~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/lazarus/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/spell_errors.diff/languages/lazaruside.es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Paul Gevers, Abou Al Montacir, Bart Martens, Paul Gevers
  • Date: 2013-06-08 14:12:17 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130608141217-7k0cy9id8ifcnutc
Tags: 1.0.8+dfsg-1
[ Abou Al Montacir ]
* New upstream major release and multiple maintenace release offering many
  fixes and new features marking a new milestone for the Lazarus development
  and its stability level.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_fixes_branch
* LCL changes:
  - LCL is now a normal package.
      + Platform independent parts of the LCL are now in the package LCLBase
      + LCL is automatically recompiled when switching the target platform,
        unless pre-compiled binaries for this target are already installed.
      + No impact on existing projects.
      + Linker options needed by LCL are no more added to projects that do
        not use the LCL package.
  - Minor changes in LCL basic classes behaviour
      + TCustomForm.Create raises an exception if a form resource is not
        found.
      + TNotebook and TPage: a new implementation of these classes was added.
      + TDBNavigator: It is now possible to have focusable buttons by setting
        Options = [navFocusableButtons] and TabStop = True, useful for
        accessibility and for devices with neither mouse nor touch screen.
      + Names of TControlBorderSpacing.GetSideSpace and GetSpace were swapped
        and are now consistent. GetSideSpace = Around + GetSpace.
      + TForm.WindowState=wsFullscreen was added
      + TCanvas.TextFitInfo was added to calculate how many characters will
        fit into a specified Width. Useful for word-wrapping calculations.
      + TControl.GetColorResolvingParent and
        TControl.GetRGBColorResolvingParent were added, simplifying the work
        to obtain the final color of the control while resolving clDefault
        and the ParentColor.
      + LCLIntf.GetTextExtentExPoint now has a good default implementation
        which works in any platform not providing a specific implementation.
        However, Widgetset specific implementation is better, when available.
      + TTabControl was reorganized. Now it has the correct class hierarchy
        and inherits from TCustomTabControl as it should.
  - New unit in the LCL:
      + lazdialogs.pas: adds non-native versions of various native dialogs,
        for example TLazOpenDialog, TLazSaveDialog, TLazSelectDirectoryDialog.
        It is used by widgetsets which either do not have a native dialog, or
        do not wish to use it because it is limited. These dialogs can also be
        used by user applications directly.
      + lazdeviceapis.pas: offers an interface to more hardware devices such
        as the accelerometer, GPS, etc. See LazDeviceAPIs
      + lazcanvas.pas: provides a TFPImageCanvas descendent implementing
        drawing in a LCL-compatible way, but 100% in Pascal.
      + lazregions.pas. LazRegions is a wholly Pascal implementation of
        regions for canvas clipping, event clipping, finding in which control
        of a region tree one an event should reach, for drawing polygons, etc.
      + customdrawncontrols.pas, customdrawndrawers.pas,
        customdrawn_common.pas, customdrawn_android.pas and
        customdrawn_winxp.pas: are the Lazarus Custom Drawn Controls -controls
        which imitate the standard LCL ones, but with the difference that they
        are non-native and support skinning.
  - New APIs added to the LCL to improve support of accessibility software
    such as screen readers.
* IDE changes:
  - Many improvments.
  - The detailed list of changes can be found here:
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/New_IDE_features_since#v1.0_.282012-08-29.29
    http://wiki.lazarus.freepascal.org/Lazarus_1.0_release_notes#IDE_Changes
* Debugger / Editor changes:
  - Added pascal sources and breakpoints to the disassembler
  - Added threads dialog.
* Components changes:
  - TAChart: many fixes and new features
  - CodeTool: support Delphi style generics and new syntax extensions.
  - AggPas: removed to honor free licencing. (Closes: Bug#708695)
[Bart Martens]
* New debian/watch file fixing issues with upstream RC release.
[Abou Al Montacir]
* Avoid changing files in .pc hidden directory, these are used by quilt for
  internal purpose and could lead to surprises during build.
[Paul Gevers]
* Updated get-orig-source target and it compinion script orig-tar.sh so that they
  repack the source file, allowing bug 708695 to be fixed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
 
5
"POT-Creation-Date: \n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 20:21+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
 
8
"Language-Team: \n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
 
 
12
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
 
13
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
 
14
msgid "Select Groups"
 
15
msgstr "Seleccionar Grupos"
 
16
 
 
17
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
 
18
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
 
19
msgid "Select Groups"
 
20
msgstr "Seleccionar Grupos"
 
21
 
 
22
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
 
23
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
 
24
msgstr "Seleccionar grupos para desactivar cuando salte punto de interrupción"
 
25
 
 
26
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
 
27
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
 
28
msgstr "Seleccionar grupos para activar cuando salte punto de interrupción"
 
29
 
 
30
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
 
31
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
 
32
msgstr "Algunos grupos en la lista Activar / Desactivar no existen.%0:sCrearlos?%0:s%0:s%1:s"
 
33
 
 
34
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
 
35
msgid "Use predefined scheme"
 
36
msgstr "Usar combinación predefinida"
 
37
 
 
38
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
 
39
msgid "Reset all settings"
 
40
msgstr "Restablecer todos los ajustes"
 
41
 
 
42
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
 
43
msgid "Reset all gutter settings"
 
44
msgstr "Restablecer todos los ajustes de la columna de marcas"
 
45
 
 
46
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
 
47
msgid "Reset all text settings"
 
48
msgstr "Restablecer todos los ajustes de texto"
 
49
 
 
50
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
 
51
msgid "Add history point"
 
52
msgstr "Añadir punto al historial"
 
53
 
 
54
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
 
55
msgid "Context Menu"
 
56
msgstr "Menu Contextual"
 
57
 
 
58
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
 
59
msgid "Context Menu (debug)"
 
60
msgstr "Menu Contextual (debug)"
 
61
 
 
62
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
 
63
msgid "Context Menu (tab)"
 
64
msgstr "Menu Contextual (tab)"
 
65
 
 
66
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
 
67
msgid "Jumps to implementation"
 
68
msgstr "Salto a la implementacion"
 
69
 
 
70
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
 
71
msgid "Jumps to implementation/other block end"
 
72
msgstr "Salto a la implementacion/final bloque"
 
73
 
 
74
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
 
75
msgid "History back"
 
76
msgstr "Retroceder en el historial"
 
77
 
 
78
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
 
79
msgid "History forward"
 
80
msgstr "Avanzar en el historial"
 
81
 
 
82
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
 
83
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
 
84
msgid "Nothing/Default"
 
85
msgstr "Nada/Por defecto"
 
86
 
 
87
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
 
88
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
 
89
msgid "Paste"
 
90
msgstr "Pegar"
 
91
 
 
92
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
 
93
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
 
94
msgstr "Continuar %0:s (Ligado a: %1:s)"
 
95
 
 
96
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
 
97
msgid "Continue %0:s"
 
98
msgstr "Continuar %0:s"
 
99
 
 
100
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
 
101
msgid "Select text"
 
102
msgstr "Selecionar texto"
 
103
 
 
104
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
 
105
msgid "Select text (Columns)"
 
106
msgstr "Selecionar texto (Columnas)"
 
107
 
 
108
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
 
109
msgid "Select text (Lines)"
 
110
msgstr "Selecionar texto (Lineas)"
 
111
 
 
112
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
 
113
msgid "Set free bookmark"
 
114
msgstr "Establecer bookmark libre"
 
115
 
 
116
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
 
117
msgid "Select current Line (Full)"
 
118
msgstr "Selecionar Linea actual (Completa)"
 
119
 
 
120
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
 
121
msgid "Select current Line (Text)"
 
122
msgstr "Selecionar Linea actual (Texto)"
 
123
 
 
124
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
 
125
msgid "Select current Paragraph"
 
126
msgstr "Selecionar Paragrafo actual"
 
127
 
 
128
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
 
129
msgid "Select current Word"
 
130
msgstr "Selecionar Palabra actual"
 
131
 
 
132
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
 
133
msgid "Reset zoom"
 
134
msgstr "Resetear zoom"
 
135
 
 
136
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
 
137
#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
 
138
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
 
139
msgstr "Esta página no representa sus ajustes actuales. Vea la página de ajustes avanzados. Utilice esta página para restaurar cualquier cambio de ajustes avanzado"
 
140
 
 
141
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
 
142
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
 
143
msgid "General"
 
144
msgstr "General"
 
145
 
 
146
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
 
149
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
 
150
msgstr "Normal. Todas las acciones (punto de interrupción, plegado) al hacer clic"
 
151
 
 
152
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
 
153
#, fuzzy
 
154
#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
 
155
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
 
156
msgstr "Extendido, Acciones (punto de interrupción, plegado) al soltar el ratón. Selección hacer clic y mover"
 
157
 
 
158
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
 
159
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
 
160
msgid "Gutter"
 
161
msgstr "Columna de marcas"
 
162
 
 
163
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
 
164
msgid "Right mouse includes caret move"
 
165
msgstr "Clic Derecho también desplaza el cursor de texto"
 
166
 
 
167
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
 
168
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
 
169
msgid "Text"
 
170
msgstr "Texto"
 
171
 
 
172
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
 
173
msgid "Alt-Key sets column mode"
 
174
msgstr "Alt-Key entra en modo de columna"
 
175
 
 
176
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
 
177
msgid "Alt-Ctrl Button"
 
178
msgstr "Alt-Ctrl Boton"
 
179
 
 
180
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
 
181
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
 
182
msgstr "Alt-Ctrl Rueda raton"
 
183
 
 
184
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
 
185
msgid "Alt Button"
 
186
msgstr "Alt Boton"
 
187
 
 
188
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
 
189
msgid "Alt Wheel"
 
190
msgstr "Alt Rueda de raton"
 
191
 
 
192
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
 
193
msgid "Ctrl Button"
 
194
msgstr "Ctrl Boton"
 
195
 
 
196
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
 
197
msgid "Ctrl Wheel"
 
198
msgstr "Rueda de raton Ctrl"
 
199
 
 
200
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
 
201
#, fuzzy
 
202
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
 
203
msgid "Drag selection (copy/paste)"
 
204
msgstr "Arrastrar selección (copiar/pegar)"
 
205
 
 
206
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
 
207
msgid "Extra-1 Button"
 
208
msgstr "Boton Extra-1"
 
209
 
 
210
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
 
211
msgid "Extra-2 Button"
 
212
msgstr "Boton Extra-2"
 
213
 
 
214
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
 
215
msgid "Alt Double"
 
216
msgstr "Doble Atl"
 
217
 
 
218
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
 
219
msgid "Ctrl Double"
 
220
msgstr "Doble Ctrl"
 
221
 
 
222
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
 
223
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
 
224
msgid "Double"
 
225
msgstr "Doble"
 
226
 
 
227
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
 
228
msgid "Shift Double"
 
229
msgstr "Doble Mayusculas"
 
230
 
 
231
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
 
232
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
 
233
msgid "Quad"
 
234
msgstr "Cuádruple"
 
235
 
 
236
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
 
237
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
 
238
msgid "Triple"
 
239
msgstr "Triple"
 
240
 
 
241
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
 
242
msgid "Middle Button"
 
243
msgstr "Botón Central"
 
244
 
 
245
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
 
246
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
 
247
msgid "Middle"
 
248
msgstr "Central"
 
249
 
 
250
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
 
251
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
 
252
msgid "Extra 1"
 
253
msgstr "Extra 1"
 
254
 
 
255
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
 
256
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
 
257
msgid "Extra 2"
 
258
msgstr "Extra 2"
 
259
 
 
260
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
 
261
msgid "Left 1"
 
262
msgstr "Izquierda 1"
 
263
 
 
264
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
 
265
msgid "Left 2"
 
266
msgstr "Izquierda 2"
 
267
 
 
268
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
 
269
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
 
270
msgid "Right"
 
271
msgstr "Derecho"
 
272
 
 
273
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
 
274
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
 
275
msgid "Wheel"
 
276
msgstr "Rueda de raton"
 
277
 
 
278
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
 
279
msgid "Right Button"
 
280
msgstr "Boton Derecho"
 
281
 
 
282
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
 
283
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
 
284
msgstr "Mayus-Alt-Ctrl Boton"
 
285
 
 
286
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
 
287
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
 
288
msgstr "Mayus-Alt-Ctrl"
 
289
 
 
290
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
 
291
msgid "Shift-Alt Button"
 
292
msgstr "Mayus-Alt Boton"
 
293
 
 
294
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
 
295
msgid "Shift-Alt Wheel"
 
296
msgstr "Mayus-Alt Rueda de raton"
 
297
 
 
298
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
 
299
msgid "Shift-Ctrl Button"
 
300
msgstr "Mayus-Ctrl Boton"
 
301
 
 
302
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
 
303
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
 
304
msgstr "Mayus-Ctrl Rueda de raton"
 
305
 
 
306
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
 
307
msgid "Shift Button"
 
308
msgstr "Mayusculas Boton"
 
309
 
 
310
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
 
311
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
 
312
msgid "Wheel"
 
313
msgstr "Rueda de raton"
 
314
 
 
315
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
 
316
msgid "Shift Wheel"
 
317
msgstr "Mayusculas Rueda de raton"
 
318
 
 
319
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
 
320
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
 
321
msgstr "Tiene cambios sin guardar. El uso de ésta página revertirá cualquier cambio hecho en la página avanzada"
 
322
 
 
323
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
 
324
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
 
325
msgstr "Scroll horizontal (Sistema velocidad)"
 
326
 
 
327
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
 
328
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
 
329
msgstr "Scroll horizontal (Linea simple)"
 
330
 
 
331
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
 
332
msgid "Scroll horizontal (Page)"
 
333
msgstr "Scroll horizontal (Página)"
 
334
 
 
335
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
 
336
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
 
337
msgstr "Scroll horizontal (Media página)"
 
338
 
 
339
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
 
340
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
 
341
msgstr "Scroll horizontal (Página, menos una linea)"
 
342
 
 
343
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
 
344
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
 
345
msgid "Nothing/Default"
 
346
msgstr "Nada/Por Defecto"
 
347
 
 
348
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
 
349
msgid "Scroll (System speed)"
 
350
msgstr "Scroll (sistema velocidad)"
 
351
 
 
352
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
 
353
msgid "Scroll (Single line)"
 
354
msgstr "Scroll (Linea simple)"
 
355
 
 
356
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
 
357
msgid "Scroll (Page)"
 
358
msgstr "Scroll (Página)"
 
359
 
 
360
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
 
361
msgid "Scroll (Half page)"
 
362
msgstr "Scroll (Media pagina)"
 
363
 
 
364
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
 
365
msgid "Scroll (Page, less one line)"
 
366
msgstr "Scroll (Pagina, menos una linea)"
 
367
 
 
368
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
 
369
msgid "Zoom"
 
370
msgstr "Zoom"
 
371
 
 
372
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
 
373
msgid "< None >"
 
374
msgstr "< Ninguno >"
 
375
 
 
376
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
 
377
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
 
378
msgid "Read Only"
 
379
msgstr "Sólo-Lectura"
 
380
 
 
381
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
 
382
msgid "Lowercase, first letter up"
 
383
msgstr "Minúsculas, primera letra en mayúsculas"
 
384
 
 
385
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
 
386
msgid "Add assignment operator :="
 
387
msgstr "Añadir operador de asignación :="
 
388
 
 
389
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
 
390
msgid "Brackets highlight"
 
391
msgstr "Resaltado de paréntesis"
 
392
 
 
393
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
 
394
msgid "Code folding tree"
 
395
msgstr "Plegado de código"
 
396
 
 
397
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
 
398
msgid "Default Text"
 
399
msgstr "Texto Predeterminado"
 
400
 
 
401
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
 
402
msgid "Disabled breakpoint"
 
403
msgstr "Punto de interrupción desactivado"
 
404
 
 
405
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
 
406
msgid "Enabled breakpoint"
 
407
msgstr "Punto de interrupción activado"
 
408
 
 
409
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
 
410
msgid "Error line"
 
411
msgstr "Línea de error"
 
412
 
 
413
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
 
414
msgid "Execution point"
 
415
msgstr "Punto de ejecución"
 
416
 
 
417
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
 
418
msgid "Folded code marker"
 
419
msgstr "Marcador de plegado de código"
 
420
 
 
421
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
 
422
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
 
423
msgid "Global"
 
424
msgstr "Global"
 
425
 
 
426
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
 
427
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
 
428
msgid "Gutter"
 
429
msgstr "Columna de marcas"
 
430
 
 
431
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
 
432
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
 
433
msgid "Line"
 
434
msgstr "Línea"
 
435
 
 
436
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
 
437
msgid "Syncron Edit"
 
438
msgstr "Edición Sincronizada"
 
439
 
 
440
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
 
441
msgid "Template Edit"
 
442
msgstr "Edición de Plantilla"
 
443
 
 
444
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
 
445
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
 
446
msgid "Text"
 
447
msgstr "Texto"
 
448
 
 
449
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
 
450
msgid "Gutter Separator"
 
451
msgstr "Separador de la columna de marcas"
 
452
 
 
453
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
 
454
msgid "Incremental others"
 
455
msgstr "Incremental, otros"
 
456
 
 
457
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
 
458
msgid "Highlight current word"
 
459
msgstr "Resaltar palabra actual"
 
460
 
 
461
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
 
462
msgid "Incremental search"
 
463
msgstr "Incremental, busqueda"
 
464
 
 
465
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
 
466
msgid "Invalid breakpoint"
 
467
msgstr "Punto de Interrupción no válido"
 
468
 
 
469
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
 
470
msgid "Current line highlight"
 
471
msgstr "Resaltado de línea actual"
 
472
 
 
473
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
 
474
msgid "Line number"
 
475
msgstr "Número de línea"
 
476
 
 
477
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
 
478
msgid "Modified line"
 
479
msgstr "Línea modificada"
 
480
 
 
481
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
 
482
msgid "Mouse link"
 
483
msgstr "Enlace de Ratón"
 
484
 
 
485
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
 
486
msgid "Selected Area"
 
487
msgstr "Area seleccionada"
 
488
 
 
489
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
 
490
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
 
491
msgid "Active Cell"
 
492
msgstr "Celda activa"
 
493
 
 
494
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
 
495
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
 
496
msgid "Other Cells"
 
497
msgstr "Otras celdas"
 
498
 
 
499
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
 
500
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
 
501
msgid "Syncronized Cells"
 
502
msgstr "Celdas sincronizadas"
 
503
 
 
504
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
 
505
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
 
506
msgid "Active Cell"
 
507
msgstr "Celda activa"
 
508
 
 
509
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
 
510
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
 
511
msgid "Other Cells"
 
512
msgstr "Otras celdas"
 
513
 
 
514
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
 
515
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
 
516
msgid "Syncronized Cells"
 
517
msgstr "Celdas sincronizadas"
 
518
 
 
519
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
 
520
msgid "Text block"
 
521
msgstr "Bloque de texto"
 
522
 
 
523
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
 
524
msgid "Unknown breakpoint"
 
525
msgstr "Punto de interrupción desconocido"
 
526
 
 
527
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
 
528
msgid "Word-Brackets"
 
529
msgstr "Palabra Inicial-Final"
 
530
 
 
531
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
 
532
msgid "Visualized Special Chars"
 
533
msgstr "Visualizados Caracteres especiales"
 
534
 
 
535
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
 
536
#, fuzzy
 
537
#| msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
 
538
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
 
539
msgstr "Ruta adicional de Código Fuente para todos los proyectos (.pp;.pas)"
 
540
 
 
541
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
 
542
msgid "Add semicolon"
 
543
msgstr "Añadir punto y coma"
 
544
 
 
545
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
 
546
msgid "Adjust top line due to comment in front"
 
547
msgstr "Ajustar línea superior para mostrar el comentario anterior"
 
548
 
 
549
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
 
550
msgid "All files"
 
551
msgstr "Todos los archivos"
 
552
 
 
553
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
 
554
msgid "Alphabetically"
 
555
msgstr "Alfabéticamente"
 
556
 
 
557
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
 
558
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
 
559
msgstr "\"%s\" ya utiliza todas las unidades en este proyecto"
 
560
 
 
561
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
 
562
msgid "Always visible cursor"
 
563
msgstr "Cursor siempre visible"
 
564
 
 
565
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
 
566
msgid "Ambiguous file action:"
 
567
msgstr "Acción de archivo ambigua:"
 
568
 
 
569
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
 
570
msgid "Warn on compile"
 
571
msgstr "Advertencia al compilar"
 
572
 
 
573
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
 
574
#, fuzzy
 
575
#| msgid "Application Settings"
 
576
msgid "Application settings"
 
577
msgstr "Configuraciones de la aplicación"
 
578
 
 
579
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
 
580
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
 
581
msgid "Default"
 
582
msgstr "Predeterminado"
 
583
 
 
584
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
 
585
#, fuzzy
 
586
#| msgid "Include Assertion Code"
 
587
msgid "Include assertion code"
 
588
msgstr "Incluir código de Aserción"
 
589
 
 
590
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
 
591
msgid "Auto-create forms:"
 
592
msgstr "Crear formularios automáticamente:"
 
593
 
 
594
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
 
595
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
 
596
msgstr "Al crear formularios nuevos, añadirlos a formularios creados automáticamente"
 
597
 
 
598
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
 
599
msgid "Auto delete file"
 
600
msgstr "Borrar archivo automáticamente"
 
601
 
 
602
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
 
603
msgid "Hide mouse when typing"
 
604
msgstr "Ocultar el cursor del ratón al escribir"
 
605
 
 
606
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
 
607
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
 
608
msgid "Auto indent"
 
609
msgstr "Sangrar Automáticamente"
 
610
 
 
611
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
 
612
msgid "(Setup smart indent)"
 
613
msgstr "(Configurar sangrado inteligente)"
 
614
 
 
615
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
 
616
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
 
617
msgid "Auto indent"
 
618
msgstr "Sangrar Automáticamente"
 
619
 
 
620
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
 
621
msgid "Auto remove empty methods"
 
622
msgstr "Eliminar métodos vacios automáticamente"
 
623
 
 
624
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
 
625
msgid "Auto rename file lowercase"
 
626
msgstr "Renombrar automáticamente en minúsculas"
 
627
 
 
628
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
 
629
#, fuzzy
 
630
#| msgid "Auto save"
 
631
msgid "Auto Save"
 
632
msgstr "Guardar Automáticamente"
 
633
 
 
634
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
 
635
msgid "Available forms:"
 
636
msgstr "Formularios disponibles:"
 
637
 
 
638
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
 
639
msgid "Background"
 
640
msgstr "Fondo"
 
641
 
 
642
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
 
643
msgid "(no subdirectory)"
 
644
msgstr "(no hay subdirectorio)"
 
645
 
 
646
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
 
647
msgid "Same name (in subdirectory)"
 
648
msgstr "Mismo nombre (en subdirectorio)"
 
649
 
 
650
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
 
651
msgid "Behind methods"
 
652
msgstr "Detrás de los métodos"
 
653
 
 
654
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
 
655
#, fuzzy
 
656
#| msgid "Selection:"
 
657
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
 
658
msgid "Selection"
 
659
msgstr "Selección"
 
660
 
 
661
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
 
662
#, fuzzy
 
663
#| msgid "Block indent"
 
664
msgid "Block indent (spaces)"
 
665
msgstr "Sangrado de bloque (espacios)"
 
666
 
 
667
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
 
668
msgid "Indent method"
 
669
msgstr "Método de Sangrado"
 
670
 
 
671
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
 
672
msgid "Space/tab as prev Line"
 
673
msgstr "Espacio/TAB como en línea anterior"
 
674
 
 
675
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
 
676
msgid "Position only"
 
677
msgstr "Solamente posición"
 
678
 
 
679
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
 
680
msgid "Spaces"
 
681
msgstr "Espacios"
 
682
 
 
683
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
 
684
msgid "Block indent (tabs)"
 
685
msgstr "Sangrado de bloque (tabs)"
 
686
 
 
687
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
 
688
#, fuzzy
 
689
#| msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
 
690
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
 
691
msgstr "Compatible con TP/BP 7.0"
 
692
 
 
693
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
 
694
msgid "Bracket highlight"
 
695
msgstr "Resaltado de paréntesis"
 
696
 
 
697
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
 
698
msgid "Matching bracket pairs"
 
699
msgstr "Coincidente con pares de paréntesis"
 
700
 
 
701
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
 
702
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
 
703
msgstr "Archivo de mensajes del compilador Free Pascal (*.msg)|*.msg|Cualquier Archivo (*.*)|*.*"
 
704
 
 
705
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
 
706
msgid "Build Modes"
 
707
msgstr "Modos de Construir"
 
708
 
 
709
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
 
710
msgid "Apply"
 
711
msgstr "Aplicar"
 
712
 
 
713
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
 
714
#, fuzzy
 
715
#| msgid "&Case Sensitive"
 
716
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
 
717
msgid "&Case sensitive"
 
718
msgstr "&Sensible a mayúsculas"
 
719
 
 
720
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
 
721
msgid "Checking compiler options"
 
722
msgstr "Comprobando opciones del compilador"
 
723
 
 
724
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
 
725
msgid "orphaned file found: %s"
 
726
msgstr "archivo huérfano encontrado: %s"
 
727
 
 
728
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
 
729
msgid "Results"
 
730
msgstr "Resultados"
 
731
 
 
732
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
 
733
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
 
734
msgid "Test"
 
735
msgstr "Probar"
 
736
 
 
737
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
 
738
msgid "Test: Checking compiler ..."
 
739
msgstr "Probando: Comprobando compilador ..."
 
740
 
 
741
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
 
742
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
 
743
msgstr "Probando: Comprobando configuración del compilador ..."
 
744
 
 
745
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
 
746
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
 
747
msgstr "Probando: Comprobando configuraciones de fpc ..."
 
748
 
 
749
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
 
750
msgid "Test: Checking compiler date ..."
 
751
msgstr "Probando: Comprobando fecha del compilador ..."
 
752
 
 
753
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
 
754
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
 
755
msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío ..."
 
756
 
 
757
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
 
758
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
 
759
msgstr "Probando: Comprobando ppu de fpc desaparecida ..."
 
760
 
 
761
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
 
762
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
 
763
msgstr "Probando: Comprobando fuentes en las rutas de búsqueda ppu de fpc ..."
 
764
 
 
765
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
 
766
msgid "Test: Compiling an empty file"
 
767
msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío"
 
768
 
 
769
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
 
770
msgid "using config file %s"
 
771
msgstr "utilizando el archivo de configuración %s"
 
772
 
 
773
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
 
774
msgid "Class order"
 
775
msgstr "Orden de la clase"
 
776
 
 
777
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
 
778
msgid "Last"
 
779
msgstr "En último lugar"
 
780
 
 
781
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
 
782
msgid "lowercase"
 
783
msgstr "minúsculas"
 
784
 
 
785
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
 
786
#, fuzzy
 
787
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
 
788
msgid "Preview (max line length = 1)"
 
789
msgstr "Vista previa (máx. largo de línea = 1)"
 
790
 
 
791
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
 
792
msgid "Read prefix"
 
793
msgstr "Prefijo de lectura"
 
794
 
 
795
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
 
796
msgid "Stored postfix"
 
797
msgstr "Sufijo Almacenado"
 
798
 
 
799
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
 
800
msgid "UPPERCASE"
 
801
msgstr "MAYÚSCULAS"
 
802
 
 
803
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
 
804
msgid "Variable prefix"
 
805
msgstr "Prefijo de variable"
 
806
 
 
807
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
 
808
msgid "Write prefix"
 
809
msgstr "Prefijo de escritura"
 
810
 
 
811
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
 
812
#, fuzzy
 
813
#| msgid "Center Cursor Line"
 
814
msgid "Center cursor line"
 
815
msgstr "Centrar línea de cursor"
 
816
 
 
817
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
 
818
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
 
819
msgstr "Guardar como - autorenombrar archivos pascal en minúsculas"
 
820
 
 
821
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
 
822
msgid "Check consistency"
 
823
msgstr "Verificar consistencia"
 
824
 
 
825
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
 
826
msgid "Check packages on form create"
 
827
msgstr "Comprobar los paquetes al crear el formulario"
 
828
 
 
829
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
 
830
msgid "Choose code template file (*.dci)"
 
831
msgstr "Escoja archivo de plantilla de código (*.dci)"
 
832
 
 
833
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
 
834
msgid "Class part insert policy"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
 
838
msgid "Show close buttons in notebook"
 
839
msgstr "Mostrar botón cerrar en las pestañas"
 
840
 
 
841
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
 
842
msgid "Color Scheme"
 
843
msgstr "Combinación de colores"
 
844
 
 
845
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
 
846
#, fuzzy
 
847
#| msgid "C Style Macros (global)"
 
848
msgid "C style macros (global)"
 
849
msgstr "Estilo de macros C (global)"
 
850
 
 
851
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
 
852
#, fuzzy
 
853
#| msgid "Use Ansi Strings"
 
854
msgid "Use ansi strings"
 
855
msgstr "Usar ansi strings"
 
856
 
 
857
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
 
858
msgid "As-Is"
 
859
msgstr "Tal cual"
 
860
 
 
861
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
 
862
msgid "Assembler style:"
 
863
msgstr "Estilo de ensamblador:"
 
864
 
 
865
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
 
866
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
 
867
msgid "Messages"
 
868
msgstr "Mensajes"
 
869
 
 
870
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
 
871
#, fuzzy
 
872
#| msgid "Checks:"
 
873
msgid "Checks"
 
874
msgstr "Verificar"
 
875
 
 
876
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
 
877
msgid "Compilation"
 
878
msgstr "Compilación"
 
879
 
 
880
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
 
881
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
 
882
msgid "Conditionals"
 
883
msgstr "Condicionales"
 
884
 
 
885
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
 
886
#, fuzzy
 
887
#| msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
 
888
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
 
889
msgstr "Estilo de operadores C (*=, +=, /= y -=)"
 
890
 
 
891
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
 
892
msgid "Create child node"
 
893
msgstr "Crear nodo hijo"
 
894
 
 
895
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
 
896
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
 
897
msgid "Create Makefile"
 
898
msgstr "Crear Makefile"
 
899
 
 
900
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
 
901
msgid "Create node above"
 
902
msgstr "Crear nodo arriba"
 
903
 
 
904
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
 
905
msgid "Create node below"
 
906
msgstr "Crear nodo abajo"
 
907
 
 
908
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
 
909
#, fuzzy
 
910
#| msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
 
911
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
 
912
msgstr "Generar información de depuración para DBX (Retarda la compilación)"
 
913
 
 
914
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
 
915
#, fuzzy
 
916
#| msgid "Debugging Info"
 
917
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
 
918
msgid "Debugging info"
 
919
msgstr "Depurando información"
 
920
 
 
921
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
 
922
#, fuzzy
 
923
#| msgid "Debugging:"
 
924
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
 
925
msgid "Debugging"
 
926
msgstr "Depurando"
 
927
 
 
928
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
 
929
msgid "Debugger path addition (none):"
 
930
msgstr "Adiciones a la ruta del depurador (ninguna):"
 
931
 
 
932
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
 
933
msgid "Code Creation"
 
934
msgstr "Creación de Código"
 
935
 
 
936
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
 
937
msgid "Both"
 
938
msgstr "Ambos"
 
939
 
 
940
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
 
941
msgid "Fold"
 
942
msgstr "Plegar"
 
943
 
 
944
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
 
945
msgid "Hide"
 
946
msgstr "Ocultar"
 
947
 
 
948
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
 
949
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
 
950
msgid "Mouse"
 
951
msgstr "Ratón"
 
952
 
 
953
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
 
954
msgid "Reverse fold-order in Popup"
 
955
msgstr "Invertir el orden de plegado en ventana emergente"
 
956
 
 
957
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
 
958
#, fuzzy
 
959
#| msgid "Code generation"
 
960
msgid "Code Generation"
 
961
msgstr "Generación de Código"
 
962
 
 
963
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
 
964
msgid "CodeTools Options"
 
965
msgstr "Opciones de CodeTools"
 
966
 
 
967
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
 
968
#, fuzzy
 
969
#| msgid "Faster Code"
 
970
msgid "Faster code"
 
971
msgstr "Código más rápido"
 
972
 
 
973
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
 
974
#, fuzzy
 
975
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
 
976
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
 
977
msgstr "Generar información de depuración para GDB (Retarda la compilación / incrementa tamaño del exe)"
 
978
 
 
979
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
 
980
#, fuzzy
 
981
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
 
982
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
 
983
msgstr "Usar la unidad Heaptrc (comprobacion de perdidas de memoria(mem-leaks))"
 
984
 
 
985
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
 
986
#, fuzzy
 
987
#| msgid "Include Files (-Fi):"
 
988
msgid "Include files (-Fi):"
 
989
msgstr "Archivos de inclusión (-Fi):"
 
990
 
 
991
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
 
992
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
 
993
msgid "Inherited"
 
994
msgstr "Heredado"
 
995
 
 
996
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
 
997
msgid "Keep certain variables in registers"
 
998
msgstr "Mantener ciertas variables en registros"
 
999
 
 
1000
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
 
1001
msgid "Libraries (-Fl):"
 
1002
msgstr "Librerias (-Fl):"
 
1003
 
 
1004
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
 
1005
msgid "Linking"
 
1006
msgstr "Enlazando"
 
1007
 
 
1008
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
 
1009
msgid "Load/Save"
 
1010
msgstr "Cargar/Guardar"
 
1011
 
 
1012
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
 
1013
msgid "Color"
 
1014
msgstr "Color"
 
1015
 
 
1016
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
 
1017
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
 
1018
msgid "Export"
 
1019
msgstr "Exportar"
 
1020
 
 
1021
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
 
1022
msgid "(Edit Color)"
 
1023
msgstr "(Editar color)"
 
1024
 
 
1025
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
 
1026
msgid "Not modified"
 
1027
msgstr "Sin modificar"
 
1028
 
 
1029
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
 
1030
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
 
1031
msgid "Colors"
 
1032
msgstr "Colores"
 
1033
 
 
1034
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
 
1035
msgid "Command line parameters"
 
1036
msgstr "Parámetros de la línea de comando"
 
1037
 
 
1038
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
 
1039
msgid "Command line parameters (without application name)"
 
1040
msgstr "Parámetros de la línea de comandos (sin el nombre de la aplicación)"
 
1041
 
 
1042
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
 
1043
#, fuzzy
 
1044
#| msgid "Compiler Messages"
 
1045
msgid "Compiler messages"
 
1046
msgstr "Mensajes del compilador"
 
1047
 
 
1048
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
 
1049
msgid "Compiler messages language file"
 
1050
msgstr "Archivo de idioma de los mensajes del compilador"
 
1051
 
 
1052
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
 
1053
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
 
1054
msgid "Compiler Options"
 
1055
msgstr "Opciones del Compilador"
 
1056
 
 
1057
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
 
1058
msgid "Complete properties"
 
1059
msgstr "Completar Propiedades"
 
1060
 
 
1061
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
 
1062
#, fuzzy
 
1063
#| msgid "Config Files:"
 
1064
msgid "Config files"
 
1065
msgstr "Archivos de configuración"
 
1066
 
 
1067
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
 
1068
#, fuzzy
 
1069
#| msgid "Normal Code"
 
1070
msgid "Normal code"
 
1071
msgstr "Código normal"
 
1072
 
 
1073
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
 
1074
msgid "Options: "
 
1075
msgstr "Opciones: "
 
1076
 
 
1077
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
 
1078
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
 
1079
msgid "Other"
 
1080
msgstr "Otros"
 
1081
 
 
1082
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
 
1083
msgid "Overflow"
 
1084
msgstr "Desbordamiento"
 
1085
 
 
1086
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
 
1087
msgid "Parsing"
 
1088
msgstr "Procesando"
 
1089
 
 
1090
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
 
1091
msgid "Copy/Paste with fold info"
 
1092
msgstr "Copiar/Pegar con información de plegado"
 
1093
 
 
1094
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
 
1095
msgid "Copy word on copy none"
 
1096
msgstr "Copiar palabra al Copiar Nada"
 
1097
 
 
1098
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
 
1099
msgid "Range"
 
1100
msgstr "Rango"
 
1101
 
 
1102
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
 
1103
msgid "Relocatable"
 
1104
msgstr "Reubicable"
 
1105
 
 
1106
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
 
1107
#, fuzzy
 
1108
#| msgid "Show Errors"
 
1109
msgid "Show errors"
 
1110
msgstr "Mostrar errores"
 
1111
 
 
1112
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
 
1113
#| msgid "Show Options"
 
1114
msgid "&Show Options"
 
1115
msgstr "Mo&strar Opciones"
 
1116
 
 
1117
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
 
1118
#, fuzzy
 
1119
#| msgid "Smaller Code"
 
1120
msgid "Smaller code"
 
1121
msgstr "Código pequeño"
 
1122
 
 
1123
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
 
1124
#, fuzzy
 
1125
#| msgid "Smart Linkable"
 
1126
msgid "Smart linkable"
 
1127
msgstr "Enlazado inteligete"
 
1128
 
 
1129
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
 
1132
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
 
1133
msgstr "Otras fuentes (archivos .pp/.pas, usados solo por el IDE pero no por el compilador)"
 
1134
 
 
1135
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
 
1136
msgid "Stack"
 
1137
msgstr "Pila(stack)"
 
1138
 
 
1139
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
 
1140
#, fuzzy
 
1141
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
 
1142
msgid "Strip symbols from executable"
 
1143
msgstr "Eliminar Símbolos del ejecutable"
 
1144
 
 
1145
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
 
1146
msgid "Choose type of debug info"
 
1147
msgstr "Elija el tipo de información de depuración"
 
1148
 
 
1149
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
 
1150
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
 
1151
msgid "Automatic"
 
1152
msgstr "Automatico"
 
1153
 
 
1154
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
 
1155
msgid "Dwarf2"
 
1156
msgstr "Dwarf2"
 
1157
 
 
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
 
1159
msgid "Dwarf with sets"
 
1160
msgstr "Dwarf con conjuntos"
 
1161
 
 
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
 
1163
msgid "Dwarf3 (beta)"
 
1164
msgstr "Dwarf3 (beta)"
 
1165
 
 
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
 
1167
msgid "Stabs"
 
1168
msgstr "Stabs"
 
1169
 
 
1170
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#| msgid "Unit Style"
 
1173
msgid "Unit style"
 
1174
msgstr "Estilo de unidad"
 
1175
 
 
1176
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
 
1177
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
 
1178
msgstr "Usar por defecto esta configuración para nuevos proyectos"
 
1179
 
 
1180
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
 
1181
msgid "Generate code for valgrind"
 
1182
msgstr "Generar código para valgrind"
 
1183
 
 
1184
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
 
1185
msgid "Verbosity"
 
1186
msgstr "Verbosidad"
 
1187
 
 
1188
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
 
1189
#, fuzzy
 
1190
#| msgid "C++ Styled INLINE"
 
1191
msgid "C++ styled INLINE"
 
1192
msgstr "INLINE Estilizado C++"
 
1193
 
 
1194
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
 
1195
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
 
1196
msgstr "Ctrl + clic del botón central del ratón en una pestaña cierra todas las demás"
 
1197
 
 
1198
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
 
1199
msgid "Cursor beyond EOL"
 
1200
msgstr "Cursor más allá de EOL"
 
1201
 
 
1202
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
 
1203
#, fuzzy
 
1204
#| msgid "Cursor:"
 
1205
msgid "Cursor"
 
1206
msgstr "Cursor"
 
1207
 
 
1208
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
 
1209
msgid "Cursor skips selection"
 
1210
msgstr "Cursor salta la selección"
 
1211
 
 
1212
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
 
1213
msgid "Cursor skips tabs"
 
1214
msgstr "Cursor salta tabulaciones"
 
1215
 
 
1216
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
 
1217
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
 
1218
msgstr "Extensión definida por usuario (.pp.xxx)"
 
1219
 
 
1220
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
 
1221
msgid "Path Editor"
 
1222
msgstr "Ruta del editor"
 
1223
 
 
1224
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
 
1225
msgid "Debugger type and path"
 
1226
msgstr "Tipo de depurador y ruta"
 
1227
 
 
1228
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
 
1229
msgid "Default editor font"
 
1230
msgstr "Fuente predeterminada del editor"
 
1231
 
 
1232
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
 
1233
msgid "Default Value"
 
1234
msgstr "Valor predeterminado"
 
1235
 
 
1236
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
 
1237
msgid "Delete template "
 
1238
msgstr "Borrar plantilla"
 
1239
 
 
1240
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
 
1241
#, fuzzy
 
1242
#| msgid "Delphi Compatible"
 
1243
msgid "Delphi compatible"
 
1244
msgstr "Compatible Delphi"
 
1245
 
 
1246
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
 
1247
msgid "Desktop"
 
1248
msgstr "Escritorio"
 
1249
 
 
1250
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
 
1251
msgid "Buttons - "
 
1252
msgstr "Botones - "
 
1253
 
 
1254
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
 
1255
#, fuzzy
 
1256
#| msgid "Desktop files"
 
1257
msgid "Desktop Files"
 
1258
msgstr "Archivos del escritorio"
 
1259
 
 
1260
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
 
1261
msgid "Hints"
 
1262
msgstr "Descripciones"
 
1263
 
 
1264
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
 
1265
msgid "Menus - "
 
1266
msgstr "Menus - "
 
1267
 
 
1268
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
 
1269
msgid "Misc Options"
 
1270
msgstr "Otras Opciones"
 
1271
 
 
1272
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
 
1273
msgid "Direction"
 
1274
msgstr "Dirección"
 
1275
 
 
1276
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
 
1277
msgid "Directory does not exist"
 
1278
msgstr "El Directorio no existe"
 
1279
 
 
1280
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
 
1281
msgid "Disable anti-aliasing"
 
1282
msgstr "Desactivar anti-aliasing"
 
1283
 
 
1284
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
 
1285
msgid "Use right margin color"
 
1286
msgstr "Usar el mismo color que el margen derecho"
 
1287
 
 
1288
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
 
1289
msgid "Draw divider level"
 
1290
msgstr "Dibujar nivel divisor"
 
1291
 
 
1292
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
 
1293
msgid "Nested line color"
 
1294
msgstr "Color de líneas anidadas"
 
1295
 
 
1296
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
 
1297
msgid "Draw divider"
 
1298
msgstr "Dibujar Divisor"
 
1299
 
 
1300
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
 
1301
msgid "Line color"
 
1302
msgstr "Color de Línea"
 
1303
 
 
1304
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
 
1305
msgid "Begin/End"
 
1306
msgstr "Begin/End"
 
1307
 
 
1308
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
 
1309
msgid "Procedure/Function"
 
1310
msgstr "Procedimiento/Función"
 
1311
 
 
1312
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
 
1313
msgid "Class/Struct"
 
1314
msgstr "Class/Struct"
 
1315
 
 
1316
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
 
1317
msgid "Class/Struct (local)"
 
1318
msgstr "Class/Struct (local)"
 
1319
 
 
1320
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
 
1321
msgid "Try/Except"
 
1322
msgstr "Try/Except"
 
1323
 
 
1324
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
 
1325
msgid "Unit sections"
 
1326
msgstr "Secciones de la Unidad"
 
1327
 
 
1328
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
 
1329
msgid "Uses clause"
 
1330
msgstr "Clausula Uses"
 
1331
 
 
1332
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
 
1333
msgid "Var/Type"
 
1334
msgstr "Var/Type"
 
1335
 
 
1336
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
 
1337
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
 
1338
msgid "Var/Type (local)"
 
1339
msgstr "Var/Type (local)"
 
1340
 
 
1341
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
 
1342
#, fuzzy
 
1343
#| msgid "Add..."
 
1344
msgid "Add ..."
 
1345
msgstr "Añadir ..."
 
1346
 
 
1347
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
 
1348
msgid "Back"
 
1349
msgstr "Atrás"
 
1350
 
 
1351
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
 
1352
msgid "Bold"
 
1353
msgstr "Negrita"
 
1354
 
 
1355
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
 
1356
msgid "Sub directory"
 
1357
msgstr "Subdirectorio"
 
1358
 
 
1359
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
 
1360
#, fuzzy
 
1361
#| msgid "Code templates"
 
1362
msgid "Code Templates"
 
1363
msgstr "Plantillas de Código"
 
1364
 
 
1365
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
 
1366
#| msgid "Complete blocks"
 
1367
msgid "Add close statement for pascal blocks"
 
1368
msgstr "Añadir sentencia de finalización en bloques pascal"
 
1369
 
 
1370
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
 
1371
msgid "User defined extension"
 
1372
msgstr "Extensión definida por usuario"
 
1373
 
 
1374
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
 
1375
msgid "Delay"
 
1376
msgstr "Retraso"
 
1377
 
 
1378
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
 
1379
msgid "(%s sec delay)"
 
1380
msgstr "(%s seg. de retraso)"
 
1381
 
 
1382
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
 
1383
msgid "Display"
 
1384
msgstr "Visualizar"
 
1385
 
 
1386
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
 
1387
#, fuzzy
 
1388
#| msgid "Edit..."
 
1389
msgid "Edit ..."
 
1390
msgstr "Editar ..."
 
1391
 
 
1392
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
 
1393
#, fuzzy
 
1394
#| msgid "Editor files"
 
1395
msgid "Editor Files"
 
1396
msgstr "Archivos del Editor"
 
1397
 
 
1398
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
 
1399
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
 
1400
msgid "Identifier completion"
 
1401
msgstr "Completado de identificador"
 
1402
 
 
1403
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
 
1404
msgid "Invert"
 
1405
msgstr "Invertir"
 
1406
 
 
1407
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
 
1408
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
 
1409
msgstr "Ignorar Bloqueos, usar el editor menos usado"
 
1410
 
 
1411
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
 
1412
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
 
1413
msgstr "Ignorar Bloqueos, si el editor es el actual"
 
1414
 
 
1415
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
 
1416
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
 
1417
msgstr "Ignorar Bloqueos, si el editor está en la ventana actual"
 
1418
 
 
1419
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
 
1420
msgid "Locked, if text in view"
 
1421
msgstr "Bloqueado, si el texto está a la vista"
 
1422
 
 
1423
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
 
1424
msgid "Unlocked"
 
1425
msgstr "Desbloqueado"
 
1426
 
 
1427
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
 
1428
msgid "Unlocked, if text in centered view"
 
1429
msgstr "Desbloqueado, si el texto está a la vista y centrado"
 
1430
 
 
1431
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
 
1432
msgid "New tab, existing or new window"
 
1433
msgstr "Pestaña nueva, existente o en ventana nueva"
 
1434
 
 
1435
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
 
1436
msgid "New tab in new window"
 
1437
msgstr "Pestaña nueva en ventana nueva"
 
1438
 
 
1439
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
 
1440
msgid "New tab in existing window"
 
1441
msgstr "Pestaña nueva en ventana existente"
 
1442
 
 
1443
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
 
1444
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
 
1445
msgstr "Esta opción usará el editor menos usado para un archivo, incluso si esta bloqueado y/o necesita desplazamiento. La decisión de cuál es el editor menos usado no será determinada por el orden en el que las ventanas fueron enfocadas, incluso si está establecido por la configuración \"Orden para el mismo criterio\". Esta opción siempre será exitosa, las demás opciones no serán comprobadas nunca."
 
1446
 
 
1447
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
 
1448
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
 
1449
msgstr "Esta opción comprobará si el editor actualmente activo tiene el archivo de destino y si es así, será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento"
 
1450
 
 
1451
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
 
1452
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
 
1453
msgstr "Esta opción comprobará si hay un editor para el archivo de destino en la ventana actual y si es así, este editor será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento"
 
1454
 
 
1455
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
 
1456
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
 
1457
msgstr "Esta opción usará un editor bloqueado (y unicamente uno bloqueado), el cuál no necesite desplazamiento para mostrar el punto de destino del salto (ya estará en el area visible de la pantalla)."
 
1458
 
 
1459
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
 
1460
msgid "This option will use any not locked Editor."
 
1461
msgstr "Esta opción usará cualquier editor sin bloquear"
 
1462
 
 
1463
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
 
1464
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
 
1465
msgstr "Esta opción usará un editor sin bloquear, el cuál no necesite desplazamiento para para mostrar el punto de destino del salto (ya estará en el area visible de la pantalla, excluyendo 2-5 líneas en la parte superior/inferior)."
 
1466
 
 
1467
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
 
1468
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
 
1469
msgstr "Esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana existente o nueva, si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada. Esta opción siempre será exitosa, las demás opciones no serán comprobadas nunca."
 
1470
 
 
1471
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
 
1472
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
 
1473
msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada, entonces esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana nueva (incluso si otras ventanas existentes pudieran ser usadas para la pestaña nueva). Esta opción siempre será exitosa, las demás opciones no serán comprobadas nunca."
 
1474
 
 
1475
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
 
1476
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
 
1477
msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana existente (y unicamente en una existente). La pestaña solo será abierta si una ventana existe y que aún no tenga un editor para el archivo de destino"
 
1478
 
 
1479
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
 
1480
msgid "Italic"
 
1481
msgstr "Cursiva"
 
1482
 
 
1483
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
 
1484
msgid "Editor font"
 
1485
msgstr "Fuente del Editor"
 
1486
 
 
1487
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
 
1488
msgid "Editor font size"
 
1489
msgstr "Tamaño fuente del editor"
 
1490
 
 
1491
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
 
1492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
 
1493
msgid "Editor options"
 
1494
msgstr "Opciones del editor"
 
1495
 
 
1496
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
 
1497
msgid "Scheme globals"
 
1498
msgstr "Combinaciones globales"
 
1499
 
 
1500
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
 
1501
msgid "Misc"
 
1502
msgstr "Miscelánea"
 
1503
 
 
1504
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
 
1505
msgid "No errors in key mapping found."
 
1506
msgstr "No hay errores en los atajos de teclado"
 
1507
 
 
1508
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
 
1509
msgid "Off"
 
1510
msgstr "No Usar"
 
1511
 
 
1512
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
 
1513
msgid "On"
 
1514
msgstr "Usar"
 
1515
 
 
1516
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
 
1517
msgid "Underline"
 
1518
msgstr "Subrayado"
 
1519
 
 
1520
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
 
1521
msgid "Element Attributes"
 
1522
msgstr "Atributos del Elemento"
 
1523
 
 
1524
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
 
1525
msgid "End key jumps to nearest end"
 
1526
msgstr "Saltar al end más cercano con la tecla END"
 
1527
 
 
1528
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
 
1529
msgid "Ask"
 
1530
msgstr "Preguntar"
 
1531
 
 
1532
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
 
1533
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
 
1534
msgstr "Nota: Los Archivos del proyecto son todos los archivos en el directorio del proyecto"
 
1535
 
 
1536
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
 
1537
msgid "Backup"
 
1538
msgstr "Copia de seguridad"
 
1539
 
 
1540
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
 
1541
msgid "Files"
 
1542
msgstr "Archivos"
 
1543
 
 
1544
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
 
1545
msgid "Grid"
 
1546
msgstr "Rejilla"
 
1547
 
 
1548
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
 
1549
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
 
1550
msgid "Language"
 
1551
msgstr "Idioma"
 
1552
 
 
1553
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
 
1554
msgid "Guide lines"
 
1555
msgstr "Líneas guía"
 
1556
 
 
1557
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
 
1558
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
 
1559
msgid "Miscellaneous"
 
1560
msgstr "Miscelánea"
 
1561
 
 
1562
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
 
1563
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
 
1564
msgid "None"
 
1565
msgstr "Nada"
 
1566
 
 
1567
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
 
1568
#, fuzzy
 
1569
#| msgid "Other files"
 
1570
msgid "Other Files"
 
1571
msgstr "Otros Archivos"
 
1572
 
 
1573
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
 
1574
#, fuzzy
 
1575
#| msgid "Project"
 
1576
msgid "Tabs for project"
 
1577
msgstr "Pestañas de proyecto"
 
1578
 
 
1579
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
 
1580
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
 
1581
msgid "Type"
 
1582
msgstr "Tipo"
 
1583
 
 
1584
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
 
1585
msgid "Focus messages after compilation"
 
1586
msgstr "Enfocar la ventana de mensajes después de compilar"
 
1587
 
 
1588
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
 
1589
msgid "Extra char spacing"
 
1590
msgstr "Espaciado extra entre letras"
 
1591
 
 
1592
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
 
1593
msgid "Extra line spacing"
 
1594
msgstr "Espaciando línea extra"
 
1595
 
 
1596
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
 
1597
msgid "Use external gdb debug symbols file"
 
1598
msgstr "Usar archivo externo de símbolos de depuración para gdb"
 
1599
 
 
1600
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
 
1601
msgid "File extensions"
 
1602
msgstr "Extensiones de archivo"
 
1603
 
 
1604
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
 
1605
msgid "Find text at cursor"
 
1606
msgstr "Buscar texto desde el cursor"
 
1607
 
 
1608
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
 
1609
msgid "Chunk"
 
1610
msgstr "Fragmento"
 
1611
 
 
1612
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
 
1613
msgid "Chunk section"
 
1614
msgstr "Sección de Fragmento"
 
1615
 
 
1616
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
 
1617
msgid "ASP"
 
1618
msgstr "ASP"
 
1619
 
 
1620
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
 
1621
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
 
1622
msgid "Comment"
 
1623
msgstr "Comentario"
 
1624
 
 
1625
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
 
1626
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
 
1627
msgid "Node"
 
1628
msgstr "Nodo"
 
1629
 
 
1630
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
 
1631
msgid "Item"
 
1632
msgstr "Elemento"
 
1633
 
 
1634
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
 
1635
msgid "List <>"
 
1636
msgstr "Lista <>"
 
1637
 
 
1638
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
 
1639
msgid "Object (inherited, inline)"
 
1640
msgstr "Objecto (heredado, en línea)"
 
1641
 
 
1642
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
 
1643
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
 
1644
msgid "Var/Type (local)"
 
1645
msgstr "Var/Type (local)"
 
1646
 
 
1647
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
 
1648
msgid "Comment (* *)"
 
1649
msgstr "Comentario (* *)"
 
1650
 
 
1651
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
 
1652
msgid "Asm"
 
1653
msgstr "Asm"
 
1654
 
 
1655
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
 
1656
msgid "Begin/End (nested)"
 
1657
msgstr "Begin/End (anidados)"
 
1658
 
 
1659
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
 
1660
msgid "Comment { }"
 
1661
msgstr "Comentario { }"
 
1662
 
 
1663
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
 
1664
msgid "Case"
 
1665
msgstr "Case"
 
1666
 
 
1667
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
 
1668
msgid "Class/Object"
 
1669
msgstr "Class/Object"
 
1670
 
 
1671
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
 
1672
msgid "public/private"
 
1673
msgstr "public/private"
 
1674
 
 
1675
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
 
1676
msgid "Except/Finally"
 
1677
msgstr "Except/Finally"
 
1678
 
 
1679
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
 
1680
msgid "{$IfDef}"
 
1681
msgstr "{$IfDef}"
 
1682
 
 
1683
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
 
1684
msgid "Nested Comment"
 
1685
msgstr "Comentarios anidados"
 
1686
 
 
1687
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
 
1688
msgid "Begin/End (procedure)"
 
1689
msgstr "Begin/End (procedure)"
 
1690
 
 
1691
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
 
1692
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
 
1693
msgid "Procedure"
 
1694
msgstr "Procedimiento"
 
1695
 
 
1696
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
 
1697
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
 
1698
msgid "Program"
 
1699
msgstr "Programa"
 
1700
 
 
1701
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
 
1702
msgid "Record"
 
1703
msgstr "Record"
 
1704
 
 
1705
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
 
1706
msgid "Repeat"
 
1707
msgstr "Repeat"
 
1708
 
 
1709
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
 
1710
msgid "Comment //"
 
1711
msgstr "Comentario //"
 
1712
 
 
1713
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
 
1714
msgid "Try"
 
1715
msgstr "Try"
 
1716
 
 
1717
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
 
1718
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
 
1719
msgid "Unit"
 
1720
msgstr "Unidad"
 
1721
 
 
1722
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
 
1723
msgid "Unit section"
 
1724
msgstr "Sección Unit"
 
1725
 
 
1726
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
 
1727
msgid "{%Region}"
 
1728
msgstr "{%Region}"
 
1729
 
 
1730
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
 
1731
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
 
1732
msgid "Uses"
 
1733
msgstr "Uses"
 
1734
 
 
1735
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
 
1736
msgid "Var/Type (global)"
 
1737
msgstr "Var/Type (global)"
 
1738
 
 
1739
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
 
1740
msgid "CData"
 
1741
msgstr "CData"
 
1742
 
 
1743
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
 
1744
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
 
1745
msgid "Comment"
 
1746
msgstr "Comentario"
 
1747
 
 
1748
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
 
1749
msgid "DocType"
 
1750
msgstr "DocType"
 
1751
 
 
1752
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
 
1753
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
 
1754
msgid "Node"
 
1755
msgstr "Nodo"
 
1756
 
 
1757
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
 
1758
msgid "Processing Instruction"
 
1759
msgstr "Procesando Instrucción"
 
1760
 
 
1761
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
 
1762
msgid "Foreground"
 
1763
msgstr "Color de texto"
 
1764
 
 
1765
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
 
1766
msgid "Procedure insert policy"
 
1767
msgstr "Política de inserción de Procedimientos"
 
1768
 
 
1769
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
 
1770
msgid "Keep order of procedures"
 
1771
msgstr "Mantener el orden de los procedimientos"
 
1772
 
 
1773
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
 
1774
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
 
1775
msgstr "Ruta de compilador (%s)"
 
1776
 
 
1777
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
 
1778
msgid "FPC source directory"
 
1779
msgstr "Directorio de las fuentes de FPC"
 
1780
 
 
1781
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
 
1782
#| msgid "Frame color"
 
1783
msgid "Text-mark"
 
1784
msgstr "Marco de Texto"
 
1785
 
 
1786
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
 
1787
msgid "Form Editor"
 
1788
msgstr "Editor de Formulario"
 
1789
 
 
1790
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
 
1791
msgid "From b&eginning"
 
1792
msgstr "Desde el principio"
 
1793
 
 
1794
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
 
1795
#, fuzzy
 
1796
#| msgid "&From Cursor"
 
1797
msgid "&From cursor"
 
1798
msgstr "&Desde el cursor"
 
1799
 
 
1800
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
 
1801
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
 
1802
msgid "Options"
 
1803
msgstr "Opciones"
 
1804
 
 
1805
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
 
1806
msgid "Get position"
 
1807
msgstr "Obtener posición"
 
1808
 
 
1809
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
 
1810
msgid "&Global"
 
1811
msgstr "&Global"
 
1812
 
 
1813
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
 
1814
#, fuzzy
 
1815
#| msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
 
1816
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
 
1817
msgstr "GPC (Compilador GNU Pascal) compatible"
 
1818
 
 
1819
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
 
1820
msgid "Generate code for gprof"
 
1821
msgstr "Generar código para gprof"
 
1822
 
 
1823
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
 
1824
msgid "Grabber color"
 
1825
msgstr "Coger color"
 
1826
 
 
1827
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
 
1828
msgid "Grid color"
 
1829
msgstr "Color de rejilla"
 
1830
 
 
1831
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
 
1832
msgid "Grid size X"
 
1833
msgstr "Tamaño X de rejilla"
 
1834
 
 
1835
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
 
1836
msgid "Horizontal grid step size"
 
1837
msgstr "Tamaño de paso de la rejilla Horizontal"
 
1838
 
 
1839
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
 
1840
msgid "Grid size Y"
 
1841
msgstr "Tamaño Y de rejilla"
 
1842
 
 
1843
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
 
1844
msgid "Vertical grid step size"
 
1845
msgstr "Tamaño de paso vertical de la rejilla"
 
1846
 
 
1847
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
 
1848
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
 
1849
msgid "Code Explorer"
 
1850
msgstr "Explorador de Código"
 
1851
 
 
1852
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
 
1853
msgid "Codetools"
 
1854
msgstr "Codetools"
 
1855
 
 
1856
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
 
1857
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
 
1858
msgid "Debugger"
 
1859
msgstr "Depurador"
 
1860
 
 
1861
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
 
1862
msgid "Editor"
 
1863
msgstr "Editor"
 
1864
 
 
1865
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
 
1866
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
 
1867
msgid "Environment"
 
1868
msgstr "Entorno"
 
1869
 
 
1870
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
 
1871
msgid "Group Undo"
 
1872
msgstr "Deshacer en grupo"
 
1873
 
 
1874
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
 
1875
msgid "Show Guide Lines"
 
1876
msgstr "Mostrar líneas guía"
 
1877
 
 
1878
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
 
1879
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
 
1880
msgid "Gutter"
 
1881
msgstr "Columna de marcas"
 
1882
 
 
1883
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
 
1884
msgid "Collapsed"
 
1885
msgstr "Colapsado"
 
1886
 
 
1887
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
 
1888
msgid "Gutter Color"
 
1889
msgstr "Color de la columna de marcas"
 
1890
 
 
1891
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
 
1892
msgid "Gutter Edge Color"
 
1893
msgstr "Color del borde de la columna de marcas"
 
1894
 
 
1895
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
 
1896
msgid "Gutter separator index"
 
1897
msgstr "Indice del separador de la columna de marcas"
 
1898
 
 
1899
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
 
1900
msgid "Gutter width"
 
1901
msgstr "Ancho de la columna de marcas"
 
1902
 
 
1903
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
 
1904
msgid "Half page scroll"
 
1905
msgstr "Desplazar media página"
 
1906
 
 
1907
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
 
1908
msgid "Heap and stack sizes"
 
1909
msgstr "Tamaños del monton(Heap) y pila(stack)"
 
1910
 
 
1911
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
 
1912
#, fuzzy
 
1913
#| msgid "Heap Size"
 
1914
msgid "Heap size"
 
1915
msgstr "Tamaño del monton(Heap)"
 
1916
 
 
1917
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
 
1918
msgid "Height:"
 
1919
msgstr "Altura:"
 
1920
 
 
1921
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
 
1922
msgid "Hide IDE windows on run"
 
1923
msgstr "Esconder ventanas del IDE al ejecutar"
 
1924
 
 
1925
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
 
1926
msgid "Hide Messages Icons"
 
1927
msgstr "Ocultar iconos en ventana de mensajes"
 
1928
 
 
1929
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
 
1930
msgid "Hide tab in single page windows"
 
1931
msgstr "Esconder pestaña en ventanas con una sola página"
 
1932
 
 
1933
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
 
1934
msgid "Highlight Color"
 
1935
msgstr "Color de Realce"
 
1936
 
 
1937
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
 
1938
msgid "Highlight Font Color"
 
1939
msgstr "Color Resaltado de fuente"
 
1940
 
 
1941
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
 
1942
msgid "Left Of Cursor"
 
1943
msgstr "A la izquierda del cursor"
 
1944
 
 
1945
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
 
1946
msgid "Right Of Cursor"
 
1947
msgstr "A la derecha del cursor"
 
1948
 
 
1949
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
 
1950
#, fuzzy
 
1951
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
 
1952
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
 
1953
msgstr "Mostrar sugerencias por parámetro \"Sender\" no usado"
 
1954
 
 
1955
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
 
1956
#, fuzzy
 
1957
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
 
1958
msgid "Show hints for unused units in main"
 
1959
msgstr "Mostrar sugerencias de unidades no usadas en la principal(main)"
 
1960
 
 
1961
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
 
1962
msgid "Home key jumps to nearest start"
 
1963
msgstr "La tecla inicio va al comienzo más cercano"
 
1964
 
 
1965
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
 
1966
msgid "Host application"
 
1967
msgstr "Aplicación anfitriona"
 
1968
 
 
1969
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
 
1970
#, fuzzy
 
1971
#| msgid "Identifier completion"
 
1972
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
 
1973
msgid "Identifier Completion"
 
1974
msgstr "Completado de identificador"
 
1975
 
 
1976
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
 
1977
msgid "Identifier policy"
 
1978
msgstr "Política de Identificadores"
 
1979
 
 
1980
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
 
1981
msgid "IDE Options"
 
1982
msgstr "Opciones del IDE"
 
1983
 
 
1984
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
 
1985
msgid "Ignore"
 
1986
msgstr "Ignorar"
 
1987
 
 
1988
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
 
1989
msgid "Include system variables"
 
1990
msgstr "Incluir variables del sistema"
 
1991
 
 
1992
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
 
1993
msgid "Indent code to"
 
1994
msgstr "Sangrar código a"
 
1995
 
 
1996
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
 
1997
#, fuzzy
 
1998
#| msgid "Indent and Tabs:"
 
1999
msgid "Indent and Tabs"
 
2000
msgstr "Sangrado y Tabulación"
 
2001
 
 
2002
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
 
2003
msgid "In front of methods"
 
2004
msgstr "Delante de métodos"
 
2005
 
 
2006
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
 
2007
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
 
2008
msgstr "El Nombre del constructor debe de ser 'init' (destructor 'done')"
 
2009
 
 
2010
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
 
2011
msgid "Implementation"
 
2012
msgstr "Implementación"
 
2013
 
 
2014
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
 
2015
msgid "Interface"
 
2016
msgstr "Interfaz"
 
2017
 
 
2018
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
 
2019
msgid "Insert into Uses section of"
 
2020
msgstr "Insertar en la sección Uses"
 
2021
 
 
2022
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
 
2023
msgid "Insert space after"
 
2024
msgstr "Insertar espacio después de"
 
2025
 
 
2026
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
 
2027
msgid "Insert space in front of"
 
2028
msgstr "Insertar espacio delante de"
 
2029
 
 
2030
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
 
2031
msgid "Interval in secs"
 
2032
msgstr "Intervalo en segundos"
 
2033
 
 
2034
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
 
2035
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
 
2036
msgstr "Saltar (por ejemplo, Saltar a método)"
 
2037
 
 
2038
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
 
2039
msgid "Keep cursor X position"
 
2040
msgstr "Mantener posición X del cursor"
 
2041
 
 
2042
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
 
2043
msgid "Key Mappings"
 
2044
msgstr "Atajos de teclado"
 
2045
 
 
2046
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
 
2047
msgid "Key mapping errors"
 
2048
msgstr "Errores de acceso rápido"
 
2049
 
 
2050
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
 
2051
msgid "Key Mapping Scheme"
 
2052
msgstr "Esquema de acceso rápido"
 
2053
 
 
2054
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
 
2055
msgid "Keyword policy"
 
2056
msgstr "Política de Palabras Claves"
 
2057
 
 
2058
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
 
2059
msgid "Allow LABEL and GOTO"
 
2060
msgstr "Permitir LABEL y GOTO"
 
2061
 
 
2062
#: lazarusidestrconsts.dlglang
 
2063
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
 
2064
msgid "Language"
 
2065
msgstr "Lenguaje"
 
2066
 
 
2067
#: lazarusidestrconsts.dlglast
 
2068
msgid "Last (i.e. at end of source)"
 
2069
msgstr "El último (es decir, al final del código)"
 
2070
 
 
2071
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
 
2072
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
 
2073
msgstr "Directorio de Lazarus (predeterminado para todos los proyectos)"
 
2074
 
 
2075
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
 
2076
msgid "Left:"
 
2077
msgstr "Izquierda:"
 
2078
 
 
2079
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
 
2080
#| msgid "color for left, top"
 
2081
msgid "Guid lines Left,Top"
 
2082
msgstr "Líneas guía Izquierda,Arriba"
 
2083
 
 
2084
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
 
2085
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
 
2086
msgstr "Nivel 1 (rápido y amigable con el depurador)"
 
2087
 
 
2088
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
 
2089
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
 
2090
msgstr "Nivel 2 (Nivel 1 + optimizaciones rápidas)"
 
2091
 
 
2092
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
 
2093
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
 
2094
msgstr "Nivel 3 (Nivel 2 + optimizaciones lentas)"
 
2095
 
 
2096
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
 
2097
#, fuzzy
 
2098
#| msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
 
2099
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
 
2100
msgstr "Nivel 0 (sin optimizaciones extra)"
 
2101
 
 
2102
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
 
2103
msgid "Line Splitting"
 
2104
msgstr "División de líneas"
 
2105
 
 
2106
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
 
2107
#, fuzzy
 
2108
#| msgid "Link Style"
 
2109
msgid "Link style"
 
2110
msgstr "Estilo de enlazado"
 
2111
 
 
2112
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
 
2113
#, fuzzy
 
2114
#| msgid "Link Smart"
 
2115
msgid "Link smart"
 
2116
msgstr "Enlazado Inteligente"
 
2117
 
 
2118
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
 
2119
#, fuzzy
 
2120
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
 
2121
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
 
2122
msgstr "Visualizar números de líneas en los errores de tiempo de ejecución en trazados inversos"
 
2123
 
 
2124
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
 
2125
msgid "Load desktop settings from file"
 
2126
msgstr "Cargar configuración del escritorio"
 
2127
 
 
2128
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
 
2129
msgid "Main Menu"
 
2130
msgstr "Menú Principal"
 
2131
 
 
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
 
2133
#, fuzzy
 
2134
#| msgid "View project forms"
 
2135
msgid "View Project Forms"
 
2136
msgstr "Ver Formularios del Proyecto"
 
2137
 
 
2138
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
 
2139
#, fuzzy
 
2140
#| msgid "View project frames"
 
2141
msgid "View Project Frames"
 
2142
msgstr "Mostrar Frames del proyecto"
 
2143
 
 
2144
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
 
2145
#, fuzzy
 
2146
#| msgid "View project units"
 
2147
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
 
2148
msgid "View Project Units"
 
2149
msgstr "Ver Unidades del Proyecto"
 
2150
 
 
2151
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
 
2152
msgid "Make path"
 
2153
msgstr "Ruta de Make"
 
2154
 
 
2155
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
 
2156
msgid "Margin and gutter"
 
2157
msgstr "Margen y columna de marcas"
 
2158
 
 
2159
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
 
2160
msgid "Marker color"
 
2161
msgstr "Color de marca"
 
2162
 
 
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#| msgid "Word under Caret Highlight"
 
2166
msgid "Highlight of Word under Caret"
 
2167
msgstr "Resaltado de la palabra bajo el Cursor de Texto"
 
2168
 
 
2169
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
 
2170
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
 
2171
msgstr "Coincidir límites de palabra para palabras de hasta esta longitud:"
 
2172
 
 
2173
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
 
2174
#, fuzzy
 
2175
#| msgid "Ignore Keywords"
 
2176
msgid "Ignore keywords"
 
2177
msgstr "Ignorar Palabras Clave"
 
2178
 
 
2179
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
 
2180
#, fuzzy
 
2181
#| msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
 
2182
msgid "Disable timer for markup current word"
 
2183
msgstr "Desactivar Temporizador para Señalización de Palabra Actual"
 
2184
 
 
2185
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
 
2186
#, fuzzy
 
2187
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
 
2188
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
 
2189
msgstr "Recortar Espacios (Cuando se realce la selección actual)"
 
2190
 
 
2191
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
 
2192
msgid "Maximum counter"
 
2193
msgstr "Contador máximo"
 
2194
 
 
2195
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
 
2196
msgid "Max line length:"
 
2197
msgstr "Longitud máxima de línea:"
 
2198
 
 
2199
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
 
2200
msgid "Max recent files"
 
2201
msgstr "Nº Máximo de Archivos recientes"
 
2202
 
 
2203
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
 
2204
msgid "Max recent project files"
 
2205
msgstr "Nº Máximo de Archivos de Proyecto recientes"
 
2206
 
 
2207
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
 
2208
msgid "Method insert policy"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
 
2212
msgid "Mix methods and properties"
 
2213
msgstr "Mezclar métodos y propiedades"
 
2214
 
 
2215
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
 
2216
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
 
2217
msgid "Button"
 
2218
msgstr "Botón"
 
2219
 
 
2220
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
 
2221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
 
2222
msgid "Left"
 
2223
msgstr "Izquierdo"
 
2224
 
 
2225
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
 
2226
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
 
2227
msgid "Middle"
 
2228
msgstr "Medio"
 
2229
 
 
2230
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
 
2231
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
 
2232
msgid "Right"
 
2233
msgstr "Derecho"
 
2234
 
 
2235
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
 
2236
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
 
2237
msgstr "Plegar Todo (Algunos colapsados)"
 
2238
 
 
2239
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
 
2240
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
 
2241
msgstr "Plegar Uno (Algunos colapsados)"
 
2242
 
 
2243
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
 
2244
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
 
2245
msgstr "Desplegar Todo (Algunos Colapsados)"
 
2246
 
 
2247
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
 
2248
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
 
2249
msgstr "Desplegar Uno (Algunos colapsados)"
 
2250
 
 
2251
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
 
2252
msgid "Fold All (All Expanded)"
 
2253
msgstr "Plegar Todo (Todos expandidos)"
 
2254
 
 
2255
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
 
2256
msgid "Fold One (All Expanded)"
 
2257
msgstr "Plegar Uno (Todos expandidos)"
 
2258
 
 
2259
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
 
2260
msgid "Setting 1"
 
2261
msgstr "Ajuste 1"
 
2262
 
 
2263
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
 
2264
msgid "Setting 2"
 
2265
msgstr "Ajuste 2"
 
2266
 
 
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
 
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
 
2269
msgid "Alt"
 
2270
msgstr "Alt"
 
2271
 
 
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
 
2273
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
 
2274
msgid "Ctrl"
 
2275
msgstr "Ctrl"
 
2276
 
 
2277
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
 
2278
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
 
2279
msgid "Shift"
 
2280
msgstr "Shift"
 
2281
 
 
2282
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
 
2283
msgid "Mouse:"
 
2284
msgstr "Ratón:"
 
2285
 
 
2286
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
 
2287
msgid "Single"
 
2288
msgstr "Simple"
 
2289
 
 
2290
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
 
2291
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
 
2292
msgid "Double"
 
2293
msgstr "Doble"
 
2294
 
 
2295
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
 
2296
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
 
2297
msgid "Triple"
 
2298
msgstr "Triple"
 
2299
 
 
2300
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
 
2301
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
 
2302
msgid "Quad"
 
2303
msgstr "Cuádruple"
 
2304
 
 
2305
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
 
2306
msgid "Any"
 
2307
msgstr "Cualquiera"
 
2308
 
 
2309
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
 
2310
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
 
2311
msgid "Export"
 
2312
msgstr "Exportar"
 
2313
 
 
2314
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
 
2315
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
 
2316
msgid "Extra 1"
 
2317
msgstr "Extra 1"
 
2318
 
 
2319
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
 
2320
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
 
2321
msgid "Extra 2"
 
2322
msgstr "Extra 2"
 
2323
 
 
2324
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
 
2325
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
 
2326
msgid "Import"
 
2327
msgstr "Importar"
 
2328
 
 
2329
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
 
2330
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
 
2331
msgid "Left"
 
2332
msgstr "Izquierdo"
 
2333
 
 
2334
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
 
2335
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
 
2336
msgid "Middle"
 
2337
msgstr "Medio"
 
2338
 
 
2339
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
 
2340
msgid "Make Fallback"
 
2341
msgstr "Convertir en Ultimo Recurso"
 
2342
 
 
2343
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
 
2344
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
 
2345
msgid "Right"
 
2346
msgstr "Derecho"
 
2347
 
 
2348
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
 
2349
msgid "Wheel down"
 
2350
msgstr "Rueda de raton abajo"
 
2351
 
 
2352
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
 
2353
msgid "Wheel up"
 
2354
msgstr "Rueda de raton arriba"
 
2355
 
 
2356
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
 
2357
msgid "Capture"
 
2358
msgstr "Capturar"
 
2359
 
 
2360
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
 
2361
msgid "Move Caret (extra)"
 
2362
msgstr "Mover Cursor de Texto (extra)"
 
2363
 
 
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
 
2365
msgid "Act on Mouse up"
 
2366
msgstr "Actuar al soltar el Botón del Ratón"
 
2367
 
 
2368
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
 
2369
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
 
2370
msgid "Action"
 
2371
msgstr "Acción"
 
2372
 
 
2373
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
 
2374
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
 
2375
msgid "Click"
 
2376
msgstr "Clic"
 
2377
 
 
2378
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
 
2379
msgid "Edit Mouse"
 
2380
msgstr "Editar Ratón"
 
2381
 
 
2382
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
 
2383
msgid "Duplicate Entry"
 
2384
msgstr "Elemento Duplicada"
 
2385
 
 
2386
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
 
2387
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
 
2388
msgstr "Esta entrada entra en conflicto con una entrada ya existente"
 
2389
 
 
2390
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
 
2391
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
 
2392
msgid "Alt"
 
2393
msgstr "Alt"
 
2394
 
 
2395
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
 
2396
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
 
2397
msgid "Button"
 
2398
msgstr "Botón"
 
2399
 
 
2400
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
 
2401
msgid "Caret"
 
2402
msgstr "Cursor de Texto"
 
2403
 
 
2404
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
 
2405
msgid "Context"
 
2406
msgstr "Contexto"
 
2407
 
 
2408
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
 
2409
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
 
2410
msgid "Click"
 
2411
msgstr "Clic"
 
2412
 
 
2413
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
 
2414
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
 
2415
msgid "Ctrl"
 
2416
msgstr "Ctrl"
 
2417
 
 
2418
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
 
2419
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
 
2420
msgid "Action"
 
2421
msgstr "Acción"
 
2422
 
 
2423
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
 
2424
msgid "Up/Down"
 
2425
msgstr "Arriba/Abajo"
 
2426
 
 
2427
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
 
2428
msgid "Option"
 
2429
msgstr "Opción"
 
2430
 
 
2431
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
 
2432
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
 
2433
msgid "Order"
 
2434
msgstr "Ordenar"
 
2435
 
 
2436
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
 
2437
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
 
2438
msgid "Priority"
 
2439
msgstr "Prioridad"
 
2440
 
 
2441
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
 
2442
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
 
2443
msgid "Shift"
 
2444
msgstr "Shift"
 
2445
 
 
2446
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
 
2447
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
 
2448
msgid "Mouse"
 
2449
msgstr "Ratón"
 
2450
 
 
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
 
2452
msgid "Advanced"
 
2453
msgstr "Avanzado"
 
2454
 
 
2455
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
 
2456
msgid "IDE-Command"
 
2457
msgstr "Comando-IDE"
 
2458
 
 
2459
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
 
2460
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
 
2461
msgid "Alt"
 
2462
msgstr "Alt"
 
2463
 
 
2464
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
 
2465
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
 
2466
msgid "Ctrl"
 
2467
msgstr "Ctrl"
 
2468
 
 
2469
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
 
2470
msgid "n"
 
2471
msgstr "N"
 
2472
 
 
2473
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
 
2474
msgid "-"
 
2475
msgstr "-"
 
2476
 
 
2477
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
 
2478
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
 
2479
msgid "Y"
 
2480
msgstr "S"
 
2481
 
 
2482
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
 
2483
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
 
2484
msgid "Shift"
 
2485
msgstr "Shift"
 
2486
 
 
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
 
2488
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
 
2489
msgid "Y"
 
2490
msgstr "S"
 
2491
 
 
2492
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
 
2493
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
 
2494
msgid "All"
 
2495
msgstr "Todo"
 
2496
 
 
2497
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
 
2498
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
 
2499
msgid "Gutter"
 
2500
msgstr "Columna de marcas"
 
2501
 
 
2502
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
 
2503
msgid "Fold Tree"
 
2504
msgstr "Plegado de Código"
 
2505
 
 
2506
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
 
2507
msgid "Collapsed [+]"
 
2508
msgstr "Colapsado [+]"
 
2509
 
 
2510
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
 
2511
msgid "Expanded [-]"
 
2512
msgstr "Expandido [-]"
 
2513
 
 
2514
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
 
2515
msgid "Line Numbers"
 
2516
msgstr "Números de Línea"
 
2517
 
 
2518
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
 
2519
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
 
2520
msgid "Text"
 
2521
msgstr "Texto"
 
2522
 
 
2523
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
 
2524
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
 
2525
msgid "Selection"
 
2526
msgstr "Selección"
 
2527
 
 
2528
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
 
2529
msgid "Opt"
 
2530
msgstr "Opt"
 
2531
 
 
2532
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
 
2533
msgid "Other actions using the same button"
 
2534
msgstr "Otras acciones que usan el mismo botón"
 
2535
 
 
2536
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
 
2537
#, fuzzy
 
2538
#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
 
2539
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
 
2540
msgstr "Estos se pueden ejecutar dependiendo de las teclas modificadoras, Ajustes Predeterminados, Simple/Doble, Arriba/Abajo ..."
 
2541
 
 
2542
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
 
2543
msgid "Filter Mod-Keys"
 
2544
msgstr "Filtrar Teclas-Modificadoras"
 
2545
 
 
2546
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
 
2547
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
 
2548
msgid "Priority"
 
2549
msgstr "Prioridad"
 
2550
 
 
2551
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
 
2552
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
 
2553
msgid "Messages"
 
2554
msgstr "Mensajes"
 
2555
 
 
2556
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
 
2557
msgid "Multi Select"
 
2558
msgstr "Multiselección"
 
2559
 
 
2560
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
 
2561
#, fuzzy
 
2562
#| msgid "Find editor for jump targets"
 
2563
msgid "Find Editor for Jump Targets"
 
2564
msgstr "Encontrar editor para los objetivos de un salto:"
 
2565
 
 
2566
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
 
2567
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
 
2568
msgstr "Orden de uso de editores que coincidan con el mismo criterio"
 
2569
 
 
2570
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
 
2571
msgid "Most recent focused editor for this file"
 
2572
msgstr "Editor enfocado más recientemente para este archivo"
 
2573
 
 
2574
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
 
2575
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
 
2576
msgstr "Editor (para el archivo) en la ventana enfocada más recientemente"
 
2577
 
 
2578
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
 
2579
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
 
2580
msgstr "Lista de prioridades de los criterios para elegir un editor:"
 
2581
 
 
2582
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
 
2583
msgid "Pages and Windows"
 
2584
msgstr "Páginas y Ventanas"
 
2585
 
 
2586
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
 
2587
#, fuzzy
 
2588
#| msgid "Notebook Tabs:"
 
2589
msgid "Notebook Tabs"
 
2590
msgstr "Pestañas del Editor:"
 
2591
 
 
2592
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
 
2593
msgid "Naming"
 
2594
msgstr "Nombrar"
 
2595
 
 
2596
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
 
2597
#| msgid "no automatic renaming"
 
2598
msgid "No automatic renaming"
 
2599
msgstr "No renombrar automáticamente"
 
2600
 
 
2601
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
 
2602
msgid "No available units to add."
 
2603
msgstr "No hay unidades disponible a añadir."
 
2604
 
 
2605
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
 
2606
msgid "No Highlight"
 
2607
msgstr "Sin Realce"
 
2608
 
 
2609
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
 
2610
msgid "Source notebook tabs position"
 
2611
msgstr "Posición de las pestañas en el editor"
 
2612
 
 
2613
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
 
2614
#, fuzzy
 
2615
#| msgid "Do not split line after:"
 
2616
msgid "Do not split line after"
 
2617
msgstr "No dividir la línea después de:"
 
2618
 
 
2619
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
 
2620
#, fuzzy
 
2621
#| msgid "Do not split line In front of:"
 
2622
msgid "Do not split line in front of"
 
2623
msgstr "No dividir la línea delante de:"
 
2624
 
 
2625
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
 
2626
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
 
2627
msgid "Object Inspector"
 
2628
msgstr "Inspector de Objetos"
 
2629
 
 
2630
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
 
2631
msgid "Item height"
 
2632
msgstr "Altura de elemento"
 
2633
 
 
2634
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
 
2635
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
 
2636
msgid "Miscellaneous"
 
2637
msgstr "Miscelánea"
 
2638
 
 
2639
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
 
2640
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
 
2641
msgid "Options"
 
2642
msgstr "Opciones"
 
2643
 
 
2644
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
 
2645
msgid "Speed settings"
 
2646
msgstr "Configuración Rápida"
 
2647
 
 
2648
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
 
2649
msgid "Use default Delphi settings"
 
2650
msgstr "Usar Ajustes pretederminados de Delphi"
 
2651
 
 
2652
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
 
2653
msgid "Use default Lazarus settings"
 
2654
msgstr "Usar ajustes predeterminados de Lazarus"
 
2655
 
 
2656
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
 
2657
#, fuzzy
 
2658
#| msgid "Optimizations:"
 
2659
msgid "Optimizations"
 
2660
msgstr "Optimizaciones"
 
2661
 
 
2662
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
 
2663
#, fuzzy
 
2664
#| msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
 
2665
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
 
2666
msgstr "Otros archivos de unidad (-Fu) (Separados por un punto y coma):"
 
2667
 
 
2668
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
 
2669
#, fuzzy
 
2670
#| msgid "Overwrite Block"
 
2671
msgid "Overwrite block"
 
2672
msgstr "Sobreescribir Bloque"
 
2673
 
 
2674
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
 
2675
msgid "Hints for component palette"
 
2676
msgstr "Descripciones en la paleta de componentes"
 
2677
 
 
2678
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
 
2679
msgid "Default pascal extension"
 
2680
msgstr "Extensión Pascal predeterminada"
 
2681
 
 
2682
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
 
2683
msgid "Highlight control statements as keywords"
 
2684
msgstr "Resaltar sentencias de control como palabras clave"
 
2685
 
 
2686
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
 
2687
#, fuzzy
 
2688
#| msgid "Extended Pascal keyword options"
 
2689
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
 
2690
msgstr "Opciones de palabras clave en Extended Pascal"
 
2691
 
 
2692
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
 
2693
#, fuzzy
 
2694
#| msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
 
2695
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
 
2696
msgstr "Pasar opciones al enlazador (espacio como delimitador)"
 
2697
 
 
2698
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
 
2699
#, fuzzy
 
2700
#| msgid "Highlight String keyword(s)"
 
2701
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
 
2702
msgstr "Resaltar palabra(s) clave String"
 
2703
 
 
2704
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
 
2705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
 
2706
msgid "Default"
 
2707
msgstr "Predeterminada"
 
2708
 
 
2709
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
 
2710
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
 
2711
msgid "None"
 
2712
msgstr "Nada"
 
2713
 
 
2714
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
 
2715
msgid "Only \"String\""
 
2716
msgstr "Solo \"String\""
 
2717
 
 
2718
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
 
2719
#, fuzzy
 
2720
#| msgid "Persistent Block"
 
2721
msgid "Persistent block"
 
2722
msgstr "Bloque Persistente"
 
2723
 
 
2724
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
 
2725
msgid "Persistent cursor"
 
2726
msgstr "Cursor Persistente"
 
2727
 
 
2728
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
 
2729
msgid "Package group"
 
2730
msgstr "Grupo del Paquete"
 
2731
 
 
2732
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
 
2733
msgid "Application"
 
2734
msgstr "Aplicación"
 
2735
 
 
2736
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
 
2737
msgid "as invoker (asInvoker)"
 
2738
msgstr "como invocador (asInvoker)"
 
2739
 
 
2740
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
 
2741
#, fuzzy
 
2742
#| msgid "Clear Icon"
 
2743
msgid "&Clear Icon"
 
2744
msgstr "Quitar Icono"
 
2745
 
 
2746
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
 
2747
msgid "Create Application Bundle"
 
2748
msgstr "Crear envoltorio de la aplicación"
 
2749
 
 
2750
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
 
2751
#, fuzzy
 
2752
#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)"
 
2753
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
 
2754
msgstr "Activar DPI Awareness (para Vista+)"
 
2755
 
 
2756
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
 
2757
msgid "Execution Level"
 
2758
msgstr "Nivel execución"
 
2759
 
 
2760
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
 
2761
msgid "Forms"
 
2762
msgstr "Formulario"
 
2763
 
 
2764
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
 
2765
msgid "highest available (highestAvailable)"
 
2766
msgstr "el mas alto disponible (highestAvailable)"
 
2767
 
 
2768
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
 
2769
msgid "i18n"
 
2770
msgstr "Internacionalización"
 
2771
 
 
2772
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
 
2773
msgid "Icon:"
 
2774
msgstr "Icono:"
 
2775
 
 
2776
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
 
2777
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
 
2778
msgstr "(tamaño: %d:%d, bpp: %d)"
 
2779
 
 
2780
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
 
2781
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
 
2782
msgid "(none)"
 
2783
msgstr "(ninguno)"
 
2784
 
 
2785
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
 
2786
#, fuzzy
 
2787
#| msgid "Load Icon"
 
2788
msgid "&Load Icon"
 
2789
msgstr "Cargar Icono"
 
2790
 
 
2791
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
 
2792
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
 
2793
msgid "Miscellaneous"
 
2794
msgstr "Miscelánea"
 
2795
 
 
2796
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
 
2797
#, fuzzy
 
2798
#| msgid "Output Settings"
 
2799
msgid "Output settings"
 
2800
msgstr "Configuraciones de Salida"
 
2801
 
 
2802
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
 
2803
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
 
2804
msgstr "requiere administrador (requireAdministrator)"
 
2805
 
 
2806
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
 
2807
#, fuzzy
 
2808
#| msgid "Save Icon"
 
2809
msgid "&Save Icon"
 
2810
msgstr "Guardar Icono"
 
2811
 
 
2812
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
 
2813
msgid "Session"
 
2814
msgstr "Sesión"
 
2815
 
 
2816
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
 
2817
msgid "Target file name:"
 
2818
msgstr "Especificar nombre de archivo:"
 
2819
 
 
2820
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
 
2821
msgid "Title:"
 
2822
msgstr "Título:"
 
2823
 
 
2824
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
 
2825
msgid "UI Access (uiAccess)"
 
2826
msgstr "Acceso UI (uiAccess)"
 
2827
 
 
2828
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
 
2829
#, fuzzy
 
2830
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
 
2831
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
 
2832
msgstr "Use el envoltorio de la aplicación para ejecución y depuración (sólo Darwin)"
 
2833
 
 
2834
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
 
2835
#| msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
 
2836
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
 
2837
msgstr "Usar el archivo de manifiesto para activar temas (sólo Windows)"
 
2838
 
 
2839
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
 
2840
msgid "Project"
 
2841
msgstr "Proyecto"
 
2842
 
 
2843
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
 
2844
msgid "Project Options"
 
2845
msgstr "Opciones del Proyecto"
 
2846
 
 
2847
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
 
2848
msgid "Options for Project: %s"
 
2849
msgstr "Opciones para el Proyecto: %s"
 
2850
 
 
2851
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
 
2852
#, fuzzy
 
2853
#| msgid "Project files"
 
2854
msgid "Project Files"
 
2855
msgstr "Archivos del proyecto"
 
2856
 
 
2857
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
 
2858
#, fuzzy
 
2859
#| msgid "&Prompt On Replace"
 
2860
msgid "&Prompt on replace"
 
2861
msgstr "&Preguntar al Reemplazar"
 
2862
 
 
2863
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
 
2864
msgid "Property completion"
 
2865
msgstr "Completado de Propiedades"
 
2866
 
 
2867
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
 
2868
msgid "Property Name"
 
2869
msgstr "Nombre de la propiedad"
 
2870
 
 
2871
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
 
2872
msgid "Auto close compile dialog"
 
2873
msgstr "Cerrar automaticamente el diálogo de compilación"
 
2874
 
 
2875
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
 
2876
msgid "Open last project at start"
 
2877
msgstr "Abrir último proyecto al iniciar"
 
2878
 
 
2879
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
 
2880
msgid "Show border spacing"
 
2881
msgstr "Mostrar espaciado del borde"
 
2882
 
 
2883
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
 
2884
msgid "Show compile dialog"
 
2885
msgstr "Mostrar diálogo de compilación"
 
2886
 
 
2887
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
 
2888
msgid "Show grid"
 
2889
msgstr "Mostrar rejilla"
 
2890
 
 
2891
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
 
2892
msgid "Snap to grid"
 
2893
msgstr "Ajustar a rejilla"
 
2894
 
 
2895
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
 
2896
msgid "Reference"
 
2897
msgstr "Referencia"
 
2898
 
 
2899
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
 
2900
#, fuzzy
 
2901
#| msgid "Regular E&xpressions"
 
2902
msgid "Regular e&xpressions"
 
2903
msgstr "Expresiones &Regulares"
 
2904
 
 
2905
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
 
2906
msgid "Replace &All"
 
2907
msgstr "Reemplazar &todo"
 
2908
 
 
2909
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
 
2910
#, fuzzy
 
2911
#| msgid "&Replace With"
 
2912
msgid "&Replace with"
 
2913
msgstr "&Reemplazar con"
 
2914
 
 
2915
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
 
2916
msgid "Report"
 
2917
msgstr "Informe"
 
2918
 
 
2919
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
 
2920
#| msgid "color for right, bottom"
 
2921
msgid "Guide lines Right,Bottom"
 
2922
msgstr "Líneas guía Derecha,Abajo"
 
2923
 
 
2924
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
 
2925
#, fuzzy
 
2926
#| msgid "Right Click selects"
 
2927
msgid "Right click selects"
 
2928
msgstr "Click derecho selecciona"
 
2929
 
 
2930
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
 
2931
msgid "Right margin"
 
2932
msgstr "Margen derecho"
 
2933
 
 
2934
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
 
2935
msgid "Working directory"
 
2936
msgstr "Directorio de trabajo"
 
2937
 
 
2938
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
 
2939
msgid "Select grandchildren"
 
2940
msgstr "Seleccionar nietos"
 
2941
 
 
2942
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
 
2943
#| msgid "Creation"
 
2944
msgid "Rubberband Creation"
 
2945
msgstr "Creación de goma elástica"
 
2946
 
 
2947
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
 
2948
#| msgid "Selection"
 
2949
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
 
2950
msgid "Rubberband Selection"
 
2951
msgstr "Selección de goma elástica"
 
2952
 
 
2953
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
 
2954
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
 
2955
msgstr "Pantalla (no para win32, e.j. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
 
2956
 
 
2957
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
 
2958
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
 
2959
msgid "Environment"
 
2960
msgstr "Entorno"
 
2961
 
 
2962
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
 
2963
msgid "Local"
 
2964
msgstr "Local"
 
2965
 
 
2966
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
 
2967
msgid "System variables"
 
2968
msgstr "Variables del sistema"
 
2969
 
 
2970
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
 
2971
msgid "Use display"
 
2972
msgstr "Usar pantalla"
 
2973
 
 
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
 
2975
msgid "User overrides"
 
2976
msgstr "Usar reemplazos"
 
2977
 
 
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
 
2979
#, fuzzy
 
2980
#| msgid "Run parameters"
 
2981
msgid "Run Parameters"
 
2982
msgstr "Parámetros de ejecución"
 
2983
 
 
2984
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
 
2985
msgid "Save desktop settings to file"
 
2986
msgstr "Guardar configuración del escritorio"
 
2987
 
 
2988
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
 
2989
msgid "Saved line"
 
2990
msgstr "Línea guardada"
 
2991
 
 
2992
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
 
2993
msgid "Save editor info for closed files"
 
2994
msgstr "Guardar información del editor para archivos cerrados"
 
2995
 
 
2996
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
 
2997
msgid "Save editor info only for project files"
 
2998
msgstr "Guardar información del Editor sólo para archivos del proyecto"
 
2999
 
 
3000
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
 
3001
msgid "Scope"
 
3002
msgstr "Alcance"
 
3003
 
 
3004
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
 
3005
msgid "Scroll by one less"
 
3006
msgstr "Desplazar una menos"
 
3007
 
 
3008
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
 
3009
#, fuzzy
 
3010
#| msgid "Scrolling:"
 
3011
msgid "Scrolling"
 
3012
msgstr "Desplazamiento"
 
3013
 
 
3014
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
 
3015
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
 
3016
msgid "Show scroll hint"
 
3017
msgstr "Mostrar descripción de desplazamiento"
 
3018
 
 
3019
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
 
3020
msgid "Scroll past end of file"
 
3021
msgstr "Desplazar después de fin de archivo"
 
3022
 
 
3023
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
 
3024
#| msgid "Scroll past end of line"
 
3025
msgid "Caret past end of line"
 
3026
msgstr "Cursor sobrepasa fin de línea"
 
3027
 
 
3028
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
 
3029
msgid "Search directory \"%s\" not found."
 
3030
msgstr "Directorio de busqueda \"%s\" no encontrado."
 
3031
 
 
3032
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
 
3033
msgid "Search terminated by user."
 
3034
msgstr "Búsqueda terminada por el usuario"
 
3035
 
 
3036
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
 
3037
#, fuzzy
 
3038
#| msgid "Searching..."
 
3039
msgid "Searching ..."
 
3040
msgstr "Buscando ..."
 
3041
 
 
3042
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
 
3043
msgid "Paths"
 
3044
msgstr "Rutas"
 
3045
 
 
3046
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
 
3047
#, fuzzy
 
3048
#| msgid "&Selected Text"
 
3049
msgid "&Selected text"
 
3050
msgstr "Texto &Seleccionado"
 
3051
 
 
3052
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
 
3053
msgid "Set all elements to default"
 
3054
msgstr "Asignar predeterminado en todos los elementos"
 
3055
 
 
3056
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
 
3057
msgid "Set element to default"
 
3058
msgstr "Asignar predeterminado al elemento"
 
3059
 
 
3060
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
 
3061
msgid "Set property Variable"
 
3062
msgstr "Fijar propiedad Variable"
 
3063
 
 
3064
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
 
3065
msgid "Show all units"
 
3066
msgstr "Mostrar todas las unidades"
 
3067
 
 
3068
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
 
3069
msgid "Show component captions"
 
3070
msgstr "Mostrar títulos de componentes"
 
3071
 
 
3072
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
 
3073
msgid "Show compiled procedures"
 
3074
msgstr "Mostrar procedimentos compilados"
 
3075
 
 
3076
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
 
3077
msgid "Show compiler options"
 
3078
msgstr "Mostrar opciones del compilador"
 
3079
 
 
3080
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
 
3081
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
 
3082
msgid "Show line numbers"
 
3083
msgstr "Mostrar números de línea"
 
3084
 
 
3085
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
 
3086
msgid "Show conditionals"
 
3087
msgstr "Mostrar condicionales"
 
3088
 
 
3089
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
 
3090
msgid "Show debug info"
 
3091
msgstr "Mostrar información de depuración"
 
3092
 
 
3093
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
 
3094
msgid "Show editor hints"
 
3095
msgstr "Mostrar sugerencias en el editor"
 
3096
 
 
3097
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
 
3098
msgid "Show everything"
 
3099
msgstr "Mostrar todo"
 
3100
 
 
3101
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
 
3102
msgid "Show executable info (Win32 only)"
 
3103
msgstr "Mostrar información del ejecutable (Sólo Win32)"
 
3104
 
 
3105
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
 
3106
msgid "Show general info"
 
3107
msgstr "Mostrar información general"
 
3108
 
 
3109
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
 
3110
msgid "Show gutter hints"
 
3111
msgstr "Mostrar sugerencias en la columna de marcas"
 
3112
 
 
3113
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
 
3114
#, fuzzy
 
3115
#| msgid "Show Hints"
 
3116
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
 
3117
msgid "Show hints"
 
3118
msgstr "Mostrar sugerencias"
 
3119
 
 
3120
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
 
3121
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
 
3122
msgid "Show line numbers"
 
3123
msgstr "Mostrar números de línea"
 
3124
 
 
3125
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
 
3126
#, fuzzy
 
3127
#| msgid "Show Notes"
 
3128
msgid "Show notes"
 
3129
msgstr "Mostrar notas"
 
3130
 
 
3131
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
 
3132
msgid "Show nothing (only errors)"
 
3133
msgstr "No mostrar nada (Sólo errores)"
 
3134
 
 
3135
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
 
3136
msgid "Show all procs on error"
 
3137
msgstr "Mostrar todos los procs en caso de error"
 
3138
 
 
3139
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
 
3140
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
 
3141
msgid "Show scroll hint"
 
3142
msgstr "Mostrar descripción de desplazamiento"
 
3143
 
 
3144
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
 
3145
msgid "Show summary"
 
3146
msgstr "Mostrar resumen"
 
3147
 
 
3148
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
 
3149
msgid "Show tried files"
 
3150
msgstr "Mostrar archivos probados"
 
3151
 
 
3152
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
 
3153
msgid "Show used files"
 
3154
msgstr "Mostrar archivos usados"
 
3155
 
 
3156
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
 
3157
#, fuzzy
 
3158
#| msgid "Show Warnings"
 
3159
msgid "Show warnings"
 
3160
msgstr "Mostrar advertencias"
 
3161
 
 
3162
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
 
3163
msgid "Show single button in TaskBar"
 
3164
msgstr "Mostrar un único boton en la barra de tareas"
 
3165
 
 
3166
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
 
3167
msgid "Skip forward class declarations"
 
3168
msgstr "Omitir declaraciones de clase forward"
 
3169
 
 
3170
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
 
3171
msgid "Smart tabs"
 
3172
msgstr "Tabuladores en espacios"
 
3173
 
 
3174
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
 
3175
msgid "Symbol behind (.pp~)"
 
3176
msgstr "Símbolo atrás (.pp~)"
 
3177
 
 
3178
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
 
3179
msgid "Counter (.pp;1)"
 
3180
msgstr "Contador (.pp;1)"
 
3181
 
 
3182
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
 
3183
msgid "Symbol in front (.~pp)"
 
3184
msgstr "Símbolo delante (.~pp)"
 
3185
 
 
3186
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
 
3187
msgid "Snap to Guide Lines"
 
3188
msgstr "Ajustar a líneas guía"
 
3189
 
 
3190
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
 
3191
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
 
3192
msgid "Space"
 
3193
msgstr "Espacio"
 
3194
 
 
3195
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
 
3196
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
 
3197
msgstr "Descripciones en los botones principales (abrir, guardar, ...)"
 
3198
 
 
3199
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
 
3200
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
 
3201
msgid "Source Editor"
 
3202
msgstr "Editor de código"
 
3203
 
 
3204
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
 
3205
msgid "Origin"
 
3206
msgstr "Origen"
 
3207
 
 
3208
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
 
3209
msgid "Stack size"
 
3210
msgstr "Tamaño pila(stack)"
 
3211
 
 
3212
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
 
3213
#, fuzzy
 
3214
#| msgid "Static Keyword in Objects"
 
3215
msgid "Static keyword in objects"
 
3216
msgstr "Palabra clave estática en los Objetos"
 
3217
 
 
3218
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
 
3219
msgid "Stop after number of errors:"
 
3220
msgstr "Parar después de número de errores:"
 
3221
 
 
3222
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
 
3223
msgid "SubProperties"
 
3224
msgstr "SubPropiedades"
 
3225
 
 
3226
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
 
3227
msgid "Syntax options"
 
3228
msgstr "Opciones de sintaxis"
 
3229
 
 
3230
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
 
3231
msgid "Tab indents blocks"
 
3232
msgstr "Tabulador sangra bloques"
 
3233
 
 
3234
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
 
3235
msgid "Show tab numbers in notebook"
 
3236
msgstr "Mostrar números en las pestañas del editor"
 
3237
 
 
3238
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
 
3239
msgid "Tabs to spaces"
 
3240
msgstr "Tabuladores a espacios"
 
3241
 
 
3242
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
 
3243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
 
3244
msgid "Tab widths"
 
3245
msgstr "Ancho del Tabulador"
 
3246
 
 
3247
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
 
3248
msgid "Target CPU family"
 
3249
msgstr "Familia CPU deseada"
 
3250
 
 
3251
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
 
3252
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
 
3253
msgid "Target OS"
 
3254
msgstr "SO deseado"
 
3255
 
 
3256
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
 
3257
#, fuzzy
 
3258
#| msgid "Target Platform"
 
3259
msgid "Target platform"
 
3260
msgstr "Plataforma objetivo"
 
3261
 
 
3262
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
 
3263
msgid "Target processor"
 
3264
msgstr "Procesador deseado"
 
3265
 
 
3266
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
 
3267
msgid "Directory for building test projects"
 
3268
msgstr "Directorio para construir proyectos de prueba"
 
3269
 
 
3270
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
 
3271
#, fuzzy
 
3272
#| msgid "&Text to Find"
 
3273
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
 
3274
msgid "&Text to find"
 
3275
msgstr "&Texto a buscar"
 
3276
 
 
3277
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
 
3278
msgid "The directory \""
 
3279
msgstr "El directorio \""
 
3280
 
 
3281
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
 
3282
msgid "sec"
 
3283
msgstr "seg"
 
3284
 
 
3285
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
 
3286
msgid "Tooltip expression evaluation"
 
3287
msgstr "Evaluación de expresión de información de Herramienta"
 
3288
 
 
3289
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
 
3290
msgid "Tooltip symbol Tools"
 
3291
msgstr "Pistas de información para símbolos"
 
3292
 
 
3293
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
 
3294
msgid "Current Class/Proc Hint"
 
3295
msgstr "Pista del actual clase/Procedimiento"
 
3296
 
 
3297
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
 
3298
msgid "Top:"
 
3299
msgstr "Alto:"
 
3300
 
 
3301
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
 
3302
msgid "Template file name"
 
3303
msgstr "Nombre de archivo de la plantilla"
 
3304
 
 
3305
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
 
3306
#, fuzzy
 
3307
#| msgid "Trim Spaces Style"
 
3308
msgid "Trim spaces style"
 
3309
msgstr "Estilo de recorte de espacios"
 
3310
 
 
3311
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
 
3312
msgid "Caret or Edit"
 
3313
msgstr "Cursor de Texto o Editar"
 
3314
 
 
3315
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
 
3316
msgid "Line Edited"
 
3317
msgstr "Línea Editada"
 
3318
 
 
3319
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
 
3320
msgid "Leave line"
 
3321
msgstr "Abandonar línea"
 
3322
 
 
3323
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
 
3324
msgid "Position Only"
 
3325
msgstr "Solamente posición"
 
3326
 
 
3327
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
 
3328
msgid "Trim trailing spaces"
 
3329
msgstr "Quitar espacios sobrantes"
 
3330
 
 
3331
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
 
3332
#, fuzzy
 
3333
#| msgid "Uncertain Optimizations"
 
3334
msgid "Uncertain optimizations"
 
3335
msgstr "Optimizaciones inciertas"
 
3336
 
 
3337
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
 
3338
msgid "Undo after save"
 
3339
msgstr "Deshacer después de guardar"
 
3340
 
 
3341
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
 
3342
#, fuzzy
 
3343
#| msgid "Undo / Redo:"
 
3344
msgid "Undo / Redo"
 
3345
msgstr "Deshacer / Rehacer"
 
3346
 
 
3347
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
 
3348
msgid "Undo limit"
 
3349
msgstr "Límite para deshacer"
 
3350
 
 
3351
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
 
3352
#, fuzzy
 
3353
#| msgid "Unit dependencies"
 
3354
msgid "Unit Dependencies"
 
3355
msgstr "Dependencias de Unidad"
 
3356
 
 
3357
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
 
3358
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
 
3359
msgid "Refresh"
 
3360
msgstr "Refrescar"
 
3361
 
 
3362
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
 
3363
msgid "Unit output directory (-FU):"
 
3364
msgstr "Directorio de salida de la unidad (-FU):"
 
3365
 
 
3366
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
 
3367
msgid "Unsaved line"
 
3368
msgstr "Línea sin guardar"
 
3369
 
 
3370
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
 
3371
#, fuzzy
 
3372
#| msgid "Code folding"
 
3373
msgid "Code Folding"
 
3374
msgstr "Plegando código"
 
3375
 
 
3376
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
 
3377
#, fuzzy
 
3378
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
 
3379
msgid "Use additional compiler config file"
 
3380
msgstr "Usar archivo de configuración de compilador adicional"
 
3381
 
 
3382
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
 
3383
#, fuzzy
 
3384
#| msgid "Divider drawing"
 
3385
msgid "Divider Drawing"
 
3386
msgstr "Dibujado de Divisor"
 
3387
 
 
3388
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
 
3389
#, fuzzy
 
3390
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
 
3391
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
 
3392
msgstr "Usar el archivo estandar de configuración del compilador (fpc.cfg)"
 
3393
 
 
3394
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
 
3395
msgid "Use launching application"
 
3396
msgstr "Usar al lanzar aplicación"
 
3397
 
 
3398
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
 
3399
msgid "Ime handled by System"
 
3400
msgstr "Ime manejados por el Sistema"
 
3401
 
 
3402
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
 
3403
msgid "Use messages file"
 
3404
msgstr "Usar archivo de mensajes"
 
3405
 
 
3406
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
 
3407
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
 
3408
msgstr "Falló al cargar el archivo de combinaciones del usuario"
 
3409
 
 
3410
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
 
3411
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
 
3412
msgstr "Usar (y editar) ajustes de combinación global"
 
3413
 
 
3414
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
 
3415
msgid "Use local scheme settings"
 
3416
msgstr "Usar ajustes de combinación local"
 
3417
 
 
3418
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
 
3419
msgid "Use syntax highlight"
 
3420
msgstr "Usar resaltado de sintaxis"
 
3421
 
 
3422
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
 
3423
msgid "Use tab history when closing tabs"
 
3424
msgstr "Usar historial cuando cierre pestañas"
 
3425
 
 
3426
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
 
3427
#, fuzzy
 
3428
#| msgid "Use a unit from this project"
 
3429
msgid "Add unit to Uses section"
 
3430
msgstr "Usar una unidad de este proyecto"
 
3431
 
 
3432
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
 
3433
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
 
3434
msgid "Value"
 
3435
msgstr "Valor"
 
3436
 
 
3437
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
 
3438
msgid "Verbosity during compilation:"
 
3439
msgstr "Detalles durante la compilación:"
 
3440
 
 
3441
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
 
3442
msgid "Visible gutter"
 
3443
msgstr "Columna de marcas visible"
 
3444
 
 
3445
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
 
3446
msgid "Visible right margin"
 
3447
msgstr "Ver margen derecho"
 
3448
 
 
3449
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
 
3450
#, fuzzy
 
3451
#| msgid "&Whole Words Only"
 
3452
msgid "&Whole words only"
 
3453
msgstr "Sólo &Palabras Completas"
 
3454
 
 
3455
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
 
3456
msgid "Width:"
 
3457
msgstr "Anchura:"
 
3458
 
 
3459
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
 
3460
msgid "Win32 gui application"
 
3461
msgstr "Aplicación gráfica Win32"
 
3462
 
 
3463
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
 
3464
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
 
3465
msgid "Window"
 
3466
msgstr "Ventana"
 
3467
 
 
3468
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
 
3469
#, fuzzy
 
3470
#| msgid "Window Positions"
 
3471
msgid "Window positions"
 
3472
msgstr "Posiciones de las ventanas"
 
3473
 
 
3474
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
 
3475
msgid "Exceptions"
 
3476
msgstr "Excepciones"
 
3477
 
 
3478
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
 
3479
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
 
3480
msgid "Words"
 
3481
msgstr "Palabras"
 
3482
 
 
3483
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
 
3484
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
 
3485
msgid "Preview"
 
3486
msgstr "Vista previa"
 
3487
 
 
3488
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
 
3489
#, fuzzy
 
3490
#| msgid "Write an FPC logo"
 
3491
msgid "Write FPC logo"
 
3492
msgstr "Escribir un logo FPC"
 
3493
 
 
3494
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
 
3495
msgid "Multiselected components must be of a single form."
 
3496
msgstr "Los componentes multiseleccionados deben ser de un único formulario."
 
3497
 
 
3498
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
 
3499
msgid "Align ..."
 
3500
msgstr "Alinear ..."
 
3501
 
 
3502
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
 
3503
#| msgid "Delete selection"
 
3504
msgid "Delete Selection"
 
3505
msgstr "Borrar Selección"
 
3506
 
 
3507
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
 
3508
#| msgid "Mirror horizontal"
 
3509
msgid "Mirror Horizontal"
 
3510
msgstr "Reflejar Horizontal"
 
3511
 
 
3512
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
 
3513
#| msgid "Mirror vertical"
 
3514
msgid "Mirror Vertical"
 
3515
msgstr "Reflejar Vertical"
 
3516
 
 
3517
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
 
3518
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
 
3519
msgid "Order"
 
3520
msgstr "Ordenar"
 
3521
 
 
3522
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
 
3523
#| msgid "Back one"
 
3524
msgid "Back One"
 
3525
msgstr "Retroceder Uno"
 
3526
 
 
3527
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
 
3528
#| msgid "Forward one"
 
3529
msgid "Forward One"
 
3530
msgstr "Avanzar Uno"
 
3531
 
 
3532
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
 
3533
#| msgid "Move to back"
 
3534
msgid "Move to Back"
 
3535
msgstr "Mover al Fondo"
 
3536
 
 
3537
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
 
3538
#| msgid "Move to front"
 
3539
msgid "Move to Front"
 
3540
msgstr "Mover al Frente"
 
3541
 
 
3542
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
 
3543
#, fuzzy
 
3544
#| msgid "Save form as XML"
 
3545
msgid "Save Form as XML"
 
3546
msgstr "Guardar formulario como XML"
 
3547
 
 
3548
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
 
3549
msgid "Scale ..."
 
3550
msgstr "Escala ..."
 
3551
 
 
3552
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
 
3553
msgid "Scale"
 
3554
msgstr "Escala"
 
3555
 
 
3556
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
 
3557
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
 
3558
msgid "Select All"
 
3559
msgstr "Seleccionar Todo"
 
3560
 
 
3561
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
 
3562
msgid "Size ..."
 
3563
msgstr "Tamaño ..."
 
3564
 
 
3565
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
 
3566
msgid "Size"
 
3567
msgstr "Tamaño"
 
3568
 
 
3569
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
 
3570
msgid "Option: Snap to grid"
 
3571
msgstr "Opción: Ajustar a rejilla"
 
3572
 
 
3573
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
 
3574
msgid "Option: Snap to guide lines"
 
3575
msgstr "Opción: Ajustar a líneas guía"
 
3576
 
 
3577
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
 
3578
msgid "Z-order"
 
3579
msgstr "Orden-Z"
 
3580
 
 
3581
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
 
3582
msgid "On Both Sides"
 
3583
msgstr "En ambos Lados"
 
3584
 
 
3585
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
 
3586
msgid "Clear all snapshots"
 
3587
msgstr "Limpiar todas las instantáneas"
 
3588
 
 
3589
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
 
3590
msgid "Toggle view snapshot or current"
 
3591
msgstr "Alternar vista instantánea o actual"
 
3592
 
 
3593
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
 
3594
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
 
3595
msgid "Export"
 
3596
msgstr "Exportar"
 
3597
 
 
3598
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
 
3599
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
 
3600
msgid "Import"
 
3601
msgstr "Importar"
 
3602
 
 
3603
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
 
3604
msgid "Take Snapshot"
 
3605
msgstr "Tomar instantánea"
 
3606
 
 
3607
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
 
3608
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
 
3609
msgstr "Interruptor de encendido/apagado instantáneas automáticas"
 
3610
 
 
3611
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
 
3612
msgid "Remove selected entry"
 
3613
msgstr "Eliminar la entrada seleccionada"
 
3614
 
 
3615
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
 
3616
msgid "View history"
 
3617
msgstr "Ver historial"
 
3618
 
 
3619
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
 
3620
msgid "View Snapshots"
 
3621
msgstr "Ver Instantaneas"
 
3622
 
 
3623
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
 
3624
msgid "Location"
 
3625
msgstr "Ubicación"
 
3626
 
 
3627
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
 
3628
msgid "Time"
 
3629
msgstr "Tiempo"
 
3630
 
 
3631
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
 
3632
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
 
3633
msgid "History"
 
3634
msgstr "Historial"
 
3635
 
 
3636
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
 
3637
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
 
3638
msgstr "0 = no, 1 = dibujar líneas divisorias solo para el nivel superior, 2 = dibujar líneas para los dos primeros niveles, ..."
 
3639
 
 
3640
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
 
3641
msgid "Add File"
 
3642
msgstr "Añadir Archivo"
 
3643
 
 
3644
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
 
3645
msgid "Add Files"
 
3646
msgstr "Añadir Archivos"
 
3647
 
 
3648
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
 
3649
#, fuzzy
 
3650
#| msgid "Add files to package"
 
3651
msgid "Add Files to Package"
 
3652
msgstr "Añadir Archivos al paquete"
 
3653
 
 
3654
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
 
3655
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
 
3656
msgstr "Añadir archivos LFM, LRS, si existen"
 
3657
 
 
3658
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
 
3659
msgid "Add to package"
 
3660
msgstr "Añadir a paquete"
 
3661
 
 
3662
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
 
3663
msgid "Add Unit"
 
3664
msgstr "Añadir Unidad"
 
3665
 
 
3666
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
 
3667
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
 
3668
msgstr "Tipo del ancestro ambiguo"
 
3669
 
 
3670
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
 
3671
msgid "Ambiguous Class Name"
 
3672
msgstr "Nombre de Clase Ambiguo"
 
3673
 
 
3674
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
 
3675
msgid "Ambiguous Unit Name"
 
3676
msgstr "Nombre de Unidad ambiguo"
 
3677
 
 
3678
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
 
3679
msgid "Ancestor Type"
 
3680
msgstr "Tipo del ancestro"
 
3681
 
 
3682
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
3683
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
3684
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
3685
msgstr "Una unidad pascal debe tener la extensión .pp o .pas"
 
3686
 
 
3687
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
 
3688
msgid "Broken Dependencies"
 
3689
msgstr "Dependencias rotas"
 
3690
 
 
3691
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
 
3692
msgid "<choose an existing file>"
 
3693
msgstr "<escoger un archivo existente>"
 
3694
 
 
3695
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
 
3696
msgid "Class Name already exists"
 
3697
msgstr "Ya existe ese nombre de Clase"
 
3698
 
 
3699
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
 
3700
msgid "Create New Component"
 
3701
msgstr "Crear Nuevo Componente"
 
3702
 
 
3703
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
 
3704
#, fuzzy
 
3705
#| msgid "Create new file"
 
3706
msgid "Create New File"
 
3707
msgstr "Crear Nuevo Archivo"
 
3708
 
 
3709
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
 
3710
msgid "Create New Requirement"
 
3711
msgstr "Crear Nuevo Requisito"
 
3712
 
 
3713
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
 
3714
msgid "Dependency"
 
3715
msgstr "Dependencia"
 
3716
 
 
3717
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
 
3718
msgid "Existing file: %s%s%s"
 
3719
msgstr "Archivo existente: %s%s%s"
 
3720
 
 
3721
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
 
3722
msgid "File already exists"
 
3723
msgstr "Ya existe el archivo"
 
3724
 
 
3725
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
 
3726
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
 
3727
msgstr "El archivo %s%s%s ya existe en el paquete."
 
3728
 
 
3729
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
 
3730
msgid "File already in package"
 
3731
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
 
3732
 
 
3733
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
 
3734
msgid "File is used"
 
3735
msgstr "El archivo está usado."
 
3736
 
 
3737
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
 
3738
msgid "File name:"
 
3739
msgstr "Nombre de archivo:"
 
3740
 
 
3741
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
 
3742
msgid "Filename"
 
3743
msgstr "Nombre de archivo"
 
3744
 
 
3745
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
 
3746
msgid "File not unit"
 
3747
msgstr "El archivo no es una unidad"
 
3748
 
 
3749
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
 
3750
msgid "Invalid Ancestor Type"
 
3751
msgstr "Tipo del Ancestro no válido"
 
3752
 
 
3753
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
 
3754
msgid "Invalid Circular Dependency"
 
3755
msgstr "Dependencia circular invalida"
 
3756
 
 
3757
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
 
3758
msgid "Invalid Class Name"
 
3759
msgstr "Nombre de Clase no válido"
 
3760
 
 
3761
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
 
3762
msgid "Invalid file"
 
3763
msgstr "Archivo no válido"
 
3764
 
 
3765
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
 
3766
msgid "Invalid filename"
 
3767
msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
3768
 
 
3769
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
 
3770
msgid "Invalid Unit Name"
 
3771
msgstr "Nombre de Unidad no válido"
 
3772
 
 
3773
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
 
3774
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
 
3775
msgstr "%s%s%s no es un nombre válido de unidad."
 
3776
 
 
3777
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
 
3778
msgid "New class name:"
 
3779
msgstr "Nuevo nombre de clase:"
 
3780
 
 
3781
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
 
3782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
 
3783
msgid "New Component"
 
3784
msgstr "Nuevo Componente"
 
3785
 
 
3786
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
 
3787
msgid "New File"
 
3788
msgstr "Nuevo archivo"
 
3789
 
 
3790
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
 
3791
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
 
3792
msgstr "No se ha encontrado un paquete para la dependencia %s%s%s.%sPor favor seleccione un paquete existente."
 
3793
 
 
3794
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
 
3795
msgid "Page Name too long"
 
3796
msgstr "Nombre de página demasiado largo"
 
3797
 
 
3798
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
 
3799
msgid "Palette Page:"
 
3800
msgstr "Página de paleta:"
 
3801
 
 
3802
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
 
3803
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
 
3804
msgstr "Las unidades de Pascal deben tener la extensión .pp or .pas"
 
3805
 
 
3806
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
 
3807
msgid "Save file dialog"
 
3808
msgstr "Guardar archivo de diálogo"
 
3809
 
 
3810
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
 
3811
msgid "Shorten or expand filename"
 
3812
msgstr "Recortar o expandir nombre de archivo"
 
3813
 
 
3814
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
 
3815
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
 
3816
msgid "Show all"
 
3817
msgstr "Mostar todo"
 
3818
 
 
3819
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
 
3820
msgid "Switch Paths"
 
3821
msgstr "Escoger Rutas"
 
3822
 
 
3823
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
 
3824
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
 
3825
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s tiene el mismo nombre que %s la unidad %s%s%s"
 
3826
 
 
3827
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
 
3828
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
3829
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
 
3830
 
 
3831
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
 
3832
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
 
3833
msgstr "El nombre de clase %s%s%s y su tipo ancestro %s%s%s son el mismo."
 
3834
 
 
3835
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
 
3836
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
 
3837
msgstr "El nombre de clase %s%s%s ya existe en%sPaquete %s%sArchivo: %s%s%s"
 
3838
 
 
3839
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
 
3840
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
 
3841
msgstr "El nombre de clase %s%s%s tiene el mismo nombre que%s la unidad %s%s%s."
 
3842
 
 
3843
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
 
3844
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
3845
msgstr "El nombre de clase %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
 
3846
 
 
3847
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
 
3848
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
 
3849
msgstr "El archivo %s%s%s ya está en el paquete."
 
3850
 
 
3851
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
 
3852
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
 
3853
msgstr "El archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sEs una mala idea compartir archivos entre proyectos y paquetes."
 
3854
 
 
3855
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
 
3856
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
 
3857
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es ambiguo porque el paquete no tiene todavía un directorio predeterminado.%sPor favor, especifique un nombre de archivo con una ruta completa."
 
3858
 
 
3859
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
 
3860
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
 
3861
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
3862
msgstr "El número máximo de versión %s%s%s no es válido.%sPor Por favor, use el formato mayor.menor.release.build%sPor ejemplo: 1.0.20.10"
 
3863
 
 
3864
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
 
3865
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
 
3866
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
 
3867
msgstr "El número máximo de versión es menor que la versión mínima."
 
3868
 
 
3869
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
 
3870
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
 
3871
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
3872
msgstr "El número de versión mínimo %s%s%s no es válido.%sPor favor, use el formato mayor.menor.release.build%sPor ejemplo: 1.0.20.10"
 
3873
 
 
3874
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
 
3875
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
 
3876
msgstr "El paquete ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
 
3877
 
 
3878
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
 
3879
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
 
3880
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es válido.%sPor favor escoja un paquete existente."
 
3881
 
 
3882
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
 
3883
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
 
3884
msgstr "El nombre de página %s%s%s es demasiado largo (max 100 car)."
 
3885
 
 
3886
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
 
3887
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
 
3888
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el paquete:%s%s"
 
3889
 
 
3890
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
 
3891
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
 
3892
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en este paquete."
 
3893
 
 
3894
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
 
3895
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
 
3896
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s%sy el nombre de fichero %s%s%s son diferentes."
 
3897
 
 
3898
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
 
3899
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
 
3900
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no se corresponde con el nombre de archivo."
 
3901
 
 
3902
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
 
3903
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
 
3904
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s es el mismo que el de un componente registrado.%sUsar este puede causar mensajes de error extraños."
 
3905
 
 
3906
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
 
3907
msgid "Unit file name:"
 
3908
msgstr "Nombre de archivo de unidad"
 
3909
 
 
3910
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
 
3911
msgid "Unit File Name:"
 
3912
msgstr "Nombre de archivo de la unidad:"
 
3913
 
 
3914
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
 
3915
msgid "Unit Name:"
 
3916
msgstr "Nombre de Unidad:"
 
3917
 
 
3918
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
 
3919
msgid "Unitname already exists"
 
3920
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
 
3921
 
 
3922
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
 
3923
msgid "Unit Name Invalid"
 
3924
msgstr "Nombre de unidad no válido"
 
3925
 
 
3926
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
 
3927
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
 
3928
msgstr "Escanear Unidad para Nombre de Unidad y proccedimiento de registro"
 
3929
 
 
3930
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
 
3931
msgid "Abandon changes?"
 
3932
msgstr "¿Abandonar cambios?"
 
3933
 
 
3934
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
 
3935
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
 
3936
msgstr "Se ha producido un error mientras se creaba el envoltorio de la aplicación: "
 
3937
 
 
3938
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
 
3939
msgid "Abort all"
 
3940
msgstr "Abortar todo"
 
3941
 
 
3942
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
 
3943
msgid "Abort all loading"
 
3944
msgstr "Abortar toda la carga"
 
3945
 
 
3946
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
 
3947
msgid "Abort loading project"
 
3948
msgstr "Abortar la carga del proyecto"
 
3949
 
 
3950
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
 
3951
msgid "Abort whole loading"
 
3952
msgstr "Abortar toda la carga"
 
3953
 
 
3954
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
 
3955
msgid "Documentation:"
 
3956
msgstr "Documentación:"
 
3957
 
 
3958
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
 
3959
msgid "About IDE"
 
3960
msgstr "Acerca del IDE"
 
3961
 
 
3962
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
 
3963
msgid "About Lazarus"
 
3964
msgstr "Acerca de Lazarus"
 
3965
 
 
3966
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
 
3967
#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
 
3968
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
 
3969
msgstr "Licencia: GPL/LGPL. Vea las fuentes de Lazarus y Free Pascal para detalles sobre la licencia.%sLazarus es un IDE para crear aplicaciones gráficas y de consola con Free Pascal. Free Pascal es un compilador Pascal y Object Pascal que corre en Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD y otros.%sLazarus es la parte del puzzle que faltaba para permitirle desarrollar programas para todas las plataformas anteriores en un entorno parecido a Delphi. El IDE es una herramienta RAD que incluye un diseñador de formularios.%sComo Lazarus está creciendo, necesitamos más desarrolladores."
 
3970
 
 
3971
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
 
3972
msgid "Cannot find contributors list."
 
3973
msgstr "No puedo encontrar la lista de Colaboradores"
 
3974
 
 
3975
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
 
3976
msgid "Official:"
 
3977
msgstr "Oficial:"
 
3978
 
 
3979
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
 
3980
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
 
3981
msgstr "Un %s no puede contener TControls.%sSólo puede colocar componentes no visuales en él."
 
3982
 
 
3983
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
 
3984
msgid "Acknowledgements"
 
3985
msgstr "Reconocimientos"
 
3986
 
 
3987
#: lazarusidestrconsts.lisaction
 
3988
msgid "Action:"
 
3989
msgstr "Acción:"
 
3990
 
 
3991
#: lazarusidestrconsts.lisactions
 
3992
msgid "Actions:"
 
3993
msgstr "Acciones:"
 
3994
 
 
3995
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
 
3996
msgid "Activate"
 
3997
msgstr "Activar"
 
3998
 
 
3999
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
 
4000
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
 
4001
msgstr "Activa sintaxis de expresión regular para texto y reemplazo (parecido a perl)"
 
4002
 
 
4003
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
 
4004
msgid "Activate Selected"
 
4005
msgstr "Activar Selecionado"
 
4006
 
 
4007
#: lazarusidestrconsts.lisactive
 
4008
msgid "Active"
 
4009
msgstr "Activo"
 
4010
 
 
4011
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
 
4012
msgid "Active Filter"
 
4013
msgstr "Filtro activo:"
 
4014
 
 
4015
#: lazarusidestrconsts.lisadd
 
4016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
 
4017
msgid "Add"
 
4018
msgstr "Añadir"
 
4019
 
 
4020
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
 
4021
msgid "Add Files in Directory"
 
4022
msgstr "Añadir Archivos en Directorio"
 
4023
 
 
4024
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
 
4025
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
 
4026
msgstr "Opciones adicionales del compilador heredadas de los paquetes"
 
4027
 
 
4028
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
 
4029
msgid "Add keyword \"do\""
 
4030
msgstr "Añadir palabra clave \"do\""
 
4031
 
 
4032
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
 
4033
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
 
4034
msgstr "Añadir un modo nuevo de construcción, copiando los ajustes de \"%s\""
 
4035
 
 
4036
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
 
4037
msgid "Add new macro"
 
4038
msgstr "Añadir una macro nueva"
 
4039
 
 
4040
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
 
4041
msgid "Add new set"
 
4042
msgstr "Añadir conjunto nuevo"
 
4043
 
 
4044
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
 
4045
msgid "Add package requirement?"
 
4046
msgstr "¿Añadir el requerimiento del paquete?"
 
4047
 
 
4048
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
 
4049
msgid "Add package %s to project?"
 
4050
msgstr "¿Añadir el paquete %s al proyecto?"
 
4051
 
 
4052
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
 
4053
msgid "Add package to project"
 
4054
msgstr "Añadir paquete al proyecto"
 
4055
 
 
4056
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
 
4057
msgid "Add parameter brackets"
 
4058
msgstr "Añadir los parentesis del parámetro"
 
4059
 
 
4060
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
 
4061
msgid "Address:"
 
4062
msgstr "Dirección:"
 
4063
 
 
4064
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
 
4065
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
 
4066
msgid "&Address Breakpoint ..."
 
4067
msgstr "Direcciones de punto de interupción ..."
 
4068
 
 
4069
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
 
4070
msgid "Add to include search path?"
 
4071
msgstr "Añadir a la ruta de búsqueda de archivos de inclusión?"
 
4072
 
 
4073
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
 
4074
msgid "Add %s to project?"
 
4075
msgstr "¿Añadir %s al proyecto?"
 
4076
 
 
4077
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
 
4078
msgid "Add to unit search path?"
 
4079
msgstr "¿Añadir a la ruta de búsqueda de unidad?"
 
4080
 
 
4081
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
 
4082
msgid "Add unit interfaces"
 
4083
msgstr "Añadir la interfaz de la unidad"
 
4084
 
 
4085
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
 
4086
msgid "Add unit (not recommended)"
 
4087
msgstr "Añadir unidad (no recomendado)"
 
4088
 
 
4089
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
 
4090
msgid "Add value:"
 
4091
msgstr "Añadir valor:"
 
4092
 
 
4093
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
 
4094
msgid "Add value to macro %s"
 
4095
msgstr "Añadir valor a macro %s"
 
4096
 
 
4097
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
 
4098
#, fuzzy
 
4099
#| msgid "Add file to a package"
 
4100
msgid "Add File to Package"
 
4101
msgstr "Añadir Archivo a un Paquete"
 
4102
 
 
4103
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
 
4104
#, fuzzy
 
4105
#| msgid "Destination Package"
 
4106
msgid "Destination package"
 
4107
msgstr "Paquete destino"
 
4108
 
 
4109
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
 
4110
#, fuzzy
 
4111
#| msgid "File Type"
 
4112
msgid "File type"
 
4113
msgstr "Tipo de Archivo"
 
4114
 
 
4115
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
 
4116
msgid "Has Register procedure"
 
4117
msgstr "Tiene procedimiento de registro"
 
4118
 
 
4119
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
 
4120
msgid "Invalid Package"
 
4121
msgstr "Paquete no válido"
 
4122
 
 
4123
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
 
4124
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
 
4125
msgstr "ID del paquete no válido: %s%s%s"
 
4126
 
 
4127
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
 
4128
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
 
4129
msgstr "Unidad virtual (el fuente no está en el paquete)"
 
4130
 
 
4131
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
 
4132
msgid "Package is read only"
 
4133
msgstr "El paquete es de sólo-lectura"
 
4134
 
 
4135
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
 
4136
msgid "Package %s%s%s not found."
 
4137
msgstr "No se ha encontrado el paquete %s%s%s."
 
4138
 
 
4139
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
 
4140
#, fuzzy
 
4141
#| msgid "Show All"
 
4142
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
 
4143
msgid "Show all"
 
4144
msgstr "Mostrar Todo"
 
4145
 
 
4146
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
 
4147
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
 
4148
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
 
4149
msgstr "El archivo %s%s%s%sya esta en el paquete %s."
 
4150
 
 
4151
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
 
4152
msgid "The package %s is read only."
 
4153
msgstr "El paquete %s es de sólo-lectura."
 
4154
 
 
4155
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
 
4156
#, fuzzy
 
4157
#| msgid "Unit Name: "
 
4158
msgid "Unit name: "
 
4159
msgstr "Nombre de Unidad: "
 
4160
 
 
4161
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
 
4162
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
 
4163
msgstr "Ya existe el archivo %s%s%s.%s¿Reemplazarlo?"
 
4164
 
 
4165
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
 
4166
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
 
4167
msgstr "Después de la limpieza (limpiar todo o limpiar los archivos comunes), cambie a limpiar automáticamente"
 
4168
 
 
4169
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
 
4170
msgid "Alignment"
 
4171
msgstr "Alineación"
 
4172
 
 
4173
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
 
4174
#, fuzzy
 
4175
#| msgid "All blocks looks ok."
 
4176
msgid "All blocks look ok."
 
4177
msgstr "Todos los bloques parecen correctos."
 
4178
 
 
4179
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
 
4180
msgid "All Files"
 
4181
msgstr "Todos los Archivos"
 
4182
 
 
4183
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
 
4184
msgid "All inherited options"
 
4185
msgstr "Todas la opciones heredadas"
 
4186
 
 
4187
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
 
4188
msgid "Allow Function Calls"
 
4189
msgstr "Permitir Llamadas de Función"
 
4190
 
 
4191
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
 
4192
msgid "Allow searching for multiple lines"
 
4193
msgstr "Permitir búsqueda para múltiples líneas"
 
4194
 
 
4195
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
 
4196
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
 
4197
msgstr "Todos los parámetros de esta función ya están establecidas en esta llamada. Nada que añadir."
 
4198
 
 
4199
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
 
4200
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
 
4201
msgstr "Todas sus modificaciones a %s%s%s%sse perderan y el archivo será re abierto."
 
4202
 
 
4203
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
 
4204
msgid "Alternative key"
 
4205
msgstr "Tecla alternativa"
 
4206
 
 
4207
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
 
4208
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
 
4209
msgstr "Tecla alternativa (o secuencía de 2 teclas)"
 
4210
 
 
4211
#: lazarusidestrconsts.lisalways
 
4212
msgid "Always"
 
4213
msgstr "Siempre"
 
4214
 
 
4215
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
 
4216
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
 
4217
msgstr "Siempre convertir el nombre sugerido por defecto a minúsculas"
 
4218
 
 
4219
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
 
4220
msgid "Always ignore"
 
4221
msgstr "Siempre ignorar"
 
4222
 
 
4223
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
 
4224
msgid "Ambiguous file found"
 
4225
msgstr "Encontrado archivo ambiguo"
 
4226
 
 
4227
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
 
4228
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
 
4229
msgstr "Encontrado archivo ambiguo: %s%s%s%sEste archivo puede confundirse con %s%s%s%s%s¿Borrar el archivo ambiguo?"
 
4230
 
 
4231
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
 
4232
msgid "Ambiguous files found"
 
4233
msgstr "Encontrados archivos ambiguos"
 
4234
 
 
4235
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
 
4236
msgid "Ambiguous Unit found"
 
4237
msgstr "Se encontró Unidad Ambigua"
 
4238
 
 
4239
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
 
4240
msgid "Ambiguous unit found"
 
4241
msgstr "Encontrada unidad ambigua"
 
4242
 
 
4243
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
 
4244
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4245
msgstr "Anclaje parte inferior a la parte inferior de los hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
 
4246
 
 
4247
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
 
4248
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4249
msgstr "Anclaje parte inferior a la parte superior de los hermanos. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
 
4250
 
 
4251
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
 
4252
msgid "Anchor Editor - no control selected"
 
4253
msgstr "Editor de anclaje - ningún control seleccionado"
 
4254
 
 
4255
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
 
4256
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
 
4257
msgstr "Activado = Incluir %s en Anclaje"
 
4258
 
 
4259
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
 
4260
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4261
msgstr "Anclaje de lado izquierdo a lado izquierdo de hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
 
4262
 
 
4263
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
 
4264
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4265
msgstr "Anclaje del lado izquierdo al lado derecho del hermano. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
 
4266
 
 
4267
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
 
4268
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4269
msgstr "Anclaje lado derecho al lado izquierdo de los hermanos. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
 
4270
 
 
4271
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
 
4272
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4273
msgstr "Anclaje lado derecho al lado derecho de los hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
 
4274
 
 
4275
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
 
4276
msgid "Anchors of selected controls"
 
4277
msgstr "Anclajes de los controles seleccionados"
 
4278
 
 
4279
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
 
4280
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
 
4281
msgstr "Anclaje parte superior a la parte inferior de los hermanos. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
 
4282
 
 
4283
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
 
4284
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
 
4285
msgstr "Anclaje parte superior al lado de la parte superior de los hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
 
4286
 
 
4287
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
 
4288
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
 
4289
msgstr "¡Ocurrió un error en el último inicio mientras se cargaba %s!%s%s¿Cargar este proyecto otra vez?"
 
4290
 
 
4291
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
 
4292
msgid "Append short description to long description"
 
4293
msgstr "Adicionar la descripción pequeña a la descripción larga"
 
4294
 
 
4295
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
 
4296
#| msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
 
4297
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
4298
msgstr "Aplicación%sUn programa gráfico LCL/Free Pascal. El codigo fuente del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
 
4299
 
 
4300
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
 
4301
msgid "&Application class name"
 
4302
msgstr "Nombre de clase de la &aplicación"
 
4303
 
 
4304
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
 
4305
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
 
4306
msgstr "Aplicar también las opciones de Construcción (-B) a las dependencias"
 
4307
 
 
4308
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
 
4309
msgid "Apply conventions"
 
4310
msgstr "Aplicar convenciones"
 
4311
 
 
4312
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
 
4313
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
 
4314
msgstr "La unidad del proyecto no puede usarse en otros paquetes/proyectos"
 
4315
 
 
4316
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
 
4317
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
 
4318
msgstr "Espacio de borde alrededor del control. Los otros cuatro espacios se añaden a este valor."
 
4319
 
 
4320
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
 
4321
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
 
4322
msgstr "Un simple archivo de programa en Pascal.%sPuede usarse para pruebas rápidas.%sEs mejor crear un nuevo proyecto."
 
4323
 
 
4324
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
 
4325
msgid "Ask before replacing each found text"
 
4326
msgstr "Preguntar antes de reemplazar cada coincidencia"
 
4327
 
 
4328
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
 
4329
msgid "Ask before saving project's session"
 
4330
msgstr "Preguntar antes del salvado de la sesión del proyecto"
 
4331
 
 
4332
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
 
4333
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
 
4334
msgstr "Preguntar por el nombre del componente despues de ponerlo en el diseñador de formularios"
 
4335
 
 
4336
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
 
4337
msgid "Ask for file name on new file"
 
4338
msgstr "Preguntar por el nombre de archivo al crear uno nuevo"
 
4339
 
 
4340
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
 
4341
msgid "Ask name on create"
 
4342
msgstr "Preguntar nombre al crear"
 
4343
 
 
4344
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
 
4345
msgid "Auto completion: off"
 
4346
msgstr "Completar Automáticamente: activado"
 
4347
 
 
4348
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
 
4349
msgid "Auto completion: on"
 
4350
msgstr "Completar Automáticamente: desactivado"
 
4351
 
 
4352
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
 
4353
msgid "Auto Continue"
 
4354
msgstr "Continuación Automática"
 
4355
 
 
4356
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
 
4357
msgid "Auto continue after:"
 
4358
msgstr "Continuación Automática despues de:"
 
4359
 
 
4360
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
 
4361
msgid "Markup and Matches"
 
4362
msgstr "Marcas y Coincidencias"
 
4363
 
 
4364
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
 
4365
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
 
4366
msgid "Automatic"
 
4367
msgstr "Automatico"
 
4368
 
 
4369
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
 
4370
msgid "Automatically"
 
4371
msgstr "Automaticamente"
 
4372
 
 
4373
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
 
4374
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
 
4375
msgstr "Convierte automaticamente archivos .lfm a archivos de inclusión .lrs"
 
4376
 
 
4377
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
 
4378
msgid "do not complete selection"
 
4379
msgstr "selección no completa"
 
4380
 
 
4381
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
 
4382
msgid "Automatically invoke after point"
 
4383
msgstr "Invocar automáticamente despues del punto"
 
4384
 
 
4385
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
 
4386
msgid "line break"
 
4387
msgstr "romper línea"
 
4388
 
 
4389
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
 
4390
msgid "space"
 
4391
msgstr "espacio"
 
4392
 
 
4393
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
 
4394
msgid "tab"
 
4395
msgstr "tab"
 
4396
 
 
4397
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
 
4398
msgid "word end"
 
4399
msgstr "fin de palabra"
 
4400
 
 
4401
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
 
4402
msgid "do not add character"
 
4403
msgstr "No agregar carácter"
 
4404
 
 
4405
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
 
4406
#| msgid "Automatic features"
 
4407
msgid "Completion and Hints"
 
4408
msgstr "Completado y Descripciones"
 
4409
 
 
4410
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
 
4411
msgid "Auto show"
 
4412
msgstr "Mostrar Automáticamente"
 
4413
 
 
4414
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
 
4415
msgid "Available packages"
 
4416
msgstr "Paquetes disponibles"
 
4417
 
 
4418
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
 
4419
msgid "Available project build modes:"
 
4420
msgstr "Modos de Construccion del proyecto disponibles:"
 
4421
 
 
4422
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
 
4423
msgid "Make backup of changed files"
 
4424
msgstr "Hacer una copia de seguridad de los archivos modificados"
 
4425
 
 
4426
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
 
4427
msgid "Backup file failed"
 
4428
msgstr "Fallo al realizar la copia de seguridad del archivo"
 
4429
 
 
4430
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
 
4431
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
 
4432
msgstr "Hacer una copia de seguridad del directorio bajo el directorio del proyecto"
 
4433
 
 
4434
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
 
4435
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
 
4436
msgstr "Cambiar el nombre del paquete o la versión rompe las dependencias. ¿Se cambian también las dependencias?%sEscoge Si para cambiar todas las dependencias listadas.%sEscoge Ignorar para romper las dependencias y continuar."
 
4437
 
 
4438
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
 
4439
msgid "begins"
 
4440
msgstr "empieza"
 
4441
 
 
4442
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
 
4443
msgid "Behind related"
 
4444
msgstr "Detrás de los relacionados"
 
4445
 
 
4446
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
 
4447
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
 
4448
msgstr "Se ve mejor con la instalación de un control HTML como turbopoweriprodsgn"
 
4449
 
 
4450
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
 
4451
#, fuzzy
 
4452
#| msgid "Always Build before Run"
 
4453
msgid "Always build before run"
 
4454
msgstr "Siempre construir antes de ejecutar"
 
4455
 
 
4456
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
 
4457
msgid "Build Command"
 
4458
msgstr "Construir comando"
 
4459
 
 
4460
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
 
4461
msgid "On build project execute the Build File command instead"
 
4462
msgstr "Al construir el proyecto ejecutar en su lugar el archivo de construcción"
 
4463
 
 
4464
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
 
4465
msgid "On run project execute the Run File command instead"
 
4466
msgstr "Al correr el proyecto, ejecutar el comando Correr Archivo en su lugar"
 
4467
 
 
4468
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
 
4469
msgid "Run Command"
 
4470
msgstr "Ejecutar comando"
 
4471
 
 
4472
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
 
4473
#, fuzzy
 
4474
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
 
4475
msgid "When this file is active in source editor"
 
4476
msgstr "Cuando este archivo está activo en el editor de código"
 
4477
 
 
4478
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
 
4479
#, fuzzy
 
4480
#| msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
 
4481
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
 
4482
msgstr "Directorio de trabajo (deje en blanco para usar la ruta de archivo)"
 
4483
 
 
4484
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
 
4485
msgid "Bold non default values"
 
4486
msgstr "Poner en negritas valores no predeterminados"
 
4487
 
 
4488
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
 
4489
#, fuzzy
 
4490
#| msgid "BorderSpace"
 
4491
msgid "Border space"
 
4492
msgstr "Espacio de borde"
 
4493
 
 
4494
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
 
4495
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
 
4496
msgstr "Espacio de borde inferior. Este valor se añade al valor base de espacio de borde y es usado para el espacio bajo el control."
 
4497
 
 
4498
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
 
4499
msgid "Bottom anchoring"
 
4500
msgstr "Anclaje inferior"
 
4501
 
 
4502
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
 
4503
msgid "Bottoms"
 
4504
msgstr "Inferiores"
 
4505
 
 
4506
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
 
4507
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
 
4508
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado inferior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
 
4509
 
 
4510
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
 
4511
msgid "Bottom space equally"
 
4512
msgstr "Igualar espaciado inferior"
 
4513
 
 
4514
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
 
4515
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
 
4516
msgid "Break"
 
4517
msgstr "Interrumpir"
 
4518
 
 
4519
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
 
4520
msgid "Breakpoint Properties"
 
4521
msgstr "Propiedades del punto de interrupción"
 
4522
 
 
4523
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
 
4524
msgid "Browse for Compiler (%s)"
 
4525
msgstr "Explorar por el compilador (%s)"
 
4526
 
 
4527
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
 
4528
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
 
4529
msgid "&Add"
 
4530
msgstr "&Añadir"
 
4531
 
 
4532
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
 
4533
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
 
4534
msgid "&Close"
 
4535
msgstr "&Cerrar"
 
4536
 
 
4537
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
 
4538
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
 
4539
msgid "&Delete"
 
4540
msgstr "&Borrar"
 
4541
 
 
4542
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
 
4543
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
 
4544
msgid "&Replace ..."
 
4545
msgstr "&Reemplazar..."
 
4546
 
 
4547
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
 
4548
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
 
4549
msgid "&Enabled"
 
4550
msgstr "&Activado"
 
4551
 
 
4552
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
 
4553
msgid "&Find"
 
4554
msgstr "&Buscar"
 
4555
 
 
4556
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
 
4557
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
 
4558
msgid "&Quit"
 
4559
msgstr "&Salir"
 
4560
 
 
4561
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
 
4562
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
 
4563
msgid "&Remove"
 
4564
msgstr "&Eliminar"
 
4565
 
 
4566
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
 
4567
msgid "&Replace"
 
4568
msgstr "&Reemplazar"
 
4569
 
 
4570
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
 
4571
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
 
4572
msgid "Build"
 
4573
msgstr "Construir"
 
4574
 
 
4575
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
 
4576
msgid "build all files of project/package/IDE"
 
4577
msgstr "Construir todos los archivos del proyecto/Paquete/IDE"
 
4578
 
 
4579
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
 
4580
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
 
4581
msgid "Build"
 
4582
msgstr "Construir"
 
4583
 
 
4584
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
 
4585
msgid "build IDE with packages"
 
4586
msgstr "Construir IDE con paquetes"
 
4587
 
 
4588
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
 
4589
msgid "Building Lazarus failed"
 
4590
msgstr "Ha fallado la construcción de Lazarus"
 
4591
 
 
4592
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
 
4593
msgid "Build mode"
 
4594
msgstr "Modo de construcción"
 
4595
 
 
4596
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
 
4597
msgid "Differences between build modes"
 
4598
msgstr "Diferencias entre modos de construcción"
 
4599
 
 
4600
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
 
4601
msgid "Differences to other build modes"
 
4602
msgstr "Diferencias de otros modos de construcción"
 
4603
 
 
4604
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
 
4605
msgid "Mode:"
 
4606
msgstr "Modo:"
 
4607
 
 
4608
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
 
4609
msgid "Build modes"
 
4610
msgstr "Modos de construcción"
 
4611
 
 
4612
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
 
4613
msgid "Build new project"
 
4614
msgstr "Construir nuevo proyecto"
 
4615
 
 
4616
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
 
4617
#, fuzzy
 
4618
#| msgid "Build Number"
 
4619
msgid "Build number"
 
4620
msgstr "Número de construcción"
 
4621
 
 
4622
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
 
4623
msgid "Build project"
 
4624
msgstr "Construir proyecto"
 
4625
 
 
4626
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
 
4627
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
 
4628
msgid "Build"
 
4629
msgstr "Construir"
 
4630
 
 
4631
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
 
4632
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
 
4633
msgstr "Llamada a %s para crear Makefile desde %s falló."
 
4634
 
 
4635
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
 
4636
msgid "Stack not evaluated"
 
4637
msgstr "Pila(stack) no evaluada"
 
4638
 
 
4639
#: lazarusidestrconsts.liscancel
 
4640
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
 
4641
msgid "Cancel"
 
4642
msgstr "Cancelar"
 
4643
 
 
4644
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
 
4645
msgid "Cancel loading this component"
 
4646
msgstr "Cancelar carga de este componente"
 
4647
 
 
4648
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
 
4649
msgid "Cancel loading unit"
 
4650
msgstr "Cancelar carga de la unidad"
 
4651
 
 
4652
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
 
4653
msgid "Cancel renaming"
 
4654
msgstr "Cancelar renombrado"
 
4655
 
 
4656
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
 
4657
msgid "Cannot compile project"
 
4658
msgstr "No se puede compilar el proyecto"
 
4659
 
 
4660
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
 
4661
msgid "Can not copy top level component."
 
4662
msgstr "No puedo copiar un componente de nivel superior"
 
4663
 
 
4664
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
 
4665
msgid "Can not create file %s%s%s"
 
4666
msgstr "No se puede crear el archivo %s%s%s"
 
4667
 
 
4668
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
 
4669
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
 
4670
msgstr "No puedo encontrar el iniciador de Lazarus:%s%s"
 
4671
 
 
4672
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
 
4673
msgid "Can only change the class of TComponents."
 
4674
msgstr "Sólo se puede cambiar la clase de TComponents."
 
4675
 
 
4676
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
 
4677
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
 
4678
msgid "Diff"
 
4679
msgstr "Diff"
 
4680
 
 
4681
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
 
4682
msgid "%s (%s files)"
 
4683
msgstr "%s (%s archivos)"
 
4684
 
 
4685
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
 
4686
msgid "Really delete %s source files%s%s"
 
4687
msgstr "¿Realmente desea borrar archivos %s de código fuente%s%s"
 
4688
 
 
4689
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
 
4690
msgid "Change Class of %s"
 
4691
msgstr "Cambiar Clase de %s"
 
4692
 
 
4693
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
 
4694
msgid "no class"
 
4695
msgstr "no clase"
 
4696
 
 
4697
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
 
4698
msgid "Ambiguous compiler"
 
4699
msgstr "Compilador ambiguo"
 
4700
 
 
4701
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
 
4702
#, fuzzy
 
4703
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
 
4704
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
 
4705
msgstr "Por favor, compruebe el directorio de pruebas en %sHerramientas -> Opciones -> Archivos -> Directorio para construir proyectos de prueba"
 
4706
 
 
4707
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
 
4708
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
 
4709
msgstr "El compilador \"%s\" no es un archivo ejecutable.%sDetalles: %s"
 
4710
 
 
4711
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
 
4712
msgid "contains "
 
4713
msgstr "contiene "
 
4714
 
 
4715
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
 
4716
msgid "Copy output to clipboard"
 
4717
msgstr "Copiar salida al portapapeles"
 
4718
 
 
4719
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
 
4720
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
 
4721
msgstr "Las fechas de los archivos .ppu de FPC difieren en más de una hora.%sEsto puede significar que son de dos instalaciones diferentes.%sArchivo1: %s%sArchivo2: %s"
 
4722
 
 
4723
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
 
4724
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
 
4725
msgstr "archivo en inglés de mensaje de error de FPC no se encuentra: components/codetools/fpc.errore.msg"
 
4726
 
 
4727
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
 
4728
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
 
4729
msgid "Error"
 
4730
msgstr "Error"
 
4731
 
 
4732
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
 
4733
msgid "ERROR: "
 
4734
msgstr "ERROR: "
 
4735
 
 
4736
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
 
4737
msgid "FPC unit path contains a source: "
 
4738
msgstr "La ruta de unidad de FPC contienen un fuente: "
 
4739
 
 
4740
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
 
4741
msgid "new line symbols"
 
4742
msgstr "símbolos de línea nuevos"
 
4743
 
 
4744
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
 
4745
msgid "HINT: "
 
4746
msgstr "SUGERENCIA: "
 
4747
 
 
4748
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
 
4749
msgid "Invalid compiler"
 
4750
msgstr "Compilador no válido"
 
4751
 
 
4752
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
 
4753
msgid "Invalid search path"
 
4754
msgstr "Ruta de búsqueda no válida"
 
4755
 
 
4756
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
 
4757
msgid "Invalid Test Directory"
 
4758
msgstr "Directorio de pruebas no válido"
 
4759
 
 
4760
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
 
4761
msgid "Missing unit"
 
4762
msgstr "Unidad desaparecida"
 
4763
 
 
4764
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
 
4765
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
 
4766
msgstr "Unidad compilada FPC no encontrada: %s.ppu"
 
4767
 
 
4768
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
 
4769
msgid "multiple compiler configs found: "
 
4770
msgstr "múltiples configuraciones del compilador encontradas: "
 
4771
 
 
4772
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
 
4773
msgid "no fpc.cfg found"
 
4774
msgstr "no se encontró fpc.cfg"
 
4775
 
 
4776
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
 
4777
msgid "non ASCII"
 
4778
msgstr "no ASCII"
 
4779
 
 
4780
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
 
4781
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
 
4782
msgstr "ppu existe dos veces: %s, %s"
 
4783
 
 
4784
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
 
4785
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
 
4786
msgstr "La unidad FPC %s.ppu compilada no ha sido encontrada.%sEsto normalmente significa que hay un error en su fichero fpc.cfg. O su instalación de FPC es incorrecta."
 
4787
 
 
4788
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
 
4789
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
 
4790
msgstr "Hay un archivo .ppu más antiguo que el compilador:%s%s"
 
4791
 
 
4792
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
 
4793
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
 
4794
msgstr "ruta relativa de unidad encontrada en fpc cfg: %s"
 
4795
 
 
4796
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
 
4797
#, fuzzy
 
4798
#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
 
4799
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
 
4800
msgstr "Hay varios compiladores Free Pascal en su PATH.%s%s%sQuizas ¿Ha olvidado borrar un compilador anterior?"
 
4801
 
 
4802
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
 
4803
msgid "Skip"
 
4804
msgstr "Saltar"
 
4805
 
 
4806
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
 
4807
msgid "special characters"
 
4808
msgstr "caracteres especiales"
 
4809
 
 
4810
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
 
4811
msgid "All tests succeeded."
 
4812
msgstr "Todos los test correctos."
 
4813
 
 
4814
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
 
4815
msgid "Unable to create Test File"
 
4816
msgstr "No se puede crear el Archivo de texto"
 
4817
 
 
4818
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
 
4819
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
 
4820
msgstr "No se puede crear el archivo de texto Pascal \"%s\"."
 
4821
 
 
4822
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
 
4823
msgid "Unable to get file date of %s."
 
4824
msgstr "No se ha podido coger la fecha de archivo de %s."
 
4825
 
 
4826
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
 
4827
msgid "unusual characters"
 
4828
msgstr "caracteres no usuales"
 
4829
 
 
4830
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
 
4831
msgid "Warning"
 
4832
msgstr "Advertencia"
 
4833
 
 
4834
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
 
4835
msgid "WARNING: "
 
4836
msgstr "ADVERTENCIA: "
 
4837
 
 
4838
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
 
4839
msgid "wrong path delimiter"
 
4840
msgstr "delimitador de ruta incorrecto"
 
4841
 
 
4842
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
 
4843
msgid "Categories"
 
4844
msgstr "Categorías"
 
4845
 
 
4846
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
 
4847
msgid "Complexity"
 
4848
msgstr "Complejidad"
 
4849
 
 
4850
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
 
4851
msgid "Constants"
 
4852
msgstr "Constantes"
 
4853
 
 
4854
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
 
4855
msgid "Empty blocks"
 
4856
msgstr "Bloques Vacios"
 
4857
 
 
4858
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
 
4859
msgid "Empty class sections"
 
4860
msgstr "Secciones vacias en clases"
 
4861
 
 
4862
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
 
4863
msgid "Empty constructs"
 
4864
msgstr "Elementos Vacios"
 
4865
 
 
4866
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
 
4867
msgid "Empty procedures"
 
4868
msgstr "Procedimientos Vacios"
 
4869
 
 
4870
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
 
4871
#, fuzzy
 
4872
#| msgid "(Filter)"
 
4873
msgid "(filter)"
 
4874
msgstr "(filtro)"
 
4875
 
 
4876
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
 
4877
msgid "Follow cursor"
 
4878
msgstr "Seguir al cursor"
 
4879
 
 
4880
#: lazarusidestrconsts.liscein
 
4881
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
 
4882
msgid "%s in %s"
 
4883
msgstr "%s en %s"
 
4884
 
 
4885
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
 
4886
msgid "Is a root control"
 
4887
msgstr "Es un control principal"
 
4888
 
 
4889
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
 
4890
#, fuzzy
 
4891
#| msgid "Parameters count treating as \"many\""
 
4892
msgid "Parameters count treated as \"many\""
 
4893
msgstr "Recuento de los parámetros considerado como \"muchos\""
 
4894
 
 
4895
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
 
4896
msgid "Long procedures"
 
4897
msgstr "Procedimientos grandes"
 
4898
 
 
4899
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
 
4900
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
 
4901
msgstr "Total de líneas para ser contadas como \"grande\""
 
4902
 
 
4903
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
 
4904
msgid "Many nested procedures"
 
4905
msgstr "Muchos procedimientos anidados"
 
4906
 
 
4907
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
 
4908
msgid "Many parameters"
 
4909
msgstr "Muchos parametros"
 
4910
 
 
4911
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
 
4912
msgid "Show Categories"
 
4913
msgstr "Mostrar categorías"
 
4914
 
 
4915
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
 
4916
msgid "Show Source Nodes"
 
4917
msgstr "Mostrar nodos fuente"
 
4918
 
 
4919
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
 
4920
#, fuzzy
 
4921
#| msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
 
4922
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
 
4923
msgstr "Total de procedimientos anidados contados como \"muchos\""
 
4924
 
 
4925
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
 
4926
#, fuzzy
 
4927
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
 
4928
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
 
4929
msgstr "Centrar el control horizontalmente relativo al hermano dado. BorderSpacing es ignorado."
 
4930
 
 
4931
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
 
4932
#, fuzzy
 
4933
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
 
4934
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
 
4935
msgstr "Centrar el control verticalmente relativo al hermano dado. BorderSpacing es ignorado."
 
4936
 
 
4937
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
 
4938
#, fuzzy
 
4939
#| msgid "Center form"
 
4940
msgid "Center Form"
 
4941
msgstr "Centrar Formulario"
 
4942
 
 
4943
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
 
4944
msgid "Center in window"
 
4945
msgstr "Centrar en ventana"
 
4946
 
 
4947
#: lazarusidestrconsts.liscenters
 
4948
msgid "Centers"
 
4949
msgstr "Centros"
 
4950
 
 
4951
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
 
4952
#, fuzzy
 
4953
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
 
4954
msgid "Preferred exhibition mode"
 
4955
msgstr "Modo preferido de exposición"
 
4956
 
 
4957
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
 
4958
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
 
4959
msgid "Category"
 
4960
msgstr "Categoría"
 
4961
 
 
4962
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
 
4963
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
 
4964
msgid "Source"
 
4965
msgstr "Fuente"
 
4966
 
 
4967
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
 
4968
msgid "Never, only manually"
 
4969
msgstr "Nunca, solo manualmente"
 
4970
 
 
4971
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
 
4972
msgid "Only used in category mode"
 
4973
msgstr "Usado sólo en modo categoría"
 
4974
 
 
4975
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
 
4976
msgid "On idle"
 
4977
msgstr "Cuando esté inactivo"
 
4978
 
 
4979
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
 
4980
msgid "Refresh automatically"
 
4981
msgstr "Refrescar automáticamente"
 
4982
 
 
4983
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
 
4984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
 
4985
msgid "Other"
 
4986
msgstr "Otros"
 
4987
 
 
4988
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
 
4989
msgid "Update"
 
4990
msgstr "Actualizar"
 
4991
 
 
4992
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
 
4993
msgid "When switching file in source editor"
 
4994
msgstr "Al cambiar de archivo en el editor de código"
 
4995
 
 
4996
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
 
4997
msgid "Procedures"
 
4998
msgstr "Procedimientos"
 
4999
 
 
5000
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
 
5001
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
 
5002
msgid "Properties"
 
5003
msgstr "Propiedades"
 
5004
 
 
5005
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
 
5006
msgid "Published properties without default"
 
5007
msgstr "Propiedades Published sin calificador default"
 
5008
 
 
5009
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
 
5010
msgid "Show observerations about"
 
5011
msgstr "Mostrar observaciones acerca de"
 
5012
 
 
5013
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
 
5014
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
 
5015
msgid "Style"
 
5016
msgstr "Estilo"
 
5017
 
 
5018
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
 
5019
msgid "Surrounding"
 
5020
msgstr "Circundante"
 
5021
 
 
5022
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
 
5023
msgid "ToDos"
 
5024
msgstr "Lista por hacer"
 
5025
 
 
5026
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
 
5027
msgid "Types"
 
5028
msgstr "Tipos"
 
5029
 
 
5030
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
 
5031
msgid "Unnamed constants"
 
5032
msgstr "constantes sin nombre"
 
5033
 
 
5034
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
 
5035
msgid "Unsorted members"
 
5036
msgstr "Miembros no ordenados"
 
5037
 
 
5038
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
 
5039
msgid "Unsorted visibility"
 
5040
msgstr "Visibilidad desordenada"
 
5041
 
 
5042
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
 
5043
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
 
5044
msgid "Uses"
 
5045
msgstr "Uses"
 
5046
 
 
5047
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
 
5048
msgid "Variables"
 
5049
msgstr "Variables"
 
5050
 
 
5051
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
 
5052
msgid "Wrong indentation"
 
5053
msgstr "Sangrado erróneo"
 
5054
 
 
5055
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
 
5056
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
 
5057
msgstr "Se produjo una excepción durante la eliminación de%s\"%s:%s\"%s%s"
 
5058
 
 
5059
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
 
5060
msgid "Cancel loading this resource"
 
5061
msgstr "Cancelar la carga de este recurso"
 
5062
 
 
5063
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
 
5064
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
 
5065
msgstr "%s%sClase \"%s\" no encontrada."
 
5066
 
 
5067
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
 
5068
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
 
5069
msgstr "%s%sComponente: %s:%s"
 
5070
 
 
5071
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
 
5072
msgid "%s%sComponent Class: %s"
 
5073
msgstr "%s%sComponente de Clase: %s"
 
5074
 
 
5075
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
 
5076
msgid "Continue loading"
 
5077
msgstr "Continuar carga"
 
5078
 
 
5079
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
 
5080
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
 
5081
msgstr "No se sabe cómo copiar esta selección de edición del formulario"
 
5082
 
 
5083
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
 
5084
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
 
5085
msgstr "No se sabe cómo cortar esta selección de edición del formulario"
 
5086
 
 
5087
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
 
5088
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
 
5089
msgstr "No se sabe cómo borrar esta selección de edición del formulario"
 
5090
 
 
5091
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
 
5092
msgid "Error creating component"
 
5093
msgstr "Error al crear el componente"
 
5094
 
 
5095
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
 
5096
msgid "Error creating component: %s%s%s"
 
5097
msgstr "Error al crear el componente: %s%s%s"
 
5098
 
 
5099
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
 
5100
msgid "Error destroying component"
 
5101
msgstr "Error al destruir el componente"
 
5102
 
 
5103
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
 
5104
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
 
5105
msgstr "Error al destruir el componente de tipo %s de la unidad %s:%s%s"
 
5106
 
 
5107
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
 
5108
msgid "Error destroying mediator"
 
5109
msgstr "Error al destruir el mediador"
 
5110
 
 
5111
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
 
5112
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
 
5113
msgstr "Error al destruir el mediador %s de la unidad %s:%s%s"
 
5114
 
 
5115
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
 
5116
msgid "Error reading %s"
 
5117
msgstr "Error al leer %s"
 
5118
 
 
5119
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
 
5120
msgid "%sIn file %s%s"
 
5121
msgstr "%sEn archivo %s%s"
 
5122
 
 
5123
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
 
5124
msgid "Invalid component owner"
 
5125
msgstr "Propietario del componente no válido"
 
5126
 
 
5127
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
 
5128
msgid "%sRoot=%s:%s"
 
5129
msgstr "%sRaíz=%s:%s"
 
5130
 
 
5131
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
 
5132
msgid "Stop all loading"
 
5133
msgstr "Detener todas las cargas"
 
5134
 
 
5135
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
 
5136
msgid "%sStream=%s"
 
5137
msgstr "%sStream=%s"
 
5138
 
 
5139
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
 
5140
msgid "%s%sStream position: %s"
 
5141
msgstr "%s%sPosición del stream: %s"
 
5142
 
 
5143
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
 
5144
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
 
5145
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm ya existe"
 
5146
 
 
5147
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
 
5148
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
 
5149
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Tipo desconocido %s"
 
5150
 
 
5151
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
 
5152
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
 
5153
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Donde está el TCustomNonFormDesignerForm? %s"
 
5154
 
 
5155
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
 
5156
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
 
5157
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator ya registrado: %s"
 
5158
 
 
5159
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
 
5160
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
 
5161
msgstr "El editor de componentes de la clase \"%s\"ha creado el error:%s\"%s\""
 
5162
 
 
5163
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
 
5164
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
 
5165
msgstr "El componente de tipo %s no ha podido establecer su propietario a %s:%s"
 
5166
 
 
5167
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
 
5168
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
 
5169
msgstr "No se puede borrar la selección de edición del formulario%s%s"
 
5170
 
 
5171
#: lazarusidestrconsts.lischange
 
5172
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
 
5173
msgid "Change"
 
5174
msgstr "Cambiar"
 
5175
 
 
5176
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
 
5177
msgid "Change build mode"
 
5178
msgstr "Cambiar modo de construcción"
 
5179
 
 
5180
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
 
5181
msgid "Change Class"
 
5182
msgstr "Cambiar Clase"
 
5183
 
 
5184
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
 
5185
msgid "Change Encoding"
 
5186
msgstr "Cambiar codificación"
 
5187
 
 
5188
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
 
5189
msgid "Change file"
 
5190
msgstr "Modificar archivo"
 
5191
 
 
5192
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
 
5193
#, fuzzy
 
5194
#| msgid "Change Parent..."
 
5195
msgid "Change Parent"
 
5196
msgstr "Cambiar Padre ..."
 
5197
 
 
5198
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
 
5199
msgid "Changes were not saved"
 
5200
msgstr "Los cambios no seran salvados"
 
5201
 
 
5202
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
 
5203
msgid "Change to Unix /"
 
5204
msgstr "Cambio a Unix /"
 
5205
 
 
5206
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
 
5207
msgid "Change to Windows \\"
 
5208
msgstr "Cambia a Windows \\"
 
5209
 
 
5210
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
 
5211
msgid "Character"
 
5212
msgstr "Carácter"
 
5213
 
 
5214
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
 
5215
msgid "Character Map"
 
5216
msgstr "Mapa de caracteres"
 
5217
 
 
5218
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
 
5219
msgid "Check All"
 
5220
msgstr "Chequea Todo"
 
5221
 
 
5222
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
 
5223
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
 
5224
msgstr "Compruebe si hay cambios en los archivos del disco a través de contenido en lugar de timestamp"
 
5225
 
 
5226
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
 
5227
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
 
5228
msgstr "Verificar si el siguiente elemento en el fuente esta al final y si no regresa findelínea + end; + findelínea"
 
5229
 
 
5230
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
 
5231
msgid "Check options"
 
5232
msgstr "Comprobar opciones"
 
5233
 
 
5234
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
 
5235
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
 
5236
msgstr "%s Comprobar el objetivo (SO, CPU, tipo de widget LCL). Tal vez tenga que recompilar el paquete para este objetivo o establecer otro objetivo para el proyecto."
 
5237
 
 
5238
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
 
5239
msgid "Choose a different name"
 
5240
msgstr "Escoja un nombre distinto"
 
5241
 
 
5242
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
 
5243
msgid "Choose a FPDoc link"
 
5244
msgstr "Seleccione un enlace FPCDoc"
 
5245
 
 
5246
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
 
5247
msgid "Choose a key ..."
 
5248
msgstr "Seleccione una tecla ..."
 
5249
 
 
5250
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
 
5251
msgid "Choose a name for the new component"
 
5252
msgstr "Elija un nombre para el nuevo componente"
 
5253
 
 
5254
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
 
5255
msgid "Choose an example file"
 
5256
msgstr "Escojer un archivo de ejemplo"
 
5257
 
 
5258
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
 
5259
msgid "Choose an FPC message file"
 
5260
msgstr "Escoger un archivo de mensaje FPC"
 
5261
 
 
5262
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
 
5263
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
 
5264
msgstr "Elija un archivo pascal para ejemplos de sangrado"
 
5265
 
 
5266
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
 
5267
msgid "Choose compiler messages file"
 
5268
msgstr "Elija un archivo de mensajes del compilador"
 
5269
 
 
5270
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
 
5271
msgid "Choose compiler filename (%s)"
 
5272
msgstr "Escoja nombre del archivo del compilador (%s)"
 
5273
 
 
5274
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
 
5275
msgid "Choose debugger filename"
 
5276
msgstr "Escoja nombre del archivo del depurador"
 
5277
 
 
5278
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
 
5279
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
 
5280
msgstr "Seleccione un paquete Delphi (*.dpk)"
 
5281
 
 
5282
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
 
5283
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
 
5284
msgstr "Seleccione un proyecto Delphi (*.dpr)"
 
5285
 
 
5286
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
 
5287
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
 
5288
msgstr "Escoja unidad Delphi (*.pas)"
 
5289
 
 
5290
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
 
5291
msgid "Choose directory"
 
5292
msgstr "Escoja directorio"
 
5293
 
 
5294
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
 
5295
msgid "Choose FPC source directory"
 
5296
msgstr "Escoja directorio fuente de FPC"
 
5297
 
 
5298
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
 
5299
msgid "Choose Lazarus Directory"
 
5300
msgstr "Escoja Directorio de Lazarus"
 
5301
 
 
5302
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
 
5303
msgid "Choose make path"
 
5304
msgstr "Escoja ruta de make"
 
5305
 
 
5306
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
 
5307
msgid "Choose name"
 
5308
msgstr "Escoja un nombre"
 
5309
 
 
5310
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
 
5311
msgid "Choose one of these items to create a new File"
 
5312
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo archivo"
 
5313
 
 
5314
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
 
5315
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
 
5316
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo Paquete"
 
5317
 
 
5318
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
 
5319
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
 
5320
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo Proyecto"
 
5321
 
 
5322
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
 
5323
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
 
5324
msgstr "Seleccione uno de esos elementos para heredar de uno existente"
 
5325
 
 
5326
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
 
5327
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
 
5328
msgstr "Escoja archivo fuente del programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
 
5329
 
 
5330
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
 
5331
msgid "Choose structure to enclose selection"
 
5332
msgstr "Elija estructura para encerrar la selección"
 
5333
 
 
5334
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
 
5335
msgid "Choose the directory for tests"
 
5336
msgstr "Seleccione el directorio para pruebas"
 
5337
 
 
5338
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
 
5339
msgid "Circular dependency detected"
 
5340
msgstr "Dependencia circular detectada"
 
5341
 
 
5342
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
 
5343
msgid "Class Completion"
 
5344
msgstr "Completado de Clases"
 
5345
 
 
5346
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
 
5347
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
 
5348
msgstr "La clase entra en conflicto con el archivo .lfm:%sLa unidad  %s%susa la unidad %s%sla cual contiene la clase %s,%spero el archivo .lfm ya contiene otra clase.%sSolo puede haber una clase de diseño por unidad.%sPor favor mueva  %s a otra unidad."
 
5349
 
 
5350
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
 
5351
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
 
5352
msgstr "Las clases y propiedades ya existen. Los valores no fueron verificados."
 
5353
 
 
5354
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
 
5355
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
 
5356
msgstr "classes.ppu no encontrada. Chequea tu fpc.cfg."
 
5357
 
 
5358
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
 
5359
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
 
5360
msgstr "La clase %s%s%s no es una clase de componente registrada.%sNo se ha podido pegar."
 
5361
 
 
5362
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
 
5363
msgid "Class not found"
 
5364
msgstr "Clase no encontrada"
 
5365
 
 
5366
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
 
5367
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
 
5368
msgstr "La clase %s%s%s del método %s%s%s no fue encontrada."
 
5369
 
 
5370
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
 
5371
msgid "Clean"
 
5372
msgstr "Limpiar"
 
5373
 
 
5374
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
 
5375
msgid "Clean Directory"
 
5376
msgstr "Limpiar Directorio"
 
5377
 
 
5378
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
 
5379
msgid "Clean sub directories"
 
5380
msgstr "Limpiar subdirectorios"
 
5381
 
 
5382
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
 
5383
msgid "Keep all text files"
 
5384
msgstr "Mantener todos los archivos de texto"
 
5385
 
 
5386
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
 
5387
msgid "Keep files matching filter"
 
5388
msgstr "Mantener archivos según el criterio indicado"
 
5389
 
 
5390
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
 
5391
msgid "Remove files matching filter"
 
5392
msgstr "Eliminar archivos según el filtro determinado"
 
5393
 
 
5394
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
 
5395
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
 
5396
msgstr "sintaxis simple (e.j. * en vez de .*)"
 
5397
 
 
5398
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
 
5399
msgid "Clean all"
 
5400
msgstr "Limpiar todo"
 
5401
 
 
5402
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
 
5403
msgid "Clean common files"
 
5404
msgstr "Limpiar archivos comunes"
 
5405
 
 
5406
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
 
5407
msgid "Clean Lazarus Source"
 
5408
msgstr "Limpiar código fuente de Lazarus"
 
5409
 
 
5410
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
 
5411
msgid "Switch after building to automatically"
 
5412
msgstr "Cambia después de la construcción a automáticamente"
 
5413
 
 
5414
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
 
5415
msgid "Clean up"
 
5416
msgstr "Limpiar"
 
5417
 
 
5418
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
 
5419
msgid "Clean up and build"
 
5420
msgstr "Limpiar y construir"
 
5421
 
 
5422
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
 
5423
msgid "Clean up and build project"
 
5424
msgstr "Limpiar y construir proyecto"
 
5425
 
 
5426
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
 
5427
msgid "Clean up unit path?"
 
5428
msgstr "¿Limpiar ruta de la unidad?"
 
5429
 
 
5430
#: lazarusidestrconsts.lisclear
 
5431
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
 
5432
msgid "Clear"
 
5433
msgstr "Limpiar"
 
5434
 
 
5435
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
 
5436
msgid "Clear Directory?"
 
5437
msgstr "¿Limpiar Directorio?"
 
5438
 
 
5439
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
 
5440
msgid "Click here to browse the file"
 
5441
msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo"
 
5442
 
 
5443
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
 
5444
msgid "Click to see the possible uses"
 
5445
msgstr "Clic para ver los usos posibles"
 
5446
 
 
5447
#: lazarusidestrconsts.lisclose
 
5448
#, fuzzy
 
5449
#| msgid "&Close"
 
5450
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
 
5451
msgid "Close"
 
5452
msgstr "&Cerrar"
 
5453
 
 
5454
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
 
5455
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
 
5456
msgid "Close All"
 
5457
msgstr "Cerrar todo"
 
5458
 
 
5459
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
 
5460
msgid "Close All Checked"
 
5461
msgstr "Cerrar Todos los Chequeados"
 
5462
 
 
5463
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
 
5464
msgid "Close files"
 
5465
msgstr "Cerrar archivos"
 
5466
 
 
5467
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
 
5468
msgid "Hide window"
 
5469
msgstr "Ocultar ventana"
 
5470
 
 
5471
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
 
5472
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
 
5473
msgstr "Cerrando una Ventana del Editor de Código. ¿Quiere cerrar todos los archivos u ocultar la ventana?"
 
5474
 
 
5475
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
 
5476
msgid "Close Source Editor Window"
 
5477
msgstr "Cerrar Ventana del Editor de Código"
 
5478
 
 
5479
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
 
5480
msgid "LCL Interface specific options:"
 
5481
msgstr "Opciones específicas de la interfaz LCL:"
 
5482
 
 
5483
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
 
5484
msgid "Parameter"
 
5485
msgstr "Parámetros"
 
5486
 
 
5487
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
 
5488
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
 
5489
msgid "Components"
 
5490
msgstr "Componentes"
 
5491
 
 
5492
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
 
5493
msgid "Inheritance"
 
5494
msgstr "Herencia"
 
5495
 
 
5496
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
 
5497
msgid "List"
 
5498
msgstr "Lista"
 
5499
 
 
5500
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
 
5501
msgid "Palette"
 
5502
msgstr "Paleta"
 
5503
 
 
5504
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
 
5505
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
 
5506
msgstr "Archivo de configuración adicional del compilador ambiguo"
 
5507
 
 
5508
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
 
5509
msgid "Call on:"
 
5510
msgstr "Llamar a:"
 
5511
 
 
5512
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
 
5513
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
 
5514
msgstr "%s%s Pulse Aceptar si estás seguro de hacer eso."
 
5515
 
 
5516
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
 
5517
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
 
5518
msgid "Command:"
 
5519
msgstr "Comando:"
 
5520
 
 
5521
#: lazarusidestrconsts.liscode
 
5522
msgid "Code"
 
5523
msgstr "Código"
 
5524
 
 
5525
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
 
5526
#, fuzzy
 
5527
#| msgid "Code browser"
 
5528
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
 
5529
msgid "Code Browser"
 
5530
msgstr "Navegador de Código"
 
5531
 
 
5532
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
 
5533
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
 
5534
msgid "Code Explorer"
 
5535
msgstr "Explorador de Código"
 
5536
 
 
5537
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
 
5538
msgid "default (%s)"
 
5539
msgstr "predeterminado (%s)"
 
5540
 
 
5541
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
 
5542
msgid "Code generation options"
 
5543
msgstr "Opciones de generación de código"
 
5544
 
 
5545
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
 
5546
msgid "Add link"
 
5547
msgstr "Añadir enlace"
 
5548
 
 
5549
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
 
5550
msgid "Add path"
 
5551
msgstr "Añadir ruta"
 
5552
 
 
5553
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
 
5554
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
 
5555
msgid "Browse"
 
5556
msgstr "Explorar"
 
5557
 
 
5558
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
 
5559
msgid "Confirm replace"
 
5560
msgstr "Confirmar reemplazar"
 
5561
 
 
5562
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
 
5563
msgid "Create help item"
 
5564
msgstr "Crear un elemento de ayuda"
 
5565
 
 
5566
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
 
5567
msgid "Delete link"
 
5568
msgstr "Borrar enlace"
 
5569
 
 
5570
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
 
5571
msgid "Remove path"
 
5572
msgstr "Eliminar ruta"
 
5573
 
 
5574
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
 
5575
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
 
5576
msgid "Description"
 
5577
msgstr "Descripción"
 
5578
 
 
5579
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
 
5580
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
 
5581
msgid "Errors"
 
5582
msgstr "Errores"
 
5583
 
 
5584
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
 
5585
msgid "Example"
 
5586
msgstr "Ejemplo"
 
5587
 
 
5588
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
 
5589
msgid "FPDoc settings"
 
5590
msgstr "Ajustes FPDoc"
 
5591
 
 
5592
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
 
5593
msgid "Insert bold formatting tag"
 
5594
msgstr "Insertar etiqueta de formateo en negritas"
 
5595
 
 
5596
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
 
5597
msgid "Insert code formatting tag"
 
5598
msgstr "Insertar etiqueta de formato de código"
 
5599
 
 
5600
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
 
5601
msgid "Insert italic formatting tag"
 
5602
msgstr "Insertar etiqueta de formato cursiva"
 
5603
 
 
5604
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
 
5605
msgid "Insert remark formatting tag"
 
5606
msgstr "Insertar etiqueta de formato de remarcado"
 
5607
 
 
5608
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
 
5609
msgid "Insert underline formatting tag"
 
5610
msgstr "Insertar etiqueta de formato subrayado"
 
5611
 
 
5612
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
 
5613
msgid "Insert var formatting tag"
 
5614
msgstr "Insertar etiqueta de formato variable"
 
5615
 
 
5616
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
 
5617
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
 
5618
msgid "Inherited"
 
5619
msgstr "Heredado"
 
5620
 
 
5621
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
 
5622
msgid "Insert a link ..."
 
5623
msgstr "Insertar un enlace ..."
 
5624
 
 
5625
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
 
5626
msgid "Insert paragraph formatting tag"
 
5627
msgstr "Insertar etiqueta de formato de párrafo"
 
5628
 
 
5629
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
 
5630
#, fuzzy
 
5631
#| msgid "FPDoc editor"
 
5632
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
 
5633
msgid "FPDoc Editor"
 
5634
msgstr "Editor FPDoc"
 
5635
 
 
5636
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
 
5637
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
 
5638
msgid "(none)"
 
5639
msgstr "(ninguno)"
 
5640
 
 
5641
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
 
5642
msgid "(no inherited description found)"
 
5643
msgstr "(no se encontró descripción heredada)"
 
5644
 
 
5645
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
 
5646
msgid "<NONE>"
 
5647
msgstr "<NINGUNO>"
 
5648
 
 
5649
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
 
5650
msgid "See also"
 
5651
msgstr "Ver también"
 
5652
 
 
5653
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
 
5654
msgid "Short description of"
 
5655
msgstr "Descripción corta de"
 
5656
 
 
5657
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
 
5658
msgid "Short"
 
5659
msgstr "Corta"
 
5660
 
 
5661
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
 
5662
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
 
5663
msgid "Ignore constants in next functions"
 
5664
msgstr "Ignorar constantes en las siguientes funciones"
 
5665
 
 
5666
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
 
5667
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
 
5668
msgid "Search for unnamed char constants"
 
5669
msgstr "Buscar constantes char sin nombre"
 
5670
 
 
5671
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
 
5672
msgid "Code Observer"
 
5673
msgstr "Observador de código"
 
5674
 
 
5675
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
 
5676
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
 
5677
msgid "Ignore next unnamed constants"
 
5678
msgstr "Ignorar las siguientes constantes sin nombre"
 
5679
 
 
5680
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
 
5681
#, fuzzy
 
5682
#| msgid "Add"
 
5683
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
 
5684
msgid "Add template"
 
5685
msgstr "Añadir plantilla"
 
5686
 
 
5687
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
 
5688
msgid "Add code template"
 
5689
msgstr "Añadir plantilla de código"
 
5690
 
 
5691
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
 
5692
msgid " A token %s%s%s already exists! "
 
5693
msgstr "¡Ya existe un token %s%s%s!   "
 
5694
 
 
5695
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
 
5696
#, fuzzy
 
5697
#| msgid "Auto complete on ..."
 
5698
msgid "Auto complete on"
 
5699
msgstr "Autocompletar en"
 
5700
 
 
5701
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
 
5702
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
 
5703
msgid "Change"
 
5704
msgstr "Cambiar"
 
5705
 
 
5706
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
 
5707
msgid "Comment:"
 
5708
msgstr "Comentar:"
 
5709
 
 
5710
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
 
5711
msgid "Edit code template"
 
5712
msgstr "Editar plantilla de código"
 
5713
 
 
5714
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
 
5715
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
 
5716
msgid "Error"
 
5717
msgstr "Error"
 
5718
 
 
5719
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
 
5720
msgid "Token:"
 
5721
msgstr "Token:"
 
5722
 
 
5723
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
 
5724
msgid "Action: %s"
 
5725
msgstr "Acción: %s"
 
5726
 
 
5727
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
 
5728
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
 
5729
msgstr "Los nodos creados automáticamente no se pueden editar,%saunque no tengan nodos hijos que no hayan sido creados automáticamente."
 
5730
 
 
5731
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
 
5732
msgid "%s, auto generated"
 
5733
msgstr "%s, autogenerado"
 
5734
 
 
5735
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
 
5736
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
 
5737
msgstr "Los nodos generados automáticamente no pueden editarse."
 
5738
 
 
5739
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
 
5740
msgid "Block"
 
5741
msgstr "Bloquear"
 
5742
 
 
5743
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
 
5744
msgid "CodeTools Defines Editor"
 
5745
msgstr "Editor de Defines de CodeTools"
 
5746
 
 
5747
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
 
5748
msgid "CodeTools Defines Preview"
 
5749
msgstr "Vista previa de Defines de CodeTools"
 
5750
 
 
5751
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
 
5752
#, fuzzy
 
5753
#| msgid "compiler path"
 
5754
msgid "Compiler path"
 
5755
msgstr "Ruta del compilador"
 
5756
 
 
5757
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
 
5758
msgid "Convert node"
 
5759
msgstr "Convertir nodo"
 
5760
 
 
5761
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
 
5762
msgid "Create Defines for %s Directory"
 
5763
msgstr "Crear Defines para %s el directorio"
 
5764
 
 
5765
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
 
5766
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
 
5767
msgstr "Crear Defines para el Compilador de Free Pascal"
 
5768
 
 
5769
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
 
5770
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
 
5771
msgstr "Crear Defines para las fuentes SVN de Free Pascal"
 
5772
 
 
5773
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
 
5774
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
 
5775
msgstr "Crear Defines para el Directorio de Lazarus"
 
5776
 
 
5777
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
 
5778
msgid "Create Defines for %s Project"
 
5779
msgstr "Crear Defines para el Proyecto %s"
 
5780
 
 
5781
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
 
5782
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
 
5783
msgstr "Crear Macros FPC y rutas para un directorio de proyecto de fpc"
 
5784
 
 
5785
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
 
5786
msgid "Define"
 
5787
msgstr "Define"
 
5788
 
 
5789
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
 
5790
msgid "Define Recurse"
 
5791
msgstr "Define Recursivo"
 
5792
 
 
5793
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
 
5794
msgid "Delete node"
 
5795
msgstr "Borrar nodo"
 
5796
 
 
5797
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
 
5798
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5799
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
 
5800
 
 
5801
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
 
5802
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
 
5803
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
 
5804
 
 
5805
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
 
5806
msgid "Description:"
 
5807
msgstr "Descripción:"
 
5808
 
 
5809
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
 
5810
msgid "%s directory"
 
5811
msgstr "%s directorio"
 
5812
 
 
5813
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
 
5814
msgid "Else"
 
5815
msgstr "Else"
 
5816
 
 
5817
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
 
5818
msgid "ElseIf"
 
5819
msgstr "ElseIf"
 
5820
 
 
5821
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
 
5822
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
 
5823
msgstr "Error leyendo %s%s%s%s%s"
 
5824
 
 
5825
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
 
5826
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
 
5827
msgstr "Error leyendo archivo de información del proyecto %s%s%s%s%s"
 
5828
 
 
5829
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
 
5830
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
 
5831
msgstr "Error al escribir %s%s%s%s%s"
 
5832
 
 
5833
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
 
5834
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
 
5835
msgstr "Error al escribir archivo de proyecto %s%s%s%s%s"
 
5836
 
 
5837
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
 
5838
msgid "Exit without Save"
 
5839
msgstr "Salir sin Guardar"
 
5840
 
 
5841
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
 
5842
msgid "FPC SVN source directory"
 
5843
msgstr "Directorios de las fuentes SVN de FPC"
 
5844
 
 
5845
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
 
5846
msgid "If"
 
5847
msgstr "If"
 
5848
 
 
5849
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
 
5850
msgid "IfDef"
 
5851
msgstr "IfDef"
 
5852
 
 
5853
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
 
5854
msgid "IfNDef"
 
5855
msgstr "IfNDef"
 
5856
 
 
5857
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
 
5858
msgid "Directory"
 
5859
msgstr "Directorio"
 
5860
 
 
5861
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
 
5862
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
 
5863
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 5"
 
5864
 
 
5865
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
 
5866
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
 
5867
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 5"
 
5868
 
 
5869
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
 
5870
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
 
5871
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 5"
 
5872
 
 
5873
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
 
5874
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
 
5875
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 6"
 
5876
 
 
5877
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
 
5878
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
 
5879
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 6"
 
5880
 
 
5881
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
 
5882
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
 
5883
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 6"
 
5884
 
 
5885
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
 
5886
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
 
5887
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 7"
 
5888
 
 
5889
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
 
5890
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
 
5891
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 7"
 
5892
 
 
5893
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
 
5894
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
 
5895
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 7"
 
5896
 
 
5897
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
 
5898
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
 
5899
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Free Pascal"
 
5900
 
 
5901
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
 
5902
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
 
5903
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto Free Pascal"
 
5904
 
 
5905
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
 
5906
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
 
5907
msgstr "Insertar plantilla de código de SVN de Free Pascal"
 
5908
 
 
5909
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
 
5910
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
 
5911
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Kylix 3"
 
5912
 
 
5913
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
 
5914
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
 
5915
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Kylix3"
 
5916
 
 
5917
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
 
5918
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
 
5919
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Kylix 3"
 
5920
 
 
5921
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
 
5922
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
 
5923
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Lazarus"
 
5924
 
 
5925
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
 
5926
msgid "Insert node as child"
 
5927
msgstr "Insertar nodo como hijo"
 
5928
 
 
5929
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
 
5930
msgid "Insert node below"
 
5931
msgstr "Insertar nodo debajo"
 
5932
 
 
5933
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
 
5934
msgid "Insert Template"
 
5935
msgstr "Insertar Plantilla"
 
5936
 
 
5937
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
 
5938
msgid "Invalid parent"
 
5939
msgstr "Padre no válido"
 
5940
 
 
5941
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
 
5942
msgid "Invalid parent node"
 
5943
msgstr "Nodo padre no válido"
 
5944
 
 
5945
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
 
5946
msgid "Invalid previous node"
 
5947
msgstr "Nodo previo no válido"
 
5948
 
 
5949
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
 
5950
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
 
5951
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
 
5952
 
 
5953
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
 
5954
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
 
5955
msgstr "El %s directorio principal,%sdonde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
 
5956
 
 
5957
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
 
5958
msgid "Lazarus Directory"
 
5959
msgstr "Directorio de Lazarus"
 
5960
 
 
5961
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
 
5962
msgid "Move node down"
 
5963
msgstr "Mover nodo abajo"
 
5964
 
 
5965
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
 
5966
msgid "Move node one level down"
 
5967
msgstr "Mover nodo un nivel abajo"
 
5968
 
 
5969
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
 
5970
msgid "Move node one level up"
 
5971
msgstr "Mover nodo un nivel arriba"
 
5972
 
 
5973
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
 
5974
msgid "Move node up"
 
5975
msgstr "Mover nodo arriba"
 
5976
 
 
5977
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
 
5978
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
 
5979
msgid "Name:"
 
5980
msgstr "Nombre:"
 
5981
 
 
5982
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
 
5983
msgid "NewNode"
 
5984
msgstr "Nuevo Nodo"
 
5985
 
 
5986
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
 
5987
msgid "Node and its children are only valid for this project"
 
5988
msgstr "El nodo y sus hijos son válidos sólo para este proyecto"
 
5989
 
 
5990
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
 
5991
msgid "Node is readonly"
 
5992
msgstr "El nodo es de sólo-lectura"
 
5993
 
 
5994
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
 
5995
msgid "none selected"
 
5996
msgstr "nada seleccionado"
 
5997
 
 
5998
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
 
5999
msgid "Parent node can not contain child nodes."
 
6000
msgstr "El nodo padre no puede contener nodos hijo."
 
6001
 
 
6002
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
 
6003
msgid "Previous node can not contain child nodes."
 
6004
msgstr "El nodo previo no puede contener nodos hijo."
 
6005
 
 
6006
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
 
6007
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
 
6008
msgid "Project directory"
 
6009
msgstr "Directorio del proyecto"
 
6010
 
 
6011
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
 
6012
msgid "%s project directory"
 
6013
msgstr "%s directorio de proyecto"
 
6014
 
 
6015
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
 
6016
msgid "%s, project specific"
 
6017
msgstr "%s, específico del proyecto"
 
6018
 
 
6019
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
 
6020
msgid "Read error"
 
6021
msgstr "Error de lectura"
 
6022
 
 
6023
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
 
6024
msgid "Save and Exit"
 
6025
msgstr "Guardar y salir"
 
6026
 
 
6027
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
 
6028
msgid "Selected Node:"
 
6029
msgstr "Seleccionar Nodo:"
 
6030
 
 
6031
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
 
6032
#, fuzzy
 
6033
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
 
6034
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
 
6035
msgstr "El directorio de fuentes SVN de Free PAscal. No requerido. Esto mejorará la depuración y la posibilidad de encontrar declaraciónes."
 
6036
 
 
6037
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
 
6038
msgid "The Free Pascal project directory."
 
6039
msgstr "Directorio de proyecto de Free Pascal"
 
6040
 
 
6041
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
 
6042
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
 
6043
msgstr "El directorio SVN de fuentes de Free Pascal"
 
6044
 
 
6045
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
 
6046
msgid "The Lazarus main directory."
 
6047
msgstr "Directorio principal de Lazarus."
 
6048
 
 
6049
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
 
6050
#, fuzzy
 
6051
#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
6052
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
6053
msgstr "La ruta al compilador Free Pascal.%s Por ejemplo %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
 
6054
 
 
6055
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
 
6056
#, fuzzy
 
6057
#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
 
6058
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
 
6059
msgstr "La ruta al compilador Free Pascal para este proyecto. Sólo es necesario si activa fuente FPC SVN abajo. Se usa para autocrear macros."
 
6060
 
 
6061
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
 
6062
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
 
6063
msgstr "El path para el compilador Free Pascal para esta fuente.%sUtilizado para autocrear macros."
 
6064
 
 
6065
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
 
6066
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
 
6067
msgstr "El %s directorio de proyecto,%sque contiene el archivo .dpr, dpk"
 
6068
 
 
6069
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
 
6070
msgid "Undefine"
 
6071
msgstr "Undefine"
 
6072
 
 
6073
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
 
6074
msgid "Undefine All"
 
6075
msgstr "Undefine Todo"
 
6076
 
 
6077
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
 
6078
msgid "Undefine Recurse"
 
6079
msgstr "Undefine Recursivo"
 
6080
 
 
6081
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
 
6082
msgid "Value as File Paths"
 
6083
msgstr "Valor como Rutas de Archivo"
 
6084
 
 
6085
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
 
6086
msgid "Value as Text"
 
6087
msgstr "Valor como texto"
 
6088
 
 
6089
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
 
6090
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
 
6091
msgstr "%s:%svalor \"%s\" es invalido."
 
6092
 
 
6093
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
 
6094
msgid "Variable:"
 
6095
msgstr "Variable:"
 
6096
 
 
6097
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
 
6098
msgid "Write error"
 
6099
msgstr "Error de escritura"
 
6100
 
 
6101
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
 
6102
msgid "At"
 
6103
msgstr "En"
 
6104
 
 
6105
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
 
6106
msgid "Bracket"
 
6107
msgstr "Paréntesis"
 
6108
 
 
6109
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
 
6110
msgid "Colon"
 
6111
msgstr "Dos puntos"
 
6112
 
 
6113
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
 
6114
msgid "Comma"
 
6115
msgstr "Coma"
 
6116
 
 
6117
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
 
6118
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
 
6119
msgid "Identifier"
 
6120
msgstr "Identificador"
 
6121
 
 
6122
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
 
6123
msgid "Keyword"
 
6124
msgstr "Palabra Clave"
 
6125
 
 
6126
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
 
6127
msgid "Newline"
 
6128
msgstr "Nueva línea"
 
6129
 
 
6130
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
 
6131
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
 
6132
msgid "None"
 
6133
msgstr "Nada"
 
6134
 
 
6135
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
 
6136
msgid "Number"
 
6137
msgstr "Número"
 
6138
 
 
6139
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
 
6140
msgid "Point"
 
6141
msgstr "Punto"
 
6142
 
 
6143
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
 
6144
msgid "Semicolon"
 
6145
msgstr "Punto y coma"
 
6146
 
 
6147
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
 
6148
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
 
6149
msgid "Space"
 
6150
msgstr "Espacio"
 
6151
 
 
6152
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
 
6153
msgid "String constant"
 
6154
msgstr "Constante de cadena"
 
6155
 
 
6156
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
 
6157
msgid "Symbol"
 
6158
msgstr "Símbolo"
 
6159
 
 
6160
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
 
6161
msgid "Execute after"
 
6162
msgstr "Ejecutar después de"
 
6163
 
 
6164
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
 
6165
msgid "Execute before"
 
6166
msgstr "Ejecutar antes de"
 
6167
 
 
6168
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
 
6169
msgid "Collapse All (/)"
 
6170
msgstr "Colapsar Todo (/)"
 
6171
 
 
6172
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
 
6173
msgid "Collapse all classes"
 
6174
msgstr "Colapsar todas las clases"
 
6175
 
 
6176
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
 
6177
msgid "Collapse all packages"
 
6178
msgstr "Colapsar todos los paquetes"
 
6179
 
 
6180
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
 
6181
msgid "Collapse all units"
 
6182
msgstr "Colapsar todas las unidades"
 
6183
 
 
6184
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
 
6185
msgid "Command after"
 
6186
msgstr "Comando después"
 
6187
 
 
6188
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
 
6189
msgid "Command after invalid"
 
6190
msgstr "Comando después de inválido"
 
6191
 
 
6192
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
 
6193
msgid "Command after publishing module"
 
6194
msgstr "Comando después de módulo de publicación"
 
6195
 
 
6196
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
 
6197
msgid "Command line parameters of program"
 
6198
msgstr "Parámetros de la línea de comandos del programa"
 
6199
 
 
6200
#: lazarusidestrconsts.liscompile
 
6201
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
 
6202
msgid "Compile"
 
6203
msgstr "Compilar"
 
6204
 
 
6205
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
 
6206
msgid "Compiler"
 
6207
msgstr "Compilador"
 
6208
 
 
6209
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
 
6210
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
 
6211
msgstr "El compilador \"%s\" no soporta el objetivo %s-%s"
 
6212
 
 
6213
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
 
6214
msgid "Compiler error"
 
6215
msgstr "Error del compilador"
 
6216
 
 
6217
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
 
6218
msgid "Error: invalid compiler: %s"
 
6219
msgstr "Error: compilador no válido: %s"
 
6220
 
 
6221
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
 
6222
msgid "Compiler filename"
 
6223
msgstr "Nombre de archivo del compilador"
 
6224
 
 
6225
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
 
6226
#, fuzzy
 
6227
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
 
6228
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
 
6229
msgstr "Sugerencia: puede establecer la ruta del compilador en Herramientas -> Opciones-> Archivos -> Ruta del compilador"
 
6230
 
 
6231
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
 
6232
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
 
6233
msgstr "NOTA: No se ha encontrado el archivo de configuración de las CodeTools - usando valores predeterminados"
 
6234
 
 
6235
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
 
6236
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
 
6237
msgstr "NOTA: Cargando archivo antiguo de opciones de CodeTools: "
 
6238
 
 
6239
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
 
6240
msgid "Compiler Options for Project: %s"
 
6241
msgstr "Opciones del Compilador para el Proyecto: %s"
 
6242
 
 
6243
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
 
6244
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
 
6245
msgid "Compile"
 
6246
msgstr "Compilar"
 
6247
 
 
6248
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
 
6249
msgid "%s (compiling ...)"
 
6250
msgstr "%s (compilando ...)"
 
6251
 
 
6252
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
 
6253
msgid "Show long line hints"
 
6254
msgstr "Mostrar descripciones largas"
 
6255
 
 
6256
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
 
6257
msgid "Extend far left"
 
6258
msgstr "Extender mucho a la izquierda"
 
6259
 
 
6260
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
 
6261
msgid "Extend some left"
 
6262
msgstr "Extender un poco a la izquierda"
 
6263
 
 
6264
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
 
6265
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
 
6266
msgid "Never"
 
6267
msgstr "Nunca"
 
6268
 
 
6269
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
 
6270
msgid "Extend right only"
 
6271
msgstr "Extender unicamente a la derecha"
 
6272
 
 
6273
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
 
6274
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
 
6275
msgstr "El nombre del componente \"%s\" es una palabra clave pascal"
 
6276
 
 
6277
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
 
6278
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
 
6279
msgstr "El nombre del componente %s%s%s es una palabra"
 
6280
 
 
6281
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
 
6282
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
 
6283
msgstr "El nombre del Componente %s%s%s no es un identificador válido"
 
6284
 
 
6285
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
 
6286
msgid "View All"
 
6287
msgstr "Ver Todos"
 
6288
 
 
6289
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
 
6290
msgid "Open package"
 
6291
msgstr "Abrir paquete"
 
6292
 
 
6293
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
 
6294
msgid "Open unit"
 
6295
msgstr "Abrir unidad"
 
6296
 
 
6297
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
 
6298
#| msgid "Test"
 
6299
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
 
6300
msgid "&Test"
 
6301
msgstr "&Probar"
 
6302
 
 
6303
#: lazarusidestrconsts.liscondition
 
6304
msgid "Condition"
 
6305
msgstr "Condición"
 
6306
 
 
6307
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
 
6308
#, fuzzy
 
6309
#| msgid "Conditionals:"
 
6310
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
 
6311
msgid "Conditionals"
 
6312
msgstr "Condicionales"
 
6313
 
 
6314
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
 
6315
msgid "Lazarus config directory"
 
6316
msgstr "Directorio de configuración de Lazarus"
 
6317
 
 
6318
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
 
6319
msgid "Configure Build %s"
 
6320
msgstr "Configurar Construcción %s"
 
6321
 
 
6322
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
 
6323
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
 
6324
msgstr "Configurar %sConstruir Lazarus%s"
 
6325
 
 
6326
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
 
6327
msgid "Configure Lazarus IDE"
 
6328
msgstr "Configurar IDE Lazarus"
 
6329
 
 
6330
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
 
6331
msgid "Confirm"
 
6332
msgstr "Confirmar"
 
6333
 
 
6334
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
 
6335
msgid "Confirmation"
 
6336
msgstr "Confirmación"
 
6337
 
 
6338
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
 
6339
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
 
6340
msgstr "Lazarus será reconstruido con los perfiles siguientes:%s¿Continuar?"
 
6341
 
 
6342
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
 
6343
msgid "Confirm changes"
 
6344
msgstr "Confirmar cambios"
 
6345
 
 
6346
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
 
6347
msgid "Confirm delete"
 
6348
msgstr "Confirmar eliminación"
 
6349
 
 
6350
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
 
6351
#| msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
 
6352
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
 
6353
msgstr "¿Quiere reconstruir Lazarus con el perfil: %s ?"
 
6354
 
 
6355
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
 
6356
msgid "Confirm new package set for the IDE"
 
6357
msgstr "Confirmar nuevo conjunto de paquetes para el IDE"
 
6358
 
 
6359
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
 
6360
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
 
6361
msgid "Action"
 
6362
msgstr "Acción"
 
6363
 
 
6364
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
 
6365
msgid "New package set"
 
6366
msgstr "Conjunto de paquetes nuevo"
 
6367
 
 
6368
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
 
6369
msgid "Old package set"
 
6370
msgstr "Conjunto de paquetes antiguo"
 
6371
 
 
6372
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
 
6373
msgid "Conflict"
 
6374
msgstr "Conflicto"
 
6375
 
 
6376
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
 
6377
msgid "Console application"
 
6378
msgstr "Aplicación de consola"
 
6379
 
 
6380
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
 
6381
msgid "Constructor code"
 
6382
msgstr "Código de Constructor"
 
6383
 
 
6384
#: lazarusidestrconsts.liscontains
 
6385
msgid "contains"
 
6386
msgstr "contiene"
 
6387
 
 
6388
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
 
6389
msgid "Context sensitive"
 
6390
msgstr "Sensible al contexto"
 
6391
 
 
6392
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
 
6393
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
 
6394
msgid "Continue"
 
6395
msgstr "Continuar"
 
6396
 
 
6397
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
 
6398
msgid "Continue and do not ask again"
 
6399
msgstr "Continuar y no volver a preguntar"
 
6400
 
 
6401
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
 
6402
msgid "Continue without loading form"
 
6403
msgstr "Continuar sin cargar el formulario"
 
6404
 
 
6405
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
 
6406
msgid "Contributors"
 
6407
msgstr "Colaboradores"
 
6408
 
 
6409
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
 
6410
msgid "Control needs parent"
 
6411
msgstr "El control necesita un padre"
 
6412
 
 
6413
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
 
6414
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
 
6415
msgstr "Un desplazamiento es añadido a la coordenada superior de los controles dentro de los contenedores visuales"
 
6416
 
 
6417
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
 
6418
msgid "Coordinate offsets"
 
6419
msgstr "Coordinar desplazamientos"
 
6420
 
 
6421
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
 
6422
msgid "Added Package %s as a requirement."
 
6423
msgstr "Añadido Paquete %s como un requisito."
 
6424
 
 
6425
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
 
6426
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
 
6427
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
 
6428
msgstr "Todos los subdirectorios serán escaneados buscando archivos de unidades"
 
6429
 
 
6430
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
 
6431
msgid "BeginCodeTools failed!"
 
6432
msgstr "¡BeginCodeTools falló!"
 
6433
 
 
6434
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
 
6435
msgid "Categories:"
 
6436
msgstr "Categorias:"
 
6437
 
 
6438
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
 
6439
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
 
6440
msgstr "Cambiada la codificación para %s a UTF-8"
 
6441
 
 
6442
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
 
6443
msgid "Conversion Aborted."
 
6444
msgstr "Conversión Abortada."
 
6445
 
 
6446
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
 
6447
msgid "Conversion Ready."
 
6448
msgstr "Conversion Preparada."
 
6449
 
 
6450
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
 
6451
msgid "Convert Delphi package"
 
6452
msgstr "Convertir paquete de Delphi"
 
6453
 
 
6454
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
 
6455
msgid "Convert Delphi project"
 
6456
msgstr "Convertir proyecto de Delphi"
 
6457
 
 
6458
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
 
6459
msgid "Convert Delphi unit"
 
6460
msgstr "Convertir unidad de Delphi"
 
6461
 
 
6462
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
 
6463
msgid "* Converting file %s *"
 
6464
msgstr "* Convirtiendo archivo %s *"
 
6465
 
 
6466
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
 
6467
#, fuzzy
 
6468
#| msgid "*** Converting unit files... ***"
 
6469
msgid "*** Converting unit files ... ***"
 
6470
msgstr "*** Convirtiendo archivos de unidades ... ***"
 
6471
 
 
6472
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
 
6473
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
 
6474
msgstr "Archivo fuente (.dpk) principal del paquete Delphi no se ha encontrado en paquete%s%s"
 
6475
 
 
6476
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
 
6477
msgid "Error=\"%s\""
 
6478
msgstr "Error=\"%s\""
 
6479
 
 
6480
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
 
6481
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
 
6482
msgstr "%s(%s,%s) Error: No se puede encontrar unidad %s"
 
6483
 
 
6484
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
 
6485
msgid "Failed converting unit"
 
6486
msgstr "Falló convirtiendo unidad"
 
6487
 
 
6488
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
 
6489
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
 
6490
msgstr "Falló convirtiendo unidad%s%s%s"
 
6491
 
 
6492
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
 
6493
#, fuzzy
 
6494
#| msgid "*** Find all unit files... ***"
 
6495
msgid "*** Find all unit files ... ***"
 
6496
msgstr "*** Encontrar todos los archivos de unidad ... ***"
 
6497
 
 
6498
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
 
6499
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
 
6500
msgstr "Arregladas las mayúsculas o minúsculas de la unidad \"%s\" a \"%s\"."
 
6501
 
 
6502
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
 
6503
msgid "* Fixing used units for file %s *"
 
6504
msgstr "* Arreglando las unidades usadas para el archivo %s *"
 
6505
 
 
6506
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
 
6507
msgid "Delphi Function"
 
6508
msgstr "Función Delphi"
 
6509
 
 
6510
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
 
6511
msgid "Keep both"
 
6512
msgstr "Mantener ambos"
 
6513
 
 
6514
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
 
6515
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
 
6516
msgstr "%s(%s,%s) archivo de inclusión no encontrado"
 
6517
 
 
6518
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
 
6519
msgid "Delphi Name"
 
6520
msgstr "Nombre Delphi"
 
6521
 
 
6522
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
 
6523
msgid "Package name exists"
 
6524
msgstr "El nombre del paquete existe"
 
6525
 
 
6526
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
 
6527
msgid "Omitted unit %s from project"
 
6528
msgstr "Se omite la unidad %s del proyecto"
 
6529
 
 
6530
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
 
6531
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
 
6532
msgstr "Eliminada unidad \"%s\" de la sección uses."
 
6533
 
 
6534
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
 
6535
msgid "Remove first"
 
6536
msgstr "Eliminar el primero"
 
6537
 
 
6538
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
 
6539
msgid "Remove second"
 
6540
msgstr "Eliminar el segundo"
 
6541
 
 
6542
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
 
6543
#| msgid "Repairing form file %s"
 
6544
msgid "* Repairing form file %s *"
 
6545
msgstr "* Reparando archivo de formulario %s *"
 
6546
 
 
6547
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
 
6548
#, fuzzy
 
6549
#| msgid "*** Repairing form files... ***"
 
6550
msgid "*** Repairing form files ... ***"
 
6551
msgstr "*** Reparando archivos de formularios ... ***"
 
6552
 
 
6553
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
 
6554
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
 
6555
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
 
6556
msgstr "Reemplazada unidad \"%s\" con \"%s\" en sección 'uses'."
 
6557
 
 
6558
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
 
6559
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname"
 
6560
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
 
6561
msgstr "Hay dos unidades con el mismo nombre de unidad:%s%s%s%s%s"
 
6562
 
 
6563
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
 
6564
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
 
6565
msgstr "Ya existe un paquete con el nombre \"%s\"%sPor favor, cierre este paquete primero."
 
6566
 
 
6567
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
 
6568
msgid "Unitname exists twice"
 
6569
msgstr "El nombre de unidad está repetido"
 
6570
 
 
6571
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
 
6572
msgid "Units to replace in %s"
 
6573
msgstr "Unidades para reemplazar en %s"
 
6574
 
 
6575
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
 
6576
msgid "Conversion error"
 
6577
msgstr "Error de conversión"
 
6578
 
 
6579
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
 
6580
msgid "Convert"
 
6581
msgstr "Convertir"
 
6582
 
 
6583
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
 
6584
#, fuzzy
 
6585
#| msgid "Convert encoding"
 
6586
msgid "Convert Encoding"
 
6587
msgstr "Convertir Codificación de Página"
 
6588
 
 
6589
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
 
6590
msgid "Convert encoding of projects/packages"
 
6591
msgstr "Convertir codificación de página de proyectos/paquetes"
 
6592
 
 
6593
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
 
6594
msgid "Convert project or package"
 
6595
msgstr "Convertir proyecto o paquete"
 
6596
 
 
6597
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
 
6598
msgid "Target"
 
6599
msgstr "Objetivo"
 
6600
 
 
6601
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
 
6602
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
 
6603
msgstr "El convertidor añade compilación condicional para soportar diferentes objetivos"
 
6604
 
 
6605
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
 
6606
msgid "Multi-Platform"
 
6607
msgstr "Multi-Plataforma"
 
6608
 
 
6609
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
 
6610
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
 
6611
msgstr "Multi-Plataforma contra Solo-Windows"
 
6612
 
 
6613
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
 
6614
msgid "Use the same DFM form file"
 
6615
msgstr "Usar el mismo archivo de formulario DFM"
 
6616
 
 
6617
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
 
6618
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
 
6619
msgstr "Mismo archivo DMF para Lazarus y Delphi en lugar de copiarlo a LFM"
 
6620
 
 
6621
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
 
6622
msgid "Support Delphi"
 
6623
msgstr "Soportar Delphi"
 
6624
 
 
6625
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
 
6626
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
 
6627
msgstr "Usar compilación condicional para soportar Delphi"
 
6628
 
 
6629
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
 
6630
msgid "Function Replacements"
 
6631
msgstr "Reemplazo de Funciones"
 
6632
 
 
6633
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
 
6634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
 
6635
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
 
6636
msgstr "Algunas funciones Delphi pueden ser sustituidas por funciones del LCL"
 
6637
 
 
6638
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
 
6639
msgid "Functions / procedures to replace"
 
6640
msgstr "Funciones / procedimientos a reemplazar"
 
6641
 
 
6642
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
 
6643
msgid "Left offset"
 
6644
msgstr "Desplazamiento a la izquierda"
 
6645
 
 
6646
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
 
6647
msgid "New Name"
 
6648
msgstr "Nombre Nuevo"
 
6649
 
 
6650
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
 
6651
msgid "Parent Container"
 
6652
msgstr "Contenedor Primario"
 
6653
 
 
6654
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
 
6655
msgid "Top offset"
 
6656
msgstr "Desplazamiento superior"
 
6657
 
 
6658
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
 
6659
msgid "Type Replacements"
 
6660
msgstr "Reemplazo de Tipos"
 
6661
 
 
6662
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
 
6663
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
 
6664
msgstr "Tipos desconocidos en el archivo del formulario (DFM/LFM)"
 
6665
 
 
6666
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
 
6667
msgid "Types to replace"
 
6668
msgstr "Tipos a reemplazar"
 
6669
 
 
6670
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
 
6671
msgid "Unit Replacements"
 
6672
msgstr "Reemplazo de Unidades"
 
6673
 
 
6674
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
 
6675
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
 
6676
msgstr "Nombres de unidad en la sección uses de la unidad fuente"
 
6677
 
 
6678
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
 
6679
msgid "Units to replace"
 
6680
msgstr "Unidades a reemplazar"
 
6681
 
 
6682
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
 
6683
msgid "Unknown properties"
 
6684
msgstr "Propiedades desconocidas"
 
6685
 
 
6686
#: lazarusidestrconsts.liscopy
 
6687
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
 
6688
msgid "Copy"
 
6689
msgstr "Copiar"
 
6690
 
 
6691
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
 
6692
msgid "Copy All"
 
6693
msgstr "Copiar Todo"
 
6694
 
 
6695
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
 
6696
#, fuzzy
 
6697
#| msgid "Copy all items to clipboard"
 
6698
msgid "Copy All Items to Clipboard"
 
6699
msgstr "Copiar Todos los Elementos al Portapapeles "
 
6700
 
 
6701
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
 
6702
msgid "Copy all output to clipboard"
 
6703
msgstr "Copiar toda la salida al portapapeles"
 
6704
 
 
6705
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
 
6706
#, fuzzy
 
6707
#| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
 
6708
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
 
6709
msgstr "Copiar Todos los Mensajes Mostrados y Ocultos al Portapapeles"
 
6710
 
 
6711
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
 
6712
#, fuzzy
 
6713
#| msgid "Copy all shown messages to clipboard"
 
6714
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
 
6715
msgstr "Copiar Todos los Mensajes Mostrados al Portapapeles"
 
6716
 
 
6717
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
 
6718
msgid "Copy description to clipboard"
 
6719
msgstr "Copiar descripción al portapapeles"
 
6720
 
 
6721
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
 
6722
msgid "Copy Error"
 
6723
msgstr "Error de Copia"
 
6724
 
 
6725
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
 
6726
msgid "Copy error"
 
6727
msgstr "Copiar error"
 
6728
 
 
6729
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
 
6730
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
 
6731
msgstr "Copiar %s%s%s al portapapeles"
 
6732
 
 
6733
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
 
6734
msgid "Copying a whole form is not implemented."
 
6735
msgstr "Copiar un formulario completo no está implementado."
 
6736
 
 
6737
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
 
6738
#, fuzzy
 
6739
#| msgid "Copy item to clipboard"
 
6740
msgid "Copy Item to Clipboard"
 
6741
msgstr "Copiar elemento al Portapapeles"
 
6742
 
 
6743
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
 
6744
#, fuzzy
 
6745
#| msgid "Copy selected items to clipboard"
 
6746
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
 
6747
msgstr "Copiar los elementos seleccionados al Portapapeles"
 
6748
 
 
6749
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
 
6750
#, fuzzy
 
6751
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
 
6752
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
 
6753
msgstr "Copiar Mensajes Seleccionados al Portapapeles"
 
6754
 
 
6755
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
 
6756
msgid "Scan for FPC messages"
 
6757
msgstr "Escanear mensajes FPC"
 
6758
 
 
6759
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
 
6760
msgid "Scan for Make messages"
 
6761
msgstr "Escanear mensajes de Make"
 
6762
 
 
6763
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
 
6764
msgid "Scan for messages:"
 
6765
msgstr "Analizar en busca de mensajes:"
 
6766
 
 
6767
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
 
6768
msgid "Show all messages"
 
6769
msgstr "Mostrar todos los mensajes"
 
6770
 
 
6771
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
 
6772
#, fuzzy
 
6773
#| msgid "Skip calling Compiler"
 
6774
msgid "Skip calling compiler"
 
6775
msgstr "Saltar llamada de compilador"
 
6776
 
 
6777
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
 
6778
msgid "Target OS specific options"
 
6779
msgstr "Opciones específicas del SO objetivo"
 
6780
 
 
6781
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
 
6782
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
 
6783
msgstr "¡No se pudo añadir %s{$I %s%s} al código principal!"
 
6784
 
 
6785
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
 
6786
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
 
6787
msgstr "¡No se pudo añadir %s{$R %s%s} al código principal!"
 
6788
 
 
6789
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
 
6790
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
 
6791
msgstr "¡No se pudo añadir %s%s%s al código principal!"
 
6792
 
 
6793
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
 
6794
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
 
6795
msgstr "¡No se pudo eliminar %s%s%s del código principal!"
 
6796
 
 
6797
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
 
6798
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
 
6799
msgstr "¡No se pudo eliminar %s{$I %s%s} del código principal!"
 
6800
 
 
6801
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
 
6802
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
 
6803
msgstr "¡No se pudo eliminar %s{$R %s%s} del código principal!"
 
6804
 
 
6805
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
 
6806
msgid "%s (various)"
 
6807
msgstr "%s (varios)"
 
6808
 
 
6809
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
 
6810
#, fuzzy
 
6811
#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
 
6812
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
 
6813
msgstr "Advertencia: El archivo de configuración adicional de compilador tiene el mismo nombre que uno de los estándar que el compilador FreePascal está buscando. Esto puede provocar que SÓLO se interprete el archivo adicional de configuración y se ignore la configuración estándar."
 
6814
 
 
6815
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
 
6816
msgid "Open Package %s"
 
6817
msgstr "Abrir paquete %s"
 
6818
 
 
6819
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
 
6820
msgid "Open Unit %s"
 
6821
msgstr "Abrir unidad %s"
 
6822
 
 
6823
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
 
6824
msgid "Create a project first!"
 
6825
msgstr "¡Cree un proyecto primero!"
 
6826
 
 
6827
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
 
6828
msgid "Create directory?"
 
6829
msgstr "¿Crear directorio?"
 
6830
 
 
6831
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
 
6832
msgid "Create function"
 
6833
msgstr "Crear función"
 
6834
 
 
6835
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
 
6836
msgid "Create Help node"
 
6837
msgstr "Crear nodo de Ayuda"
 
6838
 
 
6839
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
 
6840
msgid "Create it"
 
6841
msgstr "Crearlo"
 
6842
 
 
6843
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
 
6844
msgid "(Create new package)"
 
6845
msgstr "(Crear nuevo paquete)"
 
6846
 
 
6847
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
 
6848
msgid "Create new package component"
 
6849
msgstr "Crear nuevo componente paquete"
 
6850
 
 
6851
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
 
6852
msgid "Create project"
 
6853
msgstr "Crear proyecto"
 
6854
 
 
6855
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
 
6856
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
 
6857
msgstr "Crear/actualizar archivo .po cuando se guarde un archivo .lfm"
 
6858
 
 
6859
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
 
6860
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
 
6861
msgstr "Creando un índice de las fuentes FPC %s ..."
 
6862
 
 
6863
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
 
6864
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
 
6865
msgid "Bottom"
 
6866
msgstr "Abajo"
 
6867
 
 
6868
#: lazarusidestrconsts.liscstop
 
6869
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
 
6870
msgid "Top"
 
6871
msgstr "Arriba"
 
6872
 
 
6873
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
 
6874
msgid "Choose Directory"
 
6875
msgstr "Escoja Directorio"
 
6876
 
 
6877
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
 
6878
msgid "CodeTools Directory Values"
 
6879
msgstr "Directorio de valores de CodeTools"
 
6880
 
 
6881
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
 
6882
msgid "Define templates"
 
6883
msgstr "Plantillas de Defines"
 
6884
 
 
6885
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
 
6886
msgid "<no variable selected>"
 
6887
msgstr "<no se ha seleccionado una variable>"
 
6888
 
 
6889
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
 
6890
msgid "Open Preview"
 
6891
msgstr "Abrir vista previa"
 
6892
 
 
6893
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
 
6894
msgid "Tools"
 
6895
msgstr "Herramientas"
 
6896
 
 
6897
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
 
6898
msgid "Variable: %s"
 
6899
msgstr "Variable: %s"
 
6900
 
 
6901
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
 
6902
msgid "Variable Name"
 
6903
msgstr "Nombre de Variable"
 
6904
 
 
6905
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
 
6906
msgid "Templates"
 
6907
msgstr "Plantillas"
 
6908
 
 
6909
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
 
6910
msgid "please select a macro"
 
6911
msgstr "por favor, elija una macro"
 
6912
 
 
6913
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
 
6914
msgid "Select Code Macro"
 
6915
msgstr "Seleccionar código de macro"
 
6916
 
 
6917
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
 
6918
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
 
6919
msgid "Current"
 
6920
msgstr "Actual"
 
6921
 
 
6922
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
 
6923
msgid "Current state: "
 
6924
msgstr "Estado actual: "
 
6925
 
 
6926
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
 
6927
msgid "Cursor column in current editor"
 
6928
msgstr "Columna del cursor en el editor actual"
 
6929
 
 
6930
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
 
6931
msgid "Cursor row in current editor"
 
6932
msgstr "Línea del cursor en el editor actual"
 
6933
 
 
6934
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
 
6935
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
 
6936
msgstr "Estas opciones se pasan directamente al compilador. Las macros son reemplazadas, los saltos de línea se sustituyen por espacios."
 
6937
 
 
6938
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
 
6939
msgid "custom options"
 
6940
msgstr "opciones personalizadas"
 
6941
 
 
6942
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
 
6943
msgid "Custom options"
 
6944
msgstr "Opciones personalizadas"
 
6945
 
 
6946
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
 
6947
msgid "Custom Program"
 
6948
msgstr "Programa personalizado"
 
6949
 
 
6950
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
 
6951
#| msgid "Custom Program%sA freepascal program."
 
6952
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
 
6953
msgstr "Programa personalizado%sUn programa Free Pascal."
 
6954
 
 
6955
#: lazarusidestrconsts.liscut
 
6956
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
 
6957
msgid "Cut"
 
6958
msgstr "Cortar"
 
6959
 
 
6960
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
 
6961
msgid "Data Module"
 
6962
msgstr "Módulo de Datos"
 
6963
 
 
6964
#: lazarusidestrconsts.lisdate
 
6965
msgid "Date"
 
6966
msgstr "Fecha"
 
6967
 
 
6968
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
 
6969
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
 
6970
msgid "Delete all"
 
6971
msgstr "Borrar todos"
 
6972
 
 
6973
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
 
6974
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
 
6975
msgid "Delete all"
 
6976
msgstr "Borrar todos"
 
6977
 
 
6978
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
 
6979
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
 
6980
msgid "Disable all"
 
6981
msgstr "Desactivar todos"
 
6982
 
 
6983
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
 
6984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
 
6985
msgid "Disable all"
 
6986
msgstr "Desactivar todos"
 
6987
 
 
6988
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
 
6989
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
 
6990
msgid "Enable all"
 
6991
msgstr "Activar todos"
 
6992
 
 
6993
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
 
6994
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
 
6995
msgid "Enable all"
 
6996
msgstr "Activar todos"
 
6997
 
 
6998
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
 
6999
#, fuzzy
 
7000
#| msgid "Copy to clipboard"
 
7001
msgid "Copy to Clipboard"
 
7002
msgstr "Copiar al Portapapeles"
 
7003
 
 
7004
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
 
7005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
 
7006
msgid "Breakpoint Properties ..."
 
7007
msgstr "Propiedades de Punto de interrupción ..."
 
7008
 
 
7009
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
 
7010
msgid "&Expression:"
 
7011
msgstr "&Expresión:"
 
7012
 
 
7013
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
 
7014
msgid "&New value:"
 
7015
msgstr "&Nuevo valor:"
 
7016
 
 
7017
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
 
7018
msgid "&Result:"
 
7019
msgstr "&Resultado:"
 
7020
 
 
7021
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
 
7022
msgid "Breakpoint Evaluation"
 
7023
msgstr "Evaluación de Punto de interrupción"
 
7024
 
 
7025
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
 
7026
msgid "Breakpoint Hit"
 
7027
msgstr "Salto(Hit) de Punto de interrupción "
 
7028
 
 
7029
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
 
7030
msgid "Breakpoint Message"
 
7031
msgstr "Mensaje de Punto de interrupción"
 
7032
 
 
7033
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
 
7034
msgid "Breakpoint Stack Dump"
 
7035
msgstr "Volcado de Pila(stack) de Punto de interrupción"
 
7036
 
 
7037
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
 
7038
msgid "Default Color"
 
7039
msgstr "Color por defecto"
 
7040
 
 
7041
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
 
7042
msgid "Exception Raised"
 
7043
msgstr "Excepcción Lanzada"
 
7044
 
 
7045
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
 
7046
msgid "Module Load"
 
7047
msgstr "Carga Modulo"
 
7048
 
 
7049
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
 
7050
msgid "Module Unload"
 
7051
msgstr "Descarga Modulo"
 
7052
 
 
7053
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
 
7054
msgid "Output Debug String"
 
7055
msgstr "Salida de cadena de depuración"
 
7056
 
 
7057
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
 
7058
msgid "Process Exit"
 
7059
msgstr "Salida Proceso"
 
7060
 
 
7061
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
 
7062
msgid "Process Start"
 
7063
msgstr "Comienzo Proceso"
 
7064
 
 
7065
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
 
7066
msgid "Thread Exit"
 
7067
msgstr "Salida Hilo(Thread)"
 
7068
 
 
7069
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
 
7070
msgid "Thread Start"
 
7071
msgstr "Comienzo Hilo(Thread)"
 
7072
 
 
7073
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
 
7074
msgid "Windows Message Posted"
 
7075
msgstr "Mensajes de ventana publicado"
 
7076
 
 
7077
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
 
7078
msgid "Windows Message Sent"
 
7079
msgstr "Mensajes de ventana enviado"
 
7080
 
 
7081
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
 
7082
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
 
7083
msgid "Delete"
 
7084
msgstr "Borrar"
 
7085
 
 
7086
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
 
7087
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
 
7088
msgid "Delete"
 
7089
msgstr "Borrar"
 
7090
 
 
7091
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
 
7092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
 
7093
msgid "Disable"
 
7094
msgstr "Desactivar"
 
7095
 
 
7096
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
 
7097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
 
7098
msgid "Disable"
 
7099
msgstr "Desactivar"
 
7100
 
 
7101
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
 
7102
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
 
7103
msgid "Enable"
 
7104
msgstr "Activar"
 
7105
 
 
7106
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
 
7107
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
 
7108
msgid "Enable"
 
7109
msgstr "Activar"
 
7110
 
 
7111
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
 
7112
msgid "No debugger specified"
 
7113
msgstr "No se ha especificado un depurador"
 
7114
 
 
7115
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
 
7116
msgid "Set the breakpoint anyway"
 
7117
msgstr "Establecer el punto de interrupción de todas maneras"
 
7118
 
 
7119
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
 
7120
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
 
7121
msgstr "No se ha especificado un depurador.%sEstablecer puntos de interrupción no tendrá efecto hasta que defina un depurador en el diálogo de opciones del depurador en el menú."
 
7122
 
 
7123
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
 
7124
msgid "On/Off"
 
7125
msgstr "Encendido/Apagado"
 
7126
 
 
7127
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
 
7128
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
 
7129
msgstr "Desactivar/Activar actualiza toda la ventana"
 
7130
 
 
7131
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
 
7132
msgid "Debugger error"
 
7133
msgstr "Error del Depurador"
 
7134
 
 
7135
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
 
7136
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
 
7137
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
 
7138
 
 
7139
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
 
7140
msgid "Debugger Error"
 
7141
msgstr "Error de Depurador"
 
7142
 
 
7143
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
 
7144
msgid "Debugger Information"
 
7145
msgstr "Información de Depurador"
 
7146
 
 
7147
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
 
7148
msgid "Debugger Warning"
 
7149
msgstr "Advertencia de Depurador"
 
7150
 
 
7151
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
 
7152
msgid "Debugger invalid"
 
7153
msgstr "Depurador no válido"
 
7154
 
 
7155
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
 
7156
msgid "%s (debugging ...)"
 
7157
msgstr "%s (depurando ...)"
 
7158
 
 
7159
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
 
7160
msgid "Automatic type-cast for objects"
 
7161
msgstr "Automática conversión de tipos para los objetos"
 
7162
 
 
7163
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
 
7164
msgid "Add Exception"
 
7165
msgstr "Agregar Excepción"
 
7166
 
 
7167
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
 
7168
msgid "Additional search path"
 
7169
msgstr "Ruta adicional de búsqueda"
 
7170
 
 
7171
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
 
7172
msgid "Breakpoint"
 
7173
msgstr "Punto de interrupción"
 
7174
 
 
7175
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
 
7176
msgid "Clear log on run"
 
7177
msgstr "Limpiar log en la ejecución"
 
7178
 
 
7179
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
 
7180
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
 
7181
msgid "Debugger"
 
7182
msgstr "Depurador"
 
7183
 
 
7184
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
 
7185
msgid "Debugger general options"
 
7186
msgstr "Opciones generales del depurador"
 
7187
 
 
7188
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
 
7189
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
 
7190
msgstr "Opciones específicas del depurador (depende del tipo de depurador)"
 
7191
 
 
7192
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
 
7193
msgid "Duplicate Exception name"
 
7194
msgstr "Nombre de Excepción duplicado"
 
7195
 
 
7196
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
 
7197
msgid "Enter the name of the exception"
 
7198
msgstr "Introducir el nombre de la Excepción"
 
7199
 
 
7200
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
 
7201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
 
7202
msgid "Event Log"
 
7203
msgstr "Log de eventos"
 
7204
 
 
7205
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
 
7206
msgid "Handled by"
 
7207
msgstr "Gestionado por"
 
7208
 
 
7209
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
 
7210
msgid "Handled by Debugger"
 
7211
msgstr "Gestionado por el depurador"
 
7212
 
 
7213
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
 
7214
msgid "Handled by Program"
 
7215
msgstr "Gestionado por programa"
 
7216
 
 
7217
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
 
7218
msgid "Ignore these exceptions"
 
7219
msgstr "Ignorar estas extensiones"
 
7220
 
 
7221
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
 
7222
msgid "Language Exceptions"
 
7223
msgstr "Excepciones del lenguaje"
 
7224
 
 
7225
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
 
7226
#, fuzzy
 
7227
#| msgid "Limit linecount to"
 
7228
msgid "Limit line count to"
 
7229
msgstr "Limitar contador de líneas a"
 
7230
 
 
7231
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
 
7232
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
 
7233
msgid "Module"
 
7234
msgstr "Módulo"
 
7235
 
 
7236
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
 
7237
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
 
7238
msgstr "Notificar en excepciones de Lazarus"
 
7239
 
 
7240
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
 
7241
msgid "OS Exceptions"
 
7242
msgstr "Excepciones del Sistema Operativo"
 
7243
 
 
7244
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
 
7245
msgid "Output"
 
7246
msgstr "Salida"
 
7247
 
 
7248
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
 
7249
msgid "Process"
 
7250
msgstr "Proceso"
 
7251
 
 
7252
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
 
7253
msgid "Reset Debugger after each run"
 
7254
msgstr "Resetear depurador después de cada ejecución"
 
7255
 
 
7256
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
 
7257
msgid "Resume"
 
7258
msgstr "Continuar"
 
7259
 
 
7260
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
 
7261
msgid "Resume Handled"
 
7262
msgstr "Continuar controlado"
 
7263
 
 
7264
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
 
7265
msgid "Resume Unhandled"
 
7266
msgstr "Continuar sin controlar"
 
7267
 
 
7268
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
 
7269
msgid "Show message on stop"
 
7270
msgstr "Mostrar mensaje al parar"
 
7271
 
 
7272
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
 
7273
msgid "Signals"
 
7274
msgstr "Señales"
 
7275
 
 
7276
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
 
7277
msgid "Thread"
 
7278
msgstr "Hilo"
 
7279
 
 
7280
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
 
7281
msgid "Use event log colors"
 
7282
msgstr "Usar colores en el registro de eventos"
 
7283
 
 
7284
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
 
7285
msgid "Windows"
 
7286
msgstr "Ventanas"
 
7287
 
 
7288
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
 
7289
msgid "Unable to load file"
 
7290
msgstr "No se ha podido cargar el archivo"
 
7291
 
 
7292
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
 
7293
msgid "Unable to load file %s%s%s."
 
7294
msgstr "No se ha podido cargar el archivo %s%s%s."
 
7295
 
 
7296
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
 
7297
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
 
7298
msgid "Decimal"
 
7299
msgstr "Decimal"
 
7300
 
 
7301
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
 
7302
msgid "(default)"
 
7303
msgstr "(por defecto)"
 
7304
 
 
7305
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
 
7306
msgid "Default value"
 
7307
msgstr "Valor predeterminado"
 
7308
 
 
7309
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
 
7310
msgid "Delay for long line hints in completion box"
 
7311
msgstr "Retraso para descripciones largas en la ventana de auto-completar"
 
7312
 
 
7313
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
 
7314
msgid "Delay for hints and completion box"
 
7315
msgstr "Retraso para descripciones y ventana de auto-completar"
 
7316
 
 
7317
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
 
7318
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
 
7319
msgid "Delete"
 
7320
msgstr "Borrar"
 
7321
 
 
7322
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
 
7323
msgid "&Delete All"
 
7324
msgstr "&Eliminar todo"
 
7325
 
 
7326
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
 
7327
msgid "Delete all breakpoints?"
 
7328
msgstr "¿Eliminar todos los puntos de interrupción?"
 
7329
 
 
7330
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
 
7331
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
 
7332
msgstr "¿Eliminar todos los puntos de interrupción en el archivo %s%s%s?"
 
7333
 
 
7334
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
 
7335
msgid "Delete All in same source"
 
7336
msgstr "Eliminar Todo en la misma fuente"
 
7337
 
 
7338
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
 
7339
msgid "Delete all selected breakpoints?"
 
7340
msgstr "¿Eliminar todos los puntos de interrupción seleccionados?"
 
7341
 
 
7342
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
 
7343
msgid "Delete all these files?"
 
7344
msgstr "¿Borrar todos estos archivos?"
 
7345
 
 
7346
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
 
7347
msgid "Delete ambiguous file?"
 
7348
msgstr "¿Borrar archivo ambiguo?"
 
7349
 
 
7350
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
 
7351
msgid "Delete Breakpoint"
 
7352
msgstr "Eliminar Punto de Interrupción"
 
7353
 
 
7354
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
 
7355
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
 
7356
msgstr "¿Eliminar punto de interrupción en%s\"%s\" línea %d?"
 
7357
 
 
7358
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
 
7359
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
 
7360
msgstr "Borrar punto de interrupción para la dirección %s?"
 
7361
 
 
7362
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
 
7363
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
 
7364
msgstr "Borrar punto de observación para \"%s\"?"
 
7365
 
 
7366
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
 
7367
msgid "Delete build mode"
 
7368
msgstr "Borrar modo de construcción"
 
7369
 
 
7370
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
 
7371
msgid "Delete build mode?"
 
7372
msgstr "¿Borrar modo de construcción?"
 
7373
 
 
7374
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
 
7375
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
 
7376
msgstr "¿Borrar modo de construcción %s%s%s?"
 
7377
 
 
7378
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
 
7379
msgid "Delete file failed"
 
7380
msgstr "Fallo al borrar el archivo"
 
7381
 
 
7382
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
 
7383
#, fuzzy
 
7384
#| msgid "Delete macro %s"
 
7385
msgid "Delete macro %s%s%s?"
 
7386
msgstr "Borrar macro %s%s%s?"
 
7387
 
 
7388
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
 
7389
msgid "Delete mode \"%s\""
 
7390
msgstr "Borrar modo \"%s\""
 
7391
 
 
7392
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
 
7393
msgid "Delete old file %s%s%s?"
 
7394
msgstr "¿Borrar archivo viejo: %s%s%s?"
 
7395
 
 
7396
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
 
7397
msgid "Delete old file?"
 
7398
msgstr "¿Eliminar archivo anterior?"
 
7399
 
 
7400
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
 
7401
msgid "Delete row"
 
7402
msgstr "Borrar fila"
 
7403
 
 
7404
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
 
7405
msgid "Delete selected files"
 
7406
msgstr "Eliminar los archivos seleccionados"
 
7407
 
 
7408
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
 
7409
msgid "Delete setting"
 
7410
msgstr "Borrar configuración"
 
7411
 
 
7412
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
 
7413
msgid "Delete setting?"
 
7414
msgstr "Borrar configuración?"
 
7415
 
 
7416
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
 
7417
msgid "Delete setting %s%s%s?"
 
7418
msgstr "Borrar configuración %s%s%s?"
 
7419
 
 
7420
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
 
7421
msgid "Delete value %s%s%s"
 
7422
msgstr "Eliminar valor %s%s%s"
 
7423
 
 
7424
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
 
7425
msgid "Delete value %s"
 
7426
msgstr "Borrar valor %s"
 
7427
 
 
7428
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
 
7429
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
 
7430
msgstr "Falló el borrado del archivo %s%s%s"
 
7431
 
 
7432
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
 
7433
msgid "Delphi"
 
7434
msgstr "Delphi"
 
7435
 
 
7436
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
 
7437
msgid "Delphi package"
 
7438
msgstr "Paquete Delphi"
 
7439
 
 
7440
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
 
7441
msgid "Delphi project"
 
7442
msgstr "Proyecto Delphi"
 
7443
 
 
7444
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
 
7445
msgid "Delphi unit"
 
7446
msgstr "Unidad Delphi"
 
7447
 
 
7448
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
 
7449
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
 
7450
msgstr "Ya hay un componente con el nombre %s%s%s."
 
7451
 
 
7452
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
 
7453
msgid "Destination directory"
 
7454
msgstr "Directorio de destino"
 
7455
 
 
7456
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
 
7457
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
 
7458
msgstr "El directorio destino %s%s%s no es válido.%sPor favor escoja una ruta completa."
 
7459
 
 
7460
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
 
7461
msgid "Destructor code"
 
7462
msgstr "Código del Destructor"
 
7463
 
 
7464
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
 
7465
msgid "Case Insensitive"
 
7466
msgstr "Insensible a mayus/mins"
 
7467
 
 
7468
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
 
7469
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
 
7470
msgstr "Ignorar si se han añadido o eliminado líneas vacías"
 
7471
 
 
7472
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
 
7473
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
 
7474
msgstr "Ignorar las diferencias a final de línea (e.j. #10 = #13#10)"
 
7475
 
 
7476
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
 
7477
msgid "Ignore amount of space chars"
 
7478
msgstr "Ignorar la totalidad de caracteres de espacio"
 
7479
 
 
7480
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
 
7481
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
 
7482
msgstr "Ignorar espacios (caracteres de nueva línea no incluídos)"
 
7483
 
 
7484
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
 
7485
msgid "Ignore spaces at end of line"
 
7486
msgstr "Ignorar espacios al final de línea"
 
7487
 
 
7488
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
 
7489
msgid "Ignore spaces at start of line"
 
7490
msgstr "Ignorar espacios a principio de línea"
 
7491
 
 
7492
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
 
7493
msgid "Only selection"
 
7494
msgstr "Sólo selección"
 
7495
 
 
7496
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
 
7497
msgid "Open Diff in editor"
 
7498
msgstr "Abrir Diff en editor"
 
7499
 
 
7500
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
 
7501
msgid "Text1"
 
7502
msgstr "Texto1"
 
7503
 
 
7504
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
 
7505
msgid "Text2"
 
7506
msgstr "Texto2"
 
7507
 
 
7508
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
 
7509
msgid "Digits:"
 
7510
msgstr "Dígitos:"
 
7511
 
 
7512
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
 
7513
msgid "Directives"
 
7514
msgstr "Directivas"
 
7515
 
 
7516
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
 
7517
msgid "Directives for new unit"
 
7518
msgstr "Directivas para la unidad nueva"
 
7519
 
 
7520
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
 
7521
msgid "Directory: "
 
7522
msgstr "Directorio: "
 
7523
 
 
7524
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
 
7525
msgid "Directory %s%s%s not found."
 
7526
msgstr "Directorio %s%s%s no encontrado."
 
7527
 
 
7528
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
 
7529
msgid "directory %s not found"
 
7530
msgstr "directorio %s no encontrado"
 
7531
 
 
7532
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
 
7533
msgid "Directory not writable"
 
7534
msgstr "Directorio no escribible"
 
7535
 
 
7536
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
 
7537
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
 
7538
msgstr "Directorio donde el IDE pone los archivos .po"
 
7539
 
 
7540
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
 
7541
msgid "Disable All in same source"
 
7542
msgstr "Desactivar todo en la misma fuente"
 
7543
 
 
7544
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
 
7545
msgid "Disable Breakpoint"
 
7546
msgstr "Desactivar Punto de Interrupción"
 
7547
 
 
7548
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
 
7549
msgid "Disabled"
 
7550
msgstr "Desactivado"
 
7551
 
 
7552
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
 
7553
msgid "Disable Groups"
 
7554
msgstr "Desactivar Grupos"
 
7555
 
 
7556
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
 
7557
msgid "Disable I18N for LFM"
 
7558
msgstr "Desactivar I18N para LFM"
 
7559
 
 
7560
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
 
7561
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
 
7562
msgid "Assembler"
 
7563
msgstr "Ensamblador"
 
7564
 
 
7565
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
 
7566
#, fuzzy
 
7567
#| msgid "Goto address"
 
7568
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
 
7569
msgid "Goto Address"
 
7570
msgstr "Ir a la Dirección"
 
7571
 
 
7572
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
 
7573
#, fuzzy
 
7574
#| msgid "Goto address"
 
7575
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
 
7576
msgid "Goto Address"
 
7577
msgstr "Ir a la Dirección"
 
7578
 
 
7579
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
 
7580
#, fuzzy
 
7581
#| msgid "Goto current address"
 
7582
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
 
7583
msgid "Goto Current Address"
 
7584
msgstr "Ir a la Dirección Actual"
 
7585
 
 
7586
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
 
7587
#, fuzzy
 
7588
#| msgid "Goto current address"
 
7589
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
 
7590
msgid "Goto Current Address"
 
7591
msgstr "Ir a la Dirección Actual"
 
7592
 
 
7593
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
 
7594
msgid "Discard changes"
 
7595
msgstr "Descartar cambios"
 
7596
 
 
7597
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
 
7598
msgid "Discard all changes"
 
7599
msgstr "Descartar todos los cambios"
 
7600
 
 
7601
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
 
7602
msgid "Discard changes and open project"
 
7603
msgstr "Descartar cambios y abrir proyecto"
 
7604
 
 
7605
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
 
7606
msgid "Discard changes and quit"
 
7607
msgstr "Descartar cambios y salir"
 
7608
 
 
7609
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
 
7610
msgid "Discard changes, create new project"
 
7611
msgstr "Descartar cambios, crear nuevo proyecto"
 
7612
 
 
7613
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
 
7614
msgid "Changed files:"
 
7615
msgstr "Archivos cambiados"
 
7616
 
 
7617
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
 
7618
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
 
7619
msgstr "Haga clic en uno de los elementos de abajo para ver la diferencia"
 
7620
 
 
7621
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
 
7622
msgid "Error reading file: %s"
 
7623
msgstr "Error leyendo archivo: %s"
 
7624
 
 
7625
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
 
7626
msgid "Ignore disk changes"
 
7627
msgstr "Ignorar cambios de disco"
 
7628
 
 
7629
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
 
7630
msgid "Reload from disk"
 
7631
msgstr "Recargar desde el disco"
 
7632
 
 
7633
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
 
7634
msgid "Some files have changed on disk:"
 
7635
msgstr "Algunos archivos han cambiado en el disco:"
 
7636
 
 
7637
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
 
7638
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
 
7639
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas, ejemplo A y a"
 
7640
 
 
7641
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
 
7642
msgid "Editor Window Manager ..."
 
7643
msgstr "Editor de Manejador de Ventana"
 
7644
 
 
7645
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
 
7646
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
 
7647
msgid "Open ..."
 
7648
msgstr "Abrir ..."
 
7649
 
 
7650
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
 
7651
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
 
7652
msgid "Save ..."
 
7653
msgstr "Guardar ..."
 
7654
 
 
7655
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
 
7656
msgid "Documentation Editor"
 
7657
msgstr "Editor de Documentación"
 
7658
 
 
7659
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
 
7660
msgid "%s does not exists: %s"
 
7661
msgstr "%s no existe: %s"
 
7662
 
 
7663
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
 
7664
msgid "Do not change"
 
7665
msgstr "No cambiar"
 
7666
 
 
7667
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
 
7668
msgid "Do not close the IDE"
 
7669
msgstr "No cerrar el IDE"
 
7670
 
 
7671
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
 
7672
msgid "Do not close the project"
 
7673
msgstr "No cerrar el proyecto"
 
7674
 
 
7675
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
 
7676
msgid "do not compile dependencies"
 
7677
msgstr "no compilar dependencias"
 
7678
 
 
7679
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
 
7680
msgid "Do not install"
 
7681
msgstr "No instalar"
 
7682
 
 
7683
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
 
7684
msgid "Do not show splash screen"
 
7685
msgstr "No mostrar la pantalla de inicio"
 
7686
 
 
7687
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
 
7688
msgid "Do not show this dialog for this project"
 
7689
msgstr "No mostrar este dialogo para este proyecto"
 
7690
 
 
7691
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
 
7692
msgid "Do not show this message again"
 
7693
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
 
7694
 
 
7695
#: lazarusidestrconsts.lisdown
 
7696
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
 
7697
msgid "Down"
 
7698
msgstr "Abajo"
 
7699
 
 
7700
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
 
7701
msgid "Downgrade"
 
7702
msgstr "Degradar"
 
7703
 
 
7704
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
 
7705
msgid "Downgrade configuration"
 
7706
msgstr "Degradar configuración"
 
7707
 
 
7708
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
 
7709
msgid "Do you still want to create the new project?"
 
7710
msgstr "¿Todavía desea crear el nuevo proyecto?"
 
7711
 
 
7712
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
 
7713
msgid "Do you still want to open another project?"
 
7714
msgstr "¿Todavía quiere abrir otro proyecto?"
 
7715
 
 
7716
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
 
7717
msgid "Do you still want to quit?"
 
7718
msgstr "¿Todavía quieres salir?"
 
7719
 
 
7720
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
 
7721
msgid "Draw grid lines"
 
7722
msgstr "Dibujar lineas de cuadrícula"
 
7723
 
 
7724
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
 
7725
msgid "Copy selected components to clipboard"
 
7726
msgstr "Copiar los componentes seleccionados al portapapeles"
 
7727
 
 
7728
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
 
7729
msgid "Cut selected components to clipboard"
 
7730
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
 
7731
 
 
7732
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
 
7733
msgid "Move component one back"
 
7734
msgstr "Mover componente uno atrás"
 
7735
 
 
7736
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
 
7737
msgid "Move component one forward"
 
7738
msgstr "Mover componente uno adelante"
 
7739
 
 
7740
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
 
7741
msgid "Move component to back"
 
7742
msgstr "Mover componente al fondo"
 
7743
 
 
7744
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
 
7745
msgid "Move component to front"
 
7746
msgstr "Mover componente al frente"
 
7747
 
 
7748
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
 
7749
msgid "Paste selected components from clipboard"
 
7750
msgstr "Pegar componentes seleccionados desde el portapapeles"
 
7751
 
 
7752
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
 
7753
msgid "Select parent component"
 
7754
msgstr "Seleccionar componente padre"
 
7755
 
 
7756
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
 
7757
msgid "Duplicate"
 
7758
msgstr "Duplicar"
 
7759
 
 
7760
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
 
7761
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
 
7762
msgstr "Se encontró duplicado del valor %s%s%s."
 
7763
 
 
7764
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
 
7765
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
 
7766
msgstr "Nombre duplicado: Un componente llamado %s%s%s ya existe en el componente heredado %s"
 
7767
 
 
7768
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
 
7769
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
 
7770
msgstr "Archivos ppu duplicados. Elimine uno o asegúrese de que todas las rutas de búsqueda están en el orden correcto (Indicación: FPC usa primero la última ruta)."
 
7771
 
 
7772
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
 
7773
msgid "Duplicate search path"
 
7774
msgstr "Ruta de búsqueda duplicada"
 
7775
 
 
7776
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
 
7777
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
 
7778
msgstr "Fuentes duplicadas. Elimine una o asegúrese de que todas las rutas de búsqueda están en el orden correcto (Indicación: FPC usa primero la última ruta)."
 
7779
 
 
7780
#: lazarusidestrconsts.lisedit
 
7781
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
 
7782
msgid "Edit"
 
7783
msgstr "Editar"
 
7784
 
 
7785
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
 
7786
msgid "Edit context help"
 
7787
msgstr "Editar ayuda contextual"
 
7788
 
 
7789
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
 
7790
msgid "Edit help"
 
7791
msgstr "Editar ayuda"
 
7792
 
 
7793
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
 
7794
msgid "Editor file types"
 
7795
msgstr "Tipos de archivo del editor"
 
7796
 
 
7797
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
 
7798
msgid "Editor Window Manager"
 
7799
msgstr "Editor Manegador Ventana"
 
7800
 
 
7801
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
 
7802
msgid "Load a scheme"
 
7803
msgstr "Cargar un esquema"
 
7804
 
 
7805
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
 
7806
msgid "All packages"
 
7807
msgstr "Todos los paquetes"
 
7808
 
 
7809
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
 
7810
msgid "Current Project"
 
7811
msgstr "Proyecto Actual"
 
7812
 
 
7813
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
 
7814
msgid "Current Project Directory"
 
7815
msgstr "Directorio del Proyecto Actual"
 
7816
 
 
7817
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
 
7818
msgid "Global Source Path addition"
 
7819
msgstr "Ruta adicional global de las fuentes"
 
7820
 
 
7821
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
 
7822
msgid "Project IncPath"
 
7823
msgstr "Ruta IncPath del proyecto"
 
7824
 
 
7825
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
 
7826
msgid "Project SrcPath"
 
7827
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
 
7828
 
 
7829
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
 
7830
msgid "Project UnitPath"
 
7831
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
 
7832
 
 
7833
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
 
7834
msgid "All projects"
 
7835
msgstr "Todos los proyectos"
 
7836
 
 
7837
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
 
7838
msgid "set FPC mode to DELPHI"
 
7839
msgstr "establecer modo FPC a DELPHI"
 
7840
 
 
7841
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
 
7842
msgid "set FPC mode to FPC"
 
7843
msgstr "Cambiar modo FPC a FPC"
 
7844
 
 
7845
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
 
7846
msgid "set FPC mode to GPC"
 
7847
msgstr "establecer modo FPC a GPC"
 
7848
 
 
7849
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
 
7850
msgid "set FPC mode to MacPas"
 
7851
msgstr "Cambiar modo FPC a MacPas"
 
7852
 
 
7853
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
 
7854
msgid "set FPC mode to TP"
 
7855
msgstr "establecer modo FPC a TP"
 
7856
 
 
7857
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
 
7858
msgid "set IOCHECKS on"
 
7859
msgstr "activar IOCHECKS"
 
7860
 
 
7861
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
 
7862
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
 
7863
msgstr "activar OVERFLOWCHECKS"
 
7864
 
 
7865
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
 
7866
msgid "set RANGECHECKS on"
 
7867
msgstr "activar RANGECHECKS"
 
7868
 
 
7869
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
 
7870
msgid "use HeapTrc unit"
 
7871
msgstr "usar la unidad HeapTrc"
 
7872
 
 
7873
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
 
7874
msgid "use LineInfo unit"
 
7875
msgstr "usar unidad LineInfo"
 
7876
 
 
7877
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
 
7878
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
 
7879
msgid "Alt"
 
7880
msgstr "Alt"
 
7881
 
 
7882
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
 
7883
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
 
7884
msgstr "Una herramienta válida necesita como mínimo un título y un nombre de archivo."
 
7885
 
 
7886
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
 
7887
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
 
7888
msgid "Ctrl"
 
7889
msgstr "Ctrl"
 
7890
 
 
7891
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
 
7892
msgid "Edit Tool"
 
7893
msgstr "Editar herramienta"
 
7894
 
 
7895
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
 
7896
msgid "Hide main form"
 
7897
msgstr "Ocultar formulario principal"
 
7898
 
 
7899
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
 
7900
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
 
7901
msgid "Key"
 
7902
msgstr "Tecla"
 
7903
 
 
7904
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
 
7905
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
 
7906
msgid "Macros"
 
7907
msgstr "Macros"
 
7908
 
 
7909
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
 
7910
msgid "Parameters:"
 
7911
msgstr "Parámetros:"
 
7912
 
 
7913
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
 
7914
msgid "Program Filename:"
 
7915
msgstr "Nombre de archivo del programa:"
 
7916
 
 
7917
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
 
7918
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
 
7919
msgstr "Escanear salida de mensajes del Compilador Free Pascal"
 
7920
 
 
7921
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
 
7922
msgid "Scan output for make messages"
 
7923
msgstr "Escanear salida de mensajes de make"
 
7924
 
 
7925
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
 
7926
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
 
7927
msgid "Shift"
 
7928
msgstr "Shift"
 
7929
 
 
7930
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
 
7931
msgid "Title and Filename required"
 
7932
msgstr "Título y Nombre de archivo requerido"
 
7933
 
 
7934
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
 
7935
msgid "Working Directory:"
 
7936
msgstr "Directorio de Trabajo:"
 
7937
 
 
7938
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
 
7939
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
 
7940
msgid "All"
 
7941
msgstr "Todo"
 
7942
 
 
7943
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
 
7944
msgid "Emtpy Methods"
 
7945
msgstr "Métodos Vacios"
 
7946
 
 
7947
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
 
7948
msgid "Found empty methods:"
 
7949
msgstr "Métodos vacios encontrados:"
 
7950
 
 
7951
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
 
7952
msgid "No class"
 
7953
msgstr "Sin clase"
 
7954
 
 
7955
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
 
7956
msgid "No class at %s(%s,%s)"
 
7957
msgstr "Sin clase en %s(%s,%s)"
 
7958
 
 
7959
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
 
7960
msgid "Only published"
 
7961
msgstr "Solo published"
 
7962
 
 
7963
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
 
7964
msgid "Public"
 
7965
msgstr "Public"
 
7966
 
 
7967
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
 
7968
msgid "Published"
 
7969
msgstr "Published"
 
7970
 
 
7971
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
 
7972
msgid "Remove methods"
 
7973
msgstr "Eliminar métodos"
 
7974
 
 
7975
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
 
7976
msgid "Search in these class sections:"
 
7977
msgstr "Buscar en esas secciones de clase:"
 
7978
 
 
7979
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
 
7980
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
 
7981
msgstr "No se puede mostrar métodos vacíos de la clase actual, porque%s%s"
 
7982
 
 
7983
#: lazarusidestrconsts.lisempty
 
7984
msgid "Empty"
 
7985
msgstr "Vacío"
 
7986
 
 
7987
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
 
7988
msgid "&Enable All"
 
7989
msgstr "&Activar Todo"
 
7990
 
 
7991
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
 
7992
msgid "Enable All in same source"
 
7993
msgstr "Activar todo en la misma fuente"
 
7994
 
 
7995
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
 
7996
msgid "Enable Breakpoint"
 
7997
msgstr "Activar Punto de Interrupción"
 
7998
 
 
7999
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
 
8000
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
 
8001
msgid "Enabled"
 
8002
msgstr "Activo"
 
8003
 
 
8004
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
 
8005
msgid "Enable Groups"
 
8006
msgstr "Activar Grupos"
 
8007
 
 
8008
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
 
8009
msgid "Enable internationalization and translation support"
 
8010
msgstr "Activar soporte de internacionalización y traducción"
 
8011
 
 
8012
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
 
8013
msgid "Enable Macros"
 
8014
msgstr "Activar Macros"
 
8015
 
 
8016
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
 
8017
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
 
8018
msgstr "Activar = reemplazar identificador entero, Desactivar = reemplazar prefijo"
 
8019
 
 
8020
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
 
8021
msgid "Enclose"
 
8022
msgstr "Encerrar"
 
8023
 
 
8024
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
 
8025
msgid "Enclose in $IFDEF"
 
8026
msgstr "Encerrar en $IFDEF"
 
8027
 
 
8028
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
 
8029
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
 
8030
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
 
8031
msgstr "La codificación de página del archivo %s%s%s%sen disco es %s. La nueva codificación es %s."
 
8032
 
 
8033
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
 
8034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
 
8035
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
 
8036
msgstr "La codificación de página del archivo %s%s%s%sen disco es %s. La nueva codificación es %s."
 
8037
 
 
8038
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
 
8039
msgid "Endless loop in macros"
 
8040
msgstr "Bucle sin fin en macros"
 
8041
 
 
8042
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
 
8043
msgid "Environment variable, name as parameter"
 
8044
msgstr "Variable de Entorno, nombre como parámetro"
 
8045
 
 
8046
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
 
8047
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
 
8048
msgstr "Saltar del mensaje a la línea de codigo con doble clic (si no: un solo clic)"
 
8049
 
 
8050
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
 
8051
msgid "Directory not found"
 
8052
msgstr "Directorio no encontrado"
 
8053
 
 
8054
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
 
8055
msgid "Invalid debugger filename"
 
8056
msgstr "Nombre de archivo del depurador no válido"
 
8057
 
 
8058
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
 
8059
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
 
8060
msgstr "El archivo de depurador \"%s\" no es un ejecutable."
 
8061
 
 
8062
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
 
8063
msgid "Test directory \"%s\" not found."
 
8064
msgstr "Directorio de prueba \"%s\" no encontrado."
 
8065
 
 
8066
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
 
8067
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
 
8068
msgstr "NOTA: solo las rutas absolutas se soportan ahora"
 
8069
 
 
8070
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
 
8071
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
 
8072
msgid "Tab widths"
 
8073
msgstr "Ancho del tabulador"
 
8074
 
 
8075
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
 
8076
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
 
8077
msgstr "Opción no válida en la posición %d: \"%s\""
 
8078
 
 
8079
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
 
8080
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
 
8081
msgstr "La opción en la posición %d no admite un argumento: %s"
 
8082
 
 
8083
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
 
8084
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
 
8085
msgstr "La opción en la posición %d necesita un argumento: %s"
 
8086
 
 
8087
#: lazarusidestrconsts.liserror
 
8088
msgid "Error: "
 
8089
msgstr "Error: "
 
8090
 
 
8091
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
 
8092
msgid "Error creating file"
 
8093
msgstr "Error creando archivo"
 
8094
 
 
8095
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
 
8096
msgid "Error creating lrs"
 
8097
msgstr "Error creando lrs"
 
8098
 
 
8099
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
 
8100
msgid "Error deleting file"
 
8101
msgstr "Error borrando archivo"
 
8102
 
 
8103
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
 
8104
msgid "Error in %s"
 
8105
msgstr "Error en %s"
 
8106
 
 
8107
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
 
8108
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
 
8109
msgstr "Error inicializando programa%s%s%s%s%s Error: %s"
 
8110
 
 
8111
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
 
8112
msgid "Error in the compiler file name:"
 
8113
msgstr "Error en el nombre de archivo del compilador:"
 
8114
 
 
8115
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
 
8116
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
 
8117
msgstr "Error en las opciones personalizadas del compilador (Otro):"
 
8118
 
 
8119
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
 
8120
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
 
8121
msgstr "Error en las opciones personalizadas del enlazador (Enlazando / Pasando opciones al enlazador):"
 
8122
 
 
8123
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
 
8124
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
 
8125
msgstr "Error en las \"Adiciones a la ruta del depurador\":"
 
8126
 
 
8127
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
 
8128
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
 
8129
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Archivos de inclusión\":"
 
8130
 
 
8131
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
 
8132
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
 
8133
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Librerías\":"
 
8134
 
 
8135
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
 
8136
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
 
8137
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Archivos objeto\":"
 
8138
 
 
8139
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
 
8140
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
 
8141
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Otras fuentes\""
 
8142
 
 
8143
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
 
8144
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
 
8145
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Otros archivos de unidad\":"
 
8146
 
 
8147
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
 
8148
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
 
8149
msgstr "Error en el \"Directorio de salida de la unidad\":"
 
8150
 
 
8151
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
 
8152
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
 
8153
msgstr "ERROR: modo de construcción invalido \"%s\""
 
8154
 
 
8155
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
 
8156
msgid "Error loading file"
 
8157
msgstr "Error cargando archivo"
 
8158
 
 
8159
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
 
8160
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
 
8161
msgstr "Error cargando archivo \"%s\":%s%s"
 
8162
 
 
8163
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
 
8164
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
 
8165
msgstr "Error cargando %s desde%s%s%s%s"
 
8166
 
 
8167
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
 
8168
msgid "Error moving component"
 
8169
msgstr "Error al mover componente"
 
8170
 
 
8171
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
 
8172
msgid "Error moving component %s:%s"
 
8173
msgstr "Error al mover componente %s:%s"
 
8174
 
 
8175
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
 
8176
msgid "Error naming component"
 
8177
msgstr "Error al nombrar el componente"
 
8178
 
 
8179
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
 
8180
msgid "Error opening component"
 
8181
msgstr "Error al abrir componente"
 
8182
 
 
8183
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
 
8184
msgid "Error parsing lfm component stream."
 
8185
msgstr "Error analizando la flujo lfm del componente"
 
8186
 
 
8187
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
 
8188
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
 
8189
msgstr "Error al leer lista de paquetes del archivo%s%s%s%s"
 
8190
 
 
8191
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
 
8192
msgid "Error reading XML"
 
8193
msgstr "Error al leer XML"
 
8194
 
 
8195
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
 
8196
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
 
8197
msgstr "Error al leer el archivo xml %s%s%s%s%s"
 
8198
 
 
8199
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
 
8200
msgid "Error renaming file"
 
8201
msgstr "Error renombrando archivo"
 
8202
 
 
8203
#: lazarusidestrconsts.liserrors
 
8204
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
 
8205
msgid "Errors"
 
8206
msgstr "Errores"
 
8207
 
 
8208
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
 
8209
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
 
8210
msgstr "Error guardando %s a%s%s%s%s"
 
8211
 
 
8212
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
 
8213
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
 
8214
msgstr "Error al cambiar el nombre del componente de %s a %s"
 
8215
 
 
8216
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
 
8217
msgid "Error writing file \"%s\""
 
8218
msgstr "Error escribiendo archivo \"%s\""
 
8219
 
 
8220
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
 
8221
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
 
8222
msgstr "Error al escribir lista de paquetes al archivo%s%s%s%s"
 
8223
 
 
8224
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
 
8225
msgid "Edit custom scanners (%s)"
 
8226
msgstr "Editar escaneadores personalizados (%s)"
 
8227
 
 
8228
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
 
8229
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
 
8230
msgid "Eval expression"
 
8231
msgstr "Evaluar expresión"
 
8232
 
 
8233
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
 
8234
msgid "E&valuate"
 
8235
msgstr "E&valuar"
 
8236
 
 
8237
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
 
8238
msgid "&Evaluate/Modify"
 
8239
msgstr "&Evaluar/Modificar"
 
8240
 
 
8241
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
 
8242
msgid "Clear Events"
 
8243
msgstr "Limpiar Eventos"
 
8244
 
 
8245
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
 
8246
msgid "Event Log Options ..."
 
8247
msgstr "Opciones Log Eventos ..."
 
8248
 
 
8249
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
 
8250
msgid "Save Events to File"
 
8251
msgstr "Guardar Eventos a Archivo"
 
8252
 
 
8253
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
 
8254
msgid "Add Comment ..."
 
8255
msgstr "Añadir Comentario ..."
 
8256
 
 
8257
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
 
8258
msgid "Add Comment"
 
8259
msgstr "Añadir Comentario"
 
8260
 
 
8261
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
 
8262
#, fuzzy
 
8263
#| msgid "Every n-th line number:"
 
8264
msgid "Every n-th line number"
 
8265
msgstr "Cada n-ésimo número de línea"
 
8266
 
 
8267
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
 
8268
msgid "Example file:"
 
8269
msgstr "Archivo de ejemplo:"
 
8270
 
 
8271
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
 
8272
msgid "Build all selected"
 
8273
msgstr "Construir todos los seleccionados"
 
8274
 
 
8275
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
 
8276
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
 
8277
msgstr "Ejemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNombreUnidad.Identificador%s#NombrePaquete.NombreUnidad.Identificador"
 
8278
 
 
8279
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
 
8280
msgid "Open first selected"
 
8281
msgstr "Abrir primero seleccionado"
 
8282
 
 
8283
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
 
8284
msgid "Debugger Exception Notification"
 
8285
msgstr "Notificación de Excepciones del Depurador"
 
8286
 
 
8287
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
 
8288
msgid "%s excluded at run time"
 
8289
msgstr "%s excluido en tiempo de ejecución"
 
8290
 
 
8291
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
 
8292
#, fuzzy
 
8293
#| msgid "Exclude Filter"
 
8294
msgid "Exclude filter"
 
8295
msgstr "Excluir filtro"
 
8296
 
 
8297
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
 
8298
msgid "Executable"
 
8299
msgstr "Ejecutable"
 
8300
 
 
8301
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
 
8302
msgid "Executing command after"
 
8303
msgstr "Ejecutando comando después"
 
8304
 
 
8305
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
 
8306
msgid "Executing command before"
 
8307
msgstr "Ejecutando comando antes"
 
8308
 
 
8309
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
 
8310
msgid "Execution paused"
 
8311
msgstr "Ejecución pausada"
 
8312
 
 
8313
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
 
8314
msgid "Execution paused%s  Address: $%s%s  Procedure: %s%s  File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
 
8315
msgstr "Ejecución pausada%s  Dirección: $%s%s  Procedimiento: %s%s  archivo: %s%s(Algún día aquí aparecerá una ventana con código en ensamblador :)%s"
 
8316
 
 
8317
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
 
8318
msgid "Execution stopped"
 
8319
msgstr "Ejecución detenida"
 
8320
 
 
8321
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
 
8322
msgid "Programs"
 
8323
msgstr "Programas"
 
8324
 
 
8325
#: lazarusidestrconsts.lisexit
 
8326
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
 
8327
msgid "Exit"
 
8328
msgstr "Salir"
 
8329
 
 
8330
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
 
8331
msgid "Expand All (*)"
 
8332
msgstr "Expandir Todo (*)"
 
8333
 
 
8334
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
 
8335
msgid "Expand all classes"
 
8336
msgstr "Expandir todas las clases"
 
8337
 
 
8338
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
 
8339
msgid "Expand all packages"
 
8340
msgstr "Expandir todos los paquetes"
 
8341
 
 
8342
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
 
8343
msgid "Expand all units"
 
8344
msgstr "Expandir todas las unidades"
 
8345
 
 
8346
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
 
8347
msgid "Expanded filename of current editor file"
 
8348
msgstr "Expandir nombre de archivo del archivo actual del editor"
 
8349
 
 
8350
#: lazarusidestrconsts.lisexport
 
8351
msgid "Export ..."
 
8352
msgstr "Exportar ..."
 
8353
 
 
8354
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
 
8355
msgid "Export as HTML"
 
8356
msgstr "Exportar a HTML"
 
8357
 
 
8358
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
 
8359
msgid "Export list"
 
8360
msgstr "Exportar lista"
 
8361
 
 
8362
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
 
8363
msgid "Export package list (*.xml)"
 
8364
msgstr "Exportar lista de paquete (*.xml)"
 
8365
 
 
8366
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
 
8367
msgid "Expression:"
 
8368
msgstr "Expresión:"
 
8369
 
 
8370
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
 
8371
msgid "Extend unit path?"
 
8372
msgstr "¿Extender ruta de la unidad?"
 
8373
 
 
8374
#: lazarusidestrconsts.lisextract
 
8375
msgid "Extract"
 
8376
msgstr "Extraer"
 
8377
 
 
8378
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
 
8379
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
 
8380
msgid "Extract Procedure"
 
8381
msgstr "Extraer Procedimiento"
 
8382
 
 
8383
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
 
8384
#, fuzzy
 
8385
#| msgid "External tools"
 
8386
msgid "External Tools"
 
8387
msgstr "Herramientas Externas"
 
8388
 
 
8389
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
 
8390
msgid "Failed to run tool"
 
8391
msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar la herramienta"
 
8392
 
 
8393
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
 
8394
msgid "Maximum Tools reached"
 
8395
msgstr "Nº máximo de herramientas alcanzadas"
 
8396
 
 
8397
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
 
8398
msgid "There is a maximum of %s tools."
 
8399
msgstr "Hay un máximo de %s herramientas"
 
8400
 
 
8401
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
 
8402
msgid "\"%s\" completed"
 
8403
msgstr "\"%s\" completado"
 
8404
 
 
8405
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
 
8406
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
 
8407
msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta %s%s%s:%s%s"
 
8408
 
 
8409
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
 
8410
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
 
8411
msgstr "Falló al crear el envoltorio de la aplicación para \"%s\""
 
8412
 
 
8413
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
 
8414
msgid "Failed to load fold state"
 
8415
msgstr "Ha fallado La carga del estado de plegado de código"
 
8416
 
 
8417
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
 
8418
msgid "Failed to save file."
 
8419
msgstr "Fallo al guardar archivo."
 
8420
 
 
8421
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
 
8422
msgid "Reduce designer painting"
 
8423
msgstr "Reducir pintado del diseñador"
 
8424
 
 
8425
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
 
8426
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
 
8427
msgstr "Dibujar elementos del diseñador cuando se esté inactivo (reduce la sobrecarga en máquinas lentas)"
 
8428
 
 
8429
#: lazarusidestrconsts.lisfile
 
8430
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
 
8431
msgid "File"
 
8432
msgstr "Archivo"
 
8433
 
 
8434
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
 
8435
msgid "File: "
 
8436
msgstr "Archivo: "
 
8437
 
 
8438
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
 
8439
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
 
8440
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
 
8441
msgstr "El archivo %s%s%s%sno parece ser un archivo de texto.%s¿Abrirlo de todas maneras?"
 
8442
 
 
8443
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
 
8444
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
 
8445
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
 
8446
msgstr "El archivo %s%s%s%sno parece ser un archivo de texto.%s¿Abrirlo de todas maneras?"
 
8447
 
 
8448
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
 
8449
msgid "File extension of programs"
 
8450
msgstr "Extensión de archivo de programas"
 
8451
 
 
8452
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
 
8453
msgid "File filter"
 
8454
msgstr "Filtro de archivos"
 
8455
 
 
8456
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
 
8457
msgid "File Filters"
 
8458
msgstr "Filtros Archivo"
 
8459
 
 
8460
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
 
8461
msgid "Add Row"
 
8462
msgstr "Añadir Fila"
 
8463
 
 
8464
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
 
8465
msgid "Delete Row"
 
8466
msgstr "Borrar Fila"
 
8467
 
 
8468
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
 
8469
msgid "Insert Row"
 
8470
msgstr "Insertar Fila"
 
8471
 
 
8472
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
 
8473
msgid "File mask"
 
8474
msgstr "Marcara archivo"
 
8475
 
 
8476
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
 
8477
msgid "Set defaults"
 
8478
msgstr "Establecer por defecto"
 
8479
 
 
8480
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
 
8481
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
 
8482
msgstr "Estos son filtros de archivos que van a aparecer en todos los cuadros de diálogo de Apertura de Archivos"
 
8483
 
 
8484
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
 
8485
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
 
8486
msgstr "El archivo %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
 
8487
 
 
8488
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
 
8489
msgid "File has no project"
 
8490
msgstr "El archivo no tiene proyecto"
 
8491
 
 
8492
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
 
8493
msgid "File is directory"
 
8494
msgstr "Archivo es directorio"
 
8495
 
 
8496
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
 
8497
msgid "File is not an executable"
 
8498
msgstr "Archivo no es un ejecutable"
 
8499
 
 
8500
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
 
8501
msgid "File is not writable"
 
8502
msgstr "No se puede escribir en el archivo"
 
8503
 
 
8504
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
 
8505
msgid "File is symlink"
 
8506
msgstr "El archivo es un enlace simbólico"
 
8507
 
 
8508
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
 
8509
msgid "File %s%s%s is virtual."
 
8510
msgstr "El archivo %s%s%s es virtual."
 
8511
 
 
8512
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
 
8513
msgid "File link error"
 
8514
msgstr "Error en el enlace al archivo"
 
8515
 
 
8516
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
 
8517
msgid "Filename/Address"
 
8518
msgstr "Nombre de archivo/Dirección"
 
8519
 
 
8520
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
 
8521
msgid "File not found"
 
8522
msgstr "Archivo no encontrado"
 
8523
 
 
8524
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
 
8525
msgid "File %s%s%s not found.%s"
 
8526
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s"
 
8527
 
 
8528
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
 
8529
msgid "file %s not found"
 
8530
msgstr "archivo %s no encontrado"
 
8531
 
 
8532
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
 
8533
msgid "file not found"
 
8534
msgstr "archivo no encontrado"
 
8535
 
 
8536
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
 
8537
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
 
8538
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s¿Desea crearlo?%s"
 
8539
 
 
8540
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
 
8541
msgid "File not lowercase"
 
8542
msgstr "El archivo no está en minúsculas"
 
8543
 
 
8544
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
 
8545
msgid "File not text"
 
8546
msgstr "El archivo no es de texto"
 
8547
 
 
8548
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
 
8549
#, fuzzy
 
8550
#| msgid "File Settings ..."
 
8551
msgid "File Settings"
 
8552
msgstr "Ajustes de archivo"
 
8553
 
 
8554
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
 
8555
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
 
8556
msgstr "*** Todos los archivos que se encuentran ya tiene la codificación correcta ***"
 
8557
 
 
8558
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
 
8559
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
 
8560
msgstr "Archivos con codificación ASCII o UTF-8"
 
8561
 
 
8562
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
 
8563
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
 
8564
msgstr "Archivos sin codificación ASCII o UTF-8"
 
8565
 
 
8566
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
 
8567
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
 
8568
msgstr "archivo, donde la salida de depuración se escribe. Si no se especifica la salida de depuración será a la consola."
 
8569
 
 
8570
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
 
8571
msgid "Filter"
 
8572
msgstr "Filtro"
 
8573
 
 
8574
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
 
8575
msgid "Filter: %s"
 
8576
msgstr "Filtro: %s"
 
8577
 
 
8578
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
 
8579
msgid "Filter Sets"
 
8580
msgstr "Conjuntos de filtros"
 
8581
 
 
8582
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
 
8583
msgid "D&irectory"
 
8584
msgstr "D&irectorio"
 
8585
 
 
8586
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
 
8587
msgid "Directory options"
 
8588
msgstr "Opciones del directorio"
 
8589
 
 
8590
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
 
8591
msgid "Fi&le mask"
 
8592
msgstr "Mascara archivo"
 
8593
 
 
8594
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
 
8595
#, fuzzy
 
8596
#| msgid "Include sub directories"
 
8597
msgid "Include &sub directories"
 
8598
msgstr "Incluir &subdirectorios"
 
8599
 
 
8600
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
 
8601
msgid "&Multiline pattern"
 
8602
msgstr "Patrón &Multilínea"
 
8603
 
 
8604
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
 
8605
msgid "Only text files"
 
8606
msgstr "Sólo archivos de texto"
 
8607
 
 
8608
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
 
8609
msgid "search all files in &project"
 
8610
msgstr "buscar todos los archivos del &proyecto"
 
8611
 
 
8612
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
 
8613
msgid "search all &open files"
 
8614
msgstr "Buscar en t&odos los archivos abiertos"
 
8615
 
 
8616
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
 
8617
msgid "search in &directories"
 
8618
msgstr "buscar en &directorios"
 
8619
 
 
8620
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
 
8621
msgid "Where"
 
8622
msgstr "Donde"
 
8623
 
 
8624
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
 
8625
msgid "Find key combination"
 
8626
msgstr "Buscar combinación de teclas"
 
8627
 
 
8628
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
 
8629
msgid "Find missing unit"
 
8630
msgstr "Encontrar unidad faltante"
 
8631
 
 
8632
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
 
8633
msgid "First"
 
8634
msgstr "En primer lugar"
 
8635
 
 
8636
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
 
8637
msgid "Fix LFM file"
 
8638
msgstr "Corregir fichero LFM"
 
8639
 
 
8640
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
 
8641
msgid "Floating Point"
 
8642
msgstr "Punto Flotante"
 
8643
 
 
8644
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
 
8645
msgid "Focus hint"
 
8646
msgstr "Enfoque pista"
 
8647
 
 
8648
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
 
8649
msgid "Force renaming"
 
8650
msgstr "Forzar renombrado"
 
8651
 
 
8652
#: lazarusidestrconsts.lisform
 
8653
msgid "Form"
 
8654
msgstr "Formulario"
 
8655
 
 
8656
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
 
8657
msgid "Format error"
 
8658
msgstr "Error de formato"
 
8659
 
 
8660
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
 
8661
msgid "Form load error"
 
8662
msgstr "Error al cargar formulario"
 
8663
 
 
8664
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
 
8665
msgid "Found version %s, expected %s"
 
8666
msgstr "Encontrada version %s, esperada %s"
 
8667
 
 
8668
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
 
8669
msgid "fpc.cfg is missing."
 
8670
msgstr "fpc.cfg falta"
 
8671
 
 
8672
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
 
8673
msgid "fpcmake failed"
 
8674
msgstr "Falló fpcmake"
 
8675
 
 
8676
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
 
8677
msgid "FPC message file"
 
8678
msgstr "Archivo mensaje FPC"
 
8679
 
 
8680
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
 
8681
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
 
8682
msgid "Components"
 
8683
msgstr "Componentes"
 
8684
 
 
8685
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
 
8686
msgid "FPC resources"
 
8687
msgstr "Recursos FPC"
 
8688
 
 
8689
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
 
8690
msgid "FPC Source Directory error"
 
8691
msgstr "Error del directorio de las fuentes de FPC"
 
8692
 
 
8693
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
 
8694
msgid "FPC sources"
 
8695
msgstr "Fuentes FPC"
 
8696
 
 
8697
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
 
8698
msgid "FPC too old"
 
8699
msgstr "FPC muy antiguo"
 
8700
 
 
8701
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
 
8702
msgid "FPC Version: "
 
8703
msgstr "Versión FPC:"
 
8704
 
 
8705
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
 
8706
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
 
8707
msgstr "Versión FPC (ej. 2.2.2)"
 
8708
 
 
8709
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
 
8710
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
 
8711
msgid "FPDoc Editor"
 
8712
msgstr "Editor FPDoc"
 
8713
 
 
8714
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
 
8715
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
 
8716
msgstr "Error escribiendo \"%s\"%s%s"
 
8717
 
 
8718
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
 
8719
msgid "FPDoc syntax error"
 
8720
msgstr "Error de sintaxis de FPDoc"
 
8721
 
 
8722
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
 
8723
msgid "FPDoc package name:"
 
8724
msgstr "Nombre paquete FPDoc:"
 
8725
 
 
8726
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
 
8727
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
 
8728
msgstr "Nombre del paquete FPDoc. El valor predeterminado es el nombre del archivo de proyecto."
 
8729
 
 
8730
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
 
8731
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
 
8732
msgstr "Hay un error de sintaxis en el elemento fpdoc \"%s\":%s%s"
 
8733
 
 
8734
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
 
8735
msgid "Find palette component"
 
8736
msgstr "Buscar paleta del componente"
 
8737
 
 
8738
#: lazarusidestrconsts.lisframe
 
8739
msgid "Frame"
 
8740
msgstr "Frame"
 
8741
 
 
8742
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
 
8743
msgid "&Backward search"
 
8744
msgstr "&Buscar hacia atrás"
 
8745
 
 
8746
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
 
8747
msgid "Free Pascal"
 
8748
msgstr "Free Pascal"
 
8749
 
 
8750
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
 
8751
msgid "Free Pascal Compiler not found"
 
8752
msgstr "Compilador de Free Pascal no encontrado"
 
8753
 
 
8754
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
 
8755
#| msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
 
8756
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
8757
msgstr "Un programa Free Pascal que usa TCustomApplication para probar con facilidad opciones de línea de comandos, manejar excepciones, etc. El código fuente del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
 
8758
 
 
8759
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
 
8760
#, fuzzy
 
8761
#| msgid "Freepascal source directory"
 
8762
msgid "Free Pascal source directory"
 
8763
msgstr "Directorio de las fuentes de Free Pascal"
 
8764
 
 
8765
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
 
8766
#, fuzzy
 
8767
#| msgid "FreePascal source file"
 
8768
msgid "Free Pascal source file"
 
8769
msgstr "Archivo fuente Free Pascal"
 
8770
 
 
8771
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
 
8772
msgid "Free Pascal Sources not found"
 
8773
msgstr "Fuentes de Free Pascal no encontradas"
 
8774
 
 
8775
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
 
8776
msgid "Forwar&d search"
 
8777
msgstr "Bús&queda hacia delante"
 
8778
 
 
8779
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
 
8780
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
 
8781
msgstr "Archivos adicionales a buscar (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
 
8782
 
 
8783
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
 
8784
msgid "Find or Rename Identifier"
 
8785
msgstr "Buscar o Renombrar Identificador"
 
8786
 
 
8787
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
 
8788
msgid "Find References"
 
8789
msgstr "Buscar Referencias"
 
8790
 
 
8791
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
 
8792
msgid "Identifier: %s"
 
8793
msgstr "Identificador: %s"
 
8794
 
 
8795
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
 
8796
msgid "in all open packages and projects"
 
8797
msgstr "en todos los paquetes y proyectos abiertos"
 
8798
 
 
8799
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
 
8800
msgid "in current unit"
 
8801
msgstr "en la unidad actual"
 
8802
 
 
8803
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
 
8804
msgid "in main project"
 
8805
msgstr "en el proyecto principal"
 
8806
 
 
8807
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
 
8808
msgid "in project/package owning current unit"
 
8809
msgstr "en el proyecto/paquete que es propietario de la unidad actual"
 
8810
 
 
8811
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
 
8812
msgid "Invalid Identifier"
 
8813
msgstr "Identificador no válido"
 
8814
 
 
8815
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
 
8816
msgid "Rename all References"
 
8817
msgstr "Renombrar todas las referencias"
 
8818
 
 
8819
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
 
8820
msgid "Rename to"
 
8821
msgstr "Renombrar a"
 
8822
 
 
8823
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
 
8824
msgid "Search in comments too"
 
8825
msgstr "Buscar también en los comentarios"
 
8826
 
 
8827
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
 
8828
msgid "Search where"
 
8829
msgstr "Buscar dónde"
 
8830
 
 
8831
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
 
8832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
 
8833
msgid "Function"
 
8834
msgstr "Función"
 
8835
 
 
8836
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
 
8837
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
 
8838
msgid "General"
 
8839
msgstr "General"
 
8840
 
 
8841
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
 
8842
msgid "get word at current cursor position"
 
8843
msgstr "Obtener la palabra actual en la posición del cursor"
 
8844
 
 
8845
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
 
8846
#, fuzzy
 
8847
#| msgid "Goto line"
 
8848
msgid "Goto Line"
 
8849
msgstr "Ir a la Línea"
 
8850
 
 
8851
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
 
8852
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
 
8853
msgid "Goto selected source line"
 
8854
msgstr "Ir a la línea de código seleccionada"
 
8855
 
 
8856
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
 
8857
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
8858
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
8859
 
 
8860
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
 
8861
msgid "Group"
 
8862
msgstr "Grupo"
 
8863
 
 
8864
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
 
8865
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
 
8866
msgstr "Asignar al grupo existente \"%s\"?"
 
8867
 
 
8868
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
 
8869
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
 
8870
msgstr "No hay mas puntos de interrupción asignados al grupo \"%s\", borrarlo?"
 
8871
 
 
8872
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
 
8873
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
 
8874
msgstr "%sHay %d grupos más vacíos, borrarlos todos?"
 
8875
 
 
8876
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
 
8877
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
 
8878
msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío. Limpiar los grupo(s) de puntos de interrupción?"
 
8879
 
 
8880
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
 
8881
msgid "Group name:"
 
8882
msgstr "Nombre grupo:"
 
8883
 
 
8884
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
 
8885
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
 
8886
msgstr "BreakpointGroup nombre debe ser un nombre válido de identificador de Pascal."
 
8887
 
 
8888
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
 
8889
msgid "Set new group ..."
 
8890
msgstr "Establecer nuevo grupo ..."
 
8891
 
 
8892
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
 
8893
msgid "Clear group(s)"
 
8894
msgstr "Limpiar grupo(s)"
 
8895
 
 
8896
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
 
8897
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
 
8898
msgstr "Activar o desactivar los grupos de salida de depuración. Las opciones válidas son:"
 
8899
 
 
8900
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
 
8901
msgid "Grow to Largest"
 
8902
msgstr "Crecer hacia el más largo"
 
8903
 
 
8904
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
 
8905
msgid "Has Help"
 
8906
msgstr "Tiene Ayuda"
 
8907
 
 
8908
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
 
8909
msgid "Header comment for class"
 
8910
msgstr "Comentario de cabecera para la clase"
 
8911
 
 
8912
#: lazarusidestrconsts.lishelp
 
8913
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
 
8914
msgid "Help"
 
8915
msgstr "Ayuda"
 
8916
 
 
8917
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
 
8918
msgid "Help entries"
 
8919
msgstr "Elementos de Ayuda"
 
8920
 
 
8921
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
 
8922
msgid "Help selector"
 
8923
msgstr "Selector de ayuda"
 
8924
 
 
8925
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
 
8926
msgid "Hexadecimal"
 
8927
msgstr "Hexadecimal"
 
8928
 
 
8929
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
 
8930
#, fuzzy
 
8931
#| msgid "Help for FreePascal Compiler message"
 
8932
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
 
8933
msgstr "Ayuda para mensaje del Compilador de Free Pascal"
 
8934
 
 
8935
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
 
8936
msgid "Hide message via directive"
 
8937
msgstr "Ocultar mensaje via directiva"
 
8938
 
 
8939
#: lazarusidestrconsts.lishint
 
8940
msgid "Hint"
 
8941
msgstr "Indicación"
 
8942
 
 
8943
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
 
8944
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
 
8945
msgstr "Sugerencia: Un valor predeterminado puede ser definido en los condicionales."
 
8946
 
 
8947
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
 
8948
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
 
8949
msgstr "Sugerencia: Compruebe si dos paquetes contienen una unidad con el mismo nombre."
 
8950
 
 
8951
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
 
8952
msgid "Save all"
 
8953
msgstr "Guardar todo"
 
8954
 
 
8955
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
 
8956
msgid "Step Into"
 
8957
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
 
8958
 
 
8959
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
 
8960
msgid "Run until function returns"
 
8961
msgstr "Ejecutar hasta el retorno de la función"
 
8962
 
 
8963
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
 
8964
msgid "Step Over"
 
8965
msgstr "Paso a paso por funciones"
 
8966
 
 
8967
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
 
8968
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
 
8969
msgstr "Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
 
8970
 
 
8971
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
 
8972
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
 
8973
msgstr "Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
 
8974
 
 
8975
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
 
8976
msgid "Toggle Form/Unit"
 
8977
msgstr "Cambiar Formulario/Unidad"
 
8978
 
 
8979
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
 
8980
msgid "View Forms"
 
8981
msgstr "Ver Formularios"
 
8982
 
 
8983
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
 
8984
msgid "View Units"
 
8985
msgstr "Ver Unidades"
 
8986
 
 
8987
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
 
8988
msgid "Hitcount"
 
8989
msgstr "Contador"
 
8990
 
 
8991
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
 
8992
msgid "Databases"
 
8993
msgstr "Bases de Datos"
 
8994
 
 
8995
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
 
8996
msgid "Help Options"
 
8997
msgstr "Opciones de ayuda"
 
8998
 
 
8999
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
 
9000
msgid "Properties:"
 
9001
msgstr "Propiedades:"
 
9002
 
 
9003
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
 
9004
msgid "Viewers"
 
9005
msgstr "Visores"
 
9006
 
 
9007
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
 
9008
msgid "FPC Doc HTML Path"
 
9009
msgstr "Ruta a la documentación en HTML de FPC"
 
9010
 
 
9011
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
 
9012
msgid "Horizontal"
 
9013
msgstr "Horizontal"
 
9014
 
 
9015
#: lazarusidestrconsts.lisid
 
9016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
 
9017
msgid "ID"
 
9018
msgstr "ID"
 
9019
 
 
9020
#: lazarusidestrconsts.liside
 
9021
msgid "IDE"
 
9022
msgstr "IDE"
 
9023
 
 
9024
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
 
9025
msgid "IDE build options"
 
9026
msgstr "Opciones de construcción del IDE"
 
9027
 
 
9028
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
 
9029
msgid "Creating Makefile for package %s"
 
9030
msgstr "Creando Makefile para el paquete %s"
 
9031
 
 
9032
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
 
9033
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
 
9034
msgstr "Error: Falló al ejecutar herramienta 'compilar después de' para el paquete %s "
 
9035
 
 
9036
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
 
9037
msgid "Information about the IDE"
 
9038
msgstr "Información acerca del IDE"
 
9039
 
 
9040
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
 
9041
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
 
9042
msgstr "ADVERTENCIA: nombre de unidad no válido %s, paquete=%s"
 
9043
 
 
9044
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
 
9045
msgid "IDE Macros"
 
9046
msgstr "Macros IDE"
 
9047
 
 
9048
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
 
9049
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
 
9050
msgstr "Valores de macros del IDE (macros para FPC utilizar las opciones personalizadas)"
 
9051
 
 
9052
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
 
9053
msgid "identifier"
 
9054
msgstr "identificador"
 
9055
 
 
9056
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
 
9057
msgid "Identifier begins with ..."
 
9058
msgstr "El identificador comienza con ..."
 
9059
 
 
9060
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
 
9061
msgid "Identifier contains ..."
 
9062
msgstr "El identificador contiene ..."
 
9063
 
 
9064
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
 
9065
msgid "IDE Options:"
 
9066
msgstr "Opciones del IDE"
 
9067
 
 
9068
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
 
9069
msgid "Show project directory in IDE title"
 
9070
msgstr "Mostrar directorio del proyecto en el título de IDE"
 
9071
 
 
9072
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
 
9073
msgid "IDE title starts with project name"
 
9074
msgstr "El título del IDE empieza por el nombre del proyecto"
 
9075
 
 
9076
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
 
9077
msgid "Error accessing xml"
 
9078
msgstr "Error accediendo a xml"
 
9079
 
 
9080
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
 
9081
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
 
9082
msgstr "Error accediendo al archivo xml %s%s%s:%s%s"
 
9083
 
 
9084
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
 
9085
msgid "Error loading xml"
 
9086
msgstr "Error cargando xml"
 
9087
 
 
9088
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
 
9089
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
 
9090
msgstr "Error cargando archivo xml %s%s%s:%s%s"
 
9091
 
 
9092
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
 
9093
msgid "Export file exists"
 
9094
msgstr "El archivo a exportar existe"
 
9095
 
 
9096
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
 
9097
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
 
9098
msgstr "El archivo a exportar %s%s%s existe.%s¿Abrir el archivo y reemplazar sólo las opciones del compilador?%s(Las otras opciones se mantendrán.)"
 
9099
 
 
9100
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
 
9101
msgid "Load from file"
 
9102
msgstr "Cargar desde archivo"
 
9103
 
 
9104
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
 
9105
msgid "Open or Load Compiler Options"
 
9106
msgstr "Abrir o cargar opciones del compilador"
 
9107
 
 
9108
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
 
9109
msgid "Open recent"
 
9110
msgstr "Abrir reciente"
 
9111
 
 
9112
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
 
9113
msgid "Recent files"
 
9114
msgstr "Archivos recientes"
 
9115
 
 
9116
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
 
9117
msgid "Save to file"
 
9118
msgstr "Guardar al archivo"
 
9119
 
 
9120
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
 
9121
msgid "Save to recent"
 
9122
msgstr "Guardar en reciente"
 
9123
 
 
9124
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
 
9125
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
 
9126
msgstr "Si desea utilizar dos diferentes versiones de Lazarus debe iniciar el segundo Lazarus con la línea de comando parámetro primary-config-path o pcp.%s%sPor ejemplo:%s"
 
9127
 
 
9128
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
 
9129
msgid "Ignore all"
 
9130
msgstr "Ignorar todo"
 
9131
 
 
9132
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
 
9133
msgid "Ignore and continue"
 
9134
msgstr "Ignorar y continuar"
 
9135
 
 
9136
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
 
9137
msgid "Ignore binaries"
 
9138
msgstr "Ignorar binarios"
 
9139
 
 
9140
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
 
9141
msgid "Ignore this exception type"
 
9142
msgstr "Ignorar este tipo de excepción"
 
9143
 
 
9144
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
 
9145
msgid "Ignore missing file"
 
9146
msgstr "Ignorar archivos desaparecidos"
 
9147
 
 
9148
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
 
9149
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
 
9150
msgstr "Ignorar, usar TForm como ascendente"
 
9151
 
 
9152
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
 
9153
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
 
9154
msgstr "Imitar sangría de la unidad, proyecto o paquete actual"
 
9155
 
 
9156
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
 
9157
msgid "Implementation comment for class"
 
9158
msgstr "Comentario de implementación para la clase"
 
9159
 
 
9160
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
 
9161
msgid "Import list"
 
9162
msgstr "Importar lista"
 
9163
 
 
9164
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
 
9165
msgid "Import package list (*.xml)"
 
9166
msgstr "Importar lista paquete (*.xml)"
 
9167
 
 
9168
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
 
9169
msgid "Impossible"
 
9170
msgstr "Imposible"
 
9171
 
 
9172
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
 
9173
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
 
9174
msgstr "En un directorio de fuentes del paquete \"%s\"."
 
9175
 
 
9176
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
 
9177
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
 
9178
msgstr "En un directorio de fuentes del proyecto. Comprobar si hay duplicados."
 
9179
 
 
9180
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
 
9181
msgid "Include Examples"
 
9182
msgstr "Incluir Ejemplos"
 
9183
 
 
9184
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
 
9185
#, fuzzy
 
9186
#| msgid "Include Filter"
 
9187
msgid "Include filter"
 
9188
msgstr "Incluir filtro"
 
9189
 
 
9190
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
 
9191
msgid "include path"
 
9192
msgstr "ruta incluida"
 
9193
 
 
9194
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
 
9195
msgid "Include paths"
 
9196
msgstr "Rutas de archivos include"
 
9197
 
 
9198
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
 
9199
msgid "Include Testcases"
 
9200
msgstr "Incluye Casos de prueba (Testcases)"
 
9201
 
 
9202
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
 
9203
msgid "Indentation"
 
9204
msgstr "Sangría"
 
9205
 
 
9206
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
 
9207
msgid "Indentation for pascal sources"
 
9208
msgstr "Sangría en fuentes pascal"
 
9209
 
 
9210
#: lazarusidestrconsts.lisindex
 
9211
msgid "Index"
 
9212
msgstr "Indice"
 
9213
 
 
9214
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
 
9215
#, fuzzy
 
9216
#| msgid "Aborted..."
 
9217
msgid "Aborted ..."
 
9218
msgstr "Abortado ..."
 
9219
 
 
9220
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
 
9221
msgid "Compile Project"
 
9222
msgstr "Compilar Proyecto"
 
9223
 
 
9224
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
 
9225
#, fuzzy
 
9226
#| msgid "Compiling..."
 
9227
msgid "Compiling ..."
 
9228
msgstr "Compilando ..."
 
9229
 
 
9230
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
 
9231
#, fuzzy
 
9232
#| msgid "Error..."
 
9233
msgid "Error ..."
 
9234
msgstr "Error ..."
 
9235
 
 
9236
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
 
9237
msgid "Errors:"
 
9238
msgstr "Errores:"
 
9239
 
 
9240
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
 
9241
msgid "Hints:"
 
9242
msgstr "Hints:"
 
9243
 
 
9244
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
 
9245
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
 
9246
msgid "Lines:"
 
9247
msgstr "Líneas:"
 
9248
 
 
9249
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
 
9250
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
 
9251
msgid "Abort"
 
9252
msgstr "Abortar"
 
9253
 
 
9254
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
 
9255
msgid "Notes:"
 
9256
msgstr "Notas:"
 
9257
 
 
9258
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
 
9259
msgid "Project:"
 
9260
msgstr "Proyecto:"
 
9261
 
 
9262
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
 
9263
#, fuzzy
 
9264
#| msgid "Success..."
 
9265
msgid "Success ..."
 
9266
msgstr "Exito ..."
 
9267
 
 
9268
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
 
9269
msgid "Warnings:"
 
9270
msgstr "Advertencias:"
 
9271
 
 
9272
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
 
9273
msgid "Information"
 
9274
msgstr "Información"
 
9275
 
 
9276
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
 
9277
msgid "Information about %s"
 
9278
msgstr "Información acerca de %s"
 
9279
 
 
9280
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
 
9281
msgid "Information about used FPC"
 
9282
msgstr "Información acerca del FPC en uso"
 
9283
 
 
9284
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
 
9285
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
 
9286
msgstr "En la ruta de búsqueda de unidades de FPC. Probablemente instalado por el paquete FPC. Comprobar si el compilador y el archivo ppu son de la misma instalación."
 
9287
 
 
9288
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
 
9289
msgid "In front of related"
 
9290
msgstr "Delante de los relacionados"
 
9291
 
 
9292
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
 
9293
msgid "Inherited Item"
 
9294
msgstr "Elemento heredado"
 
9295
 
 
9296
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
 
9297
msgid "Inherited project component"
 
9298
msgstr "Componente de proyecto heredado"
 
9299
 
 
9300
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
 
9301
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
 
9302
msgstr "Para crear una copia limpia del proyecto/paquete, todos los archivos en el siguiente directorio seran borrados y todo su contenido se habrá perdido.%s%s¿Borrar todos los archivos en %s%s%s?"
 
9303
 
 
9304
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
 
9305
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
 
9306
msgid "Insert"
 
9307
msgstr "Insertar"
 
9308
 
 
9309
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
 
9310
msgid "insert date"
 
9311
msgstr "insertar fecha"
 
9312
 
 
9313
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
 
9314
msgid "insert date and time"
 
9315
msgstr "insertar fecha y hora"
 
9316
 
 
9317
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
 
9318
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
 
9319
msgstr "Insertar fecha y hora. Opcional: cadena de formato"
 
9320
 
 
9321
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
 
9322
msgid "Insert date. Optional: format string"
 
9323
msgstr "Insertar fecha. Opcional: cadena de formato"
 
9324
 
 
9325
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
 
9326
msgid "insert end if needed"
 
9327
msgstr "insertar end si es necesario"
 
9328
 
 
9329
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
 
9330
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
 
9331
msgid "Insert Macro"
 
9332
msgstr "Insertar Macro"
 
9333
 
 
9334
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
 
9335
msgid "Insert name of current procedure"
 
9336
msgstr "Insertar nombre del procedimiento actual"
 
9337
 
 
9338
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
 
9339
msgid "Insert PrintShort tag"
 
9340
msgstr "Insertar etiqueta PrintShort"
 
9341
 
 
9342
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
 
9343
msgid "Insert printshort tag"
 
9344
msgstr "Insertar etiqueta printshort"
 
9345
 
 
9346
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
 
9347
msgid "insert procedure head"
 
9348
msgstr "Insertar encabezado de procedimiento"
 
9349
 
 
9350
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
 
9351
msgid "insert procedure name"
 
9352
msgstr "Insertar nombre de procedimiento"
 
9353
 
 
9354
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
 
9355
msgid "insert time"
 
9356
msgstr "insertar hora"
 
9357
 
 
9358
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
 
9359
msgid "Insert time. Optional: format string"
 
9360
msgstr "Inserta hora. Opcional: cadena de formato"
 
9361
 
 
9362
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
 
9363
msgid "Insert url tag"
 
9364
msgstr "Insertar etiqueta url"
 
9365
 
 
9366
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
 
9367
msgid "In session"
 
9368
msgstr "En sesión"
 
9369
 
 
9370
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
 
9371
msgid "&Inspect"
 
9372
msgstr "&Inspeccionar"
 
9373
 
 
9374
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
 
9375
msgid "Data"
 
9376
msgstr "Datos"
 
9377
 
 
9378
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
 
9379
msgid "Debug Inspector"
 
9380
msgstr "Inspector de depuración"
 
9381
 
 
9382
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
 
9383
msgid "Methods"
 
9384
msgstr "Métodos"
 
9385
 
 
9386
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
 
9387
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
 
9388
msgid "Properties"
 
9389
msgstr "Propiedades"
 
9390
 
 
9391
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
 
9392
msgid "Installation failed"
 
9393
msgstr "Falló la instalación"
 
9394
 
 
9395
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
 
9396
msgid "installed"
 
9397
msgstr "instalado"
 
9398
 
 
9399
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
 
9400
msgid "Install it, I like the fat"
 
9401
msgstr "Instalalo, me gusta lo pesado"
 
9402
 
 
9403
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
 
9404
msgid "Install selection"
 
9405
msgstr "Instalar selección"
 
9406
 
 
9407
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
 
9408
#, fuzzy
 
9409
#| msgid "Install/Uninstall packages"
 
9410
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
 
9411
msgid "Install/Uninstall Packages"
 
9412
msgstr "Instalar/Desinstalar Paquetes"
 
9413
 
 
9414
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
 
9415
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
 
9416
msgstr "En lugar de compilar el paquete crear un simple Makefile."
 
9417
 
 
9418
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
 
9419
msgid "Interactive"
 
9420
msgstr "Interactivo"
 
9421
 
 
9422
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
 
9423
msgid "Invalid command"
 
9424
msgstr "comando no válido"
 
9425
 
 
9426
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
 
9427
msgid "Invalid Compiler Filename"
 
9428
msgstr "Nombre de compilador no válido"
 
9429
 
 
9430
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
 
9431
msgid "Invalid delete"
 
9432
msgstr "Borrado no válido"
 
9433
 
 
9434
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
 
9435
msgid "Invalid destination directory"
 
9436
msgstr "Directorio destino no válido"
 
9437
 
 
9438
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
 
9439
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
 
9440
msgstr "Expresión no válida:%s%s%s%s"
 
9441
 
 
9442
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
 
9443
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
 
9444
msgstr "Expresión no válida.%Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena en un único archivo. Por favor seleccione la expresión e inténtelo de nuevo."
 
9445
 
 
9446
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
 
9447
msgid "Invalid filter"
 
9448
msgstr "Filtro no válido"
 
9449
 
 
9450
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
 
9451
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
 
9452
msgstr "Directorio de fuentes Free Pascal no válido"
 
9453
 
 
9454
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
 
9455
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
 
9456
msgstr "Línea no válida, columna en mensaje%s%s"
 
9457
 
 
9458
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
 
9459
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
 
9460
msgstr "Macro invalida %s%s%s. El nombre de la macro debe ser un identificador pascal."
 
9461
 
 
9462
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
 
9463
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
 
9464
msgstr "Nombre no válido de la macro \"%s\". El nombre es una palabra clave."
 
9465
 
 
9466
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
 
9467
msgid "Invalid Mask"
 
9468
msgstr "Mascara Invalida"
 
9469
 
 
9470
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
 
9471
msgid "Invalid mode %s"
 
9472
msgstr "Modo no válido %s"
 
9473
 
 
9474
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
 
9475
msgid "Invalid multiselection"
 
9476
msgstr "Selección múltiple no válida"
 
9477
 
 
9478
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
 
9479
msgid "Invalid (Off)"
 
9480
msgstr "Inválido (Desactivado)"
 
9481
 
 
9482
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
 
9483
msgid "Invalid (On)"
 
9484
msgstr "Inválido (Activado)"
 
9485
 
 
9486
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
 
9487
msgid "Invalid Pascal Identifier"
 
9488
msgstr "Identificador no válido de Pascal"
 
9489
 
 
9490
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
 
9491
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
 
9492
msgstr "El nombre \"%s\" no es un identificador válido de Pascal."
 
9493
 
 
9494
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
 
9495
msgid "Invalid proc name"
 
9496
msgstr "Nombre de procedimiento no válido"
 
9497
 
 
9498
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
 
9499
msgid "Invalid project filename"
 
9500
msgstr "Nombre de archivo de proyecto no válido"
 
9501
 
 
9502
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
 
9503
msgid "Invalid publishing Directory"
 
9504
msgstr "Directorio de publcación no válido"
 
9505
 
 
9506
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
 
9507
msgid "Invalid selection"
 
9508
msgstr "Selección no válida"
 
9509
 
 
9510
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
 
9511
msgid "invalid version in %s"
 
9512
msgstr "versión invalida en %s"
 
9513
 
 
9514
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
 
9515
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
 
9516
msgstr "%s es un grupo. Un ajuste solo puede ser añadido a modos de construcción normales."
 
9517
 
 
9518
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
 
9519
msgid "%s is already part of the Project."
 
9520
msgstr "%s ya forma parte del Proyecto"
 
9521
 
 
9522
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
 
9523
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
 
9524
msgstr "%s%s%s es un nombre de proyecto no válido.%sPor favor escoja otro (e.j. proyecto1.lpi)"
 
9525
 
 
9526
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
 
9527
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
 
9528
msgstr "%s es a %s.%sEsta dependencia circular no está permitido."
 
9529
 
 
9530
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
 
9531
msgid "directory not found"
 
9532
msgstr "directorio no encontrado"
 
9533
 
 
9534
#: lazarusidestrconsts.lisissues
 
9535
msgid "Issues"
 
9536
msgstr "Incidencias"
 
9537
 
 
9538
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
 
9539
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
 
9540
msgstr "Me pregunto como hizo eso. Error en el %s:"
 
9541
 
 
9542
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
 
9543
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
 
9544
msgstr "Me pregunto como hizo eso: Error en el directorio base:"
 
9545
 
 
9546
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
 
9547
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
 
9548
msgid "Jump History"
 
9549
msgstr "Historial de Saltos"
 
9550
 
 
9551
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
 
9552
msgid "Keep"
 
9553
msgstr "Mantener"
 
9554
 
 
9555
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
 
9556
msgid "Keep converted files open in editor"
 
9557
msgstr "Mantener los archivos convertidos abiertos en el editor"
 
9558
 
 
9559
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
 
9560
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
 
9561
msgstr "Todos los archivos del proyecto serán abiertos en el editor después de la conversión"
 
9562
 
 
9563
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
 
9564
msgid "Keep in install list"
 
9565
msgstr "Mantener en la lista de instalación"
 
9566
 
 
9567
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
 
9568
msgid "Keep name"
 
9569
msgstr "Mantener nombre"
 
9570
 
 
9571
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
 
9572
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
 
9573
msgstr "Mantener sangrado en relación a la plantilla de múltiples líneas"
 
9574
 
 
9575
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
 
9576
msgid "Keep indentation"
 
9577
msgstr "Mantener sangrado"
 
9578
 
 
9579
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
 
9580
msgid "Keep them and continue"
 
9581
msgstr "Mantenerlos y continuar"
 
9582
 
 
9583
#: lazarusidestrconsts.liskey
 
9584
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
 
9585
msgid "Key"
 
9586
msgstr "Tecla"
 
9587
 
 
9588
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
 
9589
msgid "Custom commands"
 
9590
msgstr "Comandos personalizados"
 
9591
 
 
9592
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
 
9593
msgid "Designer commands"
 
9594
msgstr "Comandos del diseñador"
 
9595
 
 
9596
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
 
9597
msgid "Object Inspector commands"
 
9598
msgstr "Comandos del Inspector de Objetos"
 
9599
 
 
9600
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
 
9601
msgid "Key (or 2 key sequence)"
 
9602
msgstr "Tecla (o 2 teclas en secuencia)"
 
9603
 
 
9604
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
 
9605
msgid "Abort building"
 
9606
msgstr "Abortar construcción"
 
9607
 
 
9608
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
 
9609
msgid "Add Address Breakpoint"
 
9610
msgstr "Añadir direcciones de punto de interrupción"
 
9611
 
 
9612
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
 
9613
msgid "Add Source Breakpoint"
 
9614
msgstr "Añadir origen de punto de interrupción"
 
9615
 
 
9616
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
 
9617
msgid "Add Data/WatchPoint"
 
9618
msgstr "Añadir Dato/punto de observación"
 
9619
 
 
9620
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
 
9621
msgid "Add watch"
 
9622
msgstr "Añadir punto de observación"
 
9623
 
 
9624
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
 
9625
msgid "Build project/program"
 
9626
msgstr "Construir proyecto/programa"
 
9627
 
 
9628
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
 
9629
msgid "Choose Keymapping scheme"
 
9630
msgstr "Seleccionar esquema de teclas"
 
9631
 
 
9632
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
 
9633
msgid "Classic"
 
9634
msgstr "Clásico"
 
9635
 
 
9636
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
 
9637
msgid "Clean up build files"
 
9638
msgstr "Limpiar archivo de construcción"
 
9639
 
 
9640
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
 
9641
msgid "Close project"
 
9642
msgstr "Cerrar proyecto"
 
9643
 
 
9644
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
 
9645
msgid "CodeTools defines editor"
 
9646
msgstr "Edtor de defines de CodeTools"
 
9647
 
 
9648
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
 
9649
msgid "Compile project/program"
 
9650
msgstr "Compilar projecto/programa"
 
9651
 
 
9652
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
 
9653
#, fuzzy
 
9654
#| msgid "Compiler options"
 
9655
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
 
9656
msgid "Compiler Options"
 
9657
msgstr "Opciones del Compilador"
 
9658
 
 
9659
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
 
9660
msgid "Config %sBuild File%s"
 
9661
msgstr "Configurar %sarchivo de construcción%s"
 
9662
 
 
9663
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
 
9664
#, fuzzy
 
9665
#| msgid "Configure custom components"
 
9666
msgid "Configure Custom Components"
 
9667
msgstr "Configurar Componentes Personalizados"
 
9668
 
 
9669
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
 
9670
msgid "Configure Help"
 
9671
msgstr "Configurar Ayuda"
 
9672
 
 
9673
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
 
9674
msgid "Context sensitive help"
 
9675
msgstr "Ayuda sensible al contexto"
 
9676
 
 
9677
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
 
9678
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
 
9679
msgstr "Convertir paquete de Delphi a paquete de Lazarus"
 
9680
 
 
9681
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
 
9682
#, fuzzy
 
9683
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
 
9684
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
 
9685
msgstr "Convertir Proyecto de Delphi a Proyecto de Lazarus"
 
9686
 
 
9687
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
 
9688
#, fuzzy
 
9689
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
 
9690
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
 
9691
msgstr "Convertir Unidad de Delphi a Unidad de Lazarus"
 
9692
 
 
9693
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
 
9694
#, fuzzy
 
9695
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
 
9696
msgid "Convert DFM File to LFM"
 
9697
msgstr "Convertir archivo DFM a LFM"
 
9698
 
 
9699
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
 
9700
msgid "Copy selected Components to clipboard"
 
9701
msgstr "Copiar Componentes seleccionados al portapapeles"
 
9702
 
 
9703
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
 
9704
msgid "Cut selected Components to clipboard"
 
9705
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
 
9706
 
 
9707
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
 
9708
msgid "Delete last char"
 
9709
msgstr "Borrar último caracter"
 
9710
 
 
9711
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
 
9712
#, fuzzy
 
9713
#| msgid "Diff editor files"
 
9714
msgid "Diff Editor Files"
 
9715
msgstr "Editor de Archivos Diff"
 
9716
 
 
9717
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
 
9718
msgid "Edit Code Templates"
 
9719
msgstr "Editar Plantillas de Código"
 
9720
 
 
9721
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
 
9722
msgid "Edit context sensitive help"
 
9723
msgstr "Editar ayuda sensible al contexto"
 
9724
 
 
9725
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
 
9726
#, fuzzy
 
9727
#| msgid "Enclose selection"
 
9728
msgid "Enclose Selection"
 
9729
msgstr "Encerrar Selección"
 
9730
 
 
9731
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
 
9732
msgid "Evaluate/Modify"
 
9733
msgstr "Evaluar/Modificar"
 
9734
 
 
9735
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
 
9736
msgid "Example Projects"
 
9737
msgstr "Projectos Ejemplo"
 
9738
 
 
9739
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
 
9740
msgid "External Tools settings"
 
9741
msgstr "Opciones de herramientas externas"
 
9742
 
 
9743
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
 
9744
#, fuzzy
 
9745
#| msgid "Find incremental"
 
9746
msgid "Find Incremental"
 
9747
msgstr "Búsqueda Incremental"
 
9748
 
 
9749
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
 
9750
msgid "Go to marker 0"
 
9751
msgstr "Ir a marca 0"
 
9752
 
 
9753
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
 
9754
msgid "Go to marker 1"
 
9755
msgstr "Ir a marca 1"
 
9756
 
 
9757
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
 
9758
msgid "Go to marker 2"
 
9759
msgstr "Ir a marca 2"
 
9760
 
 
9761
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
 
9762
msgid "Go to marker 3"
 
9763
msgstr "Ir a marca 3"
 
9764
 
 
9765
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
 
9766
msgid "Go to marker 4"
 
9767
msgstr "Ir a marca 4"
 
9768
 
 
9769
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
 
9770
msgid "Go to marker 5"
 
9771
msgstr "Ir a marca 5"
 
9772
 
 
9773
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
 
9774
msgid "Go to marker 6"
 
9775
msgstr "Ir a marca 6"
 
9776
 
 
9777
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
 
9778
msgid "Go to marker 7"
 
9779
msgstr "Ir a marca 7"
 
9780
 
 
9781
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
 
9782
msgid "Go to marker 8"
 
9783
msgstr "Ir a marca 8"
 
9784
 
 
9785
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
 
9786
msgid "Go to marker 9"
 
9787
msgstr "Ir a marca 9"
 
9788
 
 
9789
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
 
9790
msgid "Go to source editor 1"
 
9791
msgstr "Ir a editor de código 1"
 
9792
 
 
9793
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
 
9794
msgid "Go to source editor 10"
 
9795
msgstr "Ir a editor de código 10"
 
9796
 
 
9797
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
 
9798
msgid "Go to source editor 2"
 
9799
msgstr "Ir a editor de código 2"
 
9800
 
 
9801
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
 
9802
msgid "Go to source editor 3"
 
9803
msgstr "Ir a editor de código 3"
 
9804
 
 
9805
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
 
9806
msgid "Go to source editor 4"
 
9807
msgstr "Ir a editor de código 4"
 
9808
 
 
9809
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
 
9810
msgid "Go to source editor 5"
 
9811
msgstr "Ir a editor de código 5"
 
9812
 
 
9813
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
 
9814
msgid "Go to source editor 6"
 
9815
msgstr "Ir a editor de código 6"
 
9816
 
 
9817
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
 
9818
msgid "Go to source editor 7"
 
9819
msgstr "Ir a editor de código 7"
 
9820
 
 
9821
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
 
9822
msgid "Go to source editor 8"
 
9823
msgstr "Ir a editor de código 8"
 
9824
 
 
9825
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
 
9826
msgid "Go to source editor 9"
 
9827
msgstr "Ir a editor de código 9"
 
9828
 
 
9829
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
 
9830
msgid "Insert date and time"
 
9831
msgstr "Insertar fecha y hora"
 
9832
 
 
9833
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
 
9834
msgid "Insert username"
 
9835
msgstr "Insertar nombre de usuario"
 
9836
 
 
9837
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
 
9838
msgid "Inspect"
 
9839
msgstr "Inspeccionar"
 
9840
 
 
9841
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
 
9842
msgid "Keymapping Scheme"
 
9843
msgstr "Esquema de teclado"
 
9844
 
 
9845
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
 
9846
msgid "Lazarus (default)"
 
9847
msgstr "Lazarus (predeterminado)"
 
9848
 
 
9849
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
 
9850
msgid "Mac OS X (Apple style)"
 
9851
msgstr "Mac OS X (estilo Apple)"
 
9852
 
 
9853
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
 
9854
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
 
9855
msgstr "Mac OS X (estilo Lazarus)"
 
9856
 
 
9857
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
 
9858
msgid "New package"
 
9859
msgstr "Paquete Nuevo"
 
9860
 
 
9861
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
 
9862
msgid "New project"
 
9863
msgstr "Nuevo proyecto"
 
9864
 
 
9865
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
 
9866
msgid "New project from file"
 
9867
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo"
 
9868
 
 
9869
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
 
9870
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
 
9871
msgid "New Unit"
 
9872
msgstr "Unidad Nueva"
 
9873
 
 
9874
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
 
9875
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
 
9876
msgstr "Nota: Todas las teclas obtendrán los valores del esquema seleccionado."
 
9877
 
 
9878
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
 
9879
msgid "Open package file"
 
9880
msgstr "Abrir archivo de paquete"
 
9881
 
 
9882
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
 
9883
msgid "Paste Components from clipboard"
 
9884
msgstr "Pegar componentes desde el portapapeles"
 
9885
 
 
9886
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
 
9887
msgid "Pause program"
 
9888
msgstr "Pausar programa"
 
9889
 
 
9890
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
 
9891
msgid "Publish project"
 
9892
msgstr "Publicar proyecto"
 
9893
 
 
9894
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
 
9895
msgid "Quick compile, no linking"
 
9896
msgstr "Compilación rápida, sin enlazar"
 
9897
 
 
9898
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
 
9899
msgid "Remove Active File from Project"
 
9900
msgstr "Remover Archivo Activo del Proyecto"
 
9901
 
 
9902
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
 
9903
msgid "Run program"
 
9904
msgstr "Ejecutar programa"
 
9905
 
 
9906
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
 
9907
msgid "SaveAll"
 
9908
msgstr "Guardar todo"
 
9909
 
 
9910
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
 
9911
msgid "SaveAs"
 
9912
msgstr "Guardar Como"
 
9913
 
 
9914
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
 
9915
msgid "Save project"
 
9916
msgstr "Guardar proyecto"
 
9917
 
 
9918
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
 
9919
msgid "Save project as"
 
9920
msgstr "Guardar proyecto como"
 
9921
 
 
9922
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
 
9923
#, fuzzy
 
9924
#| msgid "Select line end"
 
9925
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
 
9926
msgid "Select Line End"
 
9927
msgstr "Seleccionar Fin de Línea"
 
9928
 
 
9929
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
 
9930
#, fuzzy
 
9931
#| msgid "Select line start"
 
9932
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
 
9933
msgid "Select Line Start"
 
9934
msgstr "Seleccionar Principio de Línea"
 
9935
 
 
9936
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
 
9937
#, fuzzy
 
9938
#| msgid "Select page bottom"
 
9939
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
 
9940
msgid "Select Page Bottom"
 
9941
msgstr "Seleccionar Final de Página"
 
9942
 
 
9943
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
 
9944
#, fuzzy
 
9945
#| msgid "Select page top"
 
9946
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
 
9947
msgid "Select Page Top"
 
9948
msgstr "Seleccionar Principio de Página"
 
9949
 
 
9950
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
 
9951
#, fuzzy
 
9952
#| msgid "Select word left"
 
9953
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
 
9954
msgid "Select Word Left"
 
9955
msgstr "Seleccionar Palabra Izquierda"
 
9956
 
 
9957
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
 
9958
#, fuzzy
 
9959
#| msgid "Select word right"
 
9960
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
 
9961
msgid "Select Word Right"
 
9962
msgstr "Seleccionar Palabra Derecha"
 
9963
 
 
9964
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
 
9965
msgid "Set free Bookmark"
 
9966
msgstr "Establecer Macador libre"
 
9967
 
 
9968
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
 
9969
msgid "Set marker 0"
 
9970
msgstr "Establecer marca 0"
 
9971
 
 
9972
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
 
9973
msgid "Set marker 1"
 
9974
msgstr "Establecer marca 1"
 
9975
 
 
9976
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
 
9977
msgid "Set marker 2"
 
9978
msgstr "Establecer marca 2"
 
9979
 
 
9980
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
 
9981
msgid "Set marker 3"
 
9982
msgstr "Establecer marca 3"
 
9983
 
 
9984
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
 
9985
msgid "Set marker 4"
 
9986
msgstr "Establecer marca 4"
 
9987
 
 
9988
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
 
9989
msgid "Set marker 5"
 
9990
msgstr "Establecer marca 5"
 
9991
 
 
9992
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
 
9993
msgid "Set marker 6"
 
9994
msgstr "Establecer marca 6"
 
9995
 
 
9996
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
 
9997
msgid "Set marker 7"
 
9998
msgstr "Establecer marca 7"
 
9999
 
 
10000
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
 
10001
msgid "Set marker 8"
 
10002
msgstr "Establecer marca 8"
 
10003
 
 
10004
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
 
10005
msgid "Set marker 9"
 
10006
msgstr "Establecer marca 9"
 
10007
 
 
10008
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
 
10009
#, fuzzy
 
10010
#| msgid "Stop program"
 
10011
msgid "Stop Program"
 
10012
msgstr "Parar Programa"
 
10013
 
 
10014
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
 
10015
msgid "Toggle between Unit and Form"
 
10016
msgstr "Cambiar entre Unidad y Formulario"
 
10017
 
 
10018
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
 
10019
msgid "Toggle marker 0"
 
10020
msgstr "Intercambiar marcador 0"
 
10021
 
 
10022
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
 
10023
msgid "Toggle marker 1"
 
10024
msgstr "Intercambiar marcador 1"
 
10025
 
 
10026
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
 
10027
msgid "Toggle marker 2"
 
10028
msgstr "Intercambiar marcador 2"
 
10029
 
 
10030
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
 
10031
msgid "Toggle marker 3"
 
10032
msgstr "Intercambiar marcador 3"
 
10033
 
 
10034
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
 
10035
msgid "Toggle marker 4"
 
10036
msgstr "Intercambiar marcador 4"
 
10037
 
 
10038
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
 
10039
msgid "Toggle marker 5"
 
10040
msgstr "Intercambiar marcador 5"
 
10041
 
 
10042
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
 
10043
msgid "Toggle marker 6"
 
10044
msgstr "Intercambiar marcador 6"
 
10045
 
 
10046
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
 
10047
msgid "Toggle marker 7"
 
10048
msgstr "Intercambiar marcador 7"
 
10049
 
 
10050
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
 
10051
msgid "Toggle marker 8"
 
10052
msgstr "Intercambiar marcador 8"
 
10053
 
 
10054
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
 
10055
msgid "Toggle marker 9"
 
10056
msgstr "Intercambiar marcador 9"
 
10057
 
 
10058
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
 
10059
#, fuzzy
 
10060
#| msgid "Toggle view Assembler"
 
10061
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
 
10062
msgid "View Assembler"
 
10063
msgstr "Vista Ensamblador"
 
10064
 
 
10065
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
 
10066
#, fuzzy
 
10067
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
 
10068
msgid "View Breakpoints"
 
10069
msgstr "Vista Puntos de Interrupción"
 
10070
 
 
10071
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
 
10072
#, fuzzy
 
10073
#| msgid "Toggle view Call Stack"
 
10074
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
 
10075
msgid "View Call Stack"
 
10076
msgstr "Vista Pila(Stack) de llamadas"
 
10077
 
 
10078
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
 
10079
msgid "Toggle view Code Explorer"
 
10080
msgstr "Cambiar vista a Explorador de código"
 
10081
 
 
10082
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
 
10083
#, fuzzy
 
10084
#| msgid "Toggle view component palette"
 
10085
msgid "Toggle View Component Palette"
 
10086
msgstr "Cambiar a Vista Paleta de Componentes"
 
10087
 
 
10088
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
 
10089
#, fuzzy
 
10090
#| msgid "Toggle view Debuger Event Log"
 
10091
msgid "View Debuger Event Log"
 
10092
msgstr "Cambiar Vista a Log de Eventos del Depurador"
 
10093
 
 
10094
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
 
10095
#, fuzzy
 
10096
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
 
10097
msgid "View Debugger Output"
 
10098
msgstr "Cambiar Vista a Salida del Depurador"
 
10099
 
 
10100
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
 
10101
msgid "Toggle view Documentation Editor"
 
10102
msgstr "Cambiar vista a Editor de Documentación"
 
10103
 
 
10104
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
 
10105
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
 
10106
msgid "View History"
 
10107
msgstr "Ver Historial"
 
10108
 
 
10109
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
 
10110
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
 
10111
msgstr "Cambiar vista de botnes de IDE"
 
10112
 
 
10113
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
 
10114
#, fuzzy
 
10115
#| msgid "Toggle view Local Variables"
 
10116
msgid "View Local Variables"
 
10117
msgstr "Vista Variables locales"
 
10118
 
 
10119
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
 
10120
msgid "Toggle view Messages"
 
10121
msgstr "Cambiar vista a Mensajes"
 
10122
 
 
10123
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
 
10124
msgid "Toggle view Object Inspector"
 
10125
msgstr "Cambiar vista a Inspector de objetos"
 
10126
 
 
10127
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
 
10128
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
 
10129
msgid "View Terminal Output"
 
10130
msgstr "Ver Terminal de Salida"
 
10131
 
 
10132
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
 
10133
#, fuzzy
 
10134
#| msgid "Toggle view Registers"
 
10135
msgid "View Registers"
 
10136
msgstr "Vista Registros"
 
10137
 
 
10138
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
 
10139
msgid "Toggle view Search Results"
 
10140
msgstr "Cambiar vista a Resultados de la Búsqueda"
 
10141
 
 
10142
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
 
10143
msgid "Toggle view Source Editor"
 
10144
msgstr "Cambiar vista a Editor de código"
 
10145
 
 
10146
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
 
10147
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
 
10148
msgid "View Threads"
 
10149
msgstr "Ver Hilos(Threads)"
 
10150
 
 
10151
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
 
10152
#, fuzzy
 
10153
#| msgid "Toggle view Watches"
 
10154
msgid "View Watches"
 
10155
msgstr "Vista Puntos de observación"
 
10156
 
 
10157
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
 
10158
msgid "View jump history"
 
10159
msgstr "Ver historial de saltos"
 
10160
 
 
10161
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
 
10162
msgid "View project options"
 
10163
msgstr "Ver opciones del proyecto"
 
10164
 
 
10165
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
 
10166
#, fuzzy
 
10167
#| msgid "View project source"
 
10168
msgid "View Project Source"
 
10169
msgstr "Ver Fuente del Proyecto"
 
10170
 
 
10171
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
 
10172
msgid "View Unit Info"
 
10173
msgstr "Ver información de la unidad"
 
10174
 
 
10175
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
 
10176
msgid "Launching application invalid"
 
10177
msgstr "Lanzador de aplicación no válido"
 
10178
 
 
10179
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
 
10180
msgid "Launching target command line"
 
10181
msgstr "Lanzando línea de comandos"
 
10182
 
 
10183
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
 
10184
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
 
10185
msgid "Lazarus"
 
10186
msgstr "Lazarus"
 
10187
 
 
10188
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
 
10189
msgid "Lazarus Desktop Settings"
 
10190
msgstr "Opciones de Escritorio de Lazarus"
 
10191
 
 
10192
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
 
10193
msgid "Lazarus directory"
 
10194
msgstr "Directorio de Lazarus"
 
10195
 
 
10196
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
 
10197
msgid "Lazarus directory not found"
 
10198
msgstr "Directorio de Lazarus no encontrado"
 
10199
 
 
10200
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
 
10201
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
 
10202
msgstr "Directorio, para ser usado como directorio base"
 
10203
 
 
10204
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
 
10205
msgid "Lazarus IDE v%s"
 
10206
msgstr "IDE de Lazarus v%s"
 
10207
 
 
10208
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
 
10209
#| msgid "Lazarus File"
 
10210
msgid "Lazarus file"
 
10211
msgstr "Fichero de Lazarus"
 
10212
 
 
10213
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
 
10214
msgid "Lazarus form"
 
10215
msgstr "Formulario de Lazarus"
 
10216
 
 
10217
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
 
10218
msgid "Lazarus IDE"
 
10219
msgstr "IDE de Lazarus"
 
10220
 
 
10221
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
 
10222
msgid "Lazarus include file"
 
10223
msgstr "Fichero include de Lazarus"
 
10224
 
 
10225
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
 
10226
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
 
10227
msgstr "ID de idioma de Lazarus (por ejemplo: en, de, br, fi)"
 
10228
 
 
10229
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
 
10230
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
 
10231
msgstr "Nombre de idioma de Lazarus (por ejemplo: inglés, holandés)"
 
10232
 
 
10233
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
 
10234
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
 
10235
msgstr "lazarus [opciones] <nombre-proyecto>"
 
10236
 
 
10237
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
 
10238
msgid "Lazarus other file"
 
10239
msgstr "Lazarus otro archivo"
 
10240
 
 
10241
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
 
10242
msgid "Lazarus package"
 
10243
msgstr "Paquete de Lazarus"
 
10244
 
 
10245
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
 
10246
msgid "Lazarus project"
 
10247
msgstr "Proyecto de Lazarus"
 
10248
 
 
10249
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
 
10250
msgid "Lazarus Project Info file"
 
10251
msgstr "Fichero de información de proyecto de Lazarus"
 
10252
 
 
10253
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
 
10254
msgid "Lazarus project source"
 
10255
msgstr "Fuente de proyecto de Lazarus"
 
10256
 
 
10257
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
 
10258
msgid "Lazarus Source"
 
10259
msgstr "Lazarus Fuente"
 
10260
 
 
10261
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
 
10262
msgid "Lazarus unit"
 
10263
msgstr "Unidad de Lazarus"
 
10264
 
 
10265
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
 
10266
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
 
10267
msgid "Action"
 
10268
msgstr "Acción"
 
10269
 
 
10270
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
 
10271
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
 
10272
msgstr "Elija el directorio de salida para el ejecutable del IDE"
 
10273
 
 
10274
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
 
10275
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
 
10276
msgstr "¿Esta seguro de querer borrar este perfil de construcción?"
 
10277
 
 
10278
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
 
10279
msgid "Build CodeTools"
 
10280
msgstr "Construir CodeTools"
 
10281
 
 
10282
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
 
10283
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
 
10284
msgstr "Construir componentes (SynEdit, CodeTools)"
 
10285
 
 
10286
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
 
10287
msgid "Build IDE"
 
10288
msgstr "Construir IDE"
 
10289
 
 
10290
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
 
10291
msgid "Build Many"
 
10292
msgstr "Construir Muchas"
 
10293
 
 
10294
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
 
10295
msgid "Build SynEdit"
 
10296
msgstr "Construir SynEdit"
 
10297
 
 
10298
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
 
10299
msgid "Common Settings"
 
10300
msgstr "Opciones Comunes"
 
10301
 
 
10302
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
 
10303
#| msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
 
10304
msgid "Confirm before build"
 
10305
msgstr "Confirmar antes de construir"
 
10306
 
 
10307
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
 
10308
msgid "Confirm deletion"
 
10309
msgstr "Confirmar supresión"
 
10310
 
 
10311
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
 
10312
msgid "Debug IDE"
 
10313
msgstr "IDE Depurador"
 
10314
 
 
10315
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
 
10316
msgid "Defines"
 
10317
msgstr "Defines"
 
10318
 
 
10319
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
 
10320
msgid "Defines without -d"
 
10321
msgstr "Defines sin -d"
 
10322
 
 
10323
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
 
10324
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
 
10325
msgid "Edit Defines"
 
10326
msgstr "Editar Defines"
 
10327
 
 
10328
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
 
10329
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
 
10330
msgid "Edit Defines"
 
10331
msgstr "Editar Defines"
 
10332
 
 
10333
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
 
10334
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
 
10335
msgstr "Editar la lista de defines que pueden ser usadas por cualquier perfil"
 
10336
 
 
10337
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
 
10338
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
 
10339
msgid "Error writing file"
 
10340
msgstr "Error escribiendo archivo"
 
10341
 
 
10342
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
 
10343
msgid "IDE without Packages"
 
10344
msgstr "IDE sin paquetes"
 
10345
 
 
10346
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
 
10347
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
 
10348
msgstr "%s%s%s%slazbuild no es interactivo, abortando."
 
10349
 
 
10350
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
 
10351
msgid "Manage Build Profiles"
 
10352
msgstr "Gestionar Perfiles de Construcción"
 
10353
 
 
10354
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
 
10355
msgid "Manage profiles"
 
10356
msgstr "Gestionar perfiles"
 
10357
 
 
10358
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
 
10359
msgid "Name of the active profile"
 
10360
msgstr "Nombre del perfil activo"
 
10361
 
 
10362
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
 
10363
msgid "Add New Profile"
 
10364
msgstr "Añadir un Perfil Nuevo"
 
10365
 
 
10366
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
 
10367
msgid "Current build options will be associated with:"
 
10368
msgstr "Las actuales opciones de construcción serán asociadas con:"
 
10369
 
 
10370
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
 
10371
msgid "Normal IDE"
 
10372
msgstr "IDE Normal"
 
10373
 
 
10374
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
 
10375
msgid "Optimized IDE"
 
10376
msgstr "IDE Optimizado"
 
10377
 
 
10378
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
 
10379
msgid "Options:"
 
10380
msgstr "Opciones:"
 
10381
 
 
10382
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
 
10383
msgid "Options passed to compiler"
 
10384
msgstr "Opciones pasadas al compilador"
 
10385
 
 
10386
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
 
10387
#, fuzzy
 
10388
#| msgid "Profile to Build"
 
10389
msgid "Profile to build"
 
10390
msgstr "Perfil de construcción"
 
10391
 
 
10392
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
 
10393
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
 
10394
msgid "Refresh"
 
10395
msgstr "Refrescar"
 
10396
 
 
10397
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
 
10398
msgid "Rename Profile"
 
10399
msgstr "Renombrar Perfil"
 
10400
 
 
10401
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
 
10402
msgid "New name for profile:"
 
10403
msgstr "Nombre nuevo para el perfil:"
 
10404
 
 
10405
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
 
10406
#| msgid "Restart after building the IDE"
 
10407
msgid "Restart after building IDE"
 
10408
msgstr "Reiniciar después de construir el IDE"
 
10409
 
 
10410
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
 
10411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
 
10412
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
 
10413
msgstr "Reiniciar Lazarus automaticamente después de construir el IDE (no tiene efecto cuando se construyen otras partes)"
 
10414
 
 
10415
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
 
10416
msgid "Select profiles to build"
 
10417
msgstr "Seleccionar perfiles de construcción"
 
10418
 
 
10419
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
 
10420
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
 
10421
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
 
10422
msgstr "Mostrar dialogo de confirmación cuando se construya directamente desde el menu Herramientas"
 
10423
 
 
10424
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
 
10425
msgid "Target CPU:"
 
10426
msgstr "CPU objetivo:"
 
10427
 
 
10428
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
 
10429
msgid "Target directory:"
 
10430
msgstr "Directorio objetivo:"
 
10431
 
 
10432
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
 
10433
msgid "Target OS:"
 
10434
msgstr "OS objetivo"
 
10435
 
 
10436
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
 
10437
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
 
10438
msgstr "No se ha podido escribir el archivo \"%s\":%s"
 
10439
 
 
10440
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
 
10441
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
 
10442
msgid "Update revision.inc"
 
10443
msgstr "Actualizar revision.inc"
 
10444
 
 
10445
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
 
10446
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
 
10447
msgstr "Actualizar la información de la revisión en el dialogo \"Acerca de Lazarus\""
 
10448
 
 
10449
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
 
10450
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
 
10451
msgid "Clean Up + Build all"
 
10452
msgstr "Limpiar + Construir todo"
 
10453
 
 
10454
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
 
10455
#, fuzzy
 
10456
#| msgid "LCL Widget Type"
 
10457
msgid "LCL widget type"
 
10458
msgstr "Tipo de Widget LCL"
 
10459
 
 
10460
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
 
10461
msgid "Add link to inherited"
 
10462
msgstr "Añadir enlace a la herencia"
 
10463
 
 
10464
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
 
10465
msgid "Copy from inherited"
 
10466
msgstr "Copiar desde heredado"
 
10467
 
 
10468
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
 
10469
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
 
10470
msgstr "%s no tiene ningún path FPDoc válido.%sNo se puede crear el archivo de fpdoc %s"
 
10471
 
 
10472
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
 
10473
msgid "Move entries to inherited"
 
10474
msgstr "Mover entradas a heredado"
 
10475
 
 
10476
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
 
10477
msgid "No valid FPDoc path"
 
10478
msgstr "Path no valido FPDoc"
 
10479
 
 
10480
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
 
10481
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
 
10482
msgstr "La unidad %s no es propiedad de ningún paquete o proyecto.%sPor favor, añada la la unidad a un paquete o proyecto.%sNo se pudo crear el archivo fpdoc."
 
10483
 
 
10484
#: lazarusidestrconsts.lisleft
 
10485
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
 
10486
msgid "Left"
 
10487
msgstr "Izquierda"
 
10488
 
 
10489
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
 
10490
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
 
10491
msgstr "Espaciado izquierdo. Este valor de añade al espaciado base y se usa para el espacio izquierdo del control."
 
10492
 
 
10493
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
 
10494
msgid "Left anchoring"
 
10495
msgstr "Anclaje izquierdo"
 
10496
 
 
10497
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
 
10498
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
 
10499
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado izquierdo está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
 
10500
 
 
10501
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
 
10502
msgid "Left sides"
 
10503
msgstr "Lados izquierdos"
 
10504
 
 
10505
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
 
10506
msgid "Left space equally"
 
10507
msgstr "Igualar espacio a la izquierda"
 
10508
 
 
10509
#: lazarusidestrconsts.lisless
 
10510
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
 
10511
msgid "Less"
 
10512
msgstr "Menos"
 
10513
 
 
10514
#: lazarusidestrconsts.lislevels
 
10515
msgid "Levels"
 
10516
msgstr "Niveles"
 
10517
 
 
10518
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
 
10519
msgid "LFM file"
 
10520
msgstr "archivo LFM"
 
10521
 
 
10522
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
 
10523
msgid "LFM file corrupt"
 
10524
msgstr "Fichero LFM corrupto"
 
10525
 
 
10526
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
 
10527
msgid "LFM is ok"
 
10528
msgstr "LFM esta bien"
 
10529
 
 
10530
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
 
10531
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
10532
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
10533
 
 
10534
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
 
10535
#| msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
 
10536
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
 
10537
msgstr "Biblioteca%sUna biblioteca Free Pascal (.dll en Windows, .so en Linux, .dylib en MacOSX. El codigo fuente de la biblioteca es mantenido automáticamente por Lazarus"
 
10538
 
 
10539
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
 
10540
msgid "library path"
 
10541
msgstr "ruta de biblioteca"
 
10542
 
 
10543
#: lazarusidestrconsts.lisline
 
10544
msgid "Line:"
 
10545
msgstr "Línea:"
 
10546
 
 
10547
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
 
10548
msgid "Line/Length"
 
10549
msgstr "Línea/Longitud"
 
10550
 
 
10551
#: lazarusidestrconsts.lislink
 
10552
msgid "Link:"
 
10553
msgstr "Enlace:"
 
10554
 
 
10555
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
 
10556
msgid "linker options"
 
10557
msgstr "opciones del enlazador"
 
10558
 
 
10559
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
 
10560
msgid "Link target"
 
10561
msgstr "Enlace objetivo:"
 
10562
 
 
10563
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
 
10564
msgid "list of all case values"
 
10565
msgstr "listar todos los valores case"
 
10566
 
 
10567
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
 
10568
msgid "Loaded successfully"
 
10569
msgstr "Cargado correctamente"
 
10570
 
 
10571
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
 
10572
msgid "Loading %s failed."
 
10573
msgstr "La carga de %s falló"
 
10574
 
 
10575
#: lazarusidestrconsts.lislocals
 
10576
msgid "Locals"
 
10577
msgstr "Locales"
 
10578
 
 
10579
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
 
10580
msgid "&Copy Name"
 
10581
msgstr "&Copiar Nombre"
 
10582
 
 
10583
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
 
10584
msgid "C&opy Value"
 
10585
msgstr "C&opiar Valor"
 
10586
 
 
10587
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
 
10588
msgid "Locals not evaluated"
 
10589
msgstr "Locales no evaluadas"
 
10590
 
 
10591
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
 
10592
msgid "Log Call Stack"
 
10593
msgstr "Log pila(stack) de llamadas"
 
10594
 
 
10595
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
 
10596
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
 
10597
msgstr "(marco limite. 0 - sin limites)"
 
10598
 
 
10599
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
 
10600
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
 
10601
msgid "Eval expression"
 
10602
msgstr "Evaluar expresión"
 
10603
 
 
10604
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
 
10605
#, fuzzy
 
10606
#| msgid "Log message"
 
10607
msgid "Log Message"
 
10608
msgstr "Registrar Mensaje"
 
10609
 
 
10610
#: lazarusidestrconsts.lislogo
 
10611
msgid "Logo"
 
10612
msgstr "Logotipo"
 
10613
 
 
10614
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
 
10615
msgid "lowercase string"
 
10616
msgstr "cadena en minúsculas"
 
10617
 
 
10618
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
 
10619
msgid "Lowercase string given as parameter"
 
10620
msgstr "cadena dada como parámetro en minúsculas"
 
10621
 
 
10622
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
 
10623
msgid "lrs include files"
 
10624
msgstr "Archivos de inclusión .lrs"
 
10625
 
 
10626
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
 
10627
msgid "Mac Pascal"
 
10628
msgstr "Mac Pascal"
 
10629
 
 
10630
#: lazarusidestrconsts.lismacro
 
10631
msgid "Macro %s"
 
10632
msgstr "Macro %s"
 
10633
 
 
10634
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
 
10635
msgid "Macro name"
 
10636
msgstr "Nombre de la macro"
 
10637
 
 
10638
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
 
10639
msgid "Enter data"
 
10640
msgstr "Introducir datos"
 
10641
 
 
10642
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
 
10643
msgid "Enter run parameters"
 
10644
msgstr "Introducir parámetros de ejecución"
 
10645
 
 
10646
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
 
10647
msgid "Macro value"
 
10648
msgstr "Valor de la macro"
 
10649
 
 
10650
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
 
10651
#, fuzzy
 
10652
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
 
10653
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
 
10654
msgstr "La unidad principal como Application.Instrucciones CreateForm"
 
10655
 
 
10656
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
 
10657
#, fuzzy
 
10658
#| msgid "Main Unit has Application.Title statements"
 
10659
msgid "Main unit has Application.Title statements"
 
10660
msgstr "La unidad principal como Application.Instrucciones Title"
 
10661
 
 
10662
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
 
10663
#, fuzzy
 
10664
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
 
10665
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
 
10666
msgstr "La unidad principal tiene una sección uses que contiene todas las unidades del proyecto"
 
10667
 
 
10668
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
 
10669
#, fuzzy
 
10670
#| msgid "Main Unit is Pascal Source"
 
10671
msgid "Main unit is Pascal source"
 
10672
msgstr "La unidad principal es una fuente Pascal"
 
10673
 
 
10674
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
 
10675
msgid "Make Executable"
 
10676
msgstr "Hacer ejecutable"
 
10677
 
 
10678
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
 
10679
msgid "Make not found"
 
10680
msgstr "Make no encontrado"
 
10681
 
 
10682
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
 
10683
msgid "Make ResourceString"
 
10684
msgstr "Crear ResourceString"
 
10685
 
 
10686
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
 
10687
msgid "Append to section"
 
10688
msgstr "Añadir a sección"
 
10689
 
 
10690
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
 
10691
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
 
10692
msgstr "Resourcestring %s%s%s ya existe.%sPor favor escoja otro nombre.%sUse Ignorar para añadirla de todas formas."
 
10693
 
 
10694
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
 
10695
msgid "Conversion Options"
 
10696
msgstr "Opciones de conversión"
 
10697
 
 
10698
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
 
10699
msgid "Custom identifier"
 
10700
msgstr "Identificador Personalizado"
 
10701
 
 
10702
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
 
10703
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
 
10704
msgid "Identifier"
 
10705
msgstr "Identificador"
 
10706
 
 
10707
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
 
10708
msgid "Identifier length:"
 
10709
msgstr "Longitud de identificador:"
 
10710
 
 
10711
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
 
10712
msgid "Identifier prefix:"
 
10713
msgstr "Prefijo de Identificador:"
 
10714
 
 
10715
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
 
10716
msgid "Insert alphabetically"
 
10717
msgstr "Insertar afabéticamente"
 
10718
 
 
10719
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
 
10720
msgid "Insert context sensitive"
 
10721
msgstr "Insertar sensible al contexto"
 
10722
 
 
10723
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
 
10724
msgid "Invalid Resourcestring section"
 
10725
msgstr "Sección de Resourcesting no válida"
 
10726
 
 
10727
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
 
10728
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
 
10729
msgstr "Por favor, escoja una sección de resourcestring de la lista."
 
10730
 
 
10731
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
 
10732
msgid "Resourcestring already exists"
 
10733
msgstr "Ya existe Resourcestring"
 
10734
 
 
10735
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
 
10736
msgid "Resourcestring section:"
 
10737
msgstr "Sección Resourcestring:"
 
10738
 
 
10739
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
 
10740
msgid "Source preview"
 
10741
msgstr "Previsualizar fuente"
 
10742
 
 
10743
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
 
10744
msgid "String constant in source"
 
10745
msgstr "Constante de Cadena en código fuente"
 
10746
 
 
10747
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
 
10748
msgid "Strings with same value:"
 
10749
msgstr "Las cadenas con mismo valor:"
 
10750
 
 
10751
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
 
10752
msgid "Max %d"
 
10753
msgstr "Máx %d"
 
10754
 
 
10755
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
 
10756
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
 
10757
msgstr "%s Tal vez tenga que recompilar el paquete."
 
10758
 
 
10759
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
 
10760
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
 
10761
msgid "Action"
 
10762
msgstr "Acción"
 
10763
 
 
10764
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
 
10765
msgid "Memory Dump"
 
10766
msgstr "Volcado de Memoria"
 
10767
 
 
10768
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
 
10769
msgid "Abort Build"
 
10770
msgstr "Abortar Construcción"
 
10771
 
 
10772
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
 
10773
msgid "About FPC"
 
10774
msgstr "Acerca de FPC"
 
10775
 
 
10776
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
 
10777
#, fuzzy
 
10778
#| msgid "Add breakpoint"
 
10779
msgid "Add &Breakpoint"
 
10780
msgstr "Añadir punto de interrupción"
 
10781
 
 
10782
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
 
10783
msgid "Add Active File to Package ..."
 
10784
msgstr "Añadir archivo Activo al paquete ..."
 
10785
 
 
10786
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
 
10787
#, fuzzy
 
10788
#| msgid "Add jump point to history"
 
10789
msgid "Add Jump Point to History"
 
10790
msgstr "Añadir Punto de Salto al historial"
 
10791
 
 
10792
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
 
10793
#, fuzzy
 
10794
#| msgid "Add editor file to Project"
 
10795
msgid "Add Editor File to Project"
 
10796
msgstr "Añadir Archivo de Editor al Proyecto"
 
10797
 
 
10798
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
 
10799
#, fuzzy
 
10800
#| msgid "Add watch ..."
 
10801
msgid "Add &Watch ..."
 
10802
msgstr "Añadir Punto de Observación ..."
 
10803
 
 
10804
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
 
10805
#, fuzzy
 
10806
#| msgid "Break Lines in selection"
 
10807
msgid "Break Lines in Selection"
 
10808
msgstr "Dividir Líneas en la Selección"
 
10809
 
 
10810
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
 
10811
msgid "Build File"
 
10812
msgstr "Construir Archivo"
 
10813
 
 
10814
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
 
10815
#, fuzzy
 
10816
#| msgid "Build Lazarus with current profile"
 
10817
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
 
10818
msgstr "Construir Lazarus con el Perfil Actual"
 
10819
 
 
10820
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
 
10821
#, fuzzy
 
10822
#| msgid "Build Lazarus with profile: %s"
 
10823
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
 
10824
msgstr "Construir Lazarus con el Perfil: %s"
 
10825
 
 
10826
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
 
10827
#, fuzzy
 
10828
#| msgid "Check LFM file in editor"
 
10829
msgid "Check LFM File in Editor"
 
10830
msgstr "Verificar archivo LFM en editor"
 
10831
 
 
10832
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
 
10833
#, fuzzy
 
10834
#| msgid "Clean directory ..."
 
10835
msgid "Clean Directory ..."
 
10836
msgstr "Limpiar Directorio ..."
 
10837
 
 
10838
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
 
10839
msgid "Clean up Build Files ..."
 
10840
msgstr "Limpiar Archivos de Construcción ..."
 
10841
 
 
10842
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
 
10843
#, fuzzy
 
10844
#| msgid "Close a&ll editor files"
 
10845
msgid "Close A&ll Editor Files"
 
10846
msgstr "Cerrar Todos"
 
10847
 
 
10848
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
 
10849
msgid "Close Project"
 
10850
msgstr "Cerrar Proyecto"
 
10851
 
 
10852
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
 
10853
#, fuzzy
 
10854
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
 
10855
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
 
10856
msgstr "Editor de Defines de CodeTools ..."
 
10857
 
 
10858
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
 
10859
#, fuzzy
 
10860
#| msgid "Comment selection"
 
10861
msgid "Comment Selection"
 
10862
msgstr "Comentar Selección"
 
10863
 
 
10864
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
 
10865
msgid "Compiler Options ..."
 
10866
msgstr "Opciones del Compilador ..."
 
10867
 
 
10868
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
 
10869
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
 
10870
msgid "Complete Code"
 
10871
msgstr "Completar código"
 
10872
 
 
10873
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
 
10874
msgid "Configure Build+Run File ..."
 
10875
msgstr "Configurar archivo Construir+Ejecutar"
 
10876
 
 
10877
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
 
10878
#, fuzzy
 
10879
#| msgid "Configure custom components ..."
 
10880
msgid "Configure Custom Components ..."
 
10881
msgstr "Configurar Componentes Personalizados ..."
 
10882
 
 
10883
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
 
10884
#, fuzzy
 
10885
#| msgid "Configure external tools ..."
 
10886
msgid "Configure External Tools ..."
 
10887
msgstr "Configuración de Herramientas Externas ..."
 
10888
 
 
10889
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
 
10890
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
 
10891
msgstr "Configurar \"Construir Lazarus\" ..."
 
10892
 
 
10893
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
 
10894
msgid "Configure Help ..."
 
10895
msgstr "Configurar Ayuda ..."
 
10896
 
 
10897
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
 
10898
msgid "Context sensitive Help"
 
10899
msgstr "Ayuda sensible al contexto"
 
10900
 
 
10901
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
 
10902
#, fuzzy
 
10903
#| msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
 
10904
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
 
10905
msgstr "Convertir Paquete de Delphi a Paquete de Lazarus ..."
 
10906
 
 
10907
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
 
10908
#, fuzzy
 
10909
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
 
10910
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
 
10911
msgstr "Convertir Proyecto de Delphi a Proyecto de Lazarus ..."
 
10912
 
 
10913
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
 
10914
#, fuzzy
 
10915
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
 
10916
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
 
10917
msgstr "Convertir Unidad de Delphi a Unidad de Lazarus ..."
 
10918
 
 
10919
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
 
10920
#, fuzzy
 
10921
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
 
10922
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
 
10923
msgstr "Convertir Archivo Binario DFM a Texto LFM y Comprobar Sintaxis..."
 
10924
 
 
10925
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
 
10926
#, fuzzy
 
10927
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
 
10928
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
 
10929
msgstr "Convertir Codificación de página de Proyectos/Paquetes ..."
 
10930
 
 
10931
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
 
10932
msgid "Create FPDoc files"
 
10933
msgstr "Crear archivos FPDoc"
 
10934
 
 
10935
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
 
10936
#, fuzzy
 
10937
#| msgid "Debug windows"
 
10938
msgid "Debug Windows"
 
10939
msgstr "Ventanas de Depuración"
 
10940
 
 
10941
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
 
10942
#| msgid "Diff"
 
10943
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
 
10944
msgid "Diff ..."
 
10945
msgstr "Diff ..."
 
10946
 
 
10947
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
 
10948
msgid "&Edit"
 
10949
msgstr "&Editar"
 
10950
 
 
10951
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
 
10952
msgid "Code Templates ..."
 
10953
msgstr "Plantillas de Código ..."
 
10954
 
 
10955
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
 
10956
msgid "Edit context sensitive Help"
 
10957
msgstr "Editar Ayuda sensible al contexto"
 
10958
 
 
10959
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
 
10960
#, fuzzy
 
10961
#| msgid "Install/Uninstall packages ..."
 
10962
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
 
10963
msgstr "Instalar/Desinstalar Paquetes ..."
 
10964
 
 
10965
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
 
10966
#, fuzzy
 
10967
#| msgid "Menu Editor..."
 
10968
msgid "Menu Editor ..."
 
10969
msgstr "Editor de Menu ..."
 
10970
 
 
10971
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
 
10972
msgid "Create Submenu"
 
10973
msgstr "Crear Submenú"
 
10974
 
 
10975
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
 
10976
#, fuzzy
 
10977
#| msgid "Delete From Template..."
 
10978
msgid "Delete From Template ..."
 
10979
msgstr "Borrar desde Plantilla ..."
 
10980
 
 
10981
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
 
10982
msgid "Delete Item"
 
10983
msgstr "Borrar Elemento"
 
10984
 
 
10985
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
 
10986
msgid "Handle OnClick Event"
 
10987
msgstr "Procesar Evento OnClick"
 
10988
 
 
10989
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
 
10990
#, fuzzy
 
10991
#| msgid "Insert From Template..."
 
10992
msgid "Insert From Template ..."
 
10993
msgstr "Insertar desde Plantilla ..."
 
10994
 
 
10995
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
 
10996
msgid "Insert New Item (after)"
 
10997
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (después)"
 
10998
 
 
10999
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
 
11000
msgid "Insert New Item (before)"
 
11001
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (antes)"
 
11002
 
 
11003
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
 
11004
msgid "Menu Editor"
 
11005
msgstr "Editor de Menú"
 
11006
 
 
11007
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
 
11008
msgid "Move Down (or right)"
 
11009
msgstr "Mover Abajo (o derecha)"
 
11010
 
 
11011
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
 
11012
msgid "Move Up (or left)"
 
11013
msgstr "Mover Arriba (o Izquierda)"
 
11014
 
 
11015
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
 
11016
#, fuzzy
 
11017
#| msgid "New Template Description..."
 
11018
msgid "New Template Description ..."
 
11019
msgstr "Nueva descripción de plantilla ..."
 
11020
 
 
11021
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
 
11022
#, fuzzy
 
11023
#| msgid "Save As Template..."
 
11024
msgid "Save As Template ..."
 
11025
msgstr "Guardar como Plantilla ..."
 
11026
 
 
11027
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
 
11028
msgid "Select Menu:"
 
11029
msgstr "Seleccionar Menú:"
 
11030
 
 
11031
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
 
11032
msgid "Select Template:"
 
11033
msgstr "Seleccionar plantilla:"
 
11034
 
 
11035
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
 
11036
msgid "Template Preview"
 
11037
msgstr "Previsualizar Plantilla"
 
11038
 
 
11039
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
 
11040
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
 
11041
msgstr "Encerrar en $IFDEF ..."
 
11042
 
 
11043
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
 
11044
#, fuzzy
 
11045
#| msgid "Enclose selection ..."
 
11046
msgid "Enclose Selection ..."
 
11047
msgstr "Encerrar Selección ..."
 
11048
 
 
11049
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
 
11050
#, fuzzy
 
11051
#| msgid "Evaluate/Modify ..."
 
11052
msgid "E&valuate/Modify ..."
 
11053
msgstr "Evaluar/Modificar ..."
 
11054
 
 
11055
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
 
11056
msgid "Example Projects ..."
 
11057
msgstr "Proyectos Ejemplo ..."
 
11058
 
 
11059
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
 
11060
#, fuzzy
 
11061
#| msgid "Extract procedure ..."
 
11062
msgid "Extract Procedure ..."
 
11063
msgstr "Extraer Procedimiento ..."
 
11064
 
 
11065
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
 
11066
msgid "&File"
 
11067
msgstr "&Archivo"
 
11068
 
 
11069
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
 
11070
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
 
11071
msgid "Find"
 
11072
msgstr "Buscar"
 
11073
 
 
11074
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
 
11075
msgid "&Find ..."
 
11076
msgstr "&Buscar..."
 
11077
 
 
11078
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
 
11079
#, fuzzy
 
11080
#| msgid "Find other end of code block"
 
11081
msgid "Find Other End of Code Block"
 
11082
msgstr "Buscar Otro Final del Bloque de Código"
 
11083
 
 
11084
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
 
11085
#, fuzzy
 
11086
#| msgid "Find code block start"
 
11087
msgid "Find Start of Code Block"
 
11088
msgstr "Buscar Inicio del Bloque de Código"
 
11089
 
 
11090
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
 
11091
#, fuzzy
 
11092
#| msgid "Find Declaration at cursor"
 
11093
msgid "Find Declaration at Cursor"
 
11094
msgstr "Buscar Declaración desde Cursor"
 
11095
 
 
11096
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
 
11097
msgid "Find Identifier References ..."
 
11098
msgstr "Buscar Referencias del Identificador ..."
 
11099
 
 
11100
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
 
11101
#, fuzzy
 
11102
#| msgid "Find &in files ..."
 
11103
msgid "Find &in Files ..."
 
11104
msgstr "Buscar &en Archivos ..."
 
11105
 
 
11106
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
 
11107
msgid "Find &Next"
 
11108
msgstr "Buscar &Siguiente"
 
11109
 
 
11110
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
 
11111
msgid "Find &Previous"
 
11112
msgstr "Buscar &Anterior"
 
11113
 
 
11114
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
 
11115
msgid "Options ..."
 
11116
msgstr "Opciones ..."
 
11117
 
 
11118
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
 
11119
#, fuzzy
 
11120
#| msgid "Goto include directive"
 
11121
msgid "Goto Include Directive"
 
11122
msgstr "Ir a Directiva de Inclusión"
 
11123
 
 
11124
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
 
11125
#, fuzzy
 
11126
#| msgid "Goto line ..."
 
11127
msgid "Goto Line ..."
 
11128
msgstr "Ir a Línea ..."
 
11129
 
 
11130
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
 
11131
#, fuzzy
 
11132
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
 
11133
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
 
11134
msgstr "Buscar IFDEF/ENDIF Fuera de Lugar"
 
11135
 
 
11136
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
 
11137
#, fuzzy
 
11138
#| msgid "Guess unclosed block"
 
11139
msgid "Guess Unclosed Block"
 
11140
msgstr "Buscar bloque sin Cerrar"
 
11141
 
 
11142
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
 
11143
msgid "&Help"
 
11144
msgstr "A&yuda"
 
11145
 
 
11146
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
 
11147
#, fuzzy
 
11148
#| msgid "IDE internals"
 
11149
msgid "IDE Internals"
 
11150
msgstr "Interioridades del IDE"
 
11151
 
 
11152
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
 
11153
msgid "Incremental Find"
 
11154
msgstr "Búsqueda incremental"
 
11155
 
 
11156
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
 
11157
#, fuzzy
 
11158
#| msgid "Indent selection"
 
11159
msgid "Indent Selection"
 
11160
msgstr "Sangrar selección"
 
11161
 
 
11162
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
 
11163
#, fuzzy
 
11164
#| msgid "ChangeLog entry"
 
11165
msgid "ChangeLog Entry"
 
11166
msgstr "Entrada de registro de cambios"
 
11167
 
 
11168
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
 
11169
#, fuzzy
 
11170
#| msgid "Insert from Character Map"
 
11171
msgid "Insert from Character Map ..."
 
11172
msgstr "Insertar desde Mapa de Caracteres ..."
 
11173
 
 
11174
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
 
11175
#, fuzzy
 
11176
#| msgid "Insert CVS keyword"
 
11177
msgid "Insert CVS Keyword"
 
11178
msgstr "Insertar palabra clave de CVS"
 
11179
 
 
11180
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
 
11181
#, fuzzy
 
11182
#| msgid "Current date and time"
 
11183
msgid "Current Date and Time"
 
11184
msgstr "Fecha y Hora Actual"
 
11185
 
 
11186
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
 
11187
msgid "Insert Full Filename ..."
 
11188
msgstr "Insertar Nombre de archivo completo ..."
 
11189
 
 
11190
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
 
11191
#| msgid "General"
 
11192
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
 
11193
msgid "Insert General"
 
11194
msgstr "General"
 
11195
 
 
11196
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
 
11197
#, fuzzy
 
11198
#| msgid "GPL notice"
 
11199
msgid "GPL Notice"
 
11200
msgstr "Aviso GPL"
 
11201
 
 
11202
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
 
11203
#, fuzzy
 
11204
#| msgid "LGPL notice"
 
11205
msgid "LGPL Notice"
 
11206
msgstr "Aviso LGPL"
 
11207
 
 
11208
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
 
11209
msgid "MIT Notice"
 
11210
msgstr "Aviso MIT"
 
11211
 
 
11212
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
 
11213
#, fuzzy
 
11214
#| msgid "Modified LGPL notice"
 
11215
msgid "Modified LGPL Notice"
 
11216
msgstr "Aviso LGPL modificado"
 
11217
 
 
11218
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
 
11219
#, fuzzy
 
11220
#| msgid "Current username"
 
11221
msgid "Current Username"
 
11222
msgstr "Nombre de usuario actual"
 
11223
 
 
11224
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
 
11225
#, fuzzy
 
11226
#| msgid "Inspect ..."
 
11227
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
 
11228
msgid "&Inspect ..."
 
11229
msgstr "Inspeccionar"
 
11230
 
 
11231
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
 
11232
#, fuzzy
 
11233
#| msgid "Jump back"
 
11234
msgid "Jump Back"
 
11235
msgstr "Saltar hacia atrás"
 
11236
 
 
11237
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
 
11238
#, fuzzy
 
11239
#| msgid "Jump forward"
 
11240
msgid "Jump Forward"
 
11241
msgstr "Saltar hacia adelante"
 
11242
 
 
11243
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
 
11244
msgid "Jump to"
 
11245
msgstr "Saltar a"
 
11246
 
 
11247
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
 
11248
msgid "Jump to Implementation"
 
11249
msgstr "Saltar a la Implementacion"
 
11250
 
 
11251
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
 
11252
#, fuzzy
 
11253
#| msgid "Jump to next bookmark"
 
11254
msgid "Jump to Next Bookmark"
 
11255
msgstr "Saltar al marcador siguiente"
 
11256
 
 
11257
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
 
11258
#, fuzzy
 
11259
#| msgid "Jump to next error"
 
11260
msgid "Jump to Next Error"
 
11261
msgstr "Saltar al error siguiente"
 
11262
 
 
11263
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
 
11264
#, fuzzy
 
11265
#| msgid "Jump to previous bookmark"
 
11266
msgid "Jump to Previous Bookmark"
 
11267
msgstr "Saltar al marcador anterior"
 
11268
 
 
11269
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
 
11270
#, fuzzy
 
11271
#| msgid "Jump to previous error"
 
11272
msgid "Jump to Previous Error"
 
11273
msgstr "Saltar al error anterior"
 
11274
 
 
11275
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
 
11276
#, fuzzy
 
11277
#| msgid "Lowercase selection"
 
11278
msgid "Lowercase Selection"
 
11279
msgstr "Selección en minúsculas"
 
11280
 
 
11281
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
 
11282
msgid "Make Resource String ..."
 
11283
msgstr "Crear ResourceString ..."
 
11284
 
 
11285
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
 
11286
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
 
11287
msgid "New Component"
 
11288
msgstr "Nuevo Componente"
 
11289
 
 
11290
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
 
11291
msgid "New Form"
 
11292
msgstr "Nuevo Formulario"
 
11293
 
 
11294
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
 
11295
msgid "New ..."
 
11296
msgstr "Nuevo ..."
 
11297
 
 
11298
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
 
11299
#, fuzzy
 
11300
#| msgid "New package ..."
 
11301
msgid "New Package ..."
 
11302
msgstr "Paquete Nuevo ..."
 
11303
 
 
11304
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
 
11305
msgid "New Project ..."
 
11306
msgstr "Nuevo Proyecto ..."
 
11307
 
 
11308
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
 
11309
#, fuzzy
 
11310
#| msgid "New Project from file ..."
 
11311
msgid "New Project from File ..."
 
11312
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo ..."
 
11313
 
 
11314
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
 
11315
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
 
11316
msgid "New Unit"
 
11317
msgstr "Nueva Unidad"
 
11318
 
 
11319
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
 
11320
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
 
11321
msgid "&OK"
 
11322
msgstr "&Aceptar"
 
11323
 
 
11324
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
 
11325
msgid "Online Help"
 
11326
msgstr "Ayuda en línea"
 
11327
 
 
11328
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
 
11329
#| msgid "Open ..."
 
11330
msgid "&Open ..."
 
11331
msgstr "&Abrir ..."
 
11332
 
 
11333
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
 
11334
#, fuzzy
 
11335
#| msgid "Open filename at cursor"
 
11336
msgid "Open Filename at Cursor"
 
11337
msgstr "Abrir nombre de archivo en cursor"
 
11338
 
 
11339
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
 
11340
#, fuzzy
 
11341
#| msgid "Open loaded package ..."
 
11342
msgid "Open Loaded Package ..."
 
11343
msgstr "Abrir paquete cargado ..."
 
11344
 
 
11345
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
 
11346
#, fuzzy
 
11347
#| msgid "Open package file (.lpk) ..."
 
11348
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
 
11349
msgstr "Abrir archivo de paquete (.lpk) ..."
 
11350
 
 
11351
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
 
11352
#, fuzzy
 
11353
#| msgid "Open package of current unit"
 
11354
msgid "Open Package of Current Unit"
 
11355
msgstr "Abrir paquete de unidad actual"
 
11356
 
 
11357
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
 
11358
msgid "Open Project ..."
 
11359
msgstr "Abrir Proyecto ..."
 
11360
 
 
11361
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
 
11362
#| msgid "Open &Recent ..."
 
11363
msgid "Open &Recent"
 
11364
msgstr "Abrir &Reciente"
 
11365
 
 
11366
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
 
11367
#, fuzzy
 
11368
#| msgid "Open recent package"
 
11369
msgid "Open Recent Package"
 
11370
msgstr "Abrir Paquete Reciente"
 
11371
 
 
11372
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
 
11373
#| msgid "Open Recent Project ..."
 
11374
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
 
11375
msgid "Open Recent Project"
 
11376
msgstr "Abrir Proyecto Reciente"
 
11377
 
 
11378
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
 
11379
#| msgid "&Package"
 
11380
msgid "Pa&ckage"
 
11381
msgstr "Pa&quete"
 
11382
 
 
11383
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
 
11384
#, fuzzy
 
11385
#| msgid "Package Graph ..."
 
11386
msgid "Package Graph"
 
11387
msgstr "Gráfico de Paquete"
 
11388
 
 
11389
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
 
11390
#, fuzzy
 
11391
#| msgid "Package links ..."
 
11392
msgid "Package Links ..."
 
11393
msgstr "Enlaces de Paquete ..."
 
11394
 
 
11395
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
 
11396
msgid "New package component"
 
11397
msgstr "Nuevo paquete componente"
 
11398
 
 
11399
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
 
11400
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
 
11401
msgid "Procedure List ..."
 
11402
msgstr "Lista de Procedimientos ..."
 
11403
 
 
11404
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
 
11405
msgid "&Project"
 
11406
msgstr "&Proyecto"
 
11407
 
 
11408
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
 
11409
msgid "Project Inspector"
 
11410
msgstr "Inspector de Proyecto"
 
11411
 
 
11412
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
 
11413
msgid "Project Options ..."
 
11414
msgstr "Opciones del Proyecto ..."
 
11415
 
 
11416
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
 
11417
#, fuzzy
 
11418
#| msgid "Run"
 
11419
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
 
11420
msgid "&Run"
 
11421
msgstr "Ejecuta&r"
 
11422
 
 
11423
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
 
11424
msgid "Publish Project ..."
 
11425
msgstr "Publicar proyecto ..."
 
11426
 
 
11427
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
 
11428
#, fuzzy
 
11429
#| msgid "Quick compile"
 
11430
msgid "Quick Compile"
 
11431
msgstr "Compilado Rápido"
 
11432
 
 
11433
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
 
11434
#, fuzzy
 
11435
#| msgid "Quick syntax check"
 
11436
msgid "Quick Syntax Check"
 
11437
msgstr "Comprobación Rápida de la Sintaxis"
 
11438
 
 
11439
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
 
11440
msgid "Quick syntax check OK"
 
11441
msgstr "Verificación rápida de sintaxis exitosa"
 
11442
 
 
11443
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
 
11444
msgid "Remove from Project ..."
 
11445
msgstr "Eliminar del proyecto ..."
 
11446
 
 
11447
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
 
11448
msgid "Rename Identifier ..."
 
11449
msgstr "Renombrar Identificador ..."
 
11450
 
 
11451
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
 
11452
#, fuzzy
 
11453
#| msgid "Reporting a bug"
 
11454
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
 
11455
msgid "Reporting a Bug"
 
11456
msgstr "Reportar un error"
 
11457
 
 
11458
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
 
11459
#, fuzzy
 
11460
#| msgid "Rescan FPC source directory"
 
11461
msgid "Rescan FPC Source Directory"
 
11462
msgstr "Escanear de nuevo el directorio de fuentes de FPC"
 
11463
 
 
11464
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
 
11465
#, fuzzy
 
11466
#| msgid "Reset debugger"
 
11467
msgid "Reset Debugger"
 
11468
msgstr "Reiniciar Depurador"
 
11469
 
 
11470
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
 
11471
msgid "Revert"
 
11472
msgstr "Deshacer"
 
11473
 
 
11474
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
 
11475
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
 
11476
msgid "&Run"
 
11477
msgstr "Ejecuta&r"
 
11478
 
 
11479
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
 
11480
msgid "Run File"
 
11481
msgstr "Ejecutar archivo"
 
11482
 
 
11483
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
 
11484
#, fuzzy
 
11485
#| msgid "Run Parameters ..."
 
11486
msgid "Run &Parameters ..."
 
11487
msgstr "Parámetros de ejecución ..."
 
11488
 
 
11489
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
 
11490
#, fuzzy
 
11491
#| msgid "Run to &cursor"
 
11492
msgid "Run to &Cursor"
 
11493
msgstr "Ejecutar hasta el &Cursor"
 
11494
 
 
11495
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
 
11496
#| msgid "Save"
 
11497
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
 
11498
msgid "&Save"
 
11499
msgstr "&Guardar"
 
11500
 
 
11501
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
 
11502
#| msgid "Save As ..."
 
11503
msgid "Save &As ..."
 
11504
msgstr "Guard&ar Como ..."
 
11505
 
 
11506
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
 
11507
msgid "Save Project"
 
11508
msgstr "Guardar Proyecto"
 
11509
 
 
11510
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
 
11511
msgid "Save Project As ..."
 
11512
msgstr "Guardar proyecto como ..."
 
11513
 
 
11514
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
 
11515
msgid "&Search"
 
11516
msgstr "&Buscar"
 
11517
 
 
11518
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
 
11519
msgid "Select"
 
11520
msgstr "Seleccionar"
 
11521
 
 
11522
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
 
11523
#, fuzzy
 
11524
#| msgid "Select all"
 
11525
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
 
11526
msgid "Select All"
 
11527
msgstr "Seleccionar Todo"
 
11528
 
 
11529
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
 
11530
#, fuzzy
 
11531
#| msgid "Select code block"
 
11532
msgid "Select Code Block"
 
11533
msgstr "Seleccionar Bloque de Código"
 
11534
 
 
11535
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
 
11536
#, fuzzy
 
11537
#| msgid "Select line"
 
11538
msgid "Select Line"
 
11539
msgstr "Seleccionar Línea"
 
11540
 
 
11541
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
 
11542
#, fuzzy
 
11543
#| msgid "Select paragraph"
 
11544
msgid "Select Paragraph"
 
11545
msgstr "Seleccionar Párrafo"
 
11546
 
 
11547
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
 
11548
#, fuzzy
 
11549
#| msgid "Select to brace"
 
11550
msgid "Select to Brace"
 
11551
msgstr "Seleccionar Paréntesis"
 
11552
 
 
11553
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
 
11554
#, fuzzy
 
11555
#| msgid "Select word"
 
11556
msgid "Select Word"
 
11557
msgstr "Sleccionar palabra"
 
11558
 
 
11559
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
 
11560
#, fuzzy
 
11561
#| msgid "Set a free bookmark"
 
11562
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
 
11563
msgid "Set a Free Bookmark"
 
11564
msgstr "Establecer un Marcador Libre"
 
11565
 
 
11566
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
 
11567
#, fuzzy
 
11568
#| msgid "S&how execution point"
 
11569
msgid "S&how Execution Point"
 
11570
msgstr "Ver Punto de Ejecucción"
 
11571
 
 
11572
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
 
11573
#, fuzzy
 
11574
#| msgid "Sort selection ..."
 
11575
msgid "Sort Selection ..."
 
11576
msgstr "Ordenar selección ..."
 
11577
 
 
11578
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
 
11579
msgid "S&ource"
 
11580
msgstr "&Fuente"
 
11581
 
 
11582
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
 
11583
#, fuzzy
 
11584
#| msgid "Step in&to"
 
11585
msgid "Step In&to"
 
11586
msgstr "Paso a paso por Ins&trucciones"
 
11587
 
 
11588
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
 
11589
#, fuzzy
 
11590
#| msgid "Step into (Context)"
 
11591
msgid "Step Into (Context)"
 
11592
msgstr "Paso a paso por Instrucciones (Contexto)"
 
11593
 
 
11594
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
 
11595
#, fuzzy
 
11596
#| msgid "Step into instruction"
 
11597
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
 
11598
msgid "Step Into Instruction"
 
11599
msgstr "Avanzar una Instrucción"
 
11600
 
 
11601
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
 
11602
#, fuzzy
 
11603
#| msgid "Step into instruction"
 
11604
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
 
11605
msgid "Step Into Instruction"
 
11606
msgstr "Avanzar una Instrucción"
 
11607
 
 
11608
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
 
11609
#, fuzzy
 
11610
#| msgid "Step o&ut"
 
11611
msgid "Step O&ut"
 
11612
msgstr "Ejecutar hasta el retorno de la función"
 
11613
 
 
11614
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
 
11615
#, fuzzy
 
11616
#| msgid "&Step over"
 
11617
msgid "&Step Over"
 
11618
msgstr "Paso a paso por funciones"
 
11619
 
 
11620
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
 
11621
#, fuzzy
 
11622
#| msgid "Step over (Context)"
 
11623
msgid "Step Over (Context)"
 
11624
msgstr "Paso a paso por funciones (Contexto)"
 
11625
 
 
11626
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
 
11627
#, fuzzy
 
11628
#| msgid "Step over instruction"
 
11629
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
 
11630
msgid "Step Over Instruction"
 
11631
msgstr "Saltar una Instrucción"
 
11632
 
 
11633
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
 
11634
#, fuzzy
 
11635
#| msgid "Step over instruction"
 
11636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
 
11637
msgid "Step Over Instruction"
 
11638
msgstr "Saltar una Instrucción"
 
11639
 
 
11640
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
 
11641
msgid "Swap Case in Selection"
 
11642
msgstr "Intercambiar Mayus./Min. en selección"
 
11643
 
 
11644
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
 
11645
#, fuzzy
 
11646
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
 
11647
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
 
11648
msgstr "Tabulaciones a Espacios en Selección"
 
11649
 
 
11650
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
 
11651
msgid "About"
 
11652
msgstr "Acerca de"
 
11653
 
 
11654
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
 
11655
msgid "Contents"
 
11656
msgstr "Contenidos"
 
11657
 
 
11658
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
 
11659
msgid "Standard Edit Menu"
 
11660
msgstr "Menú de Edición estándar"
 
11661
 
 
11662
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
 
11663
msgid "Standard File Menu"
 
11664
msgstr "Menú de Archivo estándar"
 
11665
 
 
11666
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
 
11667
msgid "Standard Help Menu"
 
11668
msgstr "Menú de Ayuda estándar"
 
11669
 
 
11670
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
 
11671
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
 
11672
msgid "Find"
 
11673
msgstr "Buscar"
 
11674
 
 
11675
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
 
11676
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
 
11677
msgid "Find Next"
 
11678
msgstr "Buscar Siguiente"
 
11679
 
 
11680
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
 
11681
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
 
11682
msgid "Open Recent"
 
11683
msgstr "Abrir Reciente"
 
11684
 
 
11685
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
 
11686
msgid "Tutorial"
 
11687
msgstr "Tutorial"
 
11688
 
 
11689
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
 
11690
#, fuzzy
 
11691
#| msgid "Toggle comment"
 
11692
msgid "Toggle Comment in Selection"
 
11693
msgstr "Intercambiar Comentario en Selección"
 
11694
 
 
11695
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
 
11696
msgid "&Tools"
 
11697
msgstr "&Herramientas"
 
11698
 
 
11699
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
 
11700
#, fuzzy
 
11701
#| msgid "Uncomment selection"
 
11702
msgid "Uncomment Selection"
 
11703
msgstr "Descomentar Selección"
 
11704
 
 
11705
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
 
11706
#, fuzzy
 
11707
#| msgid "Unindent selection"
 
11708
msgid "Unindent Selection"
 
11709
msgstr "Desangrar Selección"
 
11710
 
 
11711
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
 
11712
#, fuzzy
 
11713
#| msgid "Uppercase selection"
 
11714
msgid "Uppercase Selection"
 
11715
msgstr "Selección en Mayúsculas"
 
11716
 
 
11717
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
 
11718
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
 
11719
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
 
11720
msgstr "Añadir Unidad a Sección Uses ..."
 
11721
 
 
11722
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
 
11723
msgid "&View"
 
11724
msgstr "&Ver"
 
11725
 
 
11726
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
 
11727
#| msgid "View Anchor Editor"
 
11728
msgid "Anchor Editor"
 
11729
msgstr "Editor de Anclaje"
 
11730
 
 
11731
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
 
11732
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
 
11733
msgid "Assembler"
 
11734
msgstr "Ensamblador"
 
11735
 
 
11736
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
 
11737
msgid "BreakPoints"
 
11738
msgstr "Puntos de Interrupción"
 
11739
 
 
11740
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
 
11741
msgid "Call Stack"
 
11742
msgstr "Pila(stack) de llamadas"
 
11743
 
 
11744
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
 
11745
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
 
11746
msgid "Code Browser"
 
11747
msgstr "Navegador de código"
 
11748
 
 
11749
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
 
11750
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
 
11751
msgid "Code Explorer"
 
11752
msgstr "Explorador de Código"
 
11753
 
 
11754
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
 
11755
msgid "Component Palette"
 
11756
msgstr "Paleta de componentes"
 
11757
 
 
11758
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
 
11759
msgid "&Components"
 
11760
msgstr "Lista de &Componentes"
 
11761
 
 
11762
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
 
11763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
 
11764
msgid "Event Log"
 
11765
msgstr "Log de eventos"
 
11766
 
 
11767
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
 
11768
#, fuzzy
 
11769
#| msgid "Debug output"
 
11770
msgid "Debug Output"
 
11771
msgstr "Depurar Salida"
 
11772
 
 
11773
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
 
11774
#, fuzzy
 
11775
#| msgid "Forms..."
 
11776
msgid "Forms ..."
 
11777
msgstr "Formularios ..."
 
11778
 
 
11779
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
 
11780
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
 
11781
msgid "History"
 
11782
msgstr "Historial"
 
11783
 
 
11784
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
 
11785
#, fuzzy
 
11786
#| msgid "IDE speed buttons"
 
11787
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
 
11788
msgid "IDE Speed Buttons"
 
11789
msgstr "Ver botones del IDE"
 
11790
 
 
11791
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
 
11792
#, fuzzy
 
11793
#| msgid "Jump History ..."
 
11794
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
 
11795
msgid "Jump History"
 
11796
msgstr "Historial de Saltos"
 
11797
 
 
11798
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
 
11799
msgid "Local Variables"
 
11800
msgstr "Variables locales"
 
11801
 
 
11802
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
 
11803
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
 
11804
msgid "Messages"
 
11805
msgstr "Ventana de Mensajes"
 
11806
 
 
11807
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
 
11808
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
 
11809
msgid "Object Inspector"
 
11810
msgstr "Inspector de Objetos"
 
11811
 
 
11812
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
 
11813
msgid "&View Project Source"
 
11814
msgstr "&Ver Fuente Proyecto"
 
11815
 
 
11816
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
 
11817
msgid "Terminal Output"
 
11818
msgstr "Salida Terminal"
 
11819
 
 
11820
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
 
11821
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
 
11822
msgid "Registers"
 
11823
msgstr "Registros"
 
11824
 
 
11825
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
 
11826
msgid "Restriction Browser"
 
11827
msgstr "Explorador de Restricciones"
 
11828
 
 
11829
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
 
11830
msgid "Search Results"
 
11831
msgstr "Buscar Resultados"
 
11832
 
 
11833
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
 
11834
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
 
11835
msgid "Source Editor"
 
11836
msgstr "Editor de código fuente"
 
11837
 
 
11838
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
 
11839
msgid "Tab Order"
 
11840
msgstr "Orden Tab"
 
11841
 
 
11842
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
 
11843
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
 
11844
msgid "Threads"
 
11845
msgstr "Hilos (Threads)"
 
11846
 
 
11847
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
 
11848
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
 
11849
msgid "ToDo List"
 
11850
msgstr "Lista Por-Hacer"
 
11851
 
 
11852
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
 
11853
#, fuzzy
 
11854
#| msgid "Toggle form/unit view"
 
11855
msgid "Toggle Form/Unit View"
 
11856
msgstr "Cambiar Vista Formulario/Unidad"
 
11857
 
 
11858
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
 
11859
#, fuzzy
 
11860
#| msgid "Unit Dependencies"
 
11861
msgid "Unit Dependencies ..."
 
11862
msgstr "Dependencias de la Unidad ..."
 
11863
 
 
11864
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
 
11865
#, fuzzy
 
11866
#| msgid "Unit Information"
 
11867
msgid "Unit Information ..."
 
11868
msgstr "Información de la Unidad ..."
 
11869
 
 
11870
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
 
11871
#, fuzzy
 
11872
#| msgid "Units..."
 
11873
msgid "Units ..."
 
11874
msgstr "Unidades ..."
 
11875
 
 
11876
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
 
11877
msgid "Watches"
 
11878
msgstr "Puntos de Observación"
 
11879
 
 
11880
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
 
11881
msgid "What Needs Building"
 
11882
msgstr "Que necesitas para construir"
 
11883
 
 
11884
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
 
11885
msgid "&Window"
 
11886
msgstr "Ven&tana"
 
11887
 
 
11888
#: lazarusidestrconsts.lismeother
 
11889
#, fuzzy
 
11890
#| msgid "Other"
 
11891
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
 
11892
msgid "Other tabs"
 
11893
msgstr "Otras Pestañas"
 
11894
 
 
11895
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
 
11896
msgid "Projects"
 
11897
msgstr "Proyectos"
 
11898
 
 
11899
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
 
11900
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
 
11901
msgstr "El mensaje no contiene información sobre la posición del archivo:%s%s"
 
11902
 
 
11903
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
 
11904
msgid "Messages Editor"
 
11905
msgstr "Editor de Mensajes"
 
11906
 
 
11907
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
 
11908
msgid "Method class not found"
 
11909
msgstr "Método de clase no hallado"
 
11910
 
 
11911
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
 
11912
msgid "Missing Events"
 
11913
msgstr "Eventos desaparecidos"
 
11914
 
 
11915
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
 
11916
msgid "Missing identifiers"
 
11917
msgstr "Identificadores desaparecidos"
 
11918
 
 
11919
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
 
11920
msgid "Missing Packages"
 
11921
msgstr "Paquetes desaparecidos"
 
11922
 
 
11923
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
 
11924
msgid "Your choices are:"
 
11925
msgstr "Sus opciones son:"
 
11926
 
 
11927
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
 
11928
msgid "Comment Out"
 
11929
msgstr "Descomentar"
 
11930
 
 
11931
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
 
11932
msgid "For Delphi only"
 
11933
msgstr "Solo para Delphi"
 
11934
 
 
11935
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
 
11936
msgid "1) Comment out the selected units."
 
11937
msgstr "1) Descomentar las unidades seleccionadas"
 
11938
 
 
11939
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
 
11940
msgid "1) Use the units only for Delphi."
 
11941
msgstr "1) Usar las unidades solo para Delphi"
 
11942
 
 
11943
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
 
11944
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
 
11945
msgstr "2) Buscar unidades. Las rutas encontradas son añadidas a la configuración del proyecto"
 
11946
 
 
11947
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
 
11948
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
 
11949
msgstr "3) Abortar ahora, instalar paquetes o arreglar las rutas e intentar de nuevo"
 
11950
 
 
11951
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
 
11952
msgid "Search Unit Path"
 
11953
msgstr "Ruta de Busqueda de Unidades"
 
11954
 
 
11955
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
 
11956
msgid "Skip this Unit"
 
11957
msgstr "Omitir esta Unidad"
 
11958
 
 
11959
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
 
11960
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
 
11961
msgstr "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
 
11962
 
 
11963
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
 
11964
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
11965
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
11966
 
 
11967
#: lazarusidestrconsts.lismodify
 
11968
msgid "&Modify"
 
11969
msgstr "&Modificar"
 
11970
 
 
11971
#: lazarusidestrconsts.lismore
 
11972
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
 
11973
msgid "More"
 
11974
msgstr "Más"
 
11975
 
 
11976
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
 
11977
msgid "Move \"%s\" one position down"
 
11978
msgstr "Mover \"%s\" una posición abajo"
 
11979
 
 
11980
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
 
11981
msgid "Move \"%s\" one position up"
 
11982
msgstr "Mover \"%s\" una posición arriba"
 
11983
 
 
11984
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
 
11985
#, fuzzy
 
11986
#| msgid "Move Page ..."
 
11987
msgid "Move Page"
 
11988
msgstr "Mover Página"
 
11989
 
 
11990
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
 
11991
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
 
11992
msgstr "Mover item selecionado abajo (Ctrl+Down)"
 
11993
 
 
11994
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
 
11995
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
 
11996
msgstr "Mover item selecionado arriba (Ctrl+Up)"
 
11997
 
 
11998
#: lazarusidestrconsts.lisms
 
11999
msgid "(ms)"
 
12000
msgstr "(ms)"
 
12001
 
 
12002
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
 
12003
msgid "Save messages to file (*.txt)"
 
12004
msgstr "Guardar mensajes al archivo (*.txt)"
 
12005
 
 
12006
#: lazarusidestrconsts.lisname
 
12007
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
 
12008
msgid "Name"
 
12009
msgstr "Nombre"
 
12010
 
 
12011
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
 
12012
msgid "Name conflict"
 
12013
msgstr "Conflicto de nombre"
 
12014
 
 
12015
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
 
12016
msgid "Name of new procedure"
 
12017
msgstr "Nombre del nuevo procedimiento"
 
12018
 
 
12019
#: lazarusidestrconsts.lisnever
 
12020
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
 
12021
msgid "Never"
 
12022
msgstr "Nunca"
 
12023
 
 
12024
#: lazarusidestrconsts.lisnew
 
12025
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
 
12026
msgid "New"
 
12027
msgstr "Nuevo"
 
12028
 
 
12029
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
 
12030
msgid "New Ancestors"
 
12031
msgstr "Nuevo ascendente"
 
12032
 
 
12033
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
 
12034
msgid "New build mode"
 
12035
msgstr "Nuevo modo de construcción"
 
12036
 
 
12037
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
 
12038
msgid "New Class"
 
12039
msgstr "Nueva clase"
 
12040
 
 
12041
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
 
12042
msgid "New console application"
 
12043
msgstr "Nueva aplicación de consola"
 
12044
 
 
12045
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
 
12046
#| msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
 
12047
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
 
12048
msgstr "Crear una aplicación CGI nueva.%sEl código fuente de la aplicación es administrado por Lazarus."
 
12049
 
 
12050
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
 
12051
msgid "Create a new program."
 
12052
msgstr "Crear un programa nuevo"
 
12053
 
 
12054
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
 
12055
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
 
12056
msgstr "Crear un nuevo archivo de editor.%s Escoja el tipo."
 
12057
 
 
12058
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
 
12059
msgid "Create a new empty text file."
 
12060
msgstr "Crear un nuevo archivo de texto vacío."
 
12061
 
 
12062
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
 
12063
#| msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
 
12064
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
 
12065
msgstr "Crear una nueva aplicación gráfica.%sEl código fuente de la aplicación es mantenido por Lazarus."
 
12066
 
 
12067
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
 
12068
msgid "Create a new pascal unit."
 
12069
msgstr "Crear una nueva unidad de pascal."
 
12070
 
 
12071
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
 
12072
#| msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
 
12073
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
 
12074
msgstr "Crear un programa nuevo.%s El codigo fuente del programa es mantenido por Lazarus."
 
12075
 
 
12076
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
 
12077
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
 
12078
msgstr "Crear un proyecto nuevo.%s Escoja el tipo."
 
12079
 
 
12080
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
 
12081
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
 
12082
msgstr "Crear un paquete estándar nuevo.%sUn paquete es una colección de unidades y componentes."
 
12083
 
 
12084
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
 
12085
msgid "Create a new unit with a datamodule."
 
12086
msgstr "Crear una unidad nueva con un módulo de datos."
 
12087
 
 
12088
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
 
12089
#| msgid "Create a new unit with a frame"
 
12090
msgid "Create a new unit with a frame."
 
12091
msgstr "Crear una unidad nueva con un frame."
 
12092
 
 
12093
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
 
12094
msgid "Create a new unit with a LCL form."
 
12095
msgstr "Crear una unidad nueva con un formulario LCL."
 
12096
 
 
12097
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
 
12098
msgid "Inherit from a project form or component"
 
12099
msgstr "Heredar de un formulario o componente de proyecto."
 
12100
 
 
12101
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
 
12102
msgid "No item selected"
 
12103
msgstr "No se han seleccionado elementos"
 
12104
 
 
12105
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
 
12106
msgid "Please select an item first."
 
12107
msgstr "Por favor seleccione primero un elemento."
 
12108
 
 
12109
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
 
12110
msgid "New encoding:"
 
12111
msgstr "Codificación de página nueva:"
 
12112
 
 
12113
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
 
12114
msgid "New group - a set of modes"
 
12115
msgstr "Nuevo grupo - un conjunto de modos"
 
12116
 
 
12117
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
 
12118
#| msgid "%s - (new project)"
 
12119
msgid "(new project)"
 
12120
msgstr "(nuevo proyecto)"
 
12121
 
 
12122
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
 
12123
msgid "New setting"
 
12124
msgstr "Nueva configuración"
 
12125
 
 
12126
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
 
12127
#, fuzzy
 
12128
#| msgid "New units are added to uses sections:"
 
12129
msgid "New units are added to uses sections"
 
12130
msgstr "Las unidades nuevas son añadidas a las secciones uses"
 
12131
 
 
12132
#: lazarusidestrconsts.lisno
 
12133
msgid "No"
 
12134
msgstr "No"
 
12135
 
 
12136
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
 
12137
msgid "No backup files"
 
12138
msgstr "No crear archivos de respaldo"
 
12139
 
 
12140
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
 
12141
msgid "No profiles are selected to be built."
 
12142
msgstr "Ningún perfil ha sido seleccionado para ser construido"
 
12143
 
 
12144
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
 
12145
msgid "No change"
 
12146
msgstr "Sin cambios"
 
12147
 
 
12148
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
 
12149
msgid "No code selected"
 
12150
msgstr "No se ha seleccionado código"
 
12151
 
 
12152
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
 
12153
msgid "No compiler options inherited."
 
12154
msgstr "No se heredan opciones del compilador."
 
12155
 
 
12156
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
 
12157
msgid "No errors"
 
12158
msgstr "Sin errores"
 
12159
 
 
12160
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
 
12161
msgid "no hints"
 
12162
msgstr "sin indicios"
 
12163
 
 
12164
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
 
12165
msgid "No IDE window selected"
 
12166
msgstr "No hay ninguna ventana IDE seleccionada"
 
12167
 
 
12168
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
 
12169
msgid "No LFM file"
 
12170
msgstr "Sin archivo LFM"
 
12171
 
 
12172
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
 
12173
msgid "No macro selected"
 
12174
msgstr "Ningúna macro seleccionada"
 
12175
 
 
12176
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
 
12177
msgid "noname"
 
12178
msgstr "sin nombre"
 
12179
 
 
12180
#: lazarusidestrconsts.lisnone
 
12181
msgid "%snone"
 
12182
msgstr "%sninguno"
 
12183
 
 
12184
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
 
12185
msgid "none"
 
12186
msgstr "ninguno"
 
12187
 
 
12188
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
 
12189
msgid "none, click to choose one"
 
12190
msgstr "ninguno, clic para elegir uno"
 
12191
 
 
12192
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
 
12193
msgid "no node selected"
 
12194
msgstr "No hay ningún nodo seleccionado"
 
12195
 
 
12196
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
 
12197
msgid "No pascal file"
 
12198
msgstr "no es un archivo pascal"
 
12199
 
 
12200
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
 
12201
msgid "No program file %s%s%s found."
 
12202
msgstr "Ningún archivo de programa %s%s%s ha sido encontrado."
 
12203
 
 
12204
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
 
12205
msgid "No ResourceString Section found"
 
12206
msgstr "No se ha encontrado sección de ResourceString"
 
12207
 
 
12208
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
 
12209
#, fuzzy
 
12210
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
12211
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
12212
msgstr "Normalmente el filtro es una expresión regular. En Sintaxis Simple un . es un caracter normal, un * significa cualquier cosa, un ? significa cualquier caracter, coma y punto y coma separan alternativas. Por ejemplo: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
 
12213
 
 
12214
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
 
12215
msgid "No string constant found"
 
12216
msgstr "No se ha encontrado constante de cadena"
 
12217
 
 
12218
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
 
12219
msgid "Not a designtime package"
 
12220
msgstr "No es un paquete para tiempo de diseño"
 
12221
 
 
12222
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
 
12223
msgid "Not an install package"
 
12224
msgstr "No es un paquete instalable"
 
12225
 
 
12226
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
 
12227
msgid "Not a valid pascal identifier"
 
12228
msgstr "Identificador pascal no valido"
 
12229
 
 
12230
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
 
12231
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
 
12232
msgid "Bottom"
 
12233
msgstr "Abajo"
 
12234
 
 
12235
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
 
12236
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
 
12237
msgid "Left"
 
12238
msgstr "Izquierda"
 
12239
 
 
12240
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
 
12241
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
 
12242
msgid "Right"
 
12243
msgstr "Derecho"
 
12244
 
 
12245
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
 
12246
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
 
12247
msgid "Top"
 
12248
msgstr "Arriba"
 
12249
 
 
12250
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
 
12251
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
 
12252
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de Defines para los fuentes de Free Pascal"
 
12253
 
 
12254
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
 
12255
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
 
12256
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de Defines para los fuentes de Lazarus"
 
12257
 
 
12258
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
 
12259
msgid "no template selected"
 
12260
msgstr "sin plantilla seleccionada"
 
12261
 
 
12262
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
 
12263
msgid "Not implemented"
 
12264
msgstr "No implementado"
 
12265
 
 
12266
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
 
12267
msgid "Not implemented yet:%s%s"
 
12268
msgstr "No implementado todavía:%s%s"
 
12269
 
 
12270
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
 
12271
msgid "not installed"
 
12272
msgstr "no instalado"
 
12273
 
 
12274
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
 
12275
msgid "Not now"
 
12276
msgstr "Todavía no"
 
12277
 
 
12278
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
 
12279
msgid "Now loaded: "
 
12280
msgstr "Ahora cargado: "
 
12281
 
 
12282
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
 
12283
msgid "Create"
 
12284
msgstr "Crear"
 
12285
 
 
12286
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
 
12287
msgid "Create a new project"
 
12288
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
12289
 
 
12290
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
 
12291
msgid "Select a project type"
 
12292
msgstr "Seleccionar un tipo de proyecto"
 
12293
 
 
12294
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
 
12295
msgid "Number of files to convert: %s"
 
12296
msgstr "Número de archivos a convertir: %s"
 
12297
 
 
12298
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
 
12299
msgid "Object Pascal - default"
 
12300
msgstr "Object Pascal - predeterminado"
 
12301
 
 
12302
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
 
12303
msgid "object path"
 
12304
msgstr "ruta de objeto"
 
12305
 
 
12306
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
 
12307
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
 
12308
msgstr "Cambiar a pestaña Favoritos del Inspector de Objetos"
 
12309
 
 
12310
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
 
12311
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
 
12312
msgstr "Cambiar a pestaña Favoritos del Inspector de Objetos después de preguntar el nombre del componente"
 
12313
 
 
12314
#: lazarusidestrconsts.lisoff
 
12315
msgid "? (Off)"
 
12316
msgstr "? (Desactivado)"
 
12317
 
 
12318
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
 
12319
msgid "Add to favourite properties"
 
12320
msgstr "Añadir a propiedades favoritas"
 
12321
 
 
12322
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
 
12323
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
 
12324
msgstr "Elija una clase base para la propiedad favorita %s%s%s."
 
12325
 
 
12326
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
 
12327
msgid "Class %s%s%s not found."
 
12328
msgstr "Clase %s%s%s no encontrada."
 
12329
 
 
12330
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
 
12331
msgid "Remove from favourite properties"
 
12332
msgstr "Eliminar de propiedades favoritas"
 
12333
 
 
12334
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
 
12335
msgid "auto install dynamic"
 
12336
msgstr "instalar automáticamente dinámicos"
 
12337
 
 
12338
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
 
12339
msgid "auto install static"
 
12340
msgstr "instalar automáticamente estáticos"
 
12341
 
 
12342
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
 
12343
msgid "Description:  "
 
12344
msgstr "Descripción: "
 
12345
 
 
12346
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
 
12347
msgid "%sDescription:  %s"
 
12348
msgstr "%s Descripción: %s"
 
12349
 
 
12350
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
 
12351
msgid "Filename:  %s"
 
12352
msgstr "Nombre de archivo: %s"
 
12353
 
 
12354
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
 
12355
msgid "installed dynamic"
 
12356
msgstr "instalado dinámico"
 
12357
 
 
12358
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
 
12359
msgid "installed static"
 
12360
msgstr "instalado estático"
 
12361
 
 
12362
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
 
12363
msgid "missing"
 
12364
msgstr "falta"
 
12365
 
 
12366
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
 
12367
msgid "modified"
 
12368
msgstr "modificado"
 
12369
 
 
12370
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
 
12371
msgid "No package selected"
 
12372
msgstr "No se ha seleccionado paquete"
 
12373
 
 
12374
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
 
12375
#, fuzzy
 
12376
#| msgid "Open loaded package"
 
12377
msgid "Open Loaded Package"
 
12378
msgstr "Abrir Paquete Cargado"
 
12379
 
 
12380
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
 
12381
msgid "Package Name"
 
12382
msgstr "Nombre de Paquete"
 
12383
 
 
12384
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
 
12385
msgid "Please select a package"
 
12386
msgstr "Por favor seleccione un paquete"
 
12387
 
 
12388
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
 
12389
msgid "Please select a package to open"
 
12390
msgstr "Por favor seleccione un paquete para abrir"
 
12391
 
 
12392
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
 
12393
msgid "readonly"
 
12394
msgstr "sólo lectura"
 
12395
 
 
12396
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
 
12397
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
 
12398
msgid "State"
 
12399
msgstr "Estado"
 
12400
 
 
12401
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
 
12402
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
 
12403
msgstr "%sEste paquete ya está instalado, pero no se ha encontrado el archivo lpk."
 
12404
 
 
12405
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
 
12406
msgid "%sThis package was automatically created"
 
12407
msgstr "%sEste paquete se creó automáticamente"
 
12408
 
 
12409
#: lazarusidestrconsts.lisok
 
12410
#, fuzzy
 
12411
#| msgid "ok"
 
12412
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
 
12413
msgid "OK"
 
12414
msgstr "Aceptar"
 
12415
 
 
12416
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
 
12417
msgid "Old Ancestors"
 
12418
msgstr "Antiguos Ascendentes"
 
12419
 
 
12420
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
 
12421
msgid "Old Class"
 
12422
msgstr "Clase antigua"
 
12423
 
 
12424
#: lazarusidestrconsts.lison
 
12425
msgid "? (On)"
 
12426
msgstr "? (Activado)"
 
12427
 
 
12428
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
 
12429
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
 
12430
msgstr "Al final de línea (ej. retorno o tecla enter)"
 
12431
 
 
12432
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
 
12433
msgid "Only search for whole words"
 
12434
msgstr "Sólo busca palabras completas"
 
12435
 
 
12436
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
 
12437
msgid "On paste from clipboard"
 
12438
msgstr "Al pegar desde portapapeles"
 
12439
 
 
12440
#: lazarusidestrconsts.lisopen
 
12441
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
 
12442
msgid "Open"
 
12443
msgstr "Abrir"
 
12444
 
 
12445
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
 
12446
msgid "Open as XML file"
 
12447
msgstr "Abrir como un archivo XML"
 
12448
 
 
12449
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
 
12450
msgid "Open designer on open unit"
 
12451
msgstr "Abrir el diseñador de la unidad abierta"
 
12452
 
 
12453
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
 
12454
msgid "Open existing file"
 
12455
msgstr "Abrir archivo existente"
 
12456
 
 
12457
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
 
12458
#, fuzzy
 
12459
#| msgid "Open file"
 
12460
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
 
12461
msgid "Open File"
 
12462
msgstr "Abrir archivo"
 
12463
 
 
12464
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
 
12465
#, fuzzy
 
12466
#| msgid "Open file"
 
12467
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
 
12468
msgid "Open file"
 
12469
msgstr "Abrir archivo"
 
12470
 
 
12471
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
 
12472
msgid "Open %s"
 
12473
msgstr "Abrir %s"
 
12474
 
 
12475
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
 
12476
msgid "Open Package?"
 
12477
msgstr "¿Abrir paquete?"
 
12478
 
 
12479
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
 
12480
msgid "Open package %s"
 
12481
msgstr "Abrir paquete %s"
 
12482
 
 
12483
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
 
12484
msgid "Open Package File"
 
12485
msgstr "Abrir archivo de paquete"
 
12486
 
 
12487
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
 
12488
msgid "Open Project?"
 
12489
msgstr "¿Abrir Proyecto?"
 
12490
 
 
12491
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
 
12492
msgid "Open project"
 
12493
msgstr "Abrir proyecto"
 
12494
 
 
12495
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
 
12496
msgid "Open project again"
 
12497
msgstr "Abrir proyecto otra vez"
 
12498
 
 
12499
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
 
12500
msgid "Open Project File"
 
12501
msgstr "Abrir archivo de Proyecto"
 
12502
 
 
12503
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
 
12504
msgid "Open symlink"
 
12505
msgstr "Abrir enlace simbólico"
 
12506
 
 
12507
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
 
12508
msgid "Open target"
 
12509
msgstr "Abrir objetivo"
 
12510
 
 
12511
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
 
12512
msgid "Open the file as normal source"
 
12513
msgstr "Abrir el archivo como código normal"
 
12514
 
 
12515
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
 
12516
msgid "Open the package %s?"
 
12517
msgstr "¿Abrir el paquete %s?"
 
12518
 
 
12519
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
 
12520
msgid "Open the project %s?"
 
12521
msgstr "¿Abrir el proyecto %s?"
 
12522
 
 
12523
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
 
12524
msgid "Open XML"
 
12525
msgstr "Abrir XML"
 
12526
 
 
12527
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
 
12528
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
 
12529
msgstr "Opciones cambiadas, recompila limpiando con -B"
 
12530
 
 
12531
#: lazarusidestrconsts.lisor
 
12532
msgid "or"
 
12533
msgstr "o"
 
12534
 
 
12535
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
 
12536
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
 
12537
msgstr "Ignorar lenguaje. Por ejemplo --languaje=de. Para los valores posibles mirar los archivos en el directorio languages"
 
12538
 
 
12539
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
 
12540
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
 
12541
msgstr "%sreemplaza al compilador predeterminado. ej. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. El predeterminado se almacena en environmentoptions.xml"
 
12542
 
 
12543
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
 
12544
#, fuzzy
 
12545
#| msgid "%soverride the project build mode."
 
12546
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
 
12547
msgstr "%sreemplaza el projecto o el modo de construcción del IDE"
 
12548
 
 
12549
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
 
12550
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
 
12551
msgstr "%sreemplaza al cpu del proyecto. ej. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. predeterminado: %s"
 
12552
 
 
12553
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
 
12554
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
 
12555
msgstr "%sreemplaza al sistema operativo del proyecto. ej. win32 linux. predeterminado: %s"
 
12556
 
 
12557
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
 
12558
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
 
12559
msgstr "%sreemplaza el widgetset del proyecto. ej. gtk gtk2 qt win32 carbon. predeterminado: %s"
 
12560
 
 
12561
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
 
12562
msgid "Overwrite file?"
 
12563
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
 
12564
 
 
12565
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
 
12566
msgid "Overwrite file on disk"
 
12567
msgstr "Sobreescribir archivo en disco"
 
12568
 
 
12569
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
 
12570
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
 
12571
msgstr "'Propietario' ya es usado por TReader/TWriter. Por favor, escoja otro nombre."
 
12572
 
 
12573
#: lazarusidestrconsts.lispackage
 
12574
msgid "Package"
 
12575
msgstr "Paquete"
 
12576
 
 
12577
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
 
12578
msgid "package %s"
 
12579
msgstr "paquete %s"
 
12580
 
 
12581
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
 
12582
#, fuzzy
 
12583
#| msgid "Package Info"
 
12584
msgid "Package info"
 
12585
msgstr "Información de paquete"
 
12586
 
 
12587
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
 
12588
msgid "Package name begins with ..."
 
12589
msgstr "El nombre de paquete comienza con ..."
 
12590
 
 
12591
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
 
12592
msgid "Package name contains ..."
 
12593
msgstr "El nombre de paquete contiene ..."
 
12594
 
 
12595
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
 
12596
msgid "Package needs installation"
 
12597
msgstr "El paquete necesita instalación"
 
12598
 
 
12599
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
 
12600
msgid "Package output directories"
 
12601
msgstr "Directorios de salida de paquetes"
 
12602
 
 
12603
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
 
12604
msgid "Package source directories"
 
12605
msgstr "Directorios de fuentes de paquetes"
 
12606
 
 
12607
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
 
12608
msgid "Packages to install in the IDE"
 
12609
msgstr "Paquetes a instalar en el IDE"
 
12610
 
 
12611
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
 
12612
msgid "package unit"
 
12613
msgstr "Unidad de paquete"
 
12614
 
 
12615
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
 
12616
msgid ", parsed "
 
12617
msgstr ", analizado"
 
12618
 
 
12619
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
 
12620
msgid "Pascal file"
 
12621
msgstr "Pascal archivo"
 
12622
 
 
12623
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
 
12624
msgid "Pascal source file"
 
12625
msgstr "Archivo de código Pascal"
 
12626
 
 
12627
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
 
12628
msgid "Pascal unit"
 
12629
msgstr "Unidad Pascal"
 
12630
 
 
12631
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
 
12632
msgid "Pass Count"
 
12633
msgstr "Cuenta Pasos"
 
12634
 
 
12635
#: lazarusidestrconsts.lispaste
 
12636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
 
12637
msgid "Paste"
 
12638
msgstr "Pegar"
 
12639
 
 
12640
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
 
12641
msgid "paste clipboard"
 
12642
msgstr "Pegar portapapeles"
 
12643
 
 
12644
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
 
12645
msgid "Paste text from clipboard"
 
12646
msgstr "Pegar texto desde el portapapeles"
 
12647
 
 
12648
#: lazarusidestrconsts.lispath
 
12649
msgid "Path"
 
12650
msgstr "Ruta"
 
12651
 
 
12652
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
 
12653
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
 
12654
msgid "Browse"
 
12655
msgstr "Explorar"
 
12656
 
 
12657
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
 
12658
msgid "Delete Invalid Paths"
 
12659
msgstr "Borrar Paths Invalidos"
 
12660
 
 
12661
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
 
12662
#, fuzzy
 
12663
#| msgid "Move path down"
 
12664
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
 
12665
msgstr "Mover ruta abajo (Ctrl+Abajo)"
 
12666
 
 
12667
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
 
12668
#, fuzzy
 
12669
#| msgid "Move path up"
 
12670
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
 
12671
msgstr "Mover ruta arriba (Ctrl+Arriba)"
 
12672
 
 
12673
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
 
12674
msgid "Add new path to the list"
 
12675
msgstr "Añadir nuevo path a la lista"
 
12676
 
 
12677
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
 
12678
msgid "Delete the selected path"
 
12679
msgstr "Borrar el path seleccionado"
 
12680
 
 
12681
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
 
12682
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
 
12683
msgstr "Quitar paths no existentes (gris) de la lista"
 
12684
 
 
12685
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
 
12686
msgid "Replace the selected path with a new path"
 
12687
msgstr "Reemplazar el path seleccionado con un nuevo path"
 
12688
 
 
12689
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
 
12690
msgid "Add template to the list"
 
12691
msgstr "Añadir plantilla a la lista"
 
12692
 
 
12693
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
 
12694
msgid "Path templates"
 
12695
msgstr "Ruta de plantillas"
 
12696
 
 
12697
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
 
12698
msgid "Search paths:"
 
12699
msgstr "Buscar rutas:"
 
12700
 
 
12701
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
 
12702
msgid "Select directory"
 
12703
msgstr "Seleccionar directorio"
 
12704
 
 
12705
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
 
12706
msgid "path of the instantfpc cache"
 
12707
msgstr "path para el cache instantfpc"
 
12708
 
 
12709
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
 
12710
msgid "Path of the make utility"
 
12711
msgstr "Ruta a la utilidad make"
 
12712
 
 
12713
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
 
12714
msgid "Path to failed Instance:"
 
12715
msgstr "Ruta a Instancia Fallida"
 
12716
 
 
12717
#: lazarusidestrconsts.lispause
 
12718
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
 
12719
msgid "Pause"
 
12720
msgstr "Pausar"
 
12721
 
 
12722
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
 
12723
msgid "Clear to use the package name"
 
12724
msgstr "Limpia para usar el nombre del paquete"
 
12725
 
 
12726
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
 
12727
msgid "Disable I18N of lfm"
 
12728
msgstr "Desactiva I18N de lfm"
 
12729
 
 
12730
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
 
12731
msgid "Add an item"
 
12732
msgstr "Añadir un elemento"
 
12733
 
 
12734
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
 
12735
#, fuzzy
 
12736
#| msgid "Add to project"
 
12737
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
 
12738
msgid "Add to Project"
 
12739
msgstr "Agregar al Proyecto"
 
12740
 
 
12741
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
 
12742
msgid "Apply changes"
 
12743
msgstr "Aplicar cambios"
 
12744
 
 
12745
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
 
12746
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
 
12747
msgstr "Llamar %sRegistro%s procedimiento de la unidad seleccionada"
 
12748
 
 
12749
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
 
12750
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
 
12751
msgstr "Borrar nombre de archivo predeterminado/preferido de la dependencia"
 
12752
 
 
12753
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
 
12754
msgid "Compile everything?"
 
12755
msgstr "¿Compilar todo?"
 
12756
 
 
12757
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
 
12758
msgid "Compile package"
 
12759
msgstr "Compilar paquete"
 
12760
 
 
12761
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
 
12762
msgid "Compiler Options for Package %s"
 
12763
msgstr "Opciones del Compilador para el paquete %s"
 
12764
 
 
12765
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
 
12766
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
 
12767
msgid "Compiler Options"
 
12768
msgstr "Opciones del Compilador"
 
12769
 
 
12770
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
 
12771
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
 
12772
msgid "Create Makefile"
 
12773
msgstr "Crear Makefile"
 
12774
 
 
12775
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
 
12776
msgid "%s, default: %s"
 
12777
msgstr "%s, predeterminado: %s"
 
12778
 
 
12779
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
 
12780
msgid "Dependency Properties"
 
12781
msgstr "Propiedades de la dependencia"
 
12782
 
 
12783
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
 
12784
msgid "Edit General Options"
 
12785
msgstr "Editar Opciones Generales"
 
12786
 
 
12787
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
 
12788
msgid "Edit Options to compile package"
 
12789
msgstr "Editar Opciones para compilar paquete"
 
12790
 
 
12791
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
 
12792
msgid "File Properties"
 
12793
msgstr "Propiedades de archivo"
 
12794
 
 
12795
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
 
12796
msgid "General Options"
 
12797
msgstr "Opciones Generales"
 
12798
 
 
12799
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
 
12800
msgid "Install"
 
12801
msgstr "Instalar"
 
12802
 
 
12803
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
 
12804
msgid "Install package in the IDE"
 
12805
msgstr "Instalar paquete en el IDE"
 
12806
 
 
12807
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
 
12808
msgid "Invalid maximum version"
 
12809
msgstr "Versión máxima no válida"
 
12810
 
 
12811
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
 
12812
msgid "Invalid minimum version"
 
12813
msgstr "Versión mínima no válida"
 
12814
 
 
12815
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
 
12816
msgid "Maximum Version:"
 
12817
msgstr "Versión máxima:"
 
12818
 
 
12819
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
 
12820
msgid "Minimum Version:"
 
12821
msgstr "Versión mínima:"
 
12822
 
 
12823
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
 
12824
msgid "Modified: %s"
 
12825
msgstr "Modificado: %s"
 
12826
 
 
12827
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
 
12828
#| msgid "More ..."
 
12829
msgid "More >>"
 
12830
msgstr "Más >>"
 
12831
 
 
12832
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
 
12833
msgid "Move dependency down"
 
12834
msgstr "Mover dependencia abajo"
 
12835
 
 
12836
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
 
12837
msgid "Move dependency up"
 
12838
msgstr "Mover dependencia arriba"
 
12839
 
 
12840
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
 
12841
msgid "Package %s"
 
12842
msgstr "Paquete %s"
 
12843
 
 
12844
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
 
12845
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
 
12846
msgstr "El paquete %s%s%s ha cambiado.%s¿Guardar paquete?"
 
12847
 
 
12848
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
 
12849
msgid "package %s not saved"
 
12850
msgstr "paquete %s no guardado"
 
12851
 
 
12852
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
 
12853
msgid "%s, Page: %s"
 
12854
msgstr "%s, Página: %s"
 
12855
 
 
12856
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
 
12857
msgid "Re-Add dependency"
 
12858
msgstr "Re-Añadir dependencia"
 
12859
 
 
12860
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
 
12861
msgid "Re-Add file"
 
12862
msgstr "Re-Añadir archivo"
 
12863
 
 
12864
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
 
12865
msgid "Read Only: %s"
 
12866
msgstr "Sólo-Lectura: %s"
 
12867
 
 
12868
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
 
12869
#, fuzzy
 
12870
#| msgid "Recompile all required"
 
12871
msgid "Recompile All Required"
 
12872
msgstr "Recompilar Todo lo Requerido"
 
12873
 
 
12874
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
 
12875
#, fuzzy
 
12876
#| msgid "Recompile clean"
 
12877
msgid "Recompile Clean"
 
12878
msgstr "Recompilar Limpio"
 
12879
 
 
12880
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
 
12881
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
 
12882
msgstr "¿Re-Compilar este y todos los paquetes requeridos?"
 
12883
 
 
12884
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
 
12885
msgid "Registered plugins"
 
12886
msgstr "Registrar complementos"
 
12887
 
 
12888
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
 
12889
msgid "Register unit"
 
12890
msgstr "Registrar unidad"
 
12891
 
 
12892
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
 
12893
msgid "Remove dependency"
 
12894
msgstr "Eliminar dependencia"
 
12895
 
 
12896
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
 
12897
msgid "Remove Dependency?"
 
12898
msgstr "¿Eliminar dependencia?"
 
12899
 
 
12900
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
 
12901
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
 
12902
msgstr "¿Eliminar la dependencia %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
 
12903
 
 
12904
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
 
12905
msgid "Removed Files"
 
12906
msgstr "Archivos Quitados"
 
12907
 
 
12908
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
 
12909
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
 
12910
msgid "Removed required packages"
 
12911
msgstr "Paquetes requeridos eliminados"
 
12912
 
 
12913
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
 
12914
msgid "Remove file"
 
12915
msgstr "Eliminar archivo"
 
12916
 
 
12917
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
 
12918
msgid "Remove file?"
 
12919
msgstr "¿Eliminar archivo?"
 
12920
 
 
12921
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
 
12922
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
 
12923
msgstr "¿Eliminar el archivo %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
 
12924
 
 
12925
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
 
12926
msgid "Remove selected item"
 
12927
msgstr "Eliminar elemento seleccionado"
 
12928
 
 
12929
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
 
12930
msgid "Required Packages"
 
12931
msgstr "Paquetes Requeridos"
 
12932
 
 
12933
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
 
12934
#, fuzzy
 
12935
#| msgid "Save package"
 
12936
msgid "Save Package"
 
12937
msgstr "Guardar Paquete"
 
12938
 
 
12939
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
 
12940
msgid "Store file name as default for this dependency"
 
12941
msgstr "Almacenar nombre de archivo como predeterminado para esta dependencia"
 
12942
 
 
12943
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
 
12944
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
 
12945
msgstr "Almacenar nombre de archivo como preferido para esta dependencia"
 
12946
 
 
12947
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
 
12948
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
 
12949
msgstr "La versión máxima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
 
12950
 
 
12951
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
 
12952
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
 
12953
msgstr "La versión mínima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
 
12954
 
 
12955
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
 
12956
msgid "Uninstall"
 
12957
msgstr "Desinstalar"
 
12958
 
 
12959
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
 
12960
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
 
12961
msgid "View Package Source"
 
12962
msgstr "Ver Fuente de Paquete"
 
12963
 
 
12964
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
 
12965
msgid "AutoCreated"
 
12966
msgstr "Crear automáticamente"
 
12967
 
 
12968
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
 
12969
msgid "Installed"
 
12970
msgstr "Instalado"
 
12971
 
 
12972
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
 
12973
msgid "Install on next start"
 
12974
msgstr "Instalar en próximo inicio"
 
12975
 
 
12976
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
 
12977
msgid "Selected package is required by:"
 
12978
msgstr "El paquete seleccionado es requerido por:"
 
12979
 
 
12980
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
 
12981
msgid "Loaded Packages:"
 
12982
msgstr "Paquetes Cargados:"
 
12983
 
 
12984
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
 
12985
msgid "Package %s not found"
 
12986
msgstr "Paquete %s no encontrado"
 
12987
 
 
12988
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
 
12989
msgid "%sState: "
 
12990
msgstr "%sEstado: "
 
12991
 
 
12992
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
 
12993
msgid "Uninstall on next start"
 
12994
msgstr "Desinstalar en el próximo inicio"
 
12995
 
 
12996
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
 
12997
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
 
12998
msgid "Uninstall package %s"
 
12999
msgstr "Desinstalar paquete %s"
 
13000
 
 
13001
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
 
13002
msgid "Add options to dependent packages and projects"
 
13003
msgstr "Añadir opciones a los proyectos y paquetes dependientes"
 
13004
 
 
13005
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
 
13006
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
 
13007
msgstr "Añadir rutas a los paquetes/proyectos dependientes"
 
13008
 
 
13009
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
 
13010
#, fuzzy
 
13011
#| msgid "Author:"
 
13012
msgid "Author"
 
13013
msgstr "Autor"
 
13014
 
 
13015
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
 
13016
msgid "Automatically increment version on build"
 
13017
msgstr "Incrementar automáticamente la versión al construir"
 
13018
 
 
13019
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
 
13020
msgid "Automatically rebuild as needed"
 
13021
msgstr "Reconstruir automáticamente según las necesidades"
 
13022
 
 
13023
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
 
13024
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
 
13025
msgstr "Reconstruir automáticamente al reconstruir todo"
 
13026
 
 
13027
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
 
13028
msgid "Custom"
 
13029
msgstr "Personalizado"
 
13030
 
 
13031
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
 
13032
#, fuzzy
 
13033
#| msgid "Description/Abstract"
 
13034
msgid "Description / Abstract"
 
13035
msgstr "Descripción / Abstracto"
 
13036
 
 
13037
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
 
13038
msgid "Designtime"
 
13039
msgstr "Tiempo de Diseño"
 
13040
 
 
13041
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
 
13042
#, fuzzy
 
13043
#| msgid "Designtime and Runtime"
 
13044
msgid "Designtime and runtime"
 
13045
msgstr "Tiempo de diseño y tiempo de ejecución"
 
13046
 
 
13047
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
 
13048
msgid "IDE Integration"
 
13049
msgstr "Integración del IDE"
 
13050
 
 
13051
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
 
13052
msgid "Include"
 
13053
msgstr "Incluir"
 
13054
 
 
13055
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
 
13056
msgid "Invalid package type"
 
13057
msgstr "Tipo del paquete no válido"
 
13058
 
 
13059
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
 
13060
msgid "Library"
 
13061
msgstr "Biblioteca"
 
13062
 
 
13063
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
 
13064
#, fuzzy
 
13065
#| msgid "License:"
 
13066
msgid "License"
 
13067
msgstr "Licencia"
 
13068
 
 
13069
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
 
13070
msgid "Linker"
 
13071
msgstr "Enlazador"
 
13072
 
 
13073
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
 
13074
msgid "Major"
 
13075
msgstr "Mayor"
 
13076
 
 
13077
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
 
13078
msgid "Manual compilation (never automatically)"
 
13079
msgstr "Compilación manual (nunca automáticamente)"
 
13080
 
 
13081
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
 
13082
msgid "Minor"
 
13083
msgstr "Menor"
 
13084
 
 
13085
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
 
13086
msgid "Object"
 
13087
msgstr "Objecto"
 
13088
 
 
13089
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
 
13090
msgid "Package Options"
 
13091
msgstr "Opciones de Paquete"
 
13092
 
 
13093
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
 
13094
#, fuzzy
 
13095
#| msgid "PackageType"
 
13096
msgid "Package type"
 
13097
msgstr "Tipo de paquete"
 
13098
 
 
13099
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
 
13100
msgid "Provides"
 
13101
msgstr "Proporciona"
 
13102
 
 
13103
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
 
13104
msgid "Release"
 
13105
msgstr "Publicar"
 
13106
 
 
13107
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
 
13108
msgid "Runtime"
 
13109
msgstr "Tiempo Ejecución"
 
13110
 
 
13111
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
 
13112
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
 
13113
msgstr "El paquete %s%s%s tiene la bandera de auto instalar.%s Eso significa que se instalará en el IDE. Los paquetes de instalación%s deben ser paquetes de diseño."
 
13114
 
 
13115
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
 
13116
msgid "This package provides the same as the following packages:"
 
13117
msgstr "Este paquete proporciona lo mismo que los paquetes siguientes:"
 
13118
 
 
13119
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
 
13120
#, fuzzy
 
13121
#| msgid "Update/Rebuild"
 
13122
msgid "Update / Rebuild"
 
13123
msgstr "Actualizar / Reconstruir"
 
13124
 
 
13125
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
 
13126
msgid "Usage"
 
13127
msgstr "Uso"
 
13128
 
 
13129
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
 
13130
msgid "Package:"
 
13131
msgstr "Paquete:"
 
13132
 
 
13133
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
 
13134
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
 
13135
msgstr "Path de búsqueda para archivos fpdoc XML. Varios path deben estar separadas por punto y coma."
 
13136
 
 
13137
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
 
13138
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
 
13139
msgstr "Cuando el formulario se guarda, el IDE puede almacenar todas las propiedades TTranslateString del paquete en el archivo po. Para ello es necesario habilitar I18N para este paquete, proporcione un directorio po de salida y deje esta opción sin marcar."
 
13140
 
 
13141
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
 
13142
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
 
13143
msgid "Abort"
 
13144
msgstr "Abortar"
 
13145
 
 
13146
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
 
13147
msgid "Progress"
 
13148
msgstr "Progreso"
 
13149
 
 
13150
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
13151
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
13152
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
13153
msgstr "Una Unidad pascal debe tener la extensión .pp o .pas"
 
13154
 
 
13155
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
 
13156
msgid "Collapse directory"
 
13157
msgstr "Colapsar directorio"
 
13158
 
 
13159
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
 
13160
msgid "Conflict found"
 
13161
msgstr "Conflicto encontrado"
 
13162
 
 
13163
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
 
13164
msgid "Directories"
 
13165
msgstr "Directorios"
 
13166
 
 
13167
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
 
13168
msgid "Edit Virtual Unit"
 
13169
msgstr "Editar Unidad Virtual"
 
13170
 
 
13171
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
 
13172
msgid "Expand directory"
 
13173
msgstr "Expander directorio"
 
13174
 
 
13175
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
 
13176
msgid "Filename:"
 
13177
msgstr "Nombre de archivo:"
 
13178
 
 
13179
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
 
13180
msgid "Fix Files Case"
 
13181
msgstr "Corregir MAY/min en Ficheros"
 
13182
 
 
13183
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
 
13184
msgid "Invalid unit filename"
 
13185
msgstr "Nombre de archivo de unidad no válido"
 
13186
 
 
13187
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
 
13188
msgid "Invalid unitname"
 
13189
msgstr "Nombre de unidad no válido"
 
13190
 
 
13191
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
 
13192
msgid "Missing files of package %s"
 
13193
msgstr "Archivos perdidos del paquete %s"
 
13194
 
 
13195
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
 
13196
msgid "Move file down"
 
13197
msgstr "Mover archivo abajo"
 
13198
 
 
13199
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
 
13200
msgid "Move file up"
 
13201
msgstr "Mover archivo arriba"
 
13202
 
 
13203
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
 
13204
msgid "New file not in include path"
 
13205
msgstr "Nuevo archivo no está en ruta de inclusión"
 
13206
 
 
13207
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
 
13208
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
 
13209
msgid "No files missing. All files exist."
 
13210
msgstr "Ningún archivo perdido. Todos los archivos existen."
 
13211
 
 
13212
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
 
13213
msgid "Remove files"
 
13214
msgstr "Eliminar archivos"
 
13215
 
 
13216
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
 
13217
msgid "Remove selected files"
 
13218
msgstr "Eliminar archivos seleccionados"
 
13219
 
 
13220
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
 
13221
#, fuzzy
 
13222
#| msgid "Revert package"
 
13223
msgid "Revert Package"
 
13224
msgstr "Revertir paquete"
 
13225
 
 
13226
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
 
13227
#, fuzzy
 
13228
#| msgid "Save package as"
 
13229
msgid "Save Package As ..."
 
13230
msgstr "Guardar paquete como ..."
 
13231
 
 
13232
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
 
13233
msgid "Show directory hierarchy"
 
13234
msgstr "Mostrar jerarquía de directorios"
 
13235
 
 
13236
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
 
13237
#, fuzzy
 
13238
#| msgid "Show missing files"
 
13239
msgid "Show Missing Files"
 
13240
msgstr "Mostrar archivos perdidos"
 
13241
 
 
13242
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
 
13243
#, fuzzy
 
13244
#| msgid "Sort Files"
 
13245
msgid "Sort Files Permanently"
 
13246
msgstr "Ordenar archivos Permanentemente"
 
13247
 
 
13248
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
 
13249
msgid "Sort files alphabetically"
 
13250
msgstr "Ordenar archivos alfabéticamente"
 
13251
 
 
13252
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
 
13253
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
 
13254
msgstr "El archivo \"%s\" no está actualmente en la ruta de inclusión del paquete.%s¿Añadir \"%s\" a la ruta de inclusión? "
 
13255
 
 
13256
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
 
13257
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
 
13258
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
 
13259
msgstr "Ya hay una unidad con este nombre.%sArchivo: %s"
 
13260
 
 
13261
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
13262
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
 
13263
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
 
13264
msgstr "El nombre de la unidad no es un identificador pascal válido"
 
13265
 
 
13266
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
 
13267
msgid "Unitname:"
 
13268
msgstr "Nombre de unidad:"
 
13269
 
 
13270
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
 
13271
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
 
13272
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
 
13273
msgstr "El nombre de Unidad y el nombre de archivo no coinciden.%sEjemplo: unit1.pas y Unit1"
 
13274
 
 
13275
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
 
13276
msgid "Use all units in directory"
 
13277
msgstr "Usar todas las unidades dentro del directorio"
 
13278
 
 
13279
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
 
13280
msgid "Use no units in directory"
 
13281
msgstr "No usar ninguna unidad dentro del directorio"
 
13282
 
 
13283
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
 
13284
msgid "CompiledSrcPath addition"
 
13285
msgstr "Añadir ruta de fuentes compilados"
 
13286
 
 
13287
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
 
13288
msgid "Output directory"
 
13289
msgstr "Directorio de salida"
 
13290
 
 
13291
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
 
13292
msgid "Package Source Directory Mark"
 
13293
msgstr "Marca de directorio fuente del Paquete"
 
13294
 
 
13295
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
 
13296
msgid "Unit Path"
 
13297
msgstr "Ruta de Unidad"
 
13298
 
 
13299
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
 
13300
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
 
13301
msgstr "¿Desea realmente olvidar todos los cambios en el paquete %s y recargarlo desde el archivo?"
 
13302
 
 
13303
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
 
13304
msgid "New unit not in unitpath"
 
13305
msgstr "Nueva unidad no presente un ruta de unidades"
 
13306
 
 
13307
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
 
13308
msgid "Publish Package"
 
13309
msgstr "Publicar Paquete"
 
13310
 
 
13311
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
 
13312
msgid "Revert package?"
 
13313
msgstr "¿Revertir paquete?"
 
13314
 
 
13315
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
 
13316
#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
 
13317
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
 
13318
msgstr "El archivo %s%s%s%sno está actualmente en la ruta de unidades del paquete.%s%s¿Añadir %s%s%s a la ruta de unidades?"
 
13319
 
 
13320
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
 
13321
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
 
13322
msgstr "Click derecho en los elementos del árbol para obtener el menú contextual con todas las funciones disponibles del paquete."
 
13323
 
 
13324
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
 
13325
msgid "There are more functions in the popupmenu"
 
13326
msgstr "Hay más funciones en el menú contextual"
 
13327
 
 
13328
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
 
13329
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
 
13330
msgid "Binary"
 
13331
msgstr "Binario"
 
13332
 
 
13333
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
 
13334
msgid "Include file"
 
13335
msgstr "Incluir Archivo"
 
13336
 
 
13337
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
 
13338
msgid "Issues xml file"
 
13339
msgstr "Archivo xml de problemas"
 
13340
 
 
13341
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
 
13342
msgid "LFM - Lazarus form text"
 
13343
msgstr "LFM - Lazarus desde texto"
 
13344
 
 
13345
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
 
13346
msgid "LRS - Lazarus resource"
 
13347
msgstr "LRS - Recurso de Lazarus"
 
13348
 
 
13349
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
 
13350
msgid "Main Unit"
 
13351
msgstr "Unidad Principal"
 
13352
 
 
13353
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
 
13354
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
 
13355
msgid "Text"
 
13356
msgstr "Texto"
 
13357
 
 
13358
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
 
13359
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
 
13360
msgid "Unit"
 
13361
msgstr "Unidad"
 
13362
 
 
13363
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
 
13364
msgid "Virtual Unit"
 
13365
msgstr "Unidad virtual"
 
13366
 
 
13367
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
 
13368
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
 
13369
msgstr "Directorio paquete. Parametro es ID paquete"
 
13370
 
 
13371
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
 
13372
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
 
13373
msgstr "Path busqueda inclusion de paquete. Parametro es ID paquete"
 
13374
 
 
13375
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
 
13376
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
 
13377
msgstr "Path busqueda fuentes de paquete. Parametro es ID paquete"
 
13378
 
 
13379
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
 
13380
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
 
13381
msgstr "Path busqueda unidad de paquete. Parametro es ID paquete"
 
13382
 
 
13383
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
 
13384
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
 
13385
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para paquete %s: paquete %s%s"
 
13386
 
 
13387
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
 
13388
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
 
13389
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para proyecto %s: paquete %s%s"
 
13390
 
 
13391
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
 
13392
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
 
13393
msgstr "Añadir unidad a la cláusula uses del paquete. Desactivar esto sólo para unidades, puede que no se compile en todos los casos"
 
13394
 
 
13395
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
 
13396
msgid "Ambiguous units found"
 
13397
msgstr "Encontradas unidades ambiguas"
 
13398
 
 
13399
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
 
13400
msgid "Automatically installed packages"
 
13401
msgstr "Paquetes instalados automáticamente"
 
13402
 
 
13403
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
 
13404
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
 
13405
msgstr "%sAmbos paquetes están conectados. Esto significa que cualquiera de los dos paquetes usa al otro, o ambos son usados por un tercer paquete."
 
13406
 
 
13407
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
 
13408
msgid "Broken dependency"
 
13409
msgstr "Dependencia rota"
 
13410
 
 
13411
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
 
13412
msgid "Circular dependencies found"
 
13413
msgstr "Dependencia circular encontrada"
 
13414
 
 
13415
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
 
13416
msgid "Compiling package %s"
 
13417
msgstr "Compilando paquete %s"
 
13418
 
 
13419
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
 
13420
msgid "Delete failed"
 
13421
msgstr "Falló el borrado"
 
13422
 
 
13423
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
 
13424
msgid "Delete Old Package File?"
 
13425
msgstr "¿Borrar archivo de Paquete Viejo?"
 
13426
 
 
13427
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
 
13428
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
 
13429
msgstr "¿Borrar archivo de paquete viejo %s%s%s?"
 
13430
 
 
13431
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
 
13432
msgid "Dependency without Owner: %s"
 
13433
msgstr "Dependencia sin Propietario: %s"
 
13434
 
 
13435
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
 
13436
msgid "Error reading file"
 
13437
msgstr "Error leyendo archivo"
 
13438
 
 
13439
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
 
13440
msgid "Error Reading Package"
 
13441
msgstr "Error Leyendo Paquete"
 
13442
 
 
13443
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
 
13444
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
 
13445
msgstr "Error: falló al actualizar archivos .po para el paquete %s"
 
13446
 
 
13447
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
 
13448
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
 
13449
msgid "Error writing file"
 
13450
msgstr "Error escribiendo archivo"
 
13451
 
 
13452
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
 
13453
msgid "Error Writing Package"
 
13454
msgstr "Error Escribiendo Paquete"
 
13455
 
 
13456
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
 
13457
msgid "File is already in package"
 
13458
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
 
13459
 
 
13460
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
 
13461
msgid "File is in Project"
 
13462
msgstr "El archivo está en el Proyecto"
 
13463
 
 
13464
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
 
13465
msgid "Filename differs from Packagename"
 
13466
msgstr "El nombre de archivo difiere del nombre del paquete"
 
13467
 
 
13468
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
 
13469
msgid "Filename is used by other package"
 
13470
msgstr "El nombre del archivo es usado por otro paquete"
 
13471
 
 
13472
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
 
13473
msgid "Filename is used by project"
 
13474
msgstr "El nombre del archivo es usado por el proyecto"
 
13475
 
 
13476
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
 
13477
msgid "File %s%s%s not found."
 
13478
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s"
 
13479
 
 
13480
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
 
13481
msgid "File not saved"
 
13482
msgstr "Archivo no guardado"
 
13483
 
 
13484
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
 
13485
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
 
13486
msgstr "Instalar el paquete %s instalará automáticamente el paquete:"
 
13487
 
 
13488
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
 
13489
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
 
13490
msgstr "Instalar el paquete %s instalará automáticamente los paquetes:"
 
13491
 
 
13492
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
 
13493
msgid "invalid Compiler filename"
 
13494
msgstr "Nombre de compilador no válido"
 
13495
 
 
13496
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
 
13497
msgid "Invalid file extension"
 
13498
msgstr "Extensión de archivo no válida"
 
13499
 
 
13500
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
 
13501
msgid "Invalid package file extension"
 
13502
msgstr "Extensión de archivo del paquete no válida"
 
13503
 
 
13504
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
 
13505
msgid "Invalid package filename"
 
13506
msgstr "Nombre de archivo del paquete no válido"
 
13507
 
 
13508
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
 
13509
msgid "Invalid package name"
 
13510
msgstr "Nombre del paquete no válido"
 
13511
 
 
13512
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
 
13513
msgid "Invalid Package Name"
 
13514
msgstr "Nombre de Paquete no válido"
 
13515
 
 
13516
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
 
13517
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
 
13518
msgstr "Cargar el paquete %s reemplazará­a el paquete %s%sdel archivo%s.%s El paquete viejo ha sido modificado.%s%s¿Guardar el paquete viejo %s?"
 
13519
 
 
13520
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
 
13521
msgid "NewPackage"
 
13522
msgstr "Nuevo paquete"
 
13523
 
 
13524
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
 
13525
msgid "Package: %s"
 
13526
msgstr "Paquete: %s"
 
13527
 
 
13528
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
 
13529
msgid "Package conflicts"
 
13530
msgstr "Conflictos de paquete"
 
13531
 
 
13532
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
 
13533
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
 
13534
msgstr "El paquete %s%s%s no tiene directorio de salida válido: %s%s%s%s"
 
13535
 
 
13536
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
 
13537
msgid "Package is no designtime package"
 
13538
msgstr "El paquete no es de Tiempo de diseño"
 
13539
 
 
13540
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
 
13541
msgid "Package is required"
 
13542
msgstr "Se requiere el Paquete"
 
13543
 
 
13544
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
 
13545
msgid "package main source file"
 
13546
msgstr "archivo fuente principal del paquete"
 
13547
 
 
13548
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
 
13549
msgid "Package name already exists"
 
13550
msgstr "El nombre de paquete ya existe"
 
13551
 
 
13552
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
 
13553
msgid "Packages must have the extension .lpk"
 
13554
msgstr "Los paquetes deben de tener la extensión .lpk"
 
13555
 
 
13556
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
 
13557
msgid "Please compile the package first."
 
13558
msgstr "Porfavor compile el paquete primero."
 
13559
 
 
13560
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
 
13561
msgid "Please save the file before adding it to a package."
 
13562
msgstr "Por favor guarde el archivo antes de añadirlo al paquete"
 
13563
 
 
13564
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
 
13565
msgid "Project: %s"
 
13566
msgstr "Proyecto: %s"
 
13567
 
 
13568
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
 
13569
msgid "Rebuild Lazarus?"
 
13570
msgstr "¿Reconstruir Lazarus?"
 
13571
 
 
13572
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
 
13573
msgid "Rename File lowercase?"
 
13574
msgstr "¿Renombrar archivo en minúsculas?"
 
13575
 
 
13576
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
 
13577
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
 
13578
msgstr "¿Reemplazar archivo existente %s%s%s?"
 
13579
 
 
13580
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
 
13581
msgid "Replace File"
 
13582
msgstr "Reemplazar Archivo"
 
13583
 
 
13584
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
 
13585
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
 
13586
msgstr "Uno o más paquetes necesarios no fueron encontrados. Ver el gráfico de paquete para más detalles."
 
13587
 
 
13588
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
 
13589
#, fuzzy
 
13590
#| msgid "Save Package?"
 
13591
msgid "Save package?"
 
13592
msgstr "¿Guardar paquete?"
 
13593
 
 
13594
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
 
13595
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
 
13596
msgstr "Guardar Paquete %s (*.lpk)"
 
13597
 
 
13598
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
 
13599
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
 
13600
msgstr "¿Debería renombrarse el archivo %s%s%s%s en minúsculas?"
 
13601
 
 
13602
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
 
13603
msgid "Skip this package"
 
13604
msgstr "Saltar este paquete"
 
13605
 
 
13606
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
 
13607
msgid "static packages config file"
 
13608
msgstr "Archivo de configuración de paquetes estáticos"
 
13609
 
 
13610
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
 
13611
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
 
13612
msgstr "El archivo de compilador para el paquete %s no es un ejecutable válido:%s%s"
 
13613
 
 
13614
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
 
13615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
 
13616
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
 
13617
msgstr "El archivo %s%s%s%sya está en el paquete %s."
 
13618
 
 
13619
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
 
13620
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
 
13621
msgstr "El archivo %s%s%s no es un paquete de lazarus."
 
13622
 
 
13623
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
 
13624
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
 
13625
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s no se corresponde con el nombre del paquete %s%s%s en el archivo.%s¿Cambiar el nombre del paquete a %s%s%s?"
 
13626
 
 
13627
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
 
13628
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
 
13629
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sLos proyectos y los paquetes no deberían compartir archivos."
 
13630
 
 
13631
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
 
13632
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
 
13633
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s está siendo usado por%s el paquete %s%s%s%s en el archivo %s%s%s."
 
13634
 
 
13635
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
 
13636
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
 
13637
msgstr "El archivo \"%s\" del paquete %s no se a encontrado."
 
13638
 
 
13639
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
 
13640
msgid "The following package failed to load:"
 
13641
msgstr "Falló la carga del siguiente paquete:"
 
13642
 
 
13643
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
 
13644
msgid "The following packages failed to load:"
 
13645
msgstr "Falló la carga de los siguientes paquetes:"
 
13646
 
 
13647
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
 
13648
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
 
13649
msgstr "%sLas siguientes unidades serán añadidas a la sección uses de%s%s:%s%s%s"
 
13650
 
 
13651
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
 
13652
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
 
13653
msgstr "Falló la compilación del paquete %s%s%s.%s¿Eliminarlo de la lista de instalación?"
 
13654
 
 
13655
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
 
13656
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
 
13657
msgstr "El nombre de archivo del paquete %s%s%s en %s%s%s%s no es un nombre de paquete de lazarus válido."
 
13658
 
 
13659
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
 
13660
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
 
13661
msgstr "El paquete %s es un paquete de sólo ejecución.%sLos paquetes de sólo ejecución no pueden ser instalados en el IDE."
 
13662
 
 
13663
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
 
13664
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
 
13665
msgstr "El paquete %s está compilado de forma automáticamente y su directorio de salida es \"%s\", que está en el path de búsqueda de unit predeterminado del compilador. El paquete utiliza otros paquetes que también utiliza la búsqueda de unit por defecto del compilador. Esto crea un bucle infinito. %sTu puedes solucionar este problema%squitandolo del path de su fichero de configuración del compilador (por ejemplo fpc.cfg)%so al deshabilitar la actualización automática de este paquete %so mediante la eliminación de las dependencias."
 
13666
 
 
13667
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
 
13668
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
 
13669
msgstr "El paquete %s%s%s está marcado para instalar, pero no se puede encontrar.%s¿Borrar la dependencia de la lista de paquetes de instalación?"
 
13670
 
 
13671
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
 
13672
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
 
13673
msgstr "El paquete %s es requerido por %s, que está marcado para instalar.%sMira el gráfico de paquete."
 
13674
 
 
13675
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
 
13676
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
 
13677
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es un nombre de paquete válido%sPor favor escoja otro nombre (e.j. paquete1.lpk)"
 
13678
 
 
13679
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
 
13680
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
 
13681
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s de%s del archivo %s%s%s no es válido."
 
13682
 
 
13683
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
 
13684
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
 
13685
msgstr "El paquete %s%s%s fue marcado.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La desinstalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Quiere reconstruir lazarus ahora?"
 
13686
 
 
13687
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
 
13688
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
 
13689
msgstr "El paquete %s%s%s se marcó para instalar.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La instalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Desea reconstruir ahora Lazarus?"
 
13690
 
 
13691
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
 
13692
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
 
13693
msgstr "El proyecto requiere el paquete %s%s%s.%sPero no se ha encontrado. Mire Proyecto -> Inspector de Proyecto."
 
13694
 
 
13695
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
 
13696
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
 
13697
msgstr "Hay dos unidades con el mismo nombre:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
 
13698
 
 
13699
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
 
13700
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
 
13701
msgstr "Hay una dependencia circular en los paquetes. Ver el gráfico de paquetes."
 
13702
 
 
13703
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
 
13704
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
 
13705
msgstr "Hay una unidad FPC con el mismo nombre que el paquete:%s%s%s%s%s%s"
 
13706
 
 
13707
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
 
13708
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
 
13709
msgstr "Hay una unidad de FPC con el mismo nombre como:%s%s%s%s%s desde %s%s%s"
 
13710
 
 
13711
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
 
13712
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
 
13713
msgstr "Ya hay otro paquete con el nombre %s%s%s.%sPaquete en conflicto: %s%s%s%sArchivo: %s%s%s"
 
13714
 
 
13715
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
 
13716
#, fuzzy
 
13717
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
 
13718
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
 
13719
msgstr "Ya hay un paquete %s%s%s cargado %s del archivo %s%s%s.%sMire Paquete -> Gráfico de paquete.%s Es imposible reemplazarlo."
 
13720
 
 
13721
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
 
13722
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
 
13723
msgstr "Hay un paquete sin guardar en los paquetes requeridos. Mire el gráfico de paquete."
 
13724
 
 
13725
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
 
13726
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
 
13727
msgstr "Hay una unidad con el mismo nombre que el paquete:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
 
13728
 
 
13729
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
 
13730
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
 
13731
msgstr "Este es un paquete virtual. Todavía no tiene código. Por favor, guarde el paquete primero."
 
13732
 
 
13733
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
 
13734
msgid "Unable to create directory"
 
13735
msgstr "No se ha podido crear el directorio"
 
13736
 
 
13737
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
 
13738
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
 
13739
msgstr "No se ha podido crear el directorio de salida %s%s%s%s para el paquete %s"
 
13740
 
 
13741
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
 
13742
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
 
13743
msgstr "No se ha podido crear el directorio fuente de paquete %s%s%s%s para el paquete %s."
 
13744
 
 
13745
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
 
13746
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
 
13747
msgstr "No se ha podido crear el directorio objetivo para lazarus:%s%s%s%s.%s Este directorio se necesita paralos cambios realizados en el IDE de lazarus con sus propios paquetes."
 
13748
 
 
13749
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
 
13750
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
 
13751
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %s%s%s."
 
13752
 
 
13753
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
 
13754
msgid "Unable to delete file"
 
13755
msgstr "No se ha podido borrar el archivo"
 
13756
 
 
13757
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
 
13758
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
 
13759
msgstr "No se ha podido borrar el archivo de estado viejo %s%s%s%s para el paquete %s."
 
13760
 
 
13761
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
 
13762
msgid "Unable to load package"
 
13763
msgstr "No se pudo cargar el paquete"
 
13764
 
 
13765
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
 
13766
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
 
13767
msgstr "No se ha podido abrir el paquete %s%s%s.%sEste paquete está marcado para instalación."
 
13768
 
 
13769
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
 
13770
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
 
13771
msgstr "No se ha podido leer el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%s Error: %s"
 
13772
 
 
13773
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
 
13774
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
 
13775
msgstr "No se ha podido escribir el paquete %s%s%s%s al archivo %s%s%s.%sError: %s"
 
13776
 
 
13777
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
 
13778
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
 
13779
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%sError: %s"
 
13780
 
 
13781
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
 
13782
msgid "Uninstall package?"
 
13783
msgstr "¿Desinstalar paquete?"
 
13784
 
 
13785
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
 
13786
msgid "Uninstall package %s?"
 
13787
msgstr "¿Desinstalar paquete %s?"
 
13788
 
 
13789
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
 
13790
msgid "Unsaved package"
 
13791
msgstr "Paquete sin guardar"
 
13792
 
 
13793
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
 
13794
msgid "Use unit"
 
13795
msgstr "Usar unidad"
 
13796
 
 
13797
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
 
13798
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
 
13799
msgstr "Advertencia: El archivo %s%s%s%s pertenece al proyecto actual."
 
13800
 
 
13801
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
 
13802
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
 
13803
msgid "keep"
 
13804
msgstr "mantener"
 
13805
 
 
13806
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
 
13807
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
 
13808
msgid "new"
 
13809
msgstr "nuevo"
 
13810
 
 
13811
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
 
13812
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
 
13813
msgid "remove"
 
13814
msgstr "quitar"
 
13815
 
 
13816
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
 
13817
msgid "Select a package"
 
13818
msgstr "Seleccionar un paquete"
 
13819
 
 
13820
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
 
13821
msgid "Can not register components without unit"
 
13822
msgstr "No se puede registrar los componentes sin una unidad"
 
13823
 
 
13824
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
 
13825
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
 
13826
msgstr "CodeTools- herramientas y funciones para analizar, navegar y editar fuentes en pascal"
 
13827
 
 
13828
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
 
13829
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
 
13830
msgstr "La clase %s%s%s del Componente ya está definida"
 
13831
 
 
13832
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
 
13833
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
 
13834
msgstr "%s%sNombre de Archivo: %s%s%s"
 
13835
 
 
13836
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
 
13837
msgid "Invalid component class"
 
13838
msgstr "Clase de componente no válida"
 
13839
 
 
13840
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
 
13841
msgid "Invalid Unitname: %s"
 
13842
msgstr "Nombre de unidad no válido: %s"
 
13843
 
 
13844
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
 
13845
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
 
13846
msgstr "%s%sarchivo lpk: %s%s%s"
 
13847
 
 
13848
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
 
13849
msgid "Package file not found"
 
13850
msgstr "Archivo de paquete no encontrado"
 
13851
 
 
13852
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
 
13853
msgid "Package registration error"
 
13854
msgstr "Error de registro del paquete"
 
13855
 
 
13856
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
 
13857
msgid "Register procedure is nil"
 
13858
msgstr "Registrar procedimiento como nulo"
 
13859
 
 
13860
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
 
13861
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
 
13862
msgstr "Se llamó a RegisterUnit, pero no se está registrando un paquete."
 
13863
 
 
13864
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
 
13865
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
 
13866
msgstr "SynEdit - El componente editor usado por Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
 
13867
 
 
13868
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
 
13869
#, fuzzy
 
13870
#| msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
 
13871
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
 
13872
msgstr "La FCL - Biblioteca de componentes de FreePascal proporciona las clases básicas para object pascal."
 
13873
 
 
13874
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
 
13875
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
 
13876
msgstr "La LCL - La biblioteca de Componentes de Lazarus contiene todos los componentes básicos para la edición de formularios."
 
13877
 
 
13878
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
 
13879
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
 
13880
msgstr "%s%sEl archivo lpk no se ha encontrado."
 
13881
 
 
13882
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
 
13883
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
 
13884
msgstr "El paquete %s%s%s está instalado pero se encontró un archivo de paquete (.lpk) no válido.%sSe ha creado un paquete vacío."
 
13885
 
 
13886
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
 
13887
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
 
13888
msgstr "La RTL - La biblioteca en tiempo de ejecución. Es la base de todos los programas Free Pascal."
 
13889
 
 
13890
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
 
13891
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
 
13892
msgstr "Este es el paquete predeterminado. Usado únicamente para componentes sin paquete. Estos componentes están sin actualizar."
 
13893
 
 
13894
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
 
13895
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
 
13896
msgstr "Este paquete está instalado pero el archivo .lpk no se encuentra. Todos sus componentes están desactivados. Por favor, corrija esto."
 
13897
 
 
13898
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
 
13899
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
 
13900
msgstr "%s%sNombre de Unidad: %s%s%s"
 
13901
 
 
13902
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
 
13903
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
 
13904
msgstr "Unidad \"%s\" no se encontró en el archivo lpk.%sProvablemente este lpk no se utilizó para la construcción de este IDE. O el mal uso en el paquete del procedimiento RegisterUnit."
 
13905
 
 
13906
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
 
13907
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
 
13908
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
 
13909
msgstr "Unidad \"%s\" ha sido removida del paquete (lpk)"
 
13910
 
 
13911
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
 
13912
msgid "This file is not in any loaded package."
 
13913
msgstr "Este archivo no está en ningún paquete cargado."
 
13914
 
 
13915
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
 
13916
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
 
13917
msgstr "No se puede leer el archivo del paquete %s%s%s.%sError: %s"
 
13918
 
 
13919
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
 
13920
msgid "Exists"
 
13921
msgstr "Existe"
 
13922
 
 
13923
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
 
13924
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
 
13925
msgid "Global"
 
13926
msgstr "Global"
 
13927
 
 
13928
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
 
13929
msgid "Only existing files"
 
13930
msgstr "Sólo archivos existentes"
 
13931
 
 
13932
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
 
13933
msgid "Package Links"
 
13934
msgstr "Enlaces de paquete"
 
13935
 
 
13936
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
 
13937
msgid "Show global links"
 
13938
msgstr "Mostrar enlaces globales"
 
13939
 
 
13940
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
 
13941
msgid "Show user links"
 
13942
msgstr "Mostrar enlaces del usuario"
 
13943
 
 
13944
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
 
13945
msgid "User"
 
13946
msgstr "Usuario"
 
13947
 
 
13948
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
 
13949
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
 
13950
msgstr "Por favor solucione el error mostrado en la ventana de mensajes, que normalmente está debajo del editor de código fuente."
 
13951
 
 
13952
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
 
13953
msgid "Please open a unit before run."
 
13954
msgstr "Por favor abra una unidad antes de ejecutar."
 
13955
 
 
13956
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
 
13957
msgid "Please select a build mode first."
 
13958
msgstr "Por favor, primero escoja una modo de contrustrucción."
 
13959
 
 
13960
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
 
13961
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
 
13962
msgstr "Por favor seleccione algo de código para extraer un nuevo procedure/method"
 
13963
 
 
13964
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
 
13965
msgid "<All>"
 
13966
msgstr "<Todo>"
 
13967
 
 
13968
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
 
13969
msgid "Change Font"
 
13970
msgstr "Cambiar Fuente"
 
13971
 
 
13972
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
 
13973
msgid "Copy method name to the clipboard"
 
13974
msgstr "Copiar nombre del método al portapapeles"
 
13975
 
 
13976
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
 
13977
msgid "Filter by matching any part of method"
 
13978
msgstr "Filtrar por cualquier coincidencia en el método"
 
13979
 
 
13980
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
 
13981
msgid "Filter by matching with start of method"
 
13982
msgstr "Filtar por coincidencia en el comienzo del método"
 
13983
 
 
13984
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
 
13985
msgid "Jump To Selection"
 
13986
msgstr "Saltar a selección"
 
13987
 
 
13988
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
 
13989
msgid "<None>"
 
13990
msgstr "Ninguno"
 
13991
 
 
13992
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
 
13993
msgid "&Objects"
 
13994
msgstr "&Objetos"
 
13995
 
 
13996
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
 
13997
msgid "Procedure List"
 
13998
msgstr "Lista de Procedimientos."
 
13999
 
 
14000
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
 
14001
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
 
14002
msgid "Type"
 
14003
msgstr "Tipo"
 
14004
 
 
14005
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
 
14006
msgid "Choose .po file directory"
 
14007
msgstr "Seleccione el directorio de archivos .po"
 
14008
 
 
14009
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
 
14010
msgid "Do not save any session info"
 
14011
msgstr "No guardar ninguna información de la sesión"
 
14012
 
 
14013
#: lazarusidestrconsts.lispointer
 
14014
msgid "Pointer"
 
14015
msgstr "Puntero"
 
14016
 
 
14017
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
 
14018
msgid "Save in IDE config directory"
 
14019
msgstr "Guardar en el directorio de configuración del IDE"
 
14020
 
 
14021
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
 
14022
msgid "Save in .lpi file"
 
14023
msgstr "Guardar en el archivo .lpi"
 
14024
 
 
14025
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
 
14026
msgid "Save in .lps file in project directory"
 
14027
msgstr "Guardar en el archivo .lps en el directorio del proyecto"
 
14028
 
 
14029
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
 
14030
msgid "Save fold info"
 
14031
msgstr "Guardar información de pliege(fold)"
 
14032
 
 
14033
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
 
14034
msgid "Save session information in"
 
14035
msgstr "Guardar información de la sesión en"
 
14036
 
 
14037
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
 
14038
msgid "Save jump history"
 
14039
msgstr "Guardar salto historial"
 
14040
 
 
14041
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
 
14042
msgid "Preceding word"
 
14043
msgstr "Palabra anterior"
 
14044
 
 
14045
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
 
14046
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
 
14047
msgstr "directorio de configuración primario, donde Lazarus guarda sus archivos de configuración. Por defecto es "
 
14048
 
 
14049
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
 
14050
msgid "Primary config path"
 
14051
msgstr "Ruta de configuración primaria"
 
14052
 
 
14053
#: lazarusidestrconsts.lisprior
 
14054
msgid "prior %s"
 
14055
msgstr "anterior %s"
 
14056
 
 
14057
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
 
14058
msgid "Private"
 
14059
msgstr "Privado"
 
14060
 
 
14061
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
 
14062
msgid "Private Method"
 
14063
msgstr "Método privado"
 
14064
 
 
14065
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
 
14066
#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
 
14067
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
 
14068
msgstr "Es probable que necesite instalar algunos paquetes antes de continuar.%s%sAdvertencia:%sEl proyecto utiliza los siguientes paquetes en tiempo de diseño, los cuales pueden ser necesarios para abrir el formulario en el diseñador. Si continua, podría obtener errores relativos a componentes desaparecidos y la carga del formulario probablemente producirá resultados no deseados.%s%sSe recomienda cancelar e instalar esos paquetes primero.%s%s"
 
14069
 
 
14070
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
 
14071
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
 
14072
msgid "Procedure"
 
14073
msgstr "Procedimiento"
 
14074
 
 
14075
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
 
14076
msgid "Procedure with interface"
 
14077
msgstr "Procedimiento con interface"
 
14078
 
 
14079
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
 
14080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
 
14081
msgid "Program"
 
14082
msgstr "Programa"
 
14083
 
 
14084
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
 
14085
#| msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
 
14086
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
 
14087
msgstr "Programa%sUn programa Free Pascal. El código fuente del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
 
14088
 
 
14089
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
 
14090
msgid "Program detected"
 
14091
msgstr "Programa detectado"
 
14092
 
 
14093
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
 
14094
msgid "Program %s not found"
 
14095
msgstr "Programa %s no encontrado"
 
14096
 
 
14097
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
 
14098
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
 
14099
msgstr "El archivo de código del programa debe de tener una extensión de pascal del tipo .pas, .pp o .lpr"
 
14100
 
 
14101
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
 
14102
#, fuzzy
 
14103
#| msgid "Add files to project"
 
14104
msgid "Add Files to Project"
 
14105
msgstr "Añadir Archivos al Proyecto"
 
14106
 
 
14107
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
 
14108
msgid "Dependency already exists"
 
14109
msgstr "Ya existe la dependencia"
 
14110
 
 
14111
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
 
14112
#, fuzzy
 
14113
#| msgid "Add editor files"
 
14114
msgid "Add Editor Files"
 
14115
msgstr "Añadir archivos de editor"
 
14116
 
 
14117
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
 
14118
msgid "Invalid Min-Max version"
 
14119
msgstr "Versión Min-Max no válida"
 
14120
 
 
14121
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
 
14122
msgid "Invalid packagename"
 
14123
msgstr "Nombre de paquete no válido"
 
14124
 
 
14125
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
 
14126
msgid "Invalid pascal unit name"
 
14127
msgstr "Nombre de unidad de Pascal no válido"
 
14128
 
 
14129
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
 
14130
msgid "Invalid version"
 
14131
msgstr "Versión no válida"
 
14132
 
 
14133
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
 
14134
msgid "Maximum Version (optional):"
 
14135
msgstr "Versión máxima (opcional):"
 
14136
 
 
14137
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
 
14138
msgid "Minimum Version (optional):"
 
14139
msgstr "Versión mínima (opcional)"
 
14140
 
 
14141
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
 
14142
msgid "New Requirement"
 
14143
msgstr "Nuevo Requerimiento"
 
14144
 
 
14145
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
 
14146
msgid "Package Name:"
 
14147
msgstr "Nombre de paquete:"
 
14148
 
 
14149
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
 
14150
msgid "Package not found"
 
14151
msgstr "Paquete no encontrado"
 
14152
 
 
14153
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
 
14154
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
 
14155
msgstr "La dependencia %s%s%s no se ha encontrado.%sPor favor, escoja un paquete existente."
 
14156
 
 
14157
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
 
14158
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
 
14159
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
14160
msgstr "La versión máxima %s%s%s no es válida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
 
14161
 
 
14162
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
 
14163
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
 
14164
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
 
14165
msgstr "La versión máxima es menor que la versión mínima."
 
14166
 
 
14167
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
 
14168
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
 
14169
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
 
14170
msgstr "La versión mínima %s%s%s no es válida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
 
14171
 
 
14172
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
 
14173
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
 
14174
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es válido.%sPor favor escoja un paquete existente."
 
14175
 
 
14176
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
 
14177
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
 
14178
msgstr "El proyecto ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
 
14179
 
 
14180
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
 
14181
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
 
14182
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el proyecto%s con archivo: %s%s%s."
 
14183
 
 
14184
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
 
14185
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
 
14186
msgstr "EL nombre de unidad %s%s%s ya existe en la selección%s con archivo: %s%s%s."
 
14187
 
 
14188
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
14189
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
14190
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no es identificador de pascal válido."
 
14191
 
 
14192
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
 
14193
#, fuzzy
 
14194
#| msgid "Add to project"
 
14195
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
 
14196
msgid "Add to Project"
 
14197
msgstr "Añadir al Proyecto"
 
14198
 
 
14199
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
 
14200
msgid "Unit name already exists"
 
14201
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
 
14202
 
 
14203
#: lazarusidestrconsts.lisproject
 
14204
msgid "Project %s"
 
14205
msgstr "Proyecto %s"
 
14206
 
 
14207
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
 
14208
msgid "Project changed"
 
14209
msgstr "Proyecto cambiado"
 
14210
 
 
14211
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
 
14212
msgid "Project changed on disk"
 
14213
msgstr "El proyecto ha cambiado en el disco-"
 
14214
 
 
14215
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
 
14216
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
 
14217
msgid "Project directory"
 
14218
msgstr "Directorio del Proyecto"
 
14219
 
 
14220
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
 
14221
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
 
14222
msgstr "El título de la barra de tareas muestra también la ruta del proyecto"
 
14223
 
 
14224
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
 
14225
msgid "Project filename"
 
14226
msgstr "Nombre de archivo del proyecto"
 
14227
 
 
14228
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
 
14229
msgid "Project Include Path"
 
14230
msgstr "Ruta Include del proyecto"
 
14231
 
 
14232
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
 
14233
msgid "Project info file detected"
 
14234
msgstr "Archivo de información del proyecto detectado"
 
14235
 
 
14236
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
 
14237
#, fuzzy
 
14238
#| msgid "Project Information"
 
14239
msgid "Project information"
 
14240
msgstr "Información del proyecto"
 
14241
 
 
14242
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
 
14243
msgid "Project is runnable"
 
14244
msgstr "El proyecto es ejecutable"
 
14245
 
 
14246
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
 
14247
msgid "Project macro properties"
 
14248
msgstr "Propiedades de la macro del proyecto"
 
14249
 
 
14250
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
 
14251
msgid "macro ProjectUnitPath"
 
14252
msgstr "macro ProjectUnitPath"
 
14253
 
 
14254
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
 
14255
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
 
14256
msgstr "Directorio de salida del proyecto (ej. el directorio ppu)"
 
14257
 
 
14258
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
 
14259
msgid "Project output directory"
 
14260
msgstr "Directorio salida de Proyecto"
 
14261
 
 
14262
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
 
14263
msgid "Project Path:"
 
14264
msgstr "Ruta del Proyecto:"
 
14265
 
 
14266
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
 
14267
msgid "Directory where project's main file must be"
 
14268
msgstr "Directorio donde el archivo principal del proyecto debe estar"
 
14269
 
 
14270
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
 
14271
msgid "Project session changed"
 
14272
msgstr "Session de proyecot cambiada"
 
14273
 
 
14274
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
 
14275
msgid "Project source directories"
 
14276
msgstr "Directorios de fuentes del proyecto"
 
14277
 
 
14278
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
 
14279
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
 
14280
msgstr "%0:s%0:s en dirección %1:x"
 
14281
 
 
14282
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
 
14283
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
 
14284
msgstr "El proyecto %s ha lanzado una excepción de la clase '%s'."
 
14285
 
 
14286
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
 
14287
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
 
14288
msgstr "El proyecto %s ha lanzado una excepción '%s' con el mensaje:%s%s"
 
14289
 
 
14290
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
 
14291
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
 
14292
msgstr "%0:s%0:s En archivo '%1:s' en dirección %2:x"
 
14293
 
 
14294
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
 
14295
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
 
14296
msgstr "%0:s%0:s En archivo '%1:s' en linea %2:d"
 
14297
 
 
14298
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
 
14299
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
 
14300
msgstr "%0:s%0:s En archivo '%1:s' en linea %2:d:%0:s%3:s"
 
14301
 
 
14302
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
 
14303
msgid "Project Src Path"
 
14304
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
 
14305
 
 
14306
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
 
14307
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
 
14308
msgid "Project %s%s%s successfully built"
 
14309
msgstr "El proyecto %s%s%s se ha construido correctamente"
 
14310
 
 
14311
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
 
14312
msgid "project unit"
 
14313
msgstr "Unidad del proyecto"
 
14314
 
 
14315
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
 
14316
msgid "Project Unit Path"
 
14317
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
 
14318
 
 
14319
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
 
14320
msgid "Project Wizard"
 
14321
msgstr "Asistente de proyecto"
 
14322
 
 
14323
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
 
14324
msgid "Files:"
 
14325
msgstr "Archivos:"
 
14326
 
 
14327
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
 
14328
msgid "Confirm deleting dependency"
 
14329
msgstr "Confirmar borrado de dependencia"
 
14330
 
 
14331
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
 
14332
msgid "Confirm removing file"
 
14333
msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
 
14334
 
 
14335
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
 
14336
msgid "Delete dependency for %s?"
 
14337
msgstr "¿Borrar dependencia para %s?"
 
14338
 
 
14339
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
 
14340
msgid "Project Inspector - %s"
 
14341
msgstr "Inspector de Proyecto - %s"
 
14342
 
 
14343
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
 
14344
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
 
14345
msgid "Removed required packages"
 
14346
msgstr "Paquetes requeridos eliminados"
 
14347
 
 
14348
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
 
14349
msgid "Remove file %s from project?"
 
14350
msgstr "¿Eliminar el archivo %s del proyecto?"
 
14351
 
 
14352
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
 
14353
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
 
14354
msgstr "No se puede leer el archivo de estado %s del proyecto %s.%sError: %s"
 
14355
 
 
14356
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
 
14357
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
 
14358
msgstr "No es posible escribir el archivo de estado para el proyecto %s%sError: %s"
 
14359
 
 
14360
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
 
14361
msgid "Always build (even if nothing changed)"
 
14362
msgstr "Construir siempre (incluso si nada ha cambiado)"
 
14363
 
 
14364
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
 
14365
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
 
14366
msgid "Error"
 
14367
msgstr "Error"
 
14368
 
 
14369
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
 
14370
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
 
14371
msgstr "No se ha podido cambiar en el programa fuente la lista de crear automáticamente formularios.%sPor favor corrija los errores primero."
 
14372
 
 
14373
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
 
14374
msgid "Project Source Directory Mark"
 
14375
msgstr "Marca del directorio fuente del proyecto"
 
14376
 
 
14377
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
 
14378
msgid "Prompt for value"
 
14379
msgstr "Preguntar por valor"
 
14380
 
 
14381
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
 
14382
msgid "Properties (replace or remove)"
 
14383
msgstr "Propiedades (reemplazar o eliminar)"
 
14384
 
 
14385
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
 
14386
msgid "Properties of conditional compiler option"
 
14387
msgstr "Propiedades de la opción condicional de compilador"
 
14388
 
 
14389
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
 
14390
msgid "Protected"
 
14391
msgstr "Protegido"
 
14392
 
 
14393
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
 
14394
msgid "Protected Method"
 
14395
msgstr "Método protegido"
 
14396
 
 
14397
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
 
14398
msgid "Public Method"
 
14399
msgstr "Método público"
 
14400
 
 
14401
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
 
14402
msgid "Published Method"
 
14403
msgstr "Método publicado"
 
14404
 
 
14405
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
 
14406
msgid "Publish project directory"
 
14407
msgstr "Directorio para publicar el proyecto"
 
14408
 
 
14409
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
 
14410
msgid "Publish Project"
 
14411
msgstr "Publicar Proyecto"
 
14412
 
 
14413
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
 
14414
#, fuzzy
 
14415
#| msgid "Invalid Exclude filter"
 
14416
msgid "Invalid exclude filter"
 
14417
msgstr "Filtro de exclusión no válido"
 
14418
 
 
14419
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
 
14420
#, fuzzy
 
14421
#| msgid "Invalid Include filter"
 
14422
msgid "Invalid include filter"
 
14423
msgstr "Filtro de inclusión no válido"
 
14424
 
 
14425
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
 
14426
msgid "Save .lrs files in the output directory"
 
14427
msgstr "Guardar archivos .lrs en el directorio de salida"
 
14428
 
 
14429
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
 
14430
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
 
14431
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
 
14432
msgstr "Una unidad de pascal debe tener la extension .pp o .pas"
 
14433
 
 
14434
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
 
14435
msgid "Edit virtual unit"
 
14436
msgstr "Editar unidad virtual"
 
14437
 
 
14438
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
 
14439
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
 
14440
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
 
14441
msgstr "Ya hay una unidad con este nombre.%sArchivo: %s"
 
14442
 
 
14443
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
 
14444
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
 
14445
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
 
14446
msgstr "El nombre de unidad no es un identificador Pascal válido"
 
14447
 
 
14448
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
 
14449
#, fuzzy
 
14450
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
 
14451
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
 
14452
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
 
14453
msgstr "El nombre de unidad se usa cuando el IDE extiende la cláusula uses."
 
14454
 
 
14455
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
 
14456
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
 
14457
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
 
14458
msgstr "El nombre de la unidad y el nombre del archivo no coinciden.%sEjemplo: unit1.pas y Unit1"
 
14459
 
 
14460
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
 
14461
#, fuzzy
 
14462
#| msgid "Convert Delphi Project"
 
14463
msgid "Convert &Delphi Project"
 
14464
msgstr "Convertir Proyecto &Delphi"
 
14465
 
 
14466
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
 
14467
#, fuzzy
 
14468
#| msgid "New Project"
 
14469
msgid "&New Project"
 
14470
msgstr "&Nuevo Proyecto"
 
14471
 
 
14472
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
 
14473
#, fuzzy
 
14474
#| msgid "Open Project"
 
14475
msgid "&Open Project"
 
14476
msgstr "Abrir Proyect&o"
 
14477
 
 
14478
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
 
14479
#, fuzzy
 
14480
#| msgid "Open Recent Project"
 
14481
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
 
14482
msgid "Open &Recent Project"
 
14483
msgstr "Abrir Proyecto &Reciente"
 
14484
 
 
14485
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
 
14486
msgid "View &Example Projects"
 
14487
msgstr "Ver Proyectos &Ejemplo"
 
14488
 
 
14489
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
 
14490
msgid "Create local variable"
 
14491
msgstr "Crear variable local"
 
14492
 
 
14493
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
 
14494
msgid "Quick fixes"
 
14495
msgstr "Corrección rápida"
 
14496
 
 
14497
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
 
14498
msgid "Quick fix: Remove unit"
 
14499
msgstr "Solución rápida: Eliminar unidad"
 
14500
 
 
14501
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
 
14502
msgid "Search identifier"
 
14503
msgstr "Buscar identificador"
 
14504
 
 
14505
#: lazarusidestrconsts.lisquit
 
14506
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
 
14507
msgid "Quit"
 
14508
msgstr "Salir"
 
14509
 
 
14510
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
 
14511
#, fuzzy
 
14512
#| msgid "Quit Lazarus"
 
14513
msgid "&Quit Lazarus"
 
14514
msgstr "Salir de Lazarus"
 
14515
 
 
14516
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
 
14517
msgid "Read Error"
 
14518
msgstr "Error de lectura"
 
14519
 
 
14520
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
 
14521
msgid "Recent tabs"
 
14522
msgstr "Tabs recientes"
 
14523
 
 
14524
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
 
14525
msgid "Record/Structure"
 
14526
msgstr "Record/Estructura"
 
14527
 
 
14528
#: lazarusidestrconsts.lisredo
 
14529
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
 
14530
msgid "Redo"
 
14531
msgstr "Rehacer"
 
14532
 
 
14533
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
 
14534
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
 
14535
msgid "Registers"
 
14536
msgstr "Registros"
 
14537
 
 
14538
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
 
14539
msgid "Regular expression"
 
14540
msgstr "Expresión Regular"
 
14541
 
 
14542
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
 
14543
msgid "Relative paths"
 
14544
msgstr "Rutas relativas"
 
14545
 
 
14546
#: lazarusidestrconsts.lisremove
 
14547
#, fuzzy
 
14548
#| msgid "remove"
 
14549
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
 
14550
msgid "Remove"
 
14551
msgstr "Quitar"
 
14552
 
 
14553
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
 
14554
msgid "Remove all invalid properties"
 
14555
msgstr "Eliminar todas las propiedades inválidas"
 
14556
 
 
14557
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
 
14558
msgid "Remove all units"
 
14559
msgstr "Eliminar todas las Unidades"
 
14560
 
 
14561
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
 
14562
msgid "Remove from install list"
 
14563
msgstr "Eliminar de la lista de instalación"
 
14564
 
 
14565
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
 
14566
#, fuzzy
 
14567
#| msgid "Remove from project"
 
14568
msgid "Remove from Project"
 
14569
msgstr "Eliminar del Proyecto"
 
14570
 
 
14571
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
 
14572
msgid "Remove from search path"
 
14573
msgstr "Borrar de la ruta de búsqueda"
 
14574
 
 
14575
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
 
14576
msgid "Remove include path?"
 
14577
msgstr "Quitar rutas incluidas?"
 
14578
 
 
14579
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
 
14580
msgid "Remove local variable %s"
 
14581
msgstr "Eliminar variable local %s"
 
14582
 
 
14583
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
 
14584
msgid "Remove local variable"
 
14585
msgstr "Eliminar variable local"
 
14586
 
 
14587
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
 
14588
msgid "Remove non existing files"
 
14589
msgstr "Eliminar archivos no existentes"
 
14590
 
 
14591
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
 
14592
msgid "Remove selected units"
 
14593
msgstr "Eliminar las unidades seleccionadas"
 
14594
 
 
14595
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
 
14596
msgid "Remove them"
 
14597
msgstr "Quitarlos"
 
14598
 
 
14599
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
 
14600
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
 
14601
msgstr "Eliminar las rutas de \"Otras fuentes\""
 
14602
 
 
14603
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
 
14604
msgid "Remove unit from uses section"
 
14605
msgstr "Eliminar unidad de la sección uses"
 
14606
 
 
14607
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
 
14608
msgid "Remove unit path?"
 
14609
msgstr "Quitar ruta de unidad"
 
14610
 
 
14611
#: lazarusidestrconsts.lisrename
 
14612
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
 
14613
msgid "Rename"
 
14614
msgstr "Renombrar"
 
14615
 
 
14616
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
 
14617
msgid "Rename file?"
 
14618
msgstr "¿Renombrar archivo?"
 
14619
 
 
14620
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
 
14621
msgid "Rename file failed"
 
14622
msgstr "Fallo al renombrar archivo"
 
14623
 
 
14624
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
 
14625
msgid "Rename to %s"
 
14626
msgstr "Renombrar a %s"
 
14627
 
 
14628
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
 
14629
msgid "Rename to lowercase"
 
14630
msgstr "Renombrar en minúsculas"
 
14631
 
 
14632
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
 
14633
msgid "Reopen project"
 
14634
msgstr "Reabrir proyecto"
 
14635
 
 
14636
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
 
14637
msgid "Reopen with another encoding"
 
14638
msgstr "Re-Abrir con otra codificación de página"
 
14639
 
 
14640
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
 
14641
msgid "Repeat Count:"
 
14642
msgstr "Cuenta a Repetir:"
 
14643
 
 
14644
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
 
14645
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
 
14646
msgid "Replace"
 
14647
msgstr "Reemplazar"
 
14648
 
 
14649
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
 
14650
msgid "Replacement"
 
14651
msgstr "Reemplazo"
 
14652
 
 
14653
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
 
14654
msgid "Replacement functions"
 
14655
msgstr "Reemplazo de funciones"
 
14656
 
 
14657
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
 
14658
msgid "Replacements"
 
14659
msgstr "Reemplazos"
 
14660
 
 
14661
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
 
14662
msgid "Fix unknown properties and types"
 
14663
msgstr "Arreglar propiedades y tipos"
 
14664
 
 
14665
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
 
14666
msgid "Replace whole identifier"
 
14667
msgstr "Reemplazar el indentificador del conjunto"
 
14668
 
 
14669
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
 
14670
msgid "Replacing selection failed."
 
14671
msgstr "Falló la recolocación de la selección"
 
14672
 
 
14673
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
 
14674
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
 
14675
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
 
14676
 
 
14677
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
 
14678
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
 
14679
msgstr "Requiere FPC 2.4 o superior. Al igual que los recursos de Delphi"
 
14680
 
 
14681
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
 
14682
msgid "Rescan"
 
14683
msgstr "Escanear de nuevo"
 
14684
 
 
14685
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
 
14686
msgid "Reset all file filters to defaults?"
 
14687
msgstr "Restablecer todos los filtros de archivos a los valores predeterminados?"
 
14688
 
 
14689
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
 
14690
msgid "Resource load error"
 
14691
msgstr "Error al cargar recurso"
 
14692
 
 
14693
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
 
14694
msgid "Resource save error"
 
14695
msgstr "Error al guardar recurso"
 
14696
 
 
14697
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
 
14698
#, fuzzy
 
14699
#| msgid "Resource type of project:"
 
14700
msgid "Resource type of project"
 
14701
msgstr "Tipo de recursos del proyecto"
 
14702
 
 
14703
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
 
14704
msgid "Response: %sContinue ?"
 
14705
msgstr "Respuesta: %s¿Continuar?"
 
14706
 
 
14707
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
 
14708
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
 
14709
msgid "Restart"
 
14710
msgstr "Reiniciar"
 
14711
 
 
14712
#: lazarusidestrconsts.lisresult
 
14713
msgid "Result :="
 
14714
msgstr "Result :="
 
14715
 
 
14716
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
 
14717
msgid "Result:"
 
14718
msgstr "Result:"
 
14719
 
 
14720
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
 
14721
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
 
14722
msgstr "Devuelve una lista de todos los valores de una variable CASE frente a la variable"
 
14723
 
 
14724
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
 
14725
msgid "Revert failed"
 
14726
msgstr "Fallo al revertir"
 
14727
 
 
14728
#: lazarusidestrconsts.lisright
 
14729
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
 
14730
msgid "Right"
 
14731
msgstr "Derecha"
 
14732
 
 
14733
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
 
14734
msgid "Right anchoring"
 
14735
msgstr "Anclaje derecho"
 
14736
 
 
14737
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
 
14738
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
 
14739
msgstr "Espaciado derecho. Este valor se añade al espaciado base y se usa para el espaciado derecho del control."
 
14740
 
 
14741
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
 
14742
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
 
14743
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado derecho está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
 
14744
 
 
14745
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
 
14746
msgid "Right sides"
 
14747
msgstr "Lados derechos"
 
14748
 
 
14749
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
 
14750
msgid "Right space equally"
 
14751
msgstr "Igualar espacio a la derecha"
 
14752
 
 
14753
#: lazarusidestrconsts.lisroot
 
14754
msgid "Root"
 
14755
msgstr "Raiz"
 
14756
 
 
14757
#: lazarusidestrconsts.lisrun
 
14758
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
 
14759
msgid "Run"
 
14760
msgstr "Ejecutar"
 
14761
 
 
14762
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
 
14763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
 
14764
msgid "Run"
 
14765
msgstr "Ejecutar"
 
14766
 
 
14767
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
 
14768
msgid "%s (running ...)"
 
14769
msgstr "%s (ejecutando ...)"
 
14770
 
 
14771
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
 
14772
msgid "File not executable"
 
14773
msgstr "archivo no ejecutable"
 
14774
 
 
14775
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
 
14776
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
 
14777
msgstr "La aplicación huésped %s%s%s no es ejecutable."
 
14778
 
 
14779
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
 
14780
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
 
14781
msgid "Run"
 
14782
msgstr "Ejecutar"
 
14783
 
 
14784
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
 
14785
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
 
14786
msgstr "Tiempo de ejecución solo, no puede ser instalado en el IDE"
 
14787
 
 
14788
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
 
14789
msgid "Run-to failed"
 
14790
msgstr "fallo al ejecutar"
 
14791
 
 
14792
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
 
14793
#, fuzzy
 
14794
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
 
14795
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
 
14796
msgstr "Métodos abstractos - todavía no sobrecargados"
 
14797
 
 
14798
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
 
14799
msgid "Abstract methods of %s"
 
14800
msgstr "Métodos abstractos de %s"
 
14801
 
 
14802
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
 
14803
msgid "Cursor is not in a class declaration"
 
14804
msgstr "El cursor no está en la declaración de una clase"
 
14805
 
 
14806
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
 
14807
msgid "IDE is busy"
 
14808
msgstr "El IDE está ocupado"
 
14809
 
 
14810
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
 
14811
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
 
14812
msgstr "%s es una clase abstracta, tiene %s métodos abstractos."
 
14813
 
 
14814
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
 
14815
msgid "No abstract methods found"
 
14816
msgstr "No se han encontrado métodos abstractos"
 
14817
 
 
14818
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
 
14819
msgid "Override all selected"
 
14820
msgstr "Ignorar todo lo seleccionado"
 
14821
 
 
14822
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
 
14823
msgid "Override first selected"
 
14824
msgstr "Ignorar la primera selección"
 
14825
 
 
14826
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
 
14827
msgid "Select none"
 
14828
msgstr "No seleccionar nada"
 
14829
 
 
14830
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
 
14831
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
 
14832
msgstr "Hay %s métodos abstractos que sobrecargar.%sSeleccione los métodos para los cuales se crearán las sobrecargas:"
 
14833
 
 
14834
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
 
14835
msgid "There are no abstract methods left to override."
 
14836
msgstr "No quedan métodos abstractos que sobrecargar."
 
14837
 
 
14838
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
 
14839
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
 
14840
msgstr "Este método no puede ser sobrecargado porque está definido en la clase actual"
 
14841
 
 
14842
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
 
14843
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
 
14844
msgstr "No se pueden mostrar los métodos abstractos de la clase actual porque"
 
14845
 
 
14846
#: lazarusidestrconsts.lissave
 
14847
#, fuzzy
 
14848
#| msgid "Save ..."
 
14849
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
 
14850
msgid "Save"
 
14851
msgstr "Guardar"
 
14852
 
 
14853
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
 
14854
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
 
14855
msgid "Save All"
 
14856
msgstr "Guardar todo"
 
14857
 
 
14858
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
 
14859
msgid "Save All Checked"
 
14860
msgstr "Salva Todos los Chequeados"
 
14861
 
 
14862
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
 
14863
#, fuzzy
 
14864
#| msgid "Save all messages to file"
 
14865
msgid "Save All Messages to File"
 
14866
msgstr "Guardar todos los mensajes a Archivo"
 
14867
 
 
14868
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
 
14869
#, fuzzy
 
14870
#| msgid "save all modified files"
 
14871
msgid "Save all modified files"
 
14872
msgstr "Guardar todos los archivos modificados"
 
14873
 
 
14874
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
 
14875
msgid "Save and exit dialog"
 
14876
msgstr "Diálogo guardar y salir"
 
14877
 
 
14878
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
 
14879
msgid "Save and rebuild IDE"
 
14880
msgstr "Guardar y reconstruir el IDE"
 
14881
 
 
14882
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
 
14883
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
 
14884
msgid "Save As"
 
14885
msgstr "Guardar Como"
 
14886
 
 
14887
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
 
14888
msgid "Save changed files?"
 
14889
msgstr "Guardar archivos cambiados?"
 
14890
 
 
14891
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
 
14892
msgid "Save changes?"
 
14893
msgstr "¿Guardar cambios?"
 
14894
 
 
14895
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
 
14896
msgid "Save changes to project %s?"
 
14897
msgstr "¿Guardar cambios al proyecto %s?"
 
14898
 
 
14899
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
 
14900
#, fuzzy
 
14901
#| msgid "save current editor file"
 
14902
msgid "Save current editor file"
 
14903
msgstr "Guardar el archivo actual del editor"
 
14904
 
 
14905
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
 
14906
msgid "Saved successfully"
 
14907
msgstr "Salvado automaticamente"
 
14908
 
 
14909
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
 
14910
msgid "Save editor info of non project files"
 
14911
msgstr "Guardar información del editor en archivos diferentes al del proyecto"
 
14912
 
 
14913
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
 
14914
msgid "Save file as"
 
14915
msgstr "Guardar archivo como"
 
14916
 
 
14917
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
 
14918
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
 
14919
msgstr "¿Guardar archivo %s%s%s%santes de cerrar formulario %s%s%s?"
 
14920
 
 
14921
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
 
14922
msgid "Save info of closed editor files"
 
14923
msgstr "Guardar información de los archivos del editor cerrados"
 
14924
 
 
14925
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
 
14926
msgid "Save project %s (*%s)"
 
14927
msgstr "Guardar proyecto %s (*%s)"
 
14928
 
 
14929
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
 
14930
msgid "Save session changes to project %s?"
 
14931
msgstr "Guardar cambios en la sesion al proyecot %s?"
 
14932
 
 
14933
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
 
14934
msgid "Save Settings"
 
14935
msgstr "Guardar opciones"
 
14936
 
 
14937
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
 
14938
msgid "Save "
 
14939
msgstr "Guardar "
 
14940
 
 
14941
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
 
14942
msgid "Scaling factor:"
 
14943
msgstr "Factor de Escala:"
 
14944
 
 
14945
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
 
14946
msgid "Search For "
 
14947
msgstr "Buscar por "
 
14948
 
 
14949
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
 
14950
msgid "Search paths"
 
14951
msgstr "Rutas de busqueda"
 
14952
 
 
14953
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
 
14954
msgid "Search projects from"
 
14955
msgstr "Busqueda de proyectos desde"
 
14956
 
 
14957
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
 
14958
msgid "Search unit"
 
14959
msgstr "Buscar unidad"
 
14960
 
 
14961
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
 
14962
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
 
14963
msgstr "directorio secundario de configuración, donde Lazarus busca las plantillas de archivos de configuración. Por defecto es "
 
14964
 
 
14965
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
 
14966
msgid "Secondary config path"
 
14967
msgstr "Ruta de configuración secundaria"
 
14968
 
 
14969
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
 
14970
msgid "See messages."
 
14971
msgstr "Ver mensajes."
 
14972
 
 
14973
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
 
14974
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
 
14975
msgstr "%sVea Proyeco -> Inspector de Proyecto"
 
14976
 
 
14977
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
 
14978
msgid "Select a help item:"
 
14979
msgstr "Seleccionar un elemento de ayuda:"
 
14980
 
 
14981
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
 
14982
msgid "Select a node"
 
14983
msgstr "Seleccionar un nodo"
 
14984
 
 
14985
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
 
14986
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
 
14987
msgstr "Seleccionar otro widgetset LCL (macro LCLWidgetType)"
 
14988
 
 
14989
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
 
14990
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
 
14991
msgstr "Seleccionar desde archivos Delphi (*.dfm)"
 
14992
 
 
14993
#: lazarusidestrconsts.lisselected
 
14994
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
 
14995
msgid "Selected"
 
14996
msgstr "Seleccionado"
 
14997
 
 
14998
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
 
14999
msgid "(selected bottom neighbour)"
 
15000
msgstr "(vecino inferior seleccionado)"
 
15001
 
 
15002
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
 
15003
msgid "Selected Command's Mapping"
 
15004
msgstr "Seleccionado mapeo de comandos"
 
15005
 
 
15006
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
 
15007
msgid "(selected left neighbour)"
 
15008
msgstr "(vecino izquierdo seleccionado)"
 
15009
 
 
15010
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
 
15011
msgid "(selected right neighbour)"
 
15012
msgstr "(vecino derecho seleccionado)"
 
15013
 
 
15014
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
 
15015
msgid "(selected top neighbour)"
 
15016
msgstr "(vecino superior seleccionado)"
 
15017
 
 
15018
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
 
15019
msgid "Select the file"
 
15020
msgstr "Seleccionar el archivo"
 
15021
 
 
15022
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
 
15023
msgid "Select FPC source directory"
 
15024
msgstr "Selecciona directorio de fuentes de FPC"
 
15025
 
 
15026
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
 
15027
msgid "Selection exceeds string constant"
 
15028
msgstr "La selección excede la constante de cadena"
 
15029
 
 
15030
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
 
15031
msgid "Selection tool"
 
15032
msgstr "Herramienta de selección"
 
15033
 
 
15034
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
 
15035
msgid "Select Lazarus source directory"
 
15036
msgstr "Selecciona directorio fuente Lazarus"
 
15037
 
 
15038
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
 
15039
msgid "Select path of %s"
 
15040
msgstr "Selecciona ruta de %s"
 
15041
 
 
15042
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
 
15043
msgid "Select path to %s"
 
15044
msgstr "Selecciona ruta a %s"
 
15045
 
 
15046
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
 
15047
msgid "Select the active build mode"
 
15048
msgstr "Escoger un modo de construcción activo"
 
15049
 
 
15050
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
 
15051
msgid "Set default"
 
15052
msgstr "Establecer predeterminado"
 
15053
 
 
15054
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
 
15055
msgid "(Setup default indentation)"
 
15056
msgstr "(Configurar sangría predeterminada)"
 
15057
 
 
15058
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
 
15059
msgid "Set value"
 
15060
msgstr "Establecer valor"
 
15061
 
 
15062
#: lazarusidestrconsts.lisshort
 
15063
msgid "Short:"
 
15064
msgstr "Corto:"
 
15065
 
 
15066
#: lazarusidestrconsts.lisshow
 
15067
msgid "Show"
 
15068
msgstr "Mostrar"
 
15069
 
 
15070
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
 
15071
msgid "Show declaration hints"
 
15072
msgstr "Mostrar descripciones de declaración"
 
15073
 
 
15074
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
 
15075
msgid "Show differences between modes ..."
 
15076
msgstr "Mostrar diferencias entre modos ..."
 
15077
 
 
15078
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
 
15079
msgid "Show empty units/packages"
 
15080
msgstr "Ver unidades/paquetes vacios"
 
15081
 
 
15082
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
 
15083
msgid "Show Glyphs for:"
 
15084
msgstr "Mostrar iconos en:"
 
15085
 
 
15086
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
 
15087
msgid "Show gutter"
 
15088
msgstr "Mostrar columna de marcas"
 
15089
 
 
15090
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
 
15091
msgid "Show help"
 
15092
msgstr "Mostrar ayuda"
 
15093
 
 
15094
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
 
15095
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
 
15096
msgid "Show hints"
 
15097
msgstr "Mostrar descripciones en el Inspector de Objetos"
 
15098
 
 
15099
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
 
15100
msgid "Show identifiers"
 
15101
msgstr "Mostrar identificadores"
 
15102
 
 
15103
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
 
15104
msgid "Show information box"
 
15105
msgstr "Mostrar ventana de información"
 
15106
 
 
15107
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
 
15108
msgid "Show overview Gutter"
 
15109
msgstr "Mostrar columna de marcas general"
 
15110
 
 
15111
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
 
15112
msgid "Show packages"
 
15113
msgstr "Mostrar paquetes"
 
15114
 
 
15115
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
 
15116
msgid "Show position of source editor"
 
15117
msgstr "Mostrar posicion de editor fuentes"
 
15118
 
 
15119
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
 
15120
msgid "Show setup dialog for most important settings"
 
15121
msgstr "Mostrar dialogo configuracion para los ajustes mas importantes"
 
15122
 
 
15123
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
 
15124
msgid "Show special characters"
 
15125
msgstr "Mostrar carácteres especiales"
 
15126
 
 
15127
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
 
15128
msgid "Show status bar"
 
15129
msgstr "Mostrar barra de estado"
 
15130
 
 
15131
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
 
15132
msgid "Show units"
 
15133
msgstr "Mostrar unidades"
 
15134
 
 
15135
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
 
15136
msgid "Show value hints while debugging"
 
15137
msgstr "Mostrar descripciones de valores cuando este depurando"
 
15138
 
 
15139
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
 
15140
msgid "show version and exit"
 
15141
msgstr "Mostrar versión y salir"
 
15142
 
 
15143
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
 
15144
msgid "Shrink to smallest"
 
15145
msgstr "Encoger al más pequeño"
 
15146
 
 
15147
#: lazarusidestrconsts.lissibling
 
15148
msgid "Sibling"
 
15149
msgstr "Hermano"
 
15150
 
 
15151
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
 
15152
#, fuzzy
 
15153
#| msgid "Simple Syntax"
 
15154
msgid "Simple syntax"
 
15155
msgstr "Sintaxis simple"
 
15156
 
 
15157
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
 
15158
msgid "Skip errors"
 
15159
msgstr "Saltar errores"
 
15160
 
 
15161
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
 
15162
msgid "Skip file"
 
15163
msgstr "Omitir archivo"
 
15164
 
 
15165
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
 
15166
msgid "Skip file and continue loading"
 
15167
msgstr "Saltar archivo y continuar cargando"
 
15168
 
 
15169
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
 
15170
msgid "Skip loading last project"
 
15171
msgstr "Continuar cargando el último proyecto"
 
15172
 
 
15173
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
 
15174
msgid "smaller rather than faster"
 
15175
msgstr "Más pequeño en lugar de más rápido"
 
15176
 
 
15177
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
 
15178
msgid "Matches"
 
15179
msgstr "Coincidencias"
 
15180
 
 
15181
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
 
15182
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
 
15183
msgstr "Lo siento, este tipo no está todavía implementado"
 
15184
 
 
15185
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
 
15186
msgid "Ascending"
 
15187
msgstr "Ascendiendo"
 
15188
 
 
15189
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
 
15190
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
 
15191
msgid "&Case Sensitive"
 
15192
msgstr "&Sensible a Mayúsculas"
 
15193
 
 
15194
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
 
15195
msgid "Descending"
 
15196
msgstr "Descendente"
 
15197
 
 
15198
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
 
15199
msgid "Domain"
 
15200
msgstr "Dominio"
 
15201
 
 
15202
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
 
15203
msgid "Ignore Space"
 
15204
msgstr "Ignorar espacios"
 
15205
 
 
15206
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
 
15207
msgid "Lines"
 
15208
msgstr "Líneas"
 
15209
 
 
15210
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
 
15211
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
 
15212
msgid "Options"
 
15213
msgstr "Opciones"
 
15214
 
 
15215
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
 
15216
msgid "Paragraphs"
 
15217
msgstr "Párrafos"
 
15218
 
 
15219
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
 
15220
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
 
15221
msgid "Preview"
 
15222
msgstr "Vista previa"
 
15223
 
 
15224
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
 
15225
msgid "Accept"
 
15226
msgstr "Aceptar"
 
15227
 
 
15228
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
 
15229
msgid "Sort selection"
 
15230
msgstr "Ordenar selección"
 
15231
 
 
15232
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
 
15233
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
 
15234
msgid "Words"
 
15235
msgstr "Palabras"
 
15236
 
 
15237
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
 
15238
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
 
15239
msgstr "Origen y destino son el mismo:%s%s"
 
15240
 
 
15241
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
 
15242
#, fuzzy
 
15243
#| msgid "&Source Breakpoint..."
 
15244
msgid "&Source Breakpoint ..."
 
15245
msgstr "Punto de Interrupción en código fuente ..."
 
15246
 
 
15247
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
 
15248
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
 
15249
msgstr "El directorio origen %s%s%s%sy el directorio de destino %s%s%s%sson el mismo.%s%sQuizas no entendió bien ésta función.%sLa cúal limpiará/recreará el directorio de destino%sy copiará el paquete/proyecto en el."
 
15250
 
 
15251
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
 
15252
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
 
15253
msgstr "El directorio fuente %s%s%s no existe."
 
15254
 
 
15255
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
 
15256
msgid "Source modified"
 
15257
msgstr "Fuente modificado"
 
15258
 
 
15259
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
 
15260
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
 
15261
msgstr "El código fuente de la página %s%s%s ha cambiado.¿Guardar?"
 
15262
 
 
15263
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
 
15264
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
 
15265
msgstr "Las fuentes de más de una página han cambiado. ¿Guardar página %s%s%s? (%d más)"
 
15266
 
 
15267
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
 
15268
msgid "Source paths"
 
15269
msgstr "Rutas fuente"
 
15270
 
 
15271
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
 
15272
msgid "Space equally"
 
15273
msgstr "Igualar espacio"
 
15274
 
 
15275
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
 
15276
msgid "Src OS"
 
15277
msgstr "OS Fuente"
 
15278
 
 
15279
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
 
15280
msgid "Searching"
 
15281
msgstr "Buscando"
 
15282
 
 
15283
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
 
15284
msgid "Search text"
 
15285
msgstr "Buscar texto"
 
15286
 
 
15287
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
 
15288
msgid "Start Conversion"
 
15289
msgstr "Comenzar Conversión"
 
15290
 
 
15291
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
 
15292
msgid "Start IDE"
 
15293
msgstr "Arrancar IDE"
 
15294
 
 
15295
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
 
15296
msgid "Start with a new project"
 
15297
msgstr "Empezar con un proyecto nuevo"
 
15298
 
 
15299
#: lazarusidestrconsts.lisstop
 
15300
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
 
15301
msgid "Stop"
 
15302
msgstr "Detener"
 
15303
 
 
15304
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
 
15305
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
 
15306
msgstr "¿Parar esta sesión de depuración y reconstruir el proyecto?"
 
15307
 
 
15308
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
 
15309
msgid "Stop Debugging?"
 
15310
msgstr "¿Parar Depurando?"
 
15311
 
 
15312
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
 
15313
msgid "Stop debugging?"
 
15314
msgstr "¿Parar sesión de depuración?"
 
15315
 
 
15316
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
 
15317
msgid "Stop on exception"
 
15318
msgstr "Detener en excepción"
 
15319
 
 
15320
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
 
15321
msgid "Stop the debugging?"
 
15322
msgstr "¿Parar la depuración?"
 
15323
 
 
15324
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
 
15325
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
 
15326
msgstr "Guarde delimitadores de ruta \\ y / como"
 
15327
 
 
15328
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
 
15329
msgid "Strange lpi file"
 
15330
msgstr "Archivo lpi extraño"
 
15331
 
 
15332
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
 
15333
msgid "Stream Error"
 
15334
msgstr "Error de flujo"
 
15335
 
 
15336
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
 
15337
msgid "Streaming error"
 
15338
msgstr "Error de flujo"
 
15339
 
 
15340
#: lazarusidestrconsts.lisstring
 
15341
msgid "String"
 
15342
msgstr "Cadena"
 
15343
 
 
15344
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
 
15345
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
 
15346
msgid "Style"
 
15347
msgstr "Estilo"
 
15348
 
 
15349
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
 
15350
msgid "Sub Procedure"
 
15351
msgstr "Subprocedimiento"
 
15352
 
 
15353
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
 
15354
msgid "Sub Procedure on same level"
 
15355
msgstr "Subprocedimiento en el mismo nivel"
 
15356
 
 
15357
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
 
15358
msgid "Success"
 
15359
msgstr "Éxito"
 
15360
 
 
15361
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
 
15362
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
 
15363
msgstr "Sugerir nombre predeterminado del nuevo archivo en minúsculas"
 
15364
 
 
15365
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
 
15366
msgid "Suspicious include path"
 
15367
msgstr "Ruta de inclusión sospechosa"
 
15368
 
 
15369
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
 
15370
msgid "Suspicious unit path"
 
15371
msgstr "Ruta de unidad sospechosa"
 
15372
 
 
15373
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
 
15374
msgid "SVN Revision: "
 
15375
msgstr "Revisión SVN: "
 
15376
 
 
15377
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
 
15378
msgid "Invalid variable name"
 
15379
msgstr "Nombre de variable no válido"
 
15380
 
 
15381
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
 
15382
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
 
15383
msgstr "%s%s%s no es un identificador válido."
 
15384
 
 
15385
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
 
15386
msgid "Override system variable"
 
15387
msgstr "No hacer caso de variable de sistema"
 
15388
 
 
15389
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
 
15390
msgid "Syntax mode"
 
15391
msgstr "Modo de sintaxis"
 
15392
 
 
15393
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
 
15394
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
 
15395
msgstr "system.ppu no se encuentra. Revise su fpc.cfg."
 
15396
 
 
15397
#: lazarusidestrconsts.listab
 
15398
msgid "Tab"
 
15399
msgstr "Tab"
 
15400
 
 
15401
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
 
15402
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
 
15403
msgstr "Ordenar el orden de tabulación de todos los controles secundarios de \"%s\" por sus posiciones?"
 
15404
 
 
15405
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
 
15406
msgid "Move the selected control down in tab order"
 
15407
msgstr "Mover el control seleccionado hacia abajo en el orden de tabulación"
 
15408
 
 
15409
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
 
15410
#, fuzzy
 
15411
#| msgid "Tab Order of"
 
15412
msgid "Tab Order of %s"
 
15413
msgstr "Orden de tabulación de"
 
15414
 
 
15415
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
 
15416
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
 
15417
msgstr "Calcular el orden de tabulación de los controles por parte de sus posiciones X- e Y-"
 
15418
 
 
15419
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
 
15420
msgid "Move the selected control up in tab order"
 
15421
msgstr "Mover el control seleccionado hacia arriba en el orden de tabulación"
 
15422
 
 
15423
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
 
15424
msgid "Tabs for %s"
 
15425
msgstr "Tabs por %s"
 
15426
 
 
15427
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
 
15428
msgid "Take a Snapshot"
 
15429
msgstr "Tomar una Instantanea"
 
15430
 
 
15431
#: lazarusidestrconsts.listarget
 
15432
msgid "Target:"
 
15433
msgstr "Objetivo:"
 
15434
 
 
15435
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
 
15436
msgid "Target CPU"
 
15437
msgstr "CPU objetivo"
 
15438
 
 
15439
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
 
15440
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
 
15441
msgstr "Nombre de archivo final: (-o, vacio = usar el directorio de salida de la unidad)"
 
15442
 
 
15443
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
 
15444
msgid "Target file name (-o):"
 
15445
msgstr "Nombre del archivo final (-o):"
 
15446
 
 
15447
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
 
15448
msgid "Target filename of project"
 
15449
msgstr "Nombre del archivo objetivo del proyecto"
 
15450
 
 
15451
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
 
15452
msgid "Target filename + params"
 
15453
msgstr "NombreDeArchivo + Parametros objetivo"
 
15454
 
 
15455
#: lazarusidestrconsts.listargetos
 
15456
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
 
15457
msgid "Target OS"
 
15458
msgstr "OS objetivo:"
 
15459
 
 
15460
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
 
15461
msgid "Internal compiler error! (%d)"
 
15462
msgstr "¡Error interno del compilador! (%d)"
 
15463
 
 
15464
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
 
15465
msgid "Editable Cell"
 
15466
msgstr "Celda Editable"
 
15467
 
 
15468
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
 
15469
#, fuzzy
 
15470
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s  while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s  if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s  if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
 
15471
msgstr "Inserta una celda editable. Las células se puede navegar con el tabulador.%0:sLa macro \"param\" toma una lista de argumentos separados por comas.%0:sEl primer argumento es el valor predeterminado.%0:sEl segundo argumento (opcional) puede ser utilizado para conectar la celda a otro celda (syncro edit)%0:s%0:s mientras param(\"foo\") hace param(foo);%0:sInserta dos celdas independientes, ambos con el texto por defecto \"foo\"%0:sLas comillas son opcionales%0:s%0:s si param(\"foo\") > 0 y param(\"foo\", sync = 1) < 99 entonces %0:sInserta dos celdas vinculadas, ya sea una edición, cambiará la otra también%0:sEl valor \"1\" se refiere a la posición del otro \"param()\", así que si hay más params:%0:s si param(\"bar\") y param(foo) > 0 y param(foo,sync=2) < 99 entonces%0:sLa segunda y tercera están vinculadas. (el tercero se refiere a \"2\") %0:s%0:s\"sync se puede acortar a \"s\":%0:s si param(\"foo\") > 0 y param(\"foo\",s=1) < 99 entonces%0:s%0:s si param(\"bar\") y param(\"foo\") > 0 y param(\"foo\",sync) < 99 entonces%0:sEl segundo y tercero están vinculados.%0:sNota: \"Sync no tiene una posición y no \"=\", así que se sincroniza a la celda anterior con el mismo defecto (en este caso \"foo\")"
 
15472
 
 
15473
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
 
15474
msgid "Test directory"
 
15475
msgstr "Directorio de prueba"
 
15476
 
 
15477
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
 
15478
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
 
15479
msgstr "El envoltorio de la aplicación fue creado para \"%s\""
 
15480
 
 
15481
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
 
15482
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
 
15483
msgstr "La clase %s%s%s es del tipo TControl y no puede ser pegada en un objeto que no es un control.%sNo se puede pegar."
 
15484
 
 
15485
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
 
15486
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
 
15487
msgstr "Codetools encontró un error:%s%s%s"
 
15488
 
 
15489
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
 
15490
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
 
15491
msgstr "El comando después %s%s%s no es ejecutable."
 
15492
 
 
15493
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
 
15494
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
 
15495
msgstr "El comando después de publicar no es válido:%s%s%s%s"
 
15496
 
 
15497
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
 
15498
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
15499
msgstr "El archivo del complilador \"%s\" parece no ser correcto:%s%s"
 
15500
 
 
15501
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
 
15502
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
 
15503
msgstr "El componente %s no pude ser eliminado por que %s no es su propietario"
 
15504
 
 
15505
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
 
15506
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
 
15507
msgstr "El editor de componentes de la clase %s%s%s ha creado el error:%s%s%s%s"
 
15508
 
 
15509
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
 
15510
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
 
15511
msgstr "El editor de componentes de la clase %s%s%s%sinvocado con el verbo #%s %s%s%s%sha creado el error:%s%s%s%s"
 
15512
 
 
15513
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
 
15514
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
 
15515
msgstr "El componente %s hereda de %s.%sPara eliminar un componente heredado, abra el ancestro y borrelo ahí."
 
15516
 
 
15517
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
 
15518
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
 
15519
msgstr "El componente %s es heredado de %s.%sPara renombrar un componente heredado abre el padre y renombralo alli."
 
15520
 
 
15521
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
 
15522
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
 
15523
msgstr "El nombre del componente debe ser unico entre todos los componentes del formulario/módulo de datos. El nombre es cotejado sin diferenciar entre minúsculas o mayúsculas como un identificador pascal normal. "
 
15524
 
 
15525
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
 
15526
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
 
15527
msgstr "La configuración se degradó/convirtio."
 
15528
 
 
15529
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
 
15530
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
 
15531
msgstr "El %s contiene un directorio inexistente:%s%s"
 
15532
 
 
15533
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
 
15534
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
 
15535
msgstr "El %s contiene un carácter * asterisco.%sLazarus usa este como un carácter normal y no lo desarrolla como máscara de archivo."
 
15536
 
 
15537
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
 
15538
#, fuzzy
 
15539
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
 
15540
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
15541
msgstr "El nombre de archivo actual del compilador %s%s%s%sno es un ejecutable válido.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15542
 
 
15543
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
 
15544
#, fuzzy
 
15545
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
 
15546
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
 
15547
msgstr "El nombre de archivo actual del compilador %s%s%s%sno es un ejecutable válido.%sPor favor, compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15548
 
 
15549
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
 
15550
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
 
15551
msgstr "El FPC actual no tiene archivo de configuración. Ello hará que probablemente no se encuentren algunas unidades. Compruebe su instalación de fpc."
 
15552
 
 
15553
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
 
15554
#, fuzzy
 
15555
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
 
15556
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
15557
msgstr "El directorio actual de las fuentes de Free Pascal%s%s%s%sno parece el correcto.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15558
 
 
15559
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
 
15560
#, fuzzy
 
15561
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
 
15562
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
 
15563
msgstr "El directorio actual de las fuentes de Free Pascal %s%s%s%sno parece el correcto.%sCompruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15564
 
 
15565
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
 
15566
#, fuzzy
 
15567
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
 
15568
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
 
15569
msgstr "El directorio actual de Lazarus %s%s%s%sno parece el correcto.%sSin él no podrá crear aplicaciones LCL.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15570
 
 
15571
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
 
15572
#, fuzzy
 
15573
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
 
15574
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
 
15575
msgstr "El directorio actual de Lazarus %s%s%s%sno parece el correcto.%sSin él no podrá crear aplicaciones LCL.%sCompruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15576
 
 
15577
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
 
15578
#, fuzzy
 
15579
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
 
15580
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
 
15581
msgstr "El depurador %s%s%s%sno existe o no es ejecutable.%s%sMire Herramientas -> Opciones -> Opciones del depurador"
 
15582
 
 
15583
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
 
15584
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
 
15585
msgstr "El directorio de destino%s%s%s%s no existe."
 
15586
 
 
15587
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
 
15588
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
 
15589
msgstr "El directorio de destino %s%s%s no existe.%sFavor de verificar el nombre del archivo objetivo del proyecto en Menu > Proyecto > Opciones de Proyecto."
 
15590
 
 
15591
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
 
15592
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
 
15593
msgstr "El directorio \"%s\" no contiene ningún más archivos del proyecto . Quitar este directorio de la ruta de búsqueda del proyecto?"
 
15594
 
 
15595
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
 
15596
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
 
15597
msgstr "El directorio \"%s\" no contiene más unidades del proyecto. Quitar este directorio de la ruta de busqueda de unidad(unit) del proyecto?"
 
15598
 
 
15599
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
 
15600
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
 
15601
msgstr "El directorio %s%s%s no se necesitará más en la ruta de la unidad.%s¿Eliminarlo?"
 
15602
 
 
15603
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
 
15604
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
 
15605
msgstr "El directorio %s%s%s no es escribible"
 
15606
 
 
15607
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
 
15608
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
 
15609
msgstr "El directorio %s%s%s no está todavía en la ruta de la unidad.%s¿Añadirlo?"
 
15610
 
 
15611
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
 
15612
msgid "The directory %s was not found."
 
15613
msgstr "El directorio %s no fue encontrado."
 
15614
 
 
15615
#: lazarusidestrconsts.listhefile
 
15616
msgid "The file %s%s%s"
 
15617
msgstr "El archivo %s%s%s"
 
15618
 
 
15619
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
 
15620
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
 
15621
msgstr "El archivo %s no parece un archivo lpi."
 
15622
 
 
15623
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
 
15624
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
 
15625
msgstr "El índice de archivos es necesario para funciones como la busqueda de declaraciones. Durante la exploración puede editar las fuentes y compilar, pero funciones como la busqueda de declaraciones mostrarán errores de unidad-no-encontrada. Esto puede tardar un minuto."
 
15626
 
 
15627
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
 
15628
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
 
15629
msgstr "El archivo %s%s%s es un enlace simbólico.%s%s ¿Abrir %s%s%s en su lugar?"
 
15630
 
 
15631
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
 
15632
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
 
15633
msgstr "El archivo %s%s%s no es un proyecto de lazarus.%s¿Creamos un nuevo proyecto para %s?"
 
15634
 
 
15635
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
 
15636
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
 
15637
msgstr "La mascara de archivo \"%s\" es invalida."
 
15638
 
 
15639
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
 
15640
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
 
15641
msgstr "La mascara de archivo \"%s\" no es una expresion regular valida."
 
15642
 
 
15643
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
 
15644
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
 
15645
msgstr "El archivo %s%s%s%sparece ser un programa. ¿Cerrar el proyecto actual y crear un nuevo proyecto de Lazarus para este programa?%s\"No\" cargará el archivo como un fuente normal."
 
15646
 
 
15647
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
 
15648
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
 
15649
msgstr "El archivo %s parece ser el archivo de programa de un proyecto de Lazarus existente"
 
15650
 
 
15651
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
 
15652
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
 
15653
msgstr "El archivo %s%s%s%sfue hallado en uno de los directorios de fuentes del paquete %s y parece una Unidad compilada. Las Unidades compiladas deben estar en el directorio de Salida del paquete, de otro modo otros paquetes pueden tener problemas cuando usen éste paquete.%s%s¿Eliminar el archivo causante de la ambigüedad?"
 
15654
 
 
15655
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
 
15656
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
 
15657
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s%s.%s¿Quiere localizarlo usted mismo?%s"
 
15658
 
 
15659
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
 
15660
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
 
15661
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s%s%s%s.%sIgnorar seguirá­a cargando el proyecto,%sAbortar parará­a la carga."
 
15662
 
 
15663
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
 
15664
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
 
15665
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
 
15666
msgstr "El primer modo de construcción es el modo predeterminado y debe ser almacenado en el proyecto, y no en la sesión."
 
15667
 
 
15668
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
 
15669
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
 
15670
msgstr "Los métodos siguientes usados por %s no están en el fuente%s%s%s%s%s%s¿Eliminar las referencias pendientes?"
 
15671
 
 
15672
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
 
15673
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
15674
msgstr "El directorio de origen FPC \"%s\" no se ve correcto:%s%s"
 
15675
 
 
15676
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
 
15677
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
 
15678
msgstr "El ejecutable del compilador Free Pascal normalmente tiene el nombre \"%s\". También puede utilizar el compilador objetivo específico, como \"%s\". Por favor indique la ruta completa del archivo."
 
15679
 
 
15680
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
 
15681
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
 
15682
msgstr "El compilador Free Pascal (nombre de archivo: %s) no ha sido encontrado.%s Es recomendable que instale fpc."
 
15683
 
 
15684
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
 
15685
#, fuzzy
 
15686
#| msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
 
15687
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
 
15688
msgstr "El directorio de fuentes de Free Pascal no ha sido encontrado.%sAlgunas funciones de código no funcionarán.%sEs recomendable que lo instale e incluya la ruta%sHerramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15689
 
 
15690
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
 
15691
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
 
15692
msgstr ""
 
15693
 
 
15694
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
 
15695
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
 
15696
msgstr "El identificador es una Unidad. Favor de usar la función Archivo -> Guardar Como para renombrar una Unidad."
 
15697
 
 
15698
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
 
15699
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
 
15700
msgstr "La tecla %s%sya ha sido asignada a %s.%s%s¿Eliminar la asignación anterior y asignar la tecla a la nueva función%s%s?"
 
15701
 
 
15702
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
 
15703
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
 
15704
msgstr "El envoltorio de la aplicación %s%snecesario para la ejecución no existe o no es ejecutable.%s¿Ha creado uno?%s%sVea Proyecto -> Opciones del proyecto -> Configuraciones de la aplicación."
 
15705
 
 
15706
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
 
15707
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
 
15708
msgstr "La aplicación lanzada %s%s%s%sno existe o no es ejecutable.%s%sMire Ejecutar -> Parámetros de ejecución -> Local"
 
15709
 
 
15710
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
 
15711
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
 
15712
msgstr "El directorio Lazarus contiene las fuentes del IDE y los archivos del paquete de LCL y muchos paquetes estándar. Por ejemplo, contiene el archivo \"ide%slazarus.lpi\". Los archivos de conversión se encuentran allí también."
 
15713
 
 
15714
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
 
15715
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
 
15716
msgstr "El directorio de Lazarus \"%s\" no se ve bien:%s%s"
 
15717
 
 
15718
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
 
15719
#, fuzzy
 
15720
#| msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
 
15721
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
 
15722
msgstr "El directorio de Lazarus no ha sido encontrado.%sNo podrá crear aplicaciones LCL.%sPor favor, compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
 
15723
 
 
15724
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
 
15725
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
 
15726
msgstr "El archivo LFM (formulario Lazarus) contiene propiedades no válidas. Esto significa por ejemplo que contiene algunas propiedades/clases, que no existen en el LCL actual. La solución normal es eliminar estas propiedades desde el lfm y arreglar el código pascal manualmente."
 
15727
 
 
15728
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
 
15729
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
 
15730
msgstr "La macro \"%s\" no comienza con \"%s\"."
 
15731
 
 
15732
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
 
15733
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
 
15734
msgstr "El nombre %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
 
15735
 
 
15736
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
 
15737
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
 
15738
msgstr "El archivo de inclusión nuevo no está todavia en la ruta de busqueda de archivos de inclusión.%s¿Añadir directorio %s?"
 
15739
 
 
15740
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
 
15741
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
 
15742
msgstr "La nueva unidad no está todavía en la ruta de búsqueda de unidad.%s¿Añadir directorio %s?"
 
15743
 
 
15744
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
 
15745
msgid "The old configuration will be upgraded."
 
15746
msgstr "La configuración anterior se actualizará."
 
15747
 
 
15748
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
 
15749
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
 
15750
msgstr "\"Otras fuentes\" contiene un directorio que ya está en \"Otros archivos de unidad\".%s%s"
 
15751
 
 
15752
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
 
15753
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
 
15754
msgstr "No se encuentra el directorio de salida %s%s%s."
 
15755
 
 
15756
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
 
15757
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
 
15758
msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de archivos incluidos de %s."
 
15759
 
 
15760
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
 
15761
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
 
15762
msgstr "El directori de salida de %s esta listado en la ruta de archivos incluidos heredada de %s."
 
15763
 
 
15764
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
 
15765
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
 
15766
msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de busqueda de Unidades heredada de %s."
 
15767
 
 
15768
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
 
15769
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
 
15770
msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de busqueda de Unidades de %s."
 
15771
 
 
15772
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
 
15773
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
 
15774
msgstr "El directorio de salida debería ser un directorio aparte y que no contenga archivos de código fuente."
 
15775
 
 
15776
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
 
15777
msgid "The owner class has this name"
 
15778
msgstr "El propietario de la clase tiene este nombre"
 
15779
 
 
15780
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
 
15781
msgid "The owner has this name"
 
15782
msgstr "El propietario tiene este nombre"
 
15783
 
 
15784
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
 
15785
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
 
15786
msgstr "El paquete %s añade la ruta \"%s\" a las rutas de inclusión del IDE.%sEs probablemente una mala configuración del paquete."
 
15787
 
 
15788
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
 
15789
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
 
15790
msgstr "El paquete %s añade la ruta \"%s\" a las rutas de unidades del IDE.%sEs probablemente una mala configuración del paquete."
 
15791
 
 
15792
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
 
15793
msgid "The package already contains a unit with this name."
 
15794
msgstr "El paquete ya contiene una Unidad con este nombre."
 
15795
 
 
15796
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
 
15797
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
 
15798
msgstr "El paquete %s no se puede instalar, ya que requiere el paquete \"%s\", que es un paquete sólo en tiempo de ejecución."
 
15799
 
 
15800
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
 
15801
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
 
15802
msgstr "El paquete %s no puede ser desinstalado, por que es necesario para el mismo IDE."
 
15803
 
 
15804
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
 
15805
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
 
15806
msgstr "El paquete %s no tiene ningún procedimiento \"Register\", lo que normalmente significa que no proporciona ningún complemento para el IDE. Instalarlo probablemente solo incrementará el tamaño del IDE e incluso podría hacerlo inestable.%s%sSugerencia: Si quiere usar un paquete en su projecto, use el elemento del menú \"Añadir a proyecto\"."
 
15807
 
 
15808
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
 
15809
msgid "The package %s is already in the list"
 
15810
msgstr "El paquete %s esta actualmente en la lista"
 
15811
 
 
15812
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
 
15813
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
 
15814
msgstr "El paquete %s no es un paquete en tiempo de diseño. Este no podra ser instalado en el IDE"
 
15815
 
 
15816
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
 
15817
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
 
15818
msgstr "La ruta de \"make\" no es correcta: \"%s\""
 
15819
 
 
15820
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
 
15821
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
 
15822
msgstr "El programa %smake%s no se encuentra.%sEsta herramienta es necesaria para construir Lazarus.%s"
 
15823
 
 
15824
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
 
15825
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
 
15826
msgstr "Las opciones de compilador del proyecto y las directivas en la fuente principal difieren. Para la nueva unidad el modo y el tipo de cadena del proyecto son usados:"
 
15827
 
 
15828
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
 
15829
#, fuzzy
 
15830
#| msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
 
15831
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
 
15832
msgstr "El proyecto no usa las interfaces de unidad del LCL, pero es requerido por LCLBase.%sRecibirá errores extraños del enlazador si usa formularios del LCL sin interfaces."
 
15833
 
 
15834
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
 
15835
msgid "The project has no main source file."
 
15836
msgstr "El proyecto no tiene un archivo fuente principal."
 
15837
 
 
15838
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
 
15839
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
 
15840
msgstr "¡El archivo de info del archivo %s%s%s%s es igual al archivo fuente principal del proyecto!"
 
15841
 
 
15842
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
 
15843
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
 
15844
msgstr "El archivo de información del proyecto %s%s%s%sha cambiado en el disco duro."
 
15845
 
 
15846
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
 
15847
#, fuzzy
 
15848
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
 
15849
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
 
15850
msgstr "El proyecto debe guardarse antes de construirlo%sSi establece el Directorio de Prueba en las opciones del IDE,%spodría crear proyectos nuevos y construirlos a la vez.%s¿Guardar proyecto?"
 
15851
 
 
15852
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
 
15853
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
 
15854
msgstr "El proyecto usa OS objetivo=%s y CPU=%s.%sEl system.ppu para este objetivo no se encontró en los directorios de los binarios de FPC. %sAsegúrese de que FPC esta instalado correctamente para este objetivo y que el archivo fpc.cfg contiene los directorios correctos."
 
15855
 
 
15856
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
 
15857
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
 
15858
msgstr "El proyecto usa los nuevos recursos de FPC, que requiere al menos FPC 2.4"
 
15859
 
 
15860
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
 
15861
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
 
15862
msgstr "Hay otros archivos en el directorio con el mismo nombre,%s difieren sólo en may/min:%s%s%s¿Borrarlos?"
 
15863
 
 
15864
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
 
15865
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
 
15866
msgstr "Hay un archivo con el mismo nombre y extensión similar en disco%sArchivo: %s%sArchivo Ambiguo: %s%s%s¿Borrar archivo ambiguo?"
 
15867
 
 
15868
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
 
15869
msgid "There is already a component with this name"
 
15870
msgstr "Ya existe un componente con este nombre"
 
15871
 
 
15872
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
 
15873
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
 
15874
msgstr "Ya hay un formulario con el nombre %s%s%s"
 
15875
 
 
15876
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
 
15877
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
 
15878
msgstr "Ya existe una macro con el nombre %s%s%s."
 
15879
 
 
15880
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
 
15881
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
 
15882
msgstr "Ya existe una macro del IDE con el nombre \"%s\""
 
15883
 
 
15884
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
 
15885
msgid "There is already a package %s in the list"
 
15886
msgstr "Ya existe un paquete %s en la lista"
 
15887
 
 
15888
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
 
15889
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
 
15890
msgstr "Ya hay una unidad con el nombre %s%s%s. Los identificadores Pascal deben ser únicos."
 
15891
 
 
15892
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
 
15893
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
 
15894
msgstr "Hay una unidad con el nombre %s%s%s en el proyecto.%sPor favor escoja un nombre diferente"
 
15895
 
 
15896
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
 
15897
msgid "There must be at least one build mode."
 
15898
msgstr "Debe existir al menos un modo de construcción."
 
15899
 
 
15900
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
 
15901
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
 
15902
msgstr "La clase de recurso %s%s%s desciende de %s%s%s. Problablemente esto es un error para TForm."
 
15903
 
 
15904
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
 
15905
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
 
15906
msgstr "Se produjo un error mientras se escribía el componente seleccionado %s:%s:%s%s"
 
15907
 
 
15908
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
 
15909
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
 
15910
msgstr "Se produjo un error mientras se convertía el flujo binario del componente seleccionado: %s:%s:%s%s"
 
15911
 
 
15912
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
 
15913
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
 
15914
msgstr "Se produjo un error mientras se copiaba el flujo del compontente al portapapeles:%s%s"
 
15915
 
 
15916
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
 
15917
msgid "The root component can not be deleted."
 
15918
msgstr "No se puede eliminar el componente raiz."
 
15919
 
 
15920
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
 
15921
msgid "These files will be deleted"
 
15922
msgstr "Estos archivos serán eliminados"
 
15923
 
 
15924
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
 
15925
msgid "These settings are stored with the project."
 
15926
msgstr "Estas configuraciones son guardadas con el proyecto."
 
15927
 
 
15928
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
 
15929
msgid "These units were not found:"
 
15930
msgstr "Estas unidades no se han encontrado:"
 
15931
 
 
15932
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
 
15933
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
 
15934
msgstr "Las fuentes de los paquetes de Free Pascal son necesarios para la navegación y el autocompletado de código. Por ejemplo, se tiene el archivo \"%s\"."
 
15935
 
 
15936
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
 
15937
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
 
15938
msgstr "El Directorio de prueba no se pudo encontrar:%s%s%s%s%s(ver opciones de IDE)"
 
15939
 
 
15940
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
 
15941
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
 
15942
msgstr "La unidad %s%s%s ya existe.%sIgnorarla forzará el renombramiento,%sCancelar cancelará guardar este fuente y %s Abortar aboratará el proceso entero de guardar."
 
15943
 
 
15944
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
 
15945
msgid "The unit belongs to package %s."
 
15946
msgstr "La unidad pertenece al paquete %s."
 
15947
 
 
15948
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
 
15949
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
 
15950
msgstr "La unidad %s existe dos veces en la ruta de unidad de %s:"
 
15951
 
 
15952
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
 
15953
msgid "The unit has this name"
 
15954
msgstr "La unidad tiene este nombre"
 
15955
 
 
15956
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
 
15957
#, fuzzy
 
15958
#| msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
 
15959
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
 
15960
msgstr "En nombre de archivo de la Unidad %s%s%s no esta en minúsculas.%sEl compilador FreePascal no busca todas las coincidencias de mayúsculas/Minúsculas. Se recomienda usar minúsculas en el nombre de archivo.%s%s¿Renombrar archivo en minúsculas?"
 
15961
 
 
15962
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
 
15963
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
 
15964
msgstr "La unidad %s es parte de las fuentes de FPC, pero el archivo xml correspondiente de fpdoc no fue encontrado.%sYa sea por que usted todavía no ha añadido el directorio fpcdocs a la ruta de búsqueda o la unidad no está documentada todavía.%sLos archivos fpdoc para las fuentes de FPC se puede descargar de: %s%sPor favor agregar el directorio en las opciones del editor fpdoc.%sCon el fin de crear un nuevo archivo en el directorio debe tener permisos de escritura."
 
15965
 
 
15966
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
 
15967
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
 
15968
msgstr "La Unidad %s es usada por otros archivos.%s¿Desea actualizar las referencias automáticamente?"
 
15969
 
 
15970
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
 
15971
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
 
15972
msgstr "La unidad también tiene el nombre %s%s%s. Los identificadores Pascal deben ser únicos."
 
15973
 
 
15974
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
 
15975
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
 
15976
msgstr "La ruta de Busqueda de Unidades de %s%s%s contiene el directorio de fuentes %s%s%s del paquete %s"
 
15977
 
 
15978
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
 
15979
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
 
15980
msgstr "El directorio de trabajo %s%s%s no existe.%sPor favor, verifique el directorio de trabajo en el Menu > Ejecutar > Parámetros de Ejecución."
 
15981
 
 
15982
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
 
15983
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
 
15984
msgstr "Esta función necesita un archivo .lfm abierto en el editor de código fuente."
 
15985
 
 
15986
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
 
15987
msgid "this help message"
 
15988
msgstr "este mensaje de ayuda"
 
15989
 
 
15990
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
 
15991
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
 
15992
msgstr "Esto parece un archivo Pascal.%sEs recomendable usar minúsculas para los nombres de archivos para evitar problemas varios en algunos sistemas de archivos y diferentes compiladores.%s¿Renombrar el nombre en minúsculas?"
 
15993
 
 
15994
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
 
15995
msgid "This project has no main source file"
 
15996
msgstr "El proyecto no tiene un archivo fuente principal."
 
15997
 
 
15998
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
 
15999
msgid "This project has only the default build mode."
 
16000
msgstr "Este proyecto sólo tiene por defecto un modo de construcción."
 
16001
 
 
16002
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
 
16003
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
 
16004
msgstr "Este conjunto de opciones para construir Lazarus no es compatible con esta instalación.%sEl directorio %s%s%s no tiene permisos de escritura.%sVisite el sitio web de Lazarus para conocer otras maneras de instalar Lazarus."
 
16005
 
 
16006
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
 
16007
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
 
16008
msgstr "Esta sentencia no puede ser extraida.%sPor favor, seleccione algo de código para extraer un nuevo procedimiento/método."
 
16009
 
 
16010
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
 
16011
msgid "This will create a circular dependency."
 
16012
msgstr "Esto creará una dependencia circular."
 
16013
 
 
16014
#: lazarusidestrconsts.listhreads
 
16015
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
 
16016
msgid "Threads"
 
16017
msgstr "Hilos(Threads)"
 
16018
 
 
16019
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
 
16020
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
 
16021
msgid "Current"
 
16022
msgstr "Actual"
 
16023
 
 
16024
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
 
16025
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
 
16026
msgid "Function"
 
16027
msgstr "Función"
 
16028
 
 
16029
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
 
16030
msgid "Goto"
 
16031
msgstr "Ir a"
 
16032
 
 
16033
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
 
16034
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
 
16035
msgid "Line"
 
16036
msgstr "Línea"
 
16037
 
 
16038
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
 
16039
msgid "Threads not evaluated"
 
16040
msgstr "Hilos(Threads) no evaluados"
 
16041
 
 
16042
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
 
16043
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
 
16044
msgid "Source"
 
16045
msgstr "Fuente"
 
16046
 
 
16047
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
 
16048
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
 
16049
msgid "State"
 
16050
msgstr "Estado"
 
16051
 
 
16052
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
 
16053
msgid "&Automatically close on success"
 
16054
msgstr "Cerrar &automaticamente en caso de éxito."
 
16055
 
 
16056
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
 
16057
msgid "Compiling:"
 
16058
msgstr "Compilando:"
 
16059
 
 
16060
#: lazarusidestrconsts.listitle
 
16061
msgid "&Title"
 
16062
msgstr "&Título"
 
16063
 
 
16064
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
 
16065
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
 
16066
msgstr "El título en la barra de tareas muestra por ejemplo: project1.lpi - Lazarus"
 
16067
 
 
16068
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
 
16069
msgid "Title (leave empty for default)"
 
16070
msgstr "Título (dejar vacio en forma predeterminada)"
 
16071
 
 
16072
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
 
16073
msgid "Function: append path delimiter"
 
16074
msgstr "Función: añadir delimitador de ruta"
 
16075
 
 
16076
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
 
16077
msgid "Function: chomp path delimiter"
 
16078
msgstr "Funciones: "
 
16079
 
 
16080
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
 
16081
msgid "Function: extract file extension"
 
16082
msgstr "Función: extraer extensión de archivo"
 
16083
 
 
16084
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
 
16085
msgid "Function: extract file name+extension"
 
16086
msgstr "Función: extraer nombre y extensión del archivo"
 
16087
 
 
16088
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
 
16089
msgid "Function: extract file name only"
 
16090
msgstr "Función: extraer sólo nombre de archivo"
 
16091
 
 
16092
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
 
16093
msgid "Function: extract file path"
 
16094
msgstr "Función: extraer ruta del archivo"
 
16095
 
 
16096
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
 
16097
msgid "(unknown macro: %s)"
 
16098
msgstr "(macro desconocida: %s)"
 
16099
 
 
16100
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
 
16101
msgid "Path:"
 
16102
msgstr "Ruta:"
 
16103
 
 
16104
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
 
16105
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
 
16106
msgstr "Intercambiar mostrar ruta completa o relativa para nombres de archivo"
 
16107
 
 
16108
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
 
16109
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
 
16110
msgstr "Para instalar debe compilar y reiniciar el IDE"
 
16111
 
 
16112
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
 
16113
msgid "Top anchoring"
 
16114
msgstr "Anclaje superior"
 
16115
 
 
16116
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
 
16117
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
 
16118
msgstr "Frontera superior. Este valor se añadirá a la frontera superior y se usará para el espacio sobre el control."
 
16119
 
 
16120
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
 
16121
msgid "Show Class/Proc Hint"
 
16122
msgstr "Mostrar Sugerencia Clase/Procedimiento"
 
16123
 
 
16124
#: lazarusidestrconsts.listops
 
16125
msgid "Tops"
 
16126
msgstr "Topes"
 
16127
 
 
16128
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
 
16129
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
 
16130
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado superior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
 
16131
 
 
16132
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
 
16133
msgid "Top space equally"
 
16134
msgstr "Igualar espacio superior"
 
16135
 
 
16136
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
 
16137
msgid "Tree needs refresh"
 
16138
msgstr "El árbol necesita actualizarse"
 
16139
 
 
16140
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
 
16141
msgid "Turbo Pascal"
 
16142
msgstr "Turbo Pascal"
 
16143
 
 
16144
#: lazarusidestrconsts.listypes
 
16145
msgid "Types (not removed if no replacement)"
 
16146
msgstr "Tipos (no se eliminan si no hay reemplazo)"
 
16147
 
 
16148
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
 
16149
msgid "Do not show this message again."
 
16150
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
 
16151
 
 
16152
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
 
16153
msgid "Error in regular expression"
 
16154
msgstr "Error en expresión regular"
 
16155
 
 
16156
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
 
16157
msgid "Font without UTF-8"
 
16158
msgstr "Fuente sin UTF-8"
 
16159
 
 
16160
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
 
16161
#| msgid "Goto line :"
 
16162
msgid "Goto line:"
 
16163
msgstr "Ir a línea:"
 
16164
 
 
16165
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
 
16166
msgid "/"
 
16167
msgstr "/"
 
16168
 
 
16169
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
 
16170
msgid "Not found"
 
16171
msgstr "No encontrado"
 
16172
 
 
16173
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
 
16174
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
 
16175
msgstr "¿Reemplazar esta coincidencia de %s%s%s%s con %s%s%s?"
 
16176
 
 
16177
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
 
16178
msgid "Searching: %s"
 
16179
msgstr "Buscando: %s"
 
16180
 
 
16181
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
 
16182
msgid "Search string '%s' not found!"
 
16183
msgstr "¡Cadena de búsqueda '%s' no encontrada!"
 
16184
 
 
16185
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
 
16186
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
 
16187
msgstr "La fuente actual del editor no soporta UTF-8, pero su sistema parece que lo usa.%sEsto significa que los caracteres no ASCII probablemente se muestren de manera incorrecta.%sPuede seleccionar otra fuente en las opciones del editor."
 
16188
 
 
16189
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
 
16190
msgid "Clear include cache"
 
16191
msgstr "Limpiar cache de includes"
 
16192
 
 
16193
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
 
16194
msgid "%s bytes"
 
16195
msgstr "%s bytes"
 
16196
 
 
16197
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
 
16198
msgid "Included by:"
 
16199
msgstr "Incluido por:"
 
16200
 
 
16201
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
 
16202
msgid "in Project:"
 
16203
msgstr "en Proyecto:"
 
16204
 
 
16205
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
 
16206
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
 
16207
msgid "Lines:"
 
16208
msgstr "Líneas:"
 
16209
 
 
16210
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
 
16211
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
 
16212
msgid "Name:"
 
16213
msgstr "Nombre:"
 
16214
 
 
16215
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
 
16216
msgid "no"
 
16217
msgstr "no"
 
16218
 
 
16219
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
 
16220
msgid "Paths (Read Only)"
 
16221
msgstr "Rutas (sólo lectura)"
 
16222
 
 
16223
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
 
16224
msgid "Size:"
 
16225
msgstr "Tamaño:"
 
16226
 
 
16227
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
 
16228
msgid "Type:"
 
16229
msgstr "Tipo:"
 
16230
 
 
16231
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
 
16232
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
 
16233
msgid "Unit"
 
16234
msgstr "Unidad"
 
16235
 
 
16236
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
 
16237
msgid "yes"
 
16238
msgstr "si"
 
16239
 
 
16240
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
 
16241
msgid "Show CodeTools Values"
 
16242
msgstr "Mostrar Valores de CodeTools"
 
16243
 
 
16244
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
 
16245
msgid "Unable convert binary stream to text"
 
16246
msgstr "No se puede convertir la corriente binaria a texto"
 
16247
 
 
16248
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
 
16249
msgid "Unable copy components to clipboard"
 
16250
msgstr "No se puede copiar los componentes al portapapeles"
 
16251
 
 
16252
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
 
16253
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
 
16254
msgstr "No se ha podido añadir un comentario de cabecera de recurso al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
 
16255
 
 
16256
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
 
16257
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
 
16258
msgstr "No se ha podido añadir el recurso T%s:FORMDATA al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
 
16259
 
 
16260
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
 
16261
msgid "Unable to add setting"
 
16262
msgstr "No se puede añadir configuración"
 
16263
 
 
16264
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
 
16265
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
 
16266
msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, porque el paquete %s ya tiene una dependencia %s"
 
16267
 
 
16268
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
 
16269
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
 
16270
msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, porque el paquete %s ya tiene una dependencia a %s"
 
16271
 
 
16272
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
 
16273
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
 
16274
msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, ya que esto crearía una dependencia circular. Dependencia %s"
 
16275
 
 
16276
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
 
16277
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
 
16278
msgstr "No se ha podido añadir %s al proyecto, porque en el Proyecto ya hay una unidad con el mismo nombre."
 
16279
 
 
16280
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
 
16281
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
 
16282
msgstr "¡No se ha podido hacer copia de seguridad del archivo %s%s%s a %s%s%s!"
 
16283
 
 
16284
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
 
16285
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
 
16286
msgstr "%s%sNo se ha podido cambiar clase de %s a %s"
 
16287
 
 
16288
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
 
16289
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
 
16290
msgstr "No se puede cambiar el título del proyecto en la fuente.%s%s"
 
16291
 
 
16292
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
 
16293
msgid "Unable to clean up destination directory"
 
16294
msgstr "No se ha podido limpiar el directorio destino"
 
16295
 
 
16296
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
 
16297
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
 
16298
msgstr "No se ha podido limpiar %s%s%s.%s Por favor verifique los permisos."
 
16299
 
 
16300
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
 
16301
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
 
16302
msgstr "No se puede convertir el texto del componente al formato binario:%s%s"
 
16303
 
 
16304
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
 
16305
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
 
16306
msgstr "No se ha podido convertir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
 
16307
 
 
16308
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
 
16309
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
 
16310
msgstr "No se ha podido convertir lfm a lrs y escribir el archivo lrs."
 
16311
 
 
16312
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
 
16313
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
 
16314
msgstr "No se ha podido convertir los datos en forma de texto del archivo %s%s%s%s%s en un flujo binario (%s)"
 
16315
 
 
16316
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
 
16317
msgid "Unable to copy file"
 
16318
msgstr "No se puede copiar el archivo"
 
16319
 
 
16320
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
 
16321
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
 
16322
msgstr "No se ha podido copiar el archivo %s%s%s%s a %s%s%s"
 
16323
 
 
16324
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
 
16325
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
 
16326
msgstr "No se puede copiar el archivo %s%s%s%sa %s%s%s."
 
16327
 
 
16328
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
 
16329
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
 
16330
msgstr "No se ha podido crear el directorio de copia de seguridad %s%s%s"
 
16331
 
 
16332
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
 
16333
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
 
16334
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
 
16335
 
 
16336
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
 
16337
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
 
16338
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
 
16339
 
 
16340
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
 
16341
msgid "Unable to create file"
 
16342
msgstr "No se ha podido crear el archivo"
 
16343
 
 
16344
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
 
16345
msgid "Unable to create file %s%s%s"
 
16346
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
 
16347
 
 
16348
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
 
16349
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
 
16350
msgstr "No se puede crear el archivo%s%s%s%s"
 
16351
 
 
16352
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
 
16353
msgid "Unable to create file %s%s%s."
 
16354
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
 
16355
 
 
16356
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
 
16357
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
 
16358
msgstr "No se puede crear el enlace %s%s%s con destino %s%s%s"
 
16359
 
 
16360
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
 
16361
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
 
16362
msgstr "No se puede crear archivo nuevo, porque ya existe un directorio con este nombre."
 
16363
 
 
16364
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
 
16365
msgid "Unable to create new method."
 
16366
msgstr "No se puede crear nuevo método."
 
16367
 
 
16368
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
 
16369
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
 
16370
msgstr "No se ha podido crear el buffer temporal lfm."
 
16371
 
 
16372
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
 
16373
msgid "Unable to delete"
 
16374
msgstr "No se puede borrar"
 
16375
 
 
16376
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
 
16377
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
 
16378
msgstr "No se ha podido borrar el archivo ambiguo %s%s%s"
 
16379
 
 
16380
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
 
16381
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
 
16382
msgstr "No se encontró una sección ResourceString en ésta o en cualquier de las Unidades usadas."
 
16383
 
 
16384
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
 
16385
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
 
16386
msgstr "No se podido encontrar una clase válida en %s%s%s"
 
16387
 
 
16388
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
 
16389
msgid "Unable to find file %s%s%s."
 
16390
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s%s%s."
 
16391
 
 
16392
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
 
16393
#, fuzzy
 
16394
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
 
16395
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
 
16396
msgstr "No se halló el archivo %s%s%s.%sSi pertenece a su proyecto, verifique la ruta busqueda en%sProyecto->Opciones del Compilador ->Rutas->Otros Archivos de Unidad. Si este archivo pertenece a un paquete, verifique las opciones del compilador del propio paquete. Si este archivo pertenece a Lazarus, asegúrese de efectuar una compilación limpia. Si el archivo pertenece a FPC entonces verifique el archivo fpc.cfg. Si no esta seguro, pruebe con, Proyecto -> Opciones del Compilador ... -> Probar"
 
16397
 
 
16398
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
 
16399
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
 
16400
msgstr "No se ha podido encontrar %s en la corriente LFM."
 
16401
 
 
16402
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
 
16403
msgid "Unable to find method."
 
16404
msgstr "No se puede encontrar método."
 
16405
 
 
16406
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
 
16407
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
 
16408
msgstr "No fue posible encontrar la Unidad pascal (.pas,.pp) para el archivo .lfm %s%s%s%s"
 
16409
 
 
16410
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
 
16411
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
 
16412
msgstr "No se puede encontrar la clase del componente \"%s\".%sEsta no está registrada a través de RegisterClass y no se encontró lfm.%sEsta es necesaria por la unidad(unit):%s%s"
 
16413
 
 
16414
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
 
16415
msgid "Unable to gather editor changes."
 
16416
msgstr "No se han podido recoger los cambios en el editor."
 
16417
 
 
16418
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
 
16419
msgid "Unable to get source for designer."
 
16420
msgstr "No se haa podido coger el fuente para el diseñador."
 
16421
 
 
16422
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
 
16423
msgid "Unable to load file:%s%s"
 
16424
msgstr "No se puede cargar archivo:%s%s"
 
16425
 
 
16426
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
 
16427
msgid "unable to load file %s: %s"
 
16428
msgstr "no se puede cargar el archivo %s: %s"
 
16429
 
 
16430
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
 
16431
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
 
16432
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de recursos viejo.%s El archivo de recursos es el primer archivo include en la sección de %s inicialización.%s Por ejemplo {$I %s.lrs}.%sProbablemente sea un error de sintaxis."
 
16433
 
 
16434
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
 
16435
msgid "Unable to load package %s%s%s"
 
16436
msgstr "No fué posible cargar el paquete %s%s%s"
 
16437
 
 
16438
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
 
16439
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
 
16440
msgstr "No se ha podido cargar la clase del componente %s%s%s porque depende de sí misma."
 
16441
 
 
16442
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
 
16443
msgid "Unable to open ancestor component"
 
16444
msgstr "No fué posible abrir el componente ancestro"
 
16445
 
 
16446
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
 
16447
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
 
16448
msgstr "No se podido abrir el diseñador.%sLa clase %s no desciende de una clase diseñable como TForm o TDataModule."
 
16449
 
 
16450
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
 
16451
msgid "Unable to read %s"
 
16452
msgstr "No se puede leer %s"
 
16453
 
 
16454
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
 
16455
msgid "Unable to read file"
 
16456
msgstr "No se ha podido leer el archivo"
 
16457
 
 
16458
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
 
16459
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
 
16460
msgstr "¡No se ha podido leer el archivo %s%s%s!"
 
16461
 
 
16462
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
 
16463
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
 
16464
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s%s Error: %s"
 
16465
 
 
16466
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
 
16467
msgid "Unable to read file %s%s%s."
 
16468
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s."
 
16469
 
 
16470
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
 
16471
msgid "Unable to read lpi"
 
16472
msgstr "No se puede leer lpi"
 
16473
 
 
16474
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
 
16475
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
 
16476
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
 
16477
msgstr "No se puede leer el archivo de información del proyecto%s%s%s%s."
 
16478
 
 
16479
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
 
16480
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
 
16481
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
 
16482
msgstr "No se puede leer el archivo de información del proyecto%s%s%s%s."
 
16483
 
 
16484
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
 
16485
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
 
16486
msgstr "¡No se ha podido eliminar el archivo de copia de seguridad antiguo %s%s%s!"
 
16487
 
 
16488
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
 
16489
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
 
16490
msgstr "No se puede eliminar el título del proyecto de la fuente.%s%s"
 
16491
 
 
16492
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
 
16493
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
 
16494
msgstr "No se ha podido renombrar el archivo ambiguo %s%s%s%sa %s%s%s"
 
16495
 
 
16496
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
 
16497
msgid "Unable to rename file"
 
16498
msgstr "No se puede renombrar el archivo"
 
16499
 
 
16500
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
 
16501
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
 
16502
msgstr "¡No se ha podido renombrar el archivo %s%s%s a %s%s%s!"
 
16503
 
 
16504
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
 
16505
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
 
16506
msgstr "No se puede renombrar el archivo %s%s%s%sa %s%s%s."
 
16507
 
 
16508
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
 
16509
msgid "Unable to rename form in source."
 
16510
msgstr "No se ha podido renombrar el formulario en la fuente."
 
16511
 
 
16512
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
 
16513
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
 
16514
msgstr "No se ha podido renombrar método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
 
16515
 
 
16516
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
 
16517
msgid "Unable to rename variable in source."
 
16518
msgstr "No se ha podido renombrar la variable en la fuente."
 
16519
 
 
16520
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
 
16521
msgid "Unable to run"
 
16522
msgstr "No es posible ejecutar"
 
16523
 
 
16524
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
 
16525
msgid "Unable to save file %s%s%s"
 
16526
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s%s%s"
 
16527
 
 
16528
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
 
16529
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
 
16530
msgstr "No se puede establecer el control AnchorSide"
 
16531
 
 
16532
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
 
16533
msgid "Unable to show method."
 
16534
msgstr "No se puede mostrar método."
 
16535
 
 
16536
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
 
16537
msgid "Unable to stream selected components"
 
16538
msgstr "No se han podido establecer flujos de los componentes seleccionados"
 
16539
 
 
16540
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
 
16541
msgid "Unable to stream selected components."
 
16542
msgstr "No se han podido establecer flujos de los componentes seleccionados."
 
16543
 
 
16544
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
 
16545
msgid "Unable to stream %s:T%s."
 
16546
msgstr "No se ha podido establecer flujo%s:T%s."
 
16547
 
 
16548
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
 
16549
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
 
16550
msgstr "No se ha podido transformar un flujo de componente binario de %s:T%s en texto."
 
16551
 
 
16552
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
 
16553
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
 
16554
msgstr "No se ha podido actualizar la declaración CreateForm en la fuente del proyecto"
 
16555
 
 
16556
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
 
16557
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
 
16558
msgstr "No se ha podido escribir %s%s%s%s%s"
 
16559
 
 
16560
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
 
16561
msgid "Unable to write %s%s%s"
 
16562
msgstr "No es posible escribir %s%s%s"
 
16563
 
 
16564
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
 
16565
msgid "Unable to write file"
 
16566
msgstr "No se ha podido escribir el archivo"
 
16567
 
 
16568
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
 
16569
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
 
16570
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
 
16571
 
 
16572
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
 
16573
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
 
16574
msgstr "No se puede escribir el archivo de información del proyecto%s%s%s%s.%sError: %s"
 
16575
 
 
16576
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
 
16577
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
 
16578
msgstr "No se puede escribir el archivo de sesión del proyecto%s\"%s\".%sError: %s"
 
16579
 
 
16580
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
 
16581
#| msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
 
16582
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
 
16583
msgstr "No se ha podido escribir al archivo %s%s%s."
 
16584
 
 
16585
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
 
16586
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
 
16587
msgstr "No se puede escribir en el archivo \"%s\"."
 
16588
 
 
16589
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
 
16590
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
 
16591
msgstr "No es posible escribir el stream xml en %s%sError: %s"
 
16592
 
 
16593
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
 
16594
msgid "Uncheck All"
 
16595
msgstr "Deschequear Todo"
 
16596
 
 
16597
#: lazarusidestrconsts.lisundo
 
16598
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
 
16599
msgid "Undo"
 
16600
msgstr "Deshacer"
 
16601
 
 
16602
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
 
16603
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
 
16604
msgstr "Resultado inesperado:%sEl depurador terminará"
 
16605
 
 
16606
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
 
16607
msgid "Uninstall %s"
 
16608
msgstr "Desinstalar %s"
 
16609
 
 
16610
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
 
16611
msgid "Uninstall impossible"
 
16612
msgstr "Desinstalación imposible"
 
16613
 
 
16614
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
 
16615
msgid "Uninstall selection"
 
16616
msgstr "Desinstalar selección"
 
16617
 
 
16618
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
 
16619
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
 
16620
msgstr "La Unidad %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
 
16621
 
 
16622
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
 
16623
msgid "Unit identifier exists"
 
16624
msgstr "Existe identificador de unidad"
 
16625
 
 
16626
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
 
16627
msgid "%s unit %s in package %s%s"
 
16628
msgstr "%s La unidad %s está en el paquete %s%s"
 
16629
 
 
16630
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
 
16631
msgid "Unitname already in project"
 
16632
msgstr "El Nombre de unidad ya está en el proyecto"
 
16633
 
 
16634
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
 
16635
msgid "Unit name begins with ..."
 
16636
msgstr "El nombre de la unidad empieza con ..."
 
16637
 
 
16638
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
 
16639
msgid "Unit name contains ..."
 
16640
msgstr "El nombre de la unidad contiene ..."
 
16641
 
 
16642
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
 
16643
msgid "A unit not found in project %s"
 
16644
msgstr "Una unidad(unit) no se encuentra en proyecto %s"
 
16645
 
 
16646
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
 
16647
msgid "Unit Output directory"
 
16648
msgstr "Directorio de salida de la unidad"
 
16649
 
 
16650
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
 
16651
msgid "unit path"
 
16652
msgstr "ruta de unidad"
 
16653
 
 
16654
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
 
16655
msgid "Unit paths"
 
16656
msgstr "Rutas de unidad"
 
16657
 
 
16658
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
 
16659
msgid "Units not found in project %s"
 
16660
msgstr "Las unidades(Units) no se encuentran en proyecto %s"
 
16661
 
 
16662
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
 
16663
msgid "Unsigned"
 
16664
msgstr "Sin firmar"
 
16665
 
 
16666
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
 
16667
msgid "Unused units"
 
16668
msgstr "Unidades no usadas"
 
16669
 
 
16670
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
 
16671
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
 
16672
msgstr "Inusual nombre de archivo del compilador. Por lo general, comienza con la fpc, ppc o ppcross."
 
16673
 
 
16674
#: lazarusidestrconsts.lisup
 
16675
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
 
16676
msgid "Up"
 
16677
msgstr "Arriba"
 
16678
 
 
16679
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
 
16680
msgid "Update references?"
 
16681
msgstr "¿Actualizar referencias?"
 
16682
 
 
16683
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
 
16684
msgid "Upgrade"
 
16685
msgstr "Actualiza"
 
16686
 
 
16687
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
 
16688
msgid "Upgrade configuration"
 
16689
msgstr "Actualiza la configuración"
 
16690
 
 
16691
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
 
16692
msgid "uppercase string"
 
16693
msgstr "Cadena en mayúsculas"
 
16694
 
 
16695
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
 
16696
msgid "Uppercase string given as parameter"
 
16697
msgstr "Cadena dada como parámetro en mayúsculas"
 
16698
 
 
16699
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
 
16700
msgid "Usage message (-h option)"
 
16701
msgstr "Mensaje de uso (opción -h)"
 
16702
 
 
16703
#: lazarusidestrconsts.lisuse
 
16704
#| msgid "Use>>"
 
16705
msgid "Use >>"
 
16706
msgstr "Usar >>"
 
16707
 
 
16708
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
 
16709
msgid "Use Ansistrings"
 
16710
msgstr "Usar Ansistrings"
 
16711
 
 
16712
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
 
16713
msgid "Use design time packages"
 
16714
msgstr "Usar paquetes en tiempo de diseño"
 
16715
 
 
16716
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
 
16717
#, fuzzy
 
16718
#| msgid "Use Exclude Filter"
 
16719
msgid "Use exclude filter"
 
16720
msgstr "Usar fitro de exclusión"
 
16721
 
 
16722
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
 
16723
msgid "Use identifier"
 
16724
msgstr "Usar identificador"
 
16725
 
 
16726
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
 
16727
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
 
16728
msgstr "Usar identificador %s en %s para %s"
 
16729
 
 
16730
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
 
16731
#, fuzzy
 
16732
#| msgid "Use Include Filter"
 
16733
msgid "Use include filter"
 
16734
msgstr "Usar filtro de inclusión"
 
16735
 
 
16736
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
 
16737
msgid "Launching application"
 
16738
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
 
16739
 
 
16740
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
 
16741
msgid "Use message file:"
 
16742
msgstr "Usar archivo de mensaje:"
 
16743
 
 
16744
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
 
16745
msgid "Use package %s in package %s"
 
16746
msgstr "Usar paquete %s en paquete %s"
 
16747
 
 
16748
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
 
16749
msgid "Use package in package"
 
16750
msgstr "Usar paquete en paquete"
 
16751
 
 
16752
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
 
16753
msgid "Use package %s in project"
 
16754
msgstr "Usar paquete %s en proyecto"
 
16755
 
 
16756
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
 
16757
msgid "Use package in project"
 
16758
msgstr "Usar paquete en proyecto"
 
16759
 
 
16760
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
 
16761
msgid "User's home directory"
 
16762
msgstr "Directorio (home) del usuario"
 
16763
 
 
16764
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
 
16765
#, fuzzy
 
16766
#| msgid "Add unit to uses section"
 
16767
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
 
16768
msgid "Add Unit to Uses Section"
 
16769
msgstr "Añadir unidad a la sección uses"
 
16770
 
 
16771
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
 
16772
msgid "Use unit %s in unit %s"
 
16773
msgstr "Usar unidad %s en unidad %s"
 
16774
 
 
16775
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
 
16776
msgid "UTF-8 with BOM"
 
16777
msgstr "UTF-8 con BOM"
 
16778
 
 
16779
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
 
16780
#, fuzzy
 
16781
#| msgid "Value:"
 
16782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
 
16783
msgid "Value"
 
16784
msgstr "Valor:"
 
16785
 
 
16786
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
 
16787
msgid "Value%s"
 
16788
msgstr "Valor%s"
 
16789
 
 
16790
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
 
16791
msgid "Value: "
 
16792
msgstr "Valor:"
 
16793
 
 
16794
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
 
16795
msgid "Values"
 
16796
msgstr "Valores"
 
16797
 
 
16798
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
 
16799
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
 
16800
msgid "Variable"
 
16801
msgstr "Variable"
 
16802
 
 
16803
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
 
16804
msgid "Verify method calls"
 
16805
msgstr "Verificar llamadas de método"
 
16806
 
 
16807
#: lazarusidestrconsts.lisversion
 
16808
msgid "Version"
 
16809
msgstr "Versión"
 
16810
 
 
16811
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
 
16812
msgid "Version mismatch"
 
16813
msgstr "Desajuste versión"
 
16814
 
 
16815
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
 
16816
msgid "Vertical"
 
16817
msgstr "Vertical"
 
16818
 
 
16819
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
 
16820
msgid "Copy version information to clipboard"
 
16821
msgstr "Copiar información de la versión al portapapeles"
 
16822
 
 
16823
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
 
16824
#, fuzzy
 
16825
#| msgid "Breakpoint Properties..."
 
16826
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
 
16827
msgid "Breakpoint Properties ..."
 
16828
msgstr "Ver propiedades del Punto de Interrupción"
 
16829
 
 
16830
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
 
16831
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
 
16832
msgid "View Project Units"
 
16833
msgstr "Ver unidades del proyecto"
 
16834
 
 
16835
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
 
16836
msgid "View Source"
 
16837
msgstr "Ver Fuente"
 
16838
 
 
16839
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
 
16840
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
 
16841
msgid "View Assembler"
 
16842
msgstr "Cambiar a vista ensamblador"
 
16843
 
 
16844
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
 
16845
msgid "View Source (.lfm)"
 
16846
msgstr "Ver Fuente (.lfm)"
 
16847
 
 
16848
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
 
16849
msgid "Forward Search"
 
16850
msgstr "Búsqueda hacia delante"
 
16851
 
 
16852
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
 
16853
msgid "Reset Result List"
 
16854
msgstr "Reiniciar lista de resultados"
 
16855
 
 
16856
#: lazarusidestrconsts.liswarning
 
16857
msgid "Warning: "
 
16858
msgstr "Advertencia: "
 
16859
 
 
16860
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
 
16861
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
 
16862
msgstr "Advertencia: encontrado archivo ambiguo : %s%s%s. El archivo fuente es: %s%s%s"
 
16863
 
 
16864
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
 
16865
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
 
16866
msgstr "%sAdvertencia: Esta es la unidad principal. La nueva unidad principal será %s.pas."
 
16867
 
 
16868
#: lazarusidestrconsts.liswatch
 
16869
msgid "&Watch"
 
16870
msgstr "&Observar"
 
16871
 
 
16872
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
 
16873
msgid "Watch:"
 
16874
msgstr "Observar:"
 
16875
 
 
16876
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
 
16877
msgid "Watch action"
 
16878
msgstr "Observar acción"
 
16879
 
 
16880
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
 
16881
msgid "Read"
 
16882
msgstr "Leer"
 
16883
 
 
16884
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
 
16885
msgid "Read/Write"
 
16886
msgstr "Leer/Escribir"
 
16887
 
 
16888
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
 
16889
msgid "Write"
 
16890
msgstr "Escribir"
 
16891
 
 
16892
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
 
16893
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
 
16894
msgstr "&Datos/Observacion punto de ruptura ..."
 
16895
 
 
16896
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
 
16897
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
 
16898
msgstr "&Datos/Observacion punto de ruptura ..."
 
16899
 
 
16900
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
 
16901
msgid "Watch Properties"
 
16902
msgstr "Propiedades del punto de observación"
 
16903
 
 
16904
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
 
16905
msgid "Watch scope"
 
16906
msgstr "Ver ámbito de aplicación"
 
16907
 
 
16908
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
 
16909
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
 
16910
msgid "Global"
 
16911
msgstr "Global"
 
16912
 
 
16913
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
 
16914
msgid "Declaration"
 
16915
msgstr "Declaración"
 
16916
 
 
16917
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
 
16918
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
 
16919
msgstr "Crear &Datos/Observacion punto de ruptura ..."
 
16920
 
 
16921
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
 
16922
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
 
16923
msgstr "Bienvenido a IDE Lazarus %s"
 
16924
 
 
16925
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
 
16926
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
 
16927
msgstr "Bienvenido a IDE Lazarus %s%s%sYa existe una configuración de la versión %s en%s%s%s"
 
16928
 
 
16929
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
 
16930
msgid "What needs building"
 
16931
msgstr "Qué necesita la construcción"
 
16932
 
 
16933
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
 
16934
#, fuzzy
 
16935
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
 
16936
msgid "When a unit is renamed, update references"
 
16937
msgstr "Cuando una Unidad es renombrada, actualizar referencias ..."
 
16938
 
 
16939
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
 
16940
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
 
16941
msgstr "Cuando esta activado las opciones actuales son guardadas en una plantilla, la cual es usada cuando se crean nuevos proyectos"
 
16942
 
 
16943
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
 
16944
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
 
16945
msgstr "Cuando se mueva el cursor en el editor de código fuente, mostrar el nodo actual en el explorador de código"
 
16946
 
 
16947
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
 
16948
msgid "%s, with includes %s"
 
16949
msgstr "%s, con includes %s"
 
16950
 
 
16951
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
 
16952
msgid ", with includes "
 
16953
msgstr ", con includes "
 
16954
 
 
16955
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
 
16956
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
 
16957
msgstr "Sin un buen compilador la navegación de código y la compilación será decepcionante."
 
16958
 
 
16959
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
 
16960
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
 
16961
msgstr "Sin un adecuado directorio de Lazarus obtendrá una gran cantidad de advertencias."
 
16962
 
 
16963
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
 
16964
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
 
16965
msgstr "Sin el correcto código fuente de FPC la navegacion de código y autocompletado será muy limitado."
 
16966
 
 
16967
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
 
16968
msgid "With required packages"
 
16969
msgstr "Con los paquetes requeridos"
 
16970
 
 
16971
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
 
16972
msgid "De&lete All"
 
16973
msgstr "&Borrar todo"
 
16974
 
 
16975
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
 
16976
msgid "D&isable All"
 
16977
msgstr "D&esactivar todo"
 
16978
 
 
16979
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
 
16980
msgid "E&nable All"
 
16981
msgstr "Ac&tivar todo"
 
16982
 
 
16983
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
 
16984
msgid "Expression"
 
16985
msgstr "Expresión"
 
16986
 
 
16987
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
 
16988
msgid "&Properties"
 
16989
msgstr "&Propiedades"
 
16990
 
 
16991
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
 
16992
#, fuzzy
 
16993
#| msgid "Watch list"
 
16994
msgid "Watch List"
 
16995
msgstr "Lista de puntos de observación"
 
16996
 
 
16997
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
 
16998
msgid "Word at cursor in current editor"
 
16999
msgstr "Palabra en el cursor en el editor actual"
 
17000
 
 
17001
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
 
17002
msgid "Working directory for building"
 
17003
msgstr "Directorio de trabajo para construcción"
 
17004
 
 
17005
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
 
17006
msgid "Working directory for run"
 
17007
msgstr "Directorio de trabajo para ejecución"
 
17008
 
 
17009
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
 
17010
msgid "Working directory %s not found"
 
17011
msgstr "Directorio de trabajo %s no encontrado"
 
17012
 
 
17013
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
 
17014
msgid "Write Error"
 
17015
msgstr "Error de escritura"
 
17016
 
 
17017
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
 
17018
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
 
17019
msgstr "Error de escritura: %s%sArchivo: %s%s%s"
 
17020
 
 
17021
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
 
17022
msgid "wrong version in %s: %s"
 
17023
msgstr "version incorrecta en %s: %s"
 
17024
 
 
17025
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
 
17026
msgid "XML Error"
 
17027
msgstr "Error XML"
 
17028
 
 
17029
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
 
17030
msgid "XML files"
 
17031
msgstr "Archivos XML"
 
17032
 
 
17033
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
 
17034
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
 
17035
msgstr "Error de análisis en archivo XML %s%sError: %s"
 
17036
 
 
17037
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
 
17038
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
 
17039
msgstr "Puede desactivar esta para las formularios(forms) individuales a través del editor de paquetes"
 
17040
 
 
17041
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
 
17042
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
 
17043
msgstr "Puede desactivar esto para formularios individuales a través de la ventana emergente en el inspector de proyectos"
 
17044
 
 
17045
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
 
17046
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
 
17047
msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando."
 
17048
 
 
17049
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
 
17050
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
 
17051
msgid "Source Editor"
 
17052
msgstr "Editor de código fuente"
 
17053
 
 
17054
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
 
17055
msgid "Add package unit to uses section"
 
17056
msgstr "Añadir la Unidad del paquete a la sección Uses"
 
17057
 
 
17058
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
 
17059
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
 
17060
msgid "Binary"
 
17061
msgstr "Binario"
 
17062
 
 
17063
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
 
17064
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
 
17065
msgid "Decimal"
 
17066
msgstr "Decimal"
 
17067
 
 
17068
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
 
17069
msgid "Display type for selected Registers"
 
17070
msgstr "Mostrar tipos de Registros seleccionados"
 
17071
 
 
17072
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
 
17073
msgid "Format"
 
17074
msgstr "Formato"
 
17075
 
 
17076
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
 
17077
msgid "Hex"
 
17078
msgstr "Hex"
 
17079
 
 
17080
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
 
17081
msgid "Octal"
 
17082
msgstr "Octal"
 
17083
 
 
17084
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
 
17085
msgid "Raw"
 
17086
msgstr "Raw"
 
17087
 
 
17088
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
 
17089
msgid "Add Inverse"
 
17090
msgstr "Añadir Inverso"
 
17091
 
 
17092
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
 
17093
msgid "Automatically increase build number"
 
17094
msgstr "Incrementar automáticamente el número de construcción"
 
17095
 
 
17096
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
 
17097
msgid "Available scanners"
 
17098
msgstr "Escáners disponibles"
 
17099
 
 
17100
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
 
17101
#| msgid "Build:"
 
17102
msgid "&Build:"
 
17103
msgstr "Construcción:"
 
17104
 
 
17105
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
 
17106
msgid "Character set:"
 
17107
msgstr "Conjunto de caracteres:"
 
17108
 
 
17109
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
 
17110
msgid "Close current page"
 
17111
msgstr "Cerrar página actual"
 
17112
 
 
17113
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
 
17114
msgid "Conditional defines"
 
17115
msgstr "Defines condicionales"
 
17116
 
 
17117
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
 
17118
msgid "Create new define"
 
17119
msgstr "Crear un nuevo define"
 
17120
 
 
17121
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
 
17122
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
 
17123
msgstr "La creación del directorio \"%s\" ¡Ha fallado!"
 
17124
 
 
17125
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
 
17126
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
 
17127
msgstr "La creación del enlace simbólico \"%s\" ¡Ha fallado!"
 
17128
 
 
17129
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
 
17130
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
 
17131
msgstr "La creación de enlaces simbólicos en ésta plataforma ¡No es soportada!"
 
17132
 
 
17133
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
 
17134
msgid "Enable i18n"
 
17135
msgstr "Activar internacionalización"
 
17136
 
 
17137
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
 
17138
msgid "Filter the lines in list with a string"
 
17139
msgstr "Filtrar las líneas de la lista con una cadena"
 
17140
 
 
17141
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
 
17142
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
 
17143
msgstr "Fichero de datos del formulario (*.dfm)|*.dfm"
 
17144
 
 
17145
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
 
17146
msgid "Found, but not listed here: "
 
17147
msgstr "Hallado, pero no listado aquí:"
 
17148
 
 
17149
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
 
17150
msgid "i18n Options"
 
17151
msgstr "Opciones de internacionalización"
 
17152
 
 
17153
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
 
17154
#, fuzzy
 
17155
#| msgid "Include Version Info in executable"
 
17156
msgid "Include version info in executable"
 
17157
msgstr "Incluir Información de la Versión en el ejecutable"
 
17158
 
 
17159
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
 
17160
msgid "Custom position"
 
17161
msgstr "Posición personalizada"
 
17162
 
 
17163
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
 
17164
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
 
17165
msgid "Default"
 
17166
msgstr "Preterminada"
 
17167
 
 
17168
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
 
17169
msgid "Docked"
 
17170
msgstr "Encajado"
 
17171
 
 
17172
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
 
17173
msgid "Restore window geometry"
 
17174
msgstr "Restaurar geometría de ventana"
 
17175
 
 
17176
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
 
17177
msgid "Restore window size"
 
17178
msgstr "Restaurar tamaño de ventana"
 
17179
 
 
17180
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
 
17181
msgid "Custom Size"
 
17182
msgstr "Tamaño personalizado"
 
17183
 
 
17184
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
 
17185
msgid "Default Size"
 
17186
msgstr "Tamaño por defecto"
 
17187
 
 
17188
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
 
17189
msgid "Restore with window"
 
17190
msgstr "Restaurar con ventana"
 
17191
 
 
17192
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
 
17193
msgid "Restore Size"
 
17194
msgstr "Restaurar Tamaño"
 
17195
 
 
17196
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
 
17197
msgid "Use windowmanager setting"
 
17198
msgstr "Usar configuración del gestor de ventanas"
 
17199
 
 
17200
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
 
17201
msgid "Afrikaans"
 
17202
msgstr "Afrikaans"
 
17203
 
 
17204
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
 
17205
msgid "Arabic"
 
17206
msgstr "Árabe"
 
17207
 
 
17208
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
 
17209
msgid "Automatic (or english)"
 
17210
msgstr "Automático (o inglés)"
 
17211
 
 
17212
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
 
17213
msgid "Catalan"
 
17214
msgstr "Catalán"
 
17215
 
 
17216
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
 
17217
msgid "Chinese"
 
17218
msgstr "Chino"
 
17219
 
 
17220
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
 
17221
msgid "Czech"
 
17222
msgstr "Checo"
 
17223
 
 
17224
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
 
17225
msgid "Dutch"
 
17226
msgstr "Holandés"
 
17227
 
 
17228
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
 
17229
msgid "English"
 
17230
msgstr "Inglés"
 
17231
 
 
17232
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
 
17233
msgid "Finnish"
 
17234
msgstr "Finlandés"
 
17235
 
 
17236
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
 
17237
msgid "French"
 
17238
msgstr "Francés"
 
17239
 
 
17240
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
 
17241
msgid "German"
 
17242
msgstr "Alemán"
 
17243
 
 
17244
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
 
17245
msgid "Hebrew"
 
17246
msgstr "Hebreo"
 
17247
 
 
17248
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
 
17249
msgid "Indonesian"
 
17250
msgstr "Indonesio"
 
17251
 
 
17252
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
 
17253
msgid "Italian"
 
17254
msgstr "Italiano"
 
17255
 
 
17256
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
 
17257
msgid "Japanese"
 
17258
msgstr "Japonés"
 
17259
 
 
17260
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
 
17261
msgid "Lithuanian"
 
17262
msgstr "Lituano"
 
17263
 
 
17264
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
 
17265
msgid "Language options"
 
17266
msgstr "Opciones del lenguaje"
 
17267
 
 
17268
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
 
17269
msgid "Polish"
 
17270
msgstr "Polaco"
 
17271
 
 
17272
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
 
17273
msgid "Portuguese"
 
17274
msgstr "Portugués"
 
17275
 
 
17276
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
 
17277
msgid "Brazilian Portuguese"
 
17278
msgstr "Portugués Brasileño"
 
17279
 
 
17280
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
 
17281
msgid "Russian"
 
17282
msgstr "Ruso"
 
17283
 
 
17284
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
 
17285
msgid "Language selection:"
 
17286
msgstr "Selección de lenguaje:"
 
17287
 
 
17288
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
 
17289
msgid "Slovak"
 
17290
msgstr "Eslovaco"
 
17291
 
 
17292
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
 
17293
msgid "Spanish"
 
17294
msgstr "Español"
 
17295
 
 
17296
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
 
17297
msgid "Turkish"
 
17298
msgstr "Turco"
 
17299
 
 
17300
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
 
17301
msgid "Ukrainian"
 
17302
msgstr "Ucraniano"
 
17303
 
 
17304
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
 
17305
msgid "&Major version:"
 
17306
msgstr "Versión &Mayor:"
 
17307
 
 
17308
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
 
17309
msgid "Mi&nor version:"
 
17310
msgstr "Versión Me&nor:"
 
17311
 
 
17312
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
 
17313
msgid "Other info"
 
17314
msgstr "Más información"
 
17315
 
 
17316
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
 
17317
msgid "PO Output Directory:"
 
17318
msgstr "Directorio de salida del archivo PO:"
 
17319
 
 
17320
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
 
17321
msgid "&Revision:"
 
17322
msgstr "&Revisión:"
 
17323
 
 
17324
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
 
17325
msgid "Scanners"
 
17326
msgstr "Scáners"
 
17327
 
 
17328
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
 
17329
msgid "Select an inherited entry"
 
17330
msgstr "Seleccionar un elemento heredado"
 
17331
 
 
17332
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
 
17333
msgid "Start a new search"
 
17334
msgstr "Comenzar una nueva busqueda"
 
17335
 
 
17336
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
 
17337
msgid "Version numbering"
 
17338
msgstr "Numeración de versión"
 
17339
 
 
17340
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
 
17341
msgid "Help menu commands"
 
17342
msgstr "Comandos del menú de ayuda"
 
17343
 
 
17344
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
 
17345
msgid "Command commands"
 
17346
msgstr "Comandos de comando"
 
17347
 
 
17348
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
 
17349
msgid "CodeTools commands"
 
17350
msgstr "Comandos de CodeTools"
 
17351
 
 
17352
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
 
17353
msgid "Text column selection commands"
 
17354
msgstr "Comandos para selección de texto en modo columna"
 
17355
 
 
17356
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
 
17357
msgid "Cursor moving commands"
 
17358
msgstr "Comandos de movimiento del cursor"
 
17359
 
 
17360
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
 
17361
msgid "Text editing commands"
 
17362
msgstr "Comandos de edición de texto"
 
17363
 
 
17364
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
 
17365
msgid "File menu commands"
 
17366
msgstr "Comandos del menú archivo"
 
17367
 
 
17368
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
 
17369
msgid "Text folding commands"
 
17370
msgstr "Comandos para plegado de código"
 
17371
 
 
17372
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
 
17373
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
 
17374
msgid "Macros"
 
17375
msgstr "Macros"
 
17376
 
 
17377
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
 
17378
msgid "Text marker commands"
 
17379
msgstr "Comandos de marcas de texto"
 
17380
 
 
17381
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
 
17382
msgid "Package menu commands"
 
17383
msgstr "Comandos para el menu del Paquete"
 
17384
 
 
17385
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
 
17386
msgid "Project menu commands"
 
17387
msgstr "Comandos de menú de Proyecto"
 
17388
 
 
17389
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
 
17390
msgid "Run menu commands"
 
17391
msgstr "Ejecutar comandos de menú"
 
17392
 
 
17393
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
 
17394
msgid "Text search and replace commands"
 
17395
msgstr "Comandos de búsqueda y reemplazo de texto"
 
17396
 
 
17397
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
 
17398
msgid "Text selection commands"
 
17399
msgstr "Comando de selección de texto"
 
17400
 
 
17401
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
 
17402
msgid "Source Notebook commands"
 
17403
msgstr "Comandos de bloc de notas fuente"
 
17404
 
 
17405
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
 
17406
msgid "Syncron Editing"
 
17407
msgstr "Edición Sincrónizada"
 
17408
 
 
17409
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
 
17410
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
 
17411
msgstr "Edición Sincronizada (no en celda)"
 
17412
 
 
17413
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
 
17414
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
 
17415
msgstr "Edición Sincronizada (Durante la selección)"
 
17416
 
 
17417
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
 
17418
msgid "Template Editing"
 
17419
msgstr "Edición de Plantilla"
 
17420
 
 
17421
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
 
17422
msgid "Template Editing (not in Cell)"
 
17423
msgstr "Edición de Plantilla (no en celda)"
 
17424
 
 
17425
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
 
17426
msgid "Tools menu commands"
 
17427
msgstr "Comandos de menú de herramientas"
 
17428
 
 
17429
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
 
17430
msgid "View menu commands"
 
17431
msgstr "Comandos del menú Ver"
 
17432
 
 
17433
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
 
17434
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
 
17435
msgid "Command:"
 
17436
msgstr "Comando:"
 
17437
 
 
17438
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
 
17439
msgid "    command1 \""
 
17440
msgstr "   comando1 \""
 
17441
 
 
17442
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
 
17443
msgid "    command2 \""
 
17444
msgstr "   comando2 \""
 
17445
 
 
17446
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
 
17447
msgid "Conflict "
 
17448
msgstr "Conflicto "
 
17449
 
 
17450
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
 
17451
msgid " conflicts with "
 
17452
msgstr "en conflicto con"
 
17453
 
 
17454
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
 
17455
msgid "abort build"
 
17456
msgstr "abortar construcción"
 
17457
 
 
17458
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
 
17459
#, fuzzy
 
17460
#| msgid "Abstract methods ..."
 
17461
msgid "Abstract Methods ..."
 
17462
msgstr "Métodos abstractos ..."
 
17463
 
 
17464
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
 
17465
msgid "add address breakpoint"
 
17466
msgstr "añadir dirección de punto de ruptura"
 
17467
 
 
17468
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
 
17469
msgid "add source breakpoint"
 
17470
msgstr "añadir fuente de punto de ruptura"
 
17471
 
 
17472
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
 
17473
msgid "add data/watchpoint"
 
17474
msgstr "añadir dato/punto de observación"
 
17475
 
 
17476
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
 
17477
#, fuzzy
 
17478
#| msgid "Add jump point"
 
17479
msgid "Add Jump Point"
 
17480
msgstr "Añadir punto de salto"
 
17481
 
 
17482
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
 
17483
msgid "add watch"
 
17484
msgstr "añadir punto de observación"
 
17485
 
 
17486
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
 
17487
msgid "Code template completion"
 
17488
msgstr "Completar plantilla de código"
 
17489
 
 
17490
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
 
17491
msgid "Copy Block"
 
17492
msgstr "Copiar Bloque"
 
17493
 
 
17494
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
 
17495
msgid "Delete Block"
 
17496
msgstr "Eliminar Bloque"
 
17497
 
 
17498
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
 
17499
msgid "Goto Block begin"
 
17500
msgstr "Ir al begin del bloque"
 
17501
 
 
17502
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
 
17503
msgid "Goto Block end"
 
17504
msgstr "ir al end del bloque"
 
17505
 
 
17506
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
 
17507
msgid "Hide Block"
 
17508
msgstr "Esconder Bloque"
 
17509
 
 
17510
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
 
17511
msgid "Indent block"
 
17512
msgstr "Sangrar bloque"
 
17513
 
 
17514
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
 
17515
msgid "Move Block"
 
17516
msgstr "Mover Bloque"
 
17517
 
 
17518
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
 
17519
msgid "Set block begin"
 
17520
msgstr "Establecer inicio de bloque"
 
17521
 
 
17522
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
 
17523
msgid "Set block end"
 
17524
msgstr "Establecer final de bloque"
 
17525
 
 
17526
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
 
17527
msgid "Show Block"
 
17528
msgstr "Mostra Bloque"
 
17529
 
 
17530
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
 
17531
msgid "Toggle block"
 
17532
msgstr "Intercabiar Bloque"
 
17533
 
 
17534
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
 
17535
msgid "Unindent block"
 
17536
msgstr "Desangrar Bloque"
 
17537
 
 
17538
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
 
17539
msgid "build program/project"
 
17540
msgstr "construir programa/proyecto"
 
17541
 
 
17542
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
 
17543
msgid "build file"
 
17544
msgstr "construir archivo"
 
17545
 
 
17546
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
 
17547
msgid "Build lazarus"
 
17548
msgstr "Construir lazarus"
 
17549
 
 
17550
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
 
17551
msgid "Char"
 
17552
msgstr "Caracter"
 
17553
 
 
17554
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
 
17555
msgid "clean up build files"
 
17556
msgstr "Limpiar archivos de construcción"
 
17557
 
 
17558
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
 
17559
msgid "Delete whole text"
 
17560
msgstr "Borrar texto entero"
 
17561
 
 
17562
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
 
17563
msgid "Codetools defines editor"
 
17564
msgstr "Editor de defines de CodeTools"
 
17565
 
 
17566
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
 
17567
msgid "Column Select Down"
 
17568
msgstr "Selección de Columna Abajo"
 
17569
 
 
17570
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
 
17571
msgid "Column Select to absolute end"
 
17572
msgstr "Selección de Columna a final absoluto"
 
17573
 
 
17574
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
 
17575
msgid "Column Select to absolute beginning"
 
17576
msgstr "Selección de Columna a comienzo absoluto"
 
17577
 
 
17578
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
 
17579
msgid "Column Select Left"
 
17580
msgstr "Selección de Columna izquierda"
 
17581
 
 
17582
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
 
17583
msgid "Column Select Line End"
 
17584
msgstr "Selección de Columna Fin de Línea"
 
17585
 
 
17586
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
 
17587
msgid "Column Select Line Start"
 
17588
msgstr "Selección de Columna Inicio de Línea"
 
17589
 
 
17590
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
 
17591
msgid "Column Select to text start in line"
 
17592
msgstr "Columna Seleccionar hasta principio de la linea de texto"
 
17593
 
 
17594
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
 
17595
msgid "Column Select Page Bottom"
 
17596
msgstr "Selección de Columna inferior de página"
 
17597
 
 
17598
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
 
17599
msgid "Column Select Page Down"
 
17600
msgstr "Selección de Columna página abajo"
 
17601
 
 
17602
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
 
17603
msgid "Column Select Page Top"
 
17604
msgstr "Selección de Columna página arriba"
 
17605
 
 
17606
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
 
17607
msgid "Column Select Page Up"
 
17608
msgstr "Selección de Columna página arriba"
 
17609
 
 
17610
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
 
17611
msgid "Column Select Right"
 
17612
msgstr "Selección de Columna derecha"
 
17613
 
 
17614
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
 
17615
msgid "Column Select Up"
 
17616
msgstr "Selección de Columna arriba"
 
17617
 
 
17618
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
 
17619
msgid "Column Select Word Left"
 
17620
msgstr "Selección de Columna Palabra Izquierda"
 
17621
 
 
17622
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
 
17623
msgid "Column Select Word Right"
 
17624
msgstr "Selección de Columna Palabra Derecha"
 
17625
 
 
17626
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
 
17627
msgid "Column selection mode"
 
17628
msgstr "Modo de selección de columna"
 
17629
 
 
17630
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
 
17631
msgid "compile program/project"
 
17632
msgstr "compilar programa/proyecto"
 
17633
 
 
17634
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
 
17635
msgid "compiler options"
 
17636
msgstr "Opciones del compilador"
 
17637
 
 
17638
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
 
17639
#, fuzzy
 
17640
#| msgid "Complete code"
 
17641
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
 
17642
msgid "Complete Code"
 
17643
msgstr "Completar código"
 
17644
 
 
17645
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
 
17646
msgid "config build file"
 
17647
msgstr "configurar archivo de construcción"
 
17648
 
 
17649
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
 
17650
msgid "Copy selection to clipboard"
 
17651
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
 
17652
 
 
17653
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
 
17654
msgid "Copy editor to new window"
 
17655
msgstr "Copiar editor a una nueva ventana"
 
17656
 
 
17657
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
 
17658
msgid "Copy editor to next free window"
 
17659
msgstr "Copiar editor a la ventana libre siguiente"
 
17660
 
 
17661
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
 
17662
msgid "Copy editor to prior free window"
 
17663
msgstr "Copiar editor a la ventana libre anterior"
 
17664
 
 
17665
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
 
17666
msgid "Cut selection to clipboard"
 
17667
msgstr "Corta selección al portapapeles"
 
17668
 
 
17669
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
 
17670
msgid "Delete to beginning of line"
 
17671
msgstr "Borrar al principio de la línea"
 
17672
 
 
17673
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
 
17674
msgid "Delete char at cursor"
 
17675
msgstr "Borrar caracter en cursor"
 
17676
 
 
17677
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
 
17678
msgid "Delete to end of line"
 
17679
msgstr "Borrar al final de la línea"
 
17680
 
 
17681
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
 
17682
msgid "Delete Last Char"
 
17683
msgstr "Borrar último Caracter"
 
17684
 
 
17685
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
 
17686
msgid "Delete to start of word"
 
17687
msgstr "Borrar al principio de la palabra"
 
17688
 
 
17689
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
 
17690
msgid "Delete current line"
 
17691
msgstr "Borrar línea actual"
 
17692
 
 
17693
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
 
17694
msgid "Delete to end of word"
 
17695
msgstr "Borrar al final de la palabra"
 
17696
 
 
17697
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
 
17698
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
 
17699
msgid "Diff"
 
17700
msgstr "Diff"
 
17701
 
 
17702
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
 
17703
msgid "Move cursor down"
 
17704
msgstr "Mover cursor abajo"
 
17705
 
 
17706
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
 
17707
msgid "Move cursor to absolute end"
 
17708
msgstr "Mover cursor al fin absoluto"
 
17709
 
 
17710
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
 
17711
msgid "Move cursor to absolute beginning"
 
17712
msgstr "Mover cursor al principio absoluto"
 
17713
 
 
17714
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
 
17715
#, fuzzy
 
17716
#| msgid "Empty methods ..."
 
17717
msgid "Empty Methods ..."
 
17718
msgstr "Métodos Vácios ..."
 
17719
 
 
17720
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
 
17721
msgid "IDE options"
 
17722
msgstr "Opciones del IDE"
 
17723
 
 
17724
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
 
17725
msgid "evaluate/modify"
 
17726
msgstr "evaluar/modificar"
 
17727
 
 
17728
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
 
17729
#, fuzzy
 
17730
#| msgid "Extract procedure"
 
17731
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
 
17732
msgid "Extract Procedure"
 
17733
msgstr "Extraer procedimiento"
 
17734
 
 
17735
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
 
17736
msgid "External tool %d"
 
17737
msgstr "Herramienta externa %d"
 
17738
 
 
17739
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
 
17740
msgid "External tools settings"
 
17741
msgstr "Configuración de las herramientas externas"
 
17742
 
 
17743
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
 
17744
#, fuzzy
 
17745
#| msgid "Find text"
 
17746
msgid "Find Text"
 
17747
msgstr "Buscar texto"
 
17748
 
 
17749
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
 
17750
msgid "Find block other end"
 
17751
msgstr "Buscar otro fin de bloque"
 
17752
 
 
17753
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
 
17754
msgid "Find block start"
 
17755
msgstr "Buscar inicio de bloque"
 
17756
 
 
17757
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
 
17758
#, fuzzy
 
17759
#| msgid "Find declaration"
 
17760
msgid "Find Declaration"
 
17761
msgstr "Buscar declaración"
 
17762
 
 
17763
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
 
17764
#, fuzzy
 
17765
#| msgid "Find identifier references"
 
17766
msgid "Find Identifier References"
 
17767
msgstr "Buscar referencias del identificador"
 
17768
 
 
17769
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
 
17770
#, fuzzy
 
17771
#| msgid "Find in files"
 
17772
msgid "Find in Files"
 
17773
msgstr "Buscar en archivos"
 
17774
 
 
17775
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
 
17776
#, fuzzy
 
17777
#| msgid "Find next"
 
17778
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
 
17779
msgid "Find Next"
 
17780
msgstr "Buscar siguiente"
 
17781
 
 
17782
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
 
17783
#, fuzzy
 
17784
#| msgid "Find next word occurrence"
 
17785
msgid "Find Next Word Occurrence"
 
17786
msgstr "Buscar próxima coincidencia de palabra"
 
17787
 
 
17788
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
 
17789
#, fuzzy
 
17790
#| msgid "Find overloads"
 
17791
msgid "Find Overloads"
 
17792
msgstr "Encontrar recargadas"
 
17793
 
 
17794
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
 
17795
#, fuzzy
 
17796
#| msgid "Find overloads ..."
 
17797
msgid "Find Overloads ..."
 
17798
msgstr "Encontrar sobrecargas ..."
 
17799
 
 
17800
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
 
17801
#, fuzzy
 
17802
#| msgid "Find previous"
 
17803
msgid "Find Previous"
 
17804
msgstr "Buscar previo"
 
17805
 
 
17806
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
 
17807
#, fuzzy
 
17808
#| msgid "Find previous word occurrence"
 
17809
msgid "Find Previous Word Occurrence"
 
17810
msgstr "Buscar Anterior Concidencia de palabra"
 
17811
 
 
17812
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
 
17813
#, fuzzy
 
17814
#| msgid "Find procedure definiton"
 
17815
msgid "Find Procedure Definiton"
 
17816
msgstr "Buscar Definición de Procedimiento"
 
17817
 
 
17818
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
 
17819
#, fuzzy
 
17820
#| msgid "Find procedure method"
 
17821
msgid "Find Procedure Method"
 
17822
msgstr "Buscar Método de Procedimiento"
 
17823
 
 
17824
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
 
17825
msgid "Fold at Cursor"
 
17826
msgstr "Plegar en cursor"
 
17827
 
 
17828
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
 
17829
msgid "Fold to Level %d"
 
17830
msgstr "Plegar al nivel %d"
 
17831
 
 
17832
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
 
17833
msgid "Go to editor %d"
 
17834
msgstr "Ir a editor %d"
 
17835
 
 
17836
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
 
17837
#, fuzzy
 
17838
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
 
17839
msgid "Go to include directive of current include file"
 
17840
msgstr "Ir a directiva de inclusión del archivo include actual"
 
17841
 
 
17842
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
 
17843
#, fuzzy
 
17844
#| msgid "Go to line number"
 
17845
msgid "Go to Line Number"
 
17846
msgstr "Ir a Línea Número"
 
17847
 
 
17848
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
 
17849
msgid "Go to Marker %d"
 
17850
msgstr "Ir a Marca %d"
 
17851
 
 
17852
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
 
17853
msgid "Goto XY"
 
17854
msgstr "Ir a XY"
 
17855
 
 
17856
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
 
17857
#, fuzzy
 
17858
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
 
17859
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
 
17860
msgstr "Buscar $IFDEF Fuera de Lugar"
 
17861
 
 
17862
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
 
17863
msgid "Move cursor half-word left"
 
17864
msgstr "Mover cursor mitad palabra izquierda"
 
17865
 
 
17866
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
 
17867
msgid "Move cursor half-word right"
 
17868
msgstr "Mover cursor mitad palabra derecha"
 
17869
 
 
17870
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
 
17871
msgid "Ime Str"
 
17872
msgstr "Ime Str"
 
17873
 
 
17874
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
 
17875
msgid "Insert ChangeLog entry"
 
17876
msgstr "Insertar entrada de Registro de cambios"
 
17877
 
 
17878
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
 
17879
msgid "Insert from Charactermap"
 
17880
msgstr "Insertar desde mapa de caracteres"
 
17881
 
 
17882
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
 
17883
msgid "Insert CVS keyword Author"
 
17884
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Autor"
 
17885
 
 
17886
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
 
17887
msgid "Insert CVS keyword Date"
 
17888
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Fecha"
 
17889
 
 
17890
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
 
17891
msgid "Insert CVS keyword Header"
 
17892
msgstr "Insertar palabra clave  CVS de cabecera"
 
17893
 
 
17894
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
 
17895
msgid "Insert CVS keyword ID"
 
17896
msgstr "Insertar palabra clave CVS de ID"
 
17897
 
 
17898
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
 
17899
msgid "Insert CVS keyword Log"
 
17900
msgstr "Insertar palabra clave CVS de registro"
 
17901
 
 
17902
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
 
17903
msgid "Insert CVS keyword Name"
 
17904
msgstr "Insertar palabra clave CVS de nombre"
 
17905
 
 
17906
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
 
17907
msgid "Insert CVS keyword Revision"
 
17908
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Revisión"
 
17909
 
 
17910
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
 
17911
msgid "Insert CVS keyword Source"
 
17912
msgstr "Insertar palabra clave CVS de código"
 
17913
 
 
17914
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
 
17915
msgid "Insert current date and time"
 
17916
msgstr "Insertar fecha y hora actual"
 
17917
 
 
17918
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
 
17919
msgid "Insert Full Filename"
 
17920
msgstr "Insertar Nombre de Archivo Completo"
 
17921
 
 
17922
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
 
17923
msgid "Insert GPL notice"
 
17924
msgstr "Insertar aviso GPL"
 
17925
 
 
17926
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
 
17927
msgid "Insert a GUID"
 
17928
msgstr "Insertar un GUID"
 
17929
 
 
17930
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
 
17931
msgid "Insert LGPL notice"
 
17932
msgstr "Insertar aviso LGPL"
 
17933
 
 
17934
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
 
17935
msgid "Break line, leave cursor"
 
17936
msgstr "Romper línea, dejar el cursor"
 
17937
 
 
17938
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
 
17939
msgid "Insert MIT notice"
 
17940
msgstr "Insertar advertencia MIT"
 
17941
 
 
17942
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
 
17943
msgid "Insert Mode"
 
17944
msgstr "Insertar Modo"
 
17945
 
 
17946
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
 
17947
msgid "Insert modified LGPL notice"
 
17948
msgstr "Insertar aviso LGPL modificado"
 
17949
 
 
17950
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
 
17951
msgid "Insert current username"
 
17952
msgstr "Insertar nombre del usuario actual"
 
17953
 
 
17954
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
 
17955
msgid "inspect"
 
17956
msgstr "inspeccionar"
 
17957
 
 
17958
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
 
17959
#, fuzzy
 
17960
#| msgid "Invert assignment"
 
17961
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
 
17962
msgid "Invert Assignment"
 
17963
msgstr "Invertir Tarea"
 
17964
 
 
17965
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
 
17966
msgid "Move cursor left"
 
17967
msgstr "Mover cursor a la izquierda"
 
17968
 
 
17969
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
 
17970
msgid "Break line and move cursor"
 
17971
msgstr "Romper línea y mover el cursor"
 
17972
 
 
17973
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
 
17974
msgid "Move cursor to line end"
 
17975
msgstr "Mover cursor al final de línea"
 
17976
 
 
17977
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
 
17978
msgid "Line selection mode"
 
17979
msgstr "Modo de selección de línea"
 
17980
 
 
17981
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
 
17982
msgid "Move cursor to line start"
 
17983
msgstr "Mover cursor a principio de línea"
 
17984
 
 
17985
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
 
17986
msgid "Move cursor to text start in line"
 
17987
msgstr "Mover el cursor al comienzo del texto en la línea"
 
17988
 
 
17989
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
 
17990
msgid "Lock Editor"
 
17991
msgstr "Bloquear Editor"
 
17992
 
 
17993
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
 
17994
#, fuzzy
 
17995
#| msgid "Make resource string"
 
17996
msgid "Make Resource String"
 
17997
msgstr "Hacer Cadena de Recursos"
 
17998
 
 
17999
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
 
18000
msgid "Go to matching bracket"
 
18001
msgstr "Ir a matching bracket"
 
18002
 
 
18003
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
 
18004
msgid "Move editor left"
 
18005
msgstr "Mover ventana del editor a la izquierda"
 
18006
 
 
18007
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
 
18008
msgid "Move editor leftmost"
 
18009
msgstr "Mover ventana del editor al primero"
 
18010
 
 
18011
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
 
18012
msgid "Move editor to new window"
 
18013
msgstr "Movar editor a una nueva ventana"
 
18014
 
 
18015
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
 
18016
msgid "Move editor to next free window"
 
18017
msgstr "Mover editor a la ventana libre siguiente"
 
18018
 
 
18019
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
 
18020
msgid "Move editor to prior free window"
 
18021
msgstr "Mover editor a la ventana libre anterior"
 
18022
 
 
18023
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
 
18024
msgid "Move editor right"
 
18025
msgstr "Mover ventana del editor a la derecha"
 
18026
 
 
18027
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
 
18028
msgid "Move editor rightmost"
 
18029
msgstr "Mover ventana del editor al último"
 
18030
 
 
18031
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
 
18032
msgid "Next Bookmark"
 
18033
msgstr "Siguiente Marcador"
 
18034
 
 
18035
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
 
18036
msgid "Go to next editor"
 
18037
msgstr "Ir a siguiente editor"
 
18038
 
 
18039
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
 
18040
msgid "Go to next editor with same Source"
 
18041
msgstr "Ir al editor siguiente con la misma Fuente "
 
18042
 
 
18043
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
 
18044
msgid "Go to next window"
 
18045
msgstr "ir a la ventana siguiente"
 
18046
 
 
18047
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
 
18048
msgid "Normal selection mode"
 
18049
msgstr "Modo de selección normal"
 
18050
 
 
18051
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
 
18052
#, fuzzy
 
18053
#| msgid "Open file at cursor"
 
18054
msgid "Open File at Cursor"
 
18055
msgstr "Abrir Archivo en Cursor"
 
18056
 
 
18057
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
 
18058
msgid "Overwrite Mode"
 
18059
msgstr "Sobreescribir Modo"
 
18060
 
 
18061
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
 
18062
msgid "Move cursor to bottom of page"
 
18063
msgstr "Mover cursor a la parte inferior de la página"
 
18064
 
 
18065
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
 
18066
msgid "Move cursor down one page"
 
18067
msgstr "Mover cursor una página abajo"
 
18068
 
 
18069
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
 
18070
msgid "Move cursor left one page"
 
18071
msgstr "Mover cursor una página a la izquierda"
 
18072
 
 
18073
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
 
18074
msgid "Move cursor right one page"
 
18075
msgstr "Mover cursor una página a la derecha"
 
18076
 
 
18077
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
 
18078
msgid "Move cursor to top of page"
 
18079
msgstr "Mover cursor al principio de la página"
 
18080
 
 
18081
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
 
18082
msgid "Move cursor up one page"
 
18083
msgstr "Mover cursor una página hacia arriba"
 
18084
 
 
18085
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
 
18086
msgid "Paste clipboard to current position"
 
18087
msgstr "Pegar contenido del portapapeles en la posición actual"
 
18088
 
 
18089
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
 
18090
msgid "pause program"
 
18091
msgstr "pausar programa"
 
18092
 
 
18093
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
 
18094
msgid "Previous Bookmark"
 
18095
msgstr "Marcador Anterior"
 
18096
 
 
18097
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
 
18098
msgid "Go to prior editor"
 
18099
msgstr "Ir a editor anterior"
 
18100
 
 
18101
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
 
18102
msgid "Go to prior editor with same Source"
 
18103
msgstr "Ir al editor anterior con la misma Fuente "
 
18104
 
 
18105
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
 
18106
msgid "Go to prior window"
 
18107
msgstr "ir a la ventana anterior"
 
18108
 
 
18109
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
 
18110
msgid "quick compile, no linking"
 
18111
msgstr "compilado rápido, sin enlazado"
 
18112
 
 
18113
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
 
18114
#, fuzzy
 
18115
#| msgid "remove break point"
 
18116
msgid "remove breakpoint"
 
18117
msgstr "eliminar punto de interrupción"
 
18118
 
 
18119
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
 
18120
#, fuzzy
 
18121
#| msgid "Remove empty methods"
 
18122
msgid "Remove Empty Methods"
 
18123
msgstr "Eliminar métodos vacios"
 
18124
 
 
18125
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
 
18126
#, fuzzy
 
18127
#| msgid "Remove unused units"
 
18128
msgid "Remove Unused Units"
 
18129
msgstr "Eliminar Unidades no Usadas"
 
18130
 
 
18131
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
 
18132
#, fuzzy
 
18133
#| msgid "Rename identifier"
 
18134
msgid "Rename Identifier"
 
18135
msgstr "Renombrar Identificador"
 
18136
 
 
18137
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
 
18138
#, fuzzy
 
18139
#| msgid "Replace text"
 
18140
msgid "Replace Text"
 
18141
msgstr "Reemplazar Texto"
 
18142
 
 
18143
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
 
18144
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
 
18145
msgid "Reporting a bug"
 
18146
msgstr "Comunicación de errores"
 
18147
 
 
18148
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
 
18149
msgid "reset debugger"
 
18150
msgstr "reiniciar depurador"
 
18151
 
 
18152
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
 
18153
msgid "Move cursor right"
 
18154
msgstr "Mueve cursor derecha"
 
18155
 
 
18156
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
 
18157
msgid "run program"
 
18158
msgstr "ejecutar programa"
 
18159
 
 
18160
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
 
18161
msgid "run file"
 
18162
msgstr "ejecutar archivo"
 
18163
 
 
18164
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
 
18165
msgid "run parameters"
 
18166
msgstr "parámetros de ejecución"
 
18167
 
 
18168
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
 
18169
msgid "Scroll down one line"
 
18170
msgstr "Desplazar abajo una línea"
 
18171
 
 
18172
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
 
18173
msgid "Scroll left one char"
 
18174
msgstr "Desplazar a la izquierda un caracter"
 
18175
 
 
18176
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
 
18177
msgid "Scroll right one char"
 
18178
msgstr "Desplazar a la derecha un caracter"
 
18179
 
 
18180
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
 
18181
msgid "Scroll up one line"
 
18182
msgstr "Desplazar arriba una línea"
 
18183
 
 
18184
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
 
18185
msgid "Select Down"
 
18186
msgstr "Seleccionar Abajo"
 
18187
 
 
18188
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
 
18189
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
 
18190
msgid "Select All"
 
18191
msgstr "Seleccionar Todo"
 
18192
 
 
18193
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
 
18194
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
 
18195
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios en la selección"
 
18196
 
 
18197
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
 
18198
msgid "Select to absolute end"
 
18199
msgstr "Seleccionar final absoluto"
 
18200
 
 
18201
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
 
18202
msgid "Select to absolute beginning"
 
18203
msgstr "Seleccionar principio absoluto"
 
18204
 
 
18205
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
 
18206
msgid "Select Goto XY"
 
18207
msgstr "Seleccionar ir a XY"
 
18208
 
 
18209
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
 
18210
msgid "Select half-word left"
 
18211
msgstr "Seleccionar mitad de palabra izquierda"
 
18212
 
 
18213
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
 
18214
msgid "Select half-word right"
 
18215
msgstr "Seleccionar mitad de palabra derecha"
 
18216
 
 
18217
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
 
18218
#, fuzzy
 
18219
#| msgid "SelLeft"
 
18220
msgid "Select Left"
 
18221
msgstr "Seleccionar Izquierda"
 
18222
 
 
18223
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
 
18224
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
 
18225
msgid "Select Line End"
 
18226
msgstr "Seleccionar fin de línea"
 
18227
 
 
18228
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
 
18229
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
 
18230
msgid "Select Line Start"
 
18231
msgstr "Seleccionar Principio de Línea"
 
18232
 
 
18233
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
 
18234
msgid "Select to text start in line"
 
18235
msgstr "Seleccionar hasta principio de la linea de texto"
 
18236
 
 
18237
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
 
18238
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
 
18239
msgid "Select Page Bottom"
 
18240
msgstr "Seleccionar Última Página"
 
18241
 
 
18242
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
 
18243
msgid "Select Page Down"
 
18244
msgstr "Seleccionar Página Abajo"
 
18245
 
 
18246
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
 
18247
msgid "Select Page Left"
 
18248
msgstr "Selecciona Página Izquierda"
 
18249
 
 
18250
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
 
18251
msgid "Select Page Right"
 
18252
msgstr "Seleccionar Página Derecha"
 
18253
 
 
18254
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
 
18255
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
 
18256
msgid "Select Page Top"
 
18257
msgstr "Seleccionar Primera Página"
 
18258
 
 
18259
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
 
18260
msgid "Select Page Up"
 
18261
msgstr "Seleccionar Página Arriba"
 
18262
 
 
18263
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
 
18264
#, fuzzy
 
18265
#| msgid "SelRight"
 
18266
msgid "Select Right"
 
18267
msgstr "Seleccionar Derecho"
 
18268
 
 
18269
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
 
18270
msgid "Select Up"
 
18271
msgstr "Seleccionar Arriba"
 
18272
 
 
18273
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
 
18274
msgid "Select word-end left"
 
18275
msgstr "Seleccionar hasta el extremo izquierdo de la palabra"
 
18276
 
 
18277
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
 
18278
msgid "Select word-end right"
 
18279
msgstr "Seleccionar hasta el extremo derecho de la palabra"
 
18280
 
 
18281
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
 
18282
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
 
18283
msgid "Select Word Left"
 
18284
msgstr "Seleccionar Palabra Izquierda"
 
18285
 
 
18286
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
 
18287
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
 
18288
msgid "Select Word Right"
 
18289
msgstr "Seleccionar Palabra Derecha"
 
18290
 
 
18291
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
 
18292
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
 
18293
msgid "Set a free Bookmark"
 
18294
msgstr "Establecer un Marcador libre"
 
18295
 
 
18296
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
 
18297
msgid "Set Marker %d"
 
18298
msgstr "Establecer Marca %d"
 
18299
 
 
18300
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
 
18301
msgid "Shift Tab"
 
18302
msgstr "Mayus Tab"
 
18303
 
 
18304
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
 
18305
#, fuzzy
 
18306
#| msgid "Show abstract methods"
 
18307
msgid "Show Abstract Methods"
 
18308
msgstr "Mostrar Métodos Abstractos"
 
18309
 
 
18310
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
 
18311
#, fuzzy
 
18312
#| msgid "Show code context"
 
18313
msgid "Show Code Context"
 
18314
msgstr "Mostrar Contexto del Código"
 
18315
 
 
18316
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
 
18317
msgid "show execution point"
 
18318
msgstr "ver punto de ejecución"
 
18319
 
 
18320
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
 
18321
msgid "stop program"
 
18322
msgstr "Parar programa"
 
18323
 
 
18324
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
 
18325
msgid "Play Macro"
 
18326
msgstr "Reproducir Macro"
 
18327
 
 
18328
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
 
18329
msgid "Record Macro"
 
18330
msgstr "Grabar Macro"
 
18331
 
 
18332
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
 
18333
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
 
18334
msgid "Goto last pos in cell"
 
18335
msgstr "Ir a la ultima posición en celda"
 
18336
 
 
18337
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
 
18338
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
 
18339
msgid "Goto first pos in cell"
 
18340
msgstr "Ir a la primer posición en celda"
 
18341
 
 
18342
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
 
18343
msgid "Select Cell"
 
18344
msgstr "Seleccinar celda"
 
18345
 
 
18346
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
 
18347
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
 
18348
msgid "Escape"
 
18349
msgstr "Escape"
 
18350
 
 
18351
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
 
18352
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
 
18353
msgid "Next Cell"
 
18354
msgstr "Celda Siguiente"
 
18355
 
 
18356
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
 
18357
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
 
18358
msgid "Next Cell (all selected)"
 
18359
msgstr "Celda Siguiente (Seleccionar todo)"
 
18360
 
 
18361
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
 
18362
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
 
18363
msgid "Previous Cell"
 
18364
msgstr "Celda Anterior"
 
18365
 
 
18366
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
 
18367
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
 
18368
msgid "Previous Cell (all selected)"
 
18369
msgstr "Celda Anterior (Seleccionar Todo)"
 
18370
 
 
18371
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
 
18372
msgid "Start Syncro edit"
 
18373
msgstr "Iniciar Edición Sincronizada"
 
18374
 
 
18375
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
 
18376
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
 
18377
msgid "Goto last pos in cell"
 
18378
msgstr "Ir a la última posición en la celda"
 
18379
 
 
18380
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
 
18381
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
 
18382
msgid "Goto first pos in cell"
 
18383
msgstr "Ir a la primera posición en la celda"
 
18384
 
 
18385
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
 
18386
msgid "Select cell"
 
18387
msgstr "Seleccionar Celda"
 
18388
 
 
18389
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
 
18390
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
 
18391
msgid "Escape"
 
18392
msgstr "Escape"
 
18393
 
 
18394
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
 
18395
msgid "Finish"
 
18396
msgstr "Terminar"
 
18397
 
 
18398
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
 
18399
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
 
18400
msgid "Next Cell"
 
18401
msgstr "Celda Siguiente"
 
18402
 
 
18403
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
 
18404
msgid "Next Cell (rotate)"
 
18405
msgstr "Celda Siguiente (rotar)"
 
18406
 
 
18407
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
 
18408
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
 
18409
msgid "Next Cell (all selected)"
 
18410
msgstr "Celda Siguiente (todo seleccionado)"
 
18411
 
 
18412
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
 
18413
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
 
18414
msgstr "Celda Siguiente (rotar/todo seleccionado)"
 
18415
 
 
18416
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
 
18417
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
 
18418
msgid "Previous Cell"
 
18419
msgstr "Celda Anterior"
 
18420
 
 
18421
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
 
18422
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
 
18423
msgid "Previous Cell (all selected)"
 
18424
msgstr "Celda Anterior (todo seleccionado)"
 
18425
 
 
18426
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
 
18427
#, fuzzy
 
18428
#| msgid "Syntax check"
 
18429
msgid "Syntax Check"
 
18430
msgstr "Verificar Sintaxis"
 
18431
 
 
18432
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
 
18433
msgid "View assembler"
 
18434
msgstr "Ver ensamblador"
 
18435
 
 
18436
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
 
18437
#, fuzzy
 
18438
#| msgid "toggle break point"
 
18439
msgid "toggle breakpoint"
 
18440
msgstr "intercambiar punto de interrupción"
 
18441
 
 
18442
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
 
18443
msgid "View breakpoints"
 
18444
msgstr "Ver puntos de interrupción"
 
18445
 
 
18446
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
 
18447
msgid "View call stack"
 
18448
msgstr "Ver pila(stack) de llamadas"
 
18449
 
 
18450
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
 
18451
msgid "View code browser"
 
18452
msgstr "Ver explorador de código"
 
18453
 
 
18454
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
 
18455
msgid "View Code Explorer"
 
18456
msgstr "Ver Explorador de Código"
 
18457
 
 
18458
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
 
18459
msgid "View component palette"
 
18460
msgstr "Ver paleta de componentes"
 
18461
 
 
18462
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
 
18463
msgid "View debugger output"
 
18464
msgstr "Ver salida del depurador"
 
18465
 
 
18466
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
 
18467
msgid "Switch between form and unit"
 
18468
msgstr "Escoger entre formulario y unidad"
 
18469
 
 
18470
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
 
18471
msgid "View Documentation Editor"
 
18472
msgstr "Ver editor de documentación"
 
18473
 
 
18474
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
 
18475
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
 
18476
msgid "View IDE speed buttons"
 
18477
msgstr "Ver botones del IDE"
 
18478
 
 
18479
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
 
18480
msgid "View local variables"
 
18481
msgstr "Ver variables locales"
 
18482
 
 
18483
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
 
18484
msgid "Toggle Marker %d"
 
18485
msgstr "Intercambiar Marcador %d"
 
18486
 
 
18487
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
 
18488
msgid "Toggle Current-Word highlight"
 
18489
msgstr "Intercambiar Resaltado de Palabra-Actual"
 
18490
 
 
18491
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
 
18492
msgid "View messages"
 
18493
msgstr "Ver mensajes"
 
18494
 
 
18495
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
 
18496
msgid "Toggle Mode"
 
18497
msgstr "Cambiar Modo"
 
18498
 
 
18499
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
 
18500
msgid "View Object Inspector"
 
18501
msgstr "Ver Inspector de Objetos"
 
18502
 
 
18503
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
 
18504
msgid "View registers"
 
18505
msgstr "Ver registros"
 
18506
 
 
18507
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
 
18508
msgid "View restriction browser"
 
18509
msgstr "Ver Explorador de Restricciones"
 
18510
 
 
18511
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
 
18512
msgid "View Search Results"
 
18513
msgstr "Ver resultados de la búsqueda"
 
18514
 
 
18515
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
 
18516
msgid "View Source Editor"
 
18517
msgstr "Ver Editor de Fuente"
 
18518
 
 
18519
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
 
18520
msgid "View watches"
 
18521
msgstr "Ver puntos de observación"
 
18522
 
 
18523
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
 
18524
msgid "Unfold all"
 
18525
msgstr "Desplegar Todo"
 
18526
 
 
18527
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
 
18528
msgid "Unfold at Cursor"
 
18529
msgstr "Desplegar en Cursor"
 
18530
 
 
18531
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
 
18532
msgid "unknown editor command"
 
18533
msgstr "comando de editor desconocido"
 
18534
 
 
18535
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
 
18536
#, fuzzy
 
18537
#| msgid "Unused units ..."
 
18538
msgid "Unused Units ..."
 
18539
msgstr "Unidades sin Usar ..."
 
18540
 
 
18541
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
 
18542
msgid "Move cursor up"
 
18543
msgstr "Mueve cursor arriba"
 
18544
 
 
18545
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
 
18546
msgid "User First"
 
18547
msgstr "Primero usuario"
 
18548
 
 
18549
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
 
18550
msgid "View anchor editor"
 
18551
msgstr "Ver editor de anclaje"
 
18552
 
 
18553
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
 
18554
msgid "View components"
 
18555
msgstr "Ver componentes"
 
18556
 
 
18557
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
 
18558
msgid "View forms"
 
18559
msgstr "Ver formularios"
 
18560
 
 
18561
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
 
18562
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
 
18563
msgid "View History"
 
18564
msgstr "Ver Historial"
 
18565
 
 
18566
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
 
18567
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
 
18568
msgid "View Terminal Output"
 
18569
msgstr "Ver Salida Terminal"
 
18570
 
 
18571
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
 
18572
msgid "View Tab Order"
 
18573
msgstr "Ver Orden Tab"
 
18574
 
 
18575
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
 
18576
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
 
18577
msgid "View Threads"
 
18578
msgstr "Ver Hilos(Threads)"
 
18579
 
 
18580
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
 
18581
msgid "View unit dependencies"
 
18582
msgstr "Ver dependencias de unidades"
 
18583
 
 
18584
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
 
18585
msgid "View unit information"
 
18586
msgstr "Ver información de unidad"
 
18587
 
 
18588
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
 
18589
msgid "View units"
 
18590
msgstr "Ver unidades"
 
18591
 
 
18592
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
 
18593
#, fuzzy
 
18594
#| msgid "Word completion"
 
18595
msgid "Word Completion"
 
18596
msgstr "Completado de Palabra"
 
18597
 
 
18598
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
 
18599
msgid "Move cursor word-end left"
 
18600
msgstr "Mueve el cursor al extremo izquierdo de la palabra"
 
18601
 
 
18602
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
 
18603
msgid "Move cursor word-end right"
 
18604
msgstr "Mueve el cursor al extremo derecho de la palabra"
 
18605
 
 
18606
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
 
18607
msgid "Move cursor word left"
 
18608
msgstr "Mover cursor una palabra a la izquierda"
 
18609
 
 
18610
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
 
18611
msgid "Move cursor word right"
 
18612
msgstr "Mover cursor una palabra a la derecha"
 
18613
 
 
18614
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
 
18615
msgid "Edit keys of command"
 
18616
msgstr "Editar teclas de comando"
 
18617
 
 
18618
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
 
18619
msgid "Edit Keys"
 
18620
msgstr "Editar Teclas"
 
18621
 
 
18622
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
 
18623
msgid "Fold comments in selection"
 
18624
msgstr "Plegar los comentarios de la selección"
 
18625
 
 
18626
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
 
18627
msgid "Hide comments in selection"
 
18628
msgstr "Ocultar los comentarios de la selección"
 
18629
 
 
18630
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
 
18631
#, fuzzy
 
18632
#| msgid "Unfold all in Selection"
 
18633
msgid "Unfold all in selection"
 
18634
msgstr "Desplegar todo en la selección"
 
18635
 
 
18636
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
 
18637
#, fuzzy
 
18638
#| msgid "Unfold comments in Selection"
 
18639
msgid "Unfold comments in selection"
 
18640
msgstr "Desplegar comentarios en la selección"
 
18641
 
 
18642
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
 
18643
msgid "File is readonly"
 
18644
msgstr "El archivo es de sólo lectura"
 
18645
 
 
18646
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
 
18647
msgid "The file \""
 
18648
msgstr "El archivo \""
 
18649
 
 
18650
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
 
18651
msgid "\" is not writable."
 
18652
msgstr "\" no se puede escribir."
 
18653
 
 
18654
#: lazarusidestrconsts.uelocked
 
18655
msgid "Locked"
 
18656
msgstr "Bloqueado"
 
18657
 
 
18658
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
 
18659
msgid "Recording"
 
18660
msgstr "Grabando"
 
18661
 
 
18662
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
 
18663
msgid "Rec-pause"
 
18664
msgstr "Pausar-Grabación"
 
18665
 
 
18666
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
 
18667
msgid "Add &Watch At Cursor"
 
18668
msgstr "Añadir &observación en cursor"
 
18669
 
 
18670
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
 
18671
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
 
18672
msgstr "Añadir &Punto de observación en cursor"
 
18673
 
 
18674
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
 
18675
msgid "Bookmark"
 
18676
msgstr "Marcador"
 
18677
 
 
18678
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
 
18679
msgid "Close All &Other Pages"
 
18680
msgstr "Cerrar todas las &Otras páginas"
 
18681
 
 
18682
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
 
18683
msgid "&Close Page"
 
18684
msgstr "&Cerrar Página"
 
18685
 
 
18686
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
 
18687
#| msgid "Copy filename"
 
18688
msgid "Copy Filename"
 
18689
msgstr "Copiar Nombre de archivo"
 
18690
 
 
18691
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
 
18692
#, fuzzy
 
18693
#| msgid "Clone to new Window"
 
18694
msgid "Clone to New Window"
 
18695
msgstr "Clonar a una Nueva Ventana"
 
18696
 
 
18697
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
 
18698
#, fuzzy
 
18699
#| msgid "Clone to other Window"
 
18700
msgid "Clone to Other Window"
 
18701
msgstr "Clonar a Otra Ventana"
 
18702
 
 
18703
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
 
18704
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
 
18705
msgid "New Window"
 
18706
msgstr "Nueva Ventana"
 
18707
 
 
18708
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
 
18709
msgid "Debug"
 
18710
msgstr "Depurar"
 
18711
 
 
18712
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
 
18713
#, fuzzy
 
18714
#| msgid "Editor properties"
 
18715
msgid "Editor Properties"
 
18716
msgstr "Propiedades del Editor"
 
18717
 
 
18718
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
 
18719
msgid "Encoding"
 
18720
msgstr "Codificación"
 
18721
 
 
18722
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
 
18723
#, fuzzy
 
18724
#| msgid "&Evaluate/Modify..."
 
18725
msgid "&Evaluate/Modify ..."
 
18726
msgstr "&Evaluar/Modificar ..."
 
18727
 
 
18728
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
 
18729
msgid "&Find Declaration"
 
18730
msgstr "&Buscar Declaración"
 
18731
 
 
18732
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
 
18733
msgid "Find in other Window"
 
18734
msgstr "Buscar en otra Ventana"
 
18735
 
 
18736
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
 
18737
msgid "&Goto Bookmark"
 
18738
msgstr "&Ir al Marcador"
 
18739
 
 
18740
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
 
18741
msgid "Highlighter"
 
18742
msgstr "Resaltado"
 
18743
 
 
18744
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
 
18745
#, fuzzy
 
18746
#| msgid "&Inspect..."
 
18747
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
 
18748
msgid "&Inspect ..."
 
18749
msgstr "&Inspeccionar ..."
 
18750
 
 
18751
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
 
18752
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
 
18753
msgid "Invert Assignment"
 
18754
msgstr "Invertir tarea"
 
18755
 
 
18756
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
 
18757
#, fuzzy
 
18758
#| msgid "Line ending"
 
18759
msgid "Line Ending"
 
18760
msgstr "Fin de Línea"
 
18761
 
 
18762
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
 
18763
msgid "&Lock Page"
 
18764
msgstr "&Bloquear Página"
 
18765
 
 
18766
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
 
18767
#, fuzzy
 
18768
#| msgid "Move page left"
 
18769
msgid "Move Page Left"
 
18770
msgstr "Mover Página a la Izquierda"
 
18771
 
 
18772
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
 
18773
#, fuzzy
 
18774
#| msgid "Move page leftmost"
 
18775
msgid "Move Page Leftmost"
 
18776
msgstr "Mover Página hacia la Extrema Izquierda"
 
18777
 
 
18778
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
 
18779
#, fuzzy
 
18780
#| msgid "Move page right"
 
18781
msgid "Move Page Right"
 
18782
msgstr "Mover Pagina a la Derecha"
 
18783
 
 
18784
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
 
18785
#, fuzzy
 
18786
#| msgid "Move page rightmost"
 
18787
msgid "Move Page Rightmost"
 
18788
msgstr "Mover Pagina hacia la Extrema Derecha"
 
18789
 
 
18790
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
 
18791
#, fuzzy
 
18792
#| msgid "Move to new Window"
 
18793
msgid "Move to New Window"
 
18794
msgstr "Mover a Nueva Ventana"
 
18795
 
 
18796
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
 
18797
#, fuzzy
 
18798
#| msgid "Move to other Window"
 
18799
msgid "Move to Other Window"
 
18800
msgstr "Mover a Otra Ventana"
 
18801
 
 
18802
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
 
18803
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
 
18804
msgid "New Window"
 
18805
msgstr "Nueva Ventana"
 
18806
 
 
18807
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
 
18808
#, fuzzy
 
18809
#| msgid "Goto next Bookmark"
 
18810
msgid "Goto Next Bookmark"
 
18811
msgstr "Ir al Próximo Marcador"
 
18812
 
 
18813
#: lazarusidestrconsts.uemodified
 
18814
msgid "Modified"
 
18815
msgstr "Modificado"
 
18816
 
 
18817
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
 
18818
#, fuzzy
 
18819
#| msgid "&Open file at cursor"
 
18820
msgid "&Open File at Cursor"
 
18821
msgstr "&Abrir archivo en Cursor"
 
18822
 
 
18823
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
 
18824
#, fuzzy
 
18825
#| msgid "Goto previous Bookmark"
 
18826
msgid "Goto Previous Bookmark"
 
18827
msgstr "Ir al Marcador Anterior"
 
18828
 
 
18829
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
 
18830
msgid "Procedure Jump"
 
18831
msgstr "Salto a procedimiento"
 
18832
 
 
18833
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
 
18834
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
 
18835
msgid "Read Only"
 
18836
msgstr "Sólo-Lectura"
 
18837
 
 
18838
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
 
18839
msgid "Refactoring"
 
18840
msgstr "Refactorizar"
 
18841
 
 
18842
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
 
18843
msgid "&Run to Cursor"
 
18844
msgstr "&Ejecutar hasta el Cursor"
 
18845
 
 
18846
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
 
18847
msgid "&Set Bookmark"
 
18848
msgstr "&Seleccionar Marcador"
 
18849
 
 
18850
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
 
18851
#, fuzzy
 
18852
#| msgid "Set a free Bookmark"
 
18853
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
 
18854
msgid "Set a Free Bookmark"
 
18855
msgstr "Establecer un Marcador Libre"
 
18856
 
 
18857
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
 
18858
msgid "Show Line Numbers"
 
18859
msgstr "Mostrar Números de Línea"
 
18860
 
 
18861
#: lazarusidestrconsts.uemsource
 
18862
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
 
18863
msgid "Source"
 
18864
msgstr "Fuente"
 
18865
 
 
18866
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
 
18867
msgid "&Toggle Bookmark"
 
18868
msgstr "&Intercambiar Marcador"
 
18869
 
 
18870
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
 
18871
#, fuzzy
 
18872
#| msgid "&Toggle Breakpoint"
 
18873
msgid "Toggle &Breakpoint"
 
18874
msgstr "Ac&tivar/desactivar Punto de Interrupción"
 
18875
 
 
18876
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
 
18877
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
 
18878
msgid "View Call Stack"
 
18879
msgstr "Ver pila(stack) de llamadas"
 
18880
 
 
18881
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
 
18882
msgid "Not implemented yet"
 
18883
msgstr "No implementado todavía"
 
18884
 
 
18885
#: lazarusidestrconsts.uepins
 
18886
msgid "INS"
 
18887
msgstr "INS"
 
18888
 
 
18889
#: lazarusidestrconsts.uepovr
 
18890
msgid "OVR"
 
18891
msgstr "SOB"
 
18892
 
 
18893
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
 
18894
msgid "Readonly"
 
18895
msgstr "Sólo lectura"
 
18896
 
 
18897
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
 
18898
msgid "Version Info"
 
18899
msgstr "Información de versión"
 
18900