1
# Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>, 2011.
4
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 23:43+0200\n"
5
"Last-Translator: Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>\n"
6
"Language-Team: PincoPallo Team\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
14
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
15
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
16
msgstr "Un lato libero di uno splitter non deve essere ancorato: Nodo=%s%s%s Tipo=%s Ancore[%s]=%s%s%s"
18
#: anchordockstr.adrsallfiles
22
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
23
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
24
msgstr "Di quanti pixel deve spostarsi il mouse per far partire il trascinamento"
26
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
27
msgid "Anchor Docking Layout"
28
msgstr "Posizionamento degli ancoraggi di docking"
30
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
31
msgid "Anchor is not splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
32
msgstr "L'ancora non è uno splitter: Nodo=%s%s%s Ancore[%s]=%s%s%s"
34
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
35
msgid "Anchor not found: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
36
msgstr "Ancora non trovata: Nodo=%s%s%s Ancore[%s]=%s%s%s"
38
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
39
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
40
msgstr "L'ancora è sul lato sbagliato dello splitter: Nodo=%s%s%s Ancore[%s]=%s%s%s"
42
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
43
msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
44
msgstr "Una pagina non deve essere ancorata:Nodo=%s%s%s Padre=%s ParentType=%s Ancore[%s]=%s%s%s"
46
#: anchordockstr.adrsautomatically
48
msgstr "Automaticamente"
50
#: anchordockstr.adrsbottom
54
#: anchordockstr.adrsclose
58
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
59
msgid "control is already a docksite"
60
msgstr "Il controllo è già un sito di docking"
62
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
63
msgid "Custom dock site %s%s%s can have only one site."
64
msgstr "Il sito di docking personalizzato %s%s%s può avere un solo sito."
66
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
67
msgid "Docking / Anchordocking"
70
#: anchordockstr.adrsdockingenabledrequiresarestartoftheide
71
msgid "Docking enabled (Requires a restart of the IDE)"
72
msgstr "docking abilitato (richiede il riavvio dell'IDE)"
74
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
75
msgid "Docking options"
76
msgstr "Opzioni di docking"
78
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
79
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%c\""
80
msgstr "Usa il mouse per trascinare la finestra \"%c\""
82
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
83
msgid "Drag threshold"
84
msgstr "Soglia di trascinamento"
86
#: anchordockstr.adrsduplicatename
87
msgid "Duplicate name: "
88
msgstr "Nome duplicato: "
90
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
91
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
94
#: anchordockstr.adrsemptyname
98
#: anchordockstr.adrsenlarge
102
#: anchordockstr.adrsenlargeside
103
msgid "Enlarge %s side"
104
msgstr "Allarga lato a %s"
106
#: anchordockstr.adrserror
110
#: anchordockstr.adrserrorloadingwindowlayoutfromfile
111
msgid "Error loading window layout from file \"%s\"%s%s"
112
msgstr "Errore nel caricamento del layout della finestra dal file \"%s\"%s%s"
114
#: anchordockstr.adrserrorwritingwindowlayouttofile
115
msgid "Error writing window layout to file \"%s\"%s%s"
116
msgstr "Errore nella scrittura del layout della finestra dal file \"%s\"%s%s"
118
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
119
msgid "General docking options"
120
msgstr "Opzioni generiche di docking"
122
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
123
msgid "Header align left"
124
msgstr "Allinea testata a sinistra"
126
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
127
msgid "Header align top"
128
msgstr "Allinea testata in alto"
130
#: anchordockstr.adrsheaderposition
131
msgid "Header position"
132
msgstr "Posizione testata"
134
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
135
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
136
msgstr "Nascondi il titolo della testata per siti con un solo controllo ospite, perché è già mostrato nel normale titolo della finestra"
138
#: anchordockstr.adrsleft
142
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfile
143
msgid "Load window layout from file ..."
144
msgstr "Carica layout della finestra dal file ..."
146
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfilexml
147
msgid "Load window layout from file (*.xml)"
148
msgstr "Carica layout della finestra dal file (*.xml)"
150
#: anchordockstr.adrslocked
154
#: anchordockstr.adrsmerge
158
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
159
msgid "missing control name"
160
msgstr "nome controllo mancante"
162
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
163
msgid "modal forms can not be made dockable"
164
msgstr "I form modali non possono essere dockabili"
166
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
167
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
168
msgstr "Sposta la testata a sinistra quando (larghezza/altezza)*100 >= HeaderAlignLeft"
170
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
171
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
172
msgstr "Sposta la testata in alto quando (larghezza/altezza)*100 <= HeaderAlignTop"
174
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
175
msgid "Move page left"
176
msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
178
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
179
msgid "Move page leftmost"
180
msgstr "Sposta la pagina tutta a sinistra"
182
#: anchordockstr.adrsmovepageright
183
msgid "Move page right"
184
msgstr "Sposta la pagina a destra"
186
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
187
msgid "Move page rightmost"
188
msgstr "Sposta la pagina tutta a destra"
190
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
191
msgid "No captions for floating sites"
192
msgstr "Nessun titolo per i siti flottanti"
194
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
195
msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
196
msgstr "Non sono ammessi figli per il nodo=%s%s%s tipo=%s"
198
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
199
msgid "Not supported: %s has parent %s"
200
msgstr "Non supportato: %s ha padre %s"
202
#: anchordockstr.adrsquit
206
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
207
msgid "%s requested, but %s created"
208
msgstr "Era richiesto %s, invece è stato creato %s"
210
#: anchordockstr.adrsrestoredefaultlayout
211
msgid "Restore default layout"
214
#: anchordockstr.adrsright
218
#: anchordockstr.adrssavewindowlayoutasdefault
219
msgid "Save window layout as default"
220
msgstr "Salva l'aspetto della finestra come default"
222
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofile
223
msgid "Save window layout to file ..."
224
msgstr "Salva l'aspetto della finestra in un file ..."
226
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofilexml
227
msgid "Save window layout to file (*.xml)"
228
msgstr "Salva l'aspetto della finestra in un file (*.xml)"
230
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
231
msgid "Scale on resize"
232
msgstr "Scala durante il ridimensionamento"
234
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
235
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
236
msgstr "Ridimensiona i sottositi insieme al sito"
238
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
239
msgid "Show captions of docked controls in the header"
240
msgstr "Mostra il titolo dei controlli ospiti nell'intestazione"
242
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
243
msgid "Show header captions"
244
msgstr "Mostra titolo delle intestazioni"
246
#: anchordockstr.adrsshowheaders
250
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
251
msgid "Splitter thickness"
252
msgstr "Spessore dello splitter"
254
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
255
msgid "Splitter width"
256
msgstr "Larghezza dello splitter"
258
#: anchordockstr.adrstabposition
260
msgstr "Posizione dei tab"
262
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
263
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
264
msgstr "C'è un altro pacchetto dock master installato: ci può essere un solo dock master nell'IDE, quindi dovete prima disinstallare l'attuale dockmaster %s e poi riavviare l'IDE."
266
#: anchordockstr.adrstop
270
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
271
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
272
msgstr "Per usare l'anchordocking dovete prima disinstallare %s"
274
#: anchordockstr.adrsundock