
3009
msgstr "التلميحات لأزرار التسريع الرئيسية ـ فتح، حفظ، ...ـ"
3011
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
3012
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
3013
msgid "Source Editor"
3014
msgstr "محرر المصدر"
3016
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
3020
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
3024
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
3025
msgid "Static keyword in objects"
3026
msgstr "الكلمات المفتاحية الساكنة في الكائنات"
3028
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
3029
msgid "Stop after number of errors:"
3030
msgstr "التوقف بعد عدد من الأخطاء:"
3032
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
3033
msgid "SubProperties"
3034
msgstr "الخصائص الفرعية"
3036
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
3037
msgid "Syntax options"
3038
msgstr "خيارات القواعد النحوية"
3040
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
3041
msgid "Tab indents blocks"
3042
msgstr "الجدولة تهمش الكتل"
3044
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
3045
msgid "Show tab numbers in notebook"
3046
msgstr "عرض أرقام الألسنة في الشريط الدفتري"
3048
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
3049
msgid "Tabs to spaces"
3050
msgstr "من جدولة لفراغات"
3052
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
3053
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
3055
msgstr "طول مسافة الجدولة"
3057
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
3058
msgid "Target CPU family"
3059
msgstr "عائلة المعالج المستهدف"
3061
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
3062
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
3064
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
3066
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
3067
msgid "Target platform"
3068
msgstr "المنصة المستهدفة"
3070
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
3071
msgid "Target processor"
3072
msgstr "المعالج المستهدف"
3074
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
3075
msgid "Directory for building test projects"
3076
msgstr "الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
3078
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
3079
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
3080
msgid "&Text to find"
3083
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
3084
msgid "The directory \""
3087
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
3091
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
3092
msgid "Tooltip expression evaluation"
3093
msgstr "تقييم تعبير Tooltip"
3095
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
3096
msgid "Tooltip symbol Tools"
3097
msgstr "أدوات رموز Tooltip"
3099
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
3100
msgid "Current Class/Proc Hint"
3101
msgstr "تلميحة الإجرائية/الصنفية الحالية"
3103
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
3107
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
3108
msgid "Template file name"
3109
msgstr "إسم ملف القالب"
3111
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
3112
msgid "Trim spaces style"
3113
msgstr "نمط تشذيب الفراغات"
3115
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
3116
msgid "Caret or Edit"
3117
msgstr "المؤشر أو التحرير"
3119
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
3121
msgstr "السطر المحرر"
3123
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
3127
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
3128
msgid "Position Only"
3131
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
3132
msgid "Trim trailing spaces"
3133
msgstr "شذب الفراغات اللاحقة"
3135
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
3136
msgid "Uncertain optimizations"
3137
msgstr "تظبيطات غير محددة"
3139
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
3140
msgid "Undo after save"
3141
msgstr "تراجع بعد الحفظ"
3143
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
3145
msgstr "تراجع / إعادة"
3147
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
3151
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
3152
msgid "Unit Dependencies"
3153
msgstr "اعتماديات الوحدة"
3155
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
3156
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
3160
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
3161
msgid "Unit output directory (-FU):"
3162
msgstr "دليل مخرجات الوحدات (-FU):"
3164
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
3165
msgid "Unsaved line"
3166
msgstr "سطر غير محفزظ"
3168
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
3169
msgid "Code Folding"
3172
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
3173
msgid "Use additional compiler config file"
3174
msgstr "استخدام ملف التوصيف الإضافي للمترجم"
3176
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
3177
msgid "Divider Drawing"
3180
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
3181
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
3182
msgstr "استخدام ملف التوصيف النمطي (fpc.cfg) للمترجم"
3184
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
3185
msgid "Use launching application"
3186
msgstr "استخدام إطلاق تطبيق"
3188
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
3189
msgid "Ime handled by System"
3190
msgstr "محرر طريقة الإدخال Ime يتم مناولته من قبل النظام"
3192
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
3193
msgid "Use messages file"
3194
msgstr "استخدام ملف الرسائل"
3196
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
3197
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
3198
msgstr "اخفاف عند تحميل ملف مخطط المستخدم %s"
3200
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
3201
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
3202
msgstr "استخدام (وتحرير) إعدادات المخطط العام"
3204
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
3205
msgid "Use local scheme settings"
3206
msgstr "استخدام توصيفات المخطط المحلي"
3208
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
3209
msgid "Use syntax highlight"
3210
msgstr "ابراز مفردات اللغة"
3212
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
3213
msgid "Use tab history when closing tabs"
3214
msgstr "استخدام تاريخ الألسنة عند غلق اللسان"
3216
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
3217
msgid "Add unit to Uses section"
3218
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
3220
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
3221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
3225
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
3226
msgid "Verbosity during compilation:"
3227
msgstr "شرح أثناء الترجمة"
3229
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
3230
msgid "Visible gutter"
3231
msgstr "قناة منظورة"
3233
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
3234
msgid "Visible right margin"
3235
msgstr "هامش أيمن منظور"
3237
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
3238
msgid "&Whole words only"
3239
msgstr "فقط الكلمات بالكامل"
3241
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
3245
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
3246
msgid "Win32 gui application"
3247
msgstr "تطبيق واجهة رسومية win32"
3249
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
3250
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
3254
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
3255
msgid "Window positions"
3256
msgstr "مواضع النوافذ"
3258
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
3262
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
3263
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
3267
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
3268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
3272
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
3273
msgid "Write FPC logo"
3274
msgstr "كتابة شعار مترجم فري باسكال"
3276
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
3277
msgid "Multiselected components must be of a single form."
3278
msgstr "المكونات المتعددة المختارة يجب أن تكون خاصة بنموذج واحد."
3280
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
3284
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
3285
msgid "Delete Selection"
3286
msgstr "إلغاء الاختيار"
3288
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
3289
msgid "Mirror Horizontal"
3290
msgstr "عكس المواقع أفقيا"
3292
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
3293
msgid "Mirror Vertical"
3294
msgstr "عكس المواقع عموديا"
3296
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
3297
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
3301
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
3305
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
3307
msgstr "خطوة للأمام"
3309
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
3310
msgid "Move to Back"
3311
msgstr "التحريك للخلف"
3313
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
3314
msgid "Move to Front"
3315
msgstr "التحريك للأمام"
3317
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
3318
msgid "Save Form as XML"
3319
msgstr "حفظ النموذج بهيئة XML"
3321
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
3325
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
3329
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
3330
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
3332
msgstr "اختيار الكل"
3334
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
3338
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
3342
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
3343
msgid "Option: Snap to grid"
3344
msgstr "خيار: التقيد بالتشبيك"
3346
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
3347
msgid "Option: Snap to guide lines"
3348
msgstr "خيار: التقيد بخطوط الإرشاد"
3350
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
3352
msgstr "الترتيب للعمق"
3354
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
3355
msgid "On Both Sides"
3356
msgstr "على الجانبين"
3358
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
3359
msgid "Clear all snapshots"
3360
msgstr "مسح كل الصور الملتقطة"
3362
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
3363
msgid "Toggle view snapshot or current"
3364
msgstr "التبديل بين عرض الصورة الملتقطة أو الحالي"
3366
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
3367
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
3371
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
3372
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
3376
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
3377
msgid "Take Snapshot"
3378
msgstr "التقاط صورة"
3380
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
3381
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
3382
msgstr "التحويل بين تفعبل/ تعطيل الالتقاط الآلي للصور"
3384
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
3385
msgid "Remove selected entry"
3386
msgstr "إزالة الادخالة المختارة"
3388
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
3389
msgid "View history"
3390
msgstr "عرض السرد التاريخي"
3392
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
3393
msgid "View Snapshots"
3394
msgstr "عرص التقاط الصور"
3396
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
3400
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
3404
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
3405
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
3407
msgstr "السرد التاريخي"
3409
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
3410
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
3411
msgstr "0 = لا، 1 = رسم خطوط الفصل فقط للمستوى الأعلى، 2 = رسم الخطوط لأول مستويين، ..."
3413
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
3417
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
3419
msgstr "إضافة ملفات"
3421
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
3422
msgid "Add Files to Package"
3423
msgstr "إضافة ملفات للحزمة"
3425
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
3426
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
3427
msgstr "إضافة ملفات LFM و LRS، إذا كانت موجودة"
3429
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
3430
msgid "Add to package"
3431
msgstr "إضافة للحزمة"
3433
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
3437
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
3438
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
3439
msgstr "نوع سلف غامض"
3441
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
3442
msgid "Ambiguous Class Name"
3443
msgstr "إسم غامض للصنفية"
3445
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
3446
msgid "Ambiguous Unit Name"
3447
msgstr "إسم غامض للوحدة"
3449
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
3450
msgid "Ancestor Type"
3453
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
3454
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
3455
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
3456
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
3458
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
3459
msgid "Broken Dependencies"
3460
msgstr "إعتماديات مفصولة"
3462
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
3463
msgid "<choose an existing file>"
3464
msgstr "<إختر ملفا موجودا>"
3466
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
3467
msgid "Class Name already exists"
3468
msgstr "إسم الصنفية موجود فعلا"
3470
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
3471
msgid "Create New Component"
3472
msgstr "إنشاء مكون جديد"
3474
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
3475
msgid "Create New File"
3476
msgstr "إنشاء ملف جديد"
3478
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
3479
msgid "Create New Requirement"
3480
msgstr "إنشاء متطلب جديد"
3482
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
3486
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
3487
msgid "Existing file: %s%s%s"
3488
msgstr "الملف الموجود: %s%s%s"
3490
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
3491
msgid "File already exists"
3492
msgstr "الملف موجود بالفعل"
3494
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
3495
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
3496
msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل في الحزمة."
3498
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
3499
msgid "File already in package"
3500
msgstr "الملف موجود فعلا في الحزمة"
3502
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
3503
msgid "File is used"
3504
msgstr "الملف مستخدم"
3506
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
3510
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
3514
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
3515
msgid "File not unit"
3516
msgstr "الملف ليس وحدة"
3518
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
3519
msgid "Invalid Ancestor Type"
3520
msgstr "نوع سلف غير مقبول"
3522
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
3523
msgid "Invalid Circular Dependency"
3524
msgstr "إعتمادية حلقية غير صالحة"
3526
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
3527
msgid "Invalid Class Name"
3528
msgstr "إسم صنفية غير صالح"
3530
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
3531
msgid "Invalid file"
3534
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
3535
msgid "Invalid filename"
3536
msgstr "إسم ملف غير سليم"
3538
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
3539
msgid "Invalid Unit Name"
3540
msgstr "إسم وحدة غير صالح"
3542
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
3543
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
3544
msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للوحدة"
3546
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
3547
msgid "New class name:"
3548
msgstr "إسم الصنفية الجديدة:"
3550
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
3551
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
3552
msgid "New Component"
3555
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
3559
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
3560
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
3561
msgstr "لم يتم إيجاد أية حزمة للاعتمادية %s%s%s.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
3563
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
3564
msgid "Page Name too long"
3565
msgstr "إسم الصفحة طويل جدا"
3567
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
3568
msgid "Palette Page:"
3569
msgstr "صفحة اللوحة:"
3571
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
3572
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
3573
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتداد .pp أو .pas"
3575
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
3576
msgid "Save file dialog"
3577
msgstr "حوار حفظ ملف"
3579
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
3580
msgid "Shorten or expand filename"
3581
msgstr "تضييق أو تمديد اسم ملف"
3583
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
3584
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
3588
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
3589
msgid "Switch Paths"
3590
msgstr "تبديل المسارات"
3592
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
3593
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3594
msgstr "نوع السلف %s%s%s لديه نفس إسم كـ%sللوحدة %s%s%s."
3596
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
3597
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3598
msgstr "نوع السلف %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
3600
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
3601
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
3602
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ونوع السلف %s%s%s متساويان."
3604
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
3605
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
3606
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s موجودة بالفعل في%sPackage %s%sالملف: %s%s%s"
3608
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
3609
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3610
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s لها نفس إسم%sالوحدة %s%s%s."
3612
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
3613
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3614
msgstr "إسم الصنفية %s%s%s ليس صالحا كمعرّف باسكال"
3616
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
3617
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
3618
msgstr "الملف %s%s%s موجود فعلا في الحزمة"
3620
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
3621
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
3622
msgstr "هذا الملف %s%s%s هو جزء من المشروع. %s إنها فكرة سيئة أن يتم مشاركة الملفات بين المشاريع و الحزم."
3624
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
3625
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
3626
msgstr "إسم الملف غامض %s%s%s، لأن الحزمة ليس لديها دليلا افتراضيا بعد. %s يرجى تحديد إسم ملف بمسار تام."
3628
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3629
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3630
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3631
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
3633
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
3634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
3635
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
3636
msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
3638
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3639
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3640
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3641
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
3643
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
3644
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
3645
msgstr "الحزمة لديها فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
3647
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
3648
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
3649
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح. %s اختر حزمة موجودة"
3651
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
3652
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
3653
msgstr "إسم الصفحة %s%s%s طويل جدا ـ 100 حرف كحد أقصى ـ"
3655
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
3656
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
3657
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة:%s%s"
3659
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
3660
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
3661
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود فعلا في الحزمة."
3663
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
3664
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
3665
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s%sوإسم الملف %s%s%s يختلفان."
3667
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
3668
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
3669
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s لا يتماثل مع إسم الملف."
3671
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
3672
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
3673
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s يتطابق مع مكون مسجل. %s استخدام هذا قد ينتج عنه رسائل أخطاء غريبة."
3675
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
3676
msgid "Unit file name:"
3677
msgstr "إسم ملف الوحدة:"
3679
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
3680
msgid "Unit File Name:"
3681
msgstr "إسم ملف الوحدة:"
3683
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
3685
msgstr "إسم الوحدة:"
3687
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
3688
msgid "Unitname already exists"
3689
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
3691
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
3692
msgid "Unit Name Invalid"
3693
msgstr "إسم الوحدة غير صالح"
3695
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
3696
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
3697
msgstr "فحص الوحدة للبحث عن إسم الوحدة و إجرائية القيد Register"
3699
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
3700
msgid "Abandon changes?"
3701
msgstr "التخلّي عن التغييرات"
3703
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
3704
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
3705
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء رزمة التطبيق:"
3707
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
3711
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
3712
msgid "Abort all loading"
3713
msgstr "اجهاض كل التحميلات"
3715
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
3716
msgid "Abort loading project"
3717
msgstr "إجهاض تحميل المشروع"
3719
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
3720
msgid "Abort whole loading"
3721
msgstr "إجهاض كامل التحميل"
3723
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
3724
msgid "Documentation:"
3727
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
3729
msgstr "عن بيئة التطوير"
3731
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
3732
msgid "About Lazarus"
3735
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
3736
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3737
msgstr "الترخيص: GPL/LGPL. للاطلاع على تفاصيل الرخصةأنظر لمصادر لازروس و فري باسكال. %sلازروس هي بيئة تطوير متكاملة IDE لإنشاء تطبيقات رسومية وسطرية بواسطة فري باسكال. فري باسكال هو مترجم لباسكال و ابجكت باسكال يعمل تحت ويندوز و لينوكس وماك او اس اكس و فري بي اس دي وغيرهم. %sلازروس هو الجزء المفقود من الأحجية التي تمكنك من من تطوير برامج لكل المنصات المذكورة أعلاه في بيئة شبيهة بدلفي. بيئة التطوير هي أداة تطوير سريع للتطبيفات تتضمن مصمم للنماذج.%sمع نموّ لازروس فإننا نحتاج للمزيد من المطورين."
3739
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
3740
msgid "Cannot find contributors list."
3741
msgstr "لم يتم إيجاد قائمة المشاركين"
3743
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
3745
msgstr "الموقع الرسمي:"
3747
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
3748
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
3749
msgstr "%s لايمكنه حمل TControl. %s تستطبع فقط وضع المكونات غير المرئية عليه."
3751
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
3752
msgid "Acknowledgements"
3753
msgstr "شكر و تقدير"
3755
#: lazarusidestrconsts.lisaction
3759
#: lazarusidestrconsts.lisactions
3763
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
3767
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
3768
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
3769
msgstr "تفعيل قواعد مفردات التعابير النظامية للنص والاستبدال (كما في بيرل تقريبا)"
3771
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
3772
msgid "Activate Selected"
3773
msgstr "تفعيل المختار"
3775
#: lazarusidestrconsts.lisactive
3779
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
3780
msgid "Active Filter"
3781
msgstr "المصفّي الفعّال"
3783
#: lazarusidestrconsts.lisadd
3784
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
3788
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
3789
msgid "Add Files in Directory"
3790
msgstr "إضافة ملفات في الدليل"
3792
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
3793
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
3794
msgstr "خيارات مترجم إضافية موروثة من الحزم"
3796
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
3797
msgid "Add keyword \"do\""
3798
msgstr "إضافة كلمة مفتاحية \"do\""
3800
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
3801
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
3802
msgstr "إضافة وضعية بناء جديدة، نسخ التحديدات من \"%s\""
3804
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
3805
msgid "Add new macro"
3806
msgstr "إضافة ماكرو جديد"
3808
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
3810
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
3812
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
3813
msgid "Add package requirement?"
3814
msgstr "إضافة متطلبات حزمة؟"
3816
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
3817
msgid "Add package %s to project?"
3818
msgstr "إضافة حزمة %s للمشروع؟"
3820
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
3821
msgid "Add package to project"
3822
msgstr "إضافة حزمة لمشروع"
3824
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
3825
msgid "Add parameter brackets"
3826
msgstr "إضافة أقواس ضابط"
3828
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
3832
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
3833
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
3834
msgid "&Address Breakpoint ..."
3835
msgstr "نقطة ايقاف العنوان"
3837
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
3838
msgid "Add to include search path?"
3839
msgstr "إضافة لمسار بحث التضمين include؟"
3841
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
3842
msgid "Add %s to project?"
3843
msgstr "إضافة %s إلى المشروع?"
3845
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
3846
msgid "Add to unit search path?"
3847
msgstr "إضافة لمسار بحث الوحدة؟"
3849
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
3850
msgid "Add unit interfaces"
3851
msgstr "إضافة واجهات الوحدة"
3853
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
3854
msgid "Add unit (not recommended)"
3855
msgstr "إضافة وحدة (لا يُنصح به)"
3857
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
3861
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
3862
msgid "Add value to macro %s"
3863
msgstr "إضافة قيمة للماكرو %s"
3865
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
3866
msgid "Add File to Package"
3867
msgstr "إضافة ملف للحزمة"
3869
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
3870
msgid "Destination package"
3871
msgstr "الحزمة المستهدفة"
3873
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
3877
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
3878
msgid "Has Register procedure"
3879
msgstr "لديه إجرائية تسجيل"
3881
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
3882
msgid "Invalid Package"
3883
msgstr "حزمة غير صالحة"
3885
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
3886
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
3887
msgstr "رقم تعريف حزمة خاطئ: %s%s%s"
3889
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
3890
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
3891
msgstr "وحدة افتراضية (المصدر ليس في الحزمة)"
3893
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
3894
msgid "Package is read only"
3895
msgstr "الحزمة هي قراءة فقط"
3897
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
3898
msgid "Package %s%s%s not found."
3899
msgstr "لم يتم إيجاد الحزمة %s%s%s"
3901
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
3902
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
3906
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
3907
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
3908
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
3909
msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
3911
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
3912
msgid "The package %s is read only."
3913
msgstr "الحزمة %s للقراءة فقط."
3915
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
3917
msgstr "إسم الوحدة:"
3919
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
3920
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
3921
msgstr "الملف %s%s%s موجود بالفعل.%sهل يتم استبداله؟"
3923
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
3924
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
3925
msgstr "بعد التنظبف (تنظيف الكل أو تنظيف ملفات عمومية)، يتم التحوّل إلى تنظيف آليا"
3927
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
3931
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
3932
msgid "All blocks look ok."
3933
msgstr "كل الكتل تبدو سليمة."
3935
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
3939
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
3940
msgid "All inherited options"
3941
msgstr "كل الخيارات الموروثة"
3943
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
3944
msgid "Allow Function Calls"
3945
msgstr "السماح بنداءلت الدالة"
3947
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
3948
msgid "Allow searching for multiple lines"
3949
msgstr "السماح بالبحث في أسطر متعددة"
3951
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
3952
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
3953
msgstr "كل ضوابط هذه الدّالة تم تحديدها بالفعل في هذا الاستدعا. لا شيء سيضاف."
3955
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
3956
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
3957
msgstr "كل التغييرات التي قمت بها في %s%s%s%sستفقد وسيعاد فتح الملف."
3959
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
3960
msgid "Alternative key"
3963
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
3964
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
3965
msgstr "مفتاح بديل (أو توالي مفتاحين)"
3967
#: lazarusidestrconsts.lisalways
3971
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
3972
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
3973
msgstr "دائما يتم تحويل إسم ملف افتراضي مقترح إلى أحرف منخفضة"
3975
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
3976
msgid "Always ignore"
3977
msgstr "تجاهل دائما"
3979
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
3980
msgid "Ambiguous file found"
3981
msgstr "وجد ملف غامض"
3983
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
3984
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
3985
msgstr "وجد ملف غامض: %s%s%s%sهذا الملف قد يكون نعارض خطأ مع %s%s%s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
3987
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
3988
msgid "Ambiguous files found"
3989
msgstr "وجدت ملفات غامضة"
3991
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
3992
msgid "Ambiguous Unit found"
3993
msgstr "وجدت وحدة غامضة"
3995
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
3996
msgid "Ambiguous unit found"
3997
msgstr "وجدت وحدة غامضة"
3999
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
4000
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4001
msgstr "إرساء الجانب الأسفل للجانب الأسفل للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4003
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
4004
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4005
msgstr "إرساء الجاني الأسفل للجانب الأعلى للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4007
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
4008
msgid "Anchor Editor - no control selected"
4009
msgstr "محرّر الإرساء - لم يتم اختيار متحكم"
4011
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
4012
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
4013
msgstr "مفعّل = تضمين %s في الإرساءات"
4015
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
4016
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4017
msgstr "إرساء الجانب الأيسر للجانب الأيسر للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4019
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
4020
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4021
msgstr "إرساء الجاني الأيسر للجانب الأيمن للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4023
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
4024
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4025
msgstr "إرساء الجاني الأيمن للجانب الأيسر للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4027
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
4028
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4029
msgstr "إرساء الجانب الأيمن للجانب الأيمن للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4031
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
4032
msgid "Anchors of selected controls"
4033
msgstr "إرساءات المتحكمات المختارة"
4035
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
4036
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4037
msgstr "إرساء الجاني الأعلى للجانب الأسفل للمحادي. المسافة المحفوظة يتم تحديدها بواسطة خصائص BorderSpacing لكل من هذا والمحادي."
4039
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
4040
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4041
msgstr "إرساء الجانب الأعلى للجانب الأعلى للمحادي. استخدم BorderSpacing لتحديد المسافة. BorderSpacing الخاص بالمحادي سيتم تجاهله."
4043
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
4044
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
4045
msgstr "حدث خطأ في آخر تشغيل عند تحميل %s!%s%sهل يتم تحميل هذا المشروع ثانية؟"
4047
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
4048
msgid "Append short description to long description"
4049
msgstr "إلحاق وصفا قصيرا لوصف طويل"
4051
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
4052
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
4053
msgstr "تطبيق%sبرنامج رسومي بواسطة فري باسكال ومكتبة مكونات لازروس. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا بواسطة لازروس."
4055
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
4056
msgid "&Application class name"
4057
msgstr "إسم صنفية التطبيق"
4059
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
4060
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
4061
msgstr "تطبيق أوسمة البناء (-B) للاعتماديات أيضا"
4063
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
4064
msgid "Apply conventions"
4065
msgstr "تطبيق التفاهمات"
4067
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
4068
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
4069
msgstr "وحدة المشروع لا يمكن استخدامها من قبل مشروعات أو حزم أخرى"
4071
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
4072
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
4073
msgstr "المسافة الحدودية حول المتحكم. المسافات الحدودية الأربعة الأخرى سوف تضاف لهذه القيمة."
4075
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
4076
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
4077
msgstr "برنامج باسكال بسيط.%sيمكن استخدامه لأغراض الاختبارات السريعة على عجل.%sيستحسن إنشاء مشروع جديد."
4079
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
4080
msgid "Ask before replacing each found text"
4081
msgstr "السؤال قبل استبدال كل نص يتم ايجاده"
4083
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
4084
msgid "Ask before saving project's session"
4085
msgstr "السؤال قبل حفظ جلسة المشروع"
4087
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
4088
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
4089
msgstr "طلب إسم المكون بعد وضعه على نمرذج المصمم"
4091
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
4092
msgid "Ask for file name on new file"
4093
msgstr "طلب إسم الملف عند إنشاء ملف جديد"
4095
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
4096
msgid "Ask name on create"
4097
msgstr "طلب الإسم عند الإنشاء"
4099
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
4100
msgid "Auto completion: off"
4101
msgstr "التكملة الآلية: معطلة"
4103
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
4104
msgid "Auto completion: on"
4105
msgstr "التكملة الآلية: نشطة"
4107
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
4108
msgid "Auto Continue"
4109
msgstr "الاستمرار آليا"
4111
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
4112
msgid "Auto continue after:"
4113
msgstr "الاستمرار آليا بعد:"
4115
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
4116
msgid "Markup and Matches"
4117
msgstr "التعليم والمطابقة"
4119
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
4120
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
4124
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
4125
msgid "Automatically"
4128
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
4129
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
4130
msgstr "آليا يتم تحويل ملفات .lfm إلى ملفات تضمين .lrs"
4132
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
4133
msgid "do not complete selection"
4134
msgstr "لا يتم اكمال الاختيار"
4136
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
4137
msgid "Automatically invoke after point"
4138
msgstr "الاستدعاء آليا بعد نقطة القاطعة"
4140
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
4144
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
4148
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
4152
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
4156
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
4157
msgid "do not add character"
4158
msgstr "لا يتم إضافة حرف"
4160
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
4161
msgid "Completion and Hints"
4162
msgstr "التكملة والتلميحات"
4164
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
4168
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
4169
msgid "Available packages"
4170
msgstr "الحزم المتوفرة"
4172
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
4173
msgid "Available project build modes:"
4174
msgstr "وضعيات بناء مشروع المتوفرة:"
4176
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
4177
msgid "Make backup of changed files"
4178
msgstr "صنعنسخ احتياطية للملفات المتغيرة"
4180
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
4181
msgid "Backup file failed"
4182
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي لملف"
4184
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
4185
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
4186
msgstr "إنشاء دليل نسخ احتياطي تحت دليل مشروع"
4188
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
4189
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
4190
msgstr "تغيير إسم حزمة أو رقمها ينتهك الاعتماديات. هل يتم أيضا تغيير هذه الاعتماديات؟%s اختر نعم لتغيير كل الاعتماديات المدرجة. %sاختر تجاهل لكسر الاغتماديات والاستمرار."
4192
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
4196
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
4197
msgid "Behind related"
4198
msgstr "خلف ماله علاقة"
4200
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
4201
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
4202
msgstr "مشاهدة أفضل بتنصيب مكوّن HTML مثل turbopoweriprodsgn"
4204
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
4205
msgid "Always build before run"
4206
msgstr "دائما يتم البناء قبل التشغيل"
4208
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
4209
msgid "Build Command"
4212
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
4213
msgid "On build project execute the Build File command instead"
4214
msgstr "عند بناء مشروع بدلا من ذلك قم بتنفيذ أمر بناء ملف"
4216
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
4217
msgid "On run project execute the Run File command instead"
4218
msgstr "عند تشغبل المشروع بدلا من ذلك يتم تنفيذ أمر تشغيل ملف"
4220
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
4222
msgstr "تشغيل الأمر"
4224
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
4225
msgid "When this file is active in source editor"
4226
msgstr "عندما يكون هذا الملف نشطا في محرر المصدر ..."
4228
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
4229
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
4230
msgstr "دليل العمل (دعه خاليا لمسار ملف)"
4232
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
4233
msgid "Bold non default values"
4234
msgstr "تدكين القيم غير الافتراضية"
4236
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
4237
msgid "Border space"
4238
msgstr "مسافة الحدّ"
4240
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
4241
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
4242
msgstr "مسافة الحدّ السفلي. هذه القيمة تُضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة أسفل المتحكم. "
4244
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
4245
msgid "Bottom anchoring"
4246
msgstr "الرسوّ السفلي"
4248
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
4250
msgstr "الجوانب السفلى"
4252
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
4253
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
4254
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جهته السفلى مرسوة. اترك فراعا للأم."
4256
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
4257
msgid "Bottom space equally"
4258
msgstr "مساواة الفراغات السفلى"
4260
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
4261
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
4265
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
4266
msgid "Breakpoint Properties"
4267
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف"
4269
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
4270
msgid "Browse for Compiler (%s)"
4271
msgstr "استعراض للمترجم (%s)"
4273
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
4274
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
4278
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
4279
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
4283
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
4284
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
4288
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
4289
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
4290
msgid "&Replace ..."
4293
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
4294
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
4298
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
4302
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
4303
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
4307
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
4308
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
4312
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
4316
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
4317
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
4321
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
4322
msgid "build all files of project/package/IDE"
4323
msgstr "بناء كل الملفات الخاصة بالمشروع/الحزمة/بيئة التطوير"
4325
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
4326
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
4330
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
4331
msgid "build IDE with packages"
4332
msgstr "بناء بيئة التطوير مع الحزم"
4334
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
4335
msgid "Building Lazarus failed"
4336
msgstr "فشل بناء لازروس"
4338
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
4340
msgstr "وضعية البناء"
4342
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
4343
msgid "Differences between build modes"
4344
msgstr "الاختلافات بين وضعيات البناء"
4346
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
4347
msgid "Differences to other build modes"
4348
msgstr "الاختلافات لوضغيات بناء أخرى"
4350
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
4354
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
4356
msgstr "وضعيات البناء"
4358
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
4359
msgid "Build new project"
4360
msgstr "بناء مشروع جديد"
4362
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
4363
msgid "Build number"
4366
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
4367
msgid "Build project"
4370
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
4371
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
4375
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
4376
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
4377
msgstr "إستدعاء %s لإنشاء ملف Make من %s قد أخفق."
4379
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
4380
msgid "Stack not evaluated"
4381
msgstr "الكداس لم يتم تقييمه"
4383
#: lazarusidestrconsts.liscancel
4384
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
4386
msgstr "إلغاء الأمر"
4388
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
4389
msgid "Cancel loading this component"
4390
msgstr "إلغاء تحميل هذا المكون"
4392
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
4393
msgid "Cancel loading unit"
4394
msgstr "إلغاء تحميل الوحدة"
4396
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
4397
msgid "Cancel renaming"
4398
msgstr "إلغاء إعادة التسمية"
4400
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
4401
msgid "Cannot compile project"
4402
msgstr "عدم التمكن من ترجمة المشروع"
4404
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
4405
msgid "Can not copy top level component."
4406
msgstr "لا يمكن نسخ مكون مستوى أعلى."
4408
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
4409
msgid "Can not create file %s%s%s"
4410
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
4412
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
4413
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
4414
msgstr "لم يتم ايجاد مشغل لازروس: %s%s"
4416
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
4417
msgid "Can only change the class of TComponents."
4418
msgstr "يمكن فقط تغيير صنفية من TComponents"
4420
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
4421
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
4425
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
4426
msgid "%s (%s files)"
4427
msgstr "%s (%s ملف)"
4429
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
4430
msgid "Really delete %s source files%s%s"
4431
msgstr "هل فعلا يتم إلغاء %s ملفات مصدر %s%s"
4433
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
4434
msgid "Change Class of %s"
4435
msgstr "تغيير صنفية %s"
4437
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
4441
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
4442
msgid "Ambiguous compiler"
4445
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
4446
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
4447
msgstr "يرجى تفقد دليل الاختبارات من خلال %sأدوات -> خيارات -> ملفات -> الدليل لبناء مشروعات اختبارية"
4449
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
4450
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
4451
msgstr "المترجم \"%s\" ليس ملف تنفيذيا.%sالتفاصيل: %s"
4453
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
4457
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
4458
msgid "Copy output to clipboard"
4459
msgstr "نسخ المخرجات للوحة الملصقات"
4461
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
4462
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
4463
msgstr "تواريخ ملفات .ppu لمترجم فري باسكال تختلف بفارق أكثر من ساعة.%sهذا قد يعني، أنها من تنصيبين مختلفين.%sملف1: %s%sملف2: %s"
4465
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
4466
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
4467
msgstr "ملف الرسائل الإنكليزية لمترجم فري باسكال مفقود:components/codetools/fpc.errore.msg"
4469
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
4470
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
4474
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
4478
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
4479
msgid "FPC unit path contains a source: "
4480
msgstr "مسار وحدة FPC الحاوية للمصدر: "
4482
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
4483
msgid "new line symbols"
4484
msgstr "رموز سطر جديد"
4486
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
4490
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
4491
msgid "Invalid compiler"
4492
msgstr "مترجم غير صالح"
4494
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
4495
msgid "Invalid search path"
4496
msgstr "مسار بحث غبر سليم"
4498
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
4499
msgid "Invalid Test Directory"
4500
msgstr "دليل إختبار غير سليم"
4502
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
4503
msgid "Missing unit"
4504
msgstr "وحدة مفقودة"
4506
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
4507
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
4508
msgstr "لم يتم إيجاد وحدة FPC المترجمة: %s.ppu"
4510
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
4511
msgid "multiple compiler configs found: "
4512
msgstr "وجد تعدد في ملفات توصيف المترجم"
4514
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
4515
msgid "no fpc.cfg found"
4516
msgstr "لم يتم إيجاد fpc.cfg"
4518
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
4522
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
4523
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
4524
msgstr "ppu موجود مرتين: %s, %s"
4526
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
4527
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
4528
msgstr "وحدة مترجم فري باسكال المترجمة %s.ppu لم يتم إيجادها.%sهذا غالبا يعني أن ملف fpc.cfg لديك فيه ثغرة. أو أن تنصيب مترجم فري باسكال لديك معطوب."
4530
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
4531
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
4532
msgstr "يوجد ملف .ppu أقدم من المترجم نفسه:%s%s"
4534
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
4535
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
4536
msgstr "وجد مسار وحدة بالتناسب في fpc cfg: %s"
4538
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
4539
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4540
msgstr "يوجد العديد من مترجمات فري باسكال في المسار لديك.%s%s%sربما قد نسيت أن تلغي مترجم قديم؟"
4542
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
4546
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
4547
msgid "special characters"
4550
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
4551
msgid "All tests succeeded."
4552
msgstr "كل الاختبارات تمت بنجاح."
4554
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
4555
msgid "Unable to create Test File"
4556
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار"
4558
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
4559
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
4560
msgstr "عدم التمكن من إنشاء ملف إختبار باسكال \"%s\"."
4562
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
4563
msgid "Unable to get file date of %s."
4564
msgstr "عدم التمكن من الحصول على معلومة الملف الخاصة بـ %s. "
4566
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
4567
msgid "unusual characters"
4568
msgstr "أحرف غير معتادة"
4570
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
4574
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
4578
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
4579
msgid "wrong path delimiter"
4580
msgstr "محدد مسار خاطئ"
4582
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
4586
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
4590
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
4594
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
4595
msgid "Empty blocks"
4598
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
4599
msgid "Empty class sections"
4600
msgstr "أقسام صنفية فارغة"
4602
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
4603
msgid "Empty constructs"
4604
msgstr "بناءات فارغة"
4606
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
4607
msgid "Empty procedures"
4608
msgstr "إجراءات فارغة"
4610
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
4614
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
4615
msgid "Follow cursor"
4616
msgstr "إتباع المؤشر"
4618
#: lazarusidestrconsts.liscein
4619
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
4623
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
4624
msgid "Is a root control"
4625
msgstr "هو متحكم جذر"
4627
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
4628
msgid "Parameters count treated as \"many\""
4629
msgstr "عدد الضوابط التي تعامل على أنها \"متعددة\""
4631
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
4632
msgid "Long procedures"
4633
msgstr "إجرائيات الطويلة"
4635
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
4636
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
4637
msgstr "عدد أسطر الإجرائية التي تُعامل على أنها \"طويلة\""
4639
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
4640
msgid "Many nested procedures"
4641
msgstr "إجرائيات متشعبة متعددة"
4643
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
4644
msgid "Many parameters"
4645
msgstr "ضوابط متعددة"
4647
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
4648
msgid "Show Categories"
4649
msgstr "إظهار التصنيفات"
4651
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
4652
msgid "Show Source Nodes"
4653
msgstr "عرض عقد المصدر"
4655
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
4656
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
4657
msgstr "عدد الإجرائيات المتشعبة تُعامل على أنها \"متعددة\""
4659
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
4660
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4661
msgstr "توسيط متحكم أفقيا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
4663
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
4664
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4665
msgstr "توسيط متحكم عموديا بالتناسب مع المحادى المعطى. يتم تجاهل BorderSpacing."
4667
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
4669
msgstr "توسيط النموذج"
4671
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
4672
msgid "Center in window"
4673
msgstr "توسيط في النافذة"
4675
#: lazarusidestrconsts.liscenters
4677
msgstr "المراكز الوسطى"
4679
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
4680
msgid "Preferred exhibition mode"
4681
msgstr "وضعية العرض المقضلة"
4683
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
4684
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
4688
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
4689
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
4693
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
4694
msgid "Never, only manually"
4695
msgstr "لا، فقط يدويا"
4697
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
4698
msgid "Only used in category mode"
4699
msgstr "تستخدم فقط في حالة التصنيفات"
4701
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
4705
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
4706
msgid "Refresh automatically"
4707
msgstr "الإنعاش آليا"
4709
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
4710
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
4714
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
4718
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
4719
msgid "When switching file in source editor"
4720
msgstr "عند التحول عن الملف في محرر المصدر"
4722
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
4726
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
4727
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
4731
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
4732
msgid "Published properties without default"
4733
msgstr "خصائص منشورة بدون قيم افتراضية"
4735
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
4736
msgid "Show observerations about"
4737
msgstr "عرض الملاحظات عن"
4739
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
4740
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
4744
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
4748
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
4750
msgstr "الأعمال المنتظرة"
4752
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
4756
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
4757
msgid "Unnamed constants"
4758
msgstr "ثوابت غير مسماة"
4760
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
4761
msgid "Unsorted members"
4762
msgstr "أعضاء غير مصنفين"
4764
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
4765
msgid "Unsorted visibility"
4766
msgstr "منظورية غبر مصنفة"
4768
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
4769
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
4771
msgstr "الإستخدامات"
4773
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
4777
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
4778
msgid "Wrong indentation"
4781
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
4782
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
4783
msgstr "قد طرأ اعتراض عند إلغاء%s\"%s:%s\"%s%s"
4785
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
4786
msgid "Cancel loading this resource"
4787
msgstr "إلغاء تحميل هذا المورد"
4789
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
4790
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
4791
msgstr "%s%sالصنفية \"%s\" لم يتم إيجادها."
4793
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
4794
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
4795
msgstr "%s%sالمكوّن: %s:%s"
4797
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
4798
msgid "%s%sComponent Class: %s"
4799
msgstr "%s%sصنفية المكون: %s"
4801
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
4802
msgid "Continue loading"
4803
msgstr "الاستمرار في التحميل"
4805
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
4806
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
4807
msgstr "عدم معرفة كيفية نسخ هذا اختيار كتابة النموذج"
4809
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
4810
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
4811
msgstr "عدم معرفة كيف يتم قص اختيار تحرير النموذج هذا"
4813
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
4814
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
4815
msgstr "عدم معرفة كيف يتم إلغاء اختيار تحرير النموذج هذا"
4817
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
4818
msgid "Error creating component"
4819
msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن"
4821
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
4822
msgid "Error creating component: %s%s%s"
4823
msgstr "خطأ عند إنشاء مكوّن: %s%s%s"
4825
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
4826
msgid "Error destroying component"
4827
msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن"
4829
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
4830
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
4831
msgstr "خطأ عند إتلاف مكوّن من نوع %s للوحدة %s:%s%s"
4833
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
4834
msgid "Error destroying mediator"
4835
msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط"
4837
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
4838
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
4839
msgstr "خطأ عند إتلاف وسيط %s للوحدة %s:%s%s"
4841
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
4842
msgid "Error reading %s"
4843
msgstr "خطأ عند قراءة %s"
4845
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
4846
msgid "%sIn file %s%s"
4847
msgstr "%sفي ملف %s%s"
4849
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
4850
msgid "Invalid component owner"
4851
msgstr "مالك مكوّن غير صالح"
4853
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
4854
msgid "%sRoot=%s:%s"
4855
msgstr "%sالجذر=%s:%s"
4857
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
4858
msgid "Stop all loading"
4859
msgstr "إيقاف كل التحميلان"
4861
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
4863
msgstr "%sالتدفّق=%s"
4865
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
4866
msgid "%s%sStream position: %s"
4867
msgstr "%s%sموضع التدفّق: %s"
4869
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
4870
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
4871
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm موجود بالفعل"
4873
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
4874
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
4875
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm نوع غير معروف %s"
4877
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
4878
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
4879
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent أين هو ال the TCustomNonFormDesignerForm؟ %s"
4881
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
4882
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
4883
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator مسجّل بالفعل: %s"
4885
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
4886
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
4887
msgstr "محرر المكونات للصنفية \"%s\" تسبّب في الخطأ:%s\"%s\""
4889
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
4890
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
4891
msgstr "المكوّن ممن نوع %s فشل في تحديد مالكه ل %s:%s"
4893
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
4894
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
4895
msgstr "عدم التمكن من محو اختيار تحرير النموذج%s%s "
4897
#: lazarusidestrconsts.lischange
4898
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
4902
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
4903
msgid "Change build mode"
4904
msgstr "تغيير وضعية البناء"
4906
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
4907
msgid "Change Class"
4908
msgstr "تغيير الصنفية"
4910
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
4911
msgid "Change Encoding"
4912
msgstr "تغيير الترميز"
4914
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
4916
msgstr "تغيير الملف"
4918
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
4919
msgid "Change Parent"
4920
msgstr "تغيير التبعية"
4922
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
4923
msgid "Changes were not saved"
4924
msgstr "لم يتم حفظ التغييرات"
4926
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
4927
msgid "Change to Unix /"
4928
msgstr "التغيير إلى يونيكس"
4930
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
4931
msgid "Change to Windows \\"
4932
msgstr "التغييرات للنوافذ \\"
4934
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
4938
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
4939
msgid "Character Map"
4940
msgstr "مخطط الأحرف"
4942
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
4944
msgstr "التأشير على الكل"
4946
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
4947
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
4948
msgstr "تفقد التغييرات في ملف قرص من خلال المحتوى وليس ختم الوقت"
4950
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
4951
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
4952
msgstr "التحقق ما إذا كانت المفردة التالية في المصدر هي end غير ذلك ترجع تغذية سطر + end; + نهاية سطر"
4954
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
4955
msgid "Check options"
4956
msgstr "تحقق من الخيارات"
4958
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
4959
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
4960
msgstr "%s تحقّق من المستهدف (نظام التشغيل، المعالج، نوع تكوينة LCL). ربما عليك إعادة ترجمة الحزمة لهذه المستهدف أو تحديد مستهدف آخر للمشروع."
4962
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
4963
msgid "Choose a different name"
4964
msgstr "إختر إسما مختلفا"
4966
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
4967
msgid "Choose a FPDoc link"
4968
msgstr "إختر رابط FPDoc"
4970
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
4971
msgid "Choose a key ..."
4972
msgstr "اختر مفتاحا ..."
4974
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
4975
msgid "Choose a name for the new component"
4976
msgstr "اختر إسما للمكون الجديد"
4978
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
4979
msgid "Choose an example file"
4980
msgstr "اختر ملف أمثلة"
4982
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
4983
msgid "Choose an FPC message file"
4984
msgstr "اختر ملف رسائل FPC"
4986
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
4987
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
4988
msgstr "إختر ملف باسكال لأجل أمثلة الهوامش"
4990
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
4991
msgid "Choose compiler messages file"
4992
msgstr "اختيار ملف رسائل المترجم"
4994
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
4995
msgid "Choose compiler filename (%s)"
4996
msgstr "اختر اسم ملف المترجم (%s)"
4998
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
4999
msgid "Choose debugger filename"
5000
msgstr "اختر اسم ملف المنقح"
5002
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
5003
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
5004
msgstr "اختر حزمة دلفي (*.dpk)"
5006
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
5007
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
5008
msgstr "اختر مشروع دلفي (*.dpr)"
5010
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
5011
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
5012
msgstr "اختر وحدة دلفي (*.pas)"
5014
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
5015
msgid "Choose directory"
5016
msgstr "اختر الدليل"
5018
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
5019
msgid "Choose FPC source directory"
5020
msgstr "اختر دليل مصدر FPC"
5022
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
5023
msgid "Choose Lazarus Directory"
5024
msgstr "إختر دليل لازروس"
5026
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
5027
msgid "Choose make path"
5028
msgstr "إختر مسار Make"
5030
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
5034
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
5035
msgid "Choose one of these items to create a new File"
5036
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء ملف جديد"
5038
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
5039
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
5040
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء حزمة جديدة"
5042
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
5043
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
5044
msgstr "اختر إحدى هذه البنود لإنشاء مشروع جديد"
5046
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
5047
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
5048
msgstr "اختيار إحدى هذه العناصر لتوريثها من ما هو موجود"
5050
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
5051
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5052
msgstr "اختر مصدر برنامج (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5054
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
5055
msgid "Choose structure to enclose selection"
5056
msgstr "اختيار البناء لقفل الاختيار"
5058
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
5059
msgid "Choose the directory for tests"
5060
msgstr "اختر الدليل للإختبارات"
5062
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
5063
msgid "Circular dependency detected"
5064
msgstr "تم اكتشاف اعتمادية دورانية"
5066
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
5067
msgid "Class Completion"
5068
msgstr "إكمال الصنفية"
5070
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
5071
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
5072
msgstr "تعارض الصنفيات مع ملف .lfm:%sالوحدة %s%sتستخدم الوحدة %s%sوالتي تحوي الصنفية %s،%sلكن ملف .lfm يحوي بالفعل صنفية أخرى.%sلايمكن أن توجد إلا صنفية تصميم واحدة للوحدة .%sيرجى نقل %s إلى وحدة أخرى."
5074
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
5075
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
5076
msgstr "صنفيات وخصائص موجودة. القيم لم يتم التحقق منها."
5078
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
5079
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
5080
msgstr "لم يتم ايجاد classes.ppu. تفقد ملف fpc.cfg لديك."
5082
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
5083
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
5084
msgstr "الصنفية %s%s%s ليست صنفية مكوّن مسجل.%sعدم التمكن من اللصق."
5086
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
5087
msgid "Class not found"
5088
msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية"
5090
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
5091
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
5092
msgstr "لم يتم إيجاد الصنفية %s%s%s الخاصة بالمنهج %s%s%s."
5094
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
5098
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
5099
msgid "Clean Directory"
5100
msgstr "تنقية الدليل"
5102
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
5103
msgid "Clean sub directories"
5104
msgstr "تنقية الأدلة الفرعية"
5106
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
5107
msgid "Keep all text files"
5108
msgstr "الاحتفاظ بجميع الملفات النصية"
5110
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
5111
msgid "Keep files matching filter"
5112
msgstr "الاحتفاظ بالملفات التي توافق المصفي"
5114
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
5115
msgid "Remove files matching filter"
5116
msgstr "إزالة الملفات التي توافق المصفي"
5118
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
5119
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
5120
msgstr "Simple Syntax (مثال * بدلا من .*)"
5122
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
5126
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
5127
msgid "Clean common files"
5128
msgstr "تنظيف الملفات الاعتيادية"
5130
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
5131
msgid "Clean Lazarus Source"
5132
msgstr "تنقية مصدر لازروس"
5134
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
5135
msgid "Switch after building to automatically"
5136
msgstr "التحوّل بعد البناء إلى آليا"
5138
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
5142
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
5143
msgid "Clean up and build"
5144
msgstr "تنظيف و بناء"
5146
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
5147
msgid "Clean up and build project"
5148
msgstr "تنظيف و بناء مشروع"
5150
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
5151
msgid "Clean up unit path?"
5152
msgstr "تنقية مسار الوحدة؟"
5154
#: lazarusidestrconsts.lisclear
5155
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
5159
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
5160
msgid "Clear Directory?"
5161
msgstr "مسح محتوى الدليل"
5163
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
5164
msgid "Click here to browse the file"
5165
msgstr "النقر هنا لاستعراض الملف"
5167
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
5168
msgid "Click to see the possible uses"
5169
msgstr "النقر لرؤية الاستخدامات المحتملة"
5171
#: lazarusidestrconsts.lisclose
5172
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
5176
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
5177
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
5181
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
5182
msgid "Close All Checked"
5183
msgstr "غلق كل ما تم تأشيره"
5185
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
5189
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
5191
msgstr "إخفاء النافذة"
5193
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
5194
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
5195
msgstr "غلق نافذة محرر المصدر. هل تريد أن تغلق كل الملفات أم إخفاء النافذة؟"
5197
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
5198
msgid "Close Source Editor Window"
5199
msgstr "غلق نافذة محرر المصدر"
5201
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
5202
msgid "LCL Interface specific options:"
5203
msgstr "خيارات خاصة بواجهة LCL:"
5205
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
5209
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
5210
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
5214
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
5218
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
5222
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
5226
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
5227
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
5228
msgstr "ملف توصيف مترجم إضافي غامض"
5230
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
5232
msgstr "الاستدعاء عند:"
5234
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
5235
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
5236
msgstr "%s%sالضغط على موافق إن كنت واثقا من فعل ذلك."
5238
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
5239
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
5243
#: lazarusidestrconsts.liscode
5247
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
5248
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
5249
msgid "Code Browser"
5250
msgstr "مستعرص الكود"
5252
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
5253
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
5254
msgid "Code Explorer"
5255
msgstr "مستكشف الكود"
5257
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
5258
msgid "default (%s)"
5259
msgstr "افتراضي (%s)"
5261
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
5262
msgid "Code generation options"
5263
msgstr "خيارات توليد الكود"
5265
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
5269
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
5273
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
5274
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
5278
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
5279
msgid "Confirm replace"
5280
msgstr "التأكيد على الاستبدال"
5282
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
5283
msgid "Create help item"
5284
msgstr "إنشاء عنصر مساعدة"
5286
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
5288
msgstr "إلغاء الربط"
5290
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
5292
msgstr "إزالة المسار"
5294
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
5295
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
5299
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
5300
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
5304
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
5308
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
5309
msgid "FPDoc settings"
5310
msgstr "إعدادات FPDoc"
5312
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
5313
msgid "Insert bold formatting tag"
5314
msgstr "إدراج وسم نسق الخط العريض"
5316
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
5317
msgid "Insert code formatting tag"
5318
msgstr "إدراج وسم نسق الكود"
5320
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
5321
msgid "Insert italic formatting tag"
5322
msgstr "إدراج وسم نسق الأحرف المائلة"
5324
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
5325
msgid "Insert remark formatting tag"
5326
msgstr "إدراج وسم نسق الملاحظة"
5328
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
5329
msgid "Insert underline formatting tag"
5330
msgstr "إدراج وسم نسق الخط التحتي"
5332
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
5333
msgid "Insert var formatting tag"
5334
msgstr "إدراج وسم نسق متغير"
5336
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
5337
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
5341
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
5342
msgid "Insert a link ..."
5343
msgstr "إدراج رابط ..."
5345
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
5346
msgid "Insert paragraph formatting tag"
5347
msgstr "إدراج وسم تشكيل فقرة"
5349
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
5350
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
5351
msgid "FPDoc Editor"
5354
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
5355
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
5359
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
5360
msgid "(no inherited description found)"
5361
msgstr "(لم يتم إيجاد وصف موروث)"
5363
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
5367
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
5371
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
5372
msgid "Short description of"
5373
msgstr "وصف قصير لـ"
5375
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
5379
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
5380
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
5381
msgid "Ignore constants in next functions"
5382
msgstr "تجاهل الثوابت في الإجرائيات التالية"
5384
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
5385
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
5386
msgid "Search for unnamed char constants"
5387
msgstr "البحث عن ثوابت حروفية غير مسماة"
5389
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
5390
msgid "Code Observer"
5391
msgstr "ملاحظ الكود"
5393
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
5394
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
5395
msgid "Ignore next unnamed constants"
5396
msgstr "تجاهل متغيرات غير مسماة التالية"
5398
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
5399
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
5400
msgid "Add template"
5403
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
5404
msgid "Add code template"
5405
msgstr "إضافة قالب لكود"
5407
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
5408
msgid " A token %s%s%s already exists! "
5409
msgstr "مفردة %s%s%s موجودة بالفعل"
5411
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
5412
msgid "Auto complete on"
5413
msgstr "تكملة آلية عند ..."
5415
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
5416
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
5420
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
5424
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
5425
msgid "Edit code template"
5426
msgstr "تحرير قالب الكود"
5428
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
5429
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
5433
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
5437
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
5439
msgstr "الإجراء: %s"
5441
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
5442
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
5443
msgstr "العقد التي تم إنشاؤها آليا لا يمكن تحريرها،%sأو يكون لديها عقد غير لم يتم إنشاؤها آليا."
5445
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
5446
msgid "%s, auto generated"
5447
msgstr "%s، تم توليدها آليا "
5449
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
5450
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
5451
msgstr "العقد التي تم توليدها آليا لا يمكن تعديلها."
5453
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
5457
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
5458
msgid "CodeTools Defines Editor"
5459
msgstr "محرر تعريفات CodeTools"
5461
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
5462
msgid "CodeTools Defines Preview"
5463
msgstr "معاينة تعريفات Codetools"
5465
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
5466
msgid "Compiler path"
5467
msgstr "مسار المترجم"
5469
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
5470
msgid "Convert node"
5473
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
5474
msgid "Create Defines for %s Directory"
5475
msgstr "إنشاء تعريفات لدليل %s"
5477
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
5478
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
5479
msgstr "إنشاء تعريفات لمترجم فري باسكال"
5481
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
5482
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
5483
msgstr "إنشاء تعريفات لمصدر فري باسكال في SVN"
5485
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
5486
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
5487
msgstr "إنشاء إعدادات لدليل لازروس"
5489
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
5490
msgid "Create Defines for %s Project"
5491
msgstr "إنشاء تعريفات لمشروع %s"
5493
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
5494
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
5495
msgstr "إنشاء ماكرو مترجم فري باسكال ومسارات لدليل مشروع المترجم"
5497
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
5501
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
5502
msgid "Define Recurse"
5503
msgstr "تعريف ارتداد"
5505
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
5509
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
5510
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5511
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s.%sمثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5513
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
5514
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5515
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s، %sحيث فامت بورلاند بتنصيب كل مصادر %s، %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %s مثلا: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5517
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
5518
msgid "Description:"
5521
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
5522
msgid "%s directory"
5525
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
5529
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
5533
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
5534
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
5535
msgstr "خطأ في قراءة %s%s%s%s%s"
5537
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
5538
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
5539
msgstr "خطأ عند قراءة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
5541
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
5542
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
5543
msgstr "خطأ عند كتابة %s%s%s%s%s"
5545
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
5546
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
5547
msgstr "خطأ عند كتابة ملف معلومات مشروع %s%s%s%s%s"
5549
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
5550
msgid "Exit without Save"
5551
msgstr "الخروج بدون حفظ"
5553
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
5554
msgid "FPC SVN source directory"
5555
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكل في SVN"
5557
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
5561
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
5565
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
5569
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
5573
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
5574
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
5575
msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 5"
5577
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
5578
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
5579
msgstr "إدراج دليل مترجم دلفي 5"
5581
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
5582
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
5583
msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 5"
5585
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
5586
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
5587
msgstr "إدراج قالب لمترجم دلفي 6"
5589
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
5590
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
5591
msgstr "إدراج دليل قالب دلفي 6"
5593
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
5594
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
5595
msgstr "إدراج قالب مشروع بدلفي 6"
5597
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
5598
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
5599
msgstr "إدراج قالب مترجم دلفي 7"
5601
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
5602
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
5603
msgstr "إدراج قالب دليل دلفي 7"
5605
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
5606
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
5607
msgstr "إدراج قوالب مشروع بدلفي 7"
5609
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
5610
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
5611
msgstr "إدراج قالب مترجم فري باسكال"
5613
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
5614
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
5615
msgstr "إدراج قالب مشروع فري باسكال"
5617
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
5618
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
5619
msgstr "إدراج قالب مصدر SVN فري باسكال"
5621
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
5622
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
5623
msgstr "إدراج قالب مترجم كيلكس 3"
5625
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
5626
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
5627
msgstr "إدراج قالب دليل كيلكس 3"
5629
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
5630
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
5631
msgstr "إدراج قالب مشروع كيلكس 3"
5633
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
5634
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
5635
msgstr "إدراج قالب دليل لازروس"
5637
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
5638
msgid "Insert node as child"
5639
msgstr "إدراج بند كفرع"
5641
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
5642
msgid "Insert node below"
5643
msgstr "إدراج بند تحت"
5645
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
5646
msgid "Insert Template"
5649
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
5650
msgid "Invalid parent"
5651
msgstr "متبوع غير صالح"
5653
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
5654
msgid "Invalid parent node"
5655
msgstr "بند متبوع غير صالح"
5657
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
5658
msgid "Invalid previous node"
5659
msgstr "بند سابق غير صالح"
5661
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
5662
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5663
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
5665
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
5666
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5667
msgstr "الدليل الرئيسي ل %s ، %s حيث قامت بورلامد بتثبيت كل مصادر %s. %sوالتي تستخدم من قبل مشروع %s هذا. %sمثلا: /home/user/kylix%s "
5669
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
5670
msgid "Lazarus Directory"
5671
msgstr "دليل لازروس"
5673
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
5674
msgid "Move node down"
5675
msgstr "تحريك البند لأسفل"
5677
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
5678
msgid "Move node one level down"
5679
msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأسفل"
5681
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
5682
msgid "Move node one level up"
5683
msgstr "تحريك البند بمستوى واحد لأعلى"
5685
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
5686
msgid "Move node up"
5687
msgstr "تحريك البند لأعلى"
5689
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
5690
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
5694
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
5698
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
5699
msgid "Node and its children are only valid for this project"
5700
msgstr "البند و توابعه يصلحون فقط لهذا المشروع"
5702
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
5703
msgid "Node is readonly"
5704
msgstr "البند للقراءة فقط"
5706
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
5707
msgid "none selected"
5708
msgstr "لا شيء تم اختياره"
5710
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
5711
msgid "Parent node can not contain child nodes."
5712
msgstr "البند الأعلى لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
5714
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
5715
msgid "Previous node can not contain child nodes."
5716
msgstr "البند الأسبق لا يمكنه احتواء بنود تابعة."
5718
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
5719
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
5720
msgid "Project directory"
5721
msgstr "دليل المشروع"
5723
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
5724
msgid "%s project directory"
5725
msgstr "دليل مشروع %s"
5727
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
5728
msgid "%s, project specific"
5729
msgstr "%s، خاصيات المشروع"
5731
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
5733
msgstr "خطأ عند القراءة"
5735
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
5736
msgid "Save and Exit"
5739
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
5740
msgid "Selected Node:"
5741
msgstr "البند المختار:"
5743
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
5744
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
5745
msgstr "دليل مصدر فري باسكال في SVN. ليس مطلوبا. سوف يحسن من عملية إيجاد التصريحات والتنقيح."
5747
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
5748
msgid "The Free Pascal project directory."
5749
msgstr "دليل مشروع فري باسكال"
5751
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
5752
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
5753
msgstr "دليل مصدر SVN لفري باسكال."
5755
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
5756
msgid "The Lazarus main directory."
5757
msgstr "الدليل الرئيسي للازروس"
5759
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
5760
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5761
msgstr "المسار لمترجم فري باسكال.%s مثال %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
5763
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
5764
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
5765
msgstr "مسار مترجم فري باسكال لهذا المشروع. مطلوب فقط إذا قمت بتحديد مصدر مترجم فري باسكال في SVN في الأسفل. يُستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
5767
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
5768
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
5769
msgstr "المسار لمترجم فري باسكال لهذا المصدر.%sيستخدم للإنشاء الآلي للماكرو."
5771
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
5772
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
5773
msgstr "دليل مشروع %s، %sالذي يحوي ملف dpr أو dpk."
5775
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
5779
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
5780
msgid "Undefine All"
5781
msgstr "تحته خط للكل"
5783
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
5784
msgid "Undefine Recurse"
5785
msgstr "ارتداد غير معرّف"
5787
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
5788
msgid "Value as File Paths"
5789
msgstr "القيمة كمسارات ملفات"
5791
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
5792
msgid "Value as Text"
5795
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
5796
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
5797
msgstr "%s:%sقيمة \"%s\" غير صالحة."
5799
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
5803
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
5807
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
5811
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
5815
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
5819
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
5823
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
5824
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
5828
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
5830
msgstr "الكلمة المفتاحية"
5832
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
5834
msgstr "السطر الجديد"
5836
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
5837
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
5841
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
5845
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
5849
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
5851
msgstr "الفاصلة منقوطة"
5853
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
5854
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
5858
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
5859
msgid "String constant"
5862
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
5866
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
5867
msgid "Execute after"
5868
msgstr "التتفيذ بعد"
5870
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
5871
msgid "Execute before"
5872
msgstr "التنفيذ قبل"
5874
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
5875
msgid "Collapse All (/)"
5876
msgstr "ضم الكل (/)"
5878
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
5879
msgid "Collapse all classes"
5880
msgstr "طيّ جميع الصنفيات"
5882
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
5883
msgid "Collapse all packages"
5884
msgstr "طيّ جميع الحزم"
5886
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
5887
msgid "Collapse all units"
5888
msgstr "طيّ كل الوحدات"
5890
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
5891
msgid "Command after"
5894
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
5895
msgid "Command after invalid"
5896
msgstr "الأمر الذي بعد غير صالح"
5898
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
5899
msgid "Command after publishing module"
5900
msgstr "الأمر بعد نشر الأنموذج"
5902
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
5903
msgid "Command line parameters of program"
5904
msgstr "ضوابط سطر الأمر للبرنامج"
5906
#: lazarusidestrconsts.liscompile
5907
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
5911
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
5915
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
5916
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
5917
msgstr "المترجم \"%s\" لايدعم %s-%s المستهدف"
5919
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
5920
msgid "Compiler error"
5923
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
5924
msgid "Error: invalid compiler: %s"
5925
msgstr "خطأ: مترجم غير صالح: %s"
5927
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
5928
msgid "Compiler filename"
5929
msgstr "إسم ملف المترجم"
5931
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
5932
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
5933
msgstr "تلميح: يمكنك تحديد مسار المترجم في أدوات -> خيارات -> الملفات -> مسار المترجم"
5935
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
5936
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
5937
msgstr "ملاحظة: لم يتم ايجاد ملف توصيف codetools - سيتم استخدام الافتراضي"
5939
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
5940
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
5941
msgstr "ملاحظة: نحميل الملف القديم لخيارات codetools"
5943
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
5944
msgid "Compiler Options for Project: %s"
5945
msgstr "خيارات المترجم للمشروع: %s"
5947
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
5948
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
5952
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
5953
msgid "%s (compiling ...)"
5954
msgstr "%s (قيد الترجمة ...)"
5956
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
5957
msgid "Show long line hints"
5958
msgstr "عرض التلميحات طويلة الأسطر"
5960
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
5961
msgid "Extend far left"
5962
msgstr "التمديد لأقصى اليسار"
5964
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
5965
msgid "Extend some left"
5966
msgstr "التمديد قليلا لليسار"
5968
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
5969
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
5973
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
5974
msgid "Extend right only"
5975
msgstr "التمديد لليمين فقط"
5977
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
5978
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
5979
msgstr "إسم المكون \"%s\" هي كلمة مفتاحية لباسكال."
5981
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
5982
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
5983
msgstr "إسم المكون %s%s%s كلمة مفتاحية"
5985
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
5986
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
5987
msgstr "إسم المكون %s%s%s غير صالح كمعرّف"
5989
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
5993
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
5994
msgid "Open package"
5997
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
6001
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
6002
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
6006
#: lazarusidestrconsts.liscondition
6010
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
6011
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
6012
msgid "Conditionals"
6013
msgstr "الاشتراطات:"
6015
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
6016
msgid "Lazarus config directory"
6017
msgstr "دليل توصيف لازروس"
6019
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
6020
msgid "Configure Build %s"
6021
msgstr "توصيف بناء %s"
6023
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
6024
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
6025
msgstr "توصيف %sبناء لازاروس%s"
6027
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
6028
msgid "Configure Lazarus IDE"
6029
msgstr "توصيف بيئة تطوير لازروس"
6031
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
6035
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
6036
msgid "Confirmation"
6039
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
6040
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
6041
msgstr "سيتم إعادة بناء لازروس بالملمح التالي:%sهل ينم الاستمرار؟"
6043
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
6044
msgid "Confirm changes"
6045
msgstr "تأكيد التغييرات"
6047
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
6048
msgid "Confirm delete"
6049
msgstr "التأكيد على الإلغاء"
6051
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
6052
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
6053
msgstr "هل يتم إعادة بناء لازروس بملمح: %s ؟"
6055
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
6056
msgid "Confirm new package set for the IDE"
6057
msgstr "التأكيد على مجموعة حزمة جديدة لبيئة التطوير"
6059
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
6060
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
6064
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
6065
msgid "New package set"
6066
msgstr "مجموعة حزمة جديدة"
6068
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
6069
msgid "Old package set"
6070
msgstr "مجموعة حزمة قديمة"
6072
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
6076
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
6077
msgid "Console application"
6080
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
6081
msgid "Constructor code"
6082
msgstr "كود المشيّد"
6084
#: lazarusidestrconsts.liscontains
6088
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
6089
msgid "Context sensitive"
6090
msgstr "الحساسية للسياق"
6092
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
6093
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
6097
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
6098
msgid "Continue and do not ask again"
6099
msgstr "الإستمرار وعدم السؤال ثانية"
6101
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
6102
msgid "Continue without loading form"
6103
msgstr "الاستمرار بدون تحميل النموذج"
6105
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
6106
msgid "Contributors"
6109
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
6110
msgid "Control needs parent"
6111
msgstr "المتحكم يحتاج لمتحكم أم"
6113
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
6114
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
6115
msgstr "حيز تعويضي تم إضافنه للإحداثيات العليا للمتحكمات داخل الحاويات المرئية"
6117
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
6118
msgid "Coordinate offsets"
6119
msgstr "تعويضات الإحداثيات"
6121
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
6122
msgid "Added Package %s as a requirement."
6123
msgstr "تم إضافة الحزمة %s كمتطلبات."
6125
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
6126
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
6127
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
6128
msgstr "كل الأدلة الفرعية سيتم البحث فيها عن ملفات الوحدات"
6130
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
6131
msgid "BeginCodeTools failed!"
6132
msgstr "فشل BeginCodeTools"
6134
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
6138
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
6139
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
6140
msgstr "تغيير الترميز من %s إلى UTF-8"
6142
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
6143
msgid "Conversion Aborted."
6144
msgstr "تم اجهاض التحويل"
6146
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
6147
msgid "Conversion Ready."
6148
msgstr "التحويل جاهز."
6150
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
6151
msgid "Convert Delphi package"
6152
msgstr "تحويل حزمة دلفي"
6154
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
6155
msgid "Convert Delphi project"
6156
msgstr "تحويل مشروع دلفي"
6158
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
6159
msgid "Convert Delphi unit"
6160
msgstr "تحويل وحدة دلفي"
6162
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
6163
msgid "* Converting file %s *"
6164
msgstr "* تحويل الملف %s *"
6166
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
6167
msgid "*** Converting unit files ... ***"
6168
msgstr "*** تحويل ملفات الوحدات ... ***"
6170
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
6171
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
6172
msgstr "الملف الرئيسي لمصدر حزمة دلفي (.dpk) لم يتم إيجاده للحزمة %s%s"
6174
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
6175
msgid "Error=\"%s\""
6176
msgstr "الخطأ=\"%s\""
6178
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
6179
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
6180
msgstr "%s(%s,%s) خطأ: عدم التمكن من إيجاد وحدة %s"
6182
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
6183
msgid "Failed converting unit"
6184
msgstr "فشل في تحويل وحدة"
6186
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
6187
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
6188
msgstr "فشل في تحويل وحدة%s%s%s"
6190
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
6191
msgid "*** Find all unit files ... ***"
6192
msgstr "*** إيجاد كل ملفات الوحدة ... ***"
6194
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
6195
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
6196
msgstr "تم إصلاح حالة الأحرف للوحدة \"%s\" إلى \"%s\"."
6198
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
6199
msgid "* Fixing used units for file %s *"
6200
msgstr "* إصلاح الوحدات المستخدمة للملف %s *"
6202
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
6203
msgid "Delphi Function"
6206
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
6208
msgstr "الاحتفاظ بكليهما"
6210
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
6211
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
6212
msgstr "%s(%s,%s) ملف التضمين مفقود"
6214
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
6218
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
6219
msgid "Package name exists"
6220
msgstr "اسم الحزمة موجود"
6222
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
6223
msgid "Omitted unit %s from project"
6224
msgstr "تم إزالة وحدة %s من مشروع"
6226
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
6227
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
6228
msgstr "وحدة مزالة \"%s\" في قسم الاستخدام uses"
6230
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
6231
msgid "Remove first"
6232
msgstr "إزالة الأول"
6234
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
6235
msgid "Remove second"
6236
msgstr "إزالة الثاني"
6238
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
6239
msgid "* Repairing form file %s *"
6240
msgstr "* الإصلاح من ملف %s *"
6242
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
6243
msgid "*** Repairing form files ... ***"
6244
msgstr "*** الإصلاح من ملفات ... ***"
6246
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
6247
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
6248
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
6249
msgstr "استبدال الوحدة \"%s\" ب \"%s\" في قسم الاستخدام."
6251
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
6252
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
6253
msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s%s%s%s"
6255
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
6256
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
6257
msgstr "يوجد بالفعل حزمة بالإسم \"%s\"%sيرجى غلق الحزمة أولا."
6259
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
6260
msgid "Unitname exists twice"
6261
msgstr "اسم الوحدة موجود مرتين"
6263
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
6264
msgid "Units to replace in %s"
6265
msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها في %s"
6267
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
6268
msgid "Conversion error"
6271
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
6275
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
6276
msgid "Convert Encoding"
6277
msgstr "تحويل الترميز"
6279
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
6280
msgid "Convert encoding of projects/packages"
6281
msgstr "تحويل ترميز المشروعات/الحزم ..."
6283
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
6284
msgid "Convert project or package"
6285
msgstr "تحويل مشروع أو حزمة"
6287
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
6291
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
6292
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
6293
msgstr "المحول يضيف ترجمة مشروطة لدعم مستهدفات مختلفة"
6295
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
6296
msgid "Multi-Platform"
6297
msgstr "متعدد المنصات"
6299
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
6300
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
6301
msgstr "تعددية المنصات مقابل ويندوز فقط"
6303
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
6304
msgid "Use the same DFM form file"
6305
msgstr "استخدام نفس ملف نموذج DFM"
6307
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
6308
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
6309
msgstr "نفس ملف DFM بالنسبة للازروس و دلفي بدلا من نسخه إلى LFM"
6311
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
6312
msgid "Support Delphi"
6315
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
6316
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
6317
msgstr "استخدم الترجمة الشرطية لدعم دلفي"
6319
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
6320
msgid "Function Replacements"
6321
msgstr "استبدالات الوظيفية"
6323
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
6324
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
6325
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
6326
msgstr "بعض دول دلفي يمكن استبدالها بدوhل مكتبة لازروس LCL"
6328
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
6329
msgid "Functions / procedures to replace"
6330
msgstr "الوظبفيات / الإجرائيات التي سيتم استبدالها"
6332
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
6334
msgstr "الحيّز التعويضي الأيسر"
6336
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
6338
msgstr "الإسم الجديد"
6340
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
6341
msgid "Parent Container"
6342
msgstr "الحاوية الأم"
6344
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
6346
msgstr "الحيّز التعويضي الأعلى"
6348
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
6349
msgid "Type Replacements"
6350
msgstr "استبدالات النوع"
6352
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
6353
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
6354
msgstr "أنواع غير معروقة في ملف نموذج (DFM/LFM)"
6356
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
6357
msgid "Types to replace"
6358
msgstr "الأنواع التي سيتم استبدالها"
6360
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
6361
msgid "Unit Replacements"
6362
msgstr "استبدالات الوحدة"
6364
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
6365
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
6366
msgstr "أسماء الوحدات في قسم الاستخدامات في مصدر الوحدة"
6368
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
6369
msgid "Units to replace"
6370
msgstr "الوحدات التي سيتم استبدالها"
6372
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
6373
msgid "Unknown properties"
6374
msgstr "خصائص غير معروفة"
6376
#: lazarusidestrconsts.liscopy
6377
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
6381
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
6385
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
6386
msgid "Copy All Items to Clipboard"
6387
msgstr "نسخ كل العناصر للوحة الملصقات"
6389
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
6390
msgid "Copy all output to clipboard"
6391
msgstr "نسخ كل المخرجات للوحة الملصقات"
6393
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
6394
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
6395
msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة و المخفية للوحة الملصقات"
6397
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
6398
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
6399
msgstr "نسخ كل الرسائل المعروضة للوحة الملصقات"
6401
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
6402
msgid "Copy description to clipboard"
6403
msgstr "نسخ الوصف للوحة الملصقات"
6405
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
6409
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
6413
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
6414
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
6415
msgstr "نسخ %s%s%s للوحة الملصقات"
6417
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
6418
msgid "Copying a whole form is not implemented."
6419
msgstr "نسخ النموذج بالكامل غير منفذ."
6421
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
6422
msgid "Copy Item to Clipboard"
6423
msgstr "نسخ العناصر للوحة الملصقات"
6425
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
6426
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
6427
msgstr "نسخ العناصر المختارة للوحة الملصقات"
6429
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
6430
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
6431
msgstr "نسخ الرسائل المختارة للوحة الملصقات"
6433
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
6434
msgid "Scan for FPC messages"
6435
msgstr "بحث عن رسائل FPC"
6437
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
6438
msgid "Scan for Make messages"
6439
msgstr "البحث عن رسائل Make"
6441
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
6442
msgid "Scan for messages:"
6443
msgstr "البحث عن الرسائل:"
6445
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
6446
msgid "Show all messages"
6447
msgstr "عرض كل الرسائل"
6449
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
6450
msgid "Skip calling compiler"
6451
msgstr "تخطّي استدعاء المترجم"
6453
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
6454
msgid "Target OS specific options"
6455
msgstr "خيارات خاصة بنظام التشغيل المستهدف"
6457
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
6458
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
6459
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$I %s%s} للمصدر الرئيسي!"
6461
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
6462
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
6463
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s{$R %s%s} للمصدر الرئيسي!"
6465
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
6466
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
6467
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s%s%s للمصدر الرئيسي!"
6469
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
6470
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
6471
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s%s%s من المصدر الرئيسي!"
6473
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
6474
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
6475
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$I %s%s} من المصدر الرئيسي!"
6477
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
6478
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
6479
msgstr "عدم التمكن من إزالة %s{$R %s%s} من المصدر الرئيسي!"
6481
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
6482
msgid "%s (various)"
6485
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
6486
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
6487
msgstr "تحذير: ملف توصيف المترجم الإضافي لديه نفس اسم أحد ملفات التوصيف القياسية التي يبحث عنها مترجم فري باسكال. هذا قد يؤدي إلى تحليل ملف التوصيف الإضافي فقط وتخطّي التوصيف القياسي."
6489
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
6490
msgid "Open Package %s"
6491
msgstr "فتح الحزمة %s"
6493
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
6494
msgid "Open Unit %s"
6495
msgstr "فتح الوحدة %s"
6497
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
6498
msgid "Create a project first!"
6499
msgstr "إنشاء المشروع أولا!"
6501
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
6502
msgid "Create directory?"
6505
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
6506
msgid "Create function"
6507
msgstr "إنشاء دالّة"
6509
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
6510
msgid "Create Help node"
6511
msgstr "إنشاء نقطة مساعدة"
6513
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
6515
msgstr "بدء إنشائها"
6517
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
6518
msgid "(Create new package)"
6519
msgstr "(إنشاء حزمة جديدة)"
6521
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
6522
msgid "Create new package component"
6523
msgstr "إنشاء مكوّن حزمة جديد"
6525
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
6526
msgid "Create project"
6527
msgstr "اختر الدليل"
6529
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
6530
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
6531
msgstr "إنشاء/تحديث ملف .po عند حفظ ملف lfm"
6533
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
6534
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
6535
msgstr "إنشاء ملف فهرس لمصادر مترجم فري باسكال %s ..."
6537
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
6538
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
6542
#: lazarusidestrconsts.liscstop
6543
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
6547
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
6548
msgid "Choose Directory"
6549
msgstr "اختر الدليل"
6551
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
6552
msgid "CodeTools Directory Values"
6553
msgstr "قيم دليل CodeTools"
6555
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
6556
msgid "Define templates"
6557
msgstr "تعريف قوالب"
6559
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
6560
msgid "<no variable selected>"
6561
msgstr "<لم يتم اختيار متغير>"
6563
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
6564
msgid "Open Preview"
6565
msgstr "فتح المعاينة"
6567
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
6571
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
6572
msgid "Variable: %s"
6573
msgstr "المتغير: %s"
6575
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
6576
msgid "Variable Name"
6577
msgstr "إسم المتغير"
6579
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
6583
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
6584
msgid "please select a macro"
6585
msgstr "يرجى اختيار ماكرو"
6587
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
6588
msgid "Select Code Macro"
6589
msgstr "اختيار ماكرو لكود"
6591
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
6592
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
6596
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
6597
msgid "Current state: "
6598
msgstr "الحالة الراهنة:"
6600
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
6601
msgid "Cursor column in current editor"
6602
msgstr "عمود المؤشر في المحرر الحالي"
6604
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
6605
msgid "Cursor row in current editor"
6606
msgstr "سطر المؤشر في المحرر الحالي"
6608
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
6609
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
6610
msgstr "هذا الخيار تمّ تمريره مباشرة إلى المترجم. الماكروات تم استبداها، فواصل الأسطر تم استبدالها بفراغات مفردة."
6612
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
6613
msgid "custom options"
6614
msgstr "خيارات مخصّصة"
6616
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
6617
msgid "Custom options"
6618
msgstr "خيارات مخصّصة"
6620
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
6621
msgid "Custom Program"
6622
msgstr "برنامج مخصص"
6624
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
6625
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
6626
msgstr "برنامج مخصص%sبرنامج فري باسكال."
6628
#: lazarusidestrconsts.liscut
6629
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
6633
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
6635
msgstr "أنموذج بيانات"
6637
#: lazarusidestrconsts.lisdate
6641
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
6642
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
6646
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
6647
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
6651
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
6652
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
6656
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
6657
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
6661
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
6662
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
6666
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
6667
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
6671
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
6672
msgid "Copy to Clipboard"
6673
msgstr "نسخ في لوحة الملصقات"
6675
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
6676
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
6677
msgid "Breakpoint Properties ..."
6678
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
6680
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
6681
msgid "&Expression:"
6684
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
6686
msgstr "القيمة الجديدة"
6688
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
6692
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
6693
msgid "Breakpoint Evaluation"
6694
msgstr "تقييم نقطة الايقاف"
6696
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
6697
msgid "Breakpoint Hit"
6698
msgstr "تلميحة نقطة الايقاف"
6700
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
6701
msgid "Breakpoint Message"
6702
msgstr "رسالة نقطة الايقاف"
6704
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
6705
msgid "Breakpoint Stack Dump"
6706
msgstr "كبّ كومة نقطة الايقاف"
6708
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
6709
msgid "Default Color"
6710
msgstr "اللون الافتراضي"
6712
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
6713
msgid "Exception Raised"
6714
msgstr "إعلان الاعتراض"
6716
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
6718
msgstr "تحمبل الأنموذج"
6720
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
6721
msgid "Module Unload"
6722
msgstr "انزال الأنموذج"
6724
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
6725
msgid "Output Debug String"
6726
msgstr "نص مخرجات المنقح"
6728
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
6729
msgid "Process Exit"
6730
msgstr "خروج العملية"
6732
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
6733
msgid "Process Start"
6734
msgstr "انطلاق العملية"
6736
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
6740
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
6741
msgid "Thread Start"
6742
msgstr "انطلاق السلك"
6744
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
6745
msgid "Windows Message Posted"
6746
msgstr "رسالة ويندوز المقدمة"
6748
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
6749
msgid "Windows Message Sent"
6750
msgstr "رسالة ويندوز المرسلة"
6752
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
6753
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
6757
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
6758
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
6762
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
6763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
6767
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
6768
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
6772
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
6773
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
6777
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
6778
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
6782
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
6783
msgid "No debugger specified"
6784
msgstr "لا يوجد منقح محدد"
6786
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
6787
msgid "Set the breakpoint anyway"
6788
msgstr "عين نقطة الإيقاف على أية حال"
6790
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
6791
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
6792
msgstr "لا يوجد منقح محدد. %sالإعداد"
6794
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
6798
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
6799
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
6800
msgstr "تعطيل/تفعيل التحديثات لكامل النافذة"
6802
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
6803
msgid "Debugger error"
6806
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
6807
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
6808
msgstr "خطأ منقح%sأووبس، لقد دخل المنقح في حالة الخطأ%sقم بحفظ عملك الآن !%s أضغط على إيقاف، و تمنى الأفضل، نحن سنقوم بنزع القابس."
6810
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
6811
msgid "Debugger Error"
6814
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
6815
msgid "Debugger Information"
6816
msgstr "معلومات المنقح"
6818
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
6819
msgid "Debugger Warning"
6820
msgstr "تحذير المنقح"
6822
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
6823
msgid "Debugger invalid"
6824
msgstr "المنقح غير صالح"
6826
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
6827
msgid "%s (debugging ...)"
6828
msgstr "%s (تنقيح ...)"
6830
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
6831
msgid "Automatic type-cast for objects"
6832
msgstr "تلبيس النوع للكائنات آليا"
6834
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
6835
msgid "Add Exception"
6836
msgstr "إضافة اعتراض"
6838
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
6839
msgid "Additional search path"
6840
msgstr "مسار بحث إضافي"
6842
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
6844
msgstr "نقطة الإيقاف"
6846
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
6847
msgid "Clear log on run"
6848
msgstr "مسح سجل التغييرات عند التشغيل"
6850
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
6851
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
6855
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
6856
msgid "Debugger general options"
6857
msgstr "الخيارات العامة للمنقح"
6859
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
6860
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
6861
msgstr "خيارات خاصة بالمنقح (يعتمد على نوع المنقح)"
6863
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
6864
msgid "Duplicate Exception name"
6865
msgstr "أسم اعتراض مكرر"
6867
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
6868
msgid "Enter the name of the exception"
6869
msgstr "ادخل اسم الاعتراض"
6871
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
6872
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
6874
msgstr "مسجل الأحداث"
6876
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
6878
msgstr "متناول من قبل"
6880
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
6881
msgid "Handled by Debugger"
6882
msgstr "متناول من قبل المنقح"
6884
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
6885
msgid "Handled by Program"
6886
msgstr "متناول من قبل البرنامج"
6888
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
6889
msgid "Ignore these exceptions"
6890
msgstr "تجاهل هذه اللاعتراضات"
6892
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
6893
msgid "Language Exceptions"
6894
msgstr "اعتراضات اللغة"
6896
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
6897
msgid "Limit line count to"
6898
msgstr "تقييد عدد الأسطر إلى"
6900
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
6901
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
6905
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
6906
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
6907
msgstr "الإعلام عند اعتراضات لازروس"
6909
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
6910
msgid "OS Exceptions"
6911
msgstr "اعتراضات نظام التشغيل"
6913
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
6917
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
6921
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
6922
msgid "Reset Debugger after each run"
6923
msgstr "إرجاع المنقح بعد كل تشغيل"
6925
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
6929
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
6930
msgid "Resume Handled"
6931
msgstr "مناولة الاستئناف"
6933
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
6934
msgid "Resume Unhandled"
6935
msgstr "عدم مناولة الاستئناف"
6937
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
6938
msgid "Show message on stop"
6939
msgstr "إظهار رسالة عند التوقف"
6941
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
6945
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
6949
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
6950
msgid "Use event log colors"
6951
msgstr "استخدم ألوان سجل الأحداث"
6953
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
6957
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
6958
msgid "Unable to load file"
6959
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف"
6961
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
6962
msgid "Unable to load file %s%s%s."
6963
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف %s%s%s."
6965
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
6966
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
6970
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
6974
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
6975
msgid "Default value"
6976
msgstr "القيمة الافتراضية"
6978
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
6979
msgid "Delay for long line hints in completion box"
6980
msgstr "تأخير التلميحات الطويلة في مربع التكملة"
6982
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
6983
msgid "Delay for hints and completion box"
6984
msgstr "التأخير للتلميحات والتكملة"
6986
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
6987
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
6991
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
6995
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
6996
msgid "Delete all breakpoints?"
6997
msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف"
6999
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
7000
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
7001
msgstr "إلغاء جميع نقاط الإيقاف في الملف %s%s%s?"
7003
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
7004
msgid "Delete All in same source"
7005
msgstr "إلغاء الكل في نفس المصدر"
7007
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
7008
msgid "Delete all selected breakpoints?"
7009
msgstr "هل يتم إلغاء كل نقاط الإيقاف المختارة؟"
7011
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
7012
msgid "Delete all these files?"
7013
msgstr "إلغاء كل هذه الملفات؟"
7015
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
7016
msgid "Delete ambiguous file?"
7017
msgstr "إلغاء ملف غامض؟"
7019
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
7020
msgid "Delete Breakpoint"
7021
msgstr "إلغاء نقطة إيقاف؟"
7023
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
7024
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
7025
msgstr "إلغاء نقطة إيقاف في%s\"%s\" سطر %d؟"
7027
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
7028
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
7029
msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ايقاف للعنوان %s؟"
7031
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
7032
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
7033
msgstr "هل يتم إلغاء نقطة ملاحظة ل \"%s\"؟"
7035
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
7036
msgid "Delete build mode"
7037
msgstr "إلغاء وضعية بناء"
7039
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
7040
msgid "Delete build mode?"
7041
msgstr "إلغاء وضعية بناء؟"
7043
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
7044
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
7045
msgstr "إلغاء وضعية بناء %s%s%s؟"
7047
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
7048
msgid "Delete file failed"
7049
msgstr "فشل إلغاء ملف"
7051
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
7052
msgid "Delete macro %s%s%s?"
7053
msgstr "إلغاء الماكرو %s%s%s?"
7055
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
7056
msgid "Delete mode \"%s\""
7057
msgstr "وضعية الإلغاء \"%s\""
7059
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
7060
msgid "Delete old file %s%s%s?"
7061
msgstr "إلغاء ملف قديم %s%s%s؟"
7063
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
7064
msgid "Delete old file?"
7065
msgstr "إلغاء الملف القديم؟"
7067
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
7071
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
7072
msgid "Delete selected files"
7073
msgstr "إلغاء ملفات مختارة"
7075
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
7076
msgid "Delete setting"
7077
msgstr "إلغاء التحديدات"
7079
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
7080
msgid "Delete setting?"
7081
msgstr "إلغاء التحديدات؟"
7083
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
7084
msgid "Delete setting %s%s%s?"
7085
msgstr "إلغاء التحديدات %s%s%s?"
7087
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
7088
msgid "Delete value %s%s%s"
7089
msgstr "إلغاء القيمة %s%s%s"
7091
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
7092
msgid "Delete value %s"
7093
msgstr "إلغاء القيمة %s"
7095
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
7096
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
7097
msgstr "فشل إلغاء الملف %s%s%s"
7099
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
7103
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
7104
msgid "Delphi package"
7107
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
7108
msgid "Delphi project"
7111
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
7115
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
7116
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
7117
msgstr "يوجد بالفعل مكوّن آخر باسم %s%s%s."
7119
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
7120
msgid "Destination directory"
7121
msgstr "دليل الوجهة"
7123
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
7124
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
7125
msgstr "الدليل المستهدف %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار مسارا تاما."
7127
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
7128
msgid "Destructor code"
7131
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
7132
msgid "Case Insensitive"
7133
msgstr "عدم حساسية لحالة الأحرف"
7135
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
7136
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
7137
msgstr "تجاهل إذا ما أسطر خالية تم اضافتها أو إزالتها"
7139
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
7140
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
7141
msgstr "تجاهل فروقات إنهاء السطر (مثال #10 = #13#10)"
7143
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
7144
msgid "Ignore amount of space chars"
7145
msgstr "تجاهل مقدار أحرف الفراغات"
7147
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
7148
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
7149
msgstr "تجاهل الفراغات (عدم تضمين أحرف سطر جديد)"
7151
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
7152
msgid "Ignore spaces at end of line"
7153
msgstr "تجاهل الفراغ في نهاية السطر"
7155
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
7156
msgid "Ignore spaces at start of line"
7157
msgstr "تجاهل الفراغ في بداية السطر"
7159
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
7160
msgid "Only selection"
7161
msgstr "المختارة فقط"
7163
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
7164
msgid "Open Diff in editor"
7165
msgstr "فتح الفروقات في المحرر"
7167
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
7171
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
7175
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
7179
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
7183
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
7184
msgid "Directives for new unit"
7185
msgstr "الموجهات للوحدة الجديدة"
7187
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
7191
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
7192
msgid "Directory %s%s%s not found."
7193
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل %s%s%s"
7195
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
7196
msgid "directory %s not found"
7197
msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
7199
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
7200
msgid "Directory not writable"
7201
msgstr "الدليل غير قايل للكتابة فيه"
7203
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
7204
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
7205
msgstr "الدليل حيث تضع بيئة التطوير ملفات الترجة .po"
7207
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
7208
msgid "Disable All in same source"
7209
msgstr "تعطيل الكل في نفس المصدر"
7211
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
7212
msgid "Disable Breakpoint"
7213
msgstr "إخماد نقاط الإيقاف"
7215
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
7219
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
7220
msgid "Disable Groups"
7221
msgstr "مجموعات معطلة"
7223
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
7224
msgid "Disable I18N for LFM"
7225
msgstr "تعطيل I18N بالنسبة ل LFM"
7227
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
7228
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
7232
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
7233
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
7234
msgid "Goto Address"
7235
msgstr "الذهاب لعنوان"
7237
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
7238
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
7239
msgid "Goto Address"
7240
msgstr "الذهاب لعنوان"
7242
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
7243
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
7244
msgid "Goto Current Address"
7245
msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
7247
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
7248
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
7249
msgid "Goto Current Address"
7250
msgstr "الذهاب للعنوان الحالي"
7252
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
7253
msgid "Discard changes"
7254
msgstr "إهمال التغييرات"
7256
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
7257
msgid "Discard all changes"
7258
msgstr "إهمال كل التغييرات"
7260
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
7261
msgid "Discard changes and open project"
7262
msgstr "إهمال التغييرات و فتح مشروع"
7264
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
7265
msgid "Discard changes and quit"
7266
msgstr "إهمال التغييرات و خروج"
7268
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
7269
msgid "Discard changes, create new project"
7270
msgstr "إهمال التغييرات، إنشاء مشروع جديد"
7272
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
7273
msgid "Changed files:"
7274
msgstr "الملفات المتغيرة:"
7276
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
7277
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
7278
msgstr "أضغط على واحد من العناصر فوق لرؤية الاختلاف"
7280
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
7281
msgid "Error reading file: %s"
7282
msgstr "خطأ قراءة ملف: %s"
7284
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
7285
msgid "Ignore disk changes"
7286
msgstr "تجاهل تغييرات القرص"
7288
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
7289
msgid "Reload from disk"
7290
msgstr "إعادة تحميل من القرص"
7292
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
7293
msgid "Some files have changed on disk:"
7294
msgstr "بعض الملفات قد تغيرت على القرص:"
7296
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
7297
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
7298
msgstr "التفريق بين الأحرف الكبيرة و الصغيرة. مثل A و a"
7300
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
7301
msgid "Editor Window Manager ..."
7302
msgstr "مدير محرر النوافذ ..."
7304
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
7305
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
7309
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
7310
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
7314
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
7315
msgid "Documentation Editor"
7316
msgstr "محرر التوثيق"
7318
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
7319
msgid "%s does not exists: %s"
7320
msgstr "%s غير موجود: %s"
7322
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
7323
msgid "Do not change"
7324
msgstr "لا يتم التغيير"
7326
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
7327
msgid "Do not close the IDE"
7328
msgstr "لا يتم غلق بيئة التطوير"
7330
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
7331
msgid "Do not close the project"
7332
msgstr "لا يتم إغلاق المشروع"
7334
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
7335
msgid "do not compile dependencies"
7336
msgstr "لا يتم ترجمة الإعتماديات"
7338
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
7339
msgid "Do not install"
7342
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
7343
msgid "Do not show splash screen"
7344
msgstr "لا يتم إظهار شاشة الابتداء"
7346
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
7347
msgid "Do not show this dialog for this project"
7348
msgstr "لا تظهر تافذة الحوار هذه بالنسة لهذا المشروع"
7350
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
7351
msgid "Do not show this message again"
7352
msgstr "لا يتم إظهار هذه الرسالة ثانية"
7354
#: lazarusidestrconsts.lisdown
7355
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
7359
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
7363
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
7364
msgid "Downgrade configuration"
7365
msgstr "تخفيض التوصيف"
7367
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
7368
msgid "Do you still want to create the new project?"
7369
msgstr "هل مازات تريد إنشاء مشروع حديد؟"
7371
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
7372
msgid "Do you still want to open another project?"
7373
msgstr "هل ما زلت تريد فتح مشروع آخر؟"
7375
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
7376
msgid "Do you still want to quit?"
7377
msgstr "هل ما زلت تريد الخروج؟"
7379
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
7380
msgid "Draw grid lines"
7381
msgstr "رسم خطوط التشبيك"
7383
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
7384
msgid "Copy selected components to clipboard"
7385
msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
7387
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
7388
msgid "Cut selected components to clipboard"
7389
msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
7391
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
7392
msgid "Move component one back"
7393
msgstr "تحريك المكوّن خطوة للخلف"
7395
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
7396
msgid "Move component one forward"
7397
msgstr "تحريك المكوّن خطوة للأمام"
7399
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
7400
msgid "Move component to back"
7401
msgstr "تحريك المكوّن للخلف"
7403
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
7404
msgid "Move component to front"
7405
msgstr "تحريك المكوّن للأمام"
7407
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
7408
msgid "Paste selected components from clipboard"
7409
msgstr "لصق المكونات المختارة من لوحة الملصقات"
7411
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
7412
msgid "Select parent component"
7413
msgstr "اختيار المكون الأب"
7415
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
7419
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
7420
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
7421
msgstr "وجدت ازدواجية للقيمة %s%s%s."
7423
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
7424
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
7425
msgstr "إزدواجية في الإسم: مكون إسمه %s%s%s موجود فعلا في المكون الموروث %s"
7427
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
7428
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7429
msgstr "ملفات ppu files متكررة. قم بإلغاء واحدة وتأكد أن كل مسارات البحث لديها الترتيب السليم (تلميح: مترجم فري باسكال آخر مسار أولا)."
7431
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
7432
msgid "Duplicate search path"
7433
msgstr "إزدواجية لمسار بحث"
7435
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
7436
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7437
msgstr "إزدواجية المصادر. قم بإلغاء أحدها أو تأكد بأن كل مسارات البحث بترتيب سليم (تلميحة: مترجم فري باسكال يستخدم المسار الأخير أولا)."
7439
#: lazarusidestrconsts.lisedit
7440
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
7444
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
7445
msgid "Edit context help"
7446
msgstr "تحرير مساعدة بالسياق"
7448
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
7450
msgstr "تحرير المساعدة"
7452
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
7453
msgid "Editor file types"
7454
msgstr "أنواع ملفات المحرر"
7456
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
7457
msgid "Editor Window Manager"
7458
msgstr "مدير نافذة المحرر"
7460
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
7461
msgid "Load a scheme"
7464
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
7465
msgid "All packages"
7468
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
7469
msgid "Current Project"
7470
msgstr "المشروع الحالي"
7472
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
7473
msgid "Current Project Directory"
7474
msgstr "دليل المشروع الحالي"
7476
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
7477
msgid "Global Source Path addition"
7478
msgstr "إضافة مسار عام للمصدر"
7480
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
7481
msgid "Project IncPath"
7482
msgstr "IncPath المشروع"
7484
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
7485
msgid "Project SrcPath"
7486
msgstr "مسار مصدر المشروع"
7488
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
7489
msgid "Project UnitPath"
7490
msgstr "مسار وحدة المشروع"
7492
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
7493
msgid "All projects"
7494
msgstr "كل المشروعات"
7496
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
7497
msgid "set FPC mode to DELPHI"
7498
msgstr "نعيين وضعية مترجم فري باسكال لدلغي"
7500
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
7501
msgid "set FPC mode to FPC"
7502
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لفري باسكال"
7504
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
7505
msgid "set FPC mode to GPC"
7506
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال ل مترجم عنو باسكال GPC"
7508
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
7509
msgid "set FPC mode to MacPas"
7510
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لماك باسكال"
7512
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
7513
msgid "set FPC mode to TP"
7514
msgstr "تعيين وضعية مترجم فري باسكال لتربو باسكال"
7516
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
7517
msgid "set IOCHECKS on"
7518
msgstr "تعيين IOCHECKS فعال"
7520
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
7521
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
7522
msgstr "تعيين OVERFLOWCHECKS فعال"
7524
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
7525
msgid "set RANGECHECKS on"
7526
msgstr "تعيين RANGECHECKS فعال"
7528
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
7529
msgid "use HeapTrc unit"
7530
msgstr "استخدام وحدة Heaptrc"
7532
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
7533
msgid "use LineInfo unit"
7534
msgstr "استخدام وحدة LineInfo"
7536
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
7537
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
7541
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
7542
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
7543
msgstr "الأداة المقبولة تحناج على الأقل لعنوان وإسم ملف"
7545
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
7546
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
7550
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
7552
msgstr "أداة التحرير"
7554
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
7555
msgid "Hide main form"
7556
msgstr "إخفاء النموذج الرئيسي"
7558
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
7559
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
7563
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
7564
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
7568
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
7572
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
7573
msgid "Program Filename:"
7574
msgstr "إسم ملف البرنامج"
7576
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
7577
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
7578
msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل مترجم فري باسكال"
7580
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
7581
msgid "Scan output for make messages"
7582
msgstr "البحث في المخرجات عن رسائل make"
7584
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
7585
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
7589
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
7590
msgid "Title and Filename required"
7591
msgstr "العنوان و إسم الملف مطلوبان"
7593
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
7594
msgid "Working Directory:"
7595
msgstr "دليل العمل:"
7597
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
7598
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
7602
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
7603
msgid "Emtpy Methods"
7604
msgstr "النهجيات الفارغة"
7606
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
7607
msgid "Found empty methods:"
7608
msgstr "نهجيات فارغة تم ايجادها:"
7610
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
7614
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
7615
msgid "No class at %s(%s,%s)"
7616
msgstr "لا صنفية في %s(%s,%s)"
7618
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
7619
msgid "Only published"
7620
msgstr "المنشورة فقط"
7622
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
7626
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
7630
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
7631
msgid "Remove methods"
7632
msgstr "إزالة نهجيات"
7634
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
7635
msgid "Search in these class sections:"
7636
msgstr "البحث في هذه الأقسام من الصنفية:"
7638
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
7639
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
7640
msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات الفارغة للصنفية الحالية، بسبب%s%s"
7642
#: lazarusidestrconsts.lisempty
7646
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
7650
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
7651
msgid "Enable All in same source"
7652
msgstr "تفعيل الكل في نفس المصدر"
7654
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
7655
msgid "Enable Breakpoint"
7656
msgstr "تفعيل نقاط الإيقاف"
7658
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
7659
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
7663
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
7664
msgid "Enable Groups"
7665
msgstr "تمكين مجموعات"
7667
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
7668
msgid "Enable internationalization and translation support"
7669
msgstr "تفعيل العولمة ودعم الترجمة"
7671
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
7672
msgid "Enable Macros"
7673
msgstr "تمكين الماكرو"
7675
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
7676
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
7677
msgstr "تمكين = استبدال معرّف بالكامل، تعطيل = اسبدال البادئة"
7679
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
7683
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
7684
msgid "Enclose in $IFDEF"
7685
msgstr "قفل في $IFDEF"
7687
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
7688
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
7689
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
7690
msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
7692
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
7693
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
7694
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
7695
msgstr "ترميز الملف %s%s%s%s على القرص هو %s. الترميز الجديد هو %s."
7697
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
7698
msgid "Endless loop in macros"
7699
msgstr "دورانية بلانهاية في ماكرو"
7701
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
7702
msgid "Environment variable, name as parameter"
7703
msgstr "متغيرات البيئة، الإسم كضابط"
7705
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
7706
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
7707
msgstr "القفز من الرسالة إلى السطر بالمصدر عند النقر المزدوج (غير ذلك: نقرة مفردة)"
7709
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
7710
msgid "Directory not found"
7711
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
7713
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
7714
msgid "Invalid debugger filename"
7715
msgstr "اسم ملف منقح غير صالح"
7717
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
7718
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
7719
msgstr "ملف المنقح \"%s\" ليس ملفا تنفيذيا."
7721
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
7722
msgid "Test directory \"%s\" not found."
7723
msgstr "دليل التجريب \"%s\" غير موجود"
7725
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
7726
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
7727
msgstr "ملاحظة: فقط المسارات المطلقة مدعومة حاليا"
7729
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
7730
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
7732
msgstr "طول مسافة الجدولة"
7734
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
7735
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
7736
msgstr "خبار غير صالح في الموضع %d: \"%s\""
7738
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
7739
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
7740
msgstr "الخيار في الموضع %d لا يسمح بالمعطى: %s"
7742
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
7743
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
7744
msgstr "الخيار في الموقع %d يحتاج لمُعطى : %s"
7746
#: lazarusidestrconsts.liserror
7750
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
7751
msgid "Error creating file"
7752
msgstr "خطأ إنشاء ملف"
7754
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
7755
msgid "Error creating lrs"
7756
msgstr "خطأ إنشاء lrs"
7758
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
7759
msgid "Error deleting file"
7760
msgstr "خطأ إلغاء ملف"
7762
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
7766
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
7767
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
7768
msgstr "خطأ عند استهلال برنامج%s%s%s%s%sخطأ: %s"
7770
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
7771
msgid "Error in the compiler file name:"
7772
msgstr "خطأ في إسم ملف المترجم:"
7774
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
7775
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
7776
msgstr "خطأ في خيارات المترجم المخصصة (أخرى):"
7778
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
7779
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
7780
msgstr "خطأ في خيارات الربط المخصّص (الربط / تمرير الخيارات للرابط):"
7782
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
7783
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
7784
msgstr "خطأ في \"إضافة مسار لمنقّح\":"
7786
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
7787
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
7788
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات التضمين\":"
7790
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
7791
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
7792
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"المكتبات\":"
7794
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
7795
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
7796
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"الملفات الكائنية\":"
7798
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
7799
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
7800
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"موارد أخرى\":"
7802
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
7803
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
7804
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"ملفات وحدة أخرى\":"
7806
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
7807
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
7808
msgstr "خطأ في مسار البحث ل \"دليل مخرجات وحدة\":"
7810
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
7811
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
7812
msgstr "خطأ: وضعية بناء غير صالحة \"%s\""
7814
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
7815
msgid "Error loading file"
7816
msgstr "خطأ عند تحميل ملف"
7818
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
7819
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
7820
msgstr "خطأ عند تحمبل ملف \"%s\":%s%s"
7822
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
7823
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
7824
msgstr "خطأ عند تحميل %s من%s%s%s%s"
7826
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
7827
msgid "Error moving component"
7828
msgstr "خطأ نقل مكون"
7830
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
7831
msgid "Error moving component %s:%s"
7832
msgstr "خطأ نقل مكون %s:%s"
7834
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
7835
msgid "Error naming component"
7836
msgstr "خطأ تسمية مكون"
7838
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
7839
msgid "Error opening component"
7840
msgstr "خطأ فتح مكون"
7842
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
7843
msgid "Error parsing lfm component stream."
7844
msgstr "خطأ عند تحليل تدفّق مكون lfm"
7846
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
7847
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
7848
msgstr "خطأ عند قراءة قائمة الحزم من ملف%s%s%s%s"
7850
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
7851
msgid "Error reading XML"
7852
msgstr "خطأ قراءة XML"
7854
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
7855
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
7856
msgstr "خطأ عند تحميل ملف xml %s%s%s%s%s"
7858
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
7859
msgid "Error renaming file"
7860
msgstr "خطأ عند إعادة تسمية ملف"
7862
#: lazarusidestrconsts.liserrors
7863
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
7867
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
7868
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
7869
msgstr "خطأ عند حفظ %s to%s%s%s%s"
7871
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
7872
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
7873
msgstr "خطأ عند تعيين إسم مكوّن من %s إلى %s"
7875
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
7876
msgid "Error writing file \"%s\""
7877
msgstr "خطأ عند كتابة ملف \"%s\""
7879
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
7880
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
7881
msgstr "خطأ عند كتاية قامة الحزم في ملف%s%s%s%s"
7883
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
7884
msgid "Edit custom scanners (%s)"
7885
msgstr "تحرير ماسحات مخصصة (%s)"
7887
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
7888
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
7889
msgid "Eval expression"
7890
msgstr "تعبير التقييم"
7892
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
7896
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
7897
msgid "&Evaluate/Modify"
7898
msgstr "تقييم/تحوير"
7900
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
7901
msgid "Clear Events"
7902
msgstr "مسح الأحداث"
7904
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
7905
msgid "Event Log Options ..."
7906
msgstr "خيارات سجل الأحداث ..."
7908
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
7909
msgid "Save Events to File"
7910
msgstr "حفظ الأحداث في ملف"
7912
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
7913
msgid "Add Comment ..."
7914
msgstr "إضافة تعليق ..."
7916
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
7918
msgstr "إضافة تعليق"
7920
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
7921
msgid "Every n-th line number"
7922
msgstr "بعد أسطر بعدد:"
7924
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
7925
msgid "Example file:"
7926
msgstr "ملف المثال:"
7928
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
7929
msgid "Build all selected"
7930
msgstr "بناء كل ما تم اختياره"
7932
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
7933
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
7934
msgstr "أمثلة:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
7936
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
7937
msgid "Open first selected"
7938
msgstr "فتح أول اختيار"
7940
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
7941
msgid "Debugger Exception Notification"
7942
msgstr "إخطار اعتراضات المنقح"
7944
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
7945
msgid "%s excluded at run time"
7946
msgstr "%s مستثنى في وقت التشغيل"
7948
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
7949
msgid "Exclude filter"
7950
msgstr "استثناء فرز"
7952
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
7956
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
7957
msgid "Executing command after"
7958
msgstr "تنفيذ أمر بعد"
7960
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
7961
msgid "Executing command before"
7962
msgstr "تنفيذ أمر قبل"
7964
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
7965
msgid "Execution paused"
7966
msgstr "التفيذ متوقف"
7968
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
7969
msgid "Execution paused%s Address: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
7970
msgstr "التنفيذ متوقف%s العنوان: $%s%s الإجرائية: %s%s الملف: %s%s(يوما ما قد تظهر نافذة المجمع هنا :)%s"
7972
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
7973
msgid "Execution stopped"
7974
msgstr "التنفيذ توقّف"
7976
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
7980
#: lazarusidestrconsts.lisexit
7981
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
7985
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
7986
msgid "Expand All (*)"
7987
msgstr "إفراد الكل (*)"
7989
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
7990
msgid "Expand all classes"
7991
msgstr "إفراد كل الصنفيات"
7993
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
7994
msgid "Expand all packages"
7995
msgstr "إفراد كل الحزم"
7997
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
7998
msgid "Expand all units"
7999
msgstr "إفراد كل الاوحدات"
8001
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
8002
msgid "Expanded filename of current editor file"
8003
msgstr "توسيع اسم ملف الخاص بملف المحرر الحالي"
8005
#: lazarusidestrconsts.lisexport
8009
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
8010
msgid "Export as HTML"
8011
msgstr "التصدير ك HTML"
8013
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
8015
msgstr "قائمة التصدير"
8017
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
8018
msgid "Export package list (*.xml)"
8019
msgstr "قائمة حزم التصدير (*.xml)"
8021
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
8025
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
8026
msgid "Extend unit path?"
8027
msgstr "تمديد مسار الوحدة؟"
8029
#: lazarusidestrconsts.lisextract
8033
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
8034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
8035
msgid "Extract Procedure"
8036
msgstr "استخلاص إجرائية"
8038
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
8039
msgid "External Tools"
8040
msgstr "أدوات خارجية"
8042
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
8043
msgid "Failed to run tool"
8044
msgstr "إخفاق في تشغيل الأداة"
8046
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
8047
msgid "Maximum Tools reached"
8048
msgstr "الوصول للحد الأقصى للأدوات"
8050
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
8051
msgid "There is a maximum of %s tools."
8052
msgstr "يوجد حد أقصى من %s أداوات"
8054
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
8055
msgid "\"%s\" completed"
8056
msgstr "\"%s\" مكتمل"
8058
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
8059
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
8060
msgstr "عدم التمكن من تشغيل الأداة%s%s%s:%s%s"
8062
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
8063
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
8064
msgstr "فشل عند إنشاء رزمة تطبيق ل \"%s\""
8066
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
8067
msgid "Failed to load fold state"
8068
msgstr "فشل تحميل وصعية الطيّ"
8070
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
8071
msgid "Failed to save file."
8072
msgstr "عملية حفظ الملف قد فشلت."
8074
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
8075
msgid "Reduce designer painting"
8076
msgstr "تخغيض تحبير المصمم"
8078
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
8079
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
8080
msgstr "تصوير عناصر المصمم فقط عند انعدام العمل (لتخفيض الحمل على الحواسيب البطيئة)"
8082
#: lazarusidestrconsts.lisfile
8083
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
8087
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
8091
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
8092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
8093
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8094
msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
8096
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
8097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
8098
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8099
msgstr "الملف %s%s%s%sلا يبدو أنه ملف نصي.%sهل يتم فتحه على أية حال؟"
8101
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
8102
msgid "File extension of programs"
8103
msgstr "امتداد الملف لليرامج"
8105
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
8107
msgstr "فرز الملفات"
8109
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
8110
msgid "File Filters"
8111
msgstr "مفارز الملفات"
8113
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
8117
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
8121
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
8125
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
8129
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
8130
msgid "Set defaults"
8131
msgstr "تحديد الافتراضيات"
8133
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
8134
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
8135
msgstr "هذه هي مفارز الملف التي ستهر في كل حوارات فتح ملف"
8137
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
8138
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
8139
msgstr "الملف %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
8141
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
8142
msgid "File has no project"
8143
msgstr "الملف ليس لديه مشروع"
8145
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
8146
msgid "File is directory"
8147
msgstr "الملف هو دليل"
8149
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
8150
msgid "File is not an executable"
8151
msgstr "الملف ليس تنفيذي"
8153
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
8154
msgid "File is not writable"
8155
msgstr "الملف غير قابل للكتابة"
8157
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
8158
msgid "File is symlink"
8159
msgstr "الملف هو رابط رمزي symlink"
8161
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
8162
msgid "File %s%s%s is virtual."
8163
msgstr "الملف %s%s%s ملف افتراضي"
8165
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
8166
msgid "File link error"
8167
msgstr "خطأ ربط ملف"
8169
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
8170
msgid "Filename/Address"
8171
msgstr "إسم الملف/العنوان"
8173
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
8174
msgid "File not found"
8175
msgstr "الملف غير موجود"
8177
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
8178
msgid "File %s%s%s not found.%s"
8179
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده. %s"
8181
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
8182
msgid "file %s not found"
8183
msgstr "الملف %s لم يتم إيجاده"
8185
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
8186
msgid "file not found"
8187
msgstr "الملف غير موجود"
8189
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
8190
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
8191
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم ايجاده.%sهل تريد إنشاؤه؟%s"
8193
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
8194
msgid "File not lowercase"
8195
msgstr "الملف ليس بأحرف منخفضة"
8197
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
8198
msgid "File not text"
8199
msgstr "الملف ليس بنص"
8201
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
8202
msgid "File Settings"
8203
msgstr "إعدادات الملف"
8205
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
8206
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
8207
msgstr "*** كل الملفات التي وجدت هي فعلا لديها الترميز الصحيح ***"
8209
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
8210
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
8211
msgstr "الملفات ذات ترميز ASCII أو UTF-8"
8213
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
8214
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
8215
msgstr "الملفات التي ليست بترميز ASCII أو UTF-8"
8217
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
8218
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
8219
msgstr "الملف، حيث تكتب فيه مخرجات التنقيح. إذا لم يحدد؛ سيتم كتاية مخرجات التنقيح على سطر الشاشة"
8221
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
8225
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
8227
msgstr "المصفّي: %s"
8229
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
8231
msgstr "تحديدات التصفية"
8233
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
8237
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
8238
msgid "Directory options"
8239
msgstr "خيارات الدليل"
8241
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
8243
msgstr "قناع الم&لف"
8245
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
8246
msgid "Include &sub directories"
8247
msgstr "تضمين أدلة فر&عية"
8249
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
8250
msgid "&Multiline pattern"
8251
msgstr "نمط تعدد الأسطر"
8253
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
8254
msgid "Only text files"
8255
msgstr "الملفات النصية فقط"
8257
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
8258
msgid "search all files in &project"
8259
msgstr "البحث في كل الملفات في ال&مشروع"
8261
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
8262
msgid "search all &open files"
8263
msgstr "البحث في كل الملفات الم&فتوحة"
8265
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
8266
msgid "search in &directories"
8267
msgstr "البحث في الأ&دلة"
8269
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
8273
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
8274
msgid "Find key combination"
8275
msgstr "إيجاد توليغة مفاتيح"
8277
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
8278
msgid "Find missing unit"
8279
msgstr "إيجاد وحدة مفقودة"
8281
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
8285
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
8286
msgid "Fix LFM file"
8287
msgstr "إصلاح ملف LFM"
8289
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
8290
msgid "Floating Point"
8291
msgstr "النقطة العائمة"
8293
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
8295
msgstr "تلميحة التركيز"
8297
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
8298
msgid "Force renaming"
8299
msgstr "إجبار إعادة التسمية"
8301
#: lazarusidestrconsts.lisform
8305
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
8306
msgid "Format error"
8309
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
8310
msgid "Form load error"
8311
msgstr "خطأ تحميل نموذج"
8313
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
8314
msgid "Found version %s, expected %s"
8315
msgstr "وجدت نسخة %s، المتوقع %s"
8317
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
8318
msgid "fpc.cfg is missing."
8319
msgstr "ملف fpc.cfg مفقود"
8321
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
8322
msgid "fpcmake failed"
8323
msgstr "فشل fpcmake"
8325
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
8326
msgid "FPC message file"
8327
msgstr "ملف رسالة مترجم فري باسكال"
8329
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
8330
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
8334
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
8335
msgid "FPC resources"
8336
msgstr "موارد مترجم فري باسكال"
8338
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
8339
msgid "FPC Source Directory error"
8340
msgstr "خطأ دليل مصدر فري باسكال"
8342
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
8344
msgstr "مصادر فري باسكال"
8346
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
8348
msgstr "مترجم فري باسكال قديم جدا"
8350
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
8351
msgid "FPC Version: "
8354
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
8355
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
8356
msgstr "نسخة FPC (مثال 2.2.2)"
8358
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
8359
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
8360
msgid "FPDoc Editor"
8363
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
8364
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
8365
msgstr "خطأ كتابة \"%s\"%s%s"
8367
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
8368
msgid "FPDoc syntax error"
8369
msgstr "خطأ صياغة تحوية في FPDoc"
8371
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
8372
msgid "FPDoc package name:"
8373
msgstr "إسم حزمة FPDoc:"
8375
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
8376
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
8377
msgstr "إسم حزمة FPDoc. الافتراضي هو إسم المشروع."
8379
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
8380
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
8381
msgstr "يوجد خطأ نحوي في عنصر fpdoc \"%s\":%s%s"
8383
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
8384
msgid "Find palette component"
8387
#: lazarusidestrconsts.lisframe
8391
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
8392
msgid "&Backward search"
8395
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
8399
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
8400
msgid "Free Pascal Compiler not found"
8401
msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال"
8403
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
8404
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
8405
msgstr "برنامج فري باسكال يستخدم TCustomApplication لتسهيل فحص خيارات سطر الأمر، و مناولة الإعتراضات ز ما إلى ذك. يتم صيانة مصدر البرنامج آليا من قبل لازروس."
8407
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
8408
msgid "Free Pascal source directory"
8409
msgstr "دليل مصدر فري باسكال"
8411
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
8412
msgid "Free Pascal source file"
8413
msgstr "ملف مصدر فري باسكال"
8415
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
8416
msgid "Free Pascal Sources not found"
8417
msgstr "لم يتم ايجاد مصادر فري باسكال"
8419
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
8420
msgid "Forwar&d search"
8423
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
8424
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
8425
msgstr "(e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)ملفات إضافية للبحث فيها "
8427
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
8428
msgid "Find or Rename Identifier"
8429
msgstr "إيجاد أو تغيير إسم معرّف"
8431
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
8432
msgid "Find References"
8433
msgstr "البحث عن المراجع"
8435
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
8436
msgid "Identifier: %s"
8437
msgstr "المعرّف: %s"
8439
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
8440
msgid "in all open packages and projects"
8441
msgstr "في كل الحزم والمشروعات المفتوحة"
8443
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
8444
msgid "in current unit"
8445
msgstr "في الوحدة الحالية"
8447
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
8448
msgid "in main project"
8449
msgstr "في المشروع الرئيسي"
8451
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
8452
msgid "in project/package owning current unit"
8453
msgstr "في المشروع/الحزمة الذي تتبعها الوحدة الحالية"
8455
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
8456
msgid "Invalid Identifier"
8457
msgstr "معرّف غير صالح"
8459
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
8460
msgid "Rename all References"
8461
msgstr "تغيير تسمية كل المراجع"
8463
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
8465
msgstr "تغيير تسمية إلى"
8467
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
8468
msgid "Search in comments too"
8469
msgstr "البحث أيضا في الملاحظات"
8471
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
8472
msgid "Search where"
8475
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
8476
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
8480
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
8481
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
8485
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
8486
msgid "get word at current cursor position"
8487
msgstr "التقاط الكلمة التي في الموقع الحالي للمؤشر"
8489
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
8491
msgstr "الذهاب لسطر"
8493
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
8494
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
8495
msgid "Goto selected source line"
8496
msgstr "الذهاب لسطر المصدر المختار"
8498
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
8499
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8500
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذا المصدر هو برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/ أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء كنسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أي نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المخففة من غنو للمزيد من التفاصيل. %sنسخة الرخصة المشاعة العامة من غنو متوفرة على الشبكة في <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>؛ يمكنك أيضا الحصول عليها بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة،59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8502
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
8506
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
8507
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
8508
msgstr "هل يتم التخصيص \"%s\" لمجموعة موجودة؟"
8510
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
8511
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
8512
msgstr "لا مزيد من نقاط الإيقاغ خصّصت لمجموعة \"%s\"، هل يتم إلغاؤها؟"
8514
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
8515
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
8516
msgstr "%sتوجد %d أكثر من المجموعات الخالية، إلغاء الكل؟"
8518
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
8519
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
8520
msgstr "إسم المجموعة لا يمكنه أن يكون خاليا. هل ينم مسح نقاط الإيقاف لمجموعة/مجموعات؟"
8522
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
8524
msgstr "إسم المجموعة:"
8526
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
8527
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
8528
msgstr "إسم مجموعة نقاط إيقاف لابد أن يكون اسما لمعرق باسكال صالح."
8530
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
8531
msgid "Set new group ..."
8532
msgstr "تحديد مجموعة جديدة ..."
8534
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
8535
msgid "Clear group(s)"
8536
msgstr "مسح مجموعة/مجموعات"
8538
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
8539
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
8540
msgstr "تمكين أو تعطيل مجموعات مخرجات التنقيح. الخيارات الصالحة هي:"
8542
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
8543
msgid "Grow to Largest"
8544
msgstr "نموّ للأكبر"
8546
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
8548
msgstr "لديه مساعدة"
8550
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
8551
msgid "Header comment for class"
8552
msgstr "تعليقات الترويسة للصنفية"
8554
#: lazarusidestrconsts.lishelp
8555
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
8559
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
8560
msgid "Help entries"
8561
msgstr "مدخلات المساعدة"
8563
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
8564
msgid "Help selector"
8565
msgstr "القائم باختيار المساعدة"
8567
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
8571
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
8572
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
8573
msgstr "مساعدة لرسالة مترجم فري باسكال"
8575
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
8576
msgid "Hide message via directive"
8577
msgstr "إخفاء الرسائل عبر الموجهات"
8579
#: lazarusidestrconsts.lishint
8583
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
8584
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
8585
msgstr "تلميحة: القيمة الافتراضية يمكن تعريفها في الاشتراطات."
8587
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
8588
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
8589
msgstr "تلميحة: تحقق من أن الحزمتين لا تحويات وحدة بنفس الإسم"
8591
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
8595
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
8597
msgstr "خطوة للداخل"
8599
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
8600
msgid "Run until function returns"
8601
msgstr "تشغيل حتى ترجع الدالة"
8603
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
8605
msgstr "خطوة بالعبور"
8607
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
8608
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
8609
msgstr "تلميح: وظيفة \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي.%sيرجى اختيار التعبير والمحاولة ثانية."
8611
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
8612
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
8613
msgstr "تلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع تابت حروفي. %sيرجى اختيار تعبير حروفي فقط وإعادة المحاولة."
8615
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
8616
msgid "Toggle Form/Unit"
8617
msgstr "تبديل بين النموذج و الوحدة"
8619
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
8621
msgstr "عرض النماذج"
8623
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
8625
msgstr "عرض الوحدات"
8627
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
8629
msgstr "عدد مرات الوقوع"
8631
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
8633
msgstr "قواعد البيانات"
8635
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
8636
msgid "Help Options"
8637
msgstr "خيارات المساعدة"
8639
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
8643
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
8647
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
8648
msgid "FPC Doc HTML Path"
8649
msgstr "مسار وثائق HTML لمترجم فري باسكال"
8651
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
8655
#: lazarusidestrconsts.lisid
8656
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
8660
#: lazarusidestrconsts.liside
8662
msgstr "بيئة التطوير"
8664
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
8665
msgid "IDE build options"
8666
msgstr "خيارات بناء بيئة التطوير"
8668
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
8669
msgid "Creating Makefile for package %s"
8670
msgstr "إنشاء Makefile للحزمة %s"
8672
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
8673
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
8674
msgstr "خطأ: تشغيل أداة 'compile after' قد فشل لحزمة %s"
8676
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
8677
msgid "Information about the IDE"
8678
msgstr "معلومات عن بيئة التطوير"
8680
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
8681
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
8682
msgstr "تحدير: إسم الوحدة غير صالح %s، حزمة=%s"
8684
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
8686
msgstr " مكارو بيئة التطوير"
8688
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
8689
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
8690
msgstr "قيم ماكرو بيئة التطوير (فيما يخص ماكرو مترجم فري باسكال استخدم خيارات مخصصة)"
8692
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
8696
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
8697
msgid "Identifier begins with ..."
8698
msgstr "المعرّف يبدأ بـ ..."
8700
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
8701
msgid "Identifier contains ..."
8702
msgstr "المعرّف يحتوي على .."
8704
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
8705
msgid "IDE Options:"
8706
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
8708
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
8709
msgid "Show project directory in IDE title"
8710
msgstr "عرض دليل المشروع في عنوان بيئة التطوير"
8712
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
8713
msgid "IDE title starts with project name"
8714
msgstr "عنوان بيئة التطوير تبدأ رفقة إسم المشروع"
8716
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
8717
msgid "Error accessing xml"
8718
msgstr "خطأ في النفاذ ل xml"
8720
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
8721
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
8722
msgstr "خطأ عند الولوج لملف xml %s%s%s:%s%s"
8724
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
8725
msgid "Error loading xml"
8726
msgstr "خطأ عند تحميل xml"
8728
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
8729
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
8730
msgstr "خطأ عند تحميل ملف %s%s%s:%s%s"
8732
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
8733
msgid "Export file exists"
8734
msgstr "ملف التصدير موجود"
8736
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
8737
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
8738
msgstr "ملف التصدير %s%s%s موجود.%sهل يتم فتح الملف و استبدال فقط خيارات المترجم?%s(الاعدادات الأخرى لن تُمس.)"
8740
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
8741
msgid "Load from file"
8742
msgstr "تحميل من ملف"
8744
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
8745
msgid "Open or Load Compiler Options"
8746
msgstr "فتح أو تحميل خيارات المترجم"
8748
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
8750
msgstr "المفتوحة من آخر الملفات"
8752
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
8753
msgid "Recent files"
8754
msgstr "الملفات المفتوحة مؤخرا"
8756
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
8757
msgid "Save to file"
8760
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
8761
msgid "Save to recent"
8762
msgstr "حفظ في آخر ملف"
8764
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
8765
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
8766
msgstr "إذا أردت استخدام إصدارات مختلفان للازروس علي بدء الثاني مع ضابط سطر أوامر، primary-config-path أو pcp.%s%sمثال:%s "
8768
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
8772
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
8773
msgid "Ignore and continue"
8774
msgstr "تجاهل مع استمرار"
8776
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
8777
msgid "Ignore binaries"
8778
msgstr "تحاهل الثنائيات"
8780
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
8781
msgid "Ignore this exception type"
8782
msgstr "تجاهل هذا النوع من الاعتراض"
8784
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
8785
msgid "Ignore missing file"
8786
msgstr "تجاهل الملف المفقود"
8788
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
8789
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
8790
msgstr "تجاهل، استخدام TForm كسلف"
8792
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
8793
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
8794
msgstr "محاكاة الحيز للوحدة الحالية أو المشروع أو الحزمة"
8796
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
8797
msgid "Implementation comment for class"
8798
msgstr "تعليقات التنفيذ للصنفية"
8800
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
8802
msgstr "قائمة التوريد"
8804
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
8805
msgid "Import package list (*.xml)"
8806
msgstr "استيراد قائمة حزم (*.xml)"
8808
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
8812
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
8813
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
8814
msgstr "في دليل مصدر الحزمة \"%s\"."
8816
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
8817
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
8818
msgstr "في دليل مصدر المشروع. تحقّق من التكرار."
8820
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
8821
msgid "Include Examples"
8822
msgstr "تضمين الأمثلة"
8824
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
8825
msgid "Include filter"
8826
msgstr "تضمين المصفّي"
8828
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
8829
msgid "include path"
8830
msgstr "مسار التضمين"
8832
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
8833
msgid "Include paths"
8834
msgstr "مسارات التضمين"
8836
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
8837
msgid "Include Testcases"
8838
msgstr "تضمين حالات اختبار"
8840
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
8844
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
8845
msgid "Indentation for pascal sources"
8846
msgstr "التهميش لمصادر باسكال"
8848
#: lazarusidestrconsts.lisindex
8852
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
8856
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
8857
msgid "Compile Project"
8858
msgstr "ترجمة المشروع"
8860
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
8861
msgid "Compiling ..."
8862
msgstr "جاري الترجمة ..."
8864
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
8868
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
8872
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
8876
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
8877
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
8881
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
8882
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
8886
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
8890
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
8894
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
8898
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
8902
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
8906
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
8907
msgid "Information about %s"
8908
msgstr "معلومات عن %s"
8910
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
8911
msgid "Information about used FPC"
8912
msgstr "معلومات عن مترجم فري باسكال المستخدم"
8914
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
8915
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
8916
msgstr "في مسار بحث الوحدات لمترجم فري باسكال. يحتمل أنه قد تم تنصيبها من قبل حزمة مترجم فري باسكال. تأكّد من المترجم وملف ppu هما من نفس التنصيب."
8918
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
8919
msgid "In front of related"
8920
msgstr "أمام ما له علاقة"
8922
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
8923
msgid "Inherited Item"
8926
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
8927
msgid "Inherited project component"
8928
msgstr "مكون مشروع موروث"
8930
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
8931
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
8932
msgstr "في سبيل إنشاء نسخة نقية من مشروع أو حزمة ؛ فإن كل الملفات في الدليل التالي سيتم إلغاؤها و ستضيع كل محتوياتها. %s%s إلغاء كل الملفات في %s%s%s"
8934
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
8935
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
8939
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
8941
msgstr "ادراج التاريخ"
8943
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
8944
msgid "insert date and time"
8945
msgstr "ادراج التاريخ والوقت"
8947
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
8948
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
8949
msgstr "إدراج التاريخ والوقت. اختياري: نص الصيغة"
8951
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
8952
msgid "Insert date. Optional: format string"
8953
msgstr "إدراج التاريخ: اختياري: نص الصيغة"
8955
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
8956
msgid "insert end if needed"
8957
msgstr "إدراج end إذا احتاج الأمر"
8959
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
8960
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
8961
msgid "Insert Macro"
8962
msgstr "إدراج ماكرو"
8964
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
8965
msgid "Insert name of current procedure"
8966
msgstr "ادراج إسم الإجرائية الحالية"
8968
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
8969
msgid "Insert PrintShort tag"
8970
msgstr "إدراج وسم PrintShort"
8972
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
8973
msgid "Insert printshort tag"
8974
msgstr "إدراج وسم printshort"
8976
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
8977
msgid "insert procedure head"
8978
msgstr "إدراج ترويسة إجرائية"
8980
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
8981
msgid "insert procedure name"
8982
msgstr "إدراج إسم إجرائية"
8984
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
8986
msgstr "ادراج الوقت"
8988
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
8989
msgid "Insert time. Optional: format string"
8990
msgstr "إدراج الوقت. اختياري: نص الصيغة"
8992
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
8993
msgid "Insert url tag"
8994
msgstr "إدراج وسم url"
8996
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
9000
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
9004
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
9008
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
9009
msgid "Debug Inspector"
9010
msgstr "مراقب التنقيح"
9012
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
9016
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
9017
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
9021
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
9022
msgid "Installation failed"
9023
msgstr "التركيب قد أخفق"
9025
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
9029
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
9030
msgid "Install it, I like the fat"
9031
msgstr "قم بتركيبه، أنا أحب الشحم"
9033
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
9034
msgid "Install selection"
9035
msgstr "تركيب الاختيار"
9037
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
9038
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
9039
msgid "Install/Uninstall Packages"
9040
msgstr "نركيب/إزالة حزم"
9042
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
9043
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
9044
msgstr "بدلا من ترجمة حزمة يتم إنشاء Makefile بسيط."
9046
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
9050
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
9051
msgid "Invalid command"
9052
msgstr "أمر غير سليم"
9054
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
9055
msgid "Invalid Compiler Filename"
9056
msgstr "إسم مترجم غير صالح"
9058
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
9059
msgid "Invalid delete"
9060
msgstr "إلغاء غير صالح"
9062
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
9063
msgid "Invalid destination directory"
9064
msgstr "دليل مستهدف غير صالح"
9066
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
9067
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
9068
msgstr "تعبير غير سليم:%s%s%s%s"
9070
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
9071
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
9072
msgstr "تعبير غير صالح. %sتلميح: وظيفية \"Make Resourcestring\" تتوقع ثابت حروفي في ملف وحيد. يرجى اختيار التعبير وإعادة المحاولة."
9074
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
9075
msgid "Invalid filter"
9076
msgstr "مصفّي غير سليم"
9078
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
9079
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
9080
msgstr "دليل مصدر فري باسكال غير صالح"
9082
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
9083
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
9084
msgstr "سطر، عمود غير صالح في رسالة%s%s"
9086
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
9087
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
9088
msgstr "ماكرو غير صالح %s%s%s. إسم الماكرو يجب أن يكون معرّف باسكال."
9090
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
9091
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
9092
msgstr "إسم ماكرو غير صالح \"%s\". الإسم هو كلمة مفتاحية."
9094
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
9095
msgid "Invalid Mask"
9096
msgstr "قناع غير صالح"
9098
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
9099
msgid "Invalid mode %s"
9100
msgstr "وضعية غير صالحة %s"
9102
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
9103
msgid "Invalid multiselection"
9104
msgstr "اختيار متعدد غير صالح"
9106
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
9107
msgid "Invalid (Off)"
9108
msgstr "(Off) غير صالح"
9110
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
9111
msgid "Invalid (On)"
9112
msgstr "(On) غير صالح"
9114
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
9115
msgid "Invalid Pascal Identifier"
9116
msgstr "معرّف باسكال غير صالح"
9118
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
9119
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
9120
msgstr "الإسم \"%s\" ليس معرّف ياسكال صالح."
9122
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
9123
msgid "Invalid proc name"
9124
msgstr "إسم إجرائية غير صالح"
9126
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
9127
msgid "Invalid project filename"
9128
msgstr "إسم ملف مشروع غير صالح"
9130
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
9131
msgid "Invalid publishing Directory"
9132
msgstr "دليل نشر غير صالح"
9134
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
9135
msgid "Invalid selection"
9136
msgstr "اختيار غير صالح"
9138
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
9139
msgid "invalid version in %s"
9140
msgstr "نسخة غير صالحة في %s"
9142
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
9143
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
9144
msgstr "%s هي مجموعة. التحديد يمكن فقط إضافته لوضعيات بناء عادية."
9146
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
9147
msgid "%s is already part of the Project."
9148
msgstr "%s هو فعلا جزء من المشروع."
9150
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
9151
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
9152
msgstr "%s%s%s إسم غير صالح للمشروع. %s يرجى اختيار إسما آخر"
9154
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
9155
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
9156
msgstr "%s هي %s.%sهذه الاعتمادية الدورانية ليس مسموحا بها"
9158
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
9159
msgid "directory not found"
9160
msgstr "لم يتم إيجاد الدليل"
9162
#: lazarusidestrconsts.lisissues
9166
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
9167
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
9168
msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في ال %s"
9170
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
9171
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
9172
msgstr "أتعجّب كيف قمت بذلك. خطأ في الدليل الأساس:"
9174
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
9175
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
9176
msgid "Jump History"
9179
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
9183
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
9184
msgid "Keep converted files open in editor"
9185
msgstr "الاحتفاظ بالملفات المحولة مفتوحة في المحرر"
9187
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
9188
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
9189
msgstr "كل ملفات المشروع سيتم فتحها في المحرر بعد التحويل"
9191
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
9192
msgid "Keep in install list"
9193
msgstr "الاحتفاظ به في قائمة التركيب"
9195
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
9197
msgstr "الاحتفاظ بالإسم"
9199
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
9200
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
9201
msgstr "الاحتفاظ بهامش متناسب للقالب متعدد الأسطر"
9203
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
9204
msgid "Keep indentation"
9205
msgstr "الاحتفاظ بالتهميش"
9207
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
9208
msgid "Keep them and continue"
9209
msgstr "الاحتفاظ بهم مع الاستمرار"
9211
#: lazarusidestrconsts.liskey
9212
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
9216
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
9217
msgid "Custom commands"
9218
msgstr "أوامر مخصصة"
9220
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
9221
msgid "Designer commands"
9222
msgstr "أوامر المصمم"
9224
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
9225
msgid "Object Inspector commands"
9226
msgstr "أوامر مراقب الكائنات"
9228
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
9229
msgid "Key (or 2 key sequence)"
9230
msgstr "مفتاح (أو توالي مفتاحين)"
9232
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
9233
msgid "Abort building"
9234
msgstr "إجهاض البناء"
9236
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
9237
msgid "Add Address Breakpoint"
9238
msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
9240
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
9241
msgid "Add Source Breakpoint"
9242
msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
9244
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
9245
msgid "Add Data/WatchPoint"
9246
msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
9248
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
9250
msgstr "إضافة مراقبة"
9252
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
9253
msgid "Build project/program"
9254
msgstr "بناء المشروع/ البرنامج"
9256
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
9257
msgid "Choose Keymapping scheme"
9258
msgstr "اختر مخطط وظائف المفاتيح"
9260
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
9264
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
9265
msgid "Clean up build files"
9266
msgstr "تنظيف ملفات البناء"
9268
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
9269
msgid "Close project"
9270
msgstr "غلق المشروع"
9272
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
9273
msgid "CodeTools defines editor"
9274
msgstr "محرر تعريفات Codetools"
9276
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
9277
msgid "Compile project/program"
9278
msgstr "ترجمة مشروع/برنامج"
9280
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
9281
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
9282
msgid "Compiler Options"
9283
msgstr "خيارات المترجم"
9285
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
9286
msgid "Config %sBuild File%s"
9287
msgstr "توصيف %sملف بناء%s"
9289
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
9290
msgid "Configure Custom Components"
9291
msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
9293
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
9294
msgid "Configure Help"
9295
msgstr "توصيف المساعدة"
9297
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
9298
msgid "Context sensitive help"
9299
msgstr "مساعدة حساسة بالسياق"
9301
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
9302
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
9303
msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس"
9305
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
9306
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
9307
msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس"
9309
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
9310
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
9311
msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس"
9313
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
9314
msgid "Convert DFM File to LFM"
9315
msgstr "تحويل ملف DFM إلى LFM"
9317
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
9318
msgid "Copy selected Components to clipboard"
9319
msgstr "نسخ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
9321
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
9322
msgid "Cut selected Components to clipboard"
9323
msgstr "قصّ المكوّن المختار إلى لوحة الملصقات"
9325
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
9326
msgid "Delete last char"
9327
msgstr "إلغاء آخر حرف"
9329
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
9330
msgid "Diff Editor Files"
9331
msgstr "ملفات محرر الفروقات"
9333
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
9334
msgid "Edit Code Templates"
9335
msgstr "تحرير قوالب الكود"
9337
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
9338
msgid "Edit context sensitive help"
9339
msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
9341
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
9342
msgid "Enclose Selection"
9343
msgstr "قفل الاختيار"
9345
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
9346
msgid "Evaluate/Modify"
9347
msgstr "تقييم/تحوير"
9349
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
9350
msgid "Example Projects"
9351
msgstr "المشروعات الأمثلة"
9353
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
9354
msgid "External Tools settings"
9355
msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
9357
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
9358
msgid "Find Incremental"
9361
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
9362
msgid "Go to marker 0"
9363
msgstr "الذهاب إلى العلامة 0"
9365
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
9366
msgid "Go to marker 1"
9367
msgstr "الذهاب إلى العلامة 1"
9369
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
9370
msgid "Go to marker 2"
9371
msgstr "الذهاب إلى العلامة 2"
9373
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
9374
msgid "Go to marker 3"
9375
msgstr "الذهاب إلى العلامة 3"
9377
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
9378
msgid "Go to marker 4"
9379
msgstr "الذهاب إلى العلامة 4"
9381
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
9382
msgid "Go to marker 5"
9383
msgstr "الذهاب إلى العلامة 5"
9385
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
9386
msgid "Go to marker 6"
9387
msgstr "الذهاب إلى العلامة 6"
9389
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
9390
msgid "Go to marker 7"
9391
msgstr "الذهاب إلى العلامة 7"
9393
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
9394
msgid "Go to marker 8"
9395
msgstr "الذهاب إلى العلامة 8"
9397
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
9398
msgid "Go to marker 9"
9399
msgstr "الذهاب إلى العلامة 9"
9401
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
9402
msgid "Go to source editor 1"
9403
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 1"
9405
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
9406
msgid "Go to source editor 10"
9407
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 10"
9409
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
9410
msgid "Go to source editor 2"
9411
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 2"
9413
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
9414
msgid "Go to source editor 3"
9415
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 3"
9417
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
9418
msgid "Go to source editor 4"
9419
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 4"
9421
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
9422
msgid "Go to source editor 5"
9423
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 5"
9425
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
9426
msgid "Go to source editor 6"
9427
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 6"
9429
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
9430
msgid "Go to source editor 7"
9431
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 7"
9433
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
9434
msgid "Go to source editor 8"
9435
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 8"
9437
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
9438
msgid "Go to source editor 9"
9439
msgstr "الذهاب إلى محرر المصدر 9"
9441
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
9442
msgid "Insert date and time"
9443
msgstr "إدراج التاريخ و الوقت"
9445
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
9446
msgid "Insert username"
9447
msgstr "إدراج إسم المستخدم"
9449
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
9453
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
9454
msgid "Keymapping Scheme"
9455
msgstr "مخطط وظائف المفاتيح"
9457
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
9458
msgid "Lazarus (default)"
9459
msgstr "لازروس ـ الافتراضي ـ"
9461
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
9462
msgid "Mac OS X (Apple style)"
9463
msgstr "Mac OS X ـ نمط آبل ـ"
9465
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
9466
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
9467
msgstr "Mac OS X ـ نمط لازروس ـ"
9469
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
9473
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
9477
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
9478
msgid "New project from file"
9479
msgstr "مشروع جديد من ملف"
9481
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
9482
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
9486
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
9487
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
9488
msgstr "ملاحظة: كل المفاتيح سوف تحدد بالقيم في المخطط المختار."
9490
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
9491
msgid "Open package file"
9492
msgstr "فتح ملف حزمة"
9494
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
9495
msgid "Paste Components from clipboard"
9496
msgstr "لصق المكونات من لوحة الملصقات"
9498
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
9499
msgid "Pause program"
9500
msgstr "تجميد البرنامج"
9502
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
9503
msgid "Publish project"
9504
msgstr "إصدار المشروع"
9506
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
9507
msgid "Quick compile, no linking"
9508
msgstr "ترجمة سريعة، بدون ربط"
9510
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
9511
msgid "Remove Active File from Project"
9512
msgstr "إزالة الملف النشط من المشروع"
9514
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
9516
msgstr "تشغيل البرنامج"
9518
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
9522
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
9526
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
9527
msgid "Save project"
9528
msgstr "حفظ المشروع"
9530
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
9531
msgid "Save project as"
9532
msgstr "حفظ المشروع بإسم"
9534
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
9535
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
9536
msgid "Select Line End"
9537
msgstr "اختيار نهاية السطر"
9539
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
9540
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
9541
msgid "Select Line Start"
9542
msgstr "اختيار بداية سطر"
9544
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
9545
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
9546
msgid "Select Page Bottom"
9547
msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
9549
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
9550
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
9551
msgid "Select Page Top"
9552
msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
9554
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
9555
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
9556
msgid "Select Word Left"
9557
msgstr "اختيار كلمة يسارا"
9559
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
9560
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
9561
msgid "Select Word Right"
9562
msgstr "اختيار كلمة يمينا"
9564
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
9565
msgid "Set free Bookmark"
9566
msgstr "تحديد علامة مرجعية متوفرة"
9568
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
9569
msgid "Set marker 0"
9570
msgstr "تعيين العلامة 0"
9572
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
9573
msgid "Set marker 1"
9574
msgstr "تعيين العلامة 1"
9576
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
9577
msgid "Set marker 2"
9578
msgstr "تعيين العلامة 2"
9580
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
9581
msgid "Set marker 3"
9582
msgstr "تعيين العلامة 3"
9584
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
9585
msgid "Set marker 4"
9586
msgstr "تعيين العلامة 4"
9588
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
9589
msgid "Set marker 5"
9590
msgstr "تعيين العلامة 5"
9592
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
9593
msgid "Set marker 6"
9594
msgstr "تعيين العلامة 6"
9596
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
9597
msgid "Set marker 7"
9598
msgstr "تعيين العلامة 7"
9600
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
9601
msgid "Set marker 8"
9602
msgstr "تعيين العلامة 8"
9604
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
9605
msgid "Set marker 9"
9606
msgstr "تعيين العلامة 9"
9608
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
9609
msgid "Stop Program"
9610
msgstr "إيقاف البرنامج"
9612
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
9613
msgid "Toggle between Unit and Form"
9614
msgstr "التبديل بين الوحدة و النموذج"
9616
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
9617
msgid "Toggle marker 0"
9618
msgstr "تبديل العلامة 0"
9620
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
9621
msgid "Toggle marker 1"
9622
msgstr "تبديل العلامة 1"
9624
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
9625
msgid "Toggle marker 2"
9626
msgstr "تبديل العلامة 2"
9628
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
9629
msgid "Toggle marker 3"
9630
msgstr "تبديل العلامة 3"
9632
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
9633
msgid "Toggle marker 4"
9634
msgstr "تبديل العلامة 4"
9636
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
9637
msgid "Toggle marker 5"
9638
msgstr "تبديل العلامة 5"
9640
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
9641
msgid "Toggle marker 6"
9642
msgstr "تبديل العلامة 6"
9644
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
9645
msgid "Toggle marker 7"
9646
msgstr "تبديل العلامة 7"
9648
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
9649
msgid "Toggle marker 8"
9650
msgstr "تبديل العلامة 8"
9652
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
9653
msgid "Toggle marker 9"
9654
msgstr "تبديل العلامة 9"
9656
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
9657
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
9658
msgid "View Assembler"
9661
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
9662
msgid "View Breakpoints"
9663
msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
9665
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
9666
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
9667
msgid "View Call Stack"
9668
msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
9670
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
9671
msgid "Toggle view Code Explorer"
9672
msgstr "تبديل عرض مسكشف الكود"
9674
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
9675
msgid "Toggle View Component Palette"
9676
msgstr "تبديل عرض لوحة المكوّنات"
9678
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
9679
msgid "View Debuger Event Log"
9680
msgstr "عرض سجل أحداث المنقح"
9682
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
9683
msgid "View Debugger Output"
9684
msgstr "عرض مخرجات المنقح"
9686
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
9687
msgid "Toggle view Documentation Editor"
9688
msgstr "تبديل عرض محرر التوثيق"
9690
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
9691
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
9692
msgid "View History"
9693
msgstr "عرض السرد التاريخي"
9695
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
9696
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
9697
msgstr "تبديل عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
9699
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
9700
msgid "View Local Variables"
9701
msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
9703
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
9704
msgid "Toggle view Messages"
9705
msgstr "تبديل عرض الرسائل"
9707
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
9708
msgid "Toggle view Object Inspector"
9709
msgstr "تبديل عرض مراقب الكائنات"
9711
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
9712
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
9713
msgid "View Terminal Output"
9714
msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
9716
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
9717
msgid "View Registers"
9718
msgstr "عرض السجلات"
9720
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
9721
msgid "Toggle view Search Results"
9722
msgstr "تبديل عرض نتائج البحث"
9724
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
9725
msgid "Toggle view Source Editor"
9726
msgstr "تبديل عرض محرر المصدر"
9728
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
9729
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
9730
msgid "View Threads"
9731
msgstr "إظهار الأسلاك"
9733
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
9734
msgid "View Watches"
9735
msgstr "عرض المراقبات"
9737
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
9738
msgid "View jump history"
9739
msgstr "عرض سجلّ القفز"
9741
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
9742
msgid "View project options"
9743
msgstr "خيارات عرض المشروع"
9745
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
9746
msgid "View Project Source"
9747
msgstr "عرض مصدر المشروع"
9749
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
9750
msgid "View Unit Info"
9751
msgstr "عرض معلومات الوحدة"
9753
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
9754
msgid "Launching application invalid"
9755
msgstr "إطلاق تطبيق غير صالح"
9757
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
9758
msgid "Launching target command line"
9759
msgstr "إقلاع سطر الأمر المستهدف"
9761
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
9762
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
9766
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
9767
msgid "Lazarus Desktop Settings"
9768
msgstr "إعدادات سطح مكتب لازروس"
9770
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
9771
msgid "Lazarus directory"
9772
msgstr "دليل لازروس"
9774
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
9775
msgid "Lazarus directory not found"
9776
msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس"
9778
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
9779
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
9780
msgstr "الدليل، الذي سيستخدم كدليل أساس"
9782
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
9783
msgid "Lazarus IDE v%s"
9784
msgstr "بيئة لازروس ن%s"
9786
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
9787
msgid "Lazarus file"
9790
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
9791
msgid "Lazarus form"
9792
msgstr "نموذج لازروس"
9794
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
9796
msgstr "بيئة لازروس"
9798
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
9799
msgid "Lazarus include file"
9800
msgstr "ملف تضمين لازروس"
9802
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
9803
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
9804
msgstr "رمز لغة لازروس (مثل en, de, br, ar)"
9806
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
9807
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
9808
msgstr "إسم لغة لازروس (مثل الإتكليزية العربية)"
9810
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
9811
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
9812
msgstr "lazarus [options] <project-filename>"
9814
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
9815
msgid "Lazarus other file"
9816
msgstr "ملف آخر للزاروس"
9818
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
9819
msgid "Lazarus package"
9820
msgstr "حزمة لازروس"
9822
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
9823
msgid "Lazarus project"
9824
msgstr "مشروع لازروس"
9826
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
9827
msgid "Lazarus Project Info file"
9828
msgstr "ملف معلومات مشروع لازروس"
9830
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
9831
msgid "Lazarus project source"
9832
msgstr "مصدر مشروع لازروس"
9834
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
9835
msgid "Lazarus Source"
9836
msgstr "مصدر لازروس"
9838
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
9839
msgid "Lazarus unit"
9840
msgstr "وحدة لازروس"
9842
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
9843
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
9847
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
9848
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
9849
msgstr "اختر دليل المخرجات للملفات التنفيذية لبيئة التطوير"
9851
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
9852
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
9853
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء ملمح البناء هذا؟"
9855
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
9856
msgid "Build CodeTools"
9857
msgstr "بناء CodeTools"
9859
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
9860
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
9861
msgstr "بناء المكونات (SynEdit, CodeTools)"
9863
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
9865
msgstr "بناء بيئة التطوير"
9867
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
9869
msgstr "البناء المتعدد"
9871
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
9872
msgid "Build SynEdit"
9873
msgstr "بناء SynEdit"
9875
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
9876
msgid "Common Settings"
9877
msgstr "الإعدادات العامة"
9879
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
9880
msgid "Confirm before build"
9881
msgstr "التأكيد قبل بناء لازروس"
9883
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
9884
msgid "Confirm deletion"
9885
msgstr "تأكيد الإلغاء"
9887
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
9889
msgstr "تنقيح بيئة التطوير"
9891
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
9895
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
9896
msgid "Defines without -d"
9897
msgstr "تعريفات بدون -d"
9899
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
9900
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
9901
msgid "Edit Defines"
9902
msgstr "تحرير التعريفات"
9904
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
9905
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
9906
msgid "Edit Defines"
9907
msgstr "تحرير التعريفات"
9909
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
9910
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
9911
msgstr "تحرير قائمة التعريفات التي يمكن استخدامها مع أي ملمح"
9913
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
9914
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
9915
msgid "Error writing file"
9916
msgstr "خطأ عند كتابة ملف"
9918
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
9919
msgid "IDE without Packages"
9920
msgstr "بيئة التطوير بدون الحزم"
9922
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
9923
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
9924
msgstr "%s%s%s%slazbuild غير متفاعل، سيتم اجهاضه الآن."
9926
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
9927
msgid "Manage Build Profiles"
9928
msgstr "إدارة بناء الملامح"
9930
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
9931
msgid "Manage profiles"
9932
msgstr "إدارة الملامح"
9934
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
9935
msgid "Name of the active profile"
9936
msgstr "إسم الملمح النشط"
9938
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
9939
msgid "Add New Profile"
9940
msgstr "إضافة ملمح جديد"
9942
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
9943
msgid "Current build options will be associated with:"
9944
msgstr "خيارات البناء الحالية سوف يتم ضمها مع:"
9946
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
9948
msgstr "بيئة تطوير عادية"
9950
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
9951
msgid "Optimized IDE"
9952
msgstr "بيئة تطوير مظبوطة"
9954
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
9958
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
9959
msgid "Options passed to compiler"
9960
msgstr "الخيارات الممرة للمترجم"
9962
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
9963
msgid "Profile to build"
9964
msgstr "الملمح للبناء"
9966
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
9967
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
9971
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
9972
msgid "Rename Profile"
9973
msgstr "تغيير إسم الملمح"
9975
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
9976
msgid "New name for profile:"
9977
msgstr "إسم جديد لملمح:"
9979
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
9980
msgid "Restart after building IDE"
9981
msgstr "إعادة التشغيل بعد بناء بيئة التطوير"
9983
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
9984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
9985
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
9986
msgstr "إعادة تشغيل لازروس آليا بعد بناء بيئة التطوير (لا تأثير له عند بناء أجزاء أخرى)"
9988
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
9989
msgid "Select profiles to build"
9990
msgstr "اختيار الملامح للبناء"
9992
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
9993
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
9994
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
9995
msgstr "إظهار نافذة حوار تأكيد عمد البناء مباشرة من لائحة أوامر أدوات"
9997
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
9999
msgstr "المعالج المستهدف"
10001
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
10002
msgid "Target directory:"
10003
msgstr "الدليل المستهدف"
10005
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
10007
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
10009
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
10010
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
10011
msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف \"%s\":%s"
10013
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
10014
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
10015
msgid "Update revision.inc"
10016
msgstr "تحديث revision.inc"
10018
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
10019
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
10020
msgstr "تحديث معلومات المراجعة في نافذة حوار \"عن لازوس\""
10022
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
10023
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
10024
msgid "Clean Up + Build all"
10025
msgstr "تنظيف + بناء الكل"
10027
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
10028
msgid "LCL widget type"
10029
msgstr "نوع تكوينة LCL"
10031
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
10032
msgid "Add link to inherited"
10033
msgstr "إضافة رابط للموروث"
10035
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
10036
msgid "Copy from inherited"
10037
msgstr "نسخ من الموروث"
10039
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
10040
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
10041
msgstr "%s ليس لديها أي مسار FPDoc صالح .%s عدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc ل %s"
10043
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
10044
msgid "Move entries to inherited"
10045
msgstr "نقل الادخالات إلى الموروث"
10047
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
10048
msgid "No valid FPDoc path"
10049
msgstr "ل وجود لمسار FPDoc صالح"
10051
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
10052
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
10053
msgstr "الوحدة %s ليست تابعة لأية حزمة أو مشروع.%sيرجى إضافة الوحدة لحزمة أو مشروع.%sعدم التمكن من إنشاء ملف fpdoc."
10055
#: lazarusidestrconsts.lisleft
10056
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
10060
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
10061
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
10062
msgstr "مسافة الحدّ الأيسر. هذه القيمة تضاف لمسافة الحد الأساسية وتستخدم لتحديد المسافة يسار المتحكم"
10064
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
10065
msgid "Left anchoring"
10066
msgstr "الرسوّ الأيسر"
10068
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
10069
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
10070
msgstr "هذا متحكم محادى للذي جانبه الأيسر مرسو إليه. دع فراغا للمتحم الأم."
10072
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
10074
msgstr "الجوانب اليسرى"
10076
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
10077
msgid "Left space equally"
10078
msgstr "مساواة المسافة اليسرى"
10080
#: lazarusidestrconsts.lisless
10081
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
10085
#: lazarusidestrconsts.lislevels
10089
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
10093
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
10094
msgid "LFM file corrupt"
10095
msgstr "ملف ال LFM فاسد"
10097
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
10099
msgstr "ملف ال LFM سليم"
10101
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
10102
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10103
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة. %sهذا البرنامج يوزع بأمل أنه سيكون مفيدا، ولكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10105
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
10106
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
10107
msgstr "مكتبة%sمكتبة فري باسكال (.dll تحت ويندوز، .so تحت لينكس، .dylib تحت ماك او اس اكس a). يتم صيانة مصدر المكتبة آليا بواسطة لازروس."
10109
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
10110
msgid "library path"
10111
msgstr "مسار المكتبة"
10113
#: lazarusidestrconsts.lisline
10117
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
10118
msgid "Line/Length"
10119
msgstr "السطر/الطول"
10121
#: lazarusidestrconsts.lislink
10125
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
10126
msgid "linker options"
10127
msgstr "خيارات الربط"
10129
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
10130
msgid "Link target"
10131
msgstr "الربط المستهدف"
10133
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
10134
msgid "list of all case values"
10135
msgstr "قائمة بكل قيم الحلات"
10137
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
10138
msgid "Loaded successfully"
10139
msgstr "تم التحميل بنجاح"
10141
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
10142
msgid "Loading %s failed."
10143
msgstr "تحميل %s قد فشل."
10145
#: lazarusidestrconsts.lislocals
10149
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
10153
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
10154
msgid "C&opy Value"
10155
msgstr "نس&خ القيمة"
10157
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
10158
msgid "Locals not evaluated"
10159
msgstr "المحليات لم يتم اختبارها"
10161
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
10162
msgid "Log Call Stack"
10163
msgstr "تسجيل كومة الاستدعاءات"
10165
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
10166
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
10167
msgstr "(عدد الإطارات. 0 - بدون حد)"
10169
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
10170
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
10171
msgid "Eval expression"
10172
msgstr "تعبير التقييم"
10174
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
10175
msgid "Log Message"
10176
msgstr "رسائل مسجل التغييرات"
10178
#: lazarusidestrconsts.lislogo
10182
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
10183
msgid "lowercase string"
10184
msgstr "خفص حالة الأحرف لنص"
10186
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
10187
msgid "Lowercase string given as parameter"
10188
msgstr "خفص حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
10190
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
10191
msgid "lrs include files"
10192
msgstr "ملف تضمين lrs"
10194
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
10196
msgstr "باسكال ماك"
10198
#: lazarusidestrconsts.lismacro
10200
msgstr "المكارو %s"
10202
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
10204
msgstr "إسم الماكرو"
10206
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
10208
msgstr "إدخل البيانات"
10210
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
10211
msgid "Enter run parameters"
10212
msgstr "أدخل ضوابط التشغيل"
10214
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
10215
msgid "Macro value"
10216
msgstr "قيم الماكرو"
10218
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
10219
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
10220
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.CreateForm"
10222
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
10223
msgid "Main unit has Application.Title statements"
10224
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها تعليمات Application.Title"
10226
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
10227
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
10228
msgstr "الوحدة الرئيسية لديها قسم Uses يحتوي على كافة وحدات المشروع"
10230
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
10231
msgid "Main unit is Pascal source"
10232
msgstr "الوحدة الرئيسية هي مصدر باسكال"
10234
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
10235
msgid "Make Executable"
10236
msgstr "صنع ملف تنفيذي"
10238
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
10239
msgid "Make not found"
10240
msgstr "لم يتم إيجاد Make"
10242
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
10243
msgid "Make ResourceString"
10244
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
10246
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
10247
msgid "Append to section"
10248
msgstr "إلحاق للقسم"
10250
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
10251
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
10252
msgstr "المورد النصي resourcestring %s%s%s موجود فعلا.%sيرجى اختيار إسما آخر.%sاستخدم تجاهل لإضافته على أي حال."
10254
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
10255
msgid "Conversion Options"
10256
msgstr "خيارات التحويل"
10258
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
10259
msgid "Custom identifier"
10260
msgstr "معرّف مخصص"
10262
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
10263
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
10267
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
10268
msgid "Identifier length:"
10269
msgstr "طول المعرّف"
10271
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
10272
msgid "Identifier prefix:"
10273
msgstr "بادئة المعرّف:"
10275
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
10276
msgid "Insert alphabetically"
10277
msgstr "إدراج ألفبائي"
10279
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
10280
msgid "Insert context sensitive"
10281
msgstr "إدراج حساسية للسياق"
10283
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
10284
msgid "Invalid Resourcestring section"
10285
msgstr "فسم مورد نصي Resourcestring غير صالح"
10287
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
10288
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
10289
msgstr "يرجى اختيار قسم مورد حروفي resourcestring من القائمة"
10291
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
10292
msgid "Resourcestring already exists"
10293
msgstr "مورد النصوص موجود بالفعل"
10295
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
10296
msgid "Resourcestring section:"
10297
msgstr "قسم مورد النصوص:"
10299
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
10300
msgid "Source preview"
10301
msgstr "معاينة المصدر"
10303
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
10304
msgid "String constant in source"
10305
msgstr "ثابت نصي في المصدر"
10307
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
10308
msgid "Strings with same value:"
10309
msgstr "نصوص بنفس القيم:"
10311
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
10315
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
10316
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
10317
msgstr "%s ربما عليك معاودة ترجمة الحزمة."
10319
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
10320
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
10324
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
10325
msgid "Memory Dump"
10326
msgstr "كبّ الذاكرة"
10328
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
10329
msgid "Abort Build"
10330
msgstr "اجهاض البناء"
10332
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
10334
msgstr "عن مترجم فري باسكال"
10336
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
10337
msgid "Add &Breakpoint"
10338
msgstr "إضافة نقطة ايقاف"
10340
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
10341
msgid "Add Active File to Package ..."
10342
msgstr "إضافة وحدة نشطة لحزمة ..."
10344
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
10345
msgid "Add Jump Point to History"
10346
msgstr "إضافة نقطة قفز للسجلّ"
10348
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
10349
msgid "Add Editor File to Project"
10350
msgstr "إضافة ملف في المحرر للمشروع"
10352
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
10353
msgid "Add &Watch ..."
10354
msgstr "إضافة نقطة مراقبة"
10356
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
10357
msgid "Break Lines in Selection"
10358
msgstr "فصل الأسطر في التظليل"
10360
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
10364
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
10365
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
10366
msgstr "بناء لازروس بالملمح الحالي"
10368
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
10369
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
10370
msgstr "بناء لازاروس بالملمح: %s"
10372
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
10373
msgid "Check LFM File in Editor"
10374
msgstr "فحص ملف LFM في المحرر"
10376
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
10377
msgid "Clean Directory ..."
10378
msgstr "تنقية الدليل ..."
10380
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
10381
msgid "Clean up Build Files ..."
10382
msgstr "تنظيف و بناء الملفات ..."
10384
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
10385
msgid "Close A&ll Editor Files"
10386
msgstr "غلق جميع ملفات المحرر"
10388
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
10389
msgid "Close Project"
10390
msgstr "غلق المشروع"
10392
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
10393
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
10394
msgstr "محرر نعريفات Codetools ..."
10396
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
10397
msgid "Comment Selection"
10398
msgstr "تعليق الاختيار"
10400
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
10401
msgid "Compiler Options ..."
10402
msgstr "خيارات المترجم ..."
10404
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
10405
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
10406
msgid "Complete Code"
10407
msgstr "تكملة الكود"
10409
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
10410
msgid "Configure Build+Run File ..."
10411
msgstr "توصبف بناء + تشغيل ملف ..."
10413
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
10414
msgid "Configure Custom Components ..."
10415
msgstr "توصيف مكونات مفصلة"
10417
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
10418
msgid "Configure External Tools ..."
10419
msgstr "توصيف الأدوات الخارجية ..."
10421
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
10422
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
10423
msgstr "توصيف/بناء/ لازروس"
10425
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
10426
msgid "Configure Help ..."
10427
msgstr "توصيف المساعدة ..."
10429
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
10430
msgid "Context sensitive Help"
10431
msgstr "مساعدة حساسة للسياق"
10433
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
10434
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
10435
msgstr "تحويل حزمة دلفي إلى حزمة لازروس ..."
10437
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
10438
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
10439
msgstr "تحويل مشروع دلفي إلى مشروع لازروس ..."
10441
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
10442
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
10443
msgstr "تحويل وحدة دلفي إلى وحدة لازروس ..."
10445
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
10446
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
10447
msgstr "تحويل ملف DFM ثنائي إلى ملف LFM نصي + التحقق من القواعد النحوية"
10449
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
10450
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
10451
msgstr "تحويل الترميز المشروعات/الحزم ..."
10453
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
10454
msgid "Create FPDoc files"
10455
msgstr "إنشاء ملفات FPDoc"
10457
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
10458
msgid "Debug Windows"
10459
msgstr "نوافذ التنقيح"
10461
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
10462
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
10464
msgstr "الفروقات ..."
10466
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
10470
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
10471
msgid "Code Templates ..."
10472
msgstr "قوالب الكود ..."
10474
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
10475
msgid "Edit context sensitive Help"
10476
msgstr "تحرير مساعدة حساسة بالسياق"
10478
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
10479
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
10480
msgstr "نركيب/إزالة حزم"
10482
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
10483
msgid "Menu Editor ..."
10484
msgstr "محرر لائحة الأوامر ..."
10486
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
10487
msgid "Create Submenu"
10488
msgstr "إنشاء لائحة فرعية"
10490
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
10491
msgid "Delete From Template ..."
10492
msgstr "إلغاء من قالب ..."
10494
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
10495
msgid "Delete Item"
10498
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
10499
msgid "Handle OnClick Event"
10500
msgstr "مناولة حدث عند النقر OnClick"
10502
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
10503
msgid "Insert From Template ..."
10504
msgstr "إدراج من قالب ..."
10506
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
10507
msgid "Insert New Item (after)"
10508
msgstr "إدراج بند جديد (بعد)"
10510
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
10511
msgid "Insert New Item (before)"
10512
msgstr "إدراج بند جديد (قبل)"
10514
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
10515
msgid "Menu Editor"
10516
msgstr "محرر لائحة الأوامر"
10518
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
10519
msgid "Move Down (or right)"
10520
msgstr "نقل للأسفل (أو لليمين)"
10522
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
10523
msgid "Move Up (or left)"
10524
msgstr "نقل للأعلى (أو لليسار)"
10526
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
10527
msgid "New Template Description ..."
10528
msgstr "وصف القالب جديد ..."
10530
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
10531
msgid "Save As Template ..."
10532
msgstr "حفظ كقالب ..."
10534
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
10535
msgid "Select Menu:"
10536
msgstr "اختيار لائحة الأوامر:"
10538
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
10539
msgid "Select Template:"
10540
msgstr "اختيار القالب:"
10542
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
10543
msgid "Template Preview"
10544
msgstr "معاينة القالب"
10546
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
10547
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
10548
msgstr "قفل في $IFDEF ..."
10550
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
10551
msgid "Enclose Selection ..."
10552
msgstr "قفل الاختيار ..."
10554
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
10555
msgid "E&valuate/Modify ..."
10556
msgstr "تقييم/تحوير ..."
10558
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
10559
msgid "Example Projects ..."
10560
msgstr "المشروعات الأمثلة ..."
10562
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
10563
msgid "Extract Procedure ..."
10564
msgstr "استخلاص إجرائية ..."
10566
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
10570
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
10571
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
10575
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
10579
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
10580
msgid "Find Other End of Code Block"
10581
msgstr "ايجاد نهاية أخرى لكتلة الكود"
10583
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
10584
msgid "Find Start of Code Block"
10585
msgstr "ايجاد بداية كتلة الكود"
10587
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
10588
msgid "Find Declaration at Cursor"
10589
msgstr "البحث عن التصريح حسب المؤشر"
10591
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
10592
msgid "Find Identifier References ..."
10593
msgstr "البحث عن مراجع المعرّف"
10595
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
10596
msgid "Find &in Files ..."
10597
msgstr "بحث في الملفات"
10599
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
10601
msgstr "بحث عن تالي"
10603
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
10604
msgid "Find &Previous"
10605
msgstr "بحث عن سابق"
10607
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
10608
msgid "Options ..."
10609
msgstr "خيارات ..."
10611
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
10612
msgid "Goto Include Directive"
10613
msgstr "الذهاب لموجه التضمين"
10615
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
10616
msgid "Goto Line ..."
10617
msgstr "الذهاب لسطر ..."
10619
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
10620
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
10621
msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل IFDEF/ENDIF"
10623
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
10624
msgid "Guess Unclosed Block"
10625
msgstr "ايجاد الكتل الغير مغلقة"
10627
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
10631
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
10632
msgid "IDE Internals"
10633
msgstr "داخليات بيئة التطوير"
10635
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
10636
msgid "Incremental Find"
10637
msgstr "بحث تزايدي"
10639
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
10640
msgid "Indent Selection"
10641
msgstr "تهميش التظليل"
10643
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
10644
msgid "ChangeLog Entry"
10645
msgstr "إدخال لسجل التغييرات"
10647
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
10648
msgid "Insert from Character Map ..."
10649
msgstr "إدراج من خريطة الأحرف ..."
10651
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
10652
msgid "Insert CVS Keyword"
10653
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية ل CVS"
10655
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
10656
msgid "Current Date and Time"
10657
msgstr "التاريخ والوقت الحاليين"
10659
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
10660
msgid "Insert Full Filename ..."
10661
msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل ..."
10663
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
10664
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
10665
msgid "Insert General"
10668
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
10670
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة"
10672
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
10673
msgid "LGPL Notice"
10674
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة"
10676
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
10680
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
10681
msgid "Modified LGPL Notice"
10682
msgstr "إشعار الرخصة المشاعة العامة المخففة المعدلة"
10684
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
10685
msgid "Current Username"
10686
msgstr "المستخدم الحالي"
10688
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
10689
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
10690
msgid "&Inspect ..."
10693
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
10695
msgstr "القفز للخلف"
10697
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
10698
msgid "Jump Forward"
10699
msgstr "القفز للأمام"
10701
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
10705
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
10706
msgid "Jump to Implementation"
10707
msgstr "القفز إلى قطاع التنفيذ"
10709
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
10710
msgid "Jump to Next Bookmark"
10711
msgstr "القفز إلى العلامة المرجعية التالية"
10713
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
10714
msgid "Jump to Next Error"
10715
msgstr "القفز للخطأ التالي"
10717
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
10718
msgid "Jump to Previous Bookmark"
10719
msgstr "القفز للعلامة المرجعية السابقة"
10721
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
10722
msgid "Jump to Previous Error"
10723
msgstr "القفز للخطأ السابق"
10725
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
10726
msgid "Lowercase Selection"
10727
msgstr "خفض حالة الأحرف للمضلل"
10729
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
10730
msgid "Make Resource String ..."
10731
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
10733
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
10734
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
10735
msgid "New Component"
10738
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
10740
msgstr "نموذج جديد"
10742
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
10746
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
10747
msgid "New Package ..."
10748
msgstr "حزمة جديدة ..."
10750
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
10751
msgid "New Project ..."
10752
msgstr "مشروع &جديد ..."
10754
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
10755
msgid "New Project from File ..."
10756
msgstr "مشروع جديد من ملف ..."
10758
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
10759
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
10761
msgstr "وحدة جديدة"
10763
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
10764
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
10768
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
10769
msgid "Online Help"
10770
msgstr "مساعدة عبر الشبكة"
10772
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
10776
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
10777
msgid "Open Filename at Cursor"
10778
msgstr "فتح الملف الذي عليه المؤشر"
10780
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
10781
msgid "Open Loaded Package ..."
10782
msgstr "فتح حزمة محملة ..."
10784
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
10785
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
10786
msgstr "فتح ملف حزمة (.lpk)"
10788
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
10789
msgid "Open Package of Current Unit"
10790
msgstr "فتح حزمة الوحدة الراهنة"
10792
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
10793
msgid "Open Project ..."
10794
msgstr "فتح مشروع ..."
10796
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
10797
msgid "Open &Recent"
10798
msgstr "فتح من الملفات المفتوحة &مؤخرا"
10800
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
10801
msgid "Open Recent Package"
10802
msgstr "فتح آخر حزمة"
10804
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
10805
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
10806
msgid "Open Recent Project"
10807
msgstr "فتح آخر مشروع"
10809
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
10813
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
10814
msgid "Package Graph"
10815
msgstr "مخطط الحزمة"
10817
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
10818
msgid "Package Links ..."
10819
msgstr "روابط الحزمة ..."
10821
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
10822
msgid "New package component"
10823
msgstr "مكوّن حزمة جديد"
10825
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
10826
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
10827
msgid "Procedure List ..."
10828
msgstr "قائمة الإجرائيات ..."
10830
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
10834
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
10835
msgid "Project Inspector"
10836
msgstr "مراقب المشروع"
10838
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
10839
msgid "Project Options ..."
10840
msgstr "خيارات المشروع ..."
10842
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
10843
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
10847
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
10848
msgid "Publish Project ..."
10849
msgstr "إصدار المشروع ..."
10851
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
10852
msgid "Quick Compile"
10853
msgstr "ترجمة سريعة"
10855
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
10856
msgid "Quick Syntax Check"
10857
msgstr "فحص سريع للتعليمات"
10859
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
10860
msgid "Quick syntax check OK"
10861
msgstr "الفحص السريع للقواعد النحوية سليم"
10863
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
10864
msgid "Remove from Project ..."
10865
msgstr "إزالة من المشروع ..."
10867
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
10868
msgid "Rename Identifier ..."
10869
msgstr "إعادة تسمية معرّف ..."
10871
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
10872
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
10873
msgid "Reporting a Bug"
10874
msgstr "تقرير عن ثغرة"
10876
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
10877
msgid "Rescan FPC Source Directory"
10878
msgstr "إعادة مراجعة دليل مصدر مترجم فري باسكال"
10880
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
10881
msgid "Reset Debugger"
10882
msgstr "تصفير المنقح"
10884
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
10886
msgstr "إعادة للوضع السابق"
10888
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
10889
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
10893
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
10897
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
10898
msgid "Run &Parameters ..."
10899
msgstr "ضوابط التشغيل ..."
10901
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
10902
msgid "Run to &Cursor"
10903
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
10905
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
10906
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
10910
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
10911
msgid "Save &As ..."
10912
msgstr "حفظ بإسم ..."
10914
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
10915
msgid "Save Project"
10916
msgstr "حفظ المشروع"
10918
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
10919
msgid "Save Project As ..."
10920
msgstr "حفظ المشروع بإسم ..."
10922
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
10926
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
10930
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
10931
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
10933
msgstr "اختيار الكلّ"
10935
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
10936
msgid "Select Code Block"
10937
msgstr "اختيار كتلة الكود"
10939
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
10940
msgid "Select Line"
10941
msgstr "اختيار سطر"
10943
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
10944
msgid "Select Paragraph"
10945
msgstr "اختيار فقرة"
10947
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
10948
msgid "Select to Brace"
10949
msgstr "الاختيار للتقويس"
10951
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
10952
msgid "Select Word"
10953
msgstr "اختيار كلمة"
10955
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
10956
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
10957
msgid "Set a Free Bookmark"
10958
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
10960
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
10961
msgid "S&how Execution Point"
10962
msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
10964
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
10965
msgid "Sort Selection ..."
10966
msgstr "ترتيب الاختيار ..."
10968
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
10972
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
10974
msgstr "خطوة للداخل"
10976
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
10977
msgid "Step Into (Context)"
10978
msgstr "خطوة للداخل (السياق)"
10980
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
10981
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
10982
msgid "Step Into Instruction"
10983
msgstr "خطوة داخل التعليمة"
10985
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
10986
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
10987
msgid "Step Into Instruction"
10988
msgstr "خطوة داخل التعليمة"
10990
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
10992
msgstr "خطوة للخارج"
10994
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
10996
msgstr "خطوة بالعبور"
10998
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
10999
msgid "Step Over (Context)"
11000
msgstr "خطوة بالعبور (السياق)"
11002
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
11003
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
11004
msgid "Step Over Instruction"
11005
msgstr "خطوة عبر التعليمة"
11007
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
11008
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
11009
msgid "Step Over Instruction"
11010
msgstr "خطوة عبر التعليمة"
11012
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
11013
msgid "Swap Case in Selection"
11014
msgstr "تبديل حالة الأحرف في الاختيار"
11016
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
11017
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
11018
msgstr "جدولة إلى فراغات داخل التظليل"
11020
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
11024
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
11028
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
11029
msgid "Standard Edit Menu"
11030
msgstr "أوامر تحرير قياسية"
11032
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
11033
msgid "Standard File Menu"
11034
msgstr "أوامر ملف قياسية"
11036
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
11037
msgid "Standard Help Menu"
11038
msgstr "أوامر مساعدة قياسية"
11040
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
11041
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
11045
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
11046
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
11048
msgstr "البحث عن التالي"
11050
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
11051
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
11052
msgid "Open Recent"
11053
msgstr "فتح من آخر الملفات"
11055
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
11059
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
11060
msgid "Toggle Comment in Selection"
11061
msgstr "تبديل حالة التعليق"
11063
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
11067
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
11068
msgid "Uncomment Selection"
11069
msgstr "إزالة تعليق المضلل"
11071
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
11072
msgid "Unindent Selection"
11073
msgstr "خفض هامش المضلل"
11075
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
11076
msgid "Uppercase Selection"
11077
msgstr "رفع حالة الأحرف للمضلل"
11079
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
11080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
11081
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
11082
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses ..."
11084
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
11088
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
11089
msgid "Anchor Editor"
11090
msgstr "محرر الإرساء"
11092
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
11093
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
11097
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
11098
msgid "BreakPoints"
11099
msgstr "نقاط الايقاف"
11101
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
11103
msgstr "كومة الاسندعاءات"
11105
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
11106
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
11107
msgid "Code Browser"
11108
msgstr "مستعرص الكود"
11110
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
11111
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
11112
msgid "Code Explorer"
11113
msgstr "متصفح الكود"
11115
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
11116
msgid "Component Palette"
11117
msgstr "لوحة المكونات"
11119
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
11120
msgid "&Components"
11123
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
11124
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
11126
msgstr "مسجل الأحداث"
11128
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
11129
msgid "Debug Output"
11130
msgstr "مخرجات التنقيح"
11132
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
11134
msgstr "النماذج ..."
11136
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
11137
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
11139
msgstr "السرد التاريخي"
11141
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
11142
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
11143
msgid "IDE Speed Buttons"
11144
msgstr "أزرار التسريع لبيئة التطوير"
11146
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
11147
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
11148
msgid "Jump History"
11149
msgstr "سجلّ القفز"
11151
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
11152
msgid "Local Variables"
11153
msgstr "المتغيرات المحلية"
11155
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
11156
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
11160
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
11161
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
11162
msgid "Object Inspector"
11163
msgstr "مراقب الكائنات"
11165
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
11166
msgid "&View Project Source"
11167
msgstr "عرض مصدر المشروع"
11169
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
11170
msgid "Terminal Output"
11171
msgstr "مخرجات الطرفية"
11173
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
11174
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
11178
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
11179
msgid "Restriction Browser"
11180
msgstr "مستعرض القيود"
11182
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
11183
msgid "Search Results"
11184
msgstr "نتائج البحث"
11186
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
11187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
11188
msgid "Source Editor"
11189
msgstr "محرر المصدر"
11191
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
11193
msgstr "التسلسل لمفتاح Tap"
11195
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
11196
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
11200
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
11201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
11203
msgstr "قائمة الأعمال المنتظرة"
11205
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
11206
msgid "Toggle Form/Unit View"
11207
msgstr "تبديل بين عرض النموذج/الوحدة"
11209
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
11210
msgid "Unit Dependencies ..."
11211
msgstr "اعتماديات الوحدة"
11213
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
11214
msgid "Unit Information ..."
11215
msgstr "معلومات الوحدة ..."
11217
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
11221
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
11225
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
11226
msgid "What Needs Building"
11227
msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
11229
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
11233
#: lazarusidestrconsts.lismeother
11234
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
11236
msgstr "صفحات أخرى"
11238
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
11242
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
11243
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
11244
msgstr "الرسالة لا تحتوي على معلومات موقع الملف: %s%s"
11246
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
11247
msgid "Messages Editor"
11248
msgstr "محرر الرسائل"
11250
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
11251
msgid "Method class not found"
11252
msgstr "لم يتم صنفية النهجية"
11254
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
11255
msgid "Missing Events"
11256
msgstr "الأحداث المفقودة"
11258
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
11259
msgid "Missing identifiers"
11260
msgstr "المعرفات المفقودة"
11262
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
11263
msgid "Missing Packages"
11264
msgstr "الحزم المفقودة"
11266
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
11267
msgid "Your choices are:"
11268
msgstr "اختياراتك هي:"
11270
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
11271
msgid "Comment Out"
11274
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
11275
msgid "For Delphi only"
11278
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
11279
msgid "1) Comment out the selected units."
11280
msgstr "1) القيام بتعليق الوحدات المختارة."
11282
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
11283
msgid "1) Use the units only for Delphi."
11284
msgstr "1) استخدم الوحدات لدلفي فقط"
11286
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
11287
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
11288
msgstr "2) البحث عن وحدات. المسارات المسارات التي وجدت تم إضافتها لتحديدات المشروع"
11290
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
11291
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
11292
msgstr "3) الإجهاض الآن، قم بتنصيب الحزم أو قم بإصلاح المسارات والمحاولة ثانية."
11294
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
11295
msgid "Search Unit Path"
11296
msgstr "بحث في مسار الوحدة"
11298
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
11299
msgid "Skip this Unit"
11300
msgstr "تجاوز هذه الوحدة"
11302
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
11303
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
11304
msgstr "<وصف>%sحقوق الطبع (ن) <سنة> <حاملوا حقوق النسخ>%sبهذا يتم منح الترخيص، بدون مقابل، لأي فرد يتحصّل على نسخة من هذا البرنامج وملفات التوثيق المرافقة (ال \"Software\"), للتعامل مع البرنامج بدون قيد متضمنا بلا حدود الحقوق للاستخدام، والنسخ، والتعديل، والدمج، والنشر، والتوزيع، والترخيص الفرعي، و/أو بيع نسخ من البرنامج، والسماح للأفراد الذين زؤّدوا بالبرنامج بالتصرّف بالمثل، مع الخضوع للشروط التالية: %sيجب تضمين إشعار حقوق الملكية أعلاه وإشعار الإذن هذا في كل نسخ البرنامج أو أجزاءه المهمة. %sالبرنامج مقدّم \"AS IS\"، بدون ضمانة من أي نوع، صراحة كانت أو تضمينا، بما في ذلك و بلا حدّ ضمانات الصلاحية السوقية، والملائمة لغرض معين، وعدم الاخلال. تحت أي طارئ لا يتحمّل المؤلفون أو حاملو حقوق الملكية مسؤولية أي ادّعاء، أو ضرر أو أية مسؤوليات أخرى، سواء كانت جرّاء عقد، أو خطأ أو غير ذلك، تنتج من، أو عن أو بالارتباط بالبرنامج أو الاستخدام أو أية تعاملات أخرى تخصّ البرنامج."
11306
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
11307
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11308
msgstr "<الوصف>%sحقوق الطبع (ن) <السنة> <إسم المؤلف> <معلومات الاتصال>%sهذه المكتبة هي برمجية حرة؛ يمكنك إعادة توزيعها و/أو تحويرها تحت شروط الرخصة المشاعة العامة المكتبية كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ سواء نسخة 2 من الرخصة، أو (حسب اختيارك) أية نسخة لاحقة مع التعديلات التالية:%sكإستثناء خاص، حاملوا حقوق الملكية لهذه المكتبة يعطونك الإذن لربط هذه المكتبة مع أجسام مستقلة للإنتاج الملفات التنفيذية، بغض النظر عن شروط الترخيص لهذه الأجسام المستقلة، و نسخ و توزيع الملفات التنفيذية الناتجة تحت الشروط التي تختارها، بشرط أن تلبي أيضا، لكل جسم مستقل مرتبط، بنود و شروط رخصة ذلك الجسم. الجسم المستقل هو الجسم الذي لا يكون مشتقا من أو مؤسسا على هذه المكتبة. إذا قمت بتحوير هذه المكتبة، يمكنك مدّ هذا الاستثناء لنسختك من المكتبة، لكنك لست ملزما بفعل ذلك. إذا كنت لا ترغب في فعل ذلك، قم بإلغاء جملة الاستثناء هذه من نسختك.%sهذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدا، لكن بدون أية ضمانة؛ وبدون حتى الضمانة الضمنية للصلاحية السوقية أو الملائمة لغرض معين. راجع الرخصة المشاعة العامة المكتبية من غنو للمزيد من التفاصيل. %sيجب أن تكون قداستلمت نسخة من الرخصة المشاعة العامة المكتبية لـ غنو رفق هذه المكتبة؛ إذا لم يكن كذلك، قم بمكاتبة مؤسسة البرمجيات الحرة، Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11310
#: lazarusidestrconsts.lismodify
11314
#: lazarusidestrconsts.lismore
11315
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
11319
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
11320
msgid "Move \"%s\" one position down"
11321
msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لتحت"
11323
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
11324
msgid "Move \"%s\" one position up"
11325
msgstr "تحريك \"%s\" منزلة واحدة لأعلى"
11327
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
11329
msgstr "نقل الصفحة"
11331
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
11332
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
11333
msgstr "نقل البند المختار لأسفل (Ctrl+Down)"
11335
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
11336
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
11337
msgstr "نقل البنود المختارة لأعلى (Ctrl+Up)"
11339
#: lazarusidestrconsts.lisms
11343
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
11344
msgid "Save messages to file (*.txt)"
11345
msgstr "حفظ الرسائل في ملف (*.txt)"
11347
#: lazarusidestrconsts.lisname
11348
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
11352
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
11353
msgid "Name conflict"
11354
msgstr "تعارض تسمية"
11356
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
11357
msgid "Name of new procedure"
11358
msgstr "إسم الإجرائية الجديدة"
11360
#: lazarusidestrconsts.lisnever
11361
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
11365
#: lazarusidestrconsts.lisnew
11366
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
11370
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
11371
msgid "New Ancestors"
11374
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
11375
msgid "New build mode"
11376
msgstr "وضعية بناء جديدة"
11378
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
11380
msgstr "صنفية جديدة"
11382
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
11383
msgid "New console application"
11384
msgstr "تطبيق سطري جديد"
11386
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
11387
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
11388
msgstr "إنشاء تطبيق CGI جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس"
11390
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
11391
msgid "Create a new program."
11392
msgstr "إنشاء برنامج جديد"
11394
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
11395
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
11396
msgstr "إنشاء ملف محرر جديد.%sاختر النوع."
11398
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
11399
msgid "Create a new empty text file."
11400
msgstr "إنشاء ملف نصي فارغ جديد."
11402
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
11403
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
11404
msgstr "إنشاء تطبيق رسومي جديد.%sمصدر التطبيق يتم صيانته من قبل لازروس."
11406
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
11407
msgid "Create a new pascal unit."
11408
msgstr "إنشاء وحدة باسكال جديدة."
11410
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
11411
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
11412
msgstr "إنشاء برنامج جديد. %sيتم صيانة مصدر البرنامج من قبل لازروس."
11414
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
11415
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
11416
msgstr "إنشاء مشروع جديد.%sإختر النوع."
11418
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
11419
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
11420
msgstr "إنشاء حزمة قياسية جديدة.%sالحزمة هي توليفة من الوحدات و المكوّنات."
11422
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
11423
msgid "Create a new unit with a datamodule."
11424
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق أنموذج بيانات."
11426
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
11427
msgid "Create a new unit with a frame."
11428
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق إطار."
11430
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
11431
msgid "Create a new unit with a LCL form."
11432
msgstr "إنشاء وحدة جديدة رفق نموذج LCL"
11434
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
11435
msgid "Inherit from a project form or component"
11436
msgstr "الوراثة من نموذج أو مكون في مشروع"
11438
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
11439
msgid "No item selected"
11440
msgstr "لم يتم اختيار بند"
11442
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
11443
msgid "Please select an item first."
11444
msgstr "يرجى اختيار العنصر أولا."
11446
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
11447
msgid "New encoding:"
11448
msgstr "الترميز الجديد:"
11450
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
11451
msgid "New group - a set of modes"
11452
msgstr "مجموعة جديدة - مجموعة وضعيات"
11454
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
11455
msgid "(new project)"
11456
msgstr "(مشروع جديد)"
11458
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
11459
msgid "New setting"
11460
msgstr "إعدادات جديدة"
11462
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
11463
msgid "New units are added to uses sections"
11464
msgstr "الوحدات الجديدة التي تضاف إلى أقسام الاستخدام uses"
11466
#: lazarusidestrconsts.lisno
11470
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
11471
msgid "No backup files"
11472
msgstr "لا ملفات نسخ احتياطي"
11474
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
11475
msgid "No profiles are selected to be built."
11476
msgstr "لا يوجد ملمح تم اختياره للبناء"
11478
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
11482
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
11483
msgid "No code selected"
11484
msgstr "لا يوجد كود تم اختياره"
11486
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
11487
msgid "No compiler options inherited."
11488
msgstr "لا توجد خيارات مترجم موروثة"
11490
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
11492
msgstr "لا توجد أخطاء"
11494
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
11496
msgstr "لا تلميحات"
11498
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
11499
msgid "No IDE window selected"
11500
msgstr "لا توجد نافذة بيئة تطوير تم اختيارها"
11502
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
11503
msgid "No LFM file"
11504
msgstr "لا وجود لملف lfm"
11506
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
11507
msgid "No macro selected"
11508
msgstr "لا يوجد ماكرو تم اختياره"
11510
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
11514
#: lazarusidestrconsts.lisnone
11518
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
11522
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
11523
msgid "none, click to choose one"
11524
msgstr "لاشيء، النقر لاختيار واحد"
11526
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
11527
msgid "no node selected"
11528
msgstr "ل توجد وضعية تم اختيارها"
11530
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
11531
msgid "No pascal file"
11532
msgstr "لا يوجد ملف باسكال"
11534
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
11535
msgid "No program file %s%s%s found."
11536
msgstr "لم يتم إيجاد أي ملف برنامج %s%s%s."
11538
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
11539
msgid "No ResourceString Section found"
11540
msgstr "لم يتم إيجاد قسم المورد النصي"
11542
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
11543
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11544
msgstr "في العادة المصفي هو تعبير نظامي regular expression. بصيغة نحوية بسيطة . يعني حرف عادي، * تعني أي شيء، والفاصلة والفاصلة المنقوطة تفصل بين البدائل. مثال ذلك: الصيغة البسيطة *.pas;*.pp والذي يقابله ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
11546
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
11547
msgid "No string constant found"
11548
msgstr "لم يتم إيجاد أي ثابت نصي"
11550
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
11551
msgid "Not a designtime package"
11552
msgstr "ليست حزمة وقت التصميم"
11554
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
11555
msgid "Not an install package"
11556
msgstr "ليست حزمة تركيب"
11558
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
11559
msgid "Not a valid pascal identifier"
11560
msgstr "معرّف باسكال غير سليم"
11562
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
11563
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
11567
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
11568
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
11572
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
11573
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
11577
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
11578
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
11582
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
11583
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
11584
msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر فري باسكال"
11586
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
11587
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
11588
msgstr "ملاحظة: عدم التمكن من إنشاء قالب تعريف Define لمصادر لازروس"
11590
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
11591
msgid "no template selected"
11592
msgstr "لا قالب تم اختياره"
11594
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
11595
msgid "Not implemented"
11598
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
11599
msgid "Not implemented yet:%s%s"
11600
msgstr "غير منفذ بعد:%s%s"
11602
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
11603
msgid "not installed"
11604
msgstr "لم يتم تنصيبها"
11606
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
11610
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
11611
msgid "Now loaded: "
11612
msgstr "المحمّل الآن:"
11614
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
11618
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
11619
msgid "Create a new project"
11620
msgstr "إنشاء مشروع جديد"
11622
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
11623
msgid "Select a project type"
11624
msgstr "إختر نوع المشروع"
11626
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
11627
msgid "Number of files to convert: %s"
11628
msgstr "عدد الملفات للتحويل: %s"
11630
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
11631
msgid "Object Pascal - default"
11632
msgstr "اوبجت باسكال - الافتراضي"
11634
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
11635
msgid "object path"
11638
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
11639
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
11640
msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات"
11642
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
11643
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
11644
msgstr "التحول إلى صفحة مفضلات مراقب الكائنات للسؤال عن اسم المكون"
11646
#: lazarusidestrconsts.lisoff
11650
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
11651
msgid "Add to favourite properties"
11652
msgstr "إضافة إلى الخصائص المفضلة"
11654
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
11655
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
11656
msgstr "اختر صنفية أساس للخاصية المفضلة %s%s%s."
11658
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
11659
msgid "Class %s%s%s not found."
11660
msgstr "الصنفية %s%s%s لم يتم ايجادها."
11662
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
11663
msgid "Remove from favourite properties"
11664
msgstr "إزالة من الخصائص المفضلة"
11666
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
11667
msgid "auto install dynamic"
11668
msgstr "تنصيب آلي حيوي"
11670
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
11671
msgid "auto install static"
11672
msgstr "تنصيب آلي ساكن"
11674
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
11675
msgid "Description: "
11678
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
11679
msgid "%sDescription: %s"
11680
msgstr "%sالوصف: %s"
11682
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
11683
msgid "Filename: %s"
11684
msgstr "اسم الملف: %s"
11686
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
11687
msgid "installed dynamic"
11688
msgstr "تم التصيب حيويا"
11690
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
11691
msgid "installed static"
11692
msgstr "تم التتصيب ساكنا"
11694
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
11698
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
11702
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
11703
msgid "No package selected"
11706
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
11707
msgid "Open Loaded Package"
11708
msgstr "فتح حزمة محملة"
11710
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
11711
msgid "Package Name"
11712
msgstr "إسم الحزمة"
11714
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
11715
msgid "Please select a package"
11716
msgstr "يرجى اختيار حزمة"
11718
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
11719
msgid "Please select a package to open"
11722
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
11726
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
11727
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
11731
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
11732
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
11733
msgstr "%sهذه الحزمة سبق تركيبها، لكن ملف lpk لم يتم ايجاده"
11735
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
11736
msgid "%sThis package was automatically created"
11737
msgstr "%sهذه الحزمة تم إنشاؤها آليا"
11739
#: lazarusidestrconsts.lisok
11740
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
11744
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
11745
msgid "Old Ancestors"
11748
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
11750
msgstr "الصنفية القديمة"
11752
#: lazarusidestrconsts.lison
11756
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
11757
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
11758
msgstr "عند فصل السطر (مفتاح الادخال)"
11760
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
11761
msgid "Only search for whole words"
11762
msgstr "البحث فقط عن الكلمات التامة"
11764
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
11765
msgid "On paste from clipboard"
11766
msgstr "عند اللصق من لوحة الملصقات"
11768
#: lazarusidestrconsts.lisopen
11769
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
11773
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
11774
msgid "Open as XML file"
11775
msgstr "الفتح ك ملف XML"
11777
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
11778
msgid "Open designer on open unit"
11779
msgstr "فتح المصمم عند فتح الوحدة"
11781
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
11782
msgid "Open existing file"
11783
msgstr "فتح ملف موجود"
11785
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
11786
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
11790
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
11791
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
11795
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
11799
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
11800
msgid "Open Package?"
11803
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
11804
msgid "Open package %s"
11805
msgstr "فتح حزمة %s"
11807
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
11808
msgid "Open Package File"
11809
msgstr "فتح ملف حزمة"
11811
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
11812
msgid "Open Project?"
11813
msgstr "فتح مشروع؟"
11815
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
11816
msgid "Open project"
11819
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
11820
msgid "Open project again"
11821
msgstr "فتح المشروع ثانية"
11823
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
11824
msgid "Open Project File"
11825
msgstr "فتح ملف المشروع"
11827
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
11828
msgid "Open symlink"
11829
msgstr "فتح symlink"
11831
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
11832
msgid "Open target"
11833
msgstr "فتح المستهدف"
11835
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
11836
msgid "Open the file as normal source"
11837
msgstr "فتح النلف كمصدر عادي"
11839
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
11840
msgid "Open the package %s?"
11841
msgstr "فتح الحزمة %s?"
11843
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
11844
msgid "Open the project %s?"
11845
msgstr "فتح المشروع %s?"
11847
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
11851
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
11852
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
11853
msgstr "الخيارات تغيرت، إعادة الترجمة بنظافة رفق -B"
11855
#: lazarusidestrconsts.lisor
11859
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
11860
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
11861
msgstr "تعدي اللغة. مثلا --language=de. لمعرفة القيم المحتملة أنظر للملفات في دليل اللغات languages."
11863
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
11864
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
11865
msgstr "%sتعدّي المترجم الافتراضي. مثل ppc386 ppcx64 ppcppc إلخ. الافتراضي يتم تخزينه في environmentoptions.xml"
11867
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
11868
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
11869
msgstr "%sتعدّي وضعية بناء المشروع أو بيئة التطوير"
11871
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
11872
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
11873
msgstr "%sتعدّي معالج المشروع. مثل i386 x86_64 powerpc powerpc_64 إلخ. الافتراضي هو: %s"
11875
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
11876
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
11877
msgstr "%sتعدّي نظام تشغيل المشروع. مثل win32 linux. الافتراضي: %s"
11879
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
11880
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
11881
msgstr "%sتعدّي تحديد التكوينات. مثل gtk gtk2 qt win32 carbon. الافتراضي: %s"
11883
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
11884
msgid "Overwrite file?"
11885
msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
11887
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
11888
msgid "Overwrite file on disk"
11889
msgstr "الكتابة فوق الملف في القرص"
11891
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
11892
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
11893
msgstr "'Owner' المالك مستخدم بالفعل من قبل TReader/TWriter. يرجى اختيار اسما آخر."
11895
#: lazarusidestrconsts.lispackage
11899
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
11903
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
11904
msgid "Package info"
11905
msgstr "معلومات الحزمة"
11907
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
11908
msgid "Package name begins with ..."
11909
msgstr "إسم الحزمة يبدأ بـ ..."
11911
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
11912
msgid "Package name contains ..."
11913
msgstr "إسم الحزمة يحتوي على ..."
11915
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
11916
msgid "Package needs installation"
11917
msgstr "الحزمة تحتاج لتنصيب"
11919
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
11920
msgid "Package output directories"
11921
msgstr "أدلة مخرجات حزمة"
11923
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
11924
msgid "Package source directories"
11925
msgstr "أدلة مصدر حزمة"
11927
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
11928
msgid "Packages to install in the IDE"
11929
msgstr "الحزم التي سيتم تركيبها في بيئة التطوير"
11931
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
11932
msgid "package unit"
11935
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
11937
msgstr "، تم إعرابه"
11939
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
11940
msgid "Pascal file"
11941
msgstr "ملف باسكال"
11943
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
11944
msgid "Pascal source file"
11945
msgstr "ملف مصدر باسكال"
11947
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
11948
msgid "Pascal unit"
11949
msgstr "وحدة باسكال"
11951
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
11953
msgstr "عدد الاجتياز"
11955
#: lazarusidestrconsts.lispaste
11956
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
11960
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
11961
msgid "paste clipboard"
11962
msgstr "لصق من لوحة الملصقات"
11964
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
11965
msgid "Paste text from clipboard"
11966
msgstr "لصق نص من لوحة الملصقات"
11968
#: lazarusidestrconsts.lispath
11972
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
11973
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
11977
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
11978
msgid "Delete Invalid Paths"
11979
msgstr "إلغاء المسارات الغير صالحة"
11981
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
11982
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
11983
msgstr "نقل مسار لأسفل (Ctrl+Down)"
11985
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
11986
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
11987
msgstr "نقل مسار لأعلى (Ctrl+Up)"
11989
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
11990
msgid "Add new path to the list"
11991
msgstr "إضافة مسار جديد للقائمة"
11993
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
11994
msgid "Delete the selected path"
11995
msgstr "إلغاء المسار المختار"
11997
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
11998
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
11999
msgstr "إزالة المسارات غير الموجودة (رمادية) من القائمة"
12001
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
12002
msgid "Replace the selected path with a new path"
12003
msgstr "استبدال المسار المختار بمسار جديد"
12005
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
12006
msgid "Add template to the list"
12007
msgstr "إضافة قالب إلى القائمة"
12009
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
12010
msgid "Path templates"
12011
msgstr "قوالب المسارات"
12013
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
12014
msgid "Search paths:"
12015
msgstr "مسارات البحث:"
12017
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
12018
msgid "Select directory"
12019
msgstr "اختيار دليل"
12021
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
12022
msgid "path of the instantfpc cache"
12023
msgstr "مسار خزن InstantFPC"
12025
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
12026
msgid "Path of the make utility"
12027
msgstr "المسار لأداة make"
12029
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
12030
msgid "Path to failed Instance:"
12031
msgstr "المسار للحالة التي أخفقت"
12033
#: lazarusidestrconsts.lispause
12034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
12038
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
12039
msgid "Clear to use the package name"
12040
msgstr "مسح لاستخدام إسم حزمة"
12042
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
12043
msgid "Disable I18N of lfm"
12044
msgstr "تعطيل التدويل I18N ل lfm"
12046
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
12047
msgid "Add an item"
12048
msgstr "إضافة عنصر"
12050
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
12051
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
12052
msgid "Add to Project"
12053
msgstr "أضف للمشروع"
12055
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
12056
msgid "Apply changes"
12057
msgstr "اعتماد التغييرات"
12059
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
12060
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
12061
msgstr "استدع إجرائية %sRegister%s الخاصة بالوحدة المختارة"
12063
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
12064
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
12065
msgstr "مسح إسم الملف الافتراضي/ المفضل لهذه الاعتمادية "
12067
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
12068
msgid "Compile everything?"
12069
msgstr "ترجمة كل شيء؟"
12071
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
12072
msgid "Compile package"
12073
msgstr "بدء ترجمة الحزمة"
12075
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
12076
msgid "Compiler Options for Package %s"
12077
msgstr "خيارت الترجمة للحزمة %s"
12079
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
12080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
12081
msgid "Compiler Options"
12082
msgstr "خيارات المترجم"
12084
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
12085
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
12086
msgid "Create Makefile"
12087
msgstr "إنشاء ملف Make"
12089
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
12090
msgid "%s, default: %s"
12091
msgstr "%s, افتراضي: %s"
12093
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
12094
msgid "Dependency Properties"
12095
msgstr "خصائص الإعتمادية"
12097
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
12098
msgid "Edit General Options"
12099
msgstr "تحرير الخيارات العامة"
12101
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
12102
msgid "Edit Options to compile package"
12103
msgstr "تحرير الخيارات لترجمة الحزمة"
12105
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
12106
msgid "File Properties"
12107
msgstr "خصائص الملف"
12109
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
12110
msgid "General Options"
12111
msgstr "الخيارات العامة"
12113
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
12117
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
12118
msgid "Install package in the IDE"
12119
msgstr "تركيب الحزمة في بيئة التطوير"
12121
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
12122
msgid "Invalid maximum version"
12123
msgstr "رقم إصدار أعلى غير سليم"
12125
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
12126
msgid "Invalid minimum version"
12127
msgstr "رقم إصدار أدنى غير سليم"
12129
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
12130
msgid "Maximum Version:"
12131
msgstr "الإصدار الأعلى:"
12133
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
12134
msgid "Minimum Version:"
12135
msgstr "الإصدار الأدنى:"
12137
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
12138
msgid "Modified: %s"
12139
msgstr "تم تحويره: %s"
12141
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
12145
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
12146
msgid "Move dependency down"
12147
msgstr "تحريك الاعتمادية لتحت"
12149
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
12150
msgid "Move dependency up"
12151
msgstr "تحريك الاعتمادية لأعلى"
12153
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
12157
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
12158
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
12159
msgstr "الحزمة %s%s%s قد تغيرت.%sهل يتم حفظ الحزمة؟"
12161
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
12162
msgid "package %s not saved"
12163
msgstr "الحزمة %s لم تُحفظ"
12165
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
12166
msgid "%s, Page: %s"
12167
msgstr "%s، الصفحة: %s"
12169
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
12170
msgid "Re-Add dependency"
12171
msgstr "إعادة إضافة إعتمادية"
12173
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
12174
msgid "Re-Add file"
12175
msgstr "إعادة إضافة ملف"
12177
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
12178
msgid "Read Only: %s"
12179
msgstr "قراءة فقط: %s"
12181
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
12182
msgid "Recompile All Required"
12183
msgstr "إعادة ترجمة كل المطلوب"
12185
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
12186
msgid "Recompile Clean"
12187
msgstr "إعادة الترجمة بتظافة"
12189
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
12190
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
12191
msgstr "إعادة ترجمة هذا رفق كل الحزم المطلوبة"
12193
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
12194
msgid "Registered plugins"
12195
msgstr "الملحقات المسجلة"
12197
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
12198
msgid "Register unit"
12199
msgstr "تسجيل وحدة"
12201
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
12202
msgid "Remove dependency"
12203
msgstr "إزالة الاعتمادية"
12205
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
12206
msgid "Remove Dependency?"
12207
msgstr "إزالة الاعتمادية؟"
12209
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
12210
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12211
msgstr "إزالة الاعتمادية %s%s%s%s من الحزمة %s%s%s؟"
12213
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
12214
msgid "Removed Files"
12215
msgstr "إزالة الملفات"
12217
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
12218
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
12219
msgid "Removed required packages"
12220
msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
12222
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
12223
msgid "Remove file"
12224
msgstr "إزالة الملف"
12226
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
12227
msgid "Remove file?"
12228
msgstr "إزالة الملف؟"
12230
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
12231
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12232
msgstr "إزالة الملف %s%s%s%sمن الحزمة %s%s%s؟"
12234
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
12235
msgid "Remove selected item"
12236
msgstr "إزالة العنصر المختار"
12238
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
12239
msgid "Required Packages"
12240
msgstr "الحزم المطلوبة"
12242
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
12243
msgid "Save Package"
12246
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
12247
msgid "Store file name as default for this dependency"
12248
msgstr "تخزين إسم الملف كإفتراضي لهذه الاعتمادية"
12250
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
12251
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
12252
msgstr "تخزين إسم الملف كمفضلة لهذه الاعتمادية"
12254
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
12255
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12256
msgstr "رقم الإصدار الأعلى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
12258
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
12259
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12260
msgstr "رقم الإصدار الأدنى %s%s%s غير سليم كرقم إصدارة للحزمة.%s(كمثال جيد 1.2.3.4)"
12262
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
12264
msgstr "إزالة التركيب"
12266
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
12267
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
12268
msgid "View Package Source"
12269
msgstr "عرض مصدر الحزمة"
12271
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
12272
msgid "AutoCreated"
12273
msgstr "منشأة آليا"
12275
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
12279
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
12280
msgid "Install on next start"
12281
msgstr "التركيب عند التشغيل القادم"
12283
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
12284
msgid "Selected package is required by:"
12285
msgstr "الحزمة المختارة مطلوبة من قبل:"
12287
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
12288
msgid "Loaded Packages:"
12289
msgstr "الحزم المحملة:"
12291
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
12292
msgid "Package %s not found"
12293
msgstr "الحزمة %s لم يتم إيجادها"
12295
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
12299
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
12300
msgid "Uninstall on next start"
12301
msgstr "إزالة التركيب عند التشغيل االقادم"
12303
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
12304
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
12305
msgid "Uninstall package %s"
12306
msgstr "إزالة تنصيب الحزمة %s؟"
12308
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
12309
msgid "Add options to dependent packages and projects"
12310
msgstr "إضافة خيارات للحزم و المشروعات المعتمد عليها"
12312
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
12313
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
12314
msgstr "إضافة مسارات للحزم/ المشروعات المعتمد عليها"
12316
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
12320
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
12321
msgid "Automatically increment version on build"
12322
msgstr "زيادة رقم الاصدار آليا عند البناء"
12324
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
12325
msgid "Automatically rebuild as needed"
12326
msgstr "البناء آليا كلما احتاج الأمر"
12328
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
12329
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
12330
msgstr "البناء الآلي عند بناء الكل"
12332
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
12336
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
12337
msgid "Description / Abstract"
12338
msgstr "الوصف/ملخص"
12340
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
12342
msgstr "وقت التصميم"
12344
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
12345
msgid "Designtime and runtime"
12346
msgstr "وقت التصميم و وقت التشغيل"
12348
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
12349
msgid "IDE Integration"
12350
msgstr "تكامل بيئة التطوير"
12352
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
12356
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
12357
msgid "Invalid package type"
12358
msgstr "نوع حزمة غير صالح"
12360
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
12364
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
12368
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
12372
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
12376
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
12377
msgid "Manual compilation (never automatically)"
12378
msgstr "ترجمة يدوية (ليست بصورة آلية)"
12380
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
12384
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
12388
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
12389
msgid "Package Options"
12390
msgstr "خيارات الحزمة"
12392
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
12393
msgid "Package type"
12394
msgstr "توح الحزمة"
12396
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
12400
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
12404
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
12406
msgstr "وقت التشغبل"
12408
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
12409
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
12410
msgstr "الحزمة %s%s%s موسومة بأنها تتركب آليا.%sهذا يعني أنها سوف تركب في بيئة التطوير. حزم التركيب%sيجب أن تكون حزم وقت التصميم."
12412
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
12413
msgid "This package provides the same as the following packages:"
12414
msgstr "هذه الحزمة تقدم نفس ما تقدمه الحزم التالية:"
12416
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
12417
msgid "Update / Rebuild"
12418
msgstr "تحديث/ إعادة بناء"
12420
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
12424
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
12428
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
12429
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
12430
msgstr "مسارات البحث لملفات xml الخاصة ب fpdoc. المسارات المتعددة يحب فصلها بعلامة فاصلة."
12432
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
12433
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
12434
msgstr "عندما يتم حفظ النموذج، يمكن لبيئة التطوير أن تقوم بتخزين كل خصائص TTranslateString في ملف po الخاص بالحزمة. لهذا يجب تمكين التدويل I18N لهذه الحزمة، وتوفير دليل مخرجات ملف po وترك هذا الخيار غير مؤشّر عليه."
12436
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
12437
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
12441
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
12443
msgstr "تقدم العمل"
12445
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
12446
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
12447
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
12448
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
12450
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
12451
msgid "Collapse directory"
12454
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
12455
msgid "Conflict found"
12458
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
12459
msgid "Directories"
12462
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
12463
msgid "Edit Virtual Unit"
12464
msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
12466
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
12467
msgid "Expand directory"
12468
msgstr "توسعة الدليل"
12470
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
12472
msgstr "إسم الملف:"
12474
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
12475
msgid "Fix Files Case"
12476
msgstr "إصلاح خالة أحرف ملف"
12478
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
12479
msgid "Invalid unit filename"
12480
msgstr "إسم ملف وحدة غير صالح"
12482
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
12483
msgid "Invalid unitname"
12484
msgstr "إسم وحدة غير صالح"
12486
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
12487
msgid "Missing files of package %s"
12488
msgstr "ملفات مفقودة لحزمة %s"
12490
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
12491
msgid "Move file down"
12492
msgstr "تحريك ملف لأسفل"
12494
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
12495
msgid "Move file up"
12496
msgstr "تحريك ملف لأعلى"
12498
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
12499
msgid "New file not in include path"
12500
msgstr "ملف جديد ليس في مسار التضمين"
12502
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
12503
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
12504
msgid "No files missing. All files exist."
12505
msgstr "لا يوجد ملف مفقود. كل الملفات موجودة."
12507
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
12508
msgid "Remove files"
12509
msgstr "إزالة الملفات"
12511
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
12512
msgid "Remove selected files"
12513
msgstr "إزالة الملفات المختارة"
12515
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
12516
msgid "Revert Package"
12517
msgstr "إستعادة حفظ الحزمة"
12519
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
12520
msgid "Save Package As ..."
12521
msgstr "حفظ الحزمة بإسم ..."
12523
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
12524
msgid "Show directory hierarchy"
12525
msgstr "عرض شجرية الدليل"
12527
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
12528
msgid "Show Missing Files"
12529
msgstr "إظهار الملفات المفقودة"
12531
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
12532
msgid "Sort Files Permanently"
12533
msgstr "ترتيب الملفات بشكل دائم"
12535
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
12536
msgid "Sort files alphabetically"
12537
msgstr "ترتيب الملفات ألفبائيا"
12539
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
12540
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
12541
msgstr "الملف \"%s\" حاليا ليس في مسار التضمين للحزمة.%sهل يتم إضافة \"%s\" إلى مسار التضمين؟"
12543
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
12544
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
12545
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
12546
msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
12548
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
12549
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
12550
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
12551
msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
12553
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
12555
msgstr "إسم الوحدة:"
12557
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
12558
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
12559
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
12560
msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
12562
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
12563
msgid "Use all units in directory"
12564
msgstr "إستخدام كل الوحدات في الدليل"
12566
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
12567
msgid "Use no units in directory"
12568
msgstr "عدم استخدام أية وحدة في الدليل"
12570
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
12571
msgid "CompiledSrcPath addition"
12572
msgstr "إضافة CompiledSrcPath"
12574
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
12575
msgid "Output directory"
12576
msgstr "دليل المخرجات"
12578
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
12579
msgid "Package Source Directory Mark"
12580
msgstr "علامة دليل مصدر حزمة"
12582
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
12584
msgstr "مسار الوحدة"
12586
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
12587
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
12588
msgstr "هل تريد بالفعل نسيان كل التغييرات في الحزمة %s وإعادة تحميلها من الملف؟"
12590
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
12591
msgid "New unit not in unitpath"
12592
msgstr "وحدة جديدة ليست في مسار الوحدات"
12594
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
12595
msgid "Publish Package"
12596
msgstr "نشر الحزمة"
12598
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
12599
msgid "Revert package?"
12600
msgstr "إعادة الحزمة لما كانت عليه؟"
12602
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
12603
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
12604
msgstr "الملف %s%s%s%sحاليا ليس في مسار وحدات الحزمة.%s%sإضافة %s%s%s لمسار الوحدات؟"
12606
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
12607
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
12608
msgstr "النقر الأيمن على شجرة العناصر للحصول على لائحة أوامر منبثقة رفقة كل دوال الحزمة المتوفرة."
12610
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
12611
msgid "There are more functions in the popupmenu"
12612
msgstr "يوجد المزيد من الوظائف في اللائحة المنبثفة"
12614
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
12615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
12619
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
12620
msgid "Include file"
12623
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
12624
msgid "Issues xml file"
12625
msgstr "ملف xml لازروس"
12627
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
12628
msgid "LFM - Lazarus form text"
12629
msgstr "LFM - نص نموذج لازروس"
12631
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
12632
msgid "LRS - Lazarus resource"
12633
msgstr "LRS - مصدر لازروس"
12635
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
12637
msgstr "الوحدة الرئيسية"
12639
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
12640
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
12644
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
12645
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
12649
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
12650
msgid "Virtual Unit"
12651
msgstr "وحدة افتراضية"
12653
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
12654
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
12655
msgstr "دليل الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12657
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
12658
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
12659
msgstr "مسار بحث ملفات التضمين للحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12661
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
12662
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
12663
msgstr "مسار بحث مصدر الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12665
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
12666
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
12667
msgstr "مسار بحث وحدات الحزمة. الضابط هو رقم الحزمة"
12669
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
12670
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
12671
msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للحزمة %s: الحزمة %s%s"
12673
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
12674
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
12675
msgstr "%sإضافة اعتمادية جديدة للمشروع %s: الحزمة %s%s"
12677
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
12678
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
12679
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام في حزمة. تعطيل هذا الأمر فقط بالنسبة للوحدات التي يجب أن لا تترجم في جميع الحالات."
12681
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
12682
msgid "Ambiguous units found"
12683
msgstr "وحدات ملتبسة تم إيجادها"
12685
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
12686
msgid "Automatically installed packages"
12687
msgstr "حزم مركبة آليا"
12689
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
12690
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
12691
msgstr "%sكلتا الحزمتان متصلتان. هذا يعني، إن إحدى الحزم تستخدم الأخرى، أو أن كليهما مستخدمتان من قبل حزمة ثالثة."
12693
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
12694
msgid "Broken dependency"
12695
msgstr "إعتمادية مفصولة"
12697
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
12698
msgid "Circular dependencies found"
12699
msgstr "وجد اعتماديات دورانية"
12701
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
12702
msgid "Compiling package %s"
12703
msgstr "ترجمة الحزمة %s"
12705
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
12706
msgid "Delete failed"
12707
msgstr "عملية الإلغاء فشلت"
12709
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
12710
msgid "Delete Old Package File?"
12711
msgstr "إلعاء ملف الحزمة القديم"
12713
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
12714
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
12715
msgstr "إلغاء ملف حزمة أقدم %s%s%s?"
12717
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
12718
msgid "Dependency without Owner: %s"
12719
msgstr "إعتمادية بدون مالك: %s"
12721
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
12722
msgid "Error reading file"
12723
msgstr "خطأ عند قراءة ملف"
12725
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
12726
msgid "Error Reading Package"
12727
msgstr "خطأ عند قراءة الحزمة"
12729
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
12730
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
12731
msgstr "خطأ: تحديث ملفات po قد أخفقت للحزمة %s"
12733
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
12734
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
12735
msgid "Error writing file"
12736
msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
12738
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
12739
msgid "Error Writing Package"
12740
msgstr "خطأ عند كتابة الحزمة"
12742
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
12743
msgid "File is already in package"
12744
msgstr "الملف موجود فعلا في حزمة"
12746
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
12747
msgid "File is in Project"
12748
msgstr "الملف في المشروع"
12750
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
12751
msgid "Filename differs from Packagename"
12752
msgstr "إسم الملف يختلف عن إسم الحزمة"
12754
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
12755
msgid "Filename is used by other package"
12756
msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل حزمة أخرى"
12758
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
12759
msgid "Filename is used by project"
12760
msgstr "إسم الملف مستخدم من قبل المشروع"
12762
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
12763
msgid "File %s%s%s not found."
12764
msgstr "الملف %s%s%s لم يتم إيجاده."
12766
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
12767
msgid "File not saved"
12768
msgstr "الملف لم يحفظ"
12770
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
12771
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
12772
msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزمة:"
12774
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
12775
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
12776
msgstr "تركيب الحزمة %s سوف يترتب عنه آليا تركيب الحزم:"
12778
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
12779
msgid "invalid Compiler filename"
12780
msgstr "إسم مترجم غير صالح"
12782
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
12783
msgid "Invalid file extension"
12784
msgstr "إمتداد اسم ملف خاطئ"
12786
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
12787
msgid "Invalid package file extension"
12788
msgstr "إمتداد ملف غبر سليم لحزمة"
12790
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
12791
msgid "Invalid package filename"
12792
msgstr "إسم ملف حزمة غير سليم"
12794
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
12795
msgid "Invalid package name"
12796
msgstr "إسم حزمة غير سليم"
12798
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
12799
msgid "Invalid Package Name"
12800
msgstr "إسم حزمة غير سليم"
12802
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
12803
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
12804
msgstr "تحميل الحزمة %s سوف يستبدل الحزمة %s%sمن الملف %s. %sالحزمة الأقدم تم تعديلها.%s%sهل يتم حفظ الحزمة القديمة %s؟"
12806
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
12808
msgstr "حزمة جديدة"
12810
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
12811
msgid "Package: %s"
12812
msgstr "الحزمة: %s"
12814
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
12815
msgid "Package conflicts"
12816
msgstr "تعارضات الحزمة "
12818
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
12819
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
12820
msgstr "الحزمة %s%s%s ليس لديها دليل مخرجات صحيح:%s%s%s%s"
12822
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
12823
msgid "Package is no designtime package"
12824
msgstr "الحزمة ليست بحزمة وقت تصميم"
12826
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
12827
msgid "Package is required"
12828
msgstr "مطلوب حزمة"
12830
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
12831
msgid "package main source file"
12832
msgstr "ملف المصدر الرئيسي للحزمة"
12834
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
12835
msgid "Package name already exists"
12836
msgstr "إسم الحزمة موجود فعلا"
12838
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
12839
msgid "Packages must have the extension .lpk"
12840
msgstr "الحزم لا بد أن يكون لهم الامتداد .lpk"
12842
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
12843
msgid "Please compile the package first."
12844
msgstr "يرجى ترجمة الحزمة أولا."
12846
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
12847
msgid "Please save the file before adding it to a package."
12848
msgstr "يرجى حفظ الملف قبل إضافته للحزمة"
12850
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
12851
msgid "Project: %s"
12852
msgstr "المشروع: %s"
12854
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
12855
msgid "Rebuild Lazarus?"
12856
msgstr "إعادة بناء لازروس؟"
12858
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
12859
msgid "Rename File lowercase?"
12860
msgstr "تغيير إسم الملف لأحرف منخفضة؟"
12862
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
12863
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
12864
msgstr "هل يتم استبدال الملف الموجود %s%s%s؟"
12866
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
12867
msgid "Replace File"
12868
msgstr "استبدال ملف"
12870
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
12871
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
12872
msgstr "حزمة مطلوبة أو أكثر لم يتم إيجادها. أنظر مخطط الحزم للتفاصيل."
12874
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
12875
msgid "Save package?"
12876
msgstr "حفظ الحزمة؟"
12878
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
12879
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
12880
msgstr "حفظ الحزمة %s (*.lpk)"
12882
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
12883
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
12884
msgstr "هل يتم إعادة تسمية الملف بخفض أحرفه إلى%s%s%s%s؟"
12886
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
12887
msgid "Skip this package"
12888
msgstr "تخّي هذه الحزمة"
12890
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
12891
msgid "static packages config file"
12892
msgstr "ملف توصيف الحزم الساكنة"
12894
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
12895
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
12896
msgstr "ملف المترجم للحزمة %s ليس ملفا تنفيذيا:%s%s"
12898
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
12899
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
12900
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
12901
msgstr "الملف %s%s%s%sموجود فعلا في الحزمة %s."
12903
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
12904
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
12905
msgstr "الملف %s%s%s ليس حزمة لازروس"
12907
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
12908
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
12909
msgstr "إسم الملف %s%s%s ليس له علاقة بإسم الحزمة %s%s%s في الملف.%sهل يتم تغيير إسم الحزمة إلى %s%s%s؟"
12911
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
12912
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
12913
msgstr "إسم الملف %s%s%s هو جزء من المشروع الحالي.%sالمشروعات والحزم يجب أن لا تتشارك الملفات."
12915
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
12916
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
12917
msgstr "إسم الملف %s%s%s مستخدم من قبل%sالحزمة %s%s%s%sفي ملف %s%s%s."
12919
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
12920
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
12921
msgstr "الملف \"%s\" للحزمة %s لم يتم إيجاده؟"
12923
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
12924
msgid "The following package failed to load:"
12925
msgstr "الحزمة التالية أخفقت في التحميل:"
12927
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
12928
msgid "The following packages failed to load:"
12929
msgstr "الحزم التالية أخفقت في التحميل:"
12931
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
12932
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
12933
msgstr "%sالوحدات التالية سوف يتم إضافتها إلى قسم uses من %s%s:%s%s%s"
12935
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
12936
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
12937
msgstr "الحزمة %s%s%s أخفقت في الترجمة.%sهل يتم إزالتها من قائمة التنصيب؟"
12939
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
12940
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
12941
msgstr "‘سم ملف الحزمة %s%s%s في%s%s%s%s ليس اسم صالحا كحزمة لازروس."
12943
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
12944
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
12945
msgstr "الحزمة %s هي حزمة وقت تشغيل فقط.%sحزم وقت التشغيل فقط لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير."
12947
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
12948
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
12949
msgstr "الحزمة %s تم ترجمتها آليا و دليل مخرجاتها هو \"%s\"، والتي في المسار الافتراضي للبحث عن وحدات للمترجم. الحزمة تستخدم حزم أخرىوالتي بدورها تستخدم المسار الافتراضي الخاص بالمترجم للبحث عن وحدات. هذا يسبب في إنشاء دورانية لا نهاية لها.%sيمكنك إصلاح هذا الأمر%sبإزالة المسار من توصيف المترجم لديك (مثلا. fpc.cfg)%sأو عن طريق تعطيل التحديث الآلي لهذه الحزمة%sأو عن طريق إزالة الاعتماديات."
12951
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
12952
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
12953
msgstr "الحزمة %s%s%s تم تعليمها للتتنصيب، لكن لم يتم إيجادها.%sهل يتم إزالة الاعتمادية من قائمة تنصيب الحزم."
12955
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
12956
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
12957
msgstr "الحزمة %s مطلوبة من قبل %s، والتي تم تعليمها للتنصيب، %sأنظر مخطط الحزم."
12959
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
12960
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
12961
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s ليس سليما %s اختر اسما آخر مثل (package1.lpk)"
12963
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
12964
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
12965
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s في%sالملف %s%s%sغير سليم."
12967
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
12968
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
12969
msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تعليمها. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. إزالة التركيب الفعلي تحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%sهل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟ "
12971
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
12972
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
12973
msgstr "الحزمة %s%s%s سبق تحديدها للتركيب. %s حاليا لازروس تدعم فقط الحزم ذات الربط الساكن. التركيب الفعلي يحتاج لإعادة بناء وتشغيل لازروس. %s%s هل ترغب في إعادة بناء لازروس الآن؟ "
12975
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
12976
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
12977
msgstr "المشروع يحتاج للحزمة %s%s%s.%s لكن لم ينم ايجادها. أنظر : مشروع -> مراقب المشروع."
12979
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
12980
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
12981
msgstr "توجد وحدتان بنفس الإسم:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s من %s%s%s"
12983
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
12984
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
12985
msgstr "توجد اعتمادية دورانية في الحزم. أنظر لمخطط الحزم."
12987
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
12988
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
12989
msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس إسم الحزمة:%s%s%s%s%s%s"
12991
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
12992
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
12993
msgstr "توجد وحدة مترجم فري باسكال بنفس الإسم ك:%s%s%s%s%s في %s%s%s "
12995
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
12996
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
12997
msgstr "توجد بالفعل حزمة أخرى بإسم %s%s%s.%sحزم متعارضة: %s%s%s%sالملف: %s%s%s"
12999
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
13000
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
13001
msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s%s%s محملة%sمن ملف %s%s%s.%sراجع الحوم -> مخطط الحزم.%sالاستبدال غير ممكن."
13003
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
13004
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
13005
msgstr "توجد حزمة غير محفوظة ضمن الحزم المطلوبة. أنظر لمخطط الحزم.."
13007
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
13008
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
13009
msgstr "توجد وحدة بنفس إسم حزمة:%s%s1. %s%s%s من %s%s2. %s%s%s%s"
13011
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
13012
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
13013
msgstr "هذه حزمة افتراضية. ليس لها مصدر بعد. يرجى حفظ الحزمة أولا."
13015
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
13016
msgid "Unable to create directory"
13017
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل"
13019
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
13020
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
13021
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مخرجات %s%s%s%sللحزمة %s."
13023
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
13024
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
13025
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل مصدر حزمة %s%s%s%sللحزمة %s."
13027
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
13028
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
13029
msgstr "عدم التمكن من إنشاء الدليل المستهدف للازروس:%s%s%s%s.%sهذا الدليل مطلوب لبيئة التطوير المتغيرة الجديدة للازروس مع مكوّناتك المخصصة."
13031
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
13032
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
13033
msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف %s%s%s."
13035
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
13036
msgid "Unable to delete file"
13037
msgstr "عدم تمكن من إلغاء ملف"
13039
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
13040
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
13041
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف حالة قديم %s%s%s%sللحزمة %s."
13043
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
13044
msgid "Unable to load package"
13045
msgstr "عدم التمكن من تحميل حزمة"
13047
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
13048
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
13049
msgstr "عدم التمكن من فتح الحزمة %s%s%s.%sهذه الحزمة تم تعليمها للتنصيب."
13051
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
13052
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13053
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
13055
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
13056
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
13057
msgstr "عدم التمكن من كتابة الحزمة %s%s%s%sفي الملف %s%s%s.%sخطأ: %s"
13059
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
13060
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13061
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة %s%s%s%sللحزمة %s.%sخطأ: %s"
13063
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
13064
msgid "Uninstall package?"
13065
msgstr "إزالة تركيب الحزمة؟"
13067
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
13068
msgid "Uninstall package %s?"
13069
msgstr "إزالة تركيب الحزمة %s؟"
13071
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
13072
msgid "Unsaved package"
13073
msgstr "حزمة غير محفوظة"
13075
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
13077
msgstr "استخدام الوحدة"
13079
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
13080
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
13081
msgstr "تحذير: الملف %s%s%s%sيتبع المشروع الحالي."
13083
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
13084
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
13088
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
13089
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
13093
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
13094
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
13098
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
13099
msgid "Select a package"
13100
msgstr "اختيار حزمة"
13102
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
13103
msgid "Can not register components without unit"
13104
msgstr "لا يمكن تسجيل المكونات بدون حزمة"
13106
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
13107
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
13108
msgstr "CodeTools - أدوات و وظائف لإعراب و استعراض وتحرير مصادر باسكال"
13110
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
13111
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
13112
msgstr "صنفية المكون %s%s%s سبق تعريفها "
13114
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
13115
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
13116
msgstr "%s%sإسم الملف: %s%s%s"
13118
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
13119
msgid "Invalid component class"
13120
msgstr "صنفية مكوّن غير سليمة"
13122
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
13123
msgid "Invalid Unitname: %s"
13124
msgstr "إسم وحدة غير صالح: %s"
13126
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
13127
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
13128
msgstr "%s%ملف slpk: %s%s%s"
13130
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
13131
msgid "Package file not found"
13132
msgstr "لم يتم إيجاد ملف الحزمة"
13134
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
13135
msgid "Package registration error"
13136
msgstr "خطأ عند تسجيل الحزمة"
13138
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
13139
msgid "Register procedure is nil"
13140
msgstr "إجرائية السجل معدومة"
13142
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
13143
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
13144
msgstr "تم استدعاء RegisterUnit، لكن لم يتم تسجيل حزمة."
13146
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
13147
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13148
msgstr "SynEdit - مكون المحرر المستخدم من قبل لازروس. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13150
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13151
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
13152
msgstr "مكتبة مكونات فري باسكال - FCL تقدم الصنفيات الأساس لأوبجكت باسكال"
13154
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
13155
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
13156
msgstr "مكتبة مكونات لازروس - LCL تحوي كل المكونات الأساس لتحرير النموذج"
13158
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
13159
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
13160
msgstr "%s%s ملف lpk لم يتم إيجاده."
13162
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
13163
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
13164
msgstr "الحزمة %s%s%s تم تنصيبها، لكن لا وجود لملف حزمة صالح (.lpk).%sتم إنشاء حزمة وهمية مقطوعة ."
13166
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13167
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
13168
msgstr "RTL - مكتبة وقت التشغيل هي أساس كل برامج فري باسكال."
13170
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
13171
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
13172
msgstr "هذه هي الحزمة الافتراضية. يتم استخدامها فقط للمكونات التي بدون حزمة. هذه المكونات منتهية الصلاحية."
13174
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
13175
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
13176
msgstr "الحزمة قد تم تنصيبها، لكن ملف lpk لم يتم إيجاده. كل مواناته تم تعطيلها. يرجى إصلاح الأمر."
13178
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
13179
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
13180
msgstr "%s%sإسم الوحدة: %s%s%s"
13182
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
13183
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
13184
msgstr "الوحدة \"%s\" لم يتم إيجادها في ملف lpk.%sيحتمل أن ملف lpk هذا لم يكن مستخدما لبناء بيئة التطوير. أو أن الحزمة أخطأت استعمال إجرائية RegisterUnit."
13186
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
13187
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
13188
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
13189
msgstr "الوحدة \"%s\" تم إزالتها من الحزمة (lpk)"
13191
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
13192
msgid "This file is not in any loaded package."
13193
msgstr "هذا الملف ليس في أية حزمة محملة."
13195
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
13196
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
13197
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحزمة %s%s%s.%sخطأ: %s"
13199
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
13203
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
13204
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
13208
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
13209
msgid "Only existing files"
13210
msgstr "ملفات الإعدادات فقط"
13212
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
13213
msgid "Package Links"
13214
msgstr "روابط الحزمة"
13216
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
13217
msgid "Show global links"
13218
msgstr "عرض الروابط العامة"
13220
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
13221
msgid "Show user links"
13222
msgstr "عرض روابط المستخدم"
13224
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
13228
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
13229
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
13230
msgstr "يرجى إصلاح الخطأ الظاهر في نافذة الرسائل، و التي تكون عادة تحت محرر المصدر."
13232
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
13233
msgid "Please open a unit before run."
13234
msgstr "يرجى فتح الوحدة قبل التشغيل."
13236
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
13237
msgid "Please select a build mode first."
13238
msgstr "يرجى اختيار وضعية البناء أولا"
13240
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
13241
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
13242
msgstr "إجرائية/ نهجية"
13244
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
13248
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
13249
msgid "Change Font"
13250
msgstr "تغيير الخط"
13252
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
13253
msgid "Copy method name to the clipboard"
13254
msgstr "نسخ إسم نهجية للوحة الملصقات"
13256
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
13257
msgid "Filter by matching any part of method"
13258
msgstr "فرز بما يوافق أي جزء من النهجية"
13260
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
13261
msgid "Filter by matching with start of method"
13262
msgstr "فرز بما يوافق بداية النهجية"
13264
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
13265
msgid "Jump To Selection"
13266
msgstr "القفز للاختيار"
13268
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
13272
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
13276
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
13277
msgid "Procedure List"
13278
msgstr "قائمة الإجرائيات"
13280
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
13281
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
13285
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
13286
msgid "Choose .po file directory"
13287
msgstr "اختيار دليل ملف .po"
13289
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
13290
msgid "Do not save any session info"
13291
msgstr "لا يتم حفظ أية معلومات عن الجلسة"
13293
#: lazarusidestrconsts.lispointer
13297
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
13298
msgid "Save in IDE config directory"
13299
msgstr "الحفظ في دليل توصيف بيئة التطوير"
13301
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
13302
msgid "Save in .lpi file"
13303
msgstr "الحفظ في ملف .lpi"
13305
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
13306
msgid "Save in .lps file in project directory"
13307
msgstr "الحفظ في ملف .lpi في دليل المشروع"
13309
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
13310
msgid "Save fold info"
13311
msgstr "حفظ معلومات الطيّ"
13313
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
13314
msgid "Save session information in"
13315
msgstr "خفظ معلومات الجلسة في"
13317
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
13318
msgid "Save jump history"
13319
msgstr "حفظ سجل تاريخ القفز"
13321
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
13322
msgid "Preceding word"
13323
msgstr "الكلمة السابقة"
13325
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
13326
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
13327
msgstr "دليل التوصيف الأساسي، حيث يحتفظ لازروس بملفات توصيفه. الافتراضي هو"
13329
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
13330
msgid "Primary config path"
13331
msgstr "مسار التوصيف الرئيسي"
13333
#: lazarusidestrconsts.lisprior
13337
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
13341
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
13342
msgid "Private Method"
13343
msgstr "نهجية خاصة"
13345
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
13346
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
13347
msgstr "من المحتمل أنك بحاجة لتركيب بعض الحزم قبل الإستمرار. %s%sتحذير:%sالمشروع يستخدم حزم وقت التصميم التالية، والتي قد يحتاج إليها لفتح النموذج في المصمم. إذا قرّرت الاستمرار؛ فقد تظهر لك أخطاء عن مكونات مفقودة، كما أن تحميل النموذج قد يؤدي لنتائج غير سارة. %s%sينصح بإلغاء الأمر وتركيب هذه الحزم أولا.%s%s"
13349
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
13350
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
13354
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
13355
msgid "Procedure with interface"
13356
msgstr "إجرائية مع واجهة"
13358
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
13359
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
13363
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
13364
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
13365
msgstr "برنامج%s برنامج فري باسكال. مصدر البرنامج يتم صيانته آليا من قبل لازروس."
13367
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
13368
msgid "Program detected"
13369
msgstr "البرنامج تم كشفه"
13371
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
13372
msgid "Program %s not found"
13373
msgstr "البرنامج %s لم يتم إيجاده"
13375
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
13376
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
13377
msgstr "مصدر البرنامج يجب أن يكون لديه امتداد باسكال مثل .pas, .pp or .lpr"
13379
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
13380
msgid "Add Files to Project"
13381
msgstr "إضافة ملفات للمشروع"
13383
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
13384
msgid "Dependency already exists"
13385
msgstr "الإعتمادية موجودة فعلا"
13387
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
13388
msgid "Add Editor Files"
13389
msgstr "إضافة ملفات المحرر"
13391
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
13392
msgid "Invalid Min-Max version"
13393
msgstr "أرقام نسخة أدنى-أقصى متعارضة"
13395
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
13396
msgid "Invalid packagename"
13397
msgstr "إسم حزمة غير صالح"
13399
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
13400
msgid "Invalid pascal unit name"
13401
msgstr "إسم غير صالح لوحدة باسكال"
13403
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
13404
msgid "Invalid version"
13405
msgstr "نسخة غير صالحة"
13407
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
13408
msgid "Maximum Version (optional):"
13409
msgstr "الاصدار الأعلى (اختياري):"
13411
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
13412
msgid "Minimum Version (optional):"
13413
msgstr "الاصدار الأدنى (اختياري):"
13415
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
13416
msgid "New Requirement"
13417
msgstr "متطلبات جديدة"
13419
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
13420
msgid "Package Name:"
13421
msgstr "اسم الحزمة:"
13423
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
13424
msgid "Package not found"
13425
msgstr "لم يتم ايجاد الحزمة"
13427
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
13428
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
13429
msgstr "الاعتمادية %s%s%s لم يتم ايجادها.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
13431
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
13432
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
13433
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
13434
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
13436
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
13437
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
13438
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
13439
msgstr "النسخة القصوى أدنى من النسخة الدنيا"
13441
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
13442
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
13443
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
13444
msgstr "النسخة القصوى %s%s%s غير صالحة. %s يرجى استخدام صيغة كبرى.صغرى.إصدار.بناء %s كمثال 1.0.20.10"
13446
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
13447
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
13448
msgstr "إسم الحزمة %s%s%s غير صالح.%sيرجى اختيار حزمة موجودة."
13450
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
13451
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
13452
msgstr "المشروع لديه فعلا اعتمادية للحزمة %s%s%s."
13454
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
13455
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
13456
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بالفعل في المشروع%sمع ملف: %s%s%s."
13458
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
13459
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
13460
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s موجود بافعل في الاختيار%sلملف: %s%s%s."
13462
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
13463
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
13464
msgstr "إسم الوحدة %s%s%s ليس صالح كمعرّف باسكال."
13466
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
13467
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
13468
msgid "Add to Project"
13469
msgstr "أضف للمشروع"
13471
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
13472
msgid "Unit name already exists"
13473
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا"
13475
#: lazarusidestrconsts.lisproject
13477
msgstr "المشروع %s"
13479
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
13480
msgid "Project changed"
13481
msgstr "تغيير في المشروع"
13483
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
13484
msgid "Project changed on disk"
13485
msgstr "تغيير في المشروع على القرص"
13487
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
13488
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
13489
msgid "Project directory"
13490
msgstr "دليل المشروع"
13492
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
13493
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
13494
msgstr "العنوان في شريط المهام يظهر أيضا مسار دليل المشروع"
13496
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
13497
msgid "Project filename"
13498
msgstr "إسم ملف المشروع"
13500
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
13501
msgid "Project Include Path"
13502
msgstr "مسار تضمين المشروع"
13504
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
13505
msgid "Project info file detected"
13506
msgstr "ملف معلومات المشروع تم رصده."
13508
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
13509
msgid "Project information"
13510
msgstr "معلومات المشروع"
13512
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
13513
msgid "Project is runnable"
13514
msgstr "المشروع قابل للتشغيل"
13516
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
13517
msgid "Project macro properties"
13518
msgstr "خصائص ماكرو المشروع"
13520
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
13521
msgid "macro ProjectUnitPath"
13522
msgstr "macro ProjectUnitPath"
13524
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
13525
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
13526
msgstr "دليل مخرجات المشروع (مثل دليل ppu)"
13528
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
13529
msgid "Project output directory"
13530
msgstr "دليل مخرجات المشروع"
13532
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
13533
msgid "Project Path:"
13534
msgstr "مسار المشروع:"
13536
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
13537
msgid "Directory where project's main file must be"
13538
msgstr "الدليل حيث يجب أن يكون فيه الملف الرئيسي للمشروع"
13540
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
13541
msgid "Project session changed"
13542
msgstr "جلسة المشروع تغيّرت"
13544
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
13545
msgid "Project source directories"
13546
msgstr "أدلة مصدر المشروع"
13548
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
13549
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
13550
msgstr "%0:s%0:s على العنوان %1:x"
13552
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
13553
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
13554
msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s'."
13556
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
13557
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
13558
msgstr "المشروع %s صنفية اعتراض '%s' مع رسالة: %s%s"
13560
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
13561
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
13562
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على العنوان %2:x"
13564
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
13565
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
13566
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d"
13568
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
13569
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
13570
msgstr "%0:s%0:s في ملف '%1:s' على سطر %2:d:%0:s%3:s"
13572
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
13573
msgid "Project Src Path"
13574
msgstr "مسار مصدر المشروع"
13576
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
13577
msgid "Project %s%s%s successfully built"
13578
msgstr "تم بنجاح بناء المشروع %s%s%s"
13580
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
13581
msgid "project unit"
13582
msgstr "وحدة مشروع"
13584
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
13585
msgid "Project Unit Path"
13586
msgstr "مسار وحدة المشروع"
13588
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
13589
msgid "Project Wizard"
13590
msgstr "حاوي المشروع"
13592
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
13596
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
13597
msgid "Confirm deleting dependency"
13598
msgstr "التأكيد على إلغاء الاعتمادية"
13600
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
13601
msgid "Confirm removing file"
13602
msgstr "التأكيد على إزالة الملف"
13604
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
13605
msgid "Delete dependency for %s?"
13606
msgstr "إلغاء إعتمادية %s؟"
13608
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
13609
msgid "Project Inspector - %s"
13610
msgstr "مراقب المشروع - %s"
13612
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
13613
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
13614
msgid "Removed required packages"
13615
msgstr "الحزم المطلوبة المزالة"
13617
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
13618
msgid "Remove file %s from project?"
13619
msgstr "إزالة الملف %s من المشروع؟"
13621
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
13622
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
13623
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف الحالة %s للمشروع %s%sخطأ: %s"
13625
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
13626
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
13627
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف الحالة للمشروع %s%sخطأ: %s"
13629
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
13630
msgid "Always build (even if nothing changed)"
13631
msgstr "دائما يتم البناء (حتى إن لم يتغير شيء)"
13633
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
13634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
13638
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
13639
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
13640
msgstr "عدم التمكن من تغيير قائمة الإنشاء الآلي للنماذج في مصدر البرنامج.%sيرجى تصحيح الأخطاء أولا."
13642
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
13643
msgid "Project Source Directory Mark"
13644
msgstr "علامة دليل مصدر مشروع"
13646
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
13647
msgid "Prompt for value"
13648
msgstr " الحثّ على قيمة"
13650
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
13651
msgid "Properties (replace or remove)"
13652
msgstr "الخصائص (استبدال أو إزالة)"
13654
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
13655
msgid "Properties of conditional compiler option"
13656
msgstr "خصائص خيارات المترجم الاشتراطية"
13658
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
13662
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
13663
msgid "Protected Method"
13664
msgstr "نهجية محمية"
13666
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
13667
msgid "Public Method"
13668
msgstr "نهجية عامة"
13670
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
13671
msgid "Published Method"
13672
msgstr "نهجية منشورة"
13674
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
13675
msgid "Publish project directory"
13676
msgstr "نشر دليل المشروع"
13678
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
13679
msgid "Publish Project"
13680
msgstr "إصدار المشروع"
13682
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
13683
msgid "Invalid exclude filter"
13684
msgstr "استثناء فرز غير سليم"
13686
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
13687
msgid "Invalid include filter"
13688
msgstr "تضمين فرز غير سليم"
13690
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
13691
msgid "Save .lrs files in the output directory"
13692
msgstr "حفظ ملفات .lrs في دليل المخرجات"
13694
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
13695
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
13696
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
13697
msgstr "وحدة باسكال يجب أن يكون لها امتدادات .pp أو .pas"
13699
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
13700
msgid "Edit virtual unit"
13701
msgstr "تحرير وحدة افتراضية"
13703
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
13704
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
13705
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
13706
msgstr "يوجد بالفعل وحدة بنفس الإسم.%sالملف: %s"
13708
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
13709
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
13710
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
13711
msgstr "إسم الوحدة ليس صالح كممعرّف باسكال."
13713
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
13714
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
13715
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
13716
msgstr "يتم استخدام إسم الوحدة عندما تقوم بيئة التطوير بتمديد أقسام الاستخدام"
13718
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
13719
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
13720
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
13721
msgstr "إسم الوحدة و إسم الملف لا يتطابفان. %sمثال: unit1.pas و Unit1"
13723
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
13724
msgid "Convert &Delphi Project"
13725
msgstr "تحويل مشروع دلفي"
13727
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
13728
msgid "&New Project"
13729
msgstr "مشروع جديد"
13731
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
13732
msgid "&Open Project"
13735
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
13736
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
13737
msgid "Open &Recent Project"
13738
msgstr "فتح من آخر المشروعات"
13740
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
13741
msgid "View &Example Projects"
13742
msgstr "عرض المشروعات الأمثلة"
13744
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
13745
msgid "Create local variable"
13746
msgstr "إنشاء متغير محلي"
13748
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
13749
msgid "Quick fixes"
13750
msgstr "إصلاحات سريعة"
13752
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
13753
msgid "Quick fix: Remove unit"
13754
msgstr "إصلاحات سريعة: إزالة وحدة"
13756
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
13757
msgid "Search identifier"
13758
msgstr "البحث عن معرّف"
13760
#: lazarusidestrconsts.lisquit
13761
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
13765
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
13766
msgid "&Quit Lazarus"
13767
msgstr "الخروج من لازروس"
13769
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
13771
msgstr "خطأ عند القراءة"
13773
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
13774
msgid "Recent tabs"
13775
msgstr "الصفحات الراهنة"
13777
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
13778
msgid "Record/Structure"
13779
msgstr "التسجيلة/ البناء"
13781
#: lazarusidestrconsts.lisredo
13782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
13786
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
13787
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
13791
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
13792
msgid "Regular expression"
13793
msgstr "تعبير نظامي"
13795
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
13796
msgid "Relative paths"
13797
msgstr "مسارات بالتناسب"
13799
#: lazarusidestrconsts.lisremove
13800
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
13804
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
13805
msgid "Remove all invalid properties"
13806
msgstr "إزالة كلة الخصائص الغير صالحة"
13808
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
13809
msgid "Remove all units"
13810
msgstr "إزالة كل الوحدات"
13812
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
13813
msgid "Remove from install list"
13814
msgstr "إزالة من قائمة التنصيب"
13816
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
13817
msgid "Remove from Project"
13818
msgstr "إزالة من المشروع"
13820
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
13821
msgid "Remove from search path"
13822
msgstr "إزالة من مسار البحث"
13824
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
13825
msgid "Remove include path?"
13826
msgstr "إزالة مسار التضمين include؟"
13828
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
13829
msgid "Remove local variable %s"
13830
msgstr "إزالة المتغيرات المحلية %s"
13832
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
13833
msgid "Remove local variable"
13834
msgstr "إزالة المتغيرات المحلية"
13836
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
13837
msgid "Remove non existing files"
13838
msgstr "إزالة الملفات الغير موجودة"
13840
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
13841
msgid "Remove selected units"
13842
msgstr "إزالة الوحدات المخنارة"
13844
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
13845
msgid "Remove them"
13848
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
13849
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
13850
msgstr "إزالة المسارات من \"Other sources\""
13852
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
13853
msgid "Remove unit from uses section"
13854
msgstr "إزالة الوحدة من قسم uses"
13856
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
13857
msgid "Remove unit path?"
13858
msgstr "إزالة مسار الوحدة؟"
13860
#: lazarusidestrconsts.lisrename
13861
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
13863
msgstr "أبدل الإسم"
13865
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
13866
msgid "Rename file?"
13867
msgstr "تغيير إسم الملف؟"
13869
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
13870
msgid "Rename file failed"
13871
msgstr "إخفاق عند إعادة تسمية الملف"
13873
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
13874
msgid "Rename to %s"
13875
msgstr "تغيير الإسم إلى %s"
13877
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
13878
msgid "Rename to lowercase"
13879
msgstr "إعادة تسمية بأحرف منخفضة"
13881
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
13882
msgid "Reopen project"
13883
msgstr "إعادة فتح المشروع"
13885
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
13886
msgid "Reopen with another encoding"
13887
msgstr "إعادة فتح بترميز آخر"
13889
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
13890
msgid "Repeat Count:"
13891
msgstr "عدد التكرار"
13893
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
13894
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
13898
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
13899
msgid "Replacement"
13902
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
13903
msgid "Replacement functions"
13904
msgstr "وظائف الاستبدال"
13906
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
13907
msgid "Replacements"
13908
msgstr "الاستبدالات"
13910
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
13911
msgid "Fix unknown properties and types"
13912
msgstr "قم بإصلاح الخصائص والأنواع غير المعروفة"
13914
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
13915
msgid "Replace whole identifier"
13916
msgstr "إبدال كامل المعرّف"
13918
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
13919
msgid "Replacing selection failed."
13920
msgstr "استبدال الاختيار قد فشلت."
13922
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
13923
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
13924
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
13926
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
13927
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
13928
msgstr "يتطلب مترجم فري باسكال 2.4 أو أعلى. مثل مصادر دلفي "
13930
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
13934
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
13935
msgid "Reset all file filters to defaults?"
13936
msgstr "إعادة تحديد كل مصفيات الملف إلى الافتراضي؟"
13938
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
13939
msgid "Resource load error"
13940
msgstr "خطأ تحميل المورد"
13942
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
13943
msgid "Resource save error"
13944
msgstr "خطأ حفظ المورد"
13946
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
13947
msgid "Resource type of project"
13948
msgstr "نوع المورد لمشروع"
13950
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
13951
msgid "Response: %sContinue ?"
13952
msgstr "الاستجابة: %sهل يتم الاستمرار؟"
13954
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
13955
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
13957
msgstr "إعادة تشغيل"
13959
#: lazarusidestrconsts.lisresult
13963
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
13967
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
13968
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
13969
msgstr "إرجاع قائمة بكل قيم متغير case أمام المتغير"
13971
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
13972
msgid "Revert failed"
13973
msgstr "فشل عند الإعادة"
13975
#: lazarusidestrconsts.lisright
13976
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
13980
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
13981
msgid "Right anchoring"
13982
msgstr "الرسوّ لليمين"
13984
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
13985
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
13986
msgstr "المسافة الحدودية اليمنى. هذه القيمة تضاف إلى أساس المسافة الحدودية و تستخدم للمسافة على يمين المتحكم."
13988
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
13989
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
13990
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي للذي جانبه الأيمن مشدود. دعه خاليا للمتبوع."
13992
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
13993
msgid "Right sides"
13994
msgstr "الجوانب اليمنى"
13996
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
13997
msgid "Right space equally"
13998
msgstr "مساواة الفضاء الأيمن"
14000
#: lazarusidestrconsts.lisroot
14004
#: lazarusidestrconsts.lisrun
14005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
14009
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
14010
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
14014
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
14015
msgid "%s (running ...)"
14016
msgstr "%s (تشغيل ...)"
14018
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
14019
msgid "File not executable"
14020
msgstr "الملف ليس تنفيذي"
14022
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
14023
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
14024
msgstr "التطبيق المضيف %s%s%s ليس ملفا تنفيذيا"
14026
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
14027
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
14031
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
14032
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
14033
msgstr "وقت التشغيل فقط، لا يمكن تنصيبه في بيئة التطوير"
14035
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
14036
msgid "Run-to failed"
14037
msgstr "تشغيل حتى الفشل"
14039
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
14040
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
14041
msgstr "نهجيات مجردة - لم يتم تعدّيها بعد"
14043
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
14044
msgid "Abstract methods of %s"
14045
msgstr "نهجية مجردة ل %s"
14047
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
14048
msgid "Cursor is not in a class declaration"
14049
msgstr "المؤشر ليس على تعريف الصنفية"
14051
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
14052
msgid "IDE is busy"
14053
msgstr "بيئة التطوير مشغولة"
14055
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
14056
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
14057
msgstr "%s هي صنفية مجردة, لديها %s نهجية مجردة."
14059
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
14060
msgid "No abstract methods found"
14061
msgstr "لم يتم إيجاد أية نهجية مجردة"
14063
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
14064
msgid "Override all selected"
14065
msgstr "تعدّي كل المختار"
14067
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
14068
msgid "Override first selected"
14069
msgstr "تعدّي المختار أولا"
14071
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
14072
msgid "Select none"
14073
msgstr "عدم اختيار"
14075
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
14076
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
14077
msgstr "توجد %s نهجية مجردة للتعدّي.%sاختر النهجيات التي يجب أن ينشأ لها مداخل إجرائية stubs:"
14079
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
14080
msgid "There are no abstract methods left to override."
14081
msgstr "لا توجد نهجية مجردة باقية لتعدّيها."
14083
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
14084
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
14085
msgstr "النهجية لا يمكن تجاوزها لأنه سبق تعريفها في الصنفية الخالية"
14087
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
14088
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
14089
msgstr "عدم التمكن من عرض النهجيات المجردة للصنفية الحالية، بسبب"
14091
#: lazarusidestrconsts.lissave
14092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
14096
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
14097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
14101
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
14102
msgid "Save All Checked"
14103
msgstr "حفظ كل ما تم تأشيره"
14105
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
14106
msgid "Save All Messages to File"
14107
msgstr "حفظ كل الرسائل في ملف"
14109
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
14110
msgid "Save all modified files"
14111
msgstr "حفظ كل الملفات المتغيرة"
14113
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
14114
msgid "Save and exit dialog"
14115
msgstr "الحفظ و الخروج من نافذة الحوار"
14117
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
14118
msgid "Save and rebuild IDE"
14119
msgstr "الحفظ و إعادة بناء بيئة التطوير"
14121
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
14122
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
14126
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
14127
msgid "Save changed files?"
14128
msgstr "حفظ الملفات المتغيّرة."
14130
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
14131
msgid "Save changes?"
14132
msgstr "حفظ التغييرات؟"
14134
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
14135
msgid "Save changes to project %s?"
14136
msgstr "حفظ التغييرات في المشروع %s؟"
14138
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
14139
msgid "Save current editor file"
14140
msgstr "حفظ ملف المحرر الحالي"
14142
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
14143
msgid "Saved successfully"
14144
msgstr "تم الحفظ بنجاح"
14146
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
14147
msgid "Save editor info of non project files"
14148
msgstr "حفظ معلومات المحرر عن ملفات المشروع"
14150
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
14151
msgid "Save file as"
14152
msgstr "حفظ الملف بإسم"
14154
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
14155
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
14156
msgstr "هل يتم حفظ الملف %s%s%s%sقبل غلق النموذج %s%s%s؟"
14158
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
14159
msgid "Save info of closed editor files"
14160
msgstr "حفظ المعلومات عن الملفات المغلقة للمحرر"
14162
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
14163
msgid "Save project %s (*%s)"
14164
msgstr "حفظ المشروع %s (*%s)"
14166
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
14167
msgid "Save session changes to project %s?"
14168
msgstr "هل يتم حفظ تغييرات الجلسة في مشروع %s؟"
14170
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
14171
msgid "Save Settings"
14172
msgstr "حفظ الإعدادات"
14174
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
14178
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
14179
msgid "Scaling factor:"
14180
msgstr "معامل التقييس:"
14182
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
14183
msgid "Search For "
14186
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
14187
msgid "Search paths"
14188
msgstr "مسارات البحث:"
14190
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
14191
msgid "Search projects from"
14192
msgstr "البحث عن المشروعات من"
14194
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
14195
msgid "Search unit"
14196
msgstr "البحث عن وحدة"
14198
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
14199
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
14200
msgstr "دليل التوصبف الثاني، حيث يقوم لازروس بالبحث فيه عن ملفات قوالب التوصيف. الافتراضي هو "
14202
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
14203
msgid "Secondary config path"
14204
msgstr "مسار توصيف ثان"
14206
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
14207
msgid "See messages."
14208
msgstr "أنظر للرسائل."
14210
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
14211
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
14212
msgstr "%sأنظر مشروع -> مراقب المشروع"
14214
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
14215
msgid "Select a help item:"
14216
msgstr "إختر عنصر مساعدة:"
14218
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
14219
msgid "Select a node"
14220
msgstr "اختيار عقدة"
14222
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
14223
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
14224
msgstr "اختيار طاقم تكوينات LCL آخر (ماكرو نوع LCLWidget)"
14226
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
14227
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
14228
msgstr "اختيار ملفات نماذج دلفي (*.dfm)"
14230
#: lazarusidestrconsts.lisselected
14231
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
14235
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
14236
msgid "(selected bottom neighbour)"
14237
msgstr "(الجار الأسفل المختار)"
14239
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
14240
msgid "Selected Command's Mapping"
14241
msgstr "اختيار مقاربات الأوامر"
14243
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
14244
msgid "(selected left neighbour)"
14245
msgstr "(الجار الأيسر المختار)"
14247
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
14248
msgid "(selected right neighbour)"
14249
msgstr "(الجار الأيمن المختار)"
14251
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
14252
msgid "(selected top neighbour)"
14253
msgstr "(الجار الأعلى المختار)"
14255
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
14256
msgid "Select the file"
14257
msgstr "اختر الملف"
14259
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
14260
msgid "Select FPC source directory"
14261
msgstr "اختيار دليل مصدر مترجم فري باسكال"
14263
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
14264
msgid "Selection exceeds string constant"
14265
msgstr "الاختيار يتجاوز ثابت حروفي"
14267
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
14268
msgid "Selection tool"
14269
msgstr "أداة الاختيار"
14271
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
14272
msgid "Select Lazarus source directory"
14273
msgstr "اختيار دليل مصدر لازروس"
14275
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
14276
msgid "Select path of %s"
14277
msgstr "اختيار مسار %s"
14279
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
14280
msgid "Select path to %s"
14281
msgstr "اختيتر مسار ل %s"
14283
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
14284
msgid "Select the active build mode"
14285
msgstr "اختر وضعية البناء النشطة"
14287
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
14288
msgid "Set default"
14291
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
14292
msgid "(Setup default indentation)"
14293
msgstr "(إعداد التهميش الافتراضي)"
14295
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
14297
msgstr "تحديد القيمة"
14299
#: lazarusidestrconsts.lisshort
14303
#: lazarusidestrconsts.lisshow
14307
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
14308
msgid "Show declaration hints"
14309
msgstr "عرض تلميحات التصريح (declaration)"
14311
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
14312
msgid "Show differences between modes ..."
14313
msgstr "عرض الاختلافات بين الوضعيات ..."
14315
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
14316
msgid "Show empty units/packages"
14317
msgstr "عرض الوحدات و الحزم الفارغة"
14319
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
14320
msgid "Show Glyphs for:"
14321
msgstr "عرض الرسوميات لأجل:"
14323
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
14324
msgid "Show gutter"
14325
msgstr "عرض القناة"
14327
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
14329
msgstr "عرض المساعدة"
14331
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
14332
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
14334
msgstr "عرض التلميحات"
14336
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
14337
msgid "Show identifiers"
14338
msgstr "عرض المعرفات"
14340
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
14341
msgid "Show information box"
14342
msgstr "عرض مربع المعلومات"
14344
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
14345
msgid "Show overview Gutter"
14346
msgstr "إظهار الشكل العام للقناة"
14348
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
14349
msgid "Show packages"
14352
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
14353
msgid "Show position of source editor"
14354
msgstr "إظهار الموضع في محرر المصدر"
14356
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
14357
msgid "Show setup dialog for most important settings"
14358
msgstr "إظهار نافذة حوار التركيب لأكثر الإعدادات أهمية"
14360
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
14361
msgid "Show special characters"
14362
msgstr "إظهار الأحرف الخاصة"
14364
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
14365
msgid "Show status bar"
14366
msgstr "عرض شريط الحالة"
14368
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
14370
msgstr "عرض الوحدات"
14372
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
14373
msgid "Show value hints while debugging"
14374
msgstr "عرض تلميحات القيم عند التنقيح"
14376
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
14377
msgid "show version and exit"
14378
msgstr "عرض الإصدارة و الخروج"
14380
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
14381
msgid "Shrink to smallest"
14382
msgstr "تقلّص للأصغر"
14384
#: lazarusidestrconsts.lissibling
14388
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
14389
msgid "Simple syntax"
14390
msgstr "الصيغة المبسطة"
14392
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
14393
msgid "Skip errors"
14394
msgstr "تجاوز الأخطاء"
14396
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
14400
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
14401
msgid "Skip file and continue loading"
14402
msgstr "تخطّي الملف ومتابعة التحميل"
14404
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
14405
msgid "Skip loading last project"
14406
msgstr "تخطّي تحميل آخر مشروع"
14408
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
14409
msgid "smaller rather than faster"
14410
msgstr "أصغر أكثر منه أسرع"
14412
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
14416
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
14417
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
14418
msgstr "عفوا، هذا النوع لم ينفّذ بعد"
14420
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
14424
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
14425
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
14426
msgid "&Case Sensitive"
14427
msgstr "حساسية لحالة الأحرف"
14429
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
14433
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
14437
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
14438
msgid "Ignore Space"
14439
msgstr "تجاهل الفراغات"
14441
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
14445
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
14446
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
14450
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
14454
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
14455
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
14459
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
14463
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
14464
msgid "Sort selection"
14465
msgstr "ترتيب الاختيار"
14467
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
14468
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
14472
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
14473
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
14474
msgstr "المصدر والهدف متساويان: %s%s"
14476
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
14477
msgid "&Source Breakpoint ..."
14478
msgstr "نقطة إيقاف بالم&صدر .."
14480
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
14481
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
14482
msgstr "دليل المصدر %s%s%s%sوالدليل الهدف %s%s%s%sهو نفسه.%s%sربما أسأت فهم هذه الخاصية.%sإنها ستنظف/تعيد إنشاء الدليل الهدف%sوتنسخ الحزمة/المشروع فيه."
14484
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
14485
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
14486
msgstr "دليل المصدر %s%s%s غير موجود"
14488
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
14489
msgid "Source modified"
14490
msgstr "المصدر قد تغير"
14492
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
14493
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
14494
msgstr "مصدر الصفحة %s%s%s قد تغير. حفظ؟"
14496
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
14497
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
14498
msgstr "مصادر أكثر من صفحة واحدة قد تغيرت. هل يتم حفظ %s%s%s؟ (%d أكثر)"
14500
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
14501
msgid "Source paths"
14502
msgstr "مسارات المصدر"
14504
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
14505
msgid "Space equally"
14506
msgstr "مساواة الفراعات"
14508
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
14512
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
14514
msgstr "جاري البحث"
14516
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
14517
msgid "Search text"
14520
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
14521
msgid "Start Conversion"
14522
msgstr "بدء التحويل"
14524
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
14526
msgstr "افتتاح بيئة التطوير"
14528
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
14529
msgid "Start with a new project"
14530
msgstr "البدء مع مشروع جديد"
14532
#: lazarusidestrconsts.lisstop
14533
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
14537
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
14538
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
14539
msgstr "إيقاف التقيح الحالي و إعادة بناء المشروع؟"
14541
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
14542
msgid "Stop Debugging?"
14543
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
14545
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
14546
msgid "Stop debugging?"
14547
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
14549
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
14550
msgid "Stop on exception"
14551
msgstr "التوقف عند حدوث اعتراض"
14553
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
14554
msgid "Stop the debugging?"
14555
msgstr "ايقاف التنقيح؟"
14557
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
14558
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
14559
msgstr "تخزين فواصل المسارات ك \\ و / "
14561
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
14562
msgid "Strange lpi file"
14563
msgstr "ملف lpi غريب"
14565
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
14566
msgid "Stream Error"
14569
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
14570
msgid "Streaming error"
14571
msgstr "خطأ عملية التدفّق"
14573
#: lazarusidestrconsts.lisstring
14577
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
14578
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
14582
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
14583
msgid "Sub Procedure"
14584
msgstr "إجرائية فرعية"
14586
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
14587
msgid "Sub Procedure on same level"
14588
msgstr "إجرائية فرعية على نفس المستوى"
14590
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
14594
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
14595
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
14596
msgstr "اقتراح الاسم الافتراضي للملف الجديد بأحرف منخفضة"
14598
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
14599
msgid "Suspicious include path"
14600
msgstr "مسار تضمين مريب"
14602
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
14603
msgid "Suspicious unit path"
14604
msgstr "مسار وحدة مريب"
14606
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
14607
msgid "SVN Revision: "
14608
msgstr "رقم إصدارة SVN"
14610
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
14611
msgid "Invalid variable name"
14612
msgstr "إسم متغير غير سليم"
14614
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
14615
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
14616
msgstr "%s%s%s ليس معرّفا صالحا."
14618
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
14619
msgid "Override system variable"
14620
msgstr "تعدّي متغيرات النظام"
14622
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
14623
msgid "Syntax mode"
14624
msgstr "وضعية الصيغة النحوية"
14626
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
14627
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
14628
msgstr "لم يتم إيجاد ملف system.ppu. تفقّد ملف fpc.cfg لديك."
14630
#: lazarusidestrconsts.listab
14634
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
14635
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
14636
msgstr "هل يتم ترتيب جدولة المكونات الأبناء الخاصة ب \"%s\" حسب مواقعهم؟"
14638
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
14639
msgid "Move the selected control down in tab order"
14640
msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أسفل في تسلسل الجدولة"
14642
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
14643
msgid "Tab Order of %s"
14644
msgstr "تسلسل الجدولة ل %s"
14646
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
14647
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
14648
msgstr "حساب ترتيب الجدولة للمتحكمات من خلال احداثيات مواقعهم X و Y"
14650
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
14651
msgid "Move the selected control up in tab order"
14652
msgstr "تحريك المتحكم المختار إلى أعلى في تسلسل الجدولة"
14654
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
14655
msgid "Tabs for %s"
14656
msgstr "صفحات ل %s"
14658
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
14659
msgid "Take a Snapshot"
14660
msgstr "التقاط صورة"
14662
#: lazarusidestrconsts.listarget
14666
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
14668
msgstr "المعالج المستهدف"
14670
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
14671
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
14672
msgstr "إسم الملف المستهدف (-o, فارغ = استخدام دليل مخرجات الوحدة)"
14674
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
14675
msgid "Target file name (-o):"
14676
msgstr "إسم الملف المستهدف (-o):"
14678
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
14679
msgid "Target filename of project"
14680
msgstr "إسم ملف المستهدف للمشروع"
14682
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
14683
msgid "Target filename + params"
14684
msgstr "إسم الملف المستهدف + المحددات"
14686
#: lazarusidestrconsts.listargetos
14687
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
14689
msgstr "نظام التشغيل المستهدف"
14691
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
14692
msgid "Internal compiler error! (%d)"
14693
msgstr "خطأ داخلي للمترجم! (%d)"
14695
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
14696
msgid "Editable Cell"
14697
msgstr "خلية قابلة للكتابة"
14699
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
14700
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
14701
msgstr "ادخل خلية قابلة للكتابة. يمكن التنقل بين الخلايا من خلال مفتاح الجدولة.%0:sالماكرو \"param\" يأخذ قائمة بمعطيات مفصولة بفاصلة؟%0:sالمعطى الأول هي القيمة الافتراضية.%0:sالمعطى الثاني (اختياري) ممكن استخدامه لربط الخلية مع أخرى (syncro edit)%0:s%0:s بينما param(\"foo\") do param(foo);%0:sبقوم بادراج خليتين مستقلتين، كلاهما بنص افتراضي \"foo\"%0:sعلامات التنصيص اختيارية%0:s%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync=1) < 99 إذن%0:sتقوم بادراج خليتان مرتبطتان، بالكتابة في إحداها سوف تغيّر الأخرى أيضا%0:sالقيمة \"1\" تشير إلى موقع \"param()\" الأخرى، إذن إذا وجدت معطيات أكثر::%0:s إذا param(\"bar\") و param(foo) > 0 و param(foo,sync=2) < 99 إذا %0:sالثاني والثالث مرتبطتان. (الثالث يشير إلى \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s إذا param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",s=1) < 99 إذا %0:s%0:s إذا param(\"bar\") و param(\"foo\") > 0 و param(\"foo\",sync) < 99 إذا%0:sالثاني والثالث مرتبطان.%0:sملاحظة: \"Sync has no position and no \"=\", فيتم مزامنتها مع الخلية السابقة بنفس الافتراضي (في هذه الحالة \"foo\")"
14703
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
14704
msgid "Test directory"
14705
msgstr "دليل الاختبار"
14707
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
14708
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
14709
msgstr "رزمة التطبيق تم إنشاؤها ل \"%s\" "
14711
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
14712
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
14713
msgstr "الصنفية %s%s%s هي نوع TControl ولايمكن لصقها داخل ماهو ليس متحكم.%sعدم التمكن من اللصق."
14715
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
14716
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
14717
msgstr "codetools وجد خطأ:%s%s%s"
14719
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
14720
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
14721
msgstr "الأمر بعد %s%s%s غير قابل للتنفيذ."
14723
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
14724
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
14725
msgstr "الأمر بعد النشر publishing غير صالح:%s%s%s%s"
14727
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
14728
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
14729
msgstr "ملف المترجم \"%s\" لايبدو سليما:%s%s"
14731
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
14732
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
14733
msgstr "المكوّن %s لا يمكن إلغاؤه، لأنه لا يتبع ل %s"
14735
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
14736
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
14737
msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s تسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
14739
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
14740
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
14741
msgstr "محرر المكونات لصنفية %s%s%s%sالذي تم النفاذ إليه بالمتغير #%s %s%s%s%sتسبّب في إنشاء الخطأ:%s%s%s%s"
14743
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
14744
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
14745
msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإلغاء مكون موروث قم بفتح السلف وإلغائه من هناك."
14747
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
14748
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
14749
msgstr "المكون %s موروث من %s.%sلإعادة تسمية مكوّن موروث قم بفتح السلف وأعد تسميته هناك."
14751
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
14752
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
14753
msgstr "إسم المكون يجب أن يكون فريدا بين كل المكونات على النموذج/أنموذج البيانات. الإسم يتم مقارنته دون حساسية الأحرف مثل معرّف باسكال عادي."
14755
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
14756
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
14757
msgstr "التوصيف سوف يتم تخفيضه/تحويله."
14759
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
14760
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
14761
msgstr "%s تحوي على دليل غير موجود:%s%s"
14763
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
14764
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
14765
msgstr "ال %s يحوي على علامة * نجمة.%sلازروس يستخدم هذه كحرف عادي ولا يقم بتأويلها كقناع ملف. "
14767
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
14768
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
14769
msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sاختر موافق لاختيار الافتراضي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> ملفات "
14771
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
14772
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
14773
msgstr "إسم ملف المترجم الحالي %s%s%s%sليس تنفيذيا صالحا.%sيرجى تفقد أدوات -> خيارات -> ملفات"
14775
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
14776
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
14777
msgstr "مترجم فري باسكال الحالي ليس لديه ملف توصيف. محتمل أنه سيفتقد بعض الوحدات. تحقّق من تنصيب مترجم فري باسكال."
14779
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
14780
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
14781
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14783
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
14784
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
14785
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14787
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
14788
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
14789
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات lcl.%sاختر موافق لاختيار الافتراصي %s%s%s.%sوإلا تفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14791
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
14792
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
14793
msgstr "دليل لازروس الحالي %s%s%s%sلا يبدو سليما.%sبدونه لا يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%sتفقّد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14795
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
14796
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
14797
msgstr "المنقّحr %s%s%s%sغير موجود أو ليس تنفيذيا.%s%sأنظر أدوات -> خيارات -> خيلرات المنقّح"
14799
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
14800
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
14801
msgstr "الدليل الوجهة%s%s%s%s غير موجود."
14803
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
14804
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
14805
msgstr "الدليل الوجهة %s%s%s غير موجود.%sيرجى تفقد إسم الملف المستهدف للمشروع الأوامر -> مشروع -> خيارات المشروع."
14807
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
14808
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
14809
msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على ملفات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث التضمين في المشروعات؟"
14811
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
14812
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
14813
msgstr "الدليل \"%s\" لم يعد يحتوي على وحدات تضمين خاصة بأي مشروع. هل يتم إزالة هذا الدليل من مسار بحث الوحدات في المشروعات؟"
14815
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
14816
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
14817
msgstr "الدليل %s%s%s لم يعد مطلوبا في مسار الوحدة.%sهل يتم إزالته؟"
14819
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
14820
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
14821
msgstr "الدليل %s%s%s غير قابل للكتابة."
14823
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
14824
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
14825
msgstr "الدليل %s%s%s ليس في مسار الوحدة بعد.%sهل يتم إضافته?"
14827
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
14828
msgid "The directory %s was not found."
14829
msgstr "لم يتم ايجاد الدليل %s"
14831
#: lazarusidestrconsts.listhefile
14832
msgid "The file %s%s%s"
14833
msgstr "الملف %s%s%s"
14835
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
14836
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
14837
msgstr "الملف %s لا يبدو مثل ملف lpi."
14839
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
14840
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
14841
msgstr "فهرس الملف مطلوب لوظائف مثل البحث عن تصريح. بينما يقوم بالبحث يمكنك تحرير المصدر وترجمته، لكن وظائف مثل البحث عن تصريح سوف تظهر أخطاء عن وحدات لم يتم إيجادها. هذا قد يستغرق دقيقة"
14843
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
14844
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
14845
msgstr "الملف %s%s%s هو رابط رمزي.%s%sفتح %s%s%s عوضا عن ذلك؟"
14847
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
14848
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
14849
msgstr "الملف %s%s%s ليس مشروع لازروس.%sهل يتم إنشاء مشوع جديد له %s؟"
14851
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
14852
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
14853
msgstr "قناع الملف \"%s\" غير صالح."
14855
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
14856
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
14857
msgstr "قناع ملف \"%s\" ليس تعبيرا نظاميا صالحا."
14859
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
14860
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
14861
msgstr "الملف %s%s%s%sيبدو أنه برنامجا. هل يتم غلق المشروع وإنشاء مشروع لازروس جديد لهذا البرنامج؟%s\"No\" سوف يحمل الملف كمصدر عادي. "
14863
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
14864
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
14865
msgstr "الملف %s يبدو كأنه ملف برنامج لمشروع لازروس حالي."
14867
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
14868
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
14869
msgstr "الملف %s%s%s%sوجد في واحد من أدلة المصدر للحزمة %s ويبدو كأنه وحدة مترجمة. الوحدات المترجمة يجب أن تكون في دليل المخرجات، وإلا فإن باقي الحزم قد تواجهها مشاكل عند استخدام هذه الحزمة.%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟ "
14871
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
14872
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
14873
msgstr "الملف %s%s%s%s لم يتم إيجاده.%sهل تريد تحديد موقعه بنفسك؟%s"
14875
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
14876
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
14877
msgstr "الملف %s%s%s%sلم يتم إيجاده.%sتجاهل سوف يستمر في تحميل المشروع،%sإجهاض سوف يوقف التحميل."
14879
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
14880
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
14881
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
14882
msgstr "وضعية البناء الأول هي الوضعية الافتراضية ويجب أن تخزّن في المشروع، وليس في الجلسة."
14884
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
14885
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
14886
msgstr "النهجيات التالية والمستخدمة من قبل %s ليست في مصدر %s%s%s%s%s%sإزالة المراجع العالقة؟"
14888
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
14889
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
14890
msgstr "دليل مصدر مترجم فري باسكال \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
14892
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
14893
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
14894
msgstr "الملف التنفيذي لمترجم فري باسكال عادة يكون له الاسم \"%s\". يمكنك أيضا استخدام المترجم المخصوص للبيئة المستهدفة مثل \"%s\". يرجى تقديم المسار الكامل للملف"
14896
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
14897
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
14898
msgstr "لم يتم ايجاد مترجم فري باسكال (اسم الملف: %s).%sينصح بتركيب مترجم فري باسكال fpc."
14900
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
14901
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
14902
msgstr "لم يتم ايجاد دليل مصدر فري باسكال.%sبعض دوال الكود لن تعمل.%sينصح أن تقوم بتركيبها وتحديد المسار%sأدوات -> خيارات -> ملفات"
14904
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
14905
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
14908
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
14909
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
14910
msgstr "المعرّف هو وحدة. يرجى استخدام وظيفة ملف - حفظ بإسم لتغيير إسم الوحدة."
14912
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
14913
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
14914
msgstr "المفتاح %s%sتم تخصيصه بالفعل ل %s.%s%sهل يتم إزالة التخصيص القديم وتخصيص المفتاح للوظيفة الجديدة%s%s؟"
14916
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
14917
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
14918
msgstr "رزمة التطبيق %s%sالمطلوبة للتنفيذ غير موجودة أو غير تنفيذية.%sهل تريد إنشاء واحدة؟%s%sأنظر مشروع -> خيارات المشروع -> التطبيق من إجل الإعدادات."
14920
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
14921
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
14922
msgstr "التطبيق المرفوع %s%s%s%sغير موجود أو أنه غير تنفيذي.%s%sأنظر تشغيل -> ضوابط التشغيل -> محلي"
14924
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
14925
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
14926
msgstr "دليل لازروس يحتوي على الملفات المصدرية لبيئة التطوير وملفات حزم LCL و مصادر العديد من الحزم القياسية. مثلا تحتوي على الملف \"ide%slazarus.lpi\". ملفات الترجمة موجودة هناك أيضا."
14928
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
14929
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
14930
msgstr "دليل لازروس \"%s\" لا يبدو سليما:%s%s"
14932
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
14933
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
14934
msgstr "لم يتم إيجاد دليل لازروس.%sلن يمكنك إنشاء تطبيقات LCL.%s يرجى تفقد أدوات -> خيارات -> الملفات"
14936
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
14937
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
14938
msgstr "ملف lfm (نموذج لازروس) يحتوي على خصائص غير صالحة. هذا يعني مثلا أنه يحوي بعض الخصائص/الصنفيات، والتي هي غير موجودة في ملف LCL الحالي. الإصلاح العادي لهذا هو أن تقوم بإزالة هذه الخصائص من من ملف lfm وإصلاح الكود يدويا."
14940
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
14941
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
14942
msgstr "الماكرو \"%s\" لا يبدأ ب \"%s\"."
14944
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
14945
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
14946
msgstr "الإسم %s%s%s ليس معرّف باسكال صالح"
14948
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
14949
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
14950
msgstr "ملف التضمين الجديد ليس بعد في مسار بحث التضمين.%sهل يتم إضافة دليل %s؟"
14952
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
14953
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
14954
msgstr "الوحدة الجديد ليست بعد في مسار بحث الوحدات.%sهل يم إضافة دليل %s؟"
14956
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
14957
msgid "The old configuration will be upgraded."
14958
msgstr "التوصيف القديم سيتم ترقيته"
14960
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
14961
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
14962
msgstr "ال \"Other sources\" تحتوي دليل الذي هو موجود بالفعل في \"Other unit files\".%s%s"
14964
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
14965
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
14966
msgstr "دليل المخرجات %s%s%s مفقود."
14968
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
14969
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
14970
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة ضمن مسار بحث التضمين ل %s."
14972
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
14973
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
14974
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث التضمين الموروث ل %s."
14976
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
14977
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
14978
msgstr "دليل المخرجات ل %s مدرجة في مسار بحث الوحدة الموروثة ل %s."
14980
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
14981
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
14982
msgstr "دليل المخرجات ل %s هو مدرج في مسار بحث وحدة ل %s."
14984
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
14985
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
14986
msgstr "دليل المخرجات يجب أن يكون دليلا منفصلا و لا يحتوي على أية ملفات مصدرية."
14988
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
14989
msgid "The owner class has this name"
14990
msgstr "الصنفية المالكة لديها هذا الإسم"
14992
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
14993
msgid "The owner has this name"
14994
msgstr "المالك لديه هذذا الإسم"
14996
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
14997
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
14998
msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار التضمين في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
15000
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
15001
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
15002
msgstr "الحزمة %s أضافت المسار \"%s\" إلى مسار الوحدات في بيئة التشغيل.%sهذا يحتمل أن يكون توصيفا خاطئا للحزمة."
15004
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
15005
msgid "The package already contains a unit with this name."
15006
msgstr "الحزمة تحوي بالفعل وحدة بنفس الإسم."
15008
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
15009
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
15010
msgstr "الحزمة %s لا يمكن تنصيبها، لأنها تتطلب حزمة \"%s\"، والتي هي حومة وقت تشغيل فقط."
15012
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
15013
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
15014
msgstr "الحزمة %s لا يمكن إزالة تركيبها، لأنها مطلوبة من قبل بيئة التطوير نفسها."
15016
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
15017
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
15018
msgstr "الحزمة %s ليس لديها إجرائية \"Register\"، والتي عادة يعني أنها لا تقدم أي مضاف لبيئة التطوير. من المرجح أن تنصيبها سوف يزيد من حجم بيئة التطوير وربما يجعله غير مستقر.%s%sتلميح: إذا أردت استخدام حزمة في مشروعك، استخدم الأمر \"أضف للمشروع\" في لائحة الأوامر."
15020
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
15021
msgid "The package %s is already in the list"
15022
msgstr "الحزمة %s موجودة بافعل في القائمة"
15024
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
15025
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
15026
msgstr "الحزمة %s ليست حزمة وقت التصميم. لا يمكن تنصيبها في بيئة التطوير"
15028
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
15029
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
15030
msgstr "مسار \"make\" ليس سليما: \"%s\""
15032
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
15033
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
15034
msgstr "لم يتم إيجاد %smake%s الخاص بالمشروع.%sهذه الأداة مطلوبة لبناء لازروس.%s"
15036
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
15037
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
15038
msgstr "خيارات المشروع للمترجم و الموجهات في المصدر الرئيسي يختلفان. للوحدة الجديدة سيتم استخدام وضعية و نوع التحديدات في خيارات المشروع:"
15040
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
15041
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
15042
msgstr "المشروع لا يستخدم واجهات وحدة LCL، والتي هي مطلوبة من قبل LCLBase.%sسوف تتحصل على أخطاء رابط غريبة إذا استخدمت LCL بدون واجهات."
15044
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
15045
msgid "The project has no main source file."
15046
msgstr "المشروه ليس لديه ملف مصدر رئيسي."
15048
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
15049
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
15050
msgstr "ملف معلومات المشروع %s%s%s%sيساوي ملف المصدر الرئيسي للمشروع!"
15052
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
15053
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
15054
msgstr "ملف ملومات المشروع %s%s%s%sقد تغير على القرص."
15056
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
15057
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
15058
msgstr "المشروع يجب حفظه قبل بناؤه%sإذا قمت بتحديد دليل الاختبار في بخيارات يئة التشغيل،%sيمكنك إنشاء مشاريع جديدة وبنائها دفعة واحدة.%sهل يتم حفظ المشروع؟"
15060
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
15061
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
15062
msgstr "المشروع يستخدم المستهدف نظام التشغيل =%s و المعالج =%s.%sملف system.ppu لهذا المستهدف لم يتم إيجاده في أدلة ثنائيات مترجم فري باسكال. %sتأكد من أن مترجم فري باسكال قد تم تنصيبه بطريقة سليمة للمستهدف وبأن الملف fpc.cfg يحوي الأدلة الصحيحة."
15064
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
15065
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
15066
msgstr "المشروع يستخدم موارد مترجم فري باسكال الجديدة، والتي تتطلّب على الأقل نسخة فرس باسكال 2.4"
15068
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
15069
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
15070
msgstr "توجد ملفات أخرى فيي الدليل بنفس الإسم،%sوالتي تختلف فقط في حالة الأحرف:%s%s%sهل يتم إلغاؤها؟"
15072
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
15073
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
15074
msgstr "يوجد ملف بنفس الإسم وبامتداد مشابه على القرص%sالملف: %s%sالملف الغامض: %s%s%sهل يتم إلغاء الملف الغامض؟"
15076
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
15077
msgid "There is already a component with this name"
15078
msgstr "يوجد بالفعل مكوّن بنفس الإسم"
15080
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
15081
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
15082
msgstr "يوجد بالفعل نموذج بإسم %s%s%s"
15084
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
15085
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
15086
msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بنفس الإسم %s%s%s."
15088
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
15089
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
15090
msgstr "يوجد بالفعل ماكرو بيئة تطوير بإسم \"%s\""
15092
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
15093
msgid "There is already a package %s in the list"
15094
msgstr "يوجد بالفعل حزمة %s في القائمة"
15096
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
15097
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15098
msgstr "نوجد بالفعل وحدة بنفس إسم %s%s%s. معرفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
15100
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
15101
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
15102
msgstr "توجد وحدة بإسم %s%s%s في المشروع.%sيرجى اختيار إسما مختلفا."
15104
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
15105
msgid "There must be at least one build mode."
15106
msgstr "يجب أن يكون هناك على الأقل وضعية بناء واحدة."
15108
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
15109
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
15110
msgstr "صنفية المورد %s%s%s تنحدر من %s%s%s. يختمل أن تكون خطأ إملائيا ل TForm."
15112
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
15113
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
15114
msgstr "وجد خطأ خلال كتابة المكوّن المختار %s:%s:%s%s"
15116
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
15117
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
15118
msgstr "وجد خطأ عند تحويل التدفّق الثنائي للمكوّن المختار %s:%s:%s%s"
15120
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
15121
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
15122
msgstr "حدث خطأ عند نسخ دفق المكون إلى لوحة الملصقات:%s%s"
15124
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
15125
msgid "The root component can not be deleted."
15126
msgstr "المكوّن الجذر لا يمكن إلغاؤه"
15128
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
15129
msgid "These files will be deleted"
15130
msgstr "هذه الملفات سوف يتم إلغاؤها"
15132
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
15133
msgid "These settings are stored with the project."
15134
msgstr "هذه الإعدادات محفوظة في المشروع."
15136
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
15137
msgid "These units were not found:"
15138
msgstr "هذه وحدات لم يتم إيجادها:"
15140
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
15141
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
15142
msgstr "ملفات مصدر حزم فري باسكال مطلوبة من أجل استعراضها و مزايا تكملة الكود. مثلا المصدر لديه ملف \"%s\"."
15144
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
15145
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
15146
msgstr "دليل الاختبارات لم يتم إيجاده:%s%s%s%s%s(أنظر خيارات بيئة التطوير)"
15148
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
15149
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
15150
msgstr "الوحدة %s%s%s موجودة بالفعل"
15152
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
15153
msgid "The unit belongs to package %s."
15154
msgstr "الوحدة تتبع حزمة %s."
15156
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
15157
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
15158
msgstr "الوحدة %s موجودة مرتين في مسار الوحدة الخاص ب %s:"
15160
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
15161
msgid "The unit has this name"
15162
msgstr "الوحدة لديها هذا الإسم"
15164
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
15165
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
15166
msgstr "إسم ملف الوحدة %s%s%s ليست كأحرف منخغضة.%sمترجم فري باسكال لايقوم بالبحث بكل حالات الأحرف. من المستحسن استخدام إسم ملف بأحرف منخفضة.%s%sهل يتم تغييرها لأحرف منخفضة؟"
15168
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
15169
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
15170
msgstr "الوحدة %s هي جزء من مصادر مترجم فري باسكال، لكن ملف xml الخاص ب fpdoc ذات العلاقة لم يتم إيجاده.%sإما أنك لم تقم بعد بإضافة دليل fpcdocs لمسار البحث أو أن الوحدة لم يتم توثيقها بعد.%sملفات fpdoc لمصادر مترجم فري باسكال يمكن تحميلها من:%s%sيرجى إضافة الدليل في خيارات محرر fpdoc.%sمن أجل إنشاء ملف جديد، الدليل يجب أن يكون قابل للكتابة."
15172
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
15173
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
15174
msgstr "الوحدة %s مستخدمة من قبل ملفات أخرى.%sهل يتم تحديث المراجع آليا؟"
15176
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
15177
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15178
msgstr "الوحدة نفسها لديها بالفعل إسم %s%s%s. معرّفات باسكال يجب أن تكون فريدة."
15180
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
15181
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
15182
msgstr "مسار بحث الوحدات في %s%s%s يحوي دليل مصدر %s%s%s للحزمة %s"
15184
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
15185
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
15186
msgstr "دليل العمل %s%s%s غير موجود. %sيرجى التحقق من دليل العمل من خلال لائحة الأوامر > تشغيل > ضوابط التشغيل."
15188
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
15189
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
15190
msgstr "هذه الوظيفة تتطلب وجود ملف .lfm مفتوح في محرر المصدر."
15192
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
15193
msgid "this help message"
15194
msgstr "رسالة المساعدة هذه"
15196
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
15197
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
15198
msgstr "هذا يبدو وكأنه ملف باسكال.%s ينصح باستخدام أسماء ملفات بأحرف منخفضة، لتجنب العديد من المشاكل الخاصة ببعض أنظمة الملفات واختلاف المترجمات.%sهل يتم إعادة تسميته بأحرف منخفضة؟"
15200
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
15201
msgid "This project has no main source file"
15202
msgstr "هذا المشروع ليس لديه ملف مصدر رئيسي"
15204
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
15205
msgid "This project has only the default build mode."
15206
msgstr "المشروع لديه فقط وضعية البناء الافتراضي."
15208
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
15209
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
15210
msgstr "مجموعة الخيارات لبناء لازروس ليست مدعومة من قبل هذا التنصيب.%sالدليل %s%s%s غير قابل للكتابة؟%s راجع موقع لازروس من أجل معرفة طرقا اخرى لتنصيب لازروس."
15212
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
15213
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
15214
msgstr "هذه التعليمة لا يمكن استخلاصها.%sيرجى اختيار بعض الكود لاستخلاص إجرائية/نهجية جديدة."
15216
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
15217
msgid "This will create a circular dependency."
15218
msgstr "هذا سوف ينشئ إعتمادية دورانية."
15220
#: lazarusidestrconsts.listhreads
15221
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
15225
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
15226
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
15230
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
15231
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
15235
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
15237
msgstr "الذهاب إلى"
15239
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
15240
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
15244
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
15245
msgid "Threads not evaluated"
15246
msgstr "الأسلاك لم يتم تقييمها"
15248
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
15249
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
15253
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
15254
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
15258
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
15259
msgid "&Automatically close on success"
15260
msgstr "الغلق أليا عند النجاج"
15262
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
15266
#: lazarusidestrconsts.listitle
15270
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
15271
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
15272
msgstr "العنوان في شريط المهام حيث يظهر مثلا: project1.lpi - لازروس"
15274
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
15275
msgid "Title (leave empty for default)"
15276
msgstr "العنوان (جعله فارغا للإفتراضي)"
15278
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
15279
msgid "Function: append path delimiter"
15280
msgstr "الوظيفة: إلحاق محدد مسار"
15282
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
15283
msgid "Function: chomp path delimiter"
15284
msgstr "الوظيفة: التهام محدد مسار"
15286
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
15287
msgid "Function: extract file extension"
15288
msgstr "الدالة: استخلاص امتداد الملف"
15290
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
15291
msgid "Function: extract file name+extension"
15292
msgstr "الوظيفة: استخلاص إسم ملف+الامتداد"
15294
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
15295
msgid "Function: extract file name only"
15296
msgstr "الوظبفة: استخلاص اسم الملف فقط"
15298
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
15299
msgid "Function: extract file path"
15300
msgstr "الوظيفة: استخلاص مسار الملف"
15302
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
15303
msgid "(unknown macro: %s)"
15304
msgstr "(ماكرو غير معروف: %s)"
15306
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
15310
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
15311
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
15312
msgstr "تبديل عرض أسماء الملفات بكامل المسار أو بمسار بالتناسب"
15314
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
15315
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
15316
msgstr "للتركيب يجب ترجمة بيئة التطوير وإعادة تشغيلها"
15318
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
15319
msgid "Top anchoring"
15320
msgstr "الرسوّ العلوي"
15322
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
15323
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
15324
msgstr "فضاء الحدّ الأعلى: هذه القيمة يتم إضافتها للفضاء الأساسي للحدّ وتستخدم لتحديد الفضاء فوق المتحكم."
15326
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
15327
msgid "Show Class/Proc Hint"
15328
msgstr "إظهار تلميح الصنفية/الإجرائية"
15330
#: lazarusidestrconsts.listops
15332
msgstr "الجوانب العليا"
15334
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
15335
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
15336
msgstr "هذا هو المتحكم المحادي والذي إليه يعلّق الجانب الأعلى. اترك فراغا للمتبوع."
15338
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
15339
msgid "Top space equally"
15340
msgstr "مساواة الفراغ الأعلى"
15342
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
15343
msgid "Tree needs refresh"
15344
msgstr "الشجرة بحاجة لإنعاش"
15346
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
15347
msgid "Turbo Pascal"
15348
msgstr "تربو باسكال"
15350
#: lazarusidestrconsts.listypes
15351
msgid "Types (not removed if no replacement)"
15352
msgstr "الأنواع (لا يتم إزالتها بدون بديل)"
15354
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
15355
msgid "Do not show this message again."
15356
msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة ثانية."
15358
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
15359
msgid "Error in regular expression"
15360
msgstr "خطأ في تعبير نظامي"
15362
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
15363
msgid "Font without UTF-8"
15364
msgstr "حط بدون UTF-8"
15366
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
15368
msgstr "الذهاب للسطر:"
15370
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
15374
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
15378
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
15379
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
15380
msgstr "هل يتم استبدال ظهور %s%s%s%s ب %s%s%s؟"
15382
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
15383
msgid "Searching: %s"
15384
msgstr "جاري البحث: %s"
15386
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
15387
msgid "Search string '%s' not found!"
15388
msgstr "نص البحث '%s' لم يتم ايجاده!"
15390
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
15391
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
15392
msgstr "المحرر الحالي خطّه لا يدعم UTF-8، لكن يبدو أن نظامك يستخدمه.%sهذا يعني احتمال أن لا تظهر الأحرف التي ليست اسكي ASCII بصورة صحيحة.%sيمكنك اختيار خطّ آخر في خيارات المحرر."
15394
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
15395
msgid "Clear include cache"
15396
msgstr "مسح خزن التضمين"
15398
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
15402
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
15403
msgid "Included by:"
15404
msgstr "متضمنة من قبل:"
15406
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
15407
msgid "in Project:"
15408
msgstr "في المشروع:"
15410
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
15411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
15415
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
15416
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
15420
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
15424
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
15425
msgid "Paths (Read Only)"
15426
msgstr "المسارات (قراءة فقط)"
15428
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
15432
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
15436
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
15437
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
15441
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
15445
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
15446
msgid "Show CodeTools Values"
15447
msgstr "عرض قيم CodeTools"
15449
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
15450
msgid "Unable convert binary stream to text"
15451
msgstr "عدم التمكن من تحويل تدفّق ثنائي إلى نصّ"
15453
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
15454
msgid "Unable copy components to clipboard"
15455
msgstr "عدم التمكن من نسخ المكون للوحة الملصقات"
15457
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
15458
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
15459
msgstr "عدم التمكن من إضافة تعليق بترويسة مورد لملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
15461
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
15462
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
15463
msgstr "عدم التمكن من إضافة T%s:FORMDATA إلى ملف المورد %s%s%s%s.%s ربما بسبب خطأ الصياغة النحوية."
15465
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
15466
msgid "Unable to add setting"
15467
msgstr "عدم التمكن من إضافة تحديد"
15469
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
15470
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
15471
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية %s"
15473
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
15474
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
15475
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن الحزمة %s لديها بالفعل اعتمادية ل %s"
15477
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
15478
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
15479
msgstr "عدم التمكن من إضافة الاعتمادية %s، لأن هذا سيخلق اعتمادية دورانية. الاعتمادية %s"
15481
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
15482
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
15483
msgstr "عدم التمكن من إضافة %s إلة مشروع، بسبب وجود وحدة بنفس الإسم في المشروع."
15485
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
15486
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
15487
msgstr "عدم التمكن من النسخ الاحتياطي لملف %s%s%s to %s%s%s!"
15489
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
15490
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
15491
msgstr "%s%sعدم التمكن من تغيير صنفية %s إلى %s"
15493
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
15494
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
15495
msgstr "عدم التمكن من تغيير عنوان مشروع في المصدر.%s%s"
15497
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
15498
msgid "Unable to clean up destination directory"
15499
msgstr "عدم التمكن من تنظيف الدليل المستهدف"
15501
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
15502
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
15503
msgstr "عدم التمكن من تنظيف %s%s%s.%sيرجى تفقد الصلاحيات."
15505
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
15506
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
15507
msgstr "عدم التمكن من تحويل نص المكون إلى صيغة ثنائية:%s%s"
15509
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
15510
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
15511
msgstr "عدم التمكن من تحويل ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
15513
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
15514
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
15515
msgstr "عدم التمكن من تحويل lfm إلى lrs وكتابة ملف lrs."
15517
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
15518
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
15519
msgstr "عدم التمكن من تحويل بيانات بهيئة نصية والخاصة بملف %s%s%s%s%s إلى تدفّق ثنائي. (%s)"
15521
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
15522
msgid "Unable to copy file"
15523
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف"
15525
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
15526
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
15527
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s"
15529
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
15530
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
15531
msgstr "عدم التمكن من نسخ ملف %s%s%s%sto %s%s%s."
15533
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
15534
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
15535
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل نسخ احتياطي %s%s%s."
15537
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
15538
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
15539
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
15541
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
15542
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
15543
msgstr "عدم التمكن من إنشاء دليل %s%s%s."
15545
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
15546
msgid "Unable to create file"
15547
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف"
15549
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
15550
msgid "Unable to create file %s%s%s"
15551
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s"
15553
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
15554
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
15555
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف%s%s%s%s"
15557
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
15558
msgid "Unable to create file %s%s%s."
15559
msgstr "عدم تمكن من إنشاء ملف %s%s%s."
15561
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
15562
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
15563
msgstr "عدم التمكن من إنشار ربط %s%s%s مع المستهدف %s%s%s"
15565
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
15566
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
15567
msgstr " عدم التمكن من إنشاء ملف جديد، لأنه يوجد بالفعل دليل بنفس الإسم."
15569
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
15570
msgid "Unable to create new method."
15571
msgstr "عدم التمكن من إنشاء نهجية جديدة"
15573
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
15574
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
15575
msgstr "عدم التمكن من إنشاء حيز مؤقت لملف lfm ."
15577
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
15578
msgid "Unable to delete"
15579
msgstr "عدم تمكن من الإلغاء"
15581
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
15582
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
15583
msgstr "عدم التمكن من إلغاء ملف غامض %s%s%s"
15585
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
15586
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
15587
msgstr "عدم التمكن من إيجاد قسم ResourceString في هذه الوحدة أو في أي من الوحدات المستخدمة."
15589
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
15590
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
15591
msgstr "عدم التمكن من إيجاد اسم صنفية صالح في %s%s%s"
15593
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
15594
msgid "Unable to find file %s%s%s."
15595
msgstr "عدم التمكن من إيجاد ملف %s%s%s."
15597
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
15598
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
15599
msgstr "عدم التمكن من إيجاد الملف %s%s%s.%sإذا كان يتبع مشروعك، تحقق من مسار البحث في%sالمشروع->خيارات المترجم...->مسارات البحث->ملفات وحدة أخرى. إذا كان هذا الملف يتبع لحزمة، تحقق من سلامة خيارات المترجم للحزمة. إذا كان الملف يتبع للازروس، تأكد من أن الترجمة نظيفة. إذا كان الملف يتبع لمترجم فري باسكال عندها تفحص fpc.cfg. في حالة عدم التأكد، تفقد المشروع->خيارات المترجم-> ... -> اختبار "
15601
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
15602
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
15603
msgstr "عدم التمكن من ايجاد %s في تدفّق LFM."
15605
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
15606
msgid "Unable to find method."
15607
msgstr "عدم التمكن من إيجاد نهجية"
15609
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
15610
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
15611
msgstr "عدم التمكن من إيجاد وحدة باسكال (.pas,.pp) لملف .lfm%s%s%s%s"
15613
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
15614
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
15615
msgstr "عدم التمكن من إيجاد صنفية مكوّن \"%s\".%sإنها غير مسجّلة عبر RegisterClass ولا وجود ل lfm.%sإنها مطلوبة من قبل الوحدة:%s%s"
15617
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
15618
msgid "Unable to gather editor changes."
15619
msgstr "عدم التمكن من جمع تغييرات المحرر"
15621
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
15622
msgid "Unable to get source for designer."
15623
msgstr "عدم التمكن من الحصول على مصدر المصمم."
15625
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
15626
msgid "Unable to load file:%s%s"
15627
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
15629
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
15630
msgid "unable to load file %s: %s"
15631
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف:%s%s"
15633
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
15634
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
15635
msgstr "عدم التمكن من تحميل ملف مورد قديم.%sملف المورد هو أول ملف تضمين في قسم الاستهلال ل%s.%sمثلا {$I %s.lrs}.%sيحتمل أن يكون خطأ نحويا."
15637
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
15638
msgid "Unable to load package %s%s%s"
15639
msgstr "غدم التمكن من تحميل حزمة e %s%s%s"
15641
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
15642
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
15643
msgstr "عدم التمكن من تحميل صنفية مكوّن %s%s%s، بسبب اعتمادها على نفسها."
15645
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
15646
msgid "Unable to open ancestor component"
15647
msgstr "عدم التمكن من فتح المكوّن السلف"
15649
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
15650
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
15651
msgstr "عدم التمكن من فتح المصمم.%sالصنفية %s غير منحدرة من صنفية قابلة للتصميم مثل TForm أو TDataModule."
15653
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
15654
msgid "Unable to read %s"
15655
msgstr "عدم القدرة على قراءة %s"
15657
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
15658
msgid "Unable to read file"
15659
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف"
15661
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
15662
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
15663
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s!"
15665
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
15666
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
15667
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s%sخطأ: %s"
15669
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
15670
msgid "Unable to read file %s%s%s."
15671
msgstr "عدم القدرة على قراءة ملف %s%s%s."
15673
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
15674
msgid "Unable to read lpi"
15675
msgstr "عدم التمكن من قراءة lpi"
15677
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
15678
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
15679
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
15680
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
15682
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
15683
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
15684
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
15685
msgstr "عدم التمكن من قراءة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s."
15687
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
15688
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
15689
msgstr "عدم التمكن من إزالة ملف نسخ احتياطي قديم %s%s%s!"
15691
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
15692
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
15693
msgstr "عدم التمكن من إزالة عنوان المشروع من المصدر.%s%s"
15695
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
15696
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
15697
msgstr "عدم القدة على تغيير إسم ملف غامض %s%s%s%sإلى %s%s%s"
15699
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
15700
msgid "Unable to rename file"
15701
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف"
15703
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
15704
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
15705
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s إلى %s%s%s!"
15707
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
15708
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
15709
msgstr "عدم التمكن من تغيي اسم الملف %s%s%s%s إلى %s%s%s!"
15711
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
15712
msgid "Unable to rename form in source."
15713
msgstr "عدم التمكن من تغيير اسم النموذج في المصدر"
15715
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
15716
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
15717
msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم النهجية. يرجى إصلاح الخطأء المعروض في نافذة الأخطاء"
15719
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
15720
msgid "Unable to rename variable in source."
15721
msgstr "عدم التمكن من تغيير إسم المتغير المصدر"
15723
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
15724
msgid "Unable to run"
15725
msgstr "عدم التمكن من التشغيل"
15727
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
15728
msgid "Unable to save file %s%s%s"
15729
msgstr "عدم التمكن من حفظ الملف %s%s%s"
15731
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
15732
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
15733
msgstr "عدم التمكن من تعيين شدّ جانب متحكم"
15735
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
15736
msgid "Unable to show method."
15737
msgstr "عدم التمكن من إظهار نهجية"
15739
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
15740
msgid "Unable to stream selected components"
15741
msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة"
15743
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
15744
msgid "Unable to stream selected components."
15745
msgstr "عدم التمكن من إمرار المكونات المختارة."
15747
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
15748
msgid "Unable to stream %s:T%s."
15749
msgstr "عدم التمكن من إمرار %s:T%s."
15751
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
15752
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
15753
msgstr "عدم تمكن من تحويل الدفق الثنائي للمكوّن %s:T%s إلى نصّ. "
15755
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
15756
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
15757
msgstr "عدم تمكن من تحديث جملة CreateForm في مصدر المشروع"
15759
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
15760
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
15761
msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s%s%s."
15763
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
15764
msgid "Unable to write %s%s%s"
15765
msgstr "عدم التمكن من كتابة %s%s%s"
15767
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
15768
msgid "Unable to write file"
15769
msgstr "عدم تمكن من كتابة ملف"
15771
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
15772
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
15773
msgstr "عدم التمكن من كتابة الملف %s%s%s%sالخطأ: %s"
15775
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
15776
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
15777
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف معلومات مشروع%s%s%s%s.%sخطأ: %s"
15779
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
15780
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
15781
msgstr "عدم التمكن من كتابة ملف جلسة مشروع%s\"%s\".%sخطأ: %s"
15783
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
15784
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
15785
msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف %s%s%s."
15787
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
15788
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
15789
msgstr "عدم التمكن من الكتابة في ملف \"%s\"."
15791
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
15792
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
15793
msgstr "عدم التمكن من كتابة تدفّق xml ل %s%sخطأ: %s"
15795
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
15796
msgid "Uncheck All"
15797
msgstr "إزالة تأشير الكلّ"
15799
#: lazarusidestrconsts.lisundo
15800
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
15804
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
15805
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
15806
msgstr "خطأ غير متوقع:%sسيتم إنهاء المنقح"
15808
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
15809
msgid "Uninstall %s"
15810
msgstr "إزالة تنصيب %s"
15812
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
15813
msgid "Uninstall impossible"
15814
msgstr "استحالة إزالة التنصيب"
15816
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
15817
msgid "Uninstall selection"
15818
msgstr "إزالة تركيب الاختيار"
15820
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
15821
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
15822
msgstr "الوحدة %s%s%s قد تغيرت. حفظ؟"
15824
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
15825
msgid "Unit identifier exists"
15826
msgstr "معرّف الوحدة موجود"
15828
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
15829
msgid "%s unit %s in package %s%s"
15830
msgstr "%s وحدة %s في الحزمة %s%s"
15832
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
15833
msgid "Unitname already in project"
15834
msgstr "إسم الوحدة موجود فعلا في المشروع"
15836
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
15837
msgid "Unit name begins with ..."
15838
msgstr "إسم الوحدة يبدأ بـ ..."
15840
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
15841
msgid "Unit name contains ..."
15842
msgstr "إسم الوحدة يحتوي ..."
15844
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
15845
msgid "A unit not found in project %s"
15846
msgstr "وحدة لم يتم ايجادها في المشروع %s"
15848
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
15849
msgid "Unit Output directory"
15850
msgstr "دليل مخرجات الوحدة"
15852
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
15854
msgstr "مسار الوحدة"
15856
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
15858
msgstr "مسار الوحدات"
15860
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
15861
msgid "Units not found in project %s"
15862
msgstr "لم يتم ايجاد الوحدات في المشروع %s"
15864
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
15868
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
15869
msgid "Unused units"
15870
msgstr "الوحدات الغير مستخدمة"
15872
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
15873
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
15874
msgstr "إسم ملف مترجم عير اعتيادي. عادة يبدأ ب fpc أو ppc أو ppcross."
15876
#: lazarusidestrconsts.lisup
15877
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
15881
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
15882
msgid "Update references?"
15883
msgstr "هل ينم تحديث المراجع؟"
15885
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
15889
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
15890
msgid "Upgrade configuration"
15891
msgstr "ترقية التوصيف"
15893
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
15894
msgid "uppercase string"
15895
msgstr "رفع حالة الأحرف لنص"
15897
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
15898
msgid "Uppercase string given as parameter"
15899
msgstr "رفع حالة الأحرف لنص يعطى كضابط"
15901
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
15902
msgid "Usage message (-h option)"
15903
msgstr "رسالة الاستخدام (-h option)"
15905
#: lazarusidestrconsts.lisuse
15909
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
15910
msgid "Use Ansistrings"
15911
msgstr "استخدام محارف أنسي ansi"
15913
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
15914
msgid "Use design time packages"
15915
msgstr "استخدام حزم وقت التصميم"
15917
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
15918
msgid "Use exclude filter"
15919
msgstr "استخدام استثناء الفرز"
15921
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
15922
msgid "Use identifier"
15923
msgstr "استخدام معرّف"
15925
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
15926
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
15927
msgstr "استخدام معرّف %s في %s غي %s"
15929
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
15930
msgid "Use include filter"
15931
msgstr "استخدم تضمين التصفية"
15933
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
15934
msgid "Launching application"
15935
msgstr "إطلاق تطبيق"
15937
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
15938
msgid "Use message file:"
15939
msgstr "استخدم ملف الرسائل:"
15941
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
15942
msgid "Use package %s in package %s"
15943
msgstr "استخدام حزمة %s في حزمة %s"
15945
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
15946
msgid "Use package in package"
15947
msgstr "استخدام حزمة في حزمة"
15949
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
15950
msgid "Use package %s in project"
15951
msgstr "استخدام حزمة %s في مشروع"
15953
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
15954
msgid "Use package in project"
15955
msgstr "استخدام حزمة في مشروع"
15957
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
15958
msgid "User's home directory"
15959
msgstr "دليل موطن المستخدم"
15961
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
15962
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
15963
msgid "Add Unit to Uses Section"
15964
msgstr "إضافة وحدة لقسم الاستخدام Uses"
15966
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
15967
msgid "Use unit %s in unit %s"
15968
msgstr "استخدام الوحدةt %s في الوحدة %s"
15970
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
15971
msgid "UTF-8 with BOM"
15972
msgstr "UTF-8 مع BOM"
15974
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
15975
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
15979
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
15983
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
15987
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
15991
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
15992
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
15996
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
15997
msgid "Verify method calls"
15998
msgstr "التحقق من استدعاءات النهجية"
16000
#: lazarusidestrconsts.lisversion
16004
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
16005
msgid "Version mismatch"
16006
msgstr "عدم تطابق الاصدار"
16008
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
16012
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
16013
msgid "Copy version information to clipboard"
16014
msgstr "نسخ معلومات الإصدارة للوحة الملصقات"
16016
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
16017
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
16018
msgid "Breakpoint Properties ..."
16019
msgstr "خصائص نقطة الإيقاف ..."
16021
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
16022
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
16023
msgid "View Project Units"
16024
msgstr "عرض وحدات المشروع"
16026
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
16027
msgid "View Source"
16028
msgstr "عرض المصدر"
16030
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
16031
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
16032
msgid "View Assembler"
16033
msgstr "عرض المجمع"
16035
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
16036
msgid "View Source (.lfm)"
16037
msgstr "عرض المصدر (.lfm)"
16039
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
16040
msgid "Forward Search"
16041
msgstr "بحث للأمام"
16043
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
16044
msgid "Reset Result List"
16045
msgstr "تصفير قائمة النتائج"
16047
#: lazarusidestrconsts.liswarning
16051
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
16052
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
16053
msgstr "تحذير: قد وجد ملف غامض: %s%s%s. ملف المصدر هو: %s%s%s"
16055
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
16056
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
16057
msgstr "%sتنبيه: هذه هي الوحدة رئيسية. الوحدة الرئيسية الجديدة ستكون %s.pas."
16059
#: lazarusidestrconsts.liswatch
16063
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
16067
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
16068
msgid "Watch action"
16069
msgstr "إجراء المراقبة"
16071
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
16075
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
16077
msgstr "قراءة/كتابة"
16079
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
16083
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
16084
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
16085
msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
16087
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
16088
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
16089
msgstr "نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
16091
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
16092
msgid "Watch Properties"
16093
msgstr "خصائص المراقبة"
16095
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
16096
msgid "Watch scope"
16097
msgstr "نظاق الملاحظة"
16099
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
16100
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
16104
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
16105
msgid "Declaration"
16108
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
16109
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
16110
msgstr "إنشاء نقطة إيقاف بيانات/ملاحظة ..."
16112
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
16113
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
16114
msgstr "مرحبا بكم في بيئة تطوير لازروس %s"
16116
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
16117
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
16118
msgstr "مرحبا في لازروس %s%s%sيوجد بالفعل توصيف من التسخة %s في%s%s%s "
16120
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
16121
msgid "What needs building"
16122
msgstr "ما الذي يحتاج لبناء"
16124
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
16125
msgid "When a unit is renamed, update references"
16126
msgstr "عندما يعاد تسمية وحدة، يتم تحديث المراجع"
16128
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
16129
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
16130
msgstr "عند التفعيل يتم حفظ الخيارات الحالية في القالب، و التي ستستعمل عند إنشاء مشروعات جديدة"
16132
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
16133
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
16134
msgstr "عندما يتحرك مؤشر محرر المصدر، يتم إظهار البند الحالي في مستكشف الكود"
16136
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
16137
msgid "%s, with includes %s"
16138
msgstr "%s، مع تضمين %s"
16140
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
16141
msgid ", with includes "
16142
msgstr "، مع تضمين"
16144
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
16145
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
16146
msgstr "بدون مترجم ملائم فإن استعراض الكود و ترجمته سيكون مخيبا للآمال."
16148
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
16149
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
16150
msgstr "بدون دليل لزاروس ملائم سوف تتحصل على العديد من التحذيرات."
16152
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
16153
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
16154
msgstr "بدون المصادر الملائمة لمترجم فري باسكال فإن استعراض الكود وترجمته ستكون محدودة جدا."
16156
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
16157
msgid "With required packages"
16158
msgstr "مع حزم مطلوبة"
16160
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
16161
msgid "De&lete All"
16162
msgstr "إلغاء الكل"
16164
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
16165
msgid "D&isable All"
16166
msgstr "تع&طيل الكل"
16168
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
16169
msgid "E&nable All"
16170
msgstr "تف&عيل الكل"
16172
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
16176
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
16177
msgid "&Properties"
16180
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
16182
msgstr "قائمة المراقبة"
16184
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
16185
msgid "Word at cursor in current editor"
16186
msgstr "الكلمة عند المؤشر في المحرر الحالي"
16188
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
16189
msgid "Working directory for building"
16190
msgstr "دليل العمل للبناء"
16192
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
16193
msgid "Working directory for run"
16194
msgstr "دليل العمل للتشغيل"
16196
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
16197
msgid "Working directory %s not found"
16198
msgstr "دليل العمل %s غير موجود "
16200
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
16201
msgid "Write Error"
16204
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
16205
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
16206
msgstr "خطأ كتابة: %s%sالملف: %s%s%s"
16208
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
16209
msgid "wrong version in %s: %s"
16210
msgstr "نسخة خطأ في %s: %s"
16212
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
16216
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
16220
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
16221
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
16222
msgstr "خطأ عند تحليل XML في الملف %s%sخطأ: %s "
16224
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
16225
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
16226
msgstr "يمكنك تعطيل هذا للنماذج المفردة من خلال محرر الحزم"
16228
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
16229
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
16230
msgstr "يمكنك عدم تفعيل هذا لنماذج بعينها عبر لائحة الأوامر المنبثقة في مراقب المشروع."
16232
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
16233
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
16234
msgstr "ليس بالإمكان بناء لازروس عند التنقيح أو الترجمة."
16236
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
16237
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
16238
msgid "Source Editor"
16239
msgstr "محرر المصدر"
16241
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
16242
msgid "Add package unit to uses section"
16243
msgstr "إضافة وحدة حزمة لقسم الاستخدامات Uses"
16245
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
16246
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
16250
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
16251
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
16255
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
16256
msgid "Display type for selected Registers"
16257
msgstr "عرض النوع للسجلات المختارة "
16259
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
16263
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
16267
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
16271
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
16275
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
16276
msgid "Add Inverse"
16277
msgstr "اضافة عكسي"
16279
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
16280
msgid "Automatically increase build number"
16281
msgstr "زيادة رقم البناء آليا"
16283
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
16284
msgid "Available scanners"
16285
msgstr "الماسحات المتوفرة"
16287
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
16291
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
16292
msgid "Character set:"
16293
msgstr "طقم الأحرف:"
16295
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
16296
msgid "Close current page"
16297
msgstr "غلق الصغحة الحالية"
16299
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
16300
msgid "Conditional defines"
16301
msgstr "تعريفات شرطية"
16303
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
16304
msgid "Create new define"
16305
msgstr "إنشاء تعريف جديد"
16307
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
16308
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
16309
msgstr "فشل عند إنشاء الدليل \"%s\"!"
16311
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
16312
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
16313
msgstr "فشل عند إنشاء رابط رمزي\"%s\"!"
16315
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
16316
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
16317
msgstr "إنشاء رابط رمزي غير مدعوم في المنصة!"
16319
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
16320
msgid "Enable i18n"
16321
msgstr "تفعيل i18n"
16323
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
16324
msgid "Filter the lines in list with a string"
16325
msgstr "فرز الأسطر في قائمة مع حروفية"
16327
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
16328
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
16329
msgstr "ملف بيانات نموذج (*.dfm)|*.dfm"
16331
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
16332
msgid "Found, but not listed here: "
16333
msgstr "وُجد؛ لكنه غير مدرج هنا:"
16335
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
16336
msgid "i18n Options"
16337
msgstr "خيارات i18n"
16339
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
16340
msgid "Include version info in executable"
16341
msgstr "تضمين معلومات النسخة في الملف التنفيذي"
16343
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
16344
msgid "Custom position"
16347
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
16348
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
16352
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
16356
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
16357
msgid "Restore window geometry"
16358
msgstr "استرجاع إحداثيات النافذة"
16360
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
16361
msgid "Restore window size"
16362
msgstr "إسترجاع حجم النافذة"
16364
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
16365
msgid "Custom Size"
16368
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
16369
msgid "Default Size"
16370
msgstr "الحجم الافتراضي"
16372
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
16373
msgid "Restore with window"
16374
msgstr "إرجاع مع نافذة"
16376
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
16377
msgid "Restore Size"
16378
msgstr "استعادة الحجم"
16380
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
16381
msgid "Use windowmanager setting"
16382
msgstr "استخدام إعدادات مدير النوافذ"
16384
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
16386
msgstr "الأفريكانية"
16388
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
16392
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
16393
msgid "Automatic (or english)"
16394
msgstr "آلي (أو الإنكليزية)"
16396
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
16398
msgstr "الكتالانية"
16400
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
16404
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
16408
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
16412
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
16414
msgstr "الإنكليزية"
16416
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
16420
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
16424
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
16428
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
16432
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
16434
msgstr "الإندونيسية"
16436
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
16440
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
16444
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
16446
msgstr "الليتوانية"
16448
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
16449
msgid "Language options"
16450
msgstr "خيارات اللغة"
16452
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
16456
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
16458
msgstr "البرتغالية"
16460
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
16461
msgid "Brazilian Portuguese"
16462
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
16464
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
16468
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
16469
msgid "Language selection:"
16470
msgstr "اختيار اللعة:"
16472
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
16474
msgstr "السلوفاكية"
16476
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
16480
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
16484
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
16486
msgstr "الأوكرانية"
16488
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
16489
msgid "&Major version:"
16490
msgstr "الإصدارة الكبرى:"
16492
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
16493
msgid "Mi&nor version:"
16494
msgstr "الإصدارة الصغرى:"
16496
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
16498
msgstr "معلومات أخرى"
16500
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
16501
msgid "PO Output Directory:"
16502
msgstr "دليل مخرجات PO:"
16504
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
16508
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
16512
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
16513
msgid "Select an inherited entry"
16514
msgstr "اختيار كيان موروث"
16516
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
16517
msgid "Start a new search"
16518
msgstr "البدء ببحث جديد"
16520
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
16521
msgid "Version numbering"
16522
msgstr "ترقيم الإصدارة"
16524
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
16525
msgid "Help menu commands"
16526
msgstr "أوامر لائحة المساعدة"
16528
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
16529
msgid "Command commands"
16530
msgstr "أوامر الأمر"
16532
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
16533
msgid "CodeTools commands"
16534
msgstr "أوامر CodeTools"
16536
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
16537
msgid "Text column selection commands"
16538
msgstr "أوامر اختيار عمود النص"
16540
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
16541
msgid "Cursor moving commands"
16542
msgstr "أوامر حركة المؤشر"
16544
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
16545
msgid "Text editing commands"
16546
msgstr "أوامر تحرير النص"
16548
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
16549
msgid "File menu commands"
16550
msgstr "أوامر لائحة أوامر ملف"
16552
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
16553
msgid "Text folding commands"
16554
msgstr "أومر طيّ النص"
16556
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
16557
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
16561
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
16562
msgid "Text marker commands"
16563
msgstr "أوامر تعليم النص"
16565
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
16566
msgid "Package menu commands"
16567
msgstr "أوامر لائحة أوامر حزمة"
16569
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
16570
msgid "Project menu commands"
16571
msgstr "أوامر لائحة أوامر المشروع"
16573
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
16574
msgid "Run menu commands"
16575
msgstr "تشغيل أوامر اللائحة"
16577
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
16578
msgid "Text search and replace commands"
16579
msgstr "أوامر بحث واستبدال النص"
16581
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
16582
msgid "Text selection commands"
16583
msgstr "أوامر النص المختار"
16585
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
16586
msgid "Source Notebook commands"
16587
msgstr "أوامر الشريط الدفتري للمصدر"
16589
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
16590
msgid "Syncron Editing"
16591
msgstr "تحرير متزامن"
16593
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
16594
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
16595
msgstr "تحرير متزامن (ليس في الخلية)"
16597
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
16598
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
16599
msgstr "تحرير متزامن (الاختيار قائم)"
16601
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
16602
msgid "Template Editing"
16603
msgstr "تحرير القالب"
16605
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
16606
msgid "Template Editing (not in Cell)"
16607
msgstr "تحرير القالب (ليس في الخلية)"
16609
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
16610
msgid "Tools menu commands"
16611
msgstr "أوامر لائحة أدوات"
16613
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
16614
msgid "View menu commands"
16615
msgstr "عرض أوامر اللائحة"
16617
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
16618
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
16622
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
16623
msgid " command1 \""
16626
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
16627
msgid " command2 \""
16630
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
16634
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
16635
msgid " conflicts with "
16638
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
16639
msgid "abort build"
16640
msgstr "اجهاض بناء"
16642
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
16643
msgid "Abstract Methods ..."
16644
msgstr "النهجيات المجردة ..."
16646
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
16647
msgid "add address breakpoint"
16648
msgstr "إضافة نقطة إيقاف عنوان"
16650
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
16651
msgid "add source breakpoint"
16652
msgstr "إضافة نقطة إيقاف بالمصدر"
16654
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
16655
msgid "add data/watchpoint"
16656
msgstr "إضافة بيانات/نقطة مراقبة"
16658
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
16659
msgid "Add Jump Point"
16660
msgstr "إضافة نقطة قفز"
16662
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
16664
msgstr "إضافة مراقبة"
16666
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
16667
msgid "Code template completion"
16668
msgstr "إكمال قالب الكود"
16670
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
16672
msgstr "نسخ الكتلة"
16674
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
16675
msgid "Delete Block"
16676
msgstr "إلغاء الكتلة"
16678
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
16679
msgid "Goto Block begin"
16680
msgstr "الذهاب لبداية الكتلة"
16682
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
16683
msgid "Goto Block end"
16684
msgstr "الذهاب لنهاية الكتلة"
16686
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
16688
msgstr "إخفاء الكتلة"
16690
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
16691
msgid "Indent block"
16692
msgstr "تهميش الكتلة"
16694
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
16696
msgstr "تحريك كتلة"
16698
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
16699
msgid "Set block begin"
16700
msgstr "تحديد بداية الكتلة"
16702
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
16703
msgid "Set block end"
16704
msgstr "تحديد نهاية الكتلة"
16706
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
16708
msgstr "عرض الكتلة"
16710
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
16711
msgid "Toggle block"
16712
msgstr "تبديل الكتلة"
16714
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
16715
msgid "Unindent block"
16716
msgstr "إزالة تهميش الكتلة"
16718
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
16719
msgid "build program/project"
16720
msgstr "بناء برنامج/ مشروع"
16722
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
16726
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
16727
msgid "Build lazarus"
16728
msgstr "بناء لازروس"
16730
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
16734
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
16735
msgid "clean up build files"
16736
msgstr "تنظيف ملفات البناء"
16738
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
16739
msgid "Delete whole text"
16740
msgstr "إلغاء كامل النص"
16742
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
16743
msgid "Codetools defines editor"
16744
msgstr "محرر تعريفات Codetools"
16746
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
16747
msgid "Column Select Down"
16748
msgstr "اختيار عمود لتحت"
16750
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
16751
msgid "Column Select to absolute end"
16752
msgstr "اختيار عمود لأقصى نهاية"
16754
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
16755
msgid "Column Select to absolute beginning"
16756
msgstr "اختيار عمود لأقصى بداية"
16758
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
16759
msgid "Column Select Left"
16760
msgstr "اختيار عمود لليسار"
16762
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
16763
msgid "Column Select Line End"
16764
msgstr "اختيار عمود نهاية السطر"
16766
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
16767
msgid "Column Select Line Start"
16768
msgstr "اختيار عمود بداية السطر"
16770
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
16771
msgid "Column Select to text start in line"
16772
msgstr "اختيار عمود لبداية النص في السطر"
16774
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
16775
msgid "Column Select Page Bottom"
16776
msgstr "اختيار عمود لأسفل الصفحة "
16778
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
16779
msgid "Column Select Page Down"
16780
msgstr "اختيار عمود صفحة لتحت"
16782
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
16783
msgid "Column Select Page Top"
16784
msgstr "اختيار عمود لأعلى الصفحة"
16786
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
16787
msgid "Column Select Page Up"
16788
msgstr "اختيار عمود صفحة لفوق"
16790
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
16791
msgid "Column Select Right"
16792
msgstr "اختيار عمود لليمين"
16794
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
16795
msgid "Column Select Up"
16796
msgstr "اختيار عمود فوق"
16798
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
16799
msgid "Column Select Word Left"
16800
msgstr "اختيار عمود كلمة لليسار"
16802
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
16803
msgid "Column Select Word Right"
16804
msgstr "اختيار عمود كلمة لليمين"
16806
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
16807
msgid "Column selection mode"
16808
msgstr "وضعية اختيار العمود"
16810
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
16811
msgid "compile program/project"
16812
msgstr "ترجمة برنامج/ مشروع"
16814
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
16815
msgid "compiler options"
16816
msgstr "خيارات المترجم"
16818
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
16819
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
16820
msgid "Complete Code"
16821
msgstr "تكملة الكود"
16823
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
16824
msgid "config build file"
16825
msgstr "ملف بناء التوصيف"
16827
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
16828
msgid "Copy selection to clipboard"
16829
msgstr "نسخ الاختيار للوحة الملصقات"
16831
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
16832
msgid "Copy editor to new window"
16833
msgstr "نسخ المحرر في نافذة جديدة"
16835
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
16836
msgid "Copy editor to next free window"
16837
msgstr "نسخ المحرر للنافذة المتوفرة التاليى"
16839
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
16840
msgid "Copy editor to prior free window"
16841
msgstr "نسخ المحرر إلى نافذة حرة سابقة"
16843
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
16844
msgid "Cut selection to clipboard"
16845
msgstr "قصّ الاختيار للوحة المفاتيح"
16847
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
16848
msgid "Delete to beginning of line"
16849
msgstr "إلغاء إلى بداية السطر"
16851
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
16852
msgid "Delete char at cursor"
16853
msgstr "إلغاء حرف عند المؤشر"
16855
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
16856
msgid "Delete to end of line"
16857
msgstr "إلغاء إلى نهاية السطر"
16859
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
16860
msgid "Delete Last Char"
16861
msgstr "إلغاء آخر حرف"
16863
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
16864
msgid "Delete to start of word"
16865
msgstr "إلغاء إلى بداية الكلمة"
16867
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
16868
msgid "Delete current line"
16869
msgstr "إلغاء السطر الحالي"
16871
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
16872
msgid "Delete to end of word"
16873
msgstr "إلغاء حتى نهاية الكلمة"
16875
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
16876
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
16880
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
16881
msgid "Move cursor down"
16882
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل"
16884
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
16885
msgid "Move cursor to absolute end"
16886
msgstr "نقل المؤشر إلى النهاية المطلقة"
16888
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
16889
msgid "Move cursor to absolute beginning"
16890
msgstr "نقل المؤشر إلى البداية المطلقة"
16892
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
16893
msgid "Empty Methods ..."
16894
msgstr "النهجيات الفارغة"
16896
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
16897
msgid "IDE options"
16898
msgstr "خيارات بيئة التطوير"
16900
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
16901
msgid "evaluate/modify"
16902
msgstr "تقييم/تحوير"
16904
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
16905
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
16906
msgid "Extract Procedure"
16907
msgstr "استخلاص إجرائية"
16909
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
16910
msgid "External tool %d"
16911
msgstr "الأداة الخارجية %d"
16913
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
16914
msgid "External tools settings"
16915
msgstr "إعدادات الأدوات الخارجية"
16917
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
16921
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
16922
msgid "Find block other end"
16923
msgstr "ايجاد الطرف الآخر من الكتلة"
16925
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
16926
msgid "Find block start"
16927
msgstr "ايجاد بداية الكتلة"
16929
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
16930
msgid "Find Declaration"
16931
msgstr "بحث عن التصريح"
16933
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
16934
msgid "Find Identifier References"
16935
msgstr "بحث عن مراجع المعرّف"
16937
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
16938
msgid "Find in Files"
16939
msgstr "البحث في الملفات"
16941
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
16942
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
16944
msgstr "بحث عن التالي"
16946
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
16947
msgid "Find Next Word Occurrence"
16948
msgstr "إيجاد التكرار التالي للكلمة"
16950
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
16951
msgid "Find Overloads"
16952
msgstr "إيجاد التعديات"
16954
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
16955
msgid "Find Overloads ..."
16956
msgstr "إيجاد التعديات"
16958
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
16959
msgid "Find Previous"
16960
msgstr "بحث في السابق"
16962
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
16963
msgid "Find Previous Word Occurrence"
16964
msgstr "إيجاد التكرار السابق للكلمة"
16966
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
16967
msgid "Find Procedure Definiton"
16968
msgstr "البحث عن تعريف الإجرائية"
16970
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
16971
msgid "Find Procedure Method"
16972
msgstr "البحث عن نهجية الإجرائية"
16974
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
16975
msgid "Fold at Cursor"
16976
msgstr "الطيّ عند المؤشر"
16978
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
16979
msgid "Fold to Level %d"
16980
msgstr "الطي لمستوى %d"
16982
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
16983
msgid "Go to editor %d"
16984
msgstr "الذهاب للمحرر %d"
16986
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
16987
msgid "Go to include directive of current include file"
16988
msgstr "الذهاب ل موجه التضمين لملف التضمين الحالي"
16990
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
16991
msgid "Go to Line Number"
16992
msgstr "الذهاب لرقم سطر"
16994
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
16995
msgid "Go to Marker %d"
16996
msgstr "الذهاب للعلامة المرجعية %d"
16998
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
17000
msgstr "الذهاب ل XY"
17002
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
17003
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
17004
msgstr "ايجاد المواضع الخاطئة ل $IFDEF"
17006
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
17007
msgid "Move cursor half-word left"
17008
msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليسار"
17010
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
17011
msgid "Move cursor half-word right"
17012
msgstr "تحريك المؤشّر نصف كلمة لليمين"
17014
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
17016
msgstr "نص محرر طريقة الإدخال Ime"
17018
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
17019
msgid "Insert ChangeLog entry"
17020
msgstr "إدراج إدخال لسجل التغييرات"
17022
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
17023
msgid "Insert from Charactermap"
17024
msgstr "إدراج من خريطة الأحرف"
17026
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
17027
msgid "Insert CVS keyword Author"
17028
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المؤلف ل CVS "
17030
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
17031
msgid "Insert CVS keyword Date"
17032
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية التاريخ ل CVS "
17034
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
17035
msgid "Insert CVS keyword Header"
17036
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الترويسة ل CVS "
17038
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
17039
msgid "Insert CVS keyword ID"
17040
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الرقم ل CVS "
17042
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
17043
msgid "Insert CVS keyword Log"
17044
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية سجل التغييرات ل CVS "
17046
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
17047
msgid "Insert CVS keyword Name"
17048
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية الإسم ل CVS "
17050
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
17051
msgid "Insert CVS keyword Revision"
17052
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المراجعة ل CVS "
17054
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
17055
msgid "Insert CVS keyword Source"
17056
msgstr "إدراج كلمة مفتاحية المصدر ل CVS "
17058
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
17059
msgid "Insert current date and time"
17060
msgstr "إدراج التاريخ و الوقت الحاليين"
17062
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
17063
msgid "Insert Full Filename"
17064
msgstr "إدراج إسم الملف بالكامل"
17066
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
17067
msgid "Insert GPL notice"
17068
msgstr "إدراج إشعار رخصة GPL"
17070
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
17071
msgid "Insert a GUID"
17072
msgstr "إدراج GUID"
17074
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
17075
msgid "Insert LGPL notice"
17076
msgstr "إدراج إشعار رخصة LGPL"
17078
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
17079
msgid "Break line, leave cursor"
17080
msgstr "فصل سطر، ترك مؤشر"
17082
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
17083
msgid "Insert MIT notice"
17084
msgstr "إدراج إشعار رخصة MIT"
17086
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
17087
msgid "Insert Mode"
17088
msgstr "وضعية الادراج"
17090
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
17091
msgid "Insert modified LGPL notice"
17092
msgstr "إدراح إشعار رخصة LGPL المعدلة"
17094
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
17095
msgid "Insert current username"
17096
msgstr "إدراج اسم المستخدم الحالي"
17098
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
17102
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
17103
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
17104
msgid "Invert Assignment"
17105
msgstr "قلب التخصيص"
17107
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
17108
msgid "Move cursor left"
17109
msgstr "تحريك المؤشر لليسار"
17111
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
17112
msgid "Break line and move cursor"
17113
msgstr "فصل الخط وتحريك المؤشر"
17115
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
17116
msgid "Move cursor to line end"
17117
msgstr "تحريك المؤشر لنهاية السطر"
17119
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
17120
msgid "Line selection mode"
17121
msgstr "وضعية اختيار السطر"
17123
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
17124
msgid "Move cursor to line start"
17125
msgstr "تحريك المؤشر لبداية السطر"
17127
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
17128
msgid "Move cursor to text start in line"
17129
msgstr "تحريك المؤشر لبداية النص في السطر"
17131
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
17132
msgid "Lock Editor"
17133
msgstr "قفل المحرر"
17135
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
17136
msgid "Make Resource String"
17137
msgstr "إنشاء سلسلة نصية كمورد"
17139
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
17140
msgid "Go to matching bracket"
17141
msgstr "الذهاب لقوس مطابق"
17143
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
17144
msgid "Move editor left"
17145
msgstr "نقل المحرر لليسار"
17147
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
17148
msgid "Move editor leftmost"
17149
msgstr "نقل المحرر لأقصى اليسار"
17151
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
17152
msgid "Move editor to new window"
17153
msgstr "نقل المحرر لنافذة جديدة"
17155
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
17156
msgid "Move editor to next free window"
17157
msgstr "نقل المحرر لتالي نافذة متوفرة"
17159
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
17160
msgid "Move editor to prior free window"
17161
msgstr "نقل المحرر لسابق نافذة متوفرة"
17163
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
17164
msgid "Move editor right"
17165
msgstr "نقل المحرر لليمين"
17167
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
17168
msgid "Move editor rightmost"
17169
msgstr "نقل المحرر لأقصى اليمين"
17171
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
17172
msgid "Next Bookmark"
17173
msgstr "العلامة المرجعية التالية"
17175
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
17176
msgid "Go to next editor"
17177
msgstr "الذهاب للمحرر التالي"
17179
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
17180
msgid "Go to next editor with same Source"
17181
msgstr "الذهاب للمحرر التالي مع نفس المصدر"
17183
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
17184
msgid "Go to next window"
17185
msgstr "الذهاب للنافذة التالية"
17187
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
17188
msgid "Normal selection mode"
17189
msgstr "وضعية الاختيار العادي"
17191
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
17192
msgid "Open File at Cursor"
17193
msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
17195
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
17196
msgid "Overwrite Mode"
17197
msgstr "وضعية الكتابة على"
17199
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
17200
msgid "Move cursor to bottom of page"
17201
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل الصفحة"
17203
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
17204
msgid "Move cursor down one page"
17205
msgstr "تحريك المؤشر لأسفل صفحة واحدة"
17207
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
17208
msgid "Move cursor left one page"
17209
msgstr "تحريك المؤشر لليسار صفحة واحدة"
17211
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
17212
msgid "Move cursor right one page"
17213
msgstr "تحريك المؤشر لليمين صفحة واحدة"
17215
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
17216
msgid "Move cursor to top of page"
17217
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى الصفحة"
17219
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
17220
msgid "Move cursor up one page"
17221
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى صفحة واحدة"
17223
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
17224
msgid "Paste clipboard to current position"
17225
msgstr "لصق من لوحة الملصقات في الموضع الحالي"
17227
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
17228
msgid "pause program"
17229
msgstr "تجميد البرنامج"
17231
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
17232
msgid "Previous Bookmark"
17233
msgstr "علامة مرجعية سابقة"
17235
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
17236
msgid "Go to prior editor"
17237
msgstr "الذهاب للمحرر السابق"
17239
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
17240
msgid "Go to prior editor with same Source"
17241
msgstr "الذهاب للمحرر السابق مع نفس المصدر"
17243
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
17244
msgid "Go to prior window"
17245
msgstr "الذهاب للنافذة السابقة"
17247
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
17248
msgid "quick compile, no linking"
17249
msgstr "ترجمة سريعة دون ربط"
17251
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
17252
msgid "remove breakpoint"
17253
msgstr "إزالة نقطة ايقاف"
17255
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
17256
msgid "Remove Empty Methods"
17257
msgstr "إزالة النهجيات الفارغة"
17259
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
17260
msgid "Remove Unused Units"
17261
msgstr "إزالة الوحدات الغير مستخدمة"
17263
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
17264
msgid "Rename Identifier"
17265
msgstr "إعادة تسمية المعرّف"
17267
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
17268
msgid "Replace Text"
17269
msgstr "ابدال النص"
17271
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
17272
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
17273
msgid "Reporting a bug"
17274
msgstr "تقرير عن ثغرة"
17276
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
17277
msgid "reset debugger"
17278
msgstr "تصفير المنقّح"
17280
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
17281
msgid "Move cursor right"
17282
msgstr "تحريك المؤشر لليمين"
17284
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
17285
msgid "run program"
17286
msgstr "تشغيل برنامج"
17288
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
17292
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
17293
msgid "run parameters"
17294
msgstr "ضوابط تشغبل"
17296
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
17297
msgid "Scroll down one line"
17298
msgstr "الدحرجة لأسفل بمقدار سطر"
17300
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
17301
msgid "Scroll left one char"
17302
msgstr "الدحرجة لليسار بمقدار حرف"
17304
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
17305
msgid "Scroll right one char"
17306
msgstr "الدحرجة لليمين بمقدار حرف"
17308
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
17309
msgid "Scroll up one line"
17310
msgstr "الدحرجة لأعلى بمقدار سطر"
17312
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
17313
msgid "Select Down"
17314
msgstr "الاختيار تحت"
17316
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
17317
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
17319
msgstr "اختيار الكل"
17321
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
17322
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
17323
msgstr "تحويل الجدولة لفراغات في التظليل"
17325
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
17326
msgid "Select to absolute end"
17327
msgstr "الاختيار إلى أقصى نهاية"
17329
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
17330
msgid "Select to absolute beginning"
17331
msgstr "الاختيار لأقصى بداية"
17333
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
17334
msgid "Select Goto XY"
17335
msgstr "الاختيار بالذهاب إلى س ص"
17337
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
17338
msgid "Select half-word left"
17339
msgstr "اختيلر نصف كلمية يسار"
17341
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
17342
msgid "Select half-word right"
17343
msgstr "اختيلر نصف كلمية يمين"
17345
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
17348
msgid "Select Left"
17349
msgstr "الاختيار لليسار"
17351
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
17352
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
17353
msgid "Select Line End"
17354
msgstr "اختيار نهاية السطر"
17356
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
17357
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
17358
msgid "Select Line Start"
17359
msgstr "اختيار بداية السطر"
17361
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
17362
msgid "Select to text start in line"
17363
msgstr "اختيار ختى بداية النص في السطر"
17365
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
17366
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
17367
msgid "Select Page Bottom"
17368
msgstr "اختيار أسفل الصفحة"
17370
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
17371
msgid "Select Page Down"
17372
msgstr "اختيار صفحة تحت"
17374
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
17375
msgid "Select Page Left"
17376
msgstr "اختيار صفحة يسار"
17378
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
17379
msgid "Select Page Right"
17380
msgstr "اختيار صفحة يمين"
17382
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
17383
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
17384
msgid "Select Page Top"
17385
msgstr "اختيار أعلى الصفحة"
17387
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
17388
msgid "Select Page Up"
17389
msgstr "اختيار صفحة أعلى"
17391
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
17393
#| msgid "SelRight"
17394
msgid "Select Right"
17395
msgstr "الاختيار لليمين"
17397
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
17399
msgstr "اختيار فوق"
17401
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
17402
msgid "Select word-end left"
17403
msgstr "اختيار نهاية كلمة لليسار"
17405
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
17406
msgid "Select word-end right"
17407
msgstr "اختيار نهاية كلمة لليمين"
17409
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
17410
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
17411
msgid "Select Word Left"
17412
msgstr "اختيار كلمة يسارا"
17414
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
17415
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
17416
msgid "Select Word Right"
17417
msgstr "اختيار كلمة يمينا"
17419
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
17420
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
17421
msgid "Set a free Bookmark"
17422
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
17424
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
17425
msgid "Set Marker %d"
17426
msgstr "تعيين العلامة %d"
17428
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
17432
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
17433
msgid "Show Abstract Methods"
17434
msgstr "عرض النهجيات المجردة"
17436
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
17437
msgid "Show Code Context"
17438
msgstr "عرض سياق الكود"
17440
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
17441
msgid "show execution point"
17442
msgstr "إظهار نقطة التنفيذ"
17444
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
17445
msgid "stop program"
17446
msgstr "إيقاف البرنامج"
17448
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
17450
msgstr "تشغيل الماكرو"
17452
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
17453
msgid "Record Macro"
17454
msgstr "تسجيل الماكرو"
17456
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
17457
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
17458
msgid "Goto last pos in cell"
17459
msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
17461
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
17462
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
17463
msgid "Goto first pos in cell"
17464
msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
17466
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
17467
msgid "Select Cell"
17468
msgstr "اختيار الخلية"
17470
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
17471
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
17475
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
17476
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
17478
msgstr "الخلية التالية"
17480
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
17481
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
17482
msgid "Next Cell (all selected)"
17483
msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
17485
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
17486
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
17487
msgid "Previous Cell"
17488
msgstr "الخلية السابقة"
17490
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
17491
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
17492
msgid "Previous Cell (all selected)"
17493
msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
17495
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
17496
msgid "Start Syncro edit"
17497
msgstr "بدء تحرير متزامن"
17499
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
17500
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
17501
msgid "Goto last pos in cell"
17502
msgstr "الذهاب لآخر موضع في الخلية"
17504
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
17505
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
17506
msgid "Goto first pos in cell"
17507
msgstr "الذهاب لآول موضع في الخلية"
17509
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
17510
msgid "Select cell"
17511
msgstr "اختيار خلية"
17513
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
17514
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
17518
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
17522
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
17523
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
17525
msgstr "الخلية التالية"
17527
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
17528
msgid "Next Cell (rotate)"
17529
msgstr "الخلية التالية (تدوير)"
17531
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
17532
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
17533
msgid "Next Cell (all selected)"
17534
msgstr "الخلية التالية (الكل يتم اختياره)"
17536
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
17537
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
17538
msgstr "الخلية التالية (تدوير / الكل يتم اختياره)"
17540
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
17541
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
17542
msgid "Previous Cell"
17543
msgstr "الخلية السابقة"
17545
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
17546
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
17547
msgid "Previous Cell (all selected)"
17548
msgstr "الخلية السايقة (الكل تم اختياره)"
17550
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
17551
msgid "Syntax Check"
17552
msgstr "تفقد القواعد النحوية"
17554
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
17555
msgid "View assembler"
17556
msgstr "عرض المجمع"
17558
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
17559
msgid "toggle breakpoint"
17560
msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
17562
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
17563
msgid "View breakpoints"
17564
msgstr "عرض نقاط الإيقاف"
17566
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
17567
msgid "View call stack"
17568
msgstr "عرض كومة النداءات"
17570
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
17571
msgid "View code browser"
17572
msgstr "عرض مستعرص الكود"
17574
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
17575
msgid "View Code Explorer"
17576
msgstr "عرض مستكشف الكود"
17578
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
17579
msgid "View component palette"
17580
msgstr "عرض لوحة المكونات"
17582
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
17583
msgid "View debugger output"
17584
msgstr "عرض مخرجات المنقح"
17586
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
17587
msgid "Switch between form and unit"
17588
msgstr "التحويل بين نموذج و وحدة"
17590
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
17591
msgid "View Documentation Editor"
17592
msgstr "عرض محرر التوثيق"
17594
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
17595
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
17596
msgid "View IDE speed buttons"
17597
msgstr "عرض أزرار التسريع لبيئة التطوير"
17599
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
17600
msgid "View local variables"
17601
msgstr "عرض المتغيرات المحلية"
17603
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
17604
msgid "Toggle Marker %d"
17605
msgstr "تبديل العلامة %d"
17607
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
17608
msgid "Toggle Current-Word highlight"
17609
msgstr "تبديل تعليم الكلمة الحالية"
17611
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
17612
msgid "View messages"
17613
msgstr "عرض الرسائل"
17615
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
17616
msgid "Toggle Mode"
17617
msgstr "تبديل الوضعية"
17619
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
17620
msgid "View Object Inspector"
17621
msgstr "عرض مراقب الكائنات"
17623
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
17624
msgid "View registers"
17625
msgstr "عرض السجلات"
17627
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
17628
msgid "View restriction browser"
17629
msgstr "مستعرض القيود"
17631
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
17632
msgid "View Search Results"
17633
msgstr "عرض نتائج البحث"
17635
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
17636
msgid "View Source Editor"
17637
msgstr "عرض محرر المصدر"
17639
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
17640
msgid "View watches"
17641
msgstr "عرض المراقبات"
17643
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
17645
msgstr "إفراد الكل"
17647
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
17648
msgid "Unfold at Cursor"
17649
msgstr "الإفراد عند المؤشر"
17651
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
17652
msgid "unknown editor command"
17653
msgstr "أمر محلرر غير معروف"
17655
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
17656
msgid "Unused Units ..."
17657
msgstr "الوحدات الغير مستخدمة ..."
17659
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
17660
msgid "Move cursor up"
17661
msgstr "تحريك المؤشر لأعلى"
17663
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
17665
msgstr "المستخدم أولا"
17667
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
17668
msgid "View anchor editor"
17669
msgstr "عرض محرر الشذّ"
17671
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
17672
msgid "View components"
17673
msgstr "عرض المكونات"
17675
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
17677
msgstr "عرض النماذج"
17679
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
17680
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
17681
msgid "View History"
17682
msgstr "عرض السرد التاريخي"
17684
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
17685
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
17686
msgid "View Terminal Output"
17687
msgstr "عرض مخرجات الطرفية"
17689
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
17690
msgid "View Tab Order"
17691
msgstr "عرض تسلسل الجدولة"
17693
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
17694
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
17695
msgid "View Threads"
17696
msgstr "إظهار الأسلاك"
17698
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
17699
msgid "View unit dependencies"
17700
msgstr "عرض إعتماديات الوحدة"
17702
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
17703
msgid "View unit information"
17704
msgstr "عرض معلومات الوحدة"
17706
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
17708
msgstr "عرض الوحدات"
17710
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
17711
msgid "Word Completion"
17712
msgstr "إكمال الكلمة"
17714
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
17715
msgid "Move cursor word-end left"
17716
msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليسار"
17718
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
17719
msgid "Move cursor word-end right"
17720
msgstr "تحريك المؤشّر نهاية كلمة لليمين"
17722
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
17723
msgid "Move cursor word left"
17724
msgstr "تحريك المؤشر كلمة لليسار"
17726
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
17727
msgid "Move cursor word right"
17728
msgstr "تحريك المؤشر كلمة لليمين"
17730
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
17731
msgid "Edit keys of command"
17732
msgstr "تحرير مفاتيح الأوامر"
17734
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
17736
msgstr "تحرير المفاتيح"
17738
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
17739
msgid "Fold comments in selection"
17740
msgstr "طي التعليقات في الاختيار"
17742
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
17743
msgid "Hide comments in selection"
17744
msgstr "إخفاء التعليقات في الاختيار"
17746
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
17747
msgid "Unfold all in selection"
17748
msgstr "إفراد الكل في الاختيار"
17750
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
17751
msgid "Unfold comments in selection"
17752
msgstr "إفراد التعليقات في الاختيار"
17754
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
17755
msgid "File is readonly"
17756
msgstr "الملف قراءة فقط"
17758
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
17759
msgid "The file \""
17762
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
17763
msgid "\" is not writable."
17764
msgstr "\" غير قابل للكتابة."
17766
#: lazarusidestrconsts.uelocked
17770
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
17774
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
17776
msgstr "تسجيل-ايقاف"
17778
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
17779
msgid "Add &Watch At Cursor"
17780
msgstr "إضافة مراقبة عند المؤشر"
17782
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
17783
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
17784
msgstr "إضافة نقطة مراقبة حيث المؤشر"
17786
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
17788
msgstr "علامة مرجعية"
17790
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
17791
msgid "Close All &Other Pages"
17792
msgstr "غلق كل الصفحات الأخرى"
17794
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
17795
msgid "&Close Page"
17796
msgstr "غلق الصفحة"
17798
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
17799
msgid "Copy Filename"
17800
msgstr "نسخ اسم الملف"
17802
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
17803
msgid "Clone to New Window"
17804
msgstr "استنساخ لنافذة جديدة "
17806
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
17807
msgid "Clone to Other Window"
17808
msgstr "استنساخ لنافذة أخرى"
17810
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
17811
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
17813
msgstr "نافذة جديدة"
17815
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
17819
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
17820
msgid "Editor Properties"
17821
msgstr "خصائص المحرّر"
17823
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
17827
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
17828
msgid "&Evaluate/Modify ..."
17829
msgstr "ت&قييم/تحوير ..."
17831
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
17832
msgid "&Find Declaration"
17833
msgstr "بحث عن التصريح"
17835
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
17836
msgid "Find in other Window"
17837
msgstr "البحث في نافذة أخرى"
17839
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
17840
msgid "&Goto Bookmark"
17841
msgstr "الذهاب لعلامة فرعية"
17843
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
17844
msgid "Highlighter"
17847
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
17848
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
17849
msgid "&Inspect ..."
17852
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
17853
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
17854
msgid "Invert Assignment"
17855
msgstr "قلب التخصيص"
17857
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
17858
msgid "Line Ending"
17859
msgstr "نهاية السطر"
17861
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
17863
msgstr "تقييد الصفحة"
17865
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
17866
msgid "Move Page Left"
17867
msgstr "نقل الصفحة لليسار"
17869
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
17870
msgid "Move Page Leftmost"
17871
msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليسار"
17873
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
17874
msgid "Move Page Right"
17875
msgstr "نقل الصفحة لليمين"
17877
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
17878
msgid "Move Page Rightmost"
17879
msgstr "نقل الصفحة لأقصى اليمين"
17881
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
17882
msgid "Move to New Window"
17883
msgstr "نقل لنافذة جديدة"
17885
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
17886
msgid "Move to Other Window"
17887
msgstr "نقل لنافذة أخرى"
17889
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
17890
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
17892
msgstr "نافذة جديدة"
17894
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
17895
msgid "Goto Next Bookmark"
17896
msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية تالية"
17898
#: lazarusidestrconsts.uemodified
17902
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
17903
msgid "&Open File at Cursor"
17904
msgstr "فتح الملف حيث المؤشر"
17906
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
17907
msgid "Goto Previous Bookmark"
17908
msgstr "الذهاب لعلامة مرجعية سابقة"
17910
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
17911
msgid "Procedure Jump"
17912
msgstr "قفز لإجرائية"
17914
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
17915
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
17919
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
17920
msgid "Refactoring"
17923
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
17924
msgid "&Run to Cursor"
17925
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"
17927
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
17928
msgid "&Set Bookmark"
17929
msgstr "تحديد علامة مرجعية"
17931
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
17932
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
17933
msgid "Set a Free Bookmark"
17934
msgstr "تعيين لعلامة مرجعية خالية"
17936
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
17937
msgid "Show Line Numbers"
17938
msgstr "عرض أرقام الأسطر"
17940
#: lazarusidestrconsts.uemsource
17941
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
17945
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
17946
msgid "&Toggle Bookmark"
17947
msgstr "تفعيل/تعطيل علامة مرجعية"
17949
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
17950
msgid "Toggle &Breakpoint"
17951
msgstr "تبديل نقطة إي&قاف"
17953
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
17954
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
17955
msgid "View Call Stack"
17956
msgstr "عرض كومة الاستدعاءات"
17958
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
17959
msgid "Not implemented yet"
17960
msgstr "غير منفذ بعد"
17962
#: lazarusidestrconsts.uepins
17966
#: lazarusidestrconsts.uepovr
17970
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
17974
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
17975
msgid "Version Info"
17976
msgstr "معلومات الإصدارة"