~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lcl/languages/lclstrconsts.no.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Bart Martens, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-08 14:12:17 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130608141217-7k0cy9id8ifcnutc
Tags: 1.0.8+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream major release and multiple maintenace release offering many
  fixes and new features marking a new milestone for the Lazarus development
  and its stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch
* LCL changes:
  - LCL is now a normal package.
      + Platform independent parts of the LCL are now in the package LCLBase
      + LCL is automatically recompiled when switching the target platform,
        unless pre-compiled binaries for this target are already installed.
      + No impact on existing projects.
      + Linker options needed by LCL are no more added to projects that do
        not use the LCL package.
  - Minor changes in LCL basic classes behaviour
      + TCustomForm.Create raises an exception if a form resource is not
        found.
      + TNotebook and TPage: a new implementation of these classes was added.
      + TDBNavigator: It is now possible to have focusable buttons by setting
        Options = [navFocusableButtons] and TabStop = True, useful for
        accessibility and for devices with neither mouse nor touch screen.
      + Names of TControlBorderSpacing.GetSideSpace and GetSpace were swapped
        and are now consistent. GetSideSpace = Around + GetSpace.
      + TForm.WindowState=wsFullscreen was added
      + TCanvas.TextFitInfo was added to calculate how many characters will
        fit into a specified Width. Useful for word-wrapping calculations.
      + TControl.GetColorResolvingParent and
        TControl.GetRGBColorResolvingParent were added, simplifying the work
        to obtain the final color of the control while resolving clDefault
        and the ParentColor.
      + LCLIntf.GetTextExtentExPoint now has a good default implementation
        which works in any platform not providing a specific implementation.
        However, Widgetset specific implementation is better, when available.
      + TTabControl was reorganized. Now it has the correct class hierarchy
        and inherits from TCustomTabControl as it should.
  - New unit in the LCL:
      + lazdialogs.pas: adds non-native versions of various native dialogs,
        for example TLazOpenDialog, TLazSaveDialog, TLazSelectDirectoryDialog.
        It is used by widgetsets which either do not have a native dialog, or
        do not wish to use it because it is limited. These dialogs can also be
        used by user applications directly.
      + lazdeviceapis.pas: offers an interface to more hardware devices such
        as the accelerometer, GPS, etc. See LazDeviceAPIs
      + lazcanvas.pas: provides a TFPImageCanvas descendent implementing
        drawing in a LCL-compatible way, but 100% in Pascal.
      + lazregions.pas. LazRegions is a wholly Pascal implementation of
        regions for canvas clipping, event clipping, finding in which control
        of a region tree one an event should reach, for drawing polygons, etc.
      + customdrawncontrols.pas, customdrawndrawers.pas,
        customdrawn_common.pas, customdrawn_android.pas and
        customdrawn_winxp.pas: are the Lazarus Custom Drawn Controls -controls
        which imitate the standard LCL ones, but with the difference that they
        are non-native and support skinning.
  - New APIs added to the LCL to improve support of accessibility software
    such as screen readers.
* IDE changes:
  - Many improvments.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/New_IDE_features_since#v1.0_.282012-08-29.29
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes#IDE_Changes
* Debugger / Editor changes:
  - Added pascal sources and breakpoints to the disassembler
  - Added threads dialog.
* Components changes:
  - TAChart: many fixes and new features
  - CodeTool: support Delphi style generics and new syntax extensions.
  - AggPas: removed to honor free licencing. (Closes: Bug#708695)
[Bart Martens]
* New debian/watch file fixing issues with upstream RC release.
[Abou Al Montacir]
* Avoid changing files in .pc hidden directory, these are used by quilt for
  internal purpose and could lead to surprises during build.
[Paul Gevers]
* Updated get-orig-source target and it compinion script orig-tar.sh so that they
  repack the source file, allowing bug 708695 to be fixed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: \n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: \n"
 
6
"Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
 
7
"Language-Team: \n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
 
 
12
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
 
13
msgid "Browser %s%s%s not executable."
 
14
msgstr "Leser %s%s%s ikke kjørbar."
 
15
 
 
16
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
 
17
msgid "Browser %s%s%s not found."
 
18
msgstr "Leser %s%s%s ikke funnet."
 
19
 
 
20
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
 
21
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
 
22
msgstr "Feil ved kjøring av %s%s%s:%s%s"
 
23
 
 
24
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
 
25
msgid "Unable to find a HTML browser."
 
26
msgstr "Ikke istand til å finne en HTML-leser."
 
27
 
 
28
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
 
29
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
 
33
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
 
34
msgstr "Hjelp-databasen %s%s%s var ikke istand til å finne fil %s%s%s."
 
35
 
 
36
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
 
37
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
 
38
msgstr "Makroen %s i BrowserParams blir erstattet av URL-en."
 
39
 
 
40
#: lclstrconsts.ifsalt
 
41
msgid "Alt"
 
42
msgstr "Alt"
 
43
 
 
44
#: lclstrconsts.ifsctrl
 
45
msgid "Ctrl"
 
46
msgstr "Ctrl"
 
47
 
 
48
#: lclstrconsts.ifsvk_accept
 
49
msgid "Accept"
 
50
msgstr "Aksepter"
 
51
 
 
52
#: lclstrconsts.ifsvk_apps
 
53
msgid "application key"
 
54
msgstr "program-tast"
 
55
 
 
56
#: lclstrconsts.ifsvk_back
 
57
msgid "Backspace"
 
58
msgstr "Backspace"
 
59
 
 
60
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
 
61
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
 
62
msgid "Cancel"
 
63
msgstr "Avbryt"
 
64
 
 
65
#: lclstrconsts.ifsvk_capital
 
66
msgid "Capital"
 
67
msgstr "Stor bokstav"
 
68
 
 
69
#: lclstrconsts.ifsvk_clear
 
70
msgid "Clear"
 
71
msgstr "Clear"
 
72
 
 
73
#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
 
74
msgid "Cmd"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: lclstrconsts.ifsvk_control
 
78
msgid "Control"
 
79
msgstr "Control"
 
80
 
 
81
#: lclstrconsts.ifsvk_convert
 
82
msgid "Convert"
 
83
msgstr "Konverter"
 
84
 
 
85
#: lclstrconsts.ifsvk_delete
 
86
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
 
87
msgid "Delete"
 
88
msgstr "Delete"
 
89
 
 
90
#: lclstrconsts.ifsvk_down
 
91
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_down"
 
92
msgid "Down"
 
93
msgstr "Ned"
 
94
 
 
95
#: lclstrconsts.ifsvk_end
 
96
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_end"
 
97
msgid "End"
 
98
msgstr "End"
 
99
 
 
100
#: lclstrconsts.ifsvk_escape
 
101
msgid "Escape"
 
102
msgstr "Escape"
 
103
 
 
104
#: lclstrconsts.ifsvk_execute
 
105
msgid "Execute"
 
106
msgstr "Utfør"
 
107
 
 
108
#: lclstrconsts.ifsvk_final
 
109
msgid "Final"
 
110
msgstr "Siste"
 
111
 
 
112
#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
 
113
msgid "Hanja"
 
114
msgstr "Hanja"
 
115
 
 
116
#: lclstrconsts.ifsvk_help
 
117
msgid "Help"
 
118
msgstr "Hjelp"
 
119
 
 
120
#: lclstrconsts.ifsvk_home
 
121
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_home"
 
122
msgid "Home"
 
123
msgstr "Home"
 
124
 
 
125
#: lclstrconsts.ifsvk_insert
 
126
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
 
127
msgid "Insert"
 
128
msgstr "Insert"
 
129
 
 
130
#: lclstrconsts.ifsvk_junja
 
131
msgid "Junja"
 
132
msgstr "Junja"
 
133
 
 
134
#: lclstrconsts.ifsvk_kana
 
135
msgid "Kana"
 
136
msgstr "Kana"
 
137
 
 
138
#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
 
139
msgid "Mouse Button Left"
 
140
msgstr "Museknapp venstre"
 
141
 
 
142
#: lclstrconsts.ifsvk_left
 
143
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
 
144
msgid "Left"
 
145
msgstr "Venstre"
 
146
 
 
147
#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
 
148
msgid "left windows key"
 
149
msgstr "venste windows-tast"
 
150
 
 
151
#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
 
152
msgid "Mouse Button Middle"
 
153
msgstr "Museknapp midtre"
 
154
 
 
155
#: lclstrconsts.ifsvk_menu
 
156
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
 
157
msgid "Menu"
 
158
msgstr "Meny"
 
159
 
 
160
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
 
161
msgid "Meta"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
 
165
msgid "Mode Change"
 
166
msgstr "Modusendring"
 
167
 
 
168
#: lclstrconsts.ifsvk_next
 
169
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
 
170
msgid "Next"
 
171
msgstr "Neste"
 
172
 
 
173
#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
 
174
msgid "Nonconvert"
 
175
msgstr "Ikke konvertere"
 
176
 
 
177
#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
 
178
msgid "Numlock"
 
179
msgstr "Numlock"
 
180
 
 
181
#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
 
182
msgid "Numpad %d"
 
183
msgstr "Numpad %d"
 
184
 
 
185
#: lclstrconsts.ifsvk_pause
 
186
msgid "Pause key"
 
187
msgstr "Pause-tast"
 
188
 
 
189
#: lclstrconsts.ifsvk_print
 
190
msgid "Print"
 
191
msgstr "Skriv ut"
 
192
 
 
193
#: lclstrconsts.ifsvk_prior
 
194
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
 
195
msgid "Prior"
 
196
msgstr "Før"
 
197
 
 
198
#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
 
199
msgid "Mouse Button Right"
 
200
msgstr "Museknapp høyre"
 
201
 
 
202
#: lclstrconsts.ifsvk_return
 
203
msgid "Return"
 
204
msgstr "Retur"
 
205
 
 
206
#: lclstrconsts.ifsvk_right
 
207
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_right"
 
208
msgid "Right"
 
209
msgstr "Høyre"
 
210
 
 
211
#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
 
212
msgid "right windows key"
 
213
msgstr "høyre windows-tast"
 
214
 
 
215
#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
 
216
msgid "Scroll"
 
217
msgstr "Scroll"
 
218
 
 
219
#: lclstrconsts.ifsvk_select
 
220
msgid "Select"
 
221
msgstr "Velg"
 
222
 
 
223
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
 
224
msgid "Shift"
 
225
msgstr "Shift"
 
226
 
 
227
#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
 
228
msgid "Snapshot"
 
229
msgstr "Snapshot"
 
230
 
 
231
#: lclstrconsts.ifsvk_space
 
232
msgid "Space key"
 
233
msgstr "Mellomromstast"
 
234
 
 
235
#: lclstrconsts.ifsvk_super
 
236
msgid "Super"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: lclstrconsts.ifsvk_tab
 
240
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_tab"
 
241
msgid "Tab"
 
242
msgstr "Tab"
 
243
 
 
244
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
 
245
msgid "Unknown"
 
246
msgstr "Ukjent"
 
247
 
 
248
#: lclstrconsts.ifsvk_up
 
249
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
 
250
msgid "Up"
 
251
msgstr "Opp"
 
252
 
 
253
#: lclstrconsts.liscannotexecute
 
254
msgid "can not execute %s"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: lclstrconsts.liscefilter
 
258
msgid "(filter)"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
 
262
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
 
263
msgid "Resource %s not found"
 
264
msgstr "Resurs %s ikke funnet"
 
265
 
 
266
#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
 
267
msgid "program file not found %s"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
 
271
msgid "3D Dark Shadow"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
 
275
msgid "3D Light"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
 
279
#, fuzzy
 
280
#| msgid "A control can't have itself as parent"
 
281
msgid "A control can't have itself as a parent"
 
282
msgstr "En kontroll kan ikke ha seg selv som overordnet"
 
283
 
 
284
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
 
285
msgid "Active Border"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
 
289
msgid "Active Caption"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: lclstrconsts.rsallfiles
 
293
msgid "All files (%s)|%s|%s"
 
294
msgstr "Alle filer (%s)|%s|%s"
 
295
 
 
296
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
 
297
msgid "Application Workspace"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
 
301
msgid "Aqua"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
 
305
msgid "Desktop"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: lclstrconsts.rsbackward
 
309
msgid "Backward"
 
310
msgstr "Bakover"
 
311
 
 
312
#: lclstrconsts.rsbitmaps
 
313
msgid "Bitmaps"
 
314
msgstr "Bilder (bmp)"
 
315
 
 
316
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
 
317
msgid "Black"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: lclstrconsts.rsblank
 
321
msgid "Blank"
 
322
msgstr "Blank"
 
323
 
 
324
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
 
325
msgid "Blue"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
 
329
msgid "Button Face"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
 
333
msgid "Button Highlight"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
 
337
msgid "Button Shadow"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
 
341
msgid "Button Text"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: lclstrconsts.rscalculator
 
345
msgid "Calculator"
 
346
msgstr "Kalkulator"
 
347
 
 
348
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
 
349
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
 
350
msgid "Cancel"
 
351
msgstr "Avbryt"
 
352
 
 
353
#: lclstrconsts.rscannotfocus
 
354
msgid "Can not focus"
 
355
msgstr "Kan ikke fokusere"
 
356
 
 
357
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
 
358
msgid "Canvas does not allow drawing"
 
359
msgstr "Kanvas tillater ikke tegning"
 
360
 
 
361
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
 
362
msgid "Caption Text"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: lclstrconsts.rscasesensitive
 
366
msgid "Case sensitive"
 
367
msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
 
368
 
 
369
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
 
370
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
 
374
msgid "Control '%s' has no parent window"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
 
378
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
 
382
msgid "Cream"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
 
386
msgid "Creating gdb catchable error:"
 
387
msgstr "Oppretter gdb-fangbar feil:"
 
388
 
 
389
#: lclstrconsts.rscursor
 
390
msgid "Cursor"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
 
394
msgid "Custom ..."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
 
398
msgid "Default"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
 
402
msgid "permissions user group size date time"
 
403
msgstr "tillatelse brukergruppe størrelse dato tid"
 
404
 
 
405
#: lclstrconsts.rsdeleterecord
 
406
msgid "Delete record?"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
 
410
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
 
411
msgid "Delete"
 
412
msgstr "Delete"
 
413
 
 
414
#: lclstrconsts.rsdirection
 
415
msgid "Direction"
 
416
msgstr "Retning"
 
417
 
 
418
#: lclstrconsts.rsdirectory
 
419
msgid "&Directory"
 
420
msgstr "&Mappe"
 
421
 
 
422
#: lclstrconsts.rsdocking
 
423
msgid "Docking"
 
424
msgstr "Docking"
 
425
 
 
426
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
 
427
msgid "Duplicate icon format."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
 
431
msgid "Edit"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: lclstrconsts.rsentirescope
 
435
msgid "Search entire file"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: lclstrconsts.rserror
 
439
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
 
440
msgid "Error"
 
441
msgstr "Feil"
 
442
 
 
443
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
 
444
msgid "Error creating device context for %s.%s"
 
445
msgstr "Feil ved opprettelse av enhetskontekst for %s.%s"
 
446
 
 
447
#: lclstrconsts.rserrorinlcl
 
448
msgid "ERROR in LCL: "
 
449
msgstr "FEIL i LCL: "
 
450
 
 
451
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
 
452
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
 
453
msgstr "Feil forekom i %s ved %sadresse %s%s ramme %s"
 
454
 
 
455
#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
 
456
msgid "Error reading %s%s%s: %s"
 
457
msgstr "Feil ved lesing av %s%s%s: %s"
 
458
 
 
459
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
 
460
msgid "Error while saving bitmap."
 
461
msgstr "Feil ved lagring av bitmap."
 
462
 
 
463
#: lclstrconsts.rsexception
 
464
msgid "Exception"
 
465
msgstr "Unntagelse"
 
466
 
 
467
#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
 
468
msgid "Directory must exist"
 
469
msgstr "Mappe må eksistere"
 
470
 
 
471
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
 
472
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
 
473
msgstr "Mappen \"%s\" eksisterer ikke."
 
474
 
 
475
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
 
476
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
 
477
msgstr "Filen \"%s\" eksisterer allerede. Overskrive ?"
 
478
 
 
479
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
 
480
msgid "File must exist"
 
481
msgstr "Fil må eksistere"
 
482
 
 
483
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
 
484
msgid "The file \"%s\" does not exist."
 
485
msgstr "Filen \"%s\" eksisterer ikke."
 
486
 
 
487
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
 
488
msgid "The file \"%s\" is not writable."
 
489
msgstr "Filen \"%s\" er ikke skrivbar."
 
490
 
 
491
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
 
492
msgid "File is not writable"
 
493
msgstr "Fil er ikke skrivbar"
 
494
 
 
495
#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
 
496
msgid "Save file as"
 
497
msgstr "Lagre fil som"
 
498
 
 
499
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
 
500
msgid "Open existing file"
 
501
msgstr "Åpne eksisterende fil"
 
502
 
 
503
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
 
504
msgid "Overwrite file ?"
 
505
msgstr "Overskrive fil ?"
 
506
 
 
507
#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
 
508
msgid "Path must exist"
 
509
msgstr "Bane må eksistere"
 
510
 
 
511
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
 
512
msgid "The path \"%s\" does not exist."
 
513
msgstr "Banen \"%s\" eksisterer ikke."
 
514
 
 
515
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
 
516
msgid "Select Directory"
 
517
msgstr "Velg mappe"
 
518
 
 
519
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
 
520
msgid "(file not found: \"%s\")"
 
521
msgstr "(fil ikke funnet: \"%s\")"
 
522
 
 
523
#: lclstrconsts.rsfileinformation
 
524
msgid "File information"
 
525
msgstr "Fil-informasjon"
 
526
 
 
527
#: lclstrconsts.rsfind
 
528
msgid "Find"
 
529
msgstr "Finn"
 
530
 
 
531
#: lclstrconsts.rsfindmore
 
532
msgid "Find more"
 
533
msgstr "Finn mer"
 
534
 
 
535
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
 
536
msgid "First"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
 
540
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
 
541
msgstr "FixedCols kan ikke være >= ColCount"
 
542
 
 
543
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
 
544
msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
 
545
msgstr "FixedRows kan ikke være >= RowCount"
 
546
 
 
547
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
 
548
msgid "Form"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
 
552
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
 
556
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
 
557
msgstr "Form streaming \"%s\" feil: %s"
 
558
 
 
559
#: lclstrconsts.rsforward
 
560
msgid "Forward"
 
561
msgstr "Fram"
 
562
 
 
563
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
 
564
msgid "Fuchsia"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
 
568
msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
 
569
msgstr "--gdk-debug flags     Sett på spesifikke GDK trace/debug meldinger."
 
570
 
 
571
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
 
572
msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
 
573
msgstr "--gdk-no-debug flags  Slå av spesifikke GDK trace/debug meldinger."
 
574
 
 
575
#: lclstrconsts.rsgif
 
576
msgid "Graphics Interchange Format"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
 
580
msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
 
581
msgstr "--g-fatal-warnings    Advarsler og feil generert av Gtk+/GDK vil stoppe programmet."
 
582
 
 
583
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
 
584
msgid "Gradient Active Caption"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
 
588
msgid "Gradient Inactive Caption"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: lclstrconsts.rsgraphic
 
592
msgid "Graphic"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
 
596
msgid "Gray"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
 
600
msgid "Gray Text"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
 
604
msgid "Green"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
 
608
msgid "Grid file doesn't exists"
 
609
msgstr "Rutenettfil eksisterer ikke"
 
610
 
 
611
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
 
612
msgid "Grid index out of range."
 
613
msgstr "Rutenettindeks utenfor område."
 
614
 
 
615
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
 
616
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
 
617
msgstr "GroupIndex kan ikke være mindre enn et forutgående menyelements GroupIndex"
 
618
 
 
619
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
 
620
msgid "Filter:"
 
621
msgstr "Filter:"
 
622
 
 
623
#: lclstrconsts.rsgtkhistory
 
624
msgid "History:"
 
625
msgstr "Historikk:"
 
626
 
 
627
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
 
628
msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
 
629
msgstr "--class classname     Ifølge Xt konvensjoner, er klassen til et program, programnavnet med stor forbokstav. For eksempel, klassenavnet gimp er \"Gimp\". Hvis --klasse er spesifisert, vil klassen til programmet bli satt til \"klassenavn\"."
 
630
 
 
631
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
 
632
msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
 
633
msgstr "--gtk-debug flags     Sett på spesifikke Gtk+ trace/debug meldinger."
 
634
 
 
635
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
 
636
msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
 
637
msgstr "--display h:s:d       Koble til den spesifiserte X serveren, hvor \"h\" er vertsnavnet, \"s\" er servernummeret (vanligvis 0), og \"d\" er visningsnummeret (typisk utelatt). Hvis --visning ikke er spesifisert, brukes DISPLAY miljø-variablen."
 
638
 
 
639
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
 
640
msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
 
641
msgstr "--gtk-module module   Last spesifiserte modul ved oppstart."
 
642
 
 
643
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
 
644
#, fuzzy
 
645
#| msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
 
646
msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
 
647
msgstr "--name programe       Sett programnavn til \"prognavn\". Hvis ikke spesifisert, vil programnavn bli satt til ParamStr(0)."
 
648
 
 
649
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
 
650
msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
 
651
msgstr "--gtk-no-debug flags  Slå av spesifikke Gtk+ trace/debug meldinger."
 
652
 
 
653
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
 
654
msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
 
655
msgstr "--lcl-no-transient    Ikke sett transient rekkefølge for modale formularer"
 
656
 
 
657
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
 
658
msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
 
659
msgstr "--no-xshm             Deaktiver bruk av X Shared Memory utvidelsen."
 
660
 
 
661
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
 
662
#, fuzzy
 
663
#| msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
 
664
msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
 
665
msgstr "--sync                Kall opp XSynchronize (display, True) etter at Xserver-forbindelsen er etablert. Dette gjør feilsøking av X protokoll lettere, fordi X forespørsel buffering blir deaktivert og X feil blir mottatt umiddelbart etter at protokoll-forespørselen som genererte feilen, har blitt behandlet av X serveren."
 
666
 
 
667
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
 
668
msgid "%s: Already registered"
 
669
msgstr "%s: Allerede registrert"
 
670
 
 
671
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
 
672
#, fuzzy
 
673
#| msgid "Help Context not found"
 
674
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
 
675
msgstr "Hjelp kontekst ikke funnet"
 
676
 
 
677
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
 
678
#, fuzzy
 
679
#| msgid "Help Database not found"
 
680
msgid "There is no help database installed for this topic"
 
681
msgstr "Hjelp-database ikke funnet"
 
682
 
 
683
#: lclstrconsts.rshelperror
 
684
msgid "Help Error"
 
685
msgstr "Hjelp-feil"
 
686
 
 
687
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
 
688
msgid "Help context %s not found."
 
689
msgstr "Hjelp-kontekst %s ikke funnet."
 
690
 
 
691
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
 
692
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
 
693
msgstr "Hjelp-kontekst %s ikke funnet i database %s%s%s."
 
694
 
 
695
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
 
696
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
 
697
msgstr "Hjelp-database %s%s%s fant ingen viser for en hjelpeside av type %s"
 
698
 
 
699
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
 
700
msgid "Help Database %s%s%s not found"
 
701
msgstr "Hjelp-database %s%s%s ikke funnet"
 
702
 
 
703
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
 
704
msgid "Help for directive %s%s%s not found."
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
 
708
msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
 
712
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
 
713
msgstr "Hjelp-nøkkelord %s%s%s ikke funnet."
 
714
 
 
715
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
 
716
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
 
717
msgstr "Hjelp-nøkkelord %s%s%s ikke funnet i database %s%s%s."
 
718
 
 
719
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
 
720
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
 
721
msgstr "Hjelpnode %s%s%s har ingen Hjelp-database"
 
722
 
 
723
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
 
724
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
 
725
msgstr "Ingen hjelp funnet for linje %d, kolonne %d av %s."
 
726
 
 
727
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
 
728
#, fuzzy
 
729
#| msgid "No help nodes available"
 
730
msgid "No help entries available for this topic"
 
731
msgstr "Ingen hjelp-noder tilgjengelig"
 
732
 
 
733
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
 
734
#, fuzzy
 
735
#| msgid "Help not found"
 
736
msgid "No help found for this topic"
 
737
msgstr "Hjelp ikke funnet"
 
738
 
 
739
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
 
740
msgid "%s: Not registered"
 
741
msgstr "%s: Ikke registrert"
 
742
 
 
743
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
 
744
msgid "Help Selector Error"
 
745
msgstr "Hjelp-selektor-feil"
 
746
 
 
747
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
 
748
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
 
749
msgstr "Det er ingen viser for hjelpetype %s%s%s"
 
750
 
 
751
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
 
752
msgid "Help Viewer Error"
 
753
msgstr "Hjelpeviser-feil"
 
754
 
 
755
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
 
756
#, fuzzy
 
757
#| msgid "Help Viewer not found"
 
758
msgid "No viewer was found for this type of help content"
 
759
msgstr "Hjelp-viser ikke funnet"
 
760
 
 
761
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
 
762
msgid "Highlight"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
 
766
msgid "Highlight Text"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
 
770
msgid "Hot Light"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: lclstrconsts.rsicns
 
774
msgid "Mac OS X Icon"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: lclstrconsts.rsicon
 
778
msgid "Icon"
 
779
msgstr "Ikon"
 
780
 
 
781
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
 
782
msgid "Icon image cannot be empty"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
 
786
msgid "Icon image must have the same format"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
 
790
msgid "Cannot change format of icon image"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
 
794
msgid "Icon image must have the same size"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
 
798
msgid "Cannot change size of icon image"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
 
802
msgid "Icon has no current image"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
 
806
msgid "Inactive Border"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
 
810
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
 
811
msgid "Inactive Caption"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
 
815
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
 
816
msgid "Inactive Caption"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
 
820
#, fuzzy
 
821
#| msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d"
 
822
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
 
823
msgstr "%s Indeks %d utenfor område 0-%d"
 
824
 
 
825
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
 
826
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
 
827
msgstr "Indeks utenfor område Celle[Kol=%d Rekke=%d]"
 
828
 
 
829
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
 
830
msgid "Info Background"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
 
834
msgid "Info Text"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
 
838
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
 
839
msgid "Insert"
 
840
msgstr "Insert"
 
841
 
 
842
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
 
843
msgid "Invalid Date : %s"
 
844
msgstr "Ugyldig dato : %s"
 
845
 
 
846
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
 
847
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
 
848
msgstr "Ugyldig dato: %s. Må være mellom %s og %s"
 
849
 
 
850
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
 
851
msgid "invalid Form object stream"
 
852
msgstr "ugyldig formularobjekt-stream"
 
853
 
 
854
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
 
855
msgid "Invalid property value"
 
856
msgstr "Ugyldig egenskapsverdi"
 
857
 
 
858
#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
 
859
msgid "Invalid stream format"
 
860
msgstr "Ugyldig stream format"
 
861
 
 
862
#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
 
863
msgid "%s is already associated with %s"
 
864
msgstr "%s er allerede assosiert med %s"
 
865
 
 
866
#: lclstrconsts.rsjpeg
 
867
msgid "Joint Picture Expert Group"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
 
871
msgid "Last"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
 
875
msgid "Lime"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
 
879
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
 
880
msgstr "Liste-indeks overskrider grenser (%d)"
 
881
 
 
882
#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
 
883
msgid "List must be empty"
 
884
msgstr "Liste må være tom"
 
885
 
 
886
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
 
887
msgid "Maroon"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: lclstrconsts.rsmbabort
 
891
msgid "Abort"
 
892
msgstr "Avbryt"
 
893
 
 
894
#: lclstrconsts.rsmball
 
895
msgid "&All"
 
896
msgstr "&Alle"
 
897
 
 
898
#: lclstrconsts.rsmbcancel
 
899
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
 
900
msgid "Cancel"
 
901
msgstr "Avbryt"
 
902
 
 
903
#: lclstrconsts.rsmbclose
 
904
msgid "&Close"
 
905
msgstr "&Lukk"
 
906
 
 
907
#: lclstrconsts.rsmbhelp
 
908
msgid "&Help"
 
909
msgstr "&Hjelp"
 
910
 
 
911
#: lclstrconsts.rsmbignore
 
912
msgid "&Ignore"
 
913
msgstr "&Ignorer"
 
914
 
 
915
#: lclstrconsts.rsmbno
 
916
msgid "&No"
 
917
msgstr "&Nei"
 
918
 
 
919
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
 
920
msgid "No to all"
 
921
msgstr "Nei til alt"
 
922
 
 
923
#: lclstrconsts.rsmbok
 
924
msgid "&OK"
 
925
msgstr "&OK"
 
926
 
 
927
#: lclstrconsts.rsmbopen
 
928
msgid "&Open"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: lclstrconsts.rsmbretry
 
932
msgid "&Retry"
 
933
msgstr "&Prøv igjen"
 
934
 
 
935
#: lclstrconsts.rsmbsave
 
936
msgid "&Save"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: lclstrconsts.rsmbunlock
 
940
msgid "&Unlock"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: lclstrconsts.rsmbyes
 
944
msgid "&Yes"
 
945
msgstr "&Ja"
 
946
 
 
947
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
 
948
msgid "Yes to &All"
 
949
msgstr "Ja til &alt"
 
950
 
 
951
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
 
952
msgid "Medium Gray"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
 
956
msgid "Menu Bar"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
 
960
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
 
961
msgid "Menu"
 
962
msgstr "Meny"
 
963
 
 
964
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
 
965
msgid "Menu Highlight"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
 
969
msgid "Menu Text"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: lclstrconsts.rsmodified
 
973
msgid "  modified "
 
974
msgstr "  endret"
 
975
 
 
976
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
 
977
msgid "Money Green"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: lclstrconsts.rsmtauthentication
 
981
msgid "Authentication"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
 
985
msgid "Confirmation"
 
986
msgstr "Bekreftelse"
 
987
 
 
988
#: lclstrconsts.rsmtcustom
 
989
msgid "Custom"
 
990
msgstr "Egen"
 
991
 
 
992
#: lclstrconsts.rsmterror
 
993
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
 
994
msgid "Error"
 
995
msgstr "Feil"
 
996
 
 
997
#: lclstrconsts.rsmtinformation
 
998
msgid "Information"
 
999
msgstr "Informasjon"
 
1000
 
 
1001
#: lclstrconsts.rsmtwarning
 
1002
msgid "Warning"
 
1003
msgstr "Advarsel"
 
1004
 
 
1005
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
 
1006
msgid "Navy"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
 
1010
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
 
1011
msgid "Next"
 
1012
msgstr "Neste"
 
1013
 
 
1014
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
 
1015
msgid "None"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
 
1019
msgid "Not a valid grid file"
 
1020
msgstr "Ikke en gyldig rutenettfil"
 
1021
 
 
1022
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
 
1023
#, fuzzy
 
1024
#| msgid "No widgetset object. Plz check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
 
1025
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
 
1026
msgstr "Ingen widgetset-objekt. Sjekk om enheten \"interfaces\" ble lagt til programmets bruksklausul."
 
1027
 
 
1028
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
 
1029
msgid "Olive"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: lclstrconsts.rspickdate
 
1033
msgid "Select a date"
 
1034
msgstr "Velg en dato"
 
1035
 
 
1036
#: lclstrconsts.rspixmap
 
1037
msgid "Pixmap"
 
1038
msgstr "Pixmap"
 
1039
 
 
1040
#: lclstrconsts.rsportablebitmap
 
1041
msgid "Portable BitMap"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: lclstrconsts.rsportablegraymap
 
1045
msgid "Portable GrayMap"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
 
1049
msgid "Portable Network Graphic"
 
1050
msgstr "Portable Network Graphic (PNG)"
 
1051
 
 
1052
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
 
1053
msgid "Portable PixMap"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
 
1057
msgid "Post"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
 
1061
#, fuzzy
 
1062
#| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
 
1063
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
 
1064
msgstr "%s%sTrykk Ok for å ignorere og risikere data-skade.%sTrykk Avbryt for å terminere programmet."
 
1065
 
 
1066
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
 
1067
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
 
1068
msgid "Prior"
 
1069
msgstr "Før"
 
1070
 
 
1071
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
 
1072
msgid "Prompt on replace"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
 
1076
msgid "Property %s does not exist"
 
1077
msgstr "Egenskap %s eksisterer ikke"
 
1078
 
 
1079
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
 
1080
msgid "Purple"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
 
1084
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
 
1088
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
 
1092
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
 
1096
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
 
1100
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
 
1104
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
 
1108
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
 
1112
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
 
1116
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
 
1120
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
 
1124
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
 
1128
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
 
1132
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
 
1136
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
 
1140
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
 
1144
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
 
1148
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
 
1152
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
 
1156
msgid "-name name, sets the application name."
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
 
1160
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
 
1164
msgid "-title title, sets the application title."
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
 
1168
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
 
1172
msgid "Endupdate while no update in progress"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
 
1176
msgid "Cannot save image while update in progress"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
 
1180
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
 
1184
msgid "Red"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
 
1188
msgid "Refresh"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: lclstrconsts.rsreplace
 
1192
msgid "Replace"
 
1193
msgstr "Erstatt"
 
1194
 
 
1195
#: lclstrconsts.rsreplaceall
 
1196
msgid "Replace all"
 
1197
msgstr "Erstatt alle"
 
1198
 
 
1199
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
 
1200
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
 
1201
msgid "Resource %s not found"
 
1202
msgstr "Resurs %s ikke funnet"
 
1203
 
 
1204
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
 
1205
msgid "ScrollBar"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
 
1209
msgid "ScrollBar property out of range"
 
1210
msgstr "ScrollBar-egenskap utenfor område"
 
1211
 
 
1212
#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
 
1213
msgid "Select color"
 
1214
msgstr "Velg farge"
 
1215
 
 
1216
#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
 
1217
msgid "Select a font"
 
1218
msgstr "Velg skrift"
 
1219
 
 
1220
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
 
1221
msgid "Silver"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: lclstrconsts.rssize
 
1225
msgid "  size "
 
1226
msgstr "  størrelse"
 
1227
 
 
1228
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
 
1229
msgid "Sky Blue"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
 
1233
msgid "A control with tabs"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
 
1237
msgid "Teal"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: lclstrconsts.rstext
 
1241
msgid "Text"
 
1242
msgstr "Tekst"
 
1243
 
 
1244
#: lclstrconsts.rstiff
 
1245
msgid "Tagged Image File Format"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
 
1249
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
 
1250
msgid "Panel"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
 
1254
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
 
1255
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
 
1259
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
 
1260
msgid "A tree of items"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
 
1264
msgid "Unable to load default font"
 
1265
msgstr "Ikke istand til å laste standard skrift"
 
1266
 
 
1267
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
 
1268
msgid "Unknown Error, please report this bug"
 
1269
msgstr "Ukjent feil, vennligst rapporter denne feil"
 
1270
 
 
1271
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
 
1272
msgid "Unknown picture extension"
 
1273
msgstr "Ukjent bilde-endelse"
 
1274
 
 
1275
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
 
1276
msgid "Unknown picture format"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
 
1280
msgid "Unsupported bitmap format."
 
1281
msgstr "Ikke støttet bitmap-format."
 
1282
 
 
1283
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
 
1284
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
 
1285
msgstr "Ikke støttet utklippstavleformat: %s"
 
1286
 
 
1287
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
 
1288
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
 
1289
msgstr " ADVARSEL: Det er %d ikke-frigitte DCs, her er detaljer:"
 
1290
 
 
1291
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
 
1292
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
 
1293
msgstr " ADVARSEL: Det er %d ikke-frigitte GDIObjekter, her er detaljer:"
 
1294
 
 
1295
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
 
1296
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
 
1297
msgstr " ADVARSEL: Det er %d meldinger igjen i køen! De blir frigitt"
 
1298
 
 
1299
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
 
1300
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
 
1301
msgstr " ADVARSEL: Det er %d TimerInfo-strukturer igjen, De blir frigitt"
 
1302
 
 
1303
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
 
1304
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
 
1305
msgstr " ADVARSEL: Det er %s ikke-fjernede LM_PAINT/LM_GtkPAINT meldingslenker igjen."
 
1306
 
 
1307
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
 
1308
msgid "White"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
 
1312
msgid "Whole words only"
 
1313
msgstr "Bare hele ord"
 
1314
 
 
1315
#: lclstrconsts.rswin32error
 
1316
msgid "Error:"
 
1317
msgstr "Feil:"
 
1318
 
 
1319
#: lclstrconsts.rswin32warning
 
1320
msgid "Warning:"
 
1321
msgstr "Advarsel:"
 
1322
 
 
1323
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
 
1324
msgid "Window"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
 
1328
msgid "Window Frame"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
 
1332
msgid "Window Text"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
 
1336
msgid "Yellow"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: lclstrconsts.scannotfocus
 
1340
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
 
1341
msgstr "Kan ikke fokusere et deaktivert eller usynlig vindu"
 
1342
 
 
1343
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
 
1344
msgid "Duplicate menus"
 
1345
msgstr "Duplikate menyer"
 
1346
 
 
1347
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
 
1348
msgid "Invalid action creation"
 
1349
msgstr "Ugyldig handlings-opprettelse"
 
1350
 
 
1351
#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
 
1352
msgid "Invalid action enumeration"
 
1353
msgstr "Ugyldig handlings-nummerering"
 
1354
 
 
1355
#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
 
1356
msgid "Invalid action registration"
 
1357
msgstr "Ugyldig handlings-registrering"
 
1358
 
 
1359
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
 
1360
msgid "Invalid action unregistration"
 
1361
msgstr "Ugyldig handlings-avregistrering"
 
1362
 
 
1363
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
 
1364
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
 
1365
msgstr "Tegnsettet i maske \"%s\" er ikke gyldig!"
 
1366
 
 
1367
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
 
1368
msgid "Invalid image size"
 
1369
msgstr "Ugyldig bildestørrelse"
 
1370
 
 
1371
#: lclstrconsts.sinvalidindex
 
1372
msgid "Invalid ImageList Index"
 
1373
msgstr "Ugyldig bildeliste-indeks"
 
1374
 
 
1375
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
 
1376
msgid "The current text does not match the specified mask."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: lclstrconsts.smenuindexerror
 
1380
msgid "Menu index out of range"
 
1381
msgstr "Menyindeks utenfor område"
 
1382
 
 
1383
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
 
1384
msgid "MenuItem is nil"
 
1385
msgstr "Menyelement er nil"
 
1386
 
 
1387
#: lclstrconsts.smenunotfound
 
1388
msgid "Sub-menu is not in menu"
 
1389
msgstr "Undermeny er ikke i meny"
 
1390
 
 
1391
#: lclstrconsts.smkcalt
 
1392
msgid "Alt+"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: lclstrconsts.smkcbksp
 
1396
msgid "BkSp"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: lclstrconsts.smkcctrl
 
1400
msgid "Ctrl+"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: lclstrconsts.smkcdel
 
1404
msgid "Del"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: lclstrconsts.smkcdown
 
1408
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
 
1409
msgid "Down"
 
1410
msgstr "Ned"
 
1411
 
 
1412
#: lclstrconsts.smkcend
 
1413
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
 
1414
msgid "End"
 
1415
msgstr "End"
 
1416
 
 
1417
#: lclstrconsts.smkcenter
 
1418
msgid "Enter"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: lclstrconsts.smkcesc
 
1422
msgid "Esc"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: lclstrconsts.smkchome
 
1426
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
 
1427
msgid "Home"
 
1428
msgstr "Home"
 
1429
 
 
1430
#: lclstrconsts.smkcins
 
1431
msgid "Ins"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: lclstrconsts.smkcleft
 
1435
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
 
1436
msgid "Left"
 
1437
msgstr "Venstre"
 
1438
 
 
1439
#: lclstrconsts.smkcmeta
 
1440
msgid "Meta+"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: lclstrconsts.smkcpgdn
 
1444
msgid "PgDn"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: lclstrconsts.smkcpgup
 
1448
msgid "PgUp"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: lclstrconsts.smkcright
 
1452
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
 
1453
msgid "Right"
 
1454
msgstr "Høyre"
 
1455
 
 
1456
#: lclstrconsts.smkcshift
 
1457
msgid "Shift+"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: lclstrconsts.smkcspace
 
1461
msgid "Space"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: lclstrconsts.smkctab
 
1465
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
 
1466
msgid "Tab"
 
1467
msgstr "Tab"
 
1468
 
 
1469
#: lclstrconsts.smkcup
 
1470
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
 
1471
msgid "Up"
 
1472
msgstr "Opp"
 
1473
 
 
1474
#: lclstrconsts.snomdiform
 
1475
msgid "No MDI form present."
 
1476
msgstr "Ingen MDI-formular til rådighet."
 
1477
 
 
1478
#: lclstrconsts.snotimers
 
1479
msgid "No timers available"
 
1480
msgstr "Ingen timere tilgjengelig"
 
1481
 
 
1482
#: lclstrconsts.sparexpected
 
1483
msgid "Wrong token type: %s expected"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
 
1487
msgid "Invalid floating point number: %s"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
 
1491
msgid "Invalid integer number: %s"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: lclstrconsts.sparlocinfo
 
1495
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
 
1499
msgid "Unterminated byte value"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
 
1503
msgid "Unterminated string"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
 
1507
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
 
1511
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
 
1512
msgstr ""
 
1513