3
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
5
"POT-Creation-Date: \n"
6
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 20:21+0100\n"
7
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable
13
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptiondisable"
15
msgstr "Seleccionar Grupos"
17
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable
18
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaptionenable"
20
msgstr "Seleccionar Grupos"
22
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
23
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
24
msgstr "Seleccionar grupos para desactivar cuando salte punto de interrupción"
26
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
27
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
28
msgstr "Seleccionar grupos para activar cuando salte punto de interrupción"
30
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
31
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
32
msgstr "Algunos grupos en la lista Activar / Desactivar no existen.%0:sCrearlos?%0:s%0:s%1:s"
34
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
35
msgid "Use predefined scheme"
36
msgstr "Usar combinación predefinida"
38
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
39
msgid "Reset all settings"
40
msgstr "Restablecer todos los ajustes"
42
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
43
msgid "Reset all gutter settings"
44
msgstr "Restablecer todos los ajustes de la columna de marcas"
46
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
47
msgid "Reset all text settings"
48
msgstr "Restablecer todos los ajustes de texto"
50
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
51
msgid "Add history point"
52
msgstr "Añadir punto al historial"
54
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
56
msgstr "Menu Contextual"
58
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
59
msgid "Context Menu (debug)"
60
msgstr "Menu Contextual (debug)"
62
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
63
msgid "Context Menu (tab)"
64
msgstr "Menu Contextual (tab)"
66
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
67
msgid "Jumps to implementation"
68
msgstr "Salto a la implementacion"
70
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
71
msgid "Jumps to implementation/other block end"
72
msgstr "Salto a la implementacion/final bloque"
74
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
76
msgstr "Retroceder en el historial"
78
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
79
msgid "History forward"
80
msgstr "Avanzar en el historial"
82
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
83
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
84
msgid "Nothing/Default"
85
msgstr "Nada/Por defecto"
87
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
88
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
92
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
93
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
94
msgstr "Continuar %0:s (Ligado a: %1:s)"
96
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
98
msgstr "Continuar %0:s"
100
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
102
msgstr "Selecionar texto"
104
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
105
msgid "Select text (Columns)"
106
msgstr "Selecionar texto (Columnas)"
108
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
109
msgid "Select text (Lines)"
110
msgstr "Selecionar texto (Lineas)"
112
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
113
msgid "Set free bookmark"
114
msgstr "Establecer bookmark libre"
116
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
117
msgid "Select current Line (Full)"
118
msgstr "Selecionar Linea actual (Completa)"
120
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
121
msgid "Select current Line (Text)"
122
msgstr "Selecionar Linea actual (Texto)"
124
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
125
msgid "Select current Paragraph"
126
msgstr "Selecionar Paragrafo actual"
128
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
129
msgid "Select current Word"
130
msgstr "Selecionar Palabra actual"
132
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
134
msgstr "Resetear zoom"
136
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
137
#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
138
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
139
msgstr "Esta página no representa sus ajustes actuales. Vea la página de ajustes avanzados. Utilice esta página para restaurar cualquier cambio de ajustes avanzado"
141
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
142
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
146
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
148
#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
149
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
150
msgstr "Normal. Todas las acciones (punto de interrupción, plegado) al hacer clic"
152
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
154
#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
155
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
156
msgstr "Extendido, Acciones (punto de interrupción, plegado) al soltar el ratón. Selección hacer clic y mover"
158
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
159
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
161
msgstr "Columna de marcas"
163
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
164
msgid "Right mouse includes caret move"
165
msgstr "Clic Derecho también desplaza el cursor de texto"
167
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
168
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
172
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
173
msgid "Alt-Key sets column mode"
174
msgstr "Alt-Key entra en modo de columna"
176
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
177
msgid "Alt-Ctrl Button"
178
msgstr "Alt-Ctrl Boton"
180
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
181
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
182
msgstr "Alt-Ctrl Rueda raton"
184
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
188
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
190
msgstr "Alt Rueda de raton"
192
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
196
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
198
msgstr "Rueda de raton Ctrl"
200
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
202
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
203
msgid "Drag selection (copy/paste)"
204
msgstr "Arrastrar selección (copiar/pegar)"
206
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
207
msgid "Extra-1 Button"
208
msgstr "Boton Extra-1"
210
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
211
msgid "Extra-2 Button"
212
msgstr "Boton Extra-2"
214
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
218
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
222
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
223
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
227
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
229
msgstr "Doble Mayusculas"
231
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
232
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
236
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
237
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
241
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
242
msgid "Middle Button"
243
msgstr "Botón Central"
245
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
246
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
250
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
251
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
255
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
256
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
260
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
264
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
268
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
269
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
273
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
274
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
276
msgstr "Rueda de raton"
278
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
280
msgstr "Boton Derecho"
282
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
283
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
284
msgstr "Mayus-Alt-Ctrl Boton"
286
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
287
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
288
msgstr "Mayus-Alt-Ctrl"
290
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
291
msgid "Shift-Alt Button"
292
msgstr "Mayus-Alt Boton"
294
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
295
msgid "Shift-Alt Wheel"
296
msgstr "Mayus-Alt Rueda de raton"
298
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
299
msgid "Shift-Ctrl Button"
300
msgstr "Mayus-Ctrl Boton"
302
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
303
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
304
msgstr "Mayus-Ctrl Rueda de raton"
306
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
308
msgstr "Mayusculas Boton"
310
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
311
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
313
msgstr "Rueda de raton"
315
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
317
msgstr "Mayusculas Rueda de raton"
319
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
320
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
321
msgstr "Tiene cambios sin guardar. El uso de ésta página revertirá cualquier cambio hecho en la página avanzada"
323
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
324
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
325
msgstr "Scroll horizontal (Sistema velocidad)"
327
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
328
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
329
msgstr "Scroll horizontal (Linea simple)"
331
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
332
msgid "Scroll horizontal (Page)"
333
msgstr "Scroll horizontal (Página)"
335
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
336
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
337
msgstr "Scroll horizontal (Media página)"
339
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
340
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
341
msgstr "Scroll horizontal (Página, menos una linea)"
343
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
344
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
345
msgid "Nothing/Default"
346
msgstr "Nada/Por Defecto"
348
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
349
msgid "Scroll (System speed)"
350
msgstr "Scroll (sistema velocidad)"
352
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
353
msgid "Scroll (Single line)"
354
msgstr "Scroll (Linea simple)"
356
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
357
msgid "Scroll (Page)"
358
msgstr "Scroll (Página)"
360
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
361
msgid "Scroll (Half page)"
362
msgstr "Scroll (Media pagina)"
364
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
365
msgid "Scroll (Page, less one line)"
366
msgstr "Scroll (Pagina, menos una linea)"
368
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
372
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
376
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
377
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
379
msgstr "Sólo-Lectura"
381
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
382
msgid "Lowercase, first letter up"
383
msgstr "Minúsculas, primera letra en mayúsculas"
385
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
386
msgid "Add assignment operator :="
387
msgstr "Añadir operador de asignación :="
389
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
390
msgid "Brackets highlight"
391
msgstr "Resaltado de paréntesis"
393
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
394
msgid "Code folding tree"
395
msgstr "Plegado de código"
397
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
399
msgstr "Texto Predeterminado"
401
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
402
msgid "Disabled breakpoint"
403
msgstr "Punto de interrupción desactivado"
405
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
406
msgid "Enabled breakpoint"
407
msgstr "Punto de interrupción activado"
409
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
411
msgstr "Línea de error"
413
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
414
msgid "Execution point"
415
msgstr "Punto de ejecución"
417
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
418
msgid "Folded code marker"
419
msgstr "Marcador de plegado de código"
421
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
422
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
426
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
427
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
429
msgstr "Columna de marcas"
431
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
432
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
436
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
438
msgstr "Edición Sincronizada"
440
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
441
msgid "Template Edit"
442
msgstr "Edición de Plantilla"
444
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
445
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
449
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
450
msgid "Gutter Separator"
451
msgstr "Separador de la columna de marcas"
453
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
454
msgid "Incremental others"
455
msgstr "Incremental, otros"
457
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
458
msgid "Highlight current word"
459
msgstr "Resaltar palabra actual"
461
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
462
msgid "Incremental search"
463
msgstr "Incremental, busqueda"
465
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
466
msgid "Invalid breakpoint"
467
msgstr "Punto de Interrupción no válido"
469
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
470
msgid "Current line highlight"
471
msgstr "Resaltado de línea actual"
473
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
475
msgstr "Número de línea"
477
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
478
msgid "Modified line"
479
msgstr "Línea modificada"
481
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
483
msgstr "Enlace de Ratón"
485
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
486
msgid "Selected Area"
487
msgstr "Area seleccionada"
489
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
490
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
492
msgstr "Celda activa"
494
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
495
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
497
msgstr "Otras celdas"
499
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
500
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
501
msgid "Syncronized Cells"
502
msgstr "Celdas sincronizadas"
504
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
505
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
507
msgstr "Celda activa"
509
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
510
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
512
msgstr "Otras celdas"
514
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
515
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
516
msgid "Syncronized Cells"
517
msgstr "Celdas sincronizadas"
519
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
521
msgstr "Bloque de texto"
523
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
524
msgid "Unknown breakpoint"
525
msgstr "Punto de interrupción desconocido"
527
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
528
msgid "Word-Brackets"
529
msgstr "Palabra Inicial-Final"
531
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
532
msgid "Visualized Special Chars"
533
msgstr "Visualizados Caracteres especiales"
535
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
537
#| msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
538
msgid "Additional source search path for all projects (.pp;.pas)"
539
msgstr "Ruta adicional de Código Fuente para todos los proyectos (.pp;.pas)"
541
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
542
msgid "Add semicolon"
543
msgstr "Añadir punto y coma"
545
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
546
msgid "Adjust top line due to comment in front"
547
msgstr "Ajustar línea superior para mostrar el comentario anterior"
549
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
551
msgstr "Todos los archivos"
553
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
554
msgid "Alphabetically"
555
msgstr "Alfabéticamente"
557
#: lazarusidestrconsts.dlgalreadyusesallotherunits
558
msgid "\"%s\" already uses all the units in this project"
559
msgstr "\"%s\" ya utiliza todas las unidades en este proyecto"
561
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
562
msgid "Always visible cursor"
563
msgstr "Cursor siempre visible"
565
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
566
msgid "Ambiguous file action:"
567
msgstr "Acción de archivo ambigua:"
569
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
570
msgid "Warn on compile"
571
msgstr "Advertencia al compilar"
573
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
575
#| msgid "Application Settings"
576
msgid "Application settings"
577
msgstr "Configuraciones de la aplicación"
579
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
580
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
582
msgstr "Predeterminado"
584
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
586
#| msgid "Include Assertion Code"
587
msgid "Include assertion code"
588
msgstr "Incluir código de Aserción"
590
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
591
msgid "Auto-create forms:"
592
msgstr "Crear formularios automáticamente:"
594
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
595
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
596
msgstr "Al crear formularios nuevos, añadirlos a formularios creados automáticamente"
598
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
599
msgid "Auto delete file"
600
msgstr "Borrar archivo automáticamente"
602
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
603
msgid "Hide mouse when typing"
604
msgstr "Ocultar el cursor del ratón al escribir"
606
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
607
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
609
msgstr "Sangrar Automáticamente"
611
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
612
msgid "(Setup smart indent)"
613
msgstr "(Configurar sangrado inteligente)"
615
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
616
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
618
msgstr "Sangrar Automáticamente"
620
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
621
msgid "Auto remove empty methods"
622
msgstr "Eliminar métodos vacios automáticamente"
624
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
625
msgid "Auto rename file lowercase"
626
msgstr "Renombrar automáticamente en minúsculas"
628
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
632
msgstr "Guardar Automáticamente"
634
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
635
msgid "Available forms:"
636
msgstr "Formularios disponibles:"
638
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
642
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
643
msgid "(no subdirectory)"
644
msgstr "(no hay subdirectorio)"
646
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
647
msgid "Same name (in subdirectory)"
648
msgstr "Mismo nombre (en subdirectorio)"
650
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
651
msgid "Behind methods"
652
msgstr "Detrás de los métodos"
654
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
656
#| msgid "Selection:"
657
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
661
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
663
#| msgid "Block indent"
664
msgid "Block indent (spaces)"
665
msgstr "Sangrado de bloque (espacios)"
667
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
668
msgid "Indent method"
669
msgstr "Método de Sangrado"
671
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
672
msgid "Space/tab as prev Line"
673
msgstr "Espacio/TAB como en línea anterior"
675
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
676
msgid "Position only"
677
msgstr "Solamente posición"
679
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
683
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
684
msgid "Block indent (tabs)"
685
msgstr "Sangrado de bloque (tabs)"
687
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
689
#| msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
690
msgid "TP/BP 7.0 compatible"
691
msgstr "Compatible con TP/BP 7.0"
693
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
694
msgid "Bracket highlight"
695
msgstr "Resaltado de paréntesis"
697
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
698
msgid "Matching bracket pairs"
699
msgstr "Coincidente con pares de paréntesis"
701
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
702
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
703
msgstr "Archivo de mensajes del compilador Free Pascal (*.msg)|*.msg|Cualquier Archivo (*.*)|*.*"
705
#: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes
707
msgstr "Modos de Construir"
709
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
713
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
715
#| msgid "&Case Sensitive"
716
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
717
msgid "&Case sensitive"
718
msgstr "&Sensible a mayúsculas"
720
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
721
msgid "Checking compiler options"
722
msgstr "Comprobando opciones del compilador"
724
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
725
msgid "orphaned file found: %s"
726
msgstr "archivo huérfano encontrado: %s"
728
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
732
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
733
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
737
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
738
msgid "Test: Checking compiler ..."
739
msgstr "Probando: Comprobando compilador ..."
741
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
742
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
743
msgstr "Probando: Comprobando configuración del compilador ..."
745
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
746
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
747
msgstr "Probando: Comprobando configuraciones de fpc ..."
749
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
750
msgid "Test: Checking compiler date ..."
751
msgstr "Probando: Comprobando fecha del compilador ..."
753
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
754
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
755
msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío ..."
757
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
758
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
759
msgstr "Probando: Comprobando ppu de fpc desaparecida ..."
761
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
762
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
763
msgstr "Probando: Comprobando fuentes en las rutas de búsqueda ppu de fpc ..."
765
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
766
msgid "Test: Compiling an empty file"
767
msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío"
769
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
770
msgid "using config file %s"
771
msgstr "utilizando el archivo de configuración %s"
773
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
775
msgstr "Orden de la clase"
777
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
779
msgstr "En último lugar"
781
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
785
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
787
#| msgid "Preview (Max line length = 1)"
788
msgid "Preview (max line length = 1)"
789
msgstr "Vista previa (máx. largo de línea = 1)"
791
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
793
msgstr "Prefijo de lectura"
795
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
796
msgid "Stored postfix"
797
msgstr "Sufijo Almacenado"
799
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
803
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
804
msgid "Variable prefix"
805
msgstr "Prefijo de variable"
807
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
809
msgstr "Prefijo de escritura"
811
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
813
#| msgid "Center Cursor Line"
814
msgid "Center cursor line"
815
msgstr "Centrar línea de cursor"
817
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
818
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
819
msgstr "Guardar como - autorenombrar archivos pascal en minúsculas"
821
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
822
msgid "Check consistency"
823
msgstr "Verificar consistencia"
825
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
826
msgid "Check packages on form create"
827
msgstr "Comprobar los paquetes al crear el formulario"
829
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
830
msgid "Choose code template file (*.dci)"
831
msgstr "Escoja archivo de plantilla de código (*.dci)"
833
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
834
msgid "Class part insert policy"
837
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
838
msgid "Show close buttons in notebook"
839
msgstr "Mostrar botón cerrar en las pestañas"
841
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
843
msgstr "Combinación de colores"
845
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
847
#| msgid "C Style Macros (global)"
848
msgid "C style macros (global)"
849
msgstr "Estilo de macros C (global)"
851
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
853
#| msgid "Use Ansi Strings"
854
msgid "Use ansi strings"
855
msgstr "Usar ansi strings"
857
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
861
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
862
msgid "Assembler style:"
863
msgstr "Estilo de ensamblador:"
865
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
866
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
870
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
876
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
880
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
881
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals"
883
msgstr "Condicionales"
885
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
887
#| msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
888
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
889
msgstr "Estilo de operadores C (*=, +=, /= y -=)"
891
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
892
msgid "Create child node"
893
msgstr "Crear nodo hijo"
895
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
896
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
897
msgid "Create Makefile"
898
msgstr "Crear Makefile"
900
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
901
msgid "Create node above"
902
msgstr "Crear nodo arriba"
904
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
905
msgid "Create node below"
906
msgstr "Crear nodo abajo"
908
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
910
#| msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
911
msgid "Generate debugging info for DBX (slows compiling)"
912
msgstr "Generar información de depuración para DBX (Retarda la compilación)"
914
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
916
#| msgid "Debugging Info"
917
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
918
msgid "Debugging info"
919
msgstr "Depurando información"
921
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2
923
#| msgid "Debugging:"
924
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging2"
928
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
929
msgid "Debugger path addition (none):"
930
msgstr "Adiciones a la ruta del depurador (ninguna):"
932
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
933
msgid "Code Creation"
934
msgstr "Creación de Código"
936
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
940
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
944
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
948
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
949
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
953
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
954
msgid "Reverse fold-order in Popup"
955
msgstr "Invertir el orden de plegado en ventana emergente"
957
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
959
#| msgid "Code generation"
960
msgid "Code Generation"
961
msgstr "Generación de Código"
963
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
964
msgid "CodeTools Options"
965
msgstr "Opciones de CodeTools"
967
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
969
#| msgid "Faster Code"
971
msgstr "Código más rápido"
973
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
975
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
976
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
977
msgstr "Generar información de depuración para GDB (Retarda la compilación / incrementa tamaño del exe)"
979
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
981
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
982
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
983
msgstr "Usar la unidad Heaptrc (comprobacion de perdidas de memoria(mem-leaks))"
985
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
987
#| msgid "Include Files (-Fi):"
988
msgid "Include files (-Fi):"
989
msgstr "Archivos de inclusión (-Fi):"
991
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
992
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
996
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
997
msgid "Keep certain variables in registers"
998
msgstr "Mantener ciertas variables en registros"
1000
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
1001
msgid "Libraries (-Fl):"
1002
msgstr "Librerias (-Fl):"
1004
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
1008
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
1010
msgstr "Cargar/Guardar"
1012
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
1016
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton
1017
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolorexportbutton"
1021
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
1022
msgid "(Edit Color)"
1023
msgstr "(Editar color)"
1025
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
1026
msgid "Not modified"
1027
msgstr "Sin modificar"
1029
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
1030
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
1034
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
1035
msgid "Command line parameters"
1036
msgstr "Parámetros de la línea de comando"
1038
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
1039
msgid "Command line parameters (without application name)"
1040
msgstr "Parámetros de la línea de comandos (sin el nombre de la aplicación)"
1042
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
1044
#| msgid "Compiler Messages"
1045
msgid "Compiler messages"
1046
msgstr "Mensajes del compilador"
1048
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
1049
msgid "Compiler messages language file"
1050
msgstr "Archivo de idioma de los mensajes del compilador"
1052
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
1053
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
1054
msgid "Compiler Options"
1055
msgstr "Opciones del Compilador"
1057
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
1058
msgid "Complete properties"
1059
msgstr "Completar Propiedades"
1061
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
1063
#| msgid "Config Files:"
1064
msgid "Config files"
1065
msgstr "Archivos de configuración"
1067
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
1069
#| msgid "Normal Code"
1071
msgstr "Código normal"
1073
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
1077
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
1078
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
1082
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
1084
msgstr "Desbordamiento"
1086
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
1090
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
1091
msgid "Copy/Paste with fold info"
1092
msgstr "Copiar/Pegar con información de plegado"
1094
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
1095
msgid "Copy word on copy none"
1096
msgstr "Copiar palabra al Copiar Nada"
1098
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
1102
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
1106
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
1108
#| msgid "Show Errors"
1110
msgstr "Mostrar errores"
1112
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
1113
#| msgid "Show Options"
1114
msgid "&Show Options"
1115
msgstr "Mo&strar Opciones"
1117
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
1119
#| msgid "Smaller Code"
1120
msgid "Smaller code"
1121
msgstr "Código pequeño"
1123
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
1125
#| msgid "Smart Linkable"
1126
msgid "Smart linkable"
1127
msgstr "Enlazado inteligete"
1129
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
1131
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1132
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1133
msgstr "Otras fuentes (archivos .pp/.pas, usados solo por el IDE pero no por el compilador)"
1135
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
1137
msgstr "Pila(stack)"
1139
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
1141
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
1142
msgid "Strip symbols from executable"
1143
msgstr "Eliminar Símbolos del ejecutable"
1145
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
1146
msgid "Choose type of debug info"
1147
msgstr "Elija el tipo de información de depuración"
1149
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
1150
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
1154
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
1158
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
1159
msgid "Dwarf with sets"
1160
msgstr "Dwarf con conjuntos"
1162
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
1163
msgid "Dwarf3 (beta)"
1164
msgstr "Dwarf3 (beta)"
1166
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
1170
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
1172
#| msgid "Unit Style"
1174
msgstr "Estilo de unidad"
1176
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
1177
msgid "Use these compiler options as default for new projects"
1178
msgstr "Usar por defecto esta configuración para nuevos proyectos"
1180
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
1181
msgid "Generate code for valgrind"
1182
msgstr "Generar código para valgrind"
1184
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
1188
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
1190
#| msgid "C++ Styled INLINE"
1191
msgid "C++ styled INLINE"
1192
msgstr "INLINE Estilizado C++"
1194
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
1195
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
1196
msgstr "Ctrl + clic del botón central del ratón en una pestaña cierra todas las demás"
1198
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
1199
msgid "Cursor beyond EOL"
1200
msgstr "Cursor más allá de EOL"
1202
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
1208
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
1209
msgid "Cursor skips selection"
1210
msgstr "Cursor salta la selección"
1212
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
1213
msgid "Cursor skips tabs"
1214
msgstr "Cursor salta tabulaciones"
1216
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
1217
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
1218
msgstr "Extensión definida por usuario (.pp.xxx)"
1220
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
1222
msgstr "Ruta del editor"
1224
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
1225
msgid "Debugger type and path"
1226
msgstr "Tipo de depurador y ruta"
1228
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
1229
msgid "Default editor font"
1230
msgstr "Fuente predeterminada del editor"
1232
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
1233
msgid "Default Value"
1234
msgstr "Valor predeterminado"
1236
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
1237
msgid "Delete template "
1238
msgstr "Borrar plantilla"
1240
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
1242
#| msgid "Delphi Compatible"
1243
msgid "Delphi compatible"
1244
msgstr "Compatible Delphi"
1246
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
1250
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
1254
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
1256
#| msgid "Desktop files"
1257
msgid "Desktop Files"
1258
msgstr "Archivos del escritorio"
1260
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
1262
msgstr "Descripciones"
1264
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
1268
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
1269
msgid "Misc Options"
1270
msgstr "Otras Opciones"
1272
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
1276
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
1277
msgid "Directory does not exist"
1278
msgstr "El Directorio no existe"
1280
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
1281
msgid "Disable anti-aliasing"
1282
msgstr "Desactivar anti-aliasing"
1284
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
1285
msgid "Use right margin color"
1286
msgstr "Usar el mismo color que el margen derecho"
1288
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
1289
msgid "Draw divider level"
1290
msgstr "Dibujar nivel divisor"
1292
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
1293
msgid "Nested line color"
1294
msgstr "Color de líneas anidadas"
1296
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
1297
msgid "Draw divider"
1298
msgstr "Dibujar Divisor"
1300
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
1302
msgstr "Color de Línea"
1304
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
1308
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
1309
msgid "Procedure/Function"
1310
msgstr "Procedimiento/Función"
1312
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
1313
msgid "Class/Struct"
1314
msgstr "Class/Struct"
1316
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
1317
msgid "Class/Struct (local)"
1318
msgstr "Class/Struct (local)"
1320
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
1324
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
1325
msgid "Unit sections"
1326
msgstr "Secciones de la Unidad"
1328
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
1330
msgstr "Clausula Uses"
1332
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
1336
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
1337
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
1338
msgid "Var/Type (local)"
1339
msgstr "Var/Type (local)"
1341
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
1347
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
1351
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
1355
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1356
msgid "Sub directory"
1357
msgstr "Subdirectorio"
1359
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1361
#| msgid "Code templates"
1362
msgid "Code Templates"
1363
msgstr "Plantillas de Código"
1365
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1366
#| msgid "Complete blocks"
1367
msgid "Add close statement for pascal blocks"
1368
msgstr "Añadir sentencia de finalización en bloques pascal"
1370
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1371
msgid "User defined extension"
1372
msgstr "Extensión definida por usuario"
1374
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
1378
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1379
msgid "(%s sec delay)"
1380
msgstr "(%s seg. de retraso)"
1382
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1386
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
1392
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1394
#| msgid "Editor files"
1395
msgid "Editor Files"
1396
msgstr "Archivos del Editor"
1398
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1399
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1400
msgid "Identifier completion"
1401
msgstr "Completado de identificador"
1403
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1407
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1408
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1409
msgstr "Ignorar Bloqueos, usar el editor menos usado"
1411
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1412
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1413
msgstr "Ignorar Bloqueos, si el editor es el actual"
1415
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1416
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1417
msgstr "Ignorar Bloqueos, si el editor está en la ventana actual"
1419
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1420
msgid "Locked, if text in view"
1421
msgstr "Bloqueado, si el texto está a la vista"
1423
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1425
msgstr "Desbloqueado"
1427
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1428
msgid "Unlocked, if text in centered view"
1429
msgstr "Desbloqueado, si el texto está a la vista y centrado"
1431
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1432
msgid "New tab, existing or new window"
1433
msgstr "Pestaña nueva, existente o en ventana nueva"
1435
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1436
msgid "New tab in new window"
1437
msgstr "Pestaña nueva en ventana nueva"
1439
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1440
msgid "New tab in existing window"
1441
msgstr "Pestaña nueva en ventana existente"
1443
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1444
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1445
msgstr "Esta opción usará el editor menos usado para un archivo, incluso si esta bloqueado y/o necesita desplazamiento. La decisión de cuál es el editor menos usado no será determinada por el orden en el que las ventanas fueron enfocadas, incluso si está establecido por la configuración \"Orden para el mismo criterio\". Esta opción siempre será exitosa, las demás opciones no serán comprobadas nunca."
1447
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1448
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1449
msgstr "Esta opción comprobará si el editor actualmente activo tiene el archivo de destino y si es así, será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento"
1451
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1452
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1453
msgstr "Esta opción comprobará si hay un editor para el archivo de destino en la ventana actual y si es así, este editor será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento"
1455
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1456
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1457
msgstr "Esta opción usará un editor bloqueado (y unicamente uno bloqueado), el cuál no necesite desplazamiento para mostrar el punto de destino del salto (ya estará en el area visible de la pantalla)."
1459
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1460
msgid "This option will use any not locked Editor."
1461
msgstr "Esta opción usará cualquier editor sin bloquear"
1463
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1464
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1465
msgstr "Esta opción usará un editor sin bloquear, el cuál no necesite desplazamiento para para mostrar el punto de destino del salto (ya estará en el area visible de la pantalla, excluyendo 2-5 líneas en la parte superior/inferior)."
1467
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1468
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1469
msgstr "Esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana existente o nueva, si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada. Esta opción siempre será exitosa, las demás opciones no serán comprobadas nunca."
1471
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1472
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1473
msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada, entonces esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana nueva (incluso si otras ventanas existentes pudieran ser usadas para la pestaña nueva). Esta opción siempre será exitosa, las demás opciones no serán comprobadas nunca."
1475
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1476
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
1477
msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana existente (y unicamente en una existente). La pestaña solo será abierta si una ventana existe y que aún no tenga un editor para el archivo de destino"
1479
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1483
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
1485
msgstr "Fuente del Editor"
1487
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
1488
msgid "Editor font size"
1489
msgstr "Tamaño fuente del editor"
1491
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1492
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1493
msgid "Editor options"
1494
msgstr "Opciones del editor"
1496
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1497
msgid "Scheme globals"
1498
msgstr "Combinaciones globales"
1500
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1504
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
1505
msgid "No errors in key mapping found."
1506
msgstr "No hay errores en los atajos de teclado"
1508
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1512
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1516
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1520
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1521
msgid "Element Attributes"
1522
msgstr "Atributos del Elemento"
1524
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1525
msgid "End key jumps to nearest end"
1526
msgstr "Saltar al end más cercano con la tecla END"
1528
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1532
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1533
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1534
msgstr "Nota: Los Archivos del proyecto son todos los archivos en el directorio del proyecto"
1536
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1538
msgstr "Copia de seguridad"
1540
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1544
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1548
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1549
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1553
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1555
msgstr "Líneas guía"
1557
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1558
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1559
msgid "Miscellaneous"
1562
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1563
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1567
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1569
#| msgid "Other files"
1571
msgstr "Otros Archivos"
1573
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1576
msgid "Tabs for project"
1577
msgstr "Pestañas de proyecto"
1579
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1580
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1584
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
1585
msgid "Focus messages after compilation"
1586
msgstr "Enfocar la ventana de mensajes después de compilar"
1588
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1589
msgid "Extra char spacing"
1590
msgstr "Espaciado extra entre letras"
1592
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1593
msgid "Extra line spacing"
1594
msgstr "Espaciando línea extra"
1596
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1597
msgid "Use external gdb debug symbols file"
1598
msgstr "Usar archivo externo de símbolos de depuración para gdb"
1600
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1601
msgid "File extensions"
1602
msgstr "Extensiones de archivo"
1604
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1605
msgid "Find text at cursor"
1606
msgstr "Buscar texto desde el cursor"
1608
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1612
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1613
msgid "Chunk section"
1614
msgstr "Sección de Fragmento"
1616
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1620
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1621
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1625
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1626
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1630
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1634
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1638
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1639
msgid "Object (inherited, inline)"
1640
msgstr "Objecto (heredado, en línea)"
1642
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1643
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1644
msgid "Var/Type (local)"
1645
msgstr "Var/Type (local)"
1647
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1648
msgid "Comment (* *)"
1649
msgstr "Comentario (* *)"
1651
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1655
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1656
msgid "Begin/End (nested)"
1657
msgstr "Begin/End (anidados)"
1659
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1661
msgstr "Comentario { }"
1663
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1667
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1668
msgid "Class/Object"
1669
msgstr "Class/Object"
1671
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1672
msgid "public/private"
1673
msgstr "public/private"
1675
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1676
msgid "Except/Finally"
1677
msgstr "Except/Finally"
1679
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1683
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1684
msgid "Nested Comment"
1685
msgstr "Comentarios anidados"
1687
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1688
msgid "Begin/End (procedure)"
1689
msgstr "Begin/End (procedure)"
1691
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1692
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1694
msgstr "Procedimiento"
1696
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1697
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1701
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1705
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1709
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1711
msgstr "Comentario //"
1713
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
1717
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
1718
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
1722
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
1723
msgid "Unit section"
1724
msgstr "Sección Unit"
1726
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
1730
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
1731
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
1735
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
1736
msgid "Var/Type (global)"
1737
msgstr "Var/Type (global)"
1739
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
1743
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
1744
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
1748
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
1752
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
1753
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
1757
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
1758
msgid "Processing Instruction"
1759
msgstr "Procesando Instrucción"
1761
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
1763
msgstr "Color de texto"
1765
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
1766
msgid "Procedure insert policy"
1767
msgstr "Política de inserción de Procedimientos"
1769
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
1770
msgid "Keep order of procedures"
1771
msgstr "Mantener el orden de los procedimientos"
1773
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
1774
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
1775
msgstr "Ruta de compilador (%s)"
1777
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
1778
msgid "FPC source directory"
1779
msgstr "Directorio de las fuentes de FPC"
1781
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
1782
#| msgid "Frame color"
1784
msgstr "Marco de Texto"
1786
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
1788
msgstr "Editor de Formulario"
1790
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
1791
msgid "From b&eginning"
1792
msgstr "Desde el principio"
1794
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
1796
#| msgid "&From Cursor"
1797
msgid "&From cursor"
1798
msgstr "&Desde el cursor"
1800
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
1801
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
1805
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
1806
msgid "Get position"
1807
msgstr "Obtener posición"
1809
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
1813
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
1815
#| msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
1816
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) compatible"
1817
msgstr "GPC (Compilador GNU Pascal) compatible"
1819
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
1820
msgid "Generate code for gprof"
1821
msgstr "Generar código para gprof"
1823
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
1824
msgid "Grabber color"
1825
msgstr "Coger color"
1827
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
1829
msgstr "Color de rejilla"
1831
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
1833
msgstr "Tamaño X de rejilla"
1835
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
1836
msgid "Horizontal grid step size"
1837
msgstr "Tamaño de paso de la rejilla Horizontal"
1839
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
1841
msgstr "Tamaño Y de rejilla"
1843
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
1844
msgid "Vertical grid step size"
1845
msgstr "Tamaño de paso vertical de la rejilla"
1847
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
1848
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
1849
msgid "Code Explorer"
1850
msgstr "Explorador de Código"
1852
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
1856
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
1857
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
1861
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
1865
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
1866
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
1870
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
1872
msgstr "Deshacer en grupo"
1874
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
1875
msgid "Show Guide Lines"
1876
msgstr "Mostrar líneas guía"
1878
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
1879
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
1881
msgstr "Columna de marcas"
1883
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
1887
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
1888
msgid "Gutter Color"
1889
msgstr "Color de la columna de marcas"
1891
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
1892
msgid "Gutter Edge Color"
1893
msgstr "Color del borde de la columna de marcas"
1895
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
1896
msgid "Gutter separator index"
1897
msgstr "Indice del separador de la columna de marcas"
1899
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
1900
msgid "Gutter width"
1901
msgstr "Ancho de la columna de marcas"
1903
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
1904
msgid "Half page scroll"
1905
msgstr "Desplazar media página"
1907
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
1908
msgid "Heap and stack sizes"
1909
msgstr "Tamaños del monton(Heap) y pila(stack)"
1911
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
1913
#| msgid "Heap Size"
1915
msgstr "Tamaño del monton(Heap)"
1917
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
1921
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
1922
msgid "Hide IDE windows on run"
1923
msgstr "Esconder ventanas del IDE al ejecutar"
1925
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
1926
msgid "Hide Messages Icons"
1927
msgstr "Ocultar iconos en ventana de mensajes"
1929
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
1930
msgid "Hide tab in single page windows"
1931
msgstr "Esconder pestaña en ventanas con una sola página"
1933
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
1934
msgid "Highlight Color"
1935
msgstr "Color de Realce"
1937
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
1938
msgid "Highlight Font Color"
1939
msgstr "Color Resaltado de fuente"
1941
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
1942
msgid "Left Of Cursor"
1943
msgstr "A la izquierda del cursor"
1945
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
1946
msgid "Right Of Cursor"
1947
msgstr "A la derecha del cursor"
1949
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
1951
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
1952
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
1953
msgstr "Mostrar sugerencias por parámetro \"Sender\" no usado"
1955
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
1957
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
1958
msgid "Show hints for unused units in main"
1959
msgstr "Mostrar sugerencias de unidades no usadas en la principal(main)"
1961
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
1962
msgid "Home key jumps to nearest start"
1963
msgstr "La tecla inicio va al comienzo más cercano"
1965
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
1966
msgid "Host application"
1967
msgstr "Aplicación anfitriona"
1969
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
1971
#| msgid "Identifier completion"
1972
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
1973
msgid "Identifier Completion"
1974
msgstr "Completado de identificador"
1976
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
1977
msgid "Identifier policy"
1978
msgstr "Política de Identificadores"
1980
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
1982
msgstr "Opciones del IDE"
1984
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
1988
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
1989
msgid "Include system variables"
1990
msgstr "Incluir variables del sistema"
1992
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
1993
msgid "Indent code to"
1994
msgstr "Sangrar código a"
1996
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
1998
#| msgid "Indent and Tabs:"
1999
msgid "Indent and Tabs"
2000
msgstr "Sangrado y Tabulación"
2002
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
2003
msgid "In front of methods"
2004
msgstr "Delante de métodos"
2006
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
2007
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
2008
msgstr "El Nombre del constructor debe de ser 'init' (destructor 'done')"
2010
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
2011
msgid "Implementation"
2012
msgstr "Implementación"
2014
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
2018
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
2019
msgid "Insert into Uses section of"
2020
msgstr "Insertar en la sección Uses"
2022
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
2023
msgid "Insert space after"
2024
msgstr "Insertar espacio después de"
2026
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
2027
msgid "Insert space in front of"
2028
msgstr "Insertar espacio delante de"
2030
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
2031
msgid "Interval in secs"
2032
msgstr "Intervalo en segundos"
2034
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
2035
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
2036
msgstr "Saltar (por ejemplo, Saltar a método)"
2038
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
2039
msgid "Keep cursor X position"
2040
msgstr "Mantener posición X del cursor"
2042
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
2043
msgid "Key Mappings"
2044
msgstr "Atajos de teclado"
2046
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
2047
msgid "Key mapping errors"
2048
msgstr "Errores de acceso rápido"
2050
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
2051
msgid "Key Mapping Scheme"
2052
msgstr "Esquema de acceso rápido"
2054
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
2055
msgid "Keyword policy"
2056
msgstr "Política de Palabras Claves"
2058
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
2059
msgid "Allow LABEL and GOTO"
2060
msgstr "Permitir LABEL y GOTO"
2062
#: lazarusidestrconsts.dlglang
2063
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
2067
#: lazarusidestrconsts.dlglast
2068
msgid "Last (i.e. at end of source)"
2069
msgstr "El último (es decir, al final del código)"
2071
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
2072
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
2073
msgstr "Directorio de Lazarus (predeterminado para todos los proyectos)"
2075
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
2079
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
2080
#| msgid "color for left, top"
2081
msgid "Guid lines Left,Top"
2082
msgstr "Líneas guía Izquierda,Arriba"
2084
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
2085
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
2086
msgstr "Nivel 1 (rápido y amigable con el depurador)"
2088
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
2089
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
2090
msgstr "Nivel 2 (Nivel 1 + optimizaciones rápidas)"
2092
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
2093
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
2094
msgstr "Nivel 3 (Nivel 2 + optimizaciones lentas)"
2096
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
2098
#| msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
2099
msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
2100
msgstr "Nivel 0 (sin optimizaciones extra)"
2102
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
2103
msgid "Line Splitting"
2104
msgstr "División de líneas"
2106
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
2108
#| msgid "Link Style"
2110
msgstr "Estilo de enlazado"
2112
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
2114
#| msgid "Link Smart"
2116
msgstr "Enlazado Inteligente"
2118
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
2120
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
2121
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
2122
msgstr "Visualizar números de líneas en los errores de tiempo de ejecución en trazados inversos"
2124
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
2125
msgid "Load desktop settings from file"
2126
msgstr "Cargar configuración del escritorio"
2128
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
2130
msgstr "Menú Principal"
2132
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
2134
#| msgid "View project forms"
2135
msgid "View Project Forms"
2136
msgstr "Ver Formularios del Proyecto"
2138
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
2140
#| msgid "View project frames"
2141
msgid "View Project Frames"
2142
msgstr "Mostrar Frames del proyecto"
2144
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
2146
#| msgid "View project units"
2147
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
2148
msgid "View Project Units"
2149
msgstr "Ver Unidades del Proyecto"
2151
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
2153
msgstr "Ruta de Make"
2155
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
2156
msgid "Margin and gutter"
2157
msgstr "Margen y columna de marcas"
2159
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
2160
msgid "Marker color"
2161
msgstr "Color de marca"
2163
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
2165
#| msgid "Word under Caret Highlight"
2166
msgid "Highlight of Word under Caret"
2167
msgstr "Resaltado de la palabra bajo el Cursor de Texto"
2169
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
2170
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
2171
msgstr "Coincidir límites de palabra para palabras de hasta esta longitud:"
2173
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
2175
#| msgid "Ignore Keywords"
2176
msgid "Ignore keywords"
2177
msgstr "Ignorar Palabras Clave"
2179
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
2181
#| msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
2182
msgid "Disable timer for markup current word"
2183
msgstr "Desactivar Temporizador para Señalización de Palabra Actual"
2185
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
2187
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
2188
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
2189
msgstr "Recortar Espacios (Cuando se realce la selección actual)"
2191
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
2192
msgid "Maximum counter"
2193
msgstr "Contador máximo"
2195
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
2196
msgid "Max line length:"
2197
msgstr "Longitud máxima de línea:"
2199
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
2200
msgid "Max recent files"
2201
msgstr "Nº Máximo de Archivos recientes"
2203
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
2204
msgid "Max recent project files"
2205
msgstr "Nº Máximo de Archivos de Proyecto recientes"
2207
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
2208
msgid "Method insert policy"
2211
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
2212
msgid "Mix methods and properties"
2213
msgstr "Mezclar métodos y propiedades"
2215
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
2216
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
2220
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
2221
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
2225
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
2226
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
2230
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
2231
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
2235
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
2236
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
2237
msgstr "Plegar Todo (Algunos colapsados)"
2239
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
2240
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
2241
msgstr "Plegar Uno (Algunos colapsados)"
2243
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
2244
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
2245
msgstr "Desplegar Todo (Algunos Colapsados)"
2247
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
2248
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
2249
msgstr "Desplegar Uno (Algunos colapsados)"
2251
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
2252
msgid "Fold All (All Expanded)"
2253
msgstr "Plegar Todo (Todos expandidos)"
2255
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
2256
msgid "Fold One (All Expanded)"
2257
msgstr "Plegar Uno (Todos expandidos)"
2259
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
2263
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
2267
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
2268
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
2272
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
2273
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
2277
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
2278
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
2282
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
2286
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
2290
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
2291
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
2295
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
2296
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
2300
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
2301
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
2305
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
2309
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
2310
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
2314
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
2315
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
2319
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
2320
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
2324
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
2325
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport"
2329
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
2330
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
2334
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
2335
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
2339
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
2340
msgid "Make Fallback"
2341
msgstr "Convertir en Ultimo Recurso"
2343
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
2344
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
2348
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
2350
msgstr "Rueda de raton abajo"
2352
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
2354
msgstr "Rueda de raton arriba"
2356
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2360
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2361
msgid "Move Caret (extra)"
2362
msgstr "Mover Cursor de Texto (extra)"
2364
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2365
msgid "Act on Mouse up"
2366
msgstr "Actuar al soltar el Botón del Ratón"
2368
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2369
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2373
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2374
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2378
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2380
msgstr "Editar Ratón"
2382
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2383
msgid "Duplicate Entry"
2384
msgstr "Elemento Duplicada"
2386
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2387
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2388
msgstr "Esta entrada entra en conflicto con una entrada ya existente"
2390
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2391
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2395
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2396
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2400
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2402
msgstr "Cursor de Texto"
2404
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2408
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2409
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2413
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2414
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2418
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2419
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2423
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2425
msgstr "Arriba/Abajo"
2427
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2431
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2432
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2436
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2437
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2441
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2442
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2446
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2447
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2451
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2455
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2457
msgstr "Comando-IDE"
2459
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2460
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2464
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2465
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2469
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2473
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2477
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2478
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2482
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2483
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2487
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2488
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2492
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
2493
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
2497
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2498
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2500
msgstr "Columna de marcas"
2502
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2504
msgstr "Plegado de Código"
2506
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2507
msgid "Collapsed [+]"
2508
msgstr "Colapsado [+]"
2510
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2511
msgid "Expanded [-]"
2512
msgstr "Expandido [-]"
2514
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2515
msgid "Line Numbers"
2516
msgstr "Números de Línea"
2518
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2519
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2523
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2524
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2528
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
2532
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2533
msgid "Other actions using the same button"
2534
msgstr "Otras acciones que usan el mismo botón"
2536
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2538
#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
2539
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
2540
msgstr "Estos se pueden ejecutar dependiendo de las teclas modificadoras, Ajustes Predeterminados, Simple/Doble, Arriba/Abajo ..."
2542
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2543
msgid "Filter Mod-Keys"
2544
msgstr "Filtrar Teclas-Modificadoras"
2546
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2547
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2551
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2552
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2556
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
2557
msgid "Multi Select"
2558
msgstr "Multiselección"
2560
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
2562
#| msgid "Find editor for jump targets"
2563
msgid "Find Editor for Jump Targets"
2564
msgstr "Encontrar editor para los objetivos de un salto:"
2566
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
2567
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
2568
msgstr "Orden de uso de editores que coincidan con el mismo criterio"
2570
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
2571
msgid "Most recent focused editor for this file"
2572
msgstr "Editor enfocado más recientemente para este archivo"
2574
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
2575
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
2576
msgstr "Editor (para el archivo) en la ventana enfocada más recientemente"
2578
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
2579
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
2580
msgstr "Lista de prioridades de los criterios para elegir un editor:"
2582
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
2583
msgid "Pages and Windows"
2584
msgstr "Páginas y Ventanas"
2586
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
2588
#| msgid "Notebook Tabs:"
2589
msgid "Notebook Tabs"
2590
msgstr "Pestañas del Editor:"
2592
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
2596
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
2597
#| msgid "no automatic renaming"
2598
msgid "No automatic renaming"
2599
msgstr "No renombrar automáticamente"
2601
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
2602
msgid "No available units to add."
2603
msgstr "No hay unidades disponible a añadir."
2605
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
2606
msgid "No Highlight"
2609
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
2610
msgid "Source notebook tabs position"
2611
msgstr "Posición de las pestañas en el editor"
2613
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
2615
#| msgid "Do not split line after:"
2616
msgid "Do not split line after"
2617
msgstr "No dividir la línea después de:"
2619
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
2621
#| msgid "Do not split line In front of:"
2622
msgid "Do not split line in front of"
2623
msgstr "No dividir la línea delante de:"
2625
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
2626
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
2627
msgid "Object Inspector"
2628
msgstr "Inspector de Objetos"
2630
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
2632
msgstr "Altura de elemento"
2634
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
2635
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
2636
msgid "Miscellaneous"
2639
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
2640
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
2644
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
2645
msgid "Speed settings"
2646
msgstr "Configuración Rápida"
2648
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
2649
msgid "Use default Delphi settings"
2650
msgstr "Usar Ajustes pretederminados de Delphi"
2652
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
2653
msgid "Use default Lazarus settings"
2654
msgstr "Usar ajustes predeterminados de Lazarus"
2656
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
2658
#| msgid "Optimizations:"
2659
msgid "Optimizations"
2660
msgstr "Optimizaciones"
2662
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
2664
#| msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
2665
msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
2666
msgstr "Otros archivos de unidad (-Fu) (Separados por un punto y coma):"
2668
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
2670
#| msgid "Overwrite Block"
2671
msgid "Overwrite block"
2672
msgstr "Sobreescribir Bloque"
2674
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
2675
msgid "Hints for component palette"
2676
msgstr "Descripciones en la paleta de componentes"
2678
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
2679
msgid "Default pascal extension"
2680
msgstr "Extensión Pascal predeterminada"
2682
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
2683
msgid "Highlight control statements as keywords"
2684
msgstr "Resaltar sentencias de control como palabras clave"
2686
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
2688
#| msgid "Extended Pascal keyword options"
2689
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
2690
msgstr "Opciones de palabras clave en Extended Pascal"
2692
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
2694
#| msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
2695
msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
2696
msgstr "Pasar opciones al enlazador (espacio como delimitador)"
2698
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
2700
#| msgid "Highlight String keyword(s)"
2701
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
2702
msgstr "Resaltar palabra(s) clave String"
2704
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
2705
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
2707
msgstr "Predeterminada"
2709
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
2710
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
2714
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
2715
msgid "Only \"String\""
2716
msgstr "Solo \"String\""
2718
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
2720
#| msgid "Persistent Block"
2721
msgid "Persistent block"
2722
msgstr "Bloque Persistente"
2724
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
2725
msgid "Persistent cursor"
2726
msgstr "Cursor Persistente"
2728
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
2729
msgid "Package group"
2730
msgstr "Grupo del Paquete"
2732
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
2736
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
2737
msgid "as invoker (asInvoker)"
2738
msgstr "como invocador (asInvoker)"
2740
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
2742
#| msgid "Clear Icon"
2744
msgstr "Quitar Icono"
2746
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
2747
msgid "Create Application Bundle"
2748
msgstr "Crear envoltorio de la aplicación"
2750
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware
2752
#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)"
2753
msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)"
2754
msgstr "Activar DPI Awareness (para Vista+)"
2756
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
2757
msgid "Execution Level"
2758
msgstr "Nivel execución"
2760
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
2764
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
2765
msgid "highest available (highestAvailable)"
2766
msgstr "el mas alto disponible (highestAvailable)"
2768
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
2770
msgstr "Internacionalización"
2772
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
2776
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
2777
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
2778
msgstr "(tamaño: %d:%d, bpp: %d)"
2780
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
2781
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
2785
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
2787
#| msgid "Load Icon"
2789
msgstr "Cargar Icono"
2791
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
2792
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
2793
msgid "Miscellaneous"
2796
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
2798
#| msgid "Output Settings"
2799
msgid "Output settings"
2800
msgstr "Configuraciones de Salida"
2802
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
2803
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
2804
msgstr "requiere administrador (requireAdministrator)"
2806
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
2808
#| msgid "Save Icon"
2810
msgstr "Guardar Icono"
2812
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
2816
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
2817
msgid "Target file name:"
2818
msgstr "Especificar nombre de archivo:"
2820
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
2824
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
2825
msgid "UI Access (uiAccess)"
2826
msgstr "Acceso UI (uiAccess)"
2828
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
2830
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
2831
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
2832
msgstr "Use el envoltorio de la aplicación para ejecución y depuración (sólo Darwin)"
2834
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
2835
#| msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
2836
msgid "Use manifest file to enable themes (Windows only)"
2837
msgstr "Usar el archivo de manifiesto para activar temas (sólo Windows)"
2839
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
2843
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
2844
msgid "Project Options"
2845
msgstr "Opciones del Proyecto"
2847
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
2848
msgid "Options for Project: %s"
2849
msgstr "Opciones para el Proyecto: %s"
2851
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
2853
#| msgid "Project files"
2854
msgid "Project Files"
2855
msgstr "Archivos del proyecto"
2857
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
2859
#| msgid "&Prompt On Replace"
2860
msgid "&Prompt on replace"
2861
msgstr "&Preguntar al Reemplazar"
2863
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
2864
msgid "Property completion"
2865
msgstr "Completado de Propiedades"
2867
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
2868
msgid "Property Name"
2869
msgstr "Nombre de la propiedad"
2871
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
2872
msgid "Auto close compile dialog"
2873
msgstr "Cerrar automaticamente el diálogo de compilación"
2875
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
2876
msgid "Open last project at start"
2877
msgstr "Abrir último proyecto al iniciar"
2879
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
2880
msgid "Show border spacing"
2881
msgstr "Mostrar espaciado del borde"
2883
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
2884
msgid "Show compile dialog"
2885
msgstr "Mostrar diálogo de compilación"
2887
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
2889
msgstr "Mostrar rejilla"
2891
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
2892
msgid "Snap to grid"
2893
msgstr "Ajustar a rejilla"
2895
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
2899
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
2901
#| msgid "Regular E&xpressions"
2902
msgid "Regular e&xpressions"
2903
msgstr "Expresiones &Regulares"
2905
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
2906
msgid "Replace &All"
2907
msgstr "Reemplazar &todo"
2909
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
2911
#| msgid "&Replace With"
2912
msgid "&Replace with"
2913
msgstr "&Reemplazar con"
2915
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
2919
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
2920
#| msgid "color for right, bottom"
2921
msgid "Guide lines Right,Bottom"
2922
msgstr "Líneas guía Derecha,Abajo"
2924
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
2926
#| msgid "Right Click selects"
2927
msgid "Right click selects"
2928
msgstr "Click derecho selecciona"
2930
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
2931
msgid "Right margin"
2932
msgstr "Margen derecho"
2934
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
2935
msgid "Working directory"
2936
msgstr "Directorio de trabajo"
2938
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
2939
msgid "Select grandchildren"
2940
msgstr "Seleccionar nietos"
2942
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
2944
msgid "Rubberband Creation"
2945
msgstr "Creación de goma elástica"
2947
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
2948
#| msgid "Selection"
2949
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
2950
msgid "Rubberband Selection"
2951
msgstr "Selección de goma elástica"
2953
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
2954
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2955
msgstr "Pantalla (no para win32, e.j. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
2957
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
2958
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
2962
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
2966
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
2967
msgid "System variables"
2968
msgstr "Variables del sistema"
2970
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
2972
msgstr "Usar pantalla"
2974
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
2975
msgid "User overrides"
2976
msgstr "Usar reemplazos"
2978
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
2980
#| msgid "Run parameters"
2981
msgid "Run Parameters"
2982
msgstr "Parámetros de ejecución"
2984
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
2985
msgid "Save desktop settings to file"
2986
msgstr "Guardar configuración del escritorio"
2988
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
2990
msgstr "Línea guardada"
2992
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
2993
msgid "Save editor info for closed files"
2994
msgstr "Guardar información del editor para archivos cerrados"
2996
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
2997
msgid "Save editor info only for project files"
2998
msgstr "Guardar información del Editor sólo para archivos del proyecto"
3000
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
3004
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
3005
msgid "Scroll by one less"
3006
msgstr "Desplazar una menos"
3008
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
3010
#| msgid "Scrolling:"
3012
msgstr "Desplazamiento"
3014
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
3015
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
3016
msgid "Show scroll hint"
3017
msgstr "Mostrar descripción de desplazamiento"
3019
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
3020
msgid "Scroll past end of file"
3021
msgstr "Desplazar después de fin de archivo"
3023
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
3024
#| msgid "Scroll past end of line"
3025
msgid "Caret past end of line"
3026
msgstr "Cursor sobrepasa fin de línea"
3028
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
3029
msgid "Search directory \"%s\" not found."
3030
msgstr "Directorio de busqueda \"%s\" no encontrado."
3032
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
3033
msgid "Search terminated by user."
3034
msgstr "Búsqueda terminada por el usuario"
3036
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
3038
#| msgid "Searching..."
3039
msgid "Searching ..."
3040
msgstr "Buscando ..."
3042
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
3046
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
3048
#| msgid "&Selected Text"
3049
msgid "&Selected text"
3050
msgstr "Texto &Seleccionado"
3052
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
3053
msgid "Set all elements to default"
3054
msgstr "Asignar predeterminado en todos los elementos"
3056
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
3057
msgid "Set element to default"
3058
msgstr "Asignar predeterminado al elemento"
3060
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
3061
msgid "Set property Variable"
3062
msgstr "Fijar propiedad Variable"
3064
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
3065
msgid "Show all units"
3066
msgstr "Mostrar todas las unidades"
3068
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
3069
msgid "Show component captions"
3070
msgstr "Mostrar títulos de componentes"
3072
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
3073
msgid "Show compiled procedures"
3074
msgstr "Mostrar procedimentos compilados"
3076
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
3077
msgid "Show compiler options"
3078
msgstr "Mostrar opciones del compilador"
3080
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
3081
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
3082
msgid "Show line numbers"
3083
msgstr "Mostrar números de línea"
3085
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
3086
msgid "Show conditionals"
3087
msgstr "Mostrar condicionales"
3089
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
3090
msgid "Show debug info"
3091
msgstr "Mostrar información de depuración"
3093
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
3094
msgid "Show editor hints"
3095
msgstr "Mostrar sugerencias en el editor"
3097
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
3098
msgid "Show everything"
3099
msgstr "Mostrar todo"
3101
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
3102
msgid "Show executable info (Win32 only)"
3103
msgstr "Mostrar información del ejecutable (Sólo Win32)"
3105
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
3106
msgid "Show general info"
3107
msgstr "Mostrar información general"
3109
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
3110
msgid "Show gutter hints"
3111
msgstr "Mostrar sugerencias en la columna de marcas"
3113
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
3115
#| msgid "Show Hints"
3116
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
3118
msgstr "Mostrar sugerencias"
3120
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
3121
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
3122
msgid "Show line numbers"
3123
msgstr "Mostrar números de línea"
3125
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
3127
#| msgid "Show Notes"
3129
msgstr "Mostrar notas"
3131
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
3132
msgid "Show nothing (only errors)"
3133
msgstr "No mostrar nada (Sólo errores)"
3135
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
3136
msgid "Show all procs on error"
3137
msgstr "Mostrar todos los procs en caso de error"
3139
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
3140
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint"
3141
msgid "Show scroll hint"
3142
msgstr "Mostrar descripción de desplazamiento"
3144
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
3145
msgid "Show summary"
3146
msgstr "Mostrar resumen"
3148
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
3149
msgid "Show tried files"
3150
msgstr "Mostrar archivos probados"
3152
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
3153
msgid "Show used files"
3154
msgstr "Mostrar archivos usados"
3156
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
3158
#| msgid "Show Warnings"
3159
msgid "Show warnings"
3160
msgstr "Mostrar advertencias"
3162
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
3163
msgid "Show single button in TaskBar"
3164
msgstr "Mostrar un único boton en la barra de tareas"
3166
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
3167
msgid "Skip forward class declarations"
3168
msgstr "Omitir declaraciones de clase forward"
3170
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
3172
msgstr "Tabuladores en espacios"
3174
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
3175
msgid "Symbol behind (.pp~)"
3176
msgstr "Símbolo atrás (.pp~)"
3178
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
3179
msgid "Counter (.pp;1)"
3180
msgstr "Contador (.pp;1)"
3182
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
3183
msgid "Symbol in front (.~pp)"
3184
msgstr "Símbolo delante (.~pp)"
3186
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
3187
msgid "Snap to Guide Lines"
3188
msgstr "Ajustar a líneas guía"
3190
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
3191
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
3195
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
3196
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
3197
msgstr "Descripciones en los botones principales (abrir, guardar, ...)"
3199
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
3200
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
3201
msgid "Source Editor"
3202
msgstr "Editor de código"
3204
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
3208
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
3210
msgstr "Tamaño pila(stack)"
3212
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
3214
#| msgid "Static Keyword in Objects"
3215
msgid "Static keyword in objects"
3216
msgstr "Palabra clave estática en los Objetos"
3218
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
3219
msgid "Stop after number of errors:"
3220
msgstr "Parar después de número de errores:"
3222
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
3223
msgid "SubProperties"
3224
msgstr "SubPropiedades"
3226
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
3227
msgid "Syntax options"
3228
msgstr "Opciones de sintaxis"
3230
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
3231
msgid "Tab indents blocks"
3232
msgstr "Tabulador sangra bloques"
3234
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
3235
msgid "Show tab numbers in notebook"
3236
msgstr "Mostrar números en las pestañas del editor"
3238
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
3239
msgid "Tabs to spaces"
3240
msgstr "Tabuladores a espacios"
3242
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
3243
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
3245
msgstr "Ancho del Tabulador"
3247
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
3248
msgid "Target CPU family"
3249
msgstr "Familia CPU deseada"
3251
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
3252
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
3256
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
3258
#| msgid "Target Platform"
3259
msgid "Target platform"
3260
msgstr "Plataforma objetivo"
3262
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
3263
msgid "Target processor"
3264
msgstr "Procesador deseado"
3266
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
3267
msgid "Directory for building test projects"
3268
msgstr "Directorio para construir proyectos de prueba"
3270
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
3272
#| msgid "&Text to Find"
3273
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
3274
msgid "&Text to find"
3275
msgstr "&Texto a buscar"
3277
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
3278
msgid "The directory \""
3279
msgstr "El directorio \""
3281
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
3285
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
3286
msgid "Tooltip expression evaluation"
3287
msgstr "Evaluación de expresión de información de Herramienta"
3289
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
3290
msgid "Tooltip symbol Tools"
3291
msgstr "Pistas de información para símbolos"
3293
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
3294
msgid "Current Class/Proc Hint"
3295
msgstr "Pista del actual clase/Procedimiento"
3297
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
3301
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
3302
msgid "Template file name"
3303
msgstr "Nombre de archivo de la plantilla"
3305
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
3307
#| msgid "Trim Spaces Style"
3308
msgid "Trim spaces style"
3309
msgstr "Estilo de recorte de espacios"
3311
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
3312
msgid "Caret or Edit"
3313
msgstr "Cursor de Texto o Editar"
3315
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
3317
msgstr "Línea Editada"
3319
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
3321
msgstr "Abandonar línea"
3323
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
3324
msgid "Position Only"
3325
msgstr "Solamente posición"
3327
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
3328
msgid "Trim trailing spaces"
3329
msgstr "Quitar espacios sobrantes"
3331
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
3333
#| msgid "Uncertain Optimizations"
3334
msgid "Uncertain optimizations"
3335
msgstr "Optimizaciones inciertas"
3337
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
3338
msgid "Undo after save"
3339
msgstr "Deshacer después de guardar"
3341
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
3343
#| msgid "Undo / Redo:"
3345
msgstr "Deshacer / Rehacer"
3347
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
3349
msgstr "Límite para deshacer"
3351
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
3353
#| msgid "Unit dependencies"
3354
msgid "Unit Dependencies"
3355
msgstr "Dependencias de Unidad"
3357
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
3358
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
3362
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
3363
msgid "Unit output directory (-FU):"
3364
msgstr "Directorio de salida de la unidad (-FU):"
3366
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
3367
msgid "Unsaved line"
3368
msgstr "Línea sin guardar"
3370
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
3372
#| msgid "Code folding"
3373
msgid "Code Folding"
3374
msgstr "Plegando código"
3376
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
3378
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
3379
msgid "Use additional compiler config file"
3380
msgstr "Usar archivo de configuración de compilador adicional"
3382
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
3384
#| msgid "Divider drawing"
3385
msgid "Divider Drawing"
3386
msgstr "Dibujado de Divisor"
3388
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
3390
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
3391
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
3392
msgstr "Usar el archivo estandar de configuración del compilador (fpc.cfg)"
3394
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
3395
msgid "Use launching application"
3396
msgstr "Usar al lanzar aplicación"
3398
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
3399
msgid "Ime handled by System"
3400
msgstr "Ime manejados por el Sistema"
3402
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
3403
msgid "Use messages file"
3404
msgstr "Usar archivo de mensajes"
3406
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
3407
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
3408
msgstr "Falló al cargar el archivo de combinaciones del usuario"
3410
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
3411
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
3412
msgstr "Usar (y editar) ajustes de combinación global"
3414
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
3415
msgid "Use local scheme settings"
3416
msgstr "Usar ajustes de combinación local"
3418
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
3419
msgid "Use syntax highlight"
3420
msgstr "Usar resaltado de sintaxis"
3422
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
3423
msgid "Use tab history when closing tabs"
3424
msgstr "Usar historial cuando cierre pestañas"
3426
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
3428
#| msgid "Use a unit from this project"
3429
msgid "Add unit to Uses section"
3430
msgstr "Usar una unidad de este proyecto"
3432
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
3433
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
3437
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
3438
msgid "Verbosity during compilation:"
3439
msgstr "Detalles durante la compilación:"
3441
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
3442
msgid "Visible gutter"
3443
msgstr "Columna de marcas visible"
3445
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
3446
msgid "Visible right margin"
3447
msgstr "Ver margen derecho"
3449
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
3451
#| msgid "&Whole Words Only"
3452
msgid "&Whole words only"
3453
msgstr "Sólo &Palabras Completas"
3455
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
3459
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
3460
msgid "Win32 gui application"
3461
msgstr "Aplicación gráfica Win32"
3463
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
3464
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
3468
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
3470
#| msgid "Window Positions"
3471
msgid "Window positions"
3472
msgstr "Posiciones de las ventanas"
3474
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
3476
msgstr "Excepciones"
3478
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
3479
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
3483
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
3484
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
3486
msgstr "Vista previa"
3488
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
3490
#| msgid "Write an FPC logo"
3491
msgid "Write FPC logo"
3492
msgstr "Escribir un logo FPC"
3494
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
3495
msgid "Multiselected components must be of a single form."
3496
msgstr "Los componentes multiseleccionados deben ser de un único formulario."
3498
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
3500
msgstr "Alinear ..."
3502
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
3503
#| msgid "Delete selection"
3504
msgid "Delete Selection"
3505
msgstr "Borrar Selección"
3507
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
3508
#| msgid "Mirror horizontal"
3509
msgid "Mirror Horizontal"
3510
msgstr "Reflejar Horizontal"
3512
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
3513
#| msgid "Mirror vertical"
3514
msgid "Mirror Vertical"
3515
msgstr "Reflejar Vertical"
3517
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
3518
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
3522
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
3525
msgstr "Retroceder Uno"
3527
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
3528
#| msgid "Forward one"
3530
msgstr "Avanzar Uno"
3532
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
3533
#| msgid "Move to back"
3534
msgid "Move to Back"
3535
msgstr "Mover al Fondo"
3537
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
3538
#| msgid "Move to front"
3539
msgid "Move to Front"
3540
msgstr "Mover al Frente"
3542
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
3544
#| msgid "Save form as XML"
3545
msgid "Save Form as XML"
3546
msgstr "Guardar formulario como XML"
3548
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
3552
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
3556
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
3557
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
3559
msgstr "Seleccionar Todo"
3561
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
3565
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
3569
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
3570
msgid "Option: Snap to grid"
3571
msgstr "Opción: Ajustar a rejilla"
3573
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
3574
msgid "Option: Snap to guide lines"
3575
msgstr "Opción: Ajustar a líneas guía"
3577
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
3581
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
3582
msgid "On Both Sides"
3583
msgstr "En ambos Lados"
3585
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
3586
msgid "Clear all snapshots"
3587
msgstr "Limpiar todas las instantáneas"
3589
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
3590
msgid "Toggle view snapshot or current"
3591
msgstr "Alternar vista instantánea o actual"
3593
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport
3594
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnexport"
3598
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport
3599
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgbtnimport"
3603
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
3604
msgid "Take Snapshot"
3605
msgstr "Tomar instantánea"
3607
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
3608
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
3609
msgstr "Interruptor de encendido/apagado instantáneas automáticas"
3611
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
3612
msgid "Remove selected entry"
3613
msgstr "Eliminar la entrada seleccionada"
3615
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
3616
msgid "View history"
3617
msgstr "Ver historial"
3619
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
3620
msgid "View Snapshots"
3621
msgstr "Ver Instantaneas"
3623
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
3627
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
3631
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
3632
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
3636
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
3637
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
3638
msgstr "0 = no, 1 = dibujar líneas divisorias solo para el nivel superior, 2 = dibujar líneas para los dos primeros niveles, ..."
3640
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
3642
msgstr "Añadir Archivo"
3644
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
3646
msgstr "Añadir Archivos"
3648
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
3650
#| msgid "Add files to package"
3651
msgid "Add Files to Package"
3652
msgstr "Añadir Archivos al paquete"
3654
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
3655
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
3656
msgstr "Añadir archivos LFM, LRS, si existen"
3658
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
3659
msgid "Add to package"
3660
msgstr "Añadir a paquete"
3662
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
3664
msgstr "Añadir Unidad"
3666
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
3667
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
3668
msgstr "Tipo del ancestro ambiguo"
3670
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
3671
msgid "Ambiguous Class Name"
3672
msgstr "Nombre de Clase Ambiguo"
3674
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
3675
msgid "Ambiguous Unit Name"
3676
msgstr "Nombre de Unidad ambiguo"
3678
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
3679
msgid "Ancestor Type"
3680
msgstr "Tipo del ancestro"
3682
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
3683
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
3684
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
3685
msgstr "Una unidad pascal debe tener la extensión .pp o .pas"
3687
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
3688
msgid "Broken Dependencies"
3689
msgstr "Dependencias rotas"
3691
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
3692
msgid "<choose an existing file>"
3693
msgstr "<escoger un archivo existente>"
3695
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
3696
msgid "Class Name already exists"
3697
msgstr "Ya existe ese nombre de Clase"
3699
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
3700
msgid "Create New Component"
3701
msgstr "Crear Nuevo Componente"
3703
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
3705
#| msgid "Create new file"
3706
msgid "Create New File"
3707
msgstr "Crear Nuevo Archivo"
3709
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
3710
msgid "Create New Requirement"
3711
msgstr "Crear Nuevo Requisito"
3713
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
3715
msgstr "Dependencia"
3717
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
3718
msgid "Existing file: %s%s%s"
3719
msgstr "Archivo existente: %s%s%s"
3721
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
3722
msgid "File already exists"
3723
msgstr "Ya existe el archivo"
3725
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
3726
msgid "File %s%s%s already exists in the package."
3727
msgstr "El archivo %s%s%s ya existe en el paquete."
3729
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
3730
msgid "File already in package"
3731
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
3733
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
3734
msgid "File is used"
3735
msgstr "El archivo está usado."
3737
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
3739
msgstr "Nombre de archivo:"
3741
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
3743
msgstr "Nombre de archivo"
3745
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
3746
msgid "File not unit"
3747
msgstr "El archivo no es una unidad"
3749
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
3750
msgid "Invalid Ancestor Type"
3751
msgstr "Tipo del Ancestro no válido"
3753
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
3754
msgid "Invalid Circular Dependency"
3755
msgstr "Dependencia circular invalida"
3757
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
3758
msgid "Invalid Class Name"
3759
msgstr "Nombre de Clase no válido"
3761
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
3762
msgid "Invalid file"
3763
msgstr "Archivo no válido"
3765
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
3766
msgid "Invalid filename"
3767
msgstr "Nombre de archivo no válido"
3769
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
3770
msgid "Invalid Unit Name"
3771
msgstr "Nombre de Unidad no válido"
3773
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
3774
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
3775
msgstr "%s%s%s no es un nombre válido de unidad."
3777
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
3778
msgid "New class name:"
3779
msgstr "Nuevo nombre de clase:"
3781
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
3782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
3783
msgid "New Component"
3784
msgstr "Nuevo Componente"
3786
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
3788
msgstr "Nuevo archivo"
3790
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
3791
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
3792
msgstr "No se ha encontrado un paquete para la dependencia %s%s%s.%sPor favor seleccione un paquete existente."
3794
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
3795
msgid "Page Name too long"
3796
msgstr "Nombre de página demasiado largo"
3798
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
3799
msgid "Palette Page:"
3800
msgstr "Página de paleta:"
3802
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
3803
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
3804
msgstr "Las unidades de Pascal deben tener la extensión .pp or .pas"
3806
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
3807
msgid "Save file dialog"
3808
msgstr "Guardar archivo de diálogo"
3810
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
3811
msgid "Shorten or expand filename"
3812
msgstr "Recortar o expandir nombre de archivo"
3814
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
3815
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
3817
msgstr "Mostar todo"
3819
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
3820
msgid "Switch Paths"
3821
msgstr "Escoger Rutas"
3823
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
3824
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3825
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s tiene el mismo nombre que %s la unidad %s%s%s"
3827
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
3828
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3829
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
3831
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
3832
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
3833
msgstr "El nombre de clase %s%s%s y su tipo ancestro %s%s%s son el mismo."
3835
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
3836
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
3837
msgstr "El nombre de clase %s%s%s ya existe en%sPaquete %s%sArchivo: %s%s%s"
3839
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
3840
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
3841
msgstr "El nombre de clase %s%s%s tiene el mismo nombre que%s la unidad %s%s%s."
3843
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
3844
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
3845
msgstr "El nombre de clase %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
3847
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
3848
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
3849
msgstr "El archivo %s%s%s ya está en el paquete."
3851
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
3852
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
3853
msgstr "El archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sEs una mala idea compartir archivos entre proyectos y paquetes."
3855
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
3856
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
3857
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es ambiguo porque el paquete no tiene todavía un directorio predeterminado.%sPor favor, especifique un nombre de archivo con una ruta completa."
3859
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3860
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3861
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3862
msgstr "El número máximo de versión %s%s%s no es válido.%sPor Por favor, use el formato mayor.menor.release.build%sPor ejemplo: 1.0.20.10"
3864
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
3865
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
3866
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
3867
msgstr "El número máximo de versión es menor que la versión mínima."
3869
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
3870
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
3871
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
3872
msgstr "El número de versión mínimo %s%s%s no es válido.%sPor favor, use el formato mayor.menor.release.build%sPor ejemplo: 1.0.20.10"
3874
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
3875
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
3876
msgstr "El paquete ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
3878
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
3879
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
3880
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es válido.%sPor favor escoja un paquete existente."
3882
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
3883
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
3884
msgstr "El nombre de página %s%s%s es demasiado largo (max 100 car)."
3886
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
3887
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
3888
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el paquete:%s%s"
3890
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
3891
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
3892
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en este paquete."
3894
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
3895
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
3896
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s%sy el nombre de fichero %s%s%s son diferentes."
3898
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
3899
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
3900
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no se corresponde con el nombre de archivo."
3902
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
3903
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
3904
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s es el mismo que el de un componente registrado.%sUsar este puede causar mensajes de error extraños."
3906
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
3907
msgid "Unit file name:"
3908
msgstr "Nombre de archivo de unidad"
3910
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
3911
msgid "Unit File Name:"
3912
msgstr "Nombre de archivo de la unidad:"
3914
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
3916
msgstr "Nombre de Unidad:"
3918
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
3919
msgid "Unitname already exists"
3920
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
3922
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
3923
msgid "Unit Name Invalid"
3924
msgstr "Nombre de unidad no válido"
3926
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
3927
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
3928
msgstr "Escanear Unidad para Nombre de Unidad y proccedimiento de registro"
3930
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
3931
msgid "Abandon changes?"
3932
msgstr "¿Abandonar cambios?"
3934
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
3935
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
3936
msgstr "Se ha producido un error mientras se creaba el envoltorio de la aplicación: "
3938
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
3940
msgstr "Abortar todo"
3942
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
3943
msgid "Abort all loading"
3944
msgstr "Abortar toda la carga"
3946
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
3947
msgid "Abort loading project"
3948
msgstr "Abortar la carga del proyecto"
3950
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
3951
msgid "Abort whole loading"
3952
msgstr "Abortar toda la carga"
3954
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
3955
msgid "Documentation:"
3956
msgstr "Documentación:"
3958
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
3960
msgstr "Acerca del IDE"
3962
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
3963
msgid "About Lazarus"
3964
msgstr "Acerca de Lazarus"
3966
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
3967
#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3968
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
3969
msgstr "Licencia: GPL/LGPL. Vea las fuentes de Lazarus y Free Pascal para detalles sobre la licencia.%sLazarus es un IDE para crear aplicaciones gráficas y de consola con Free Pascal. Free Pascal es un compilador Pascal y Object Pascal que corre en Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD y otros.%sLazarus es la parte del puzzle que faltaba para permitirle desarrollar programas para todas las plataformas anteriores en un entorno parecido a Delphi. El IDE es una herramienta RAD que incluye un diseñador de formularios.%sComo Lazarus está creciendo, necesitamos más desarrolladores."
3971
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
3972
msgid "Cannot find contributors list."
3973
msgstr "No puedo encontrar la lista de Colaboradores"
3975
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
3979
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
3980
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
3981
msgstr "Un %s no puede contener TControls.%sSólo puede colocar componentes no visuales en él."
3983
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
3984
msgid "Acknowledgements"
3985
msgstr "Reconocimientos"
3987
#: lazarusidestrconsts.lisaction
3991
#: lazarusidestrconsts.lisactions
3995
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
3999
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
4000
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
4001
msgstr "Activa sintaxis de expresión regular para texto y reemplazo (parecido a perl)"
4003
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
4004
msgid "Activate Selected"
4005
msgstr "Activar Selecionado"
4007
#: lazarusidestrconsts.lisactive
4011
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
4012
msgid "Active Filter"
4013
msgstr "Filtro activo:"
4015
#: lazarusidestrconsts.lisadd
4016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
4020
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
4021
msgid "Add Files in Directory"
4022
msgstr "Añadir Archivos en Directorio"
4024
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
4025
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
4026
msgstr "Opciones adicionales del compilador heredadas de los paquetes"
4028
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
4029
msgid "Add keyword \"do\""
4030
msgstr "Añadir palabra clave \"do\""
4032
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
4033
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
4034
msgstr "Añadir un modo nuevo de construcción, copiando los ajustes de \"%s\""
4036
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
4037
msgid "Add new macro"
4038
msgstr "Añadir una macro nueva"
4040
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
4042
msgstr "Añadir conjunto nuevo"
4044
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
4045
msgid "Add package requirement?"
4046
msgstr "¿Añadir el requerimiento del paquete?"
4048
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
4049
msgid "Add package %s to project?"
4050
msgstr "¿Añadir el paquete %s al proyecto?"
4052
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
4053
msgid "Add package to project"
4054
msgstr "Añadir paquete al proyecto"
4056
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
4057
msgid "Add parameter brackets"
4058
msgstr "Añadir los parentesis del parámetro"
4060
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
4064
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
4065
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
4066
msgid "&Address Breakpoint ..."
4067
msgstr "Direcciones de punto de interupción ..."
4069
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
4070
msgid "Add to include search path?"
4071
msgstr "Añadir a la ruta de búsqueda de archivos de inclusión?"
4073
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
4074
msgid "Add %s to project?"
4075
msgstr "¿Añadir %s al proyecto?"
4077
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
4078
msgid "Add to unit search path?"
4079
msgstr "¿Añadir a la ruta de búsqueda de unidad?"
4081
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
4082
msgid "Add unit interfaces"
4083
msgstr "Añadir la interfaz de la unidad"
4085
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
4086
msgid "Add unit (not recommended)"
4087
msgstr "Añadir unidad (no recomendado)"
4089
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
4091
msgstr "Añadir valor:"
4093
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
4094
msgid "Add value to macro %s"
4095
msgstr "Añadir valor a macro %s"
4097
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
4099
#| msgid "Add file to a package"
4100
msgid "Add File to Package"
4101
msgstr "Añadir Archivo a un Paquete"
4103
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
4105
#| msgid "Destination Package"
4106
msgid "Destination package"
4107
msgstr "Paquete destino"
4109
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
4111
#| msgid "File Type"
4113
msgstr "Tipo de Archivo"
4115
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
4116
msgid "Has Register procedure"
4117
msgstr "Tiene procedimiento de registro"
4119
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
4120
msgid "Invalid Package"
4121
msgstr "Paquete no válido"
4123
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
4124
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
4125
msgstr "ID del paquete no válido: %s%s%s"
4127
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
4128
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
4129
msgstr "Unidad virtual (el fuente no está en el paquete)"
4131
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
4132
msgid "Package is read only"
4133
msgstr "El paquete es de sólo-lectura"
4135
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
4136
msgid "Package %s%s%s not found."
4137
msgstr "No se ha encontrado el paquete %s%s%s."
4139
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
4142
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
4144
msgstr "Mostrar Todo"
4146
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
4147
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
4148
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
4149
msgstr "El archivo %s%s%s%sya esta en el paquete %s."
4151
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
4152
msgid "The package %s is read only."
4153
msgstr "El paquete %s es de sólo-lectura."
4155
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
4157
#| msgid "Unit Name: "
4159
msgstr "Nombre de Unidad: "
4161
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
4162
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
4163
msgstr "Ya existe el archivo %s%s%s.%s¿Reemplazarlo?"
4165
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
4166
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
4167
msgstr "Después de la limpieza (limpiar todo o limpiar los archivos comunes), cambie a limpiar automáticamente"
4169
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
4173
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
4175
#| msgid "All blocks looks ok."
4176
msgid "All blocks look ok."
4177
msgstr "Todos los bloques parecen correctos."
4179
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
4181
msgstr "Todos los Archivos"
4183
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
4184
msgid "All inherited options"
4185
msgstr "Todas la opciones heredadas"
4187
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
4188
msgid "Allow Function Calls"
4189
msgstr "Permitir Llamadas de Función"
4191
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
4192
msgid "Allow searching for multiple lines"
4193
msgstr "Permitir búsqueda para múltiples líneas"
4195
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
4196
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
4197
msgstr "Todos los parámetros de esta función ya están establecidas en esta llamada. Nada que añadir."
4199
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
4200
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
4201
msgstr "Todas sus modificaciones a %s%s%s%sse perderan y el archivo será re abierto."
4203
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
4204
msgid "Alternative key"
4205
msgstr "Tecla alternativa"
4207
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
4208
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
4209
msgstr "Tecla alternativa (o secuencía de 2 teclas)"
4211
#: lazarusidestrconsts.lisalways
4215
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
4216
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
4217
msgstr "Siempre convertir el nombre sugerido por defecto a minúsculas"
4219
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
4220
msgid "Always ignore"
4221
msgstr "Siempre ignorar"
4223
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
4224
msgid "Ambiguous file found"
4225
msgstr "Encontrado archivo ambiguo"
4227
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
4228
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
4229
msgstr "Encontrado archivo ambiguo: %s%s%s%sEste archivo puede confundirse con %s%s%s%s%s¿Borrar el archivo ambiguo?"
4231
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
4232
msgid "Ambiguous files found"
4233
msgstr "Encontrados archivos ambiguos"
4235
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
4236
msgid "Ambiguous Unit found"
4237
msgstr "Se encontró Unidad Ambigua"
4239
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
4240
msgid "Ambiguous unit found"
4241
msgstr "Encontrada unidad ambigua"
4243
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
4244
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4245
msgstr "Anclaje parte inferior a la parte inferior de los hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
4247
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
4248
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4249
msgstr "Anclaje parte inferior a la parte superior de los hermanos. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
4251
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
4252
msgid "Anchor Editor - no control selected"
4253
msgstr "Editor de anclaje - ningún control seleccionado"
4255
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
4256
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
4257
msgstr "Activado = Incluir %s en Anclaje"
4259
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
4260
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4261
msgstr "Anclaje de lado izquierdo a lado izquierdo de hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
4263
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
4264
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4265
msgstr "Anclaje del lado izquierdo al lado derecho del hermano. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
4267
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
4268
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4269
msgstr "Anclaje lado derecho al lado izquierdo de los hermanos. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
4271
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
4272
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4273
msgstr "Anclaje lado derecho al lado derecho de los hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
4275
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
4276
msgid "Anchors of selected controls"
4277
msgstr "Anclajes de los controles seleccionados"
4279
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
4280
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4281
msgstr "Anclaje parte superior a la parte inferior de los hermanos. La distancia se define mantenido por ambas propiedades BorderSpacing de este y el hermano."
4283
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
4284
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4285
msgstr "Anclaje parte superior al lado de la parte superior de los hermanos. Utilice BorderSpacing para establecer la distancia. BorderSpacing de hermano se ignora."
4287
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
4288
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
4289
msgstr "¡Ocurrió un error en el último inicio mientras se cargaba %s!%s%s¿Cargar este proyecto otra vez?"
4291
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
4292
msgid "Append short description to long description"
4293
msgstr "Adicionar la descripción pequeña a la descripción larga"
4295
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
4296
#| msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
4297
msgid "Application%sA graphical LCL/Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
4298
msgstr "Aplicación%sUn programa gráfico LCL/Free Pascal. El codigo fuente del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
4300
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
4301
msgid "&Application class name"
4302
msgstr "Nombre de clase de la &aplicación"
4304
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
4305
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
4306
msgstr "Aplicar también las opciones de Construcción (-B) a las dependencias"
4308
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
4309
msgid "Apply conventions"
4310
msgstr "Aplicar convenciones"
4312
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
4313
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
4314
msgstr "La unidad del proyecto no puede usarse en otros paquetes/proyectos"
4316
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
4317
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
4318
msgstr "Espacio de borde alrededor del control. Los otros cuatro espacios se añaden a este valor."
4320
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
4321
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
4322
msgstr "Un simple archivo de programa en Pascal.%sPuede usarse para pruebas rápidas.%sEs mejor crear un nuevo proyecto."
4324
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
4325
msgid "Ask before replacing each found text"
4326
msgstr "Preguntar antes de reemplazar cada coincidencia"
4328
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
4329
msgid "Ask before saving project's session"
4330
msgstr "Preguntar antes del salvado de la sesión del proyecto"
4332
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
4333
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
4334
msgstr "Preguntar por el nombre del componente despues de ponerlo en el diseñador de formularios"
4336
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
4337
msgid "Ask for file name on new file"
4338
msgstr "Preguntar por el nombre de archivo al crear uno nuevo"
4340
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
4341
msgid "Ask name on create"
4342
msgstr "Preguntar nombre al crear"
4344
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
4345
msgid "Auto completion: off"
4346
msgstr "Completar Automáticamente: activado"
4348
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
4349
msgid "Auto completion: on"
4350
msgstr "Completar Automáticamente: desactivado"
4352
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
4353
msgid "Auto Continue"
4354
msgstr "Continuación Automática"
4356
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
4357
msgid "Auto continue after:"
4358
msgstr "Continuación Automática despues de:"
4360
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
4361
msgid "Markup and Matches"
4362
msgstr "Marcas y Coincidencias"
4364
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
4365
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
4369
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
4370
msgid "Automatically"
4371
msgstr "Automaticamente"
4373
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
4374
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
4375
msgstr "Convierte automaticamente archivos .lfm a archivos de inclusión .lrs"
4377
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
4378
msgid "do not complete selection"
4379
msgstr "selección no completa"
4381
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
4382
msgid "Automatically invoke after point"
4383
msgstr "Invocar automáticamente despues del punto"
4385
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
4387
msgstr "romper línea"
4389
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
4393
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
4397
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
4399
msgstr "fin de palabra"
4401
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
4402
msgid "do not add character"
4403
msgstr "No agregar carácter"
4405
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
4406
#| msgid "Automatic features"
4407
msgid "Completion and Hints"
4408
msgstr "Completado y Descripciones"
4410
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
4412
msgstr "Mostrar Automáticamente"
4414
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
4415
msgid "Available packages"
4416
msgstr "Paquetes disponibles"
4418
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
4419
msgid "Available project build modes:"
4420
msgstr "Modos de Construccion del proyecto disponibles:"
4422
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
4423
msgid "Make backup of changed files"
4424
msgstr "Hacer una copia de seguridad de los archivos modificados"
4426
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
4427
msgid "Backup file failed"
4428
msgstr "Fallo al realizar la copia de seguridad del archivo"
4430
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
4431
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
4432
msgstr "Hacer una copia de seguridad del directorio bajo el directorio del proyecto"
4434
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
4435
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
4436
msgstr "Cambiar el nombre del paquete o la versión rompe las dependencias. ¿Se cambian también las dependencias?%sEscoge Si para cambiar todas las dependencias listadas.%sEscoge Ignorar para romper las dependencias y continuar."
4438
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
4442
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
4443
msgid "Behind related"
4444
msgstr "Detrás de los relacionados"
4446
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
4447
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
4448
msgstr "Se ve mejor con la instalación de un control HTML como turbopoweriprodsgn"
4450
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
4452
#| msgid "Always Build before Run"
4453
msgid "Always build before run"
4454
msgstr "Siempre construir antes de ejecutar"
4456
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
4457
msgid "Build Command"
4458
msgstr "Construir comando"
4460
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
4461
msgid "On build project execute the Build File command instead"
4462
msgstr "Al construir el proyecto ejecutar en su lugar el archivo de construcción"
4464
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
4465
msgid "On run project execute the Run File command instead"
4466
msgstr "Al correr el proyecto, ejecutar el comando Correr Archivo en su lugar"
4468
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
4470
msgstr "Ejecutar comando"
4472
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
4474
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
4475
msgid "When this file is active in source editor"
4476
msgstr "Cuando este archivo está activo en el editor de código"
4478
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
4480
#| msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
4481
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
4482
msgstr "Directorio de trabajo (deje en blanco para usar la ruta de archivo)"
4484
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
4485
msgid "Bold non default values"
4486
msgstr "Poner en negritas valores no predeterminados"
4488
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
4490
#| msgid "BorderSpace"
4491
msgid "Border space"
4492
msgstr "Espacio de borde"
4494
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
4495
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
4496
msgstr "Espacio de borde inferior. Este valor se añade al valor base de espacio de borde y es usado para el espacio bajo el control."
4498
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
4499
msgid "Bottom anchoring"
4500
msgstr "Anclaje inferior"
4502
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
4506
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
4507
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
4508
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado inferior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
4510
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
4511
msgid "Bottom space equally"
4512
msgstr "Igualar espaciado inferior"
4514
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
4515
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
4517
msgstr "Interrumpir"
4519
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
4520
msgid "Breakpoint Properties"
4521
msgstr "Propiedades del punto de interrupción"
4523
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
4524
msgid "Browse for Compiler (%s)"
4525
msgstr "Explorar por el compilador (%s)"
4527
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
4528
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
4532
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
4533
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
4537
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
4538
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
4542
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
4543
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
4544
msgid "&Replace ..."
4545
msgstr "&Reemplazar..."
4547
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
4548
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
4552
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
4556
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
4557
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
4561
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
4562
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
4566
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
4568
msgstr "&Reemplazar"
4570
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
4571
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
4575
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
4576
msgid "build all files of project/package/IDE"
4577
msgstr "Construir todos los archivos del proyecto/Paquete/IDE"
4579
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
4580
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
4584
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
4585
msgid "build IDE with packages"
4586
msgstr "Construir IDE con paquetes"
4588
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
4589
msgid "Building Lazarus failed"
4590
msgstr "Ha fallado la construcción de Lazarus"
4592
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
4594
msgstr "Modo de construcción"
4596
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
4597
msgid "Differences between build modes"
4598
msgstr "Diferencias entre modos de construcción"
4600
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
4601
msgid "Differences to other build modes"
4602
msgstr "Diferencias de otros modos de construcción"
4604
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
4608
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
4610
msgstr "Modos de construcción"
4612
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
4613
msgid "Build new project"
4614
msgstr "Construir nuevo proyecto"
4616
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
4618
#| msgid "Build Number"
4619
msgid "Build number"
4620
msgstr "Número de construcción"
4622
#: lazarusidestrconsts.lisbuildproject
4623
msgid "Build project"
4624
msgstr "Construir proyecto"
4626
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
4627
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
4631
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
4632
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
4633
msgstr "Llamada a %s para crear Makefile desde %s falló."
4635
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
4636
msgid "Stack not evaluated"
4637
msgstr "Pila(stack) no evaluada"
4639
#: lazarusidestrconsts.liscancel
4640
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
4644
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
4645
msgid "Cancel loading this component"
4646
msgstr "Cancelar carga de este componente"
4648
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
4649
msgid "Cancel loading unit"
4650
msgstr "Cancelar carga de la unidad"
4652
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
4653
msgid "Cancel renaming"
4654
msgstr "Cancelar renombrado"
4656
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
4657
msgid "Cannot compile project"
4658
msgstr "No se puede compilar el proyecto"
4660
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
4661
msgid "Can not copy top level component."
4662
msgstr "No puedo copiar un componente de nivel superior"
4664
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
4665
msgid "Can not create file %s%s%s"
4666
msgstr "No se puede crear el archivo %s%s%s"
4668
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
4669
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
4670
msgstr "No puedo encontrar el iniciador de Lazarus:%s%s"
4672
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
4673
msgid "Can only change the class of TComponents."
4674
msgstr "Sólo se puede cambiar la clase de TComponents."
4676
#: lazarusidestrconsts.liscaptiondiff
4677
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscaptiondiff"
4681
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
4682
msgid "%s (%s files)"
4683
msgstr "%s (%s archivos)"
4685
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
4686
msgid "Really delete %s source files%s%s"
4687
msgstr "¿Realmente desea borrar archivos %s de código fuente%s%s"
4689
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
4690
msgid "Change Class of %s"
4691
msgstr "Cambiar Clase de %s"
4693
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
4697
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
4698
msgid "Ambiguous compiler"
4699
msgstr "Compilador ambiguo"
4701
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
4703
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
4704
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
4705
msgstr "Por favor, compruebe el directorio de pruebas en %sHerramientas -> Opciones -> Archivos -> Directorio para construir proyectos de prueba"
4707
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
4708
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
4709
msgstr "El compilador \"%s\" no es un archivo ejecutable.%sDetalles: %s"
4711
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
4715
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
4716
msgid "Copy output to clipboard"
4717
msgstr "Copiar salida al portapapeles"
4719
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
4720
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
4721
msgstr "Las fechas de los archivos .ppu de FPC difieren en más de una hora.%sEsto puede significar que son de dos instalaciones diferentes.%sArchivo1: %s%sArchivo2: %s"
4723
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
4724
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
4725
msgstr "archivo en inglés de mensaje de error de FPC no se encuentra: components/codetools/fpc.errore.msg"
4727
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
4728
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
4732
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
4736
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
4737
msgid "FPC unit path contains a source: "
4738
msgstr "La ruta de unidad de FPC contienen un fuente: "
4740
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
4741
msgid "new line symbols"
4742
msgstr "símbolos de línea nuevos"
4744
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
4746
msgstr "SUGERENCIA: "
4748
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
4749
msgid "Invalid compiler"
4750
msgstr "Compilador no válido"
4752
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
4753
msgid "Invalid search path"
4754
msgstr "Ruta de búsqueda no válida"
4756
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
4757
msgid "Invalid Test Directory"
4758
msgstr "Directorio de pruebas no válido"
4760
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
4761
msgid "Missing unit"
4762
msgstr "Unidad desaparecida"
4764
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
4765
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
4766
msgstr "Unidad compilada FPC no encontrada: %s.ppu"
4768
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
4769
msgid "multiple compiler configs found: "
4770
msgstr "múltiples configuraciones del compilador encontradas: "
4772
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
4773
msgid "no fpc.cfg found"
4774
msgstr "no se encontró fpc.cfg"
4776
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
4780
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
4781
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
4782
msgstr "ppu existe dos veces: %s, %s"
4784
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
4785
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
4786
msgstr "La unidad FPC %s.ppu compilada no ha sido encontrada.%sEsto normalmente significa que hay un error en su fichero fpc.cfg. O su instalación de FPC es incorrecta."
4788
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
4789
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
4790
msgstr "Hay un archivo .ppu más antiguo que el compilador:%s%s"
4792
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
4793
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
4794
msgstr "ruta relativa de unidad encontrada en fpc cfg: %s"
4796
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
4798
#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4799
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
4800
msgstr "Hay varios compiladores Free Pascal en su PATH.%s%s%sQuizas ¿Ha olvidado borrar un compilador anterior?"
4802
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
4806
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
4807
msgid "special characters"
4808
msgstr "caracteres especiales"
4810
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
4811
msgid "All tests succeeded."
4812
msgstr "Todos los test correctos."
4814
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
4815
msgid "Unable to create Test File"
4816
msgstr "No se puede crear el Archivo de texto"
4818
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
4819
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
4820
msgstr "No se puede crear el archivo de texto Pascal \"%s\"."
4822
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
4823
msgid "Unable to get file date of %s."
4824
msgstr "No se ha podido coger la fecha de archivo de %s."
4826
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
4827
msgid "unusual characters"
4828
msgstr "caracteres no usuales"
4830
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
4832
msgstr "Advertencia"
4834
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
4836
msgstr "ADVERTENCIA: "
4838
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
4839
msgid "wrong path delimiter"
4840
msgstr "delimitador de ruta incorrecto"
4842
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
4846
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
4848
msgstr "Complejidad"
4850
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
4854
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
4855
msgid "Empty blocks"
4856
msgstr "Bloques Vacios"
4858
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
4859
msgid "Empty class sections"
4860
msgstr "Secciones vacias en clases"
4862
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
4863
msgid "Empty constructs"
4864
msgstr "Elementos Vacios"
4866
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
4867
msgid "Empty procedures"
4868
msgstr "Procedimientos Vacios"
4870
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
4876
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
4877
msgid "Follow cursor"
4878
msgstr "Seguir al cursor"
4880
#: lazarusidestrconsts.liscein
4881
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
4885
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
4886
msgid "Is a root control"
4887
msgstr "Es un control principal"
4889
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
4891
#| msgid "Parameters count treating as \"many\""
4892
msgid "Parameters count treated as \"many\""
4893
msgstr "Recuento de los parámetros considerado como \"muchos\""
4895
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
4896
msgid "Long procedures"
4897
msgstr "Procedimientos grandes"
4899
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
4900
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
4901
msgstr "Total de líneas para ser contadas como \"grande\""
4903
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
4904
msgid "Many nested procedures"
4905
msgstr "Muchos procedimientos anidados"
4907
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
4908
msgid "Many parameters"
4909
msgstr "Muchos parametros"
4911
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
4912
msgid "Show Categories"
4913
msgstr "Mostrar categorías"
4915
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
4916
msgid "Show Source Nodes"
4917
msgstr "Mostrar nodos fuente"
4919
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
4921
#| msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
4922
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
4923
msgstr "Total de procedimientos anidados contados como \"muchos\""
4925
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
4927
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
4928
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4929
msgstr "Centrar el control horizontalmente relativo al hermano dado. BorderSpacing es ignorado."
4931
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
4933
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
4934
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
4935
msgstr "Centrar el control verticalmente relativo al hermano dado. BorderSpacing es ignorado."
4937
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
4939
#| msgid "Center form"
4941
msgstr "Centrar Formulario"
4943
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
4944
msgid "Center in window"
4945
msgstr "Centrar en ventana"
4947
#: lazarusidestrconsts.liscenters
4951
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
4953
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
4954
msgid "Preferred exhibition mode"
4955
msgstr "Modo preferido de exposición"
4957
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
4958
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
4962
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
4963
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
4967
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
4968
msgid "Never, only manually"
4969
msgstr "Nunca, solo manualmente"
4971
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
4972
msgid "Only used in category mode"
4973
msgstr "Usado sólo en modo categoría"
4975
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
4977
msgstr "Cuando esté inactivo"
4979
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
4980
msgid "Refresh automatically"
4981
msgstr "Refrescar automáticamente"
4983
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
4984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
4988
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
4992
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
4993
msgid "When switching file in source editor"
4994
msgstr "Al cambiar de archivo en el editor de código"
4996
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
4998
msgstr "Procedimientos"
5000
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
5001
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
5003
msgstr "Propiedades"
5005
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
5006
msgid "Published properties without default"
5007
msgstr "Propiedades Published sin calificador default"
5009
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
5010
msgid "Show observerations about"
5011
msgstr "Mostrar observaciones acerca de"
5013
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
5014
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
5018
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
5020
msgstr "Circundante"
5022
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
5024
msgstr "Lista por hacer"
5026
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
5030
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
5031
msgid "Unnamed constants"
5032
msgstr "constantes sin nombre"
5034
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
5035
msgid "Unsorted members"
5036
msgstr "Miembros no ordenados"
5038
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
5039
msgid "Unsorted visibility"
5040
msgstr "Visibilidad desordenada"
5042
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
5043
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
5047
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
5051
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
5052
msgid "Wrong indentation"
5053
msgstr "Sangrado erróneo"
5055
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
5056
msgid "An exception occured during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
5057
msgstr "Se produjo una excepción durante la eliminación de%s\"%s:%s\"%s%s"
5059
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
5060
msgid "Cancel loading this resource"
5061
msgstr "Cancelar la carga de este recurso"
5063
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
5064
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
5065
msgstr "%s%sClase \"%s\" no encontrada."
5067
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
5068
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
5069
msgstr "%s%sComponente: %s:%s"
5071
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
5072
msgid "%s%sComponent Class: %s"
5073
msgstr "%s%sComponente de Clase: %s"
5075
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
5076
msgid "Continue loading"
5077
msgstr "Continuar carga"
5079
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
5080
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
5081
msgstr "No se sabe cómo copiar esta selección de edición del formulario"
5083
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
5084
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
5085
msgstr "No se sabe cómo cortar esta selección de edición del formulario"
5087
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
5088
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
5089
msgstr "No se sabe cómo borrar esta selección de edición del formulario"
5091
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
5092
msgid "Error creating component"
5093
msgstr "Error al crear el componente"
5095
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
5096
msgid "Error creating component: %s%s%s"
5097
msgstr "Error al crear el componente: %s%s%s"
5099
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
5100
msgid "Error destroying component"
5101
msgstr "Error al destruir el componente"
5103
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
5104
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
5105
msgstr "Error al destruir el componente de tipo %s de la unidad %s:%s%s"
5107
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
5108
msgid "Error destroying mediator"
5109
msgstr "Error al destruir el mediador"
5111
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
5112
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
5113
msgstr "Error al destruir el mediador %s de la unidad %s:%s%s"
5115
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
5116
msgid "Error reading %s"
5117
msgstr "Error al leer %s"
5119
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
5120
msgid "%sIn file %s%s"
5121
msgstr "%sEn archivo %s%s"
5123
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
5124
msgid "Invalid component owner"
5125
msgstr "Propietario del componente no válido"
5127
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
5128
msgid "%sRoot=%s:%s"
5129
msgstr "%sRaíz=%s:%s"
5131
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
5132
msgid "Stop all loading"
5133
msgstr "Detener todas las cargas"
5135
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
5137
msgstr "%sStream=%s"
5139
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
5140
msgid "%s%sStream position: %s"
5141
msgstr "%s%sPosición del stream: %s"
5143
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
5144
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
5145
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm ya existe"
5147
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
5148
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
5149
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Tipo desconocido %s"
5151
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
5152
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
5153
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Donde está el TCustomNonFormDesignerForm? %s"
5155
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
5156
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
5157
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator ya registrado: %s"
5159
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
5160
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
5161
msgstr "El editor de componentes de la clase \"%s\"ha creado el error:%s\"%s\""
5163
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
5164
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
5165
msgstr "El componente de tipo %s no ha podido establecer su propietario a %s:%s"
5167
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
5168
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
5169
msgstr "No se puede borrar la selección de edición del formulario%s%s"
5171
#: lazarusidestrconsts.lischange
5172
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
5176
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
5177
msgid "Change build mode"
5178
msgstr "Cambiar modo de construcción"
5180
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
5181
msgid "Change Class"
5182
msgstr "Cambiar Clase"
5184
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
5185
msgid "Change Encoding"
5186
msgstr "Cambiar codificación"
5188
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
5190
msgstr "Modificar archivo"
5192
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
5194
#| msgid "Change Parent..."
5195
msgid "Change Parent"
5196
msgstr "Cambiar Padre ..."
5198
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
5199
msgid "Changes were not saved"
5200
msgstr "Los cambios no seran salvados"
5202
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
5203
msgid "Change to Unix /"
5204
msgstr "Cambio a Unix /"
5206
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
5207
msgid "Change to Windows \\"
5208
msgstr "Cambia a Windows \\"
5210
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
5214
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
5215
msgid "Character Map"
5216
msgstr "Mapa de caracteres"
5218
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
5220
msgstr "Chequea Todo"
5222
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
5223
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
5224
msgstr "Compruebe si hay cambios en los archivos del disco a través de contenido en lugar de timestamp"
5226
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
5227
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
5228
msgstr "Verificar si el siguiente elemento en el fuente esta al final y si no regresa findelínea + end; + findelínea"
5230
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
5231
msgid "Check options"
5232
msgstr "Comprobar opciones"
5234
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
5235
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
5236
msgstr "%s Comprobar el objetivo (SO, CPU, tipo de widget LCL). Tal vez tenga que recompilar el paquete para este objetivo o establecer otro objetivo para el proyecto."
5238
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
5239
msgid "Choose a different name"
5240
msgstr "Escoja un nombre distinto"
5242
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
5243
msgid "Choose a FPDoc link"
5244
msgstr "Seleccione un enlace FPCDoc"
5246
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
5247
msgid "Choose a key ..."
5248
msgstr "Seleccione una tecla ..."
5250
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
5251
msgid "Choose a name for the new component"
5252
msgstr "Elija un nombre para el nuevo componente"
5254
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
5255
msgid "Choose an example file"
5256
msgstr "Escojer un archivo de ejemplo"
5258
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
5259
msgid "Choose an FPC message file"
5260
msgstr "Escoger un archivo de mensaje FPC"
5262
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
5263
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
5264
msgstr "Elija un archivo pascal para ejemplos de sangrado"
5266
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
5267
msgid "Choose compiler messages file"
5268
msgstr "Elija un archivo de mensajes del compilador"
5270
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
5271
msgid "Choose compiler filename (%s)"
5272
msgstr "Escoja nombre del archivo del compilador (%s)"
5274
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
5275
msgid "Choose debugger filename"
5276
msgstr "Escoja nombre del archivo del depurador"
5278
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
5279
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
5280
msgstr "Seleccione un paquete Delphi (*.dpk)"
5282
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
5283
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
5284
msgstr "Seleccione un proyecto Delphi (*.dpr)"
5286
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
5287
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
5288
msgstr "Escoja unidad Delphi (*.pas)"
5290
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
5291
msgid "Choose directory"
5292
msgstr "Escoja directorio"
5294
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
5295
msgid "Choose FPC source directory"
5296
msgstr "Escoja directorio fuente de FPC"
5298
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
5299
msgid "Choose Lazarus Directory"
5300
msgstr "Escoja Directorio de Lazarus"
5302
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
5303
msgid "Choose make path"
5304
msgstr "Escoja ruta de make"
5306
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
5308
msgstr "Escoja un nombre"
5310
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
5311
msgid "Choose one of these items to create a new File"
5312
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo archivo"
5314
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
5315
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
5316
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo Paquete"
5318
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
5319
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
5320
msgstr "Elija uno de estos elementos para crear un nuevo Proyecto"
5322
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
5323
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
5324
msgstr "Seleccione uno de esos elementos para heredar de uno existente"
5326
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
5327
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5328
msgstr "Escoja archivo fuente del programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
5330
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
5331
msgid "Choose structure to enclose selection"
5332
msgstr "Elija estructura para encerrar la selección"
5334
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
5335
msgid "Choose the directory for tests"
5336
msgstr "Seleccione el directorio para pruebas"
5338
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
5339
msgid "Circular dependency detected"
5340
msgstr "Dependencia circular detectada"
5342
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
5343
msgid "Class Completion"
5344
msgstr "Completado de Clases"
5346
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
5347
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
5348
msgstr "La clase entra en conflicto con el archivo .lfm:%sLa unidad %s%susa la unidad %s%sla cual contiene la clase %s,%spero el archivo .lfm ya contiene otra clase.%sSolo puede haber una clase de diseño por unidad.%sPor favor mueva %s a otra unidad."
5350
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
5351
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
5352
msgstr "Las clases y propiedades ya existen. Los valores no fueron verificados."
5354
#: lazarusidestrconsts.lisclassesppunotfoundcheckyourfpccfg
5355
msgid "classes.ppu not found. Check your fpc.cfg."
5356
msgstr "classes.ppu no encontrada. Chequea tu fpc.cfg."
5358
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
5359
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
5360
msgstr "La clase %s%s%s no es una clase de componente registrada.%sNo se ha podido pegar."
5362
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
5363
msgid "Class not found"
5364
msgstr "Clase no encontrada"
5366
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
5367
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
5368
msgstr "La clase %s%s%s del método %s%s%s no fue encontrada."
5370
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
5374
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
5375
msgid "Clean Directory"
5376
msgstr "Limpiar Directorio"
5378
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
5379
msgid "Clean sub directories"
5380
msgstr "Limpiar subdirectorios"
5382
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
5383
msgid "Keep all text files"
5384
msgstr "Mantener todos los archivos de texto"
5386
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
5387
msgid "Keep files matching filter"
5388
msgstr "Mantener archivos según el criterio indicado"
5390
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
5391
msgid "Remove files matching filter"
5392
msgstr "Eliminar archivos según el filtro determinado"
5394
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
5395
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
5396
msgstr "sintaxis simple (e.j. * en vez de .*)"
5398
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
5400
msgstr "Limpiar todo"
5402
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
5403
msgid "Clean common files"
5404
msgstr "Limpiar archivos comunes"
5406
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
5407
msgid "Clean Lazarus Source"
5408
msgstr "Limpiar código fuente de Lazarus"
5410
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
5411
msgid "Switch after building to automatically"
5412
msgstr "Cambia después de la construcción a automáticamente"
5414
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
5418
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
5419
msgid "Clean up and build"
5420
msgstr "Limpiar y construir"
5422
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
5423
msgid "Clean up and build project"
5424
msgstr "Limpiar y construir proyecto"
5426
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
5427
msgid "Clean up unit path?"
5428
msgstr "¿Limpiar ruta de la unidad?"
5430
#: lazarusidestrconsts.lisclear
5431
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
5435
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
5436
msgid "Clear Directory?"
5437
msgstr "¿Limpiar Directorio?"
5439
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
5440
msgid "Click here to browse the file"
5441
msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo"
5443
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethepossibleuses
5444
msgid "Click to see the possible uses"
5445
msgstr "Clic para ver los usos posibles"
5447
#: lazarusidestrconsts.lisclose
5450
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
5454
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
5455
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
5457
msgstr "Cerrar todo"
5459
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
5460
msgid "Close All Checked"
5461
msgstr "Cerrar Todos los Chequeados"
5463
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
5465
msgstr "Cerrar archivos"
5467
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
5469
msgstr "Ocultar ventana"
5471
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
5472
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
5473
msgstr "Cerrando una Ventana del Editor de Código. ¿Quiere cerrar todos los archivos u ocultar la ventana?"
5475
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
5476
msgid "Close Source Editor Window"
5477
msgstr "Cerrar Ventana del Editor de Código"
5479
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
5480
msgid "LCL Interface specific options:"
5481
msgstr "Opciones específicas de la interfaz LCL:"
5483
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
5487
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
5488
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
5490
msgstr "Componentes"
5492
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
5496
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
5500
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
5504
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
5505
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
5506
msgstr "Archivo de configuración adicional del compilador ambiguo"
5508
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
5512
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
5513
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
5514
msgstr "%s%s Pulse Aceptar si estás seguro de hacer eso."
5516
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
5517
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
5521
#: lazarusidestrconsts.liscode
5525
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
5527
#| msgid "Code browser"
5528
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
5529
msgid "Code Browser"
5530
msgstr "Navegador de Código"
5532
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
5533
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
5534
msgid "Code Explorer"
5535
msgstr "Explorador de Código"
5537
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
5538
msgid "default (%s)"
5539
msgstr "predeterminado (%s)"
5541
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
5542
msgid "Code generation options"
5543
msgstr "Opciones de generación de código"
5545
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
5547
msgstr "Añadir enlace"
5549
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
5551
msgstr "Añadir ruta"
5553
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
5554
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
5558
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
5559
msgid "Confirm replace"
5560
msgstr "Confirmar reemplazar"
5562
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
5563
msgid "Create help item"
5564
msgstr "Crear un elemento de ayuda"
5566
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
5568
msgstr "Borrar enlace"
5570
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
5572
msgstr "Eliminar ruta"
5574
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
5575
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
5577
msgstr "Descripción"
5579
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
5580
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
5584
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
5588
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
5589
msgid "FPDoc settings"
5590
msgstr "Ajustes FPDoc"
5592
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
5593
msgid "Insert bold formatting tag"
5594
msgstr "Insertar etiqueta de formateo en negritas"
5596
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
5597
msgid "Insert code formatting tag"
5598
msgstr "Insertar etiqueta de formato de código"
5600
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
5601
msgid "Insert italic formatting tag"
5602
msgstr "Insertar etiqueta de formato cursiva"
5604
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
5605
msgid "Insert remark formatting tag"
5606
msgstr "Insertar etiqueta de formato de remarcado"
5608
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
5609
msgid "Insert underline formatting tag"
5610
msgstr "Insertar etiqueta de formato subrayado"
5612
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
5613
msgid "Insert var formatting tag"
5614
msgstr "Insertar etiqueta de formato variable"
5616
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
5617
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
5621
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
5622
msgid "Insert a link ..."
5623
msgstr "Insertar un enlace ..."
5625
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
5626
msgid "Insert paragraph formatting tag"
5627
msgstr "Insertar etiqueta de formato de párrafo"
5629
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
5631
#| msgid "FPDoc editor"
5632
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
5633
msgid "FPDoc Editor"
5634
msgstr "Editor FPDoc"
5636
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
5637
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
5641
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
5642
msgid "(no inherited description found)"
5643
msgstr "(no se encontró descripción heredada)"
5645
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
5649
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
5651
msgstr "Ver también"
5653
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
5654
msgid "Short description of"
5655
msgstr "Descripción corta de"
5657
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
5661
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
5662
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
5663
msgid "Ignore constants in next functions"
5664
msgstr "Ignorar constantes en las siguientes funciones"
5666
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
5667
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
5668
msgid "Search for unnamed char constants"
5669
msgstr "Buscar constantes char sin nombre"
5671
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
5672
msgid "Code Observer"
5673
msgstr "Observador de código"
5675
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
5676
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
5677
msgid "Ignore next unnamed constants"
5678
msgstr "Ignorar las siguientes constantes sin nombre"
5680
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
5683
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
5684
msgid "Add template"
5685
msgstr "Añadir plantilla"
5687
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
5688
msgid "Add code template"
5689
msgstr "Añadir plantilla de código"
5691
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
5692
msgid " A token %s%s%s already exists! "
5693
msgstr "¡Ya existe un token %s%s%s! "
5695
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
5697
#| msgid "Auto complete on ..."
5698
msgid "Auto complete on"
5699
msgstr "Autocompletar en"
5701
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
5702
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
5706
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
5710
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
5711
msgid "Edit code template"
5712
msgstr "Editar plantilla de código"
5714
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
5715
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
5719
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
5723
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
5727
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
5728
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
5729
msgstr "Los nodos creados automáticamente no se pueden editar,%saunque no tengan nodos hijos que no hayan sido creados automáticamente."
5731
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
5732
msgid "%s, auto generated"
5733
msgstr "%s, autogenerado"
5735
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
5736
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
5737
msgstr "Los nodos generados automáticamente no pueden editarse."
5739
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
5743
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
5744
msgid "CodeTools Defines Editor"
5745
msgstr "Editor de Defines de CodeTools"
5747
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
5748
msgid "CodeTools Defines Preview"
5749
msgstr "Vista previa de Defines de CodeTools"
5751
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
5753
#| msgid "compiler path"
5754
msgid "Compiler path"
5755
msgstr "Ruta del compilador"
5757
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
5758
msgid "Convert node"
5759
msgstr "Convertir nodo"
5761
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
5762
msgid "Create Defines for %s Directory"
5763
msgstr "Crear Defines para %s el directorio"
5765
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
5766
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
5767
msgstr "Crear Defines para el Compilador de Free Pascal"
5769
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
5770
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
5771
msgstr "Crear Defines para las fuentes SVN de Free Pascal"
5773
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
5774
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
5775
msgstr "Crear Defines para el Directorio de Lazarus"
5777
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
5778
msgid "Create Defines for %s Project"
5779
msgstr "Crear Defines para el Proyecto %s"
5781
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
5782
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
5783
msgstr "Crear Macros FPC y rutas para un directorio de proyecto de fpc"
5785
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
5789
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
5790
msgid "Define Recurse"
5791
msgstr "Define Recursivo"
5793
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
5795
msgstr "Borrar nodo"
5797
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
5798
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5799
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
5801
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
5802
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
5803
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
5805
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
5806
msgid "Description:"
5807
msgstr "Descripción:"
5809
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
5810
msgid "%s directory"
5811
msgstr "%s directorio"
5813
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
5817
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
5821
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
5822
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
5823
msgstr "Error leyendo %s%s%s%s%s"
5825
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
5826
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
5827
msgstr "Error leyendo archivo de información del proyecto %s%s%s%s%s"
5829
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
5830
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
5831
msgstr "Error al escribir %s%s%s%s%s"
5833
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
5834
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
5835
msgstr "Error al escribir archivo de proyecto %s%s%s%s%s"
5837
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
5838
msgid "Exit without Save"
5839
msgstr "Salir sin Guardar"
5841
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
5842
msgid "FPC SVN source directory"
5843
msgstr "Directorios de las fuentes SVN de FPC"
5845
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
5849
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
5853
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
5857
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
5861
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
5862
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
5863
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 5"
5865
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
5866
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
5867
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 5"
5869
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
5870
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
5871
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 5"
5873
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
5874
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
5875
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 6"
5877
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
5878
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
5879
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 6"
5881
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
5882
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
5883
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 6"
5885
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
5886
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
5887
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 7"
5889
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
5890
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
5891
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 7"
5893
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
5894
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
5895
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 7"
5897
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
5898
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
5899
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Free Pascal"
5901
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
5902
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
5903
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto Free Pascal"
5905
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
5906
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
5907
msgstr "Insertar plantilla de código de SVN de Free Pascal"
5909
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
5910
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
5911
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Kylix 3"
5913
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
5914
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
5915
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Kylix3"
5917
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
5918
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
5919
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Kylix 3"
5921
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
5922
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
5923
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Lazarus"
5925
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
5926
msgid "Insert node as child"
5927
msgstr "Insertar nodo como hijo"
5929
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
5930
msgid "Insert node below"
5931
msgstr "Insertar nodo debajo"
5933
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
5934
msgid "Insert Template"
5935
msgstr "Insertar Plantilla"
5937
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
5938
msgid "Invalid parent"
5939
msgstr "Padre no válido"
5941
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
5942
msgid "Invalid parent node"
5943
msgstr "Nodo padre no válido"
5945
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
5946
msgid "Invalid previous node"
5947
msgstr "Nodo previo no válido"
5949
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
5950
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5951
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
5953
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
5954
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
5955
msgstr "El %s directorio principal,%sdonde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
5957
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
5958
msgid "Lazarus Directory"
5959
msgstr "Directorio de Lazarus"
5961
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
5962
msgid "Move node down"
5963
msgstr "Mover nodo abajo"
5965
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
5966
msgid "Move node one level down"
5967
msgstr "Mover nodo un nivel abajo"
5969
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
5970
msgid "Move node one level up"
5971
msgstr "Mover nodo un nivel arriba"
5973
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
5974
msgid "Move node up"
5975
msgstr "Mover nodo arriba"
5977
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
5978
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
5982
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
5986
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
5987
msgid "Node and its children are only valid for this project"
5988
msgstr "El nodo y sus hijos son válidos sólo para este proyecto"
5990
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
5991
msgid "Node is readonly"
5992
msgstr "El nodo es de sólo-lectura"
5994
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
5995
msgid "none selected"
5996
msgstr "nada seleccionado"
5998
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
5999
msgid "Parent node can not contain child nodes."
6000
msgstr "El nodo padre no puede contener nodos hijo."
6002
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
6003
msgid "Previous node can not contain child nodes."
6004
msgstr "El nodo previo no puede contener nodos hijo."
6006
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
6007
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
6008
msgid "Project directory"
6009
msgstr "Directorio del proyecto"
6011
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
6012
msgid "%s project directory"
6013
msgstr "%s directorio de proyecto"
6015
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
6016
msgid "%s, project specific"
6017
msgstr "%s, específico del proyecto"
6019
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
6021
msgstr "Error de lectura"
6023
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
6024
msgid "Save and Exit"
6025
msgstr "Guardar y salir"
6027
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
6028
msgid "Selected Node:"
6029
msgstr "Seleccionar Nodo:"
6031
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
6033
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
6034
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
6035
msgstr "El directorio de fuentes SVN de Free PAscal. No requerido. Esto mejorará la depuración y la posibilidad de encontrar declaraciónes."
6037
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
6038
msgid "The Free Pascal project directory."
6039
msgstr "Directorio de proyecto de Free Pascal"
6041
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
6042
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
6043
msgstr "El directorio SVN de fuentes de Free Pascal"
6045
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
6046
msgid "The Lazarus main directory."
6047
msgstr "Directorio principal de Lazarus."
6049
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
6051
#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
6052
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
6053
msgstr "La ruta al compilador Free Pascal.%s Por ejemplo %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
6055
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
6057
#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
6058
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
6059
msgstr "La ruta al compilador Free Pascal para este proyecto. Sólo es necesario si activa fuente FPC SVN abajo. Se usa para autocrear macros."
6061
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
6062
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
6063
msgstr "El path para el compilador Free Pascal para esta fuente.%sUtilizado para autocrear macros."
6065
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
6066
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
6067
msgstr "El %s directorio de proyecto,%sque contiene el archivo .dpr, dpk"
6069
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
6073
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
6074
msgid "Undefine All"
6075
msgstr "Undefine Todo"
6077
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
6078
msgid "Undefine Recurse"
6079
msgstr "Undefine Recursivo"
6081
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
6082
msgid "Value as File Paths"
6083
msgstr "Valor como Rutas de Archivo"
6085
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
6086
msgid "Value as Text"
6087
msgstr "Valor como texto"
6089
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
6090
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
6091
msgstr "%s:%svalor \"%s\" es invalido."
6093
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
6097
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
6099
msgstr "Error de escritura"
6101
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
6105
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
6109
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
6113
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
6117
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
6118
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
6120
msgstr "Identificador"
6122
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
6124
msgstr "Palabra Clave"
6126
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
6128
msgstr "Nueva línea"
6130
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
6131
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
6135
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
6139
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
6143
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
6145
msgstr "Punto y coma"
6147
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
6148
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
6152
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
6153
msgid "String constant"
6154
msgstr "Constante de cadena"
6156
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
6160
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
6161
msgid "Execute after"
6162
msgstr "Ejecutar después de"
6164
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
6165
msgid "Execute before"
6166
msgstr "Ejecutar antes de"
6168
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
6169
msgid "Collapse All (/)"
6170
msgstr "Colapsar Todo (/)"
6172
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
6173
msgid "Collapse all classes"
6174
msgstr "Colapsar todas las clases"
6176
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
6177
msgid "Collapse all packages"
6178
msgstr "Colapsar todos los paquetes"
6180
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
6181
msgid "Collapse all units"
6182
msgstr "Colapsar todas las unidades"
6184
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
6185
msgid "Command after"
6186
msgstr "Comando después"
6188
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
6189
msgid "Command after invalid"
6190
msgstr "Comando después de inválido"
6192
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
6193
msgid "Command after publishing module"
6194
msgstr "Comando después de módulo de publicación"
6196
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
6197
msgid "Command line parameters of program"
6198
msgstr "Parámetros de la línea de comandos del programa"
6200
#: lazarusidestrconsts.liscompile
6201
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
6205
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
6209
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
6210
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
6211
msgstr "El compilador \"%s\" no soporta el objetivo %s-%s"
6213
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
6214
msgid "Compiler error"
6215
msgstr "Error del compilador"
6217
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
6218
msgid "Error: invalid compiler: %s"
6219
msgstr "Error: compilador no válido: %s"
6221
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
6222
msgid "Compiler filename"
6223
msgstr "Nombre de archivo del compilador"
6225
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
6227
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
6228
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
6229
msgstr "Sugerencia: puede establecer la ruta del compilador en Herramientas -> Opciones-> Archivos -> Ruta del compilador"
6231
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
6232
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
6233
msgstr "NOTA: No se ha encontrado el archivo de configuración de las CodeTools - usando valores predeterminados"
6235
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
6236
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
6237
msgstr "NOTA: Cargando archivo antiguo de opciones de CodeTools: "
6239
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
6240
msgid "Compiler Options for Project: %s"
6241
msgstr "Opciones del Compilador para el Proyecto: %s"
6243
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
6244
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
6248
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
6249
msgid "%s (compiling ...)"
6250
msgstr "%s (compilando ...)"
6252
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
6253
msgid "Show long line hints"
6254
msgstr "Mostrar descripciones largas"
6256
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
6257
msgid "Extend far left"
6258
msgstr "Extender mucho a la izquierda"
6260
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
6261
msgid "Extend some left"
6262
msgstr "Extender un poco a la izquierda"
6264
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
6265
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
6269
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
6270
msgid "Extend right only"
6271
msgstr "Extender unicamente a la derecha"
6273
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
6274
msgid "Component name \"%s\" is a pascal keyword."
6275
msgstr "El nombre del componente \"%s\" es una palabra clave pascal"
6277
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
6278
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
6279
msgstr "El nombre del componente %s%s%s es una palabra"
6281
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
6282
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
6283
msgstr "El nombre del Componente %s%s%s no es un identificador válido"
6285
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
6289
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
6290
msgid "Open package"
6291
msgstr "Abrir paquete"
6293
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
6295
msgstr "Abrir unidad"
6297
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
6299
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
6303
#: lazarusidestrconsts.liscondition
6307
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
6309
#| msgid "Conditionals:"
6310
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
6311
msgid "Conditionals"
6312
msgstr "Condicionales"
6314
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
6315
msgid "Lazarus config directory"
6316
msgstr "Directorio de configuración de Lazarus"
6318
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
6319
msgid "Configure Build %s"
6320
msgstr "Configurar Construcción %s"
6322
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
6323
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
6324
msgstr "Configurar %sConstruir Lazarus%s"
6326
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
6327
msgid "Configure Lazarus IDE"
6328
msgstr "Configurar IDE Lazarus"
6330
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
6334
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
6335
msgid "Confirmation"
6336
msgstr "Confirmación"
6338
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
6339
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
6340
msgstr "Lazarus será reconstruido con los perfiles siguientes:%s¿Continuar?"
6342
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
6343
msgid "Confirm changes"
6344
msgstr "Confirmar cambios"
6346
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
6347
msgid "Confirm delete"
6348
msgstr "Confirmar eliminación"
6350
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
6351
#| msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
6352
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s ?"
6353
msgstr "¿Quiere reconstruir Lazarus con el perfil: %s ?"
6355
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
6356
msgid "Confirm new package set for the IDE"
6357
msgstr "Confirmar nuevo conjunto de paquetes para el IDE"
6359
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
6360
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
6364
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
6365
msgid "New package set"
6366
msgstr "Conjunto de paquetes nuevo"
6368
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
6369
msgid "Old package set"
6370
msgstr "Conjunto de paquetes antiguo"
6372
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
6376
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
6377
msgid "Console application"
6378
msgstr "Aplicación de consola"
6380
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
6381
msgid "Constructor code"
6382
msgstr "Código de Constructor"
6384
#: lazarusidestrconsts.liscontains
6388
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
6389
msgid "Context sensitive"
6390
msgstr "Sensible al contexto"
6392
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
6393
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
6397
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
6398
msgid "Continue and do not ask again"
6399
msgstr "Continuar y no volver a preguntar"
6401
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
6402
msgid "Continue without loading form"
6403
msgstr "Continuar sin cargar el formulario"
6405
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
6406
msgid "Contributors"
6407
msgstr "Colaboradores"
6409
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
6410
msgid "Control needs parent"
6411
msgstr "El control necesita un padre"
6413
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
6414
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
6415
msgstr "Un desplazamiento es añadido a la coordenada superior de los controles dentro de los contenedores visuales"
6417
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
6418
msgid "Coordinate offsets"
6419
msgstr "Coordinar desplazamientos"
6421
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagerequirement
6422
msgid "Added Package %s as a requirement."
6423
msgstr "Añadido Paquete %s como un requisito."
6425
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
6426
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
6427
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
6428
msgstr "Todos los subdirectorios serán escaneados buscando archivos de unidades"
6430
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
6431
msgid "BeginCodeTools failed!"
6432
msgstr "¡BeginCodeTools falló!"
6434
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
6436
msgstr "Categorias:"
6438
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
6439
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
6440
msgstr "Cambiada la codificación para %s a UTF-8"
6442
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
6443
msgid "Conversion Aborted."
6444
msgstr "Conversión Abortada."
6446
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
6447
msgid "Conversion Ready."
6448
msgstr "Conversion Preparada."
6450
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
6451
msgid "Convert Delphi package"
6452
msgstr "Convertir paquete de Delphi"
6454
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
6455
msgid "Convert Delphi project"
6456
msgstr "Convertir proyecto de Delphi"
6458
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
6459
msgid "Convert Delphi unit"
6460
msgstr "Convertir unidad de Delphi"
6462
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfile
6463
msgid "* Converting file %s *"
6464
msgstr "* Convirtiendo archivo %s *"
6466
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
6468
#| msgid "*** Converting unit files... ***"
6469
msgid "*** Converting unit files ... ***"
6470
msgstr "*** Convirtiendo archivos de unidades ... ***"
6472
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
6473
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
6474
msgstr "Archivo fuente (.dpk) principal del paquete Delphi no se ha encontrado en paquete%s%s"
6476
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
6477
msgid "Error=\"%s\""
6478
msgstr "Error=\"%s\""
6480
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierrorcantfindunit
6481
msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s"
6482
msgstr "%s(%s,%s) Error: No se puede encontrar unidad %s"
6484
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
6485
msgid "Failed converting unit"
6486
msgstr "Falló convirtiendo unidad"
6488
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
6489
msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
6490
msgstr "Falló convirtiendo unidad%s%s%s"
6492
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
6494
#| msgid "*** Find all unit files... ***"
6495
msgid "*** Find all unit files ... ***"
6496
msgstr "*** Encontrar todos los archivos de unidad ... ***"
6498
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
6499
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
6500
msgstr "Arregladas las mayúsculas o minúsculas de la unidad \"%s\" a \"%s\"."
6502
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixingusedunits
6503
msgid "* Fixing used units for file %s *"
6504
msgstr "* Arreglando las unidades usadas para el archivo %s *"
6506
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
6507
msgid "Delphi Function"
6508
msgstr "Función Delphi"
6510
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphikeepboth
6512
msgstr "Mantener ambos"
6514
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
6515
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
6516
msgstr "%s(%s,%s) archivo de inclusión no encontrado"
6518
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
6520
msgstr "Nombre Delphi"
6522
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
6523
msgid "Package name exists"
6524
msgstr "El nombre del paquete existe"
6526
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
6527
msgid "Omitted unit %s from project"
6528
msgstr "Se omite la unidad %s del proyecto"
6530
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitinusessection
6531
msgid "Removed unit \"%s\" in uses section."
6532
msgstr "Eliminada unidad \"%s\" de la sección uses."
6534
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovefirst
6535
msgid "Remove first"
6536
msgstr "Eliminar el primero"
6538
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovesecond
6539
msgid "Remove second"
6540
msgstr "Eliminar el segundo"
6542
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfile
6543
#| msgid "Repairing form file %s"
6544
msgid "* Repairing form file %s *"
6545
msgstr "* Reparando archivo de formulario %s *"
6547
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
6549
#| msgid "*** Repairing form files... ***"
6550
msgid "*** Repairing form files ... ***"
6551
msgstr "*** Reparando archivos de formularios ... ***"
6553
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
6554
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
6555
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
6556
msgstr "Reemplazada unidad \"%s\" con \"%s\" en sección 'uses'."
6558
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname
6559
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphitherearetwounitswiththesameunitname"
6560
msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s"
6561
msgstr "Hay dos unidades con el mismo nombre de unidad:%s%s%s%s%s"
6563
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
6564
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
6565
msgstr "Ya existe un paquete con el nombre \"%s\"%sPor favor, cierre este paquete primero."
6567
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice
6568
msgid "Unitname exists twice"
6569
msgstr "El nombre de unidad está repetido"
6571
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
6572
msgid "Units to replace in %s"
6573
msgstr "Unidades para reemplazar en %s"
6575
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
6576
msgid "Conversion error"
6577
msgstr "Error de conversión"
6579
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
6583
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
6585
#| msgid "Convert encoding"
6586
msgid "Convert Encoding"
6587
msgstr "Convertir Codificación de Página"
6589
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
6590
msgid "Convert encoding of projects/packages"
6591
msgstr "Convertir codificación de página de proyectos/paquetes"
6593
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
6594
msgid "Convert project or package"
6595
msgstr "Convertir proyecto o paquete"
6597
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
6601
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
6602
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
6603
msgstr "El convertidor añade compilación condicional para soportar diferentes objetivos"
6605
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatform
6606
msgid "Multi-Platform"
6607
msgstr "Multi-Plataforma"
6609
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetmultiplatformhint
6610
msgid "Multi-Platform versus Windows-only"
6611
msgstr "Multi-Plataforma contra Solo-Windows"
6613
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
6614
msgid "Use the same DFM form file"
6615
msgstr "Usar el mismo archivo de formulario DFM"
6617
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
6618
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
6619
msgstr "Mismo archivo DMF para Lazarus y Delphi en lugar de copiarlo a LFM"
6621
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
6622
msgid "Support Delphi"
6623
msgstr "Soportar Delphi"
6625
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
6626
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
6627
msgstr "Usar compilación condicional para soportar Delphi"
6629
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
6630
msgid "Function Replacements"
6631
msgstr "Reemplazo de Funciones"
6633
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
6634
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
6635
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
6636
msgstr "Algunas funciones Delphi pueden ser sustituidas por funciones del LCL"
6638
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
6639
msgid "Functions / procedures to replace"
6640
msgstr "Funciones / procedimientos a reemplazar"
6642
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
6644
msgstr "Desplazamiento a la izquierda"
6646
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
6648
msgstr "Nombre Nuevo"
6650
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
6651
msgid "Parent Container"
6652
msgstr "Contenedor Primario"
6654
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
6656
msgstr "Desplazamiento superior"
6658
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
6659
msgid "Type Replacements"
6660
msgstr "Reemplazo de Tipos"
6662
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
6663
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
6664
msgstr "Tipos desconocidos en el archivo del formulario (DFM/LFM)"
6666
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
6667
msgid "Types to replace"
6668
msgstr "Tipos a reemplazar"
6670
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
6671
msgid "Unit Replacements"
6672
msgstr "Reemplazo de Unidades"
6674
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
6675
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
6676
msgstr "Nombres de unidad en la sección uses de la unidad fuente"
6678
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
6679
msgid "Units to replace"
6680
msgstr "Unidades a reemplazar"
6682
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
6683
msgid "Unknown properties"
6684
msgstr "Propiedades desconocidas"
6686
#: lazarusidestrconsts.liscopy
6687
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
6691
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
6693
msgstr "Copiar Todo"
6695
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
6697
#| msgid "Copy all items to clipboard"
6698
msgid "Copy All Items to Clipboard"
6699
msgstr "Copiar Todos los Elementos al Portapapeles "
6701
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
6702
msgid "Copy all output to clipboard"
6703
msgstr "Copiar toda la salida al portapapeles"
6705
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard
6707
#| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard"
6708
msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard"
6709
msgstr "Copiar Todos los Mensajes Mostrados y Ocultos al Portapapeles"
6711
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
6713
#| msgid "Copy all shown messages to clipboard"
6714
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
6715
msgstr "Copiar Todos los Mensajes Mostrados al Portapapeles"
6717
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
6718
msgid "Copy description to clipboard"
6719
msgstr "Copiar descripción al portapapeles"
6721
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
6723
msgstr "Error de Copia"
6725
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
6727
msgstr "Copiar error"
6729
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
6730
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
6731
msgstr "Copiar %s%s%s al portapapeles"
6733
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
6734
msgid "Copying a whole form is not implemented."
6735
msgstr "Copiar un formulario completo no está implementado."
6737
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
6739
#| msgid "Copy item to clipboard"
6740
msgid "Copy Item to Clipboard"
6741
msgstr "Copiar elemento al Portapapeles"
6743
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
6745
#| msgid "Copy selected items to clipboard"
6746
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
6747
msgstr "Copiar los elementos seleccionados al Portapapeles"
6749
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
6751
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
6752
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
6753
msgstr "Copiar Mensajes Seleccionados al Portapapeles"
6755
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
6756
msgid "Scan for FPC messages"
6757
msgstr "Escanear mensajes FPC"
6759
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
6760
msgid "Scan for Make messages"
6761
msgstr "Escanear mensajes de Make"
6763
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
6764
msgid "Scan for messages:"
6765
msgstr "Analizar en busca de mensajes:"
6767
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
6768
msgid "Show all messages"
6769
msgstr "Mostrar todos los mensajes"
6771
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
6773
#| msgid "Skip calling Compiler"
6774
msgid "Skip calling compiler"
6775
msgstr "Saltar llamada de compilador"
6777
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
6778
msgid "Target OS specific options"
6779
msgstr "Opciones específicas del SO objetivo"
6781
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
6782
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
6783
msgstr "¡No se pudo añadir %s{$I %s%s} al código principal!"
6785
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
6786
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
6787
msgstr "¡No se pudo añadir %s{$R %s%s} al código principal!"
6789
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
6790
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
6791
msgstr "¡No se pudo añadir %s%s%s al código principal!"
6793
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
6794
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
6795
msgstr "¡No se pudo eliminar %s%s%s del código principal!"
6797
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
6798
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
6799
msgstr "¡No se pudo eliminar %s{$I %s%s} del código principal!"
6801
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
6802
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
6803
msgstr "¡No se pudo eliminar %s{$R %s%s} del código principal!"
6805
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
6806
msgid "%s (various)"
6807
msgstr "%s (varios)"
6809
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
6811
#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
6812
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
6813
msgstr "Advertencia: El archivo de configuración adicional de compilador tiene el mismo nombre que uno de los estándar que el compilador FreePascal está buscando. Esto puede provocar que SÓLO se interprete el archivo adicional de configuración y se ignore la configuración estándar."
6815
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
6816
msgid "Open Package %s"
6817
msgstr "Abrir paquete %s"
6819
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
6820
msgid "Open Unit %s"
6821
msgstr "Abrir unidad %s"
6823
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
6824
msgid "Create a project first!"
6825
msgstr "¡Cree un proyecto primero!"
6827
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
6828
msgid "Create directory?"
6829
msgstr "¿Crear directorio?"
6831
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
6832
msgid "Create function"
6833
msgstr "Crear función"
6835
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
6836
msgid "Create Help node"
6837
msgstr "Crear nodo de Ayuda"
6839
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
6843
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
6844
msgid "(Create new package)"
6845
msgstr "(Crear nuevo paquete)"
6847
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
6848
msgid "Create new package component"
6849
msgstr "Crear nuevo componente paquete"
6851
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
6852
msgid "Create project"
6853
msgstr "Crear proyecto"
6855
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
6856
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
6857
msgstr "Crear/actualizar archivo .po cuando se guarde un archivo .lfm"
6859
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
6860
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
6861
msgstr "Creando un índice de las fuentes FPC %s ..."
6863
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
6864
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
6868
#: lazarusidestrconsts.liscstop
6869
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
6873
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
6874
msgid "Choose Directory"
6875
msgstr "Escoja Directorio"
6877
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
6878
msgid "CodeTools Directory Values"
6879
msgstr "Directorio de valores de CodeTools"
6881
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
6882
msgid "Define templates"
6883
msgstr "Plantillas de Defines"
6885
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
6886
msgid "<no variable selected>"
6887
msgstr "<no se ha seleccionado una variable>"
6889
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
6890
msgid "Open Preview"
6891
msgstr "Abrir vista previa"
6893
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
6895
msgstr "Herramientas"
6897
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
6898
msgid "Variable: %s"
6899
msgstr "Variable: %s"
6901
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
6902
msgid "Variable Name"
6903
msgstr "Nombre de Variable"
6905
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
6909
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
6910
msgid "please select a macro"
6911
msgstr "por favor, elija una macro"
6913
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
6914
msgid "Select Code Macro"
6915
msgstr "Seleccionar código de macro"
6917
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
6918
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
6922
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
6923
msgid "Current state: "
6924
msgstr "Estado actual: "
6926
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
6927
msgid "Cursor column in current editor"
6928
msgstr "Columna del cursor en el editor actual"
6930
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
6931
msgid "Cursor row in current editor"
6932
msgstr "Línea del cursor en el editor actual"
6934
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
6935
msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces."
6936
msgstr "Estas opciones se pasan directamente al compilador. Las macros son reemplazadas, los saltos de línea se sustituyen por espacios."
6938
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
6939
msgid "custom options"
6940
msgstr "opciones personalizadas"
6942
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
6943
msgid "Custom options"
6944
msgstr "Opciones personalizadas"
6946
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
6947
msgid "Custom Program"
6948
msgstr "Programa personalizado"
6950
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
6951
#| msgid "Custom Program%sA freepascal program."
6952
msgid "Custom Program%sA Free Pascal program."
6953
msgstr "Programa personalizado%sUn programa Free Pascal."
6955
#: lazarusidestrconsts.liscut
6956
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
6960
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
6962
msgstr "Módulo de Datos"
6964
#: lazarusidestrconsts.lisdate
6968
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
6969
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
6971
msgstr "Borrar todos"
6973
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
6974
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
6976
msgstr "Borrar todos"
6978
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
6979
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
6981
msgstr "Desactivar todos"
6983
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
6984
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
6986
msgstr "Desactivar todos"
6988
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
6989
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
6991
msgstr "Activar todos"
6993
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
6994
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
6996
msgstr "Activar todos"
6998
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
7000
#| msgid "Copy to clipboard"
7001
msgid "Copy to Clipboard"
7002
msgstr "Copiar al Portapapeles"
7004
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
7005
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
7006
msgid "Breakpoint Properties ..."
7007
msgstr "Propiedades de Punto de interrupción ..."
7009
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
7010
msgid "&Expression:"
7011
msgstr "&Expresión:"
7013
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
7015
msgstr "&Nuevo valor:"
7017
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
7019
msgstr "&Resultado:"
7021
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
7022
msgid "Breakpoint Evaluation"
7023
msgstr "Evaluación de Punto de interrupción"
7025
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
7026
msgid "Breakpoint Hit"
7027
msgstr "Salto(Hit) de Punto de interrupción "
7029
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
7030
msgid "Breakpoint Message"
7031
msgstr "Mensaje de Punto de interrupción"
7033
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
7034
msgid "Breakpoint Stack Dump"
7035
msgstr "Volcado de Pila(stack) de Punto de interrupción"
7037
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
7038
msgid "Default Color"
7039
msgstr "Color por defecto"
7041
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
7042
msgid "Exception Raised"
7043
msgstr "Excepcción Lanzada"
7045
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
7047
msgstr "Carga Modulo"
7049
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
7050
msgid "Module Unload"
7051
msgstr "Descarga Modulo"
7053
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
7054
msgid "Output Debug String"
7055
msgstr "Salida de cadena de depuración"
7057
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
7058
msgid "Process Exit"
7059
msgstr "Salida Proceso"
7061
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
7062
msgid "Process Start"
7063
msgstr "Comienzo Proceso"
7065
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
7067
msgstr "Salida Hilo(Thread)"
7069
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
7070
msgid "Thread Start"
7071
msgstr "Comienzo Hilo(Thread)"
7073
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
7074
msgid "Windows Message Posted"
7075
msgstr "Mensajes de ventana publicado"
7077
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
7078
msgid "Windows Message Sent"
7079
msgstr "Mensajes de ventana enviado"
7081
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
7082
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
7086
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
7087
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
7091
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
7092
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
7096
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
7097
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
7101
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
7102
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
7106
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
7107
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
7111
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
7112
msgid "No debugger specified"
7113
msgstr "No se ha especificado un depurador"
7115
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
7116
msgid "Set the breakpoint anyway"
7117
msgstr "Establecer el punto de interrupción de todas maneras"
7119
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
7120
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
7121
msgstr "No se ha especificado un depurador.%sEstablecer puntos de interrupción no tendrá efecto hasta que defina un depurador en el diálogo de opciones del depurador en el menú."
7123
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
7125
msgstr "Encendido/Apagado"
7127
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
7128
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
7129
msgstr "Desactivar/Activar actualiza toda la ventana"
7131
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
7132
msgid "Debugger error"
7133
msgstr "Error del Depurador"
7135
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
7136
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
7137
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
7139
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
7140
msgid "Debugger Error"
7141
msgstr "Error de Depurador"
7143
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
7144
msgid "Debugger Information"
7145
msgstr "Información de Depurador"
7147
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
7148
msgid "Debugger Warning"
7149
msgstr "Advertencia de Depurador"
7151
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
7152
msgid "Debugger invalid"
7153
msgstr "Depurador no válido"
7155
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
7156
msgid "%s (debugging ...)"
7157
msgstr "%s (depurando ...)"
7159
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
7160
msgid "Automatic type-cast for objects"
7161
msgstr "Automática conversión de tipos para los objetos"
7163
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
7164
msgid "Add Exception"
7165
msgstr "Agregar Excepción"
7167
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
7168
msgid "Additional search path"
7169
msgstr "Ruta adicional de búsqueda"
7171
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
7173
msgstr "Punto de interrupción"
7175
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
7176
msgid "Clear log on run"
7177
msgstr "Limpiar log en la ejecución"
7179
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
7180
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
7184
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
7185
msgid "Debugger general options"
7186
msgstr "Opciones generales del depurador"
7188
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
7189
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
7190
msgstr "Opciones específicas del depurador (depende del tipo de depurador)"
7192
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
7193
msgid "Duplicate Exception name"
7194
msgstr "Nombre de Excepción duplicado"
7196
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
7197
msgid "Enter the name of the exception"
7198
msgstr "Introducir el nombre de la Excepción"
7200
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
7201
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
7203
msgstr "Log de eventos"
7205
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
7207
msgstr "Gestionado por"
7209
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
7210
msgid "Handled by Debugger"
7211
msgstr "Gestionado por el depurador"
7213
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
7214
msgid "Handled by Program"
7215
msgstr "Gestionado por programa"
7217
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
7218
msgid "Ignore these exceptions"
7219
msgstr "Ignorar estas extensiones"
7221
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
7222
msgid "Language Exceptions"
7223
msgstr "Excepciones del lenguaje"
7225
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
7227
#| msgid "Limit linecount to"
7228
msgid "Limit line count to"
7229
msgstr "Limitar contador de líneas a"
7231
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
7232
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
7236
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
7237
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
7238
msgstr "Notificar en excepciones de Lazarus"
7240
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
7241
msgid "OS Exceptions"
7242
msgstr "Excepciones del Sistema Operativo"
7244
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
7248
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
7252
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
7253
msgid "Reset Debugger after each run"
7254
msgstr "Resetear depurador después de cada ejecución"
7256
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
7260
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
7261
msgid "Resume Handled"
7262
msgstr "Continuar controlado"
7264
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
7265
msgid "Resume Unhandled"
7266
msgstr "Continuar sin controlar"
7268
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
7269
msgid "Show message on stop"
7270
msgstr "Mostrar mensaje al parar"
7272
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
7276
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
7280
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
7281
msgid "Use event log colors"
7282
msgstr "Usar colores en el registro de eventos"
7284
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
7288
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
7289
msgid "Unable to load file"
7290
msgstr "No se ha podido cargar el archivo"
7292
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
7293
msgid "Unable to load file %s%s%s."
7294
msgstr "No se ha podido cargar el archivo %s%s%s."
7296
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
7297
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
7301
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
7303
msgstr "(por defecto)"
7305
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
7306
msgid "Default value"
7307
msgstr "Valor predeterminado"
7309
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
7310
msgid "Delay for long line hints in completion box"
7311
msgstr "Retraso para descripciones largas en la ventana de auto-completar"
7313
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
7314
msgid "Delay for hints and completion box"
7315
msgstr "Retraso para descripciones y ventana de auto-completar"
7317
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
7318
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
7322
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
7324
msgstr "&Eliminar todo"
7326
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
7327
msgid "Delete all breakpoints?"
7328
msgstr "¿Eliminar todos los puntos de interrupción?"
7330
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
7331
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
7332
msgstr "¿Eliminar todos los puntos de interrupción en el archivo %s%s%s?"
7334
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
7335
msgid "Delete All in same source"
7336
msgstr "Eliminar Todo en la misma fuente"
7338
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
7339
msgid "Delete all selected breakpoints?"
7340
msgstr "¿Eliminar todos los puntos de interrupción seleccionados?"
7342
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
7343
msgid "Delete all these files?"
7344
msgstr "¿Borrar todos estos archivos?"
7346
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
7347
msgid "Delete ambiguous file?"
7348
msgstr "¿Borrar archivo ambiguo?"
7350
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
7351
msgid "Delete Breakpoint"
7352
msgstr "Eliminar Punto de Interrupción"
7354
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
7355
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
7356
msgstr "¿Eliminar punto de interrupción en%s\"%s\" línea %d?"
7358
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
7359
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
7360
msgstr "Borrar punto de interrupción para la dirección %s?"
7362
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
7363
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
7364
msgstr "Borrar punto de observación para \"%s\"?"
7366
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
7367
msgid "Delete build mode"
7368
msgstr "Borrar modo de construcción"
7370
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
7371
msgid "Delete build mode?"
7372
msgstr "¿Borrar modo de construcción?"
7374
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
7375
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
7376
msgstr "¿Borrar modo de construcción %s%s%s?"
7378
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
7379
msgid "Delete file failed"
7380
msgstr "Fallo al borrar el archivo"
7382
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
7384
#| msgid "Delete macro %s"
7385
msgid "Delete macro %s%s%s?"
7386
msgstr "Borrar macro %s%s%s?"
7388
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
7389
msgid "Delete mode \"%s\""
7390
msgstr "Borrar modo \"%s\""
7392
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
7393
msgid "Delete old file %s%s%s?"
7394
msgstr "¿Borrar archivo viejo: %s%s%s?"
7396
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
7397
msgid "Delete old file?"
7398
msgstr "¿Eliminar archivo anterior?"
7400
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
7402
msgstr "Borrar fila"
7404
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
7405
msgid "Delete selected files"
7406
msgstr "Eliminar los archivos seleccionados"
7408
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
7409
msgid "Delete setting"
7410
msgstr "Borrar configuración"
7412
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
7413
msgid "Delete setting?"
7414
msgstr "Borrar configuración?"
7416
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
7417
msgid "Delete setting %s%s%s?"
7418
msgstr "Borrar configuración %s%s%s?"
7420
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
7421
msgid "Delete value %s%s%s"
7422
msgstr "Eliminar valor %s%s%s"
7424
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
7425
msgid "Delete value %s"
7426
msgstr "Borrar valor %s"
7428
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
7429
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
7430
msgstr "Falló el borrado del archivo %s%s%s"
7432
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
7436
#: lazarusidestrconsts.lisdelphipackage
7437
msgid "Delphi package"
7438
msgstr "Paquete Delphi"
7440
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
7441
msgid "Delphi project"
7442
msgstr "Proyecto Delphi"
7444
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiunit
7446
msgstr "Unidad Delphi"
7448
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
7449
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
7450
msgstr "Ya hay un componente con el nombre %s%s%s."
7452
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
7453
msgid "Destination directory"
7454
msgstr "Directorio de destino"
7456
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
7457
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
7458
msgstr "El directorio destino %s%s%s no es válido.%sPor favor escoja una ruta completa."
7460
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
7461
msgid "Destructor code"
7462
msgstr "Código del Destructor"
7464
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
7465
msgid "Case Insensitive"
7466
msgstr "Insensible a mayus/mins"
7468
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
7469
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
7470
msgstr "Ignorar si se han añadido o eliminado líneas vacías"
7472
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
7473
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
7474
msgstr "Ignorar las diferencias a final de línea (e.j. #10 = #13#10)"
7476
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
7477
msgid "Ignore amount of space chars"
7478
msgstr "Ignorar la totalidad de caracteres de espacio"
7480
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
7481
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
7482
msgstr "Ignorar espacios (caracteres de nueva línea no incluídos)"
7484
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
7485
msgid "Ignore spaces at end of line"
7486
msgstr "Ignorar espacios al final de línea"
7488
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
7489
msgid "Ignore spaces at start of line"
7490
msgstr "Ignorar espacios a principio de línea"
7492
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
7493
msgid "Only selection"
7494
msgstr "Sólo selección"
7496
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
7497
msgid "Open Diff in editor"
7498
msgstr "Abrir Diff en editor"
7500
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
7504
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
7508
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
7512
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
7516
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
7517
msgid "Directives for new unit"
7518
msgstr "Directivas para la unidad nueva"
7520
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
7522
msgstr "Directorio: "
7524
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
7525
msgid "Directory %s%s%s not found."
7526
msgstr "Directorio %s%s%s no encontrado."
7528
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
7529
msgid "directory %s not found"
7530
msgstr "directorio %s no encontrado"
7532
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
7533
msgid "Directory not writable"
7534
msgstr "Directorio no escribible"
7536
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
7537
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
7538
msgstr "Directorio donde el IDE pone los archivos .po"
7540
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
7541
msgid "Disable All in same source"
7542
msgstr "Desactivar todo en la misma fuente"
7544
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
7545
msgid "Disable Breakpoint"
7546
msgstr "Desactivar Punto de Interrupción"
7548
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
7550
msgstr "Desactivado"
7552
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
7553
msgid "Disable Groups"
7554
msgstr "Desactivar Grupos"
7556
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
7557
msgid "Disable I18N for LFM"
7558
msgstr "Desactivar I18N para LFM"
7560
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
7561
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
7563
msgstr "Ensamblador"
7565
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
7567
#| msgid "Goto address"
7568
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
7569
msgid "Goto Address"
7570
msgstr "Ir a la Dirección"
7572
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
7574
#| msgid "Goto address"
7575
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
7576
msgid "Goto Address"
7577
msgstr "Ir a la Dirección"
7579
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
7581
#| msgid "Goto current address"
7582
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
7583
msgid "Goto Current Address"
7584
msgstr "Ir a la Dirección Actual"
7586
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
7588
#| msgid "Goto current address"
7589
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
7590
msgid "Goto Current Address"
7591
msgstr "Ir a la Dirección Actual"
7593
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
7594
msgid "Discard changes"
7595
msgstr "Descartar cambios"
7597
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
7598
msgid "Discard all changes"
7599
msgstr "Descartar todos los cambios"
7601
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
7602
msgid "Discard changes and open project"
7603
msgstr "Descartar cambios y abrir proyecto"
7605
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
7606
msgid "Discard changes and quit"
7607
msgstr "Descartar cambios y salir"
7609
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
7610
msgid "Discard changes, create new project"
7611
msgstr "Descartar cambios, crear nuevo proyecto"
7613
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
7614
msgid "Changed files:"
7615
msgstr "Archivos cambiados"
7617
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
7618
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
7619
msgstr "Haga clic en uno de los elementos de abajo para ver la diferencia"
7621
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
7622
msgid "Error reading file: %s"
7623
msgstr "Error leyendo archivo: %s"
7625
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
7626
msgid "Ignore disk changes"
7627
msgstr "Ignorar cambios de disco"
7629
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
7630
msgid "Reload from disk"
7631
msgstr "Recargar desde el disco"
7633
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
7634
msgid "Some files have changed on disk:"
7635
msgstr "Algunos archivos han cambiado en el disco:"
7637
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
7638
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
7639
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas, ejemplo A y a"
7641
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
7642
msgid "Editor Window Manager ..."
7643
msgstr "Editor de Manejador de Ventana"
7645
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
7646
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
7650
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
7651
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
7653
msgstr "Guardar ..."
7655
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
7656
msgid "Documentation Editor"
7657
msgstr "Editor de Documentación"
7659
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
7660
msgid "%s does not exists: %s"
7661
msgstr "%s no existe: %s"
7663
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
7664
msgid "Do not change"
7667
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
7668
msgid "Do not close the IDE"
7669
msgstr "No cerrar el IDE"
7671
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
7672
msgid "Do not close the project"
7673
msgstr "No cerrar el proyecto"
7675
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
7676
msgid "do not compile dependencies"
7677
msgstr "no compilar dependencias"
7679
#: lazarusidestrconsts.lisdonotinstall
7680
msgid "Do not install"
7681
msgstr "No instalar"
7683
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
7684
msgid "Do not show splash screen"
7685
msgstr "No mostrar la pantalla de inicio"
7687
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
7688
msgid "Do not show this dialog for this project"
7689
msgstr "No mostrar este dialogo para este proyecto"
7691
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
7692
msgid "Do not show this message again"
7693
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
7695
#: lazarusidestrconsts.lisdown
7696
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
7700
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
7704
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
7705
msgid "Downgrade configuration"
7706
msgstr "Degradar configuración"
7708
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
7709
msgid "Do you still want to create the new project?"
7710
msgstr "¿Todavía desea crear el nuevo proyecto?"
7712
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
7713
msgid "Do you still want to open another project?"
7714
msgstr "¿Todavía quiere abrir otro proyecto?"
7716
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
7717
msgid "Do you still want to quit?"
7718
msgstr "¿Todavía quieres salir?"
7720
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
7721
msgid "Draw grid lines"
7722
msgstr "Dibujar lineas de cuadrícula"
7724
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
7725
msgid "Copy selected components to clipboard"
7726
msgstr "Copiar los componentes seleccionados al portapapeles"
7728
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
7729
msgid "Cut selected components to clipboard"
7730
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
7732
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
7733
msgid "Move component one back"
7734
msgstr "Mover componente uno atrás"
7736
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
7737
msgid "Move component one forward"
7738
msgstr "Mover componente uno adelante"
7740
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
7741
msgid "Move component to back"
7742
msgstr "Mover componente al fondo"
7744
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
7745
msgid "Move component to front"
7746
msgstr "Mover componente al frente"
7748
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
7749
msgid "Paste selected components from clipboard"
7750
msgstr "Pegar componentes seleccionados desde el portapapeles"
7752
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
7753
msgid "Select parent component"
7754
msgstr "Seleccionar componente padre"
7756
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
7760
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
7761
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
7762
msgstr "Se encontró duplicado del valor %s%s%s."
7764
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
7765
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
7766
msgstr "Nombre duplicado: Un componente llamado %s%s%s ya existe en el componente heredado %s"
7768
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
7769
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7770
msgstr "Archivos ppu duplicados. Elimine uno o asegúrese de que todas las rutas de búsqueda están en el orden correcto (Indicación: FPC usa primero la última ruta)."
7772
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
7773
msgid "Duplicate search path"
7774
msgstr "Ruta de búsqueda duplicada"
7776
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
7777
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
7778
msgstr "Fuentes duplicadas. Elimine una o asegúrese de que todas las rutas de búsqueda están en el orden correcto (Indicación: FPC usa primero la última ruta)."
7780
#: lazarusidestrconsts.lisedit
7781
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
7785
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
7786
msgid "Edit context help"
7787
msgstr "Editar ayuda contextual"
7789
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
7791
msgstr "Editar ayuda"
7793
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
7794
msgid "Editor file types"
7795
msgstr "Tipos de archivo del editor"
7797
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
7798
msgid "Editor Window Manager"
7799
msgstr "Editor Manegador Ventana"
7801
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
7802
msgid "Load a scheme"
7803
msgstr "Cargar un esquema"
7805
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
7806
msgid "All packages"
7807
msgstr "Todos los paquetes"
7809
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
7810
msgid "Current Project"
7811
msgstr "Proyecto Actual"
7813
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
7814
msgid "Current Project Directory"
7815
msgstr "Directorio del Proyecto Actual"
7817
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
7818
msgid "Global Source Path addition"
7819
msgstr "Ruta adicional global de las fuentes"
7821
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
7822
msgid "Project IncPath"
7823
msgstr "Ruta IncPath del proyecto"
7825
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
7826
msgid "Project SrcPath"
7827
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
7829
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
7830
msgid "Project UnitPath"
7831
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
7833
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
7834
msgid "All projects"
7835
msgstr "Todos los proyectos"
7837
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
7838
msgid "set FPC mode to DELPHI"
7839
msgstr "establecer modo FPC a DELPHI"
7841
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
7842
msgid "set FPC mode to FPC"
7843
msgstr "Cambiar modo FPC a FPC"
7845
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
7846
msgid "set FPC mode to GPC"
7847
msgstr "establecer modo FPC a GPC"
7849
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
7850
msgid "set FPC mode to MacPas"
7851
msgstr "Cambiar modo FPC a MacPas"
7853
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
7854
msgid "set FPC mode to TP"
7855
msgstr "establecer modo FPC a TP"
7857
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
7858
msgid "set IOCHECKS on"
7859
msgstr "activar IOCHECKS"
7861
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
7862
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
7863
msgstr "activar OVERFLOWCHECKS"
7865
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
7866
msgid "set RANGECHECKS on"
7867
msgstr "activar RANGECHECKS"
7869
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
7870
msgid "use HeapTrc unit"
7871
msgstr "usar la unidad HeapTrc"
7873
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
7874
msgid "use LineInfo unit"
7875
msgstr "usar unidad LineInfo"
7877
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
7878
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
7882
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
7883
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
7884
msgstr "Una herramienta válida necesita como mínimo un título y un nombre de archivo."
7886
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
7887
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
7891
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
7893
msgstr "Editar herramienta"
7895
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
7896
msgid "Hide main form"
7897
msgstr "Ocultar formulario principal"
7899
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
7900
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
7904
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
7905
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
7909
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
7911
msgstr "Parámetros:"
7913
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
7914
msgid "Program Filename:"
7915
msgstr "Nombre de archivo del programa:"
7917
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
7918
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
7919
msgstr "Escanear salida de mensajes del Compilador Free Pascal"
7921
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
7922
msgid "Scan output for make messages"
7923
msgstr "Escanear salida de mensajes de make"
7925
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
7926
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
7930
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
7931
msgid "Title and Filename required"
7932
msgstr "Título y Nombre de archivo requerido"
7934
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
7935
msgid "Working Directory:"
7936
msgstr "Directorio de Trabajo:"
7938
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
7939
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
7943
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
7944
msgid "Emtpy Methods"
7945
msgstr "Métodos Vacios"
7947
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
7948
msgid "Found empty methods:"
7949
msgstr "Métodos vacios encontrados:"
7951
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
7955
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
7956
msgid "No class at %s(%s,%s)"
7957
msgstr "Sin clase en %s(%s,%s)"
7959
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
7960
msgid "Only published"
7961
msgstr "Solo published"
7963
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
7967
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
7971
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
7972
msgid "Remove methods"
7973
msgstr "Eliminar métodos"
7975
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
7976
msgid "Search in these class sections:"
7977
msgstr "Buscar en esas secciones de clase:"
7979
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
7980
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
7981
msgstr "No se puede mostrar métodos vacíos de la clase actual, porque%s%s"
7983
#: lazarusidestrconsts.lisempty
7987
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
7989
msgstr "&Activar Todo"
7991
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
7992
msgid "Enable All in same source"
7993
msgstr "Activar todo en la misma fuente"
7995
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
7996
msgid "Enable Breakpoint"
7997
msgstr "Activar Punto de Interrupción"
7999
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
8000
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
8004
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
8005
msgid "Enable Groups"
8006
msgstr "Activar Grupos"
8008
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
8009
msgid "Enable internationalization and translation support"
8010
msgstr "Activar soporte de internacionalización y traducción"
8012
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
8013
msgid "Enable Macros"
8014
msgstr "Activar Macros"
8016
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
8017
msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
8018
msgstr "Activar = reemplazar identificador entero, Desactivar = reemplazar prefijo"
8020
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
8024
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
8025
msgid "Enclose in $IFDEF"
8026
msgstr "Encerrar en $IFDEF"
8028
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
8029
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
8030
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
8031
msgstr "La codificación de página del archivo %s%s%s%sen disco es %s. La nueva codificación es %s."
8033
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
8034
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
8035
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
8036
msgstr "La codificación de página del archivo %s%s%s%sen disco es %s. La nueva codificación es %s."
8038
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
8039
msgid "Endless loop in macros"
8040
msgstr "Bucle sin fin en macros"
8042
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
8043
msgid "Environment variable, name as parameter"
8044
msgstr "Variable de Entorno, nombre como parámetro"
8046
#: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick
8047
msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)"
8048
msgstr "Saltar del mensaje a la línea de codigo con doble clic (si no: un solo clic)"
8050
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
8051
msgid "Directory not found"
8052
msgstr "Directorio no encontrado"
8054
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
8055
msgid "Invalid debugger filename"
8056
msgstr "Nombre de archivo del depurador no válido"
8058
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
8059
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
8060
msgstr "El archivo de depurador \"%s\" no es un ejecutable."
8062
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
8063
msgid "Test directory \"%s\" not found."
8064
msgstr "Directorio de prueba \"%s\" no encontrado."
8066
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
8067
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
8068
msgstr "NOTA: solo las rutas absolutas se soportan ahora"
8070
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
8071
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
8073
msgstr "Ancho del tabulador"
8075
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
8076
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
8077
msgstr "Opción no válida en la posición %d: \"%s\""
8079
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
8080
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
8081
msgstr "La opción en la posición %d no admite un argumento: %s"
8083
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
8084
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
8085
msgstr "La opción en la posición %d necesita un argumento: %s"
8087
#: lazarusidestrconsts.liserror
8091
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
8092
msgid "Error creating file"
8093
msgstr "Error creando archivo"
8095
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
8096
msgid "Error creating lrs"
8097
msgstr "Error creando lrs"
8099
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
8100
msgid "Error deleting file"
8101
msgstr "Error borrando archivo"
8103
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
8105
msgstr "Error en %s"
8107
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
8108
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
8109
msgstr "Error inicializando programa%s%s%s%s%s Error: %s"
8111
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
8112
msgid "Error in the compiler file name:"
8113
msgstr "Error en el nombre de archivo del compilador:"
8115
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
8116
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
8117
msgstr "Error en las opciones personalizadas del compilador (Otro):"
8119
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
8120
msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):"
8121
msgstr "Error en las opciones personalizadas del enlazador (Enlazando / Pasando opciones al enlazador):"
8123
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
8124
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
8125
msgstr "Error en las \"Adiciones a la ruta del depurador\":"
8127
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
8128
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
8129
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Archivos de inclusión\":"
8131
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
8132
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
8133
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Librerías\":"
8135
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
8136
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
8137
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Archivos objeto\":"
8139
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
8140
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
8141
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Otras fuentes\""
8143
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
8144
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
8145
msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Otros archivos de unidad\":"
8147
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
8148
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
8149
msgstr "Error en el \"Directorio de salida de la unidad\":"
8151
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
8152
msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
8153
msgstr "ERROR: modo de construcción invalido \"%s\""
8155
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
8156
msgid "Error loading file"
8157
msgstr "Error cargando archivo"
8159
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
8160
msgid "Error loading file \"%s\":%s%s"
8161
msgstr "Error cargando archivo \"%s\":%s%s"
8163
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
8164
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
8165
msgstr "Error cargando %s desde%s%s%s%s"
8167
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
8168
msgid "Error moving component"
8169
msgstr "Error al mover componente"
8171
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
8172
msgid "Error moving component %s:%s"
8173
msgstr "Error al mover componente %s:%s"
8175
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
8176
msgid "Error naming component"
8177
msgstr "Error al nombrar el componente"
8179
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
8180
msgid "Error opening component"
8181
msgstr "Error al abrir componente"
8183
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
8184
msgid "Error parsing lfm component stream."
8185
msgstr "Error analizando la flujo lfm del componente"
8187
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
8188
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
8189
msgstr "Error al leer lista de paquetes del archivo%s%s%s%s"
8191
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
8192
msgid "Error reading XML"
8193
msgstr "Error al leer XML"
8195
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
8196
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
8197
msgstr "Error al leer el archivo xml %s%s%s%s%s"
8199
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
8200
msgid "Error renaming file"
8201
msgstr "Error renombrando archivo"
8203
#: lazarusidestrconsts.liserrors
8204
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
8208
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
8209
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
8210
msgstr "Error guardando %s a%s%s%s%s"
8212
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
8213
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
8214
msgstr "Error al cambiar el nombre del componente de %s a %s"
8216
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
8217
msgid "Error writing file \"%s\""
8218
msgstr "Error escribiendo archivo \"%s\""
8220
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
8221
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
8222
msgstr "Error al escribir lista de paquetes al archivo%s%s%s%s"
8224
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
8225
msgid "Edit custom scanners (%s)"
8226
msgstr "Editar escaneadores personalizados (%s)"
8228
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
8229
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
8230
msgid "Eval expression"
8231
msgstr "Evaluar expresión"
8233
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
8237
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
8238
msgid "&Evaluate/Modify"
8239
msgstr "&Evaluar/Modificar"
8241
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
8242
msgid "Clear Events"
8243
msgstr "Limpiar Eventos"
8245
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
8246
msgid "Event Log Options ..."
8247
msgstr "Opciones Log Eventos ..."
8249
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
8250
msgid "Save Events to File"
8251
msgstr "Guardar Eventos a Archivo"
8253
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
8254
msgid "Add Comment ..."
8255
msgstr "Añadir Comentario ..."
8257
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
8259
msgstr "Añadir Comentario"
8261
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
8263
#| msgid "Every n-th line number:"
8264
msgid "Every n-th line number"
8265
msgstr "Cada n-ésimo número de línea"
8267
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
8268
msgid "Example file:"
8269
msgstr "Archivo de ejemplo:"
8271
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
8272
msgid "Build all selected"
8273
msgstr "Construir todos los seleccionados"
8275
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
8276
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
8277
msgstr "Ejemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNombreUnidad.Identificador%s#NombrePaquete.NombreUnidad.Identificador"
8279
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
8280
msgid "Open first selected"
8281
msgstr "Abrir primero seleccionado"
8283
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
8284
msgid "Debugger Exception Notification"
8285
msgstr "Notificación de Excepciones del Depurador"
8287
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
8288
msgid "%s excluded at run time"
8289
msgstr "%s excluido en tiempo de ejecución"
8291
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
8293
#| msgid "Exclude Filter"
8294
msgid "Exclude filter"
8295
msgstr "Excluir filtro"
8297
#: lazarusidestrconsts.lisexecutable
8301
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
8302
msgid "Executing command after"
8303
msgstr "Ejecutando comando después"
8305
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
8306
msgid "Executing command before"
8307
msgstr "Ejecutando comando antes"
8309
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
8310
msgid "Execution paused"
8311
msgstr "Ejecución pausada"
8313
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
8314
msgid "Execution paused%s Address: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
8315
msgstr "Ejecución pausada%s Dirección: $%s%s Procedimiento: %s%s archivo: %s%s(Algún día aquí aparecerá una ventana con código en ensamblador :)%s"
8317
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
8318
msgid "Execution stopped"
8319
msgstr "Ejecución detenida"
8321
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
8325
#: lazarusidestrconsts.lisexit
8326
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
8330
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
8331
msgid "Expand All (*)"
8332
msgstr "Expandir Todo (*)"
8334
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
8335
msgid "Expand all classes"
8336
msgstr "Expandir todas las clases"
8338
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
8339
msgid "Expand all packages"
8340
msgstr "Expandir todos los paquetes"
8342
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
8343
msgid "Expand all units"
8344
msgstr "Expandir todas las unidades"
8346
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
8347
msgid "Expanded filename of current editor file"
8348
msgstr "Expandir nombre de archivo del archivo actual del editor"
8350
#: lazarusidestrconsts.lisexport
8352
msgstr "Exportar ..."
8354
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
8355
msgid "Export as HTML"
8356
msgstr "Exportar a HTML"
8358
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
8360
msgstr "Exportar lista"
8362
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
8363
msgid "Export package list (*.xml)"
8364
msgstr "Exportar lista de paquete (*.xml)"
8366
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
8370
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
8371
msgid "Extend unit path?"
8372
msgstr "¿Extender ruta de la unidad?"
8374
#: lazarusidestrconsts.lisextract
8378
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
8379
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
8380
msgid "Extract Procedure"
8381
msgstr "Extraer Procedimiento"
8383
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
8385
#| msgid "External tools"
8386
msgid "External Tools"
8387
msgstr "Herramientas Externas"
8389
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
8390
msgid "Failed to run tool"
8391
msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar la herramienta"
8393
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
8394
msgid "Maximum Tools reached"
8395
msgstr "Nº máximo de herramientas alcanzadas"
8397
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
8398
msgid "There is a maximum of %s tools."
8399
msgstr "Hay un máximo de %s herramientas"
8401
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
8402
msgid "\"%s\" completed"
8403
msgstr "\"%s\" completado"
8405
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
8406
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
8407
msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta %s%s%s:%s%s"
8409
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
8410
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
8411
msgstr "Falló al crear el envoltorio de la aplicación para \"%s\""
8413
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
8414
msgid "Failed to load fold state"
8415
msgstr "Ha fallado La carga del estado de plegado de código"
8417
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
8418
msgid "Failed to save file."
8419
msgstr "Fallo al guardar archivo."
8421
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
8422
msgid "Reduce designer painting"
8423
msgstr "Reducir pintado del diseñador"
8425
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
8426
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
8427
msgstr "Dibujar elementos del diseñador cuando se esté inactivo (reduce la sobrecarga en máquinas lentas)"
8429
#: lazarusidestrconsts.lisfile
8430
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
8434
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
8438
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
8439
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
8440
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8441
msgstr "El archivo %s%s%s%sno parece ser un archivo de texto.%s¿Abrirlo de todas maneras?"
8443
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
8444
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
8445
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
8446
msgstr "El archivo %s%s%s%sno parece ser un archivo de texto.%s¿Abrirlo de todas maneras?"
8448
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
8449
msgid "File extension of programs"
8450
msgstr "Extensión de archivo de programas"
8452
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
8454
msgstr "Filtro de archivos"
8456
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
8457
msgid "File Filters"
8458
msgstr "Filtros Archivo"
8460
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
8462
msgstr "Añadir Fila"
8464
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
8466
msgstr "Borrar Fila"
8468
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
8470
msgstr "Insertar Fila"
8472
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
8474
msgstr "Marcara archivo"
8476
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
8477
msgid "Set defaults"
8478
msgstr "Establecer por defecto"
8480
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
8481
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
8482
msgstr "Estos son filtros de archivos que van a aparecer en todos los cuadros de diálogo de Apertura de Archivos"
8484
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
8485
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
8486
msgstr "El archivo %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
8488
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
8489
msgid "File has no project"
8490
msgstr "El archivo no tiene proyecto"
8492
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
8493
msgid "File is directory"
8494
msgstr "Archivo es directorio"
8496
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
8497
msgid "File is not an executable"
8498
msgstr "Archivo no es un ejecutable"
8500
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
8501
msgid "File is not writable"
8502
msgstr "No se puede escribir en el archivo"
8504
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
8505
msgid "File is symlink"
8506
msgstr "El archivo es un enlace simbólico"
8508
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
8509
msgid "File %s%s%s is virtual."
8510
msgstr "El archivo %s%s%s es virtual."
8512
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
8513
msgid "File link error"
8514
msgstr "Error en el enlace al archivo"
8516
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
8517
msgid "Filename/Address"
8518
msgstr "Nombre de archivo/Dirección"
8520
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
8521
msgid "File not found"
8522
msgstr "Archivo no encontrado"
8524
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
8525
msgid "File %s%s%s not found.%s"
8526
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s"
8528
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
8529
msgid "file %s not found"
8530
msgstr "archivo %s no encontrado"
8532
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
8533
msgid "file not found"
8534
msgstr "archivo no encontrado"
8536
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
8537
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
8538
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s¿Desea crearlo?%s"
8540
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
8541
msgid "File not lowercase"
8542
msgstr "El archivo no está en minúsculas"
8544
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
8545
msgid "File not text"
8546
msgstr "El archivo no es de texto"
8548
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
8550
#| msgid "File Settings ..."
8551
msgid "File Settings"
8552
msgstr "Ajustes de archivo"
8554
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
8555
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
8556
msgstr "*** Todos los archivos que se encuentran ya tiene la codificación correcta ***"
8558
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
8559
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
8560
msgstr "Archivos con codificación ASCII o UTF-8"
8562
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
8563
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
8564
msgstr "Archivos sin codificación ASCII o UTF-8"
8566
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
8567
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
8568
msgstr "archivo, donde la salida de depuración se escribe. Si no se especifica la salida de depuración será a la consola."
8570
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
8574
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
8578
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
8580
msgstr "Conjuntos de filtros"
8582
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectory
8584
msgstr "D&irectorio"
8586
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
8587
msgid "Directory options"
8588
msgstr "Opciones del directorio"
8590
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
8592
msgstr "Mascara archivo"
8594
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
8596
#| msgid "Include sub directories"
8597
msgid "Include &sub directories"
8598
msgstr "Incluir &subdirectorios"
8600
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
8601
msgid "&Multiline pattern"
8602
msgstr "Patrón &Multilínea"
8604
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
8605
msgid "Only text files"
8606
msgstr "Sólo archivos de texto"
8608
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
8609
msgid "search all files in &project"
8610
msgstr "buscar todos los archivos del &proyecto"
8612
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
8613
msgid "search all &open files"
8614
msgstr "Buscar en t&odos los archivos abiertos"
8616
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
8617
msgid "search in &directories"
8618
msgstr "buscar en &directorios"
8620
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
8624
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
8625
msgid "Find key combination"
8626
msgstr "Buscar combinación de teclas"
8628
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
8629
msgid "Find missing unit"
8630
msgstr "Encontrar unidad faltante"
8632
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
8634
msgstr "En primer lugar"
8636
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
8637
msgid "Fix LFM file"
8638
msgstr "Corregir fichero LFM"
8640
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
8641
msgid "Floating Point"
8642
msgstr "Punto Flotante"
8644
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
8646
msgstr "Enfoque pista"
8648
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
8649
msgid "Force renaming"
8650
msgstr "Forzar renombrado"
8652
#: lazarusidestrconsts.lisform
8656
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
8657
msgid "Format error"
8658
msgstr "Error de formato"
8660
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
8661
msgid "Form load error"
8662
msgstr "Error al cargar formulario"
8664
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
8665
msgid "Found version %s, expected %s"
8666
msgstr "Encontrada version %s, esperada %s"
8668
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
8669
msgid "fpc.cfg is missing."
8670
msgstr "fpc.cfg falta"
8672
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
8673
msgid "fpcmake failed"
8674
msgstr "Falló fpcmake"
8676
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile
8677
msgid "FPC message file"
8678
msgstr "Archivo mensaje FPC"
8680
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
8681
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
8683
msgstr "Componentes"
8685
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
8686
msgid "FPC resources"
8687
msgstr "Recursos FPC"
8689
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
8690
msgid "FPC Source Directory error"
8691
msgstr "Error del directorio de las fuentes de FPC"
8693
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
8695
msgstr "Fuentes FPC"
8697
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
8699
msgstr "FPC muy antiguo"
8701
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
8702
msgid "FPC Version: "
8703
msgstr "Versión FPC:"
8705
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
8706
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
8707
msgstr "Versión FPC (ej. 2.2.2)"
8709
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
8710
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
8711
msgid "FPDoc Editor"
8712
msgstr "Editor FPDoc"
8714
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
8715
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
8716
msgstr "Error escribiendo \"%s\"%s%s"
8718
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
8719
msgid "FPDoc syntax error"
8720
msgstr "Error de sintaxis de FPDoc"
8722
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
8723
msgid "FPDoc package name:"
8724
msgstr "Nombre paquete FPDoc:"
8726
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
8727
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
8728
msgstr "Nombre del paquete FPDoc. El valor predeterminado es el nombre del archivo de proyecto."
8730
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
8731
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
8732
msgstr "Hay un error de sintaxis en el elemento fpdoc \"%s\":%s%s"
8734
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
8735
msgid "Find palette component"
8736
msgstr "Buscar paleta del componente"
8738
#: lazarusidestrconsts.lisframe
8742
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
8743
msgid "&Backward search"
8744
msgstr "&Buscar hacia atrás"
8746
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
8748
msgstr "Free Pascal"
8750
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
8751
msgid "Free Pascal Compiler not found"
8752
msgstr "Compilador de Free Pascal no encontrado"
8754
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
8755
#| msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
8756
msgid "Free Pascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program source is automatically maintained by Lazarus."
8757
msgstr "Un programa Free Pascal que usa TCustomApplication para probar con facilidad opciones de línea de comandos, manejar excepciones, etc. El código fuente del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
8759
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
8761
#| msgid "Freepascal source directory"
8762
msgid "Free Pascal source directory"
8763
msgstr "Directorio de las fuentes de Free Pascal"
8765
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
8767
#| msgid "FreePascal source file"
8768
msgid "Free Pascal source file"
8769
msgstr "Archivo fuente Free Pascal"
8771
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
8772
msgid "Free Pascal Sources not found"
8773
msgstr "Fuentes de Free Pascal no encontradas"
8775
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
8776
msgid "Forwar&d search"
8777
msgstr "Bús&queda hacia delante"
8779
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
8780
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
8781
msgstr "Archivos adicionales a buscar (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
8783
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
8784
msgid "Find or Rename Identifier"
8785
msgstr "Buscar o Renombrar Identificador"
8787
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
8788
msgid "Find References"
8789
msgstr "Buscar Referencias"
8791
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
8792
msgid "Identifier: %s"
8793
msgstr "Identificador: %s"
8795
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
8796
msgid "in all open packages and projects"
8797
msgstr "en todos los paquetes y proyectos abiertos"
8799
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
8800
msgid "in current unit"
8801
msgstr "en la unidad actual"
8803
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
8804
msgid "in main project"
8805
msgstr "en el proyecto principal"
8807
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
8808
msgid "in project/package owning current unit"
8809
msgstr "en el proyecto/paquete que es propietario de la unidad actual"
8811
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
8812
msgid "Invalid Identifier"
8813
msgstr "Identificador no válido"
8815
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
8816
msgid "Rename all References"
8817
msgstr "Renombrar todas las referencias"
8819
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
8821
msgstr "Renombrar a"
8823
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
8824
msgid "Search in comments too"
8825
msgstr "Buscar también en los comentarios"
8827
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
8828
msgid "Search where"
8829
msgstr "Buscar dónde"
8831
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
8832
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
8836
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
8837
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
8841
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
8842
msgid "get word at current cursor position"
8843
msgstr "Obtener la palabra actual en la posición del cursor"
8845
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
8847
#| msgid "Goto line"
8849
msgstr "Ir a la Línea"
8851
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline
8852
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgotoselectedsourceline"
8853
msgid "Goto selected source line"
8854
msgstr "Ir a la línea de código seleccionada"
8856
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
8857
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8858
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8860
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
8864
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
8865
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
8866
msgstr "Asignar al grupo existente \"%s\"?"
8868
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
8869
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
8870
msgstr "No hay mas puntos de interrupción asignados al grupo \"%s\", borrarlo?"
8872
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
8873
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
8874
msgstr "%sHay %d grupos más vacíos, borrarlos todos?"
8876
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
8877
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
8878
msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío. Limpiar los grupo(s) de puntos de interrupción?"
8880
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
8882
msgstr "Nombre grupo:"
8884
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
8885
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
8886
msgstr "BreakpointGroup nombre debe ser un nombre válido de identificador de Pascal."
8888
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
8889
msgid "Set new group ..."
8890
msgstr "Establecer nuevo grupo ..."
8892
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
8893
msgid "Clear group(s)"
8894
msgstr "Limpiar grupo(s)"
8896
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
8897
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
8898
msgstr "Activar o desactivar los grupos de salida de depuración. Las opciones válidas son:"
8900
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
8901
msgid "Grow to Largest"
8902
msgstr "Crecer hacia el más largo"
8904
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
8906
msgstr "Tiene Ayuda"
8908
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
8909
msgid "Header comment for class"
8910
msgstr "Comentario de cabecera para la clase"
8912
#: lazarusidestrconsts.lishelp
8913
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
8917
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
8918
msgid "Help entries"
8919
msgstr "Elementos de Ayuda"
8921
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
8922
msgid "Help selector"
8923
msgstr "Selector de ayuda"
8925
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
8927
msgstr "Hexadecimal"
8929
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
8931
#| msgid "Help for FreePascal Compiler message"
8932
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
8933
msgstr "Ayuda para mensaje del Compilador de Free Pascal"
8935
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageviadirective
8936
msgid "Hide message via directive"
8937
msgstr "Ocultar mensaje via directiva"
8939
#: lazarusidestrconsts.lishint
8943
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
8944
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
8945
msgstr "Sugerencia: Un valor predeterminado puede ser definido en los condicionales."
8947
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
8948
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
8949
msgstr "Sugerencia: Compruebe si dos paquetes contienen una unidad con el mismo nombre."
8951
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
8953
msgstr "Guardar todo"
8955
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
8957
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
8959
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
8960
msgid "Run until function returns"
8961
msgstr "Ejecutar hasta el retorno de la función"
8963
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
8965
msgstr "Paso a paso por funciones"
8967
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
8968
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
8969
msgstr "Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
8971
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
8972
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
8973
msgstr "Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
8975
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
8976
msgid "Toggle Form/Unit"
8977
msgstr "Cambiar Formulario/Unidad"
8979
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
8981
msgstr "Ver Formularios"
8983
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
8985
msgstr "Ver Unidades"
8987
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
8991
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
8993
msgstr "Bases de Datos"
8995
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
8996
msgid "Help Options"
8997
msgstr "Opciones de ayuda"
8999
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
9001
msgstr "Propiedades:"
9003
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
9007
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
9008
msgid "FPC Doc HTML Path"
9009
msgstr "Ruta a la documentación en HTML de FPC"
9011
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
9015
#: lazarusidestrconsts.lisid
9016
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
9020
#: lazarusidestrconsts.liside
9024
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
9025
msgid "IDE build options"
9026
msgstr "Opciones de construcción del IDE"
9028
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
9029
msgid "Creating Makefile for package %s"
9030
msgstr "Creando Makefile para el paquete %s"
9032
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
9033
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
9034
msgstr "Error: Falló al ejecutar herramienta 'compilar después de' para el paquete %s "
9036
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
9037
msgid "Information about the IDE"
9038
msgstr "Información acerca del IDE"
9040
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
9041
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
9042
msgstr "ADVERTENCIA: nombre de unidad no válido %s, paquete=%s"
9044
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
9048
#: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions
9049
msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)"
9050
msgstr "Valores de macros del IDE (macros para FPC utilizar las opciones personalizadas)"
9052
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
9054
msgstr "identificador"
9056
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
9057
msgid "Identifier begins with ..."
9058
msgstr "El identificador comienza con ..."
9060
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
9061
msgid "Identifier contains ..."
9062
msgstr "El identificador contiene ..."
9064
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
9065
msgid "IDE Options:"
9066
msgstr "Opciones del IDE"
9068
#: lazarusidestrconsts.lisideprojectdirinidetitle
9069
msgid "Show project directory in IDE title"
9070
msgstr "Mostrar directorio del proyecto en el título de IDE"
9072
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
9073
msgid "IDE title starts with project name"
9074
msgstr "El título del IDE empieza por el nombre del proyecto"
9076
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
9077
msgid "Error accessing xml"
9078
msgstr "Error accediendo a xml"
9080
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
9081
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
9082
msgstr "Error accediendo al archivo xml %s%s%s:%s%s"
9084
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
9085
msgid "Error loading xml"
9086
msgstr "Error cargando xml"
9088
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
9089
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
9090
msgstr "Error cargando archivo xml %s%s%s:%s%s"
9092
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
9093
msgid "Export file exists"
9094
msgstr "El archivo a exportar existe"
9096
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
9097
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
9098
msgstr "El archivo a exportar %s%s%s existe.%s¿Abrir el archivo y reemplazar sólo las opciones del compilador?%s(Las otras opciones se mantendrán.)"
9100
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
9101
msgid "Load from file"
9102
msgstr "Cargar desde archivo"
9104
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
9105
msgid "Open or Load Compiler Options"
9106
msgstr "Abrir o cargar opciones del compilador"
9108
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
9110
msgstr "Abrir reciente"
9112
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
9113
msgid "Recent files"
9114
msgstr "Archivos recientes"
9116
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
9117
msgid "Save to file"
9118
msgstr "Guardar al archivo"
9120
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
9121
msgid "Save to recent"
9122
msgstr "Guardar en reciente"
9124
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
9125
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s"
9126
msgstr "Si desea utilizar dos diferentes versiones de Lazarus debe iniciar el segundo Lazarus con la línea de comando parámetro primary-config-path o pcp.%s%sPor ejemplo:%s"
9128
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
9130
msgstr "Ignorar todo"
9132
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
9133
msgid "Ignore and continue"
9134
msgstr "Ignorar y continuar"
9136
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
9137
msgid "Ignore binaries"
9138
msgstr "Ignorar binarios"
9140
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
9141
msgid "Ignore this exception type"
9142
msgstr "Ignorar este tipo de excepción"
9144
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
9145
msgid "Ignore missing file"
9146
msgstr "Ignorar archivos desaparecidos"
9148
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
9149
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
9150
msgstr "Ignorar, usar TForm como ascendente"
9152
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
9153
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
9154
msgstr "Imitar sangría de la unidad, proyecto o paquete actual"
9156
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
9157
msgid "Implementation comment for class"
9158
msgstr "Comentario de implementación para la clase"
9160
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
9162
msgstr "Importar lista"
9164
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
9165
msgid "Import package list (*.xml)"
9166
msgstr "Importar lista paquete (*.xml)"
9168
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
9172
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
9173
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
9174
msgstr "En un directorio de fuentes del paquete \"%s\"."
9176
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
9177
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
9178
msgstr "En un directorio de fuentes del proyecto. Comprobar si hay duplicados."
9180
#: lazarusidestrconsts.lisincludeexamples
9181
msgid "Include Examples"
9182
msgstr "Incluir Ejemplos"
9184
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
9186
#| msgid "Include Filter"
9187
msgid "Include filter"
9188
msgstr "Incluir filtro"
9190
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
9191
msgid "include path"
9192
msgstr "ruta incluida"
9194
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
9195
msgid "Include paths"
9196
msgstr "Rutas de archivos include"
9198
#: lazarusidestrconsts.lisincludetestcases
9199
msgid "Include Testcases"
9200
msgstr "Incluye Casos de prueba (Testcases)"
9202
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
9206
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
9207
msgid "Indentation for pascal sources"
9208
msgstr "Sangría en fuentes pascal"
9210
#: lazarusidestrconsts.lisindex
9214
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
9216
#| msgid "Aborted..."
9218
msgstr "Abortado ..."
9220
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
9221
msgid "Compile Project"
9222
msgstr "Compilar Proyecto"
9224
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
9226
#| msgid "Compiling..."
9227
msgid "Compiling ..."
9228
msgstr "Compilando ..."
9230
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
9236
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
9240
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
9244
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
9245
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
9249
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
9250
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
9254
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
9258
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildproject
9262
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
9264
#| msgid "Success..."
9268
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
9270
msgstr "Advertencias:"
9272
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
9274
msgstr "Información"
9276
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
9277
msgid "Information about %s"
9278
msgstr "Información acerca de %s"
9280
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
9281
msgid "Information about used FPC"
9282
msgstr "Información acerca del FPC en uso"
9284
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
9285
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
9286
msgstr "En la ruta de búsqueda de unidades de FPC. Probablemente instalado por el paquete FPC. Comprobar si el compilador y el archivo ppu son de la misma instalación."
9288
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
9289
msgid "In front of related"
9290
msgstr "Delante de los relacionados"
9292
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
9293
msgid "Inherited Item"
9294
msgstr "Elemento heredado"
9296
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
9297
msgid "Inherited project component"
9298
msgstr "Componente de proyecto heredado"
9300
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
9301
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
9302
msgstr "Para crear una copia limpia del proyecto/paquete, todos los archivos en el siguiente directorio seran borrados y todo su contenido se habrá perdido.%s%s¿Borrar todos los archivos en %s%s%s?"
9304
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
9305
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
9309
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
9311
msgstr "insertar fecha"
9313
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
9314
msgid "insert date and time"
9315
msgstr "insertar fecha y hora"
9317
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
9318
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
9319
msgstr "Insertar fecha y hora. Opcional: cadena de formato"
9321
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
9322
msgid "Insert date. Optional: format string"
9323
msgstr "Insertar fecha. Opcional: cadena de formato"
9325
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
9326
msgid "insert end if needed"
9327
msgstr "insertar end si es necesario"
9329
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
9330
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
9331
msgid "Insert Macro"
9332
msgstr "Insertar Macro"
9334
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
9335
msgid "Insert name of current procedure"
9336
msgstr "Insertar nombre del procedimiento actual"
9338
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
9339
msgid "Insert PrintShort tag"
9340
msgstr "Insertar etiqueta PrintShort"
9342
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
9343
msgid "Insert printshort tag"
9344
msgstr "Insertar etiqueta printshort"
9346
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
9347
msgid "insert procedure head"
9348
msgstr "Insertar encabezado de procedimiento"
9350
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
9351
msgid "insert procedure name"
9352
msgstr "Insertar nombre de procedimiento"
9354
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
9356
msgstr "insertar hora"
9358
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
9359
msgid "Insert time. Optional: format string"
9360
msgstr "Inserta hora. Opcional: cadena de formato"
9362
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
9363
msgid "Insert url tag"
9364
msgstr "Insertar etiqueta url"
9366
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
9370
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
9372
msgstr "&Inspeccionar"
9374
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
9378
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
9379
msgid "Debug Inspector"
9380
msgstr "Inspector de depuración"
9382
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
9386
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
9387
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
9389
msgstr "Propiedades"
9391
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
9392
msgid "Installation failed"
9393
msgstr "Falló la instalación"
9395
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
9399
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
9400
msgid "Install it, I like the fat"
9401
msgstr "Instalalo, me gusta lo pesado"
9403
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
9404
msgid "Install selection"
9405
msgstr "Instalar selección"
9407
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
9409
#| msgid "Install/Uninstall packages"
9410
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
9411
msgid "Install/Uninstall Packages"
9412
msgstr "Instalar/Desinstalar Paquetes"
9414
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
9415
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
9416
msgstr "En lugar de compilar el paquete crear un simple Makefile."
9418
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
9420
msgstr "Interactivo"
9422
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
9423
msgid "Invalid command"
9424
msgstr "comando no válido"
9426
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
9427
msgid "Invalid Compiler Filename"
9428
msgstr "Nombre de compilador no válido"
9430
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
9431
msgid "Invalid delete"
9432
msgstr "Borrado no válido"
9434
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
9435
msgid "Invalid destination directory"
9436
msgstr "Directorio destino no válido"
9438
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
9439
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
9440
msgstr "Expresión no válida:%s%s%s%s"
9442
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
9443
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
9444
msgstr "Expresión no válida.%Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena en un único archivo. Por favor seleccione la expresión e inténtelo de nuevo."
9446
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
9447
msgid "Invalid filter"
9448
msgstr "Filtro no válido"
9450
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
9451
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
9452
msgstr "Directorio de fuentes Free Pascal no válido"
9454
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
9455
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
9456
msgstr "Línea no válida, columna en mensaje%s%s"
9458
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
9459
msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier."
9460
msgstr "Macro invalida %s%s%s. El nombre de la macro debe ser un identificador pascal."
9462
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
9463
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
9464
msgstr "Nombre no válido de la macro \"%s\". El nombre es una palabra clave."
9466
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
9467
msgid "Invalid Mask"
9468
msgstr "Mascara Invalida"
9470
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
9471
msgid "Invalid mode %s"
9472
msgstr "Modo no válido %s"
9474
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
9475
msgid "Invalid multiselection"
9476
msgstr "Selección múltiple no válida"
9478
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
9479
msgid "Invalid (Off)"
9480
msgstr "Inválido (Desactivado)"
9482
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
9483
msgid "Invalid (On)"
9484
msgstr "Inválido (Activado)"
9486
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
9487
msgid "Invalid Pascal Identifier"
9488
msgstr "Identificador no válido de Pascal"
9490
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
9491
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
9492
msgstr "El nombre \"%s\" no es un identificador válido de Pascal."
9494
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
9495
msgid "Invalid proc name"
9496
msgstr "Nombre de procedimiento no válido"
9498
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
9499
msgid "Invalid project filename"
9500
msgstr "Nombre de archivo de proyecto no válido"
9502
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
9503
msgid "Invalid publishing Directory"
9504
msgstr "Directorio de publcación no válido"
9506
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
9507
msgid "Invalid selection"
9508
msgstr "Selección no válida"
9510
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
9511
msgid "invalid version in %s"
9512
msgstr "versión invalida en %s"
9514
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
9515
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
9516
msgstr "%s es un grupo. Un ajuste solo puede ser añadido a modos de construcción normales."
9518
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
9519
msgid "%s is already part of the Project."
9520
msgstr "%s ya forma parte del Proyecto"
9522
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
9523
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
9524
msgstr "%s%s%s es un nombre de proyecto no válido.%sPor favor escoja otro (e.j. proyecto1.lpi)"
9526
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
9527
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
9528
msgstr "%s es a %s.%sEsta dependencia circular no está permitido."
9530
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
9531
msgid "directory not found"
9532
msgstr "directorio no encontrado"
9534
#: lazarusidestrconsts.lisissues
9536
msgstr "Incidencias"
9538
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
9539
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
9540
msgstr "Me pregunto como hizo eso. Error en el %s:"
9542
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
9543
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
9544
msgstr "Me pregunto como hizo eso: Error en el directorio base:"
9546
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
9547
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
9548
msgid "Jump History"
9549
msgstr "Historial de Saltos"
9551
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
9555
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
9556
msgid "Keep converted files open in editor"
9557
msgstr "Mantener los archivos convertidos abiertos en el editor"
9559
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
9560
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
9561
msgstr "Todos los archivos del proyecto serán abiertos en el editor después de la conversión"
9563
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
9564
msgid "Keep in install list"
9565
msgstr "Mantener en la lista de instalación"
9567
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
9569
msgstr "Mantener nombre"
9571
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
9572
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
9573
msgstr "Mantener sangrado en relación a la plantilla de múltiples líneas"
9575
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
9576
msgid "Keep indentation"
9577
msgstr "Mantener sangrado"
9579
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
9580
msgid "Keep them and continue"
9581
msgstr "Mantenerlos y continuar"
9583
#: lazarusidestrconsts.liskey
9584
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
9588
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
9589
msgid "Custom commands"
9590
msgstr "Comandos personalizados"
9592
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
9593
msgid "Designer commands"
9594
msgstr "Comandos del diseñador"
9596
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
9597
msgid "Object Inspector commands"
9598
msgstr "Comandos del Inspector de Objetos"
9600
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
9601
msgid "Key (or 2 key sequence)"
9602
msgstr "Tecla (o 2 teclas en secuencia)"
9604
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
9605
msgid "Abort building"
9606
msgstr "Abortar construcción"
9608
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
9609
msgid "Add Address Breakpoint"
9610
msgstr "Añadir direcciones de punto de interrupción"
9612
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
9613
msgid "Add Source Breakpoint"
9614
msgstr "Añadir origen de punto de interrupción"
9616
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
9617
msgid "Add Data/WatchPoint"
9618
msgstr "Añadir Dato/punto de observación"
9620
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
9622
msgstr "Añadir punto de observación"
9624
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
9625
msgid "Build project/program"
9626
msgstr "Construir proyecto/programa"
9628
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
9629
msgid "Choose Keymapping scheme"
9630
msgstr "Seleccionar esquema de teclas"
9632
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
9636
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupcompiled
9637
msgid "Clean up build files"
9638
msgstr "Limpiar archivo de construcción"
9640
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
9641
msgid "Close project"
9642
msgstr "Cerrar proyecto"
9644
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
9645
msgid "CodeTools defines editor"
9646
msgstr "Edtor de defines de CodeTools"
9648
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
9649
msgid "Compile project/program"
9650
msgstr "Compilar projecto/programa"
9652
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
9654
#| msgid "Compiler options"
9655
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions"
9656
msgid "Compiler Options"
9657
msgstr "Opciones del Compilador"
9659
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
9660
msgid "Config %sBuild File%s"
9661
msgstr "Configurar %sarchivo de construcción%s"
9663
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
9665
#| msgid "Configure custom components"
9666
msgid "Configure Custom Components"
9667
msgstr "Configurar Componentes Personalizados"
9669
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
9670
msgid "Configure Help"
9671
msgstr "Configurar Ayuda"
9673
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
9674
msgid "Context sensitive help"
9675
msgstr "Ayuda sensible al contexto"
9677
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
9678
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
9679
msgstr "Convertir paquete de Delphi a paquete de Lazarus"
9681
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
9683
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
9684
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
9685
msgstr "Convertir Proyecto de Delphi a Proyecto de Lazarus"
9687
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
9689
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
9690
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
9691
msgstr "Convertir Unidad de Delphi a Unidad de Lazarus"
9693
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
9695
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
9696
msgid "Convert DFM File to LFM"
9697
msgstr "Convertir archivo DFM a LFM"
9699
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
9700
msgid "Copy selected Components to clipboard"
9701
msgstr "Copiar Componentes seleccionados al portapapeles"
9703
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
9704
msgid "Cut selected Components to clipboard"
9705
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
9707
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
9708
msgid "Delete last char"
9709
msgstr "Borrar último caracter"
9711
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
9713
#| msgid "Diff editor files"
9714
msgid "Diff Editor Files"
9715
msgstr "Editor de Archivos Diff"
9717
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
9718
msgid "Edit Code Templates"
9719
msgstr "Editar Plantillas de Código"
9721
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
9722
msgid "Edit context sensitive help"
9723
msgstr "Editar ayuda sensible al contexto"
9725
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
9727
#| msgid "Enclose selection"
9728
msgid "Enclose Selection"
9729
msgstr "Encerrar Selección"
9731
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
9732
msgid "Evaluate/Modify"
9733
msgstr "Evaluar/Modificar"
9735
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
9736
msgid "Example Projects"
9737
msgstr "Projectos Ejemplo"
9739
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
9740
msgid "External Tools settings"
9741
msgstr "Opciones de herramientas externas"
9743
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
9745
#| msgid "Find incremental"
9746
msgid "Find Incremental"
9747
msgstr "Búsqueda Incremental"
9749
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
9750
msgid "Go to marker 0"
9751
msgstr "Ir a marca 0"
9753
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
9754
msgid "Go to marker 1"
9755
msgstr "Ir a marca 1"
9757
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
9758
msgid "Go to marker 2"
9759
msgstr "Ir a marca 2"
9761
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
9762
msgid "Go to marker 3"
9763
msgstr "Ir a marca 3"
9765
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
9766
msgid "Go to marker 4"
9767
msgstr "Ir a marca 4"
9769
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
9770
msgid "Go to marker 5"
9771
msgstr "Ir a marca 5"
9773
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
9774
msgid "Go to marker 6"
9775
msgstr "Ir a marca 6"
9777
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
9778
msgid "Go to marker 7"
9779
msgstr "Ir a marca 7"
9781
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
9782
msgid "Go to marker 8"
9783
msgstr "Ir a marca 8"
9785
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
9786
msgid "Go to marker 9"
9787
msgstr "Ir a marca 9"
9789
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
9790
msgid "Go to source editor 1"
9791
msgstr "Ir a editor de código 1"
9793
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
9794
msgid "Go to source editor 10"
9795
msgstr "Ir a editor de código 10"
9797
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
9798
msgid "Go to source editor 2"
9799
msgstr "Ir a editor de código 2"
9801
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
9802
msgid "Go to source editor 3"
9803
msgstr "Ir a editor de código 3"
9805
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
9806
msgid "Go to source editor 4"
9807
msgstr "Ir a editor de código 4"
9809
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
9810
msgid "Go to source editor 5"
9811
msgstr "Ir a editor de código 5"
9813
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
9814
msgid "Go to source editor 6"
9815
msgstr "Ir a editor de código 6"
9817
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
9818
msgid "Go to source editor 7"
9819
msgstr "Ir a editor de código 7"
9821
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
9822
msgid "Go to source editor 8"
9823
msgstr "Ir a editor de código 8"
9825
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
9826
msgid "Go to source editor 9"
9827
msgstr "Ir a editor de código 9"
9829
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
9830
msgid "Insert date and time"
9831
msgstr "Insertar fecha y hora"
9833
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
9834
msgid "Insert username"
9835
msgstr "Insertar nombre de usuario"
9837
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
9839
msgstr "Inspeccionar"
9841
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
9842
msgid "Keymapping Scheme"
9843
msgstr "Esquema de teclado"
9845
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
9846
msgid "Lazarus (default)"
9847
msgstr "Lazarus (predeterminado)"
9849
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
9850
msgid "Mac OS X (Apple style)"
9851
msgstr "Mac OS X (estilo Apple)"
9853
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
9854
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
9855
msgstr "Mac OS X (estilo Lazarus)"
9857
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
9859
msgstr "Paquete Nuevo"
9861
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
9863
msgstr "Nuevo proyecto"
9865
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
9866
msgid "New project from file"
9867
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo"
9869
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
9870
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
9872
msgstr "Unidad Nueva"
9874
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
9875
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
9876
msgstr "Nota: Todas las teclas obtendrán los valores del esquema seleccionado."
9878
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
9879
msgid "Open package file"
9880
msgstr "Abrir archivo de paquete"
9882
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
9883
msgid "Paste Components from clipboard"
9884
msgstr "Pegar componentes desde el portapapeles"
9886
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
9887
msgid "Pause program"
9888
msgstr "Pausar programa"
9890
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
9891
msgid "Publish project"
9892
msgstr "Publicar proyecto"
9894
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
9895
msgid "Quick compile, no linking"
9896
msgstr "Compilación rápida, sin enlazar"
9898
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
9899
msgid "Remove Active File from Project"
9900
msgstr "Remover Archivo Activo del Proyecto"
9902
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
9904
msgstr "Ejecutar programa"
9906
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
9908
msgstr "Guardar todo"
9910
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
9912
msgstr "Guardar Como"
9914
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
9915
msgid "Save project"
9916
msgstr "Guardar proyecto"
9918
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
9919
msgid "Save project as"
9920
msgstr "Guardar proyecto como"
9922
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
9924
#| msgid "Select line end"
9925
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
9926
msgid "Select Line End"
9927
msgstr "Seleccionar Fin de Línea"
9929
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
9931
#| msgid "Select line start"
9932
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
9933
msgid "Select Line Start"
9934
msgstr "Seleccionar Principio de Línea"
9936
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
9938
#| msgid "Select page bottom"
9939
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
9940
msgid "Select Page Bottom"
9941
msgstr "Seleccionar Final de Página"
9943
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
9945
#| msgid "Select page top"
9946
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
9947
msgid "Select Page Top"
9948
msgstr "Seleccionar Principio de Página"
9950
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
9952
#| msgid "Select word left"
9953
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
9954
msgid "Select Word Left"
9955
msgstr "Seleccionar Palabra Izquierda"
9957
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
9959
#| msgid "Select word right"
9960
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
9961
msgid "Select Word Right"
9962
msgstr "Seleccionar Palabra Derecha"
9964
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
9965
msgid "Set free Bookmark"
9966
msgstr "Establecer Macador libre"
9968
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
9969
msgid "Set marker 0"
9970
msgstr "Establecer marca 0"
9972
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
9973
msgid "Set marker 1"
9974
msgstr "Establecer marca 1"
9976
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
9977
msgid "Set marker 2"
9978
msgstr "Establecer marca 2"
9980
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
9981
msgid "Set marker 3"
9982
msgstr "Establecer marca 3"
9984
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
9985
msgid "Set marker 4"
9986
msgstr "Establecer marca 4"
9988
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
9989
msgid "Set marker 5"
9990
msgstr "Establecer marca 5"
9992
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
9993
msgid "Set marker 6"
9994
msgstr "Establecer marca 6"
9996
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
9997
msgid "Set marker 7"
9998
msgstr "Establecer marca 7"
10000
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
10001
msgid "Set marker 8"
10002
msgstr "Establecer marca 8"
10004
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
10005
msgid "Set marker 9"
10006
msgstr "Establecer marca 9"
10008
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
10010
#| msgid "Stop program"
10011
msgid "Stop Program"
10012
msgstr "Parar Programa"
10014
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
10015
msgid "Toggle between Unit and Form"
10016
msgstr "Cambiar entre Unidad y Formulario"
10018
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
10019
msgid "Toggle marker 0"
10020
msgstr "Intercambiar marcador 0"
10022
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
10023
msgid "Toggle marker 1"
10024
msgstr "Intercambiar marcador 1"
10026
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
10027
msgid "Toggle marker 2"
10028
msgstr "Intercambiar marcador 2"
10030
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
10031
msgid "Toggle marker 3"
10032
msgstr "Intercambiar marcador 3"
10034
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
10035
msgid "Toggle marker 4"
10036
msgstr "Intercambiar marcador 4"
10038
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
10039
msgid "Toggle marker 5"
10040
msgstr "Intercambiar marcador 5"
10042
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
10043
msgid "Toggle marker 6"
10044
msgstr "Intercambiar marcador 6"
10046
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
10047
msgid "Toggle marker 7"
10048
msgstr "Intercambiar marcador 7"
10050
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
10051
msgid "Toggle marker 8"
10052
msgstr "Intercambiar marcador 8"
10054
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
10055
msgid "Toggle marker 9"
10056
msgstr "Intercambiar marcador 9"
10058
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
10060
#| msgid "Toggle view Assembler"
10061
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
10062
msgid "View Assembler"
10063
msgstr "Vista Ensamblador"
10065
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
10067
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
10068
msgid "View Breakpoints"
10069
msgstr "Vista Puntos de Interrupción"
10071
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
10073
#| msgid "Toggle view Call Stack"
10074
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
10075
msgid "View Call Stack"
10076
msgstr "Vista Pila(Stack) de llamadas"
10078
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
10079
msgid "Toggle view Code Explorer"
10080
msgstr "Cambiar vista a Explorador de código"
10082
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
10084
#| msgid "Toggle view component palette"
10085
msgid "Toggle View Component Palette"
10086
msgstr "Cambiar a Vista Paleta de Componentes"
10088
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
10090
#| msgid "Toggle view Debuger Event Log"
10091
msgid "View Debuger Event Log"
10092
msgstr "Cambiar Vista a Log de Eventos del Depurador"
10094
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
10096
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
10097
msgid "View Debugger Output"
10098
msgstr "Cambiar Vista a Salida del Depurador"
10100
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
10101
msgid "Toggle view Documentation Editor"
10102
msgstr "Cambiar vista a Editor de Documentación"
10104
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
10105
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
10106
msgid "View History"
10107
msgstr "Ver Historial"
10109
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
10110
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
10111
msgstr "Cambiar vista de botnes de IDE"
10113
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
10115
#| msgid "Toggle view Local Variables"
10116
msgid "View Local Variables"
10117
msgstr "Vista Variables locales"
10119
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
10120
msgid "Toggle view Messages"
10121
msgstr "Cambiar vista a Mensajes"
10123
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
10124
msgid "Toggle view Object Inspector"
10125
msgstr "Cambiar vista a Inspector de objetos"
10127
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
10128
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
10129
msgid "View Terminal Output"
10130
msgstr "Ver Terminal de Salida"
10132
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
10134
#| msgid "Toggle view Registers"
10135
msgid "View Registers"
10136
msgstr "Vista Registros"
10138
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
10139
msgid "Toggle view Search Results"
10140
msgstr "Cambiar vista a Resultados de la Búsqueda"
10142
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
10143
msgid "Toggle view Source Editor"
10144
msgstr "Cambiar vista a Editor de código"
10146
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
10147
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
10148
msgid "View Threads"
10149
msgstr "Ver Hilos(Threads)"
10151
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
10153
#| msgid "Toggle view Watches"
10154
msgid "View Watches"
10155
msgstr "Vista Puntos de observación"
10157
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
10158
msgid "View jump history"
10159
msgstr "Ver historial de saltos"
10161
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
10162
msgid "View project options"
10163
msgstr "Ver opciones del proyecto"
10165
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
10167
#| msgid "View project source"
10168
msgid "View Project Source"
10169
msgstr "Ver Fuente del Proyecto"
10171
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
10172
msgid "View Unit Info"
10173
msgstr "Ver información de la unidad"
10175
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
10176
msgid "Launching application invalid"
10177
msgstr "Lanzador de aplicación no válido"
10179
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
10180
msgid "Launching target command line"
10181
msgstr "Lanzando línea de comandos"
10183
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
10184
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
10188
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
10189
msgid "Lazarus Desktop Settings"
10190
msgstr "Opciones de Escritorio de Lazarus"
10192
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
10193
msgid "Lazarus directory"
10194
msgstr "Directorio de Lazarus"
10196
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
10197
msgid "Lazarus directory not found"
10198
msgstr "Directorio de Lazarus no encontrado"
10200
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
10201
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
10202
msgstr "Directorio, para ser usado como directorio base"
10204
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
10205
msgid "Lazarus IDE v%s"
10206
msgstr "IDE de Lazarus v%s"
10208
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
10209
#| msgid "Lazarus File"
10210
msgid "Lazarus file"
10211
msgstr "Fichero de Lazarus"
10213
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
10214
msgid "Lazarus form"
10215
msgstr "Formulario de Lazarus"
10217
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
10218
msgid "Lazarus IDE"
10219
msgstr "IDE de Lazarus"
10221
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
10222
msgid "Lazarus include file"
10223
msgstr "Fichero include de Lazarus"
10225
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
10226
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
10227
msgstr "ID de idioma de Lazarus (por ejemplo: en, de, br, fi)"
10229
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
10230
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
10231
msgstr "Nombre de idioma de Lazarus (por ejemplo: inglés, holandés)"
10233
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
10234
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
10235
msgstr "lazarus [opciones] <nombre-proyecto>"
10237
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
10238
msgid "Lazarus other file"
10239
msgstr "Lazarus otro archivo"
10241
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
10242
msgid "Lazarus package"
10243
msgstr "Paquete de Lazarus"
10245
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
10246
msgid "Lazarus project"
10247
msgstr "Proyecto de Lazarus"
10249
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
10250
msgid "Lazarus Project Info file"
10251
msgstr "Fichero de información de proyecto de Lazarus"
10253
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
10254
msgid "Lazarus project source"
10255
msgstr "Fuente de proyecto de Lazarus"
10257
#: lazarusidestrconsts.lislazarussource
10258
msgid "Lazarus Source"
10259
msgstr "Lazarus Fuente"
10261
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
10262
msgid "Lazarus unit"
10263
msgstr "Unidad de Lazarus"
10265
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
10266
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
10270
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
10271
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
10272
msgstr "Elija el directorio de salida para el ejecutable del IDE"
10274
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
10275
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
10276
msgstr "¿Esta seguro de querer borrar este perfil de construcción?"
10278
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
10279
msgid "Build CodeTools"
10280
msgstr "Construir CodeTools"
10282
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
10283
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
10284
msgstr "Construir componentes (SynEdit, CodeTools)"
10286
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
10288
msgstr "Construir IDE"
10290
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
10292
msgstr "Construir Muchas"
10294
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
10295
msgid "Build SynEdit"
10296
msgstr "Construir SynEdit"
10298
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
10299
msgid "Common Settings"
10300
msgstr "Opciones Comunes"
10302
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
10303
#| msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
10304
msgid "Confirm before build"
10305
msgstr "Confirmar antes de construir"
10307
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
10308
msgid "Confirm deletion"
10309
msgstr "Confirmar supresión"
10311
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
10313
msgstr "IDE Depurador"
10315
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
10319
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
10320
msgid "Defines without -d"
10321
msgstr "Defines sin -d"
10323
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
10324
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
10325
msgid "Edit Defines"
10326
msgstr "Editar Defines"
10328
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption
10329
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefinesdialogcaption"
10330
msgid "Edit Defines"
10331
msgstr "Editar Defines"
10333
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
10334
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
10335
msgstr "Editar la lista de defines que pueden ser usadas por cualquier perfil"
10337
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
10338
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
10339
msgid "Error writing file"
10340
msgstr "Error escribiendo archivo"
10342
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildidewithoutpackages
10343
msgid "IDE without Packages"
10344
msgstr "IDE sin paquetes"
10346
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
10347
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
10348
msgstr "%s%s%s%slazbuild no es interactivo, abortando."
10350
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
10351
msgid "Manage Build Profiles"
10352
msgstr "Gestionar Perfiles de Construcción"
10354
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
10355
msgid "Manage profiles"
10356
msgstr "Gestionar perfiles"
10358
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
10359
msgid "Name of the active profile"
10360
msgstr "Nombre del perfil activo"
10362
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
10363
msgid "Add New Profile"
10364
msgstr "Añadir un Perfil Nuevo"
10366
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
10367
msgid "Current build options will be associated with:"
10368
msgstr "Las actuales opciones de construcción serán asociadas con:"
10370
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
10372
msgstr "IDE Normal"
10374
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
10375
msgid "Optimized IDE"
10376
msgstr "IDE Optimizado"
10378
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
10382
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
10383
msgid "Options passed to compiler"
10384
msgstr "Opciones pasadas al compilador"
10386
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
10388
#| msgid "Profile to Build"
10389
msgid "Profile to build"
10390
msgstr "Perfil de construcción"
10392
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh
10393
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrefresh"
10397
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
10398
msgid "Rename Profile"
10399
msgstr "Renombrar Perfil"
10401
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
10402
msgid "New name for profile:"
10403
msgstr "Nombre nuevo para el perfil:"
10405
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
10406
#| msgid "Restart after building the IDE"
10407
msgid "Restart after building IDE"
10408
msgstr "Reiniciar después de construir el IDE"
10410
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
10411
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
10412
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
10413
msgstr "Reiniciar Lazarus automaticamente después de construir el IDE (no tiene efecto cuando se construyen otras partes)"
10415
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
10416
msgid "Select profiles to build"
10417
msgstr "Seleccionar perfiles de construcción"
10419
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
10420
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
10421
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
10422
msgstr "Mostrar dialogo de confirmación cuando se construya directamente desde el menu Herramientas"
10424
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
10425
msgid "Target CPU:"
10426
msgstr "CPU objetivo:"
10428
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
10429
msgid "Target directory:"
10430
msgstr "Directorio objetivo:"
10432
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
10434
msgstr "OS objetivo"
10436
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
10437
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
10438
msgstr "No se ha podido escribir el archivo \"%s\":%s"
10440
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
10441
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
10442
msgid "Update revision.inc"
10443
msgstr "Actualizar revision.inc"
10445
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
10446
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
10447
msgstr "Actualizar la información de la revisión en el dialogo \"Acerca de Lazarus\""
10449
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
10450
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
10451
msgid "Clean Up + Build all"
10452
msgstr "Limpiar + Construir todo"
10454
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
10456
#| msgid "LCL Widget Type"
10457
msgid "LCL widget type"
10458
msgstr "Tipo de Widget LCL"
10460
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
10461
msgid "Add link to inherited"
10462
msgstr "Añadir enlace a la herencia"
10464
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
10465
msgid "Copy from inherited"
10466
msgstr "Copiar desde heredado"
10468
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
10469
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
10470
msgstr "%s no tiene ningún path FPDoc válido.%sNo se puede crear el archivo de fpdoc %s"
10472
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
10473
msgid "Move entries to inherited"
10474
msgstr "Mover entradas a heredado"
10476
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
10477
msgid "No valid FPDoc path"
10478
msgstr "Path no valido FPDoc"
10480
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
10481
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
10482
msgstr "La unidad %s no es propiedad de ningún paquete o proyecto.%sPor favor, añada la la unidad a un paquete o proyecto.%sNo se pudo crear el archivo fpdoc."
10484
#: lazarusidestrconsts.lisleft
10485
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
10489
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
10490
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
10491
msgstr "Espaciado izquierdo. Este valor de añade al espaciado base y se usa para el espacio izquierdo del control."
10493
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
10494
msgid "Left anchoring"
10495
msgstr "Anclaje izquierdo"
10497
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
10498
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
10499
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado izquierdo está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
10501
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
10503
msgstr "Lados izquierdos"
10505
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
10506
msgid "Left space equally"
10507
msgstr "Igualar espacio a la izquierda"
10509
#: lazarusidestrconsts.lisless
10510
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
10514
#: lazarusidestrconsts.lislevels
10518
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
10520
msgstr "archivo LFM"
10522
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
10523
msgid "LFM file corrupt"
10524
msgstr "Fichero LFM corrupto"
10526
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
10528
msgstr "LFM esta bien"
10530
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
10531
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10532
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10534
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
10535
#| msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
10536
msgid "Library%sA Free Pascal library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X). The library source is automatically maintained by Lazarus."
10537
msgstr "Biblioteca%sUna biblioteca Free Pascal (.dll en Windows, .so en Linux, .dylib en MacOSX. El codigo fuente de la biblioteca es mantenido automáticamente por Lazarus"
10539
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
10540
msgid "library path"
10541
msgstr "ruta de biblioteca"
10543
#: lazarusidestrconsts.lisline
10547
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
10548
msgid "Line/Length"
10549
msgstr "Línea/Longitud"
10551
#: lazarusidestrconsts.lislink
10555
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
10556
msgid "linker options"
10557
msgstr "opciones del enlazador"
10559
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
10560
msgid "Link target"
10561
msgstr "Enlace objetivo:"
10563
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
10564
msgid "list of all case values"
10565
msgstr "listar todos los valores case"
10567
#: lazarusidestrconsts.lisloadedsuccessfully
10568
msgid "Loaded successfully"
10569
msgstr "Cargado correctamente"
10571
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
10572
msgid "Loading %s failed."
10573
msgstr "La carga de %s falló"
10575
#: lazarusidestrconsts.lislocals
10579
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
10581
msgstr "&Copiar Nombre"
10583
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
10584
msgid "C&opy Value"
10585
msgstr "C&opiar Valor"
10587
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
10588
msgid "Locals not evaluated"
10589
msgstr "Locales no evaluadas"
10591
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
10592
msgid "Log Call Stack"
10593
msgstr "Log pila(stack) de llamadas"
10595
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
10596
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
10597
msgstr "(marco limite. 0 - sin limites)"
10599
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
10600
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
10601
msgid "Eval expression"
10602
msgstr "Evaluar expresión"
10604
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
10606
#| msgid "Log message"
10607
msgid "Log Message"
10608
msgstr "Registrar Mensaje"
10610
#: lazarusidestrconsts.lislogo
10614
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
10615
msgid "lowercase string"
10616
msgstr "cadena en minúsculas"
10618
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
10619
msgid "Lowercase string given as parameter"
10620
msgstr "cadena dada como parámetro en minúsculas"
10622
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
10623
msgid "lrs include files"
10624
msgstr "Archivos de inclusión .lrs"
10626
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
10628
msgstr "Mac Pascal"
10630
#: lazarusidestrconsts.lismacro
10634
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
10636
msgstr "Nombre de la macro"
10638
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
10640
msgstr "Introducir datos"
10642
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
10643
msgid "Enter run parameters"
10644
msgstr "Introducir parámetros de ejecución"
10646
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
10647
msgid "Macro value"
10648
msgstr "Valor de la macro"
10650
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
10652
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
10653
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
10654
msgstr "La unidad principal como Application.Instrucciones CreateForm"
10656
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
10658
#| msgid "Main Unit has Application.Title statements"
10659
msgid "Main unit has Application.Title statements"
10660
msgstr "La unidad principal como Application.Instrucciones Title"
10662
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
10664
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
10665
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
10666
msgstr "La unidad principal tiene una sección uses que contiene todas las unidades del proyecto"
10668
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
10670
#| msgid "Main Unit is Pascal Source"
10671
msgid "Main unit is Pascal source"
10672
msgstr "La unidad principal es una fuente Pascal"
10674
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
10675
msgid "Make Executable"
10676
msgstr "Hacer ejecutable"
10678
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
10679
msgid "Make not found"
10680
msgstr "Make no encontrado"
10682
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
10683
msgid "Make ResourceString"
10684
msgstr "Crear ResourceString"
10686
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
10687
msgid "Append to section"
10688
msgstr "Añadir a sección"
10690
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
10691
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
10692
msgstr "Resourcestring %s%s%s ya existe.%sPor favor escoja otro nombre.%sUse Ignorar para añadirla de todas formas."
10694
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
10695
msgid "Conversion Options"
10696
msgstr "Opciones de conversión"
10698
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
10699
msgid "Custom identifier"
10700
msgstr "Identificador Personalizado"
10702
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
10703
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
10705
msgstr "Identificador"
10707
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
10708
msgid "Identifier length:"
10709
msgstr "Longitud de identificador:"
10711
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
10712
msgid "Identifier prefix:"
10713
msgstr "Prefijo de Identificador:"
10715
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
10716
msgid "Insert alphabetically"
10717
msgstr "Insertar afabéticamente"
10719
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
10720
msgid "Insert context sensitive"
10721
msgstr "Insertar sensible al contexto"
10723
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
10724
msgid "Invalid Resourcestring section"
10725
msgstr "Sección de Resourcesting no válida"
10727
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
10728
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
10729
msgstr "Por favor, escoja una sección de resourcestring de la lista."
10731
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
10732
msgid "Resourcestring already exists"
10733
msgstr "Ya existe Resourcestring"
10735
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
10736
msgid "Resourcestring section:"
10737
msgstr "Sección Resourcestring:"
10739
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
10740
msgid "Source preview"
10741
msgstr "Previsualizar fuente"
10743
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
10744
msgid "String constant in source"
10745
msgstr "Constante de Cadena en código fuente"
10747
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
10748
msgid "Strings with same value:"
10749
msgstr "Las cadenas con mismo valor:"
10751
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
10755
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
10756
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
10757
msgstr "%s Tal vez tenga que recompilar el paquete."
10759
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
10760
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
10764
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
10765
msgid "Memory Dump"
10766
msgstr "Volcado de Memoria"
10768
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
10769
msgid "Abort Build"
10770
msgstr "Abortar Construcción"
10772
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
10774
msgstr "Acerca de FPC"
10776
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
10778
#| msgid "Add breakpoint"
10779
msgid "Add &Breakpoint"
10780
msgstr "Añadir punto de interrupción"
10782
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
10783
msgid "Add Active File to Package ..."
10784
msgstr "Añadir archivo Activo al paquete ..."
10786
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
10788
#| msgid "Add jump point to history"
10789
msgid "Add Jump Point to History"
10790
msgstr "Añadir Punto de Salto al historial"
10792
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
10794
#| msgid "Add editor file to Project"
10795
msgid "Add Editor File to Project"
10796
msgstr "Añadir Archivo de Editor al Proyecto"
10798
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
10800
#| msgid "Add watch ..."
10801
msgid "Add &Watch ..."
10802
msgstr "Añadir Punto de Observación ..."
10804
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
10806
#| msgid "Break Lines in selection"
10807
msgid "Break Lines in Selection"
10808
msgstr "Dividir Líneas en la Selección"
10810
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
10812
msgstr "Construir Archivo"
10814
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
10816
#| msgid "Build Lazarus with current profile"
10817
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
10818
msgstr "Construir Lazarus con el Perfil Actual"
10820
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
10822
#| msgid "Build Lazarus with profile: %s"
10823
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
10824
msgstr "Construir Lazarus con el Perfil: %s"
10826
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
10828
#| msgid "Check LFM file in editor"
10829
msgid "Check LFM File in Editor"
10830
msgstr "Verificar archivo LFM en editor"
10832
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
10834
#| msgid "Clean directory ..."
10835
msgid "Clean Directory ..."
10836
msgstr "Limpiar Directorio ..."
10838
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupcompiled
10839
msgid "Clean up Build Files ..."
10840
msgstr "Limpiar Archivos de Construcción ..."
10842
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
10844
#| msgid "Close a&ll editor files"
10845
msgid "Close A&ll Editor Files"
10846
msgstr "Cerrar Todos"
10848
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
10849
msgid "Close Project"
10850
msgstr "Cerrar Proyecto"
10852
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
10854
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
10855
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
10856
msgstr "Editor de Defines de CodeTools ..."
10858
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
10860
#| msgid "Comment selection"
10861
msgid "Comment Selection"
10862
msgstr "Comentar Selección"
10864
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
10865
msgid "Compiler Options ..."
10866
msgstr "Opciones del Compilador ..."
10868
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
10869
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
10870
msgid "Complete Code"
10871
msgstr "Completar código"
10873
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
10874
msgid "Configure Build+Run File ..."
10875
msgstr "Configurar archivo Construir+Ejecutar"
10877
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
10879
#| msgid "Configure custom components ..."
10880
msgid "Configure Custom Components ..."
10881
msgstr "Configurar Componentes Personalizados ..."
10883
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
10885
#| msgid "Configure external tools ..."
10886
msgid "Configure External Tools ..."
10887
msgstr "Configuración de Herramientas Externas ..."
10889
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
10890
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
10891
msgstr "Configurar \"Construir Lazarus\" ..."
10893
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
10894
msgid "Configure Help ..."
10895
msgstr "Configurar Ayuda ..."
10897
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
10898
msgid "Context sensitive Help"
10899
msgstr "Ayuda sensible al contexto"
10901
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
10903
#| msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
10904
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
10905
msgstr "Convertir Paquete de Delphi a Paquete de Lazarus ..."
10907
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
10909
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
10910
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
10911
msgstr "Convertir Proyecto de Delphi a Proyecto de Lazarus ..."
10913
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
10915
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
10916
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
10917
msgstr "Convertir Unidad de Delphi a Unidad de Lazarus ..."
10919
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
10921
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
10922
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
10923
msgstr "Convertir Archivo Binario DFM a Texto LFM y Comprobar Sintaxis..."
10925
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
10927
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
10928
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
10929
msgstr "Convertir Codificación de página de Proyectos/Paquetes ..."
10931
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
10932
msgid "Create FPDoc files"
10933
msgstr "Crear archivos FPDoc"
10935
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
10937
#| msgid "Debug windows"
10938
msgid "Debug Windows"
10939
msgstr "Ventanas de Depuración"
10941
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
10943
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
10947
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
10951
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
10952
msgid "Code Templates ..."
10953
msgstr "Plantillas de Código ..."
10955
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
10956
msgid "Edit context sensitive Help"
10957
msgstr "Editar Ayuda sensible al contexto"
10959
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
10961
#| msgid "Install/Uninstall packages ..."
10962
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
10963
msgstr "Instalar/Desinstalar Paquetes ..."
10965
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
10967
#| msgid "Menu Editor..."
10968
msgid "Menu Editor ..."
10969
msgstr "Editor de Menu ..."
10971
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
10972
msgid "Create Submenu"
10973
msgstr "Crear Submenú"
10975
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
10977
#| msgid "Delete From Template..."
10978
msgid "Delete From Template ..."
10979
msgstr "Borrar desde Plantilla ..."
10981
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
10982
msgid "Delete Item"
10983
msgstr "Borrar Elemento"
10985
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
10986
msgid "Handle OnClick Event"
10987
msgstr "Procesar Evento OnClick"
10989
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
10991
#| msgid "Insert From Template..."
10992
msgid "Insert From Template ..."
10993
msgstr "Insertar desde Plantilla ..."
10995
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
10996
msgid "Insert New Item (after)"
10997
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (después)"
10999
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
11000
msgid "Insert New Item (before)"
11001
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (antes)"
11003
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
11004
msgid "Menu Editor"
11005
msgstr "Editor de Menú"
11007
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
11008
msgid "Move Down (or right)"
11009
msgstr "Mover Abajo (o derecha)"
11011
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
11012
msgid "Move Up (or left)"
11013
msgstr "Mover Arriba (o Izquierda)"
11015
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
11017
#| msgid "New Template Description..."
11018
msgid "New Template Description ..."
11019
msgstr "Nueva descripción de plantilla ..."
11021
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
11023
#| msgid "Save As Template..."
11024
msgid "Save As Template ..."
11025
msgstr "Guardar como Plantilla ..."
11027
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
11028
msgid "Select Menu:"
11029
msgstr "Seleccionar Menú:"
11031
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
11032
msgid "Select Template:"
11033
msgstr "Seleccionar plantilla:"
11035
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
11036
msgid "Template Preview"
11037
msgstr "Previsualizar Plantilla"
11039
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
11040
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
11041
msgstr "Encerrar en $IFDEF ..."
11043
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
11045
#| msgid "Enclose selection ..."
11046
msgid "Enclose Selection ..."
11047
msgstr "Encerrar Selección ..."
11049
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
11051
#| msgid "Evaluate/Modify ..."
11052
msgid "E&valuate/Modify ..."
11053
msgstr "Evaluar/Modificar ..."
11055
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
11056
msgid "Example Projects ..."
11057
msgstr "Proyectos Ejemplo ..."
11059
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
11061
#| msgid "Extract procedure ..."
11062
msgid "Extract Procedure ..."
11063
msgstr "Extraer Procedimiento ..."
11065
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
11069
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
11070
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
11074
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
11076
msgstr "&Buscar..."
11078
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
11080
#| msgid "Find other end of code block"
11081
msgid "Find Other End of Code Block"
11082
msgstr "Buscar Otro Final del Bloque de Código"
11084
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
11086
#| msgid "Find code block start"
11087
msgid "Find Start of Code Block"
11088
msgstr "Buscar Inicio del Bloque de Código"
11090
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
11092
#| msgid "Find Declaration at cursor"
11093
msgid "Find Declaration at Cursor"
11094
msgstr "Buscar Declaración desde Cursor"
11096
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
11097
msgid "Find Identifier References ..."
11098
msgstr "Buscar Referencias del Identificador ..."
11100
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
11102
#| msgid "Find &in files ..."
11103
msgid "Find &in Files ..."
11104
msgstr "Buscar &en Archivos ..."
11106
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
11108
msgstr "Buscar &Siguiente"
11110
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
11111
msgid "Find &Previous"
11112
msgstr "Buscar &Anterior"
11114
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
11115
msgid "Options ..."
11116
msgstr "Opciones ..."
11118
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
11120
#| msgid "Goto include directive"
11121
msgid "Goto Include Directive"
11122
msgstr "Ir a Directiva de Inclusión"
11124
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
11126
#| msgid "Goto line ..."
11127
msgid "Goto Line ..."
11128
msgstr "Ir a Línea ..."
11130
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
11132
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
11133
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
11134
msgstr "Buscar IFDEF/ENDIF Fuera de Lugar"
11136
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
11138
#| msgid "Guess unclosed block"
11139
msgid "Guess Unclosed Block"
11140
msgstr "Buscar bloque sin Cerrar"
11142
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
11146
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
11148
#| msgid "IDE internals"
11149
msgid "IDE Internals"
11150
msgstr "Interioridades del IDE"
11152
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
11153
msgid "Incremental Find"
11154
msgstr "Búsqueda incremental"
11156
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
11158
#| msgid "Indent selection"
11159
msgid "Indent Selection"
11160
msgstr "Sangrar selección"
11162
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
11164
#| msgid "ChangeLog entry"
11165
msgid "ChangeLog Entry"
11166
msgstr "Entrada de registro de cambios"
11168
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
11170
#| msgid "Insert from Character Map"
11171
msgid "Insert from Character Map ..."
11172
msgstr "Insertar desde Mapa de Caracteres ..."
11174
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
11176
#| msgid "Insert CVS keyword"
11177
msgid "Insert CVS Keyword"
11178
msgstr "Insertar palabra clave de CVS"
11180
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
11182
#| msgid "Current date and time"
11183
msgid "Current Date and Time"
11184
msgstr "Fecha y Hora Actual"
11186
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
11187
msgid "Insert Full Filename ..."
11188
msgstr "Insertar Nombre de archivo completo ..."
11190
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
11192
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
11193
msgid "Insert General"
11196
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
11198
#| msgid "GPL notice"
11202
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
11204
#| msgid "LGPL notice"
11205
msgid "LGPL Notice"
11206
msgstr "Aviso LGPL"
11208
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
11212
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
11214
#| msgid "Modified LGPL notice"
11215
msgid "Modified LGPL Notice"
11216
msgstr "Aviso LGPL modificado"
11218
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
11220
#| msgid "Current username"
11221
msgid "Current Username"
11222
msgstr "Nombre de usuario actual"
11224
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
11226
#| msgid "Inspect ..."
11227
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
11228
msgid "&Inspect ..."
11229
msgstr "Inspeccionar"
11231
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
11233
#| msgid "Jump back"
11235
msgstr "Saltar hacia atrás"
11237
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
11239
#| msgid "Jump forward"
11240
msgid "Jump Forward"
11241
msgstr "Saltar hacia adelante"
11243
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
11247
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
11248
msgid "Jump to Implementation"
11249
msgstr "Saltar a la Implementacion"
11251
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
11253
#| msgid "Jump to next bookmark"
11254
msgid "Jump to Next Bookmark"
11255
msgstr "Saltar al marcador siguiente"
11257
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
11259
#| msgid "Jump to next error"
11260
msgid "Jump to Next Error"
11261
msgstr "Saltar al error siguiente"
11263
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
11265
#| msgid "Jump to previous bookmark"
11266
msgid "Jump to Previous Bookmark"
11267
msgstr "Saltar al marcador anterior"
11269
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
11271
#| msgid "Jump to previous error"
11272
msgid "Jump to Previous Error"
11273
msgstr "Saltar al error anterior"
11275
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
11277
#| msgid "Lowercase selection"
11278
msgid "Lowercase Selection"
11279
msgstr "Selección en minúsculas"
11281
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
11282
msgid "Make Resource String ..."
11283
msgstr "Crear ResourceString ..."
11285
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
11286
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
11287
msgid "New Component"
11288
msgstr "Nuevo Componente"
11290
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
11292
msgstr "Nuevo Formulario"
11294
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
11298
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
11300
#| msgid "New package ..."
11301
msgid "New Package ..."
11302
msgstr "Paquete Nuevo ..."
11304
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
11305
msgid "New Project ..."
11306
msgstr "Nuevo Proyecto ..."
11308
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
11310
#| msgid "New Project from file ..."
11311
msgid "New Project from File ..."
11312
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo ..."
11314
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
11315
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
11317
msgstr "Nueva Unidad"
11319
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
11320
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
11324
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
11325
msgid "Online Help"
11326
msgstr "Ayuda en línea"
11328
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
11329
#| msgid "Open ..."
11331
msgstr "&Abrir ..."
11333
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
11335
#| msgid "Open filename at cursor"
11336
msgid "Open Filename at Cursor"
11337
msgstr "Abrir nombre de archivo en cursor"
11339
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
11341
#| msgid "Open loaded package ..."
11342
msgid "Open Loaded Package ..."
11343
msgstr "Abrir paquete cargado ..."
11345
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
11347
#| msgid "Open package file (.lpk) ..."
11348
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
11349
msgstr "Abrir archivo de paquete (.lpk) ..."
11351
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
11353
#| msgid "Open package of current unit"
11354
msgid "Open Package of Current Unit"
11355
msgstr "Abrir paquete de unidad actual"
11357
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
11358
msgid "Open Project ..."
11359
msgstr "Abrir Proyecto ..."
11361
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
11362
#| msgid "Open &Recent ..."
11363
msgid "Open &Recent"
11364
msgstr "Abrir &Reciente"
11366
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
11368
#| msgid "Open recent package"
11369
msgid "Open Recent Package"
11370
msgstr "Abrir Paquete Reciente"
11372
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
11373
#| msgid "Open Recent Project ..."
11374
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
11375
msgid "Open Recent Project"
11376
msgstr "Abrir Proyecto Reciente"
11378
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
11379
#| msgid "&Package"
11383
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
11385
#| msgid "Package Graph ..."
11386
msgid "Package Graph"
11387
msgstr "Gráfico de Paquete"
11389
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
11391
#| msgid "Package links ..."
11392
msgid "Package Links ..."
11393
msgstr "Enlaces de Paquete ..."
11395
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
11396
msgid "New package component"
11397
msgstr "Nuevo paquete componente"
11399
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
11400
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
11401
msgid "Procedure List ..."
11402
msgstr "Lista de Procedimientos ..."
11404
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
11408
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
11409
msgid "Project Inspector"
11410
msgstr "Inspector de Proyecto"
11412
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
11413
msgid "Project Options ..."
11414
msgstr "Opciones del Proyecto ..."
11416
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
11419
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
11423
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
11424
msgid "Publish Project ..."
11425
msgstr "Publicar proyecto ..."
11427
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
11429
#| msgid "Quick compile"
11430
msgid "Quick Compile"
11431
msgstr "Compilado Rápido"
11433
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
11435
#| msgid "Quick syntax check"
11436
msgid "Quick Syntax Check"
11437
msgstr "Comprobación Rápida de la Sintaxis"
11439
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
11440
msgid "Quick syntax check OK"
11441
msgstr "Verificación rápida de sintaxis exitosa"
11443
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
11444
msgid "Remove from Project ..."
11445
msgstr "Eliminar del proyecto ..."
11447
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
11448
msgid "Rename Identifier ..."
11449
msgstr "Renombrar Identificador ..."
11451
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
11453
#| msgid "Reporting a bug"
11454
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
11455
msgid "Reporting a Bug"
11456
msgstr "Reportar un error"
11458
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
11460
#| msgid "Rescan FPC source directory"
11461
msgid "Rescan FPC Source Directory"
11462
msgstr "Escanear de nuevo el directorio de fuentes de FPC"
11464
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
11466
#| msgid "Reset debugger"
11467
msgid "Reset Debugger"
11468
msgstr "Reiniciar Depurador"
11470
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
11474
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
11475
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
11479
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
11481
msgstr "Ejecutar archivo"
11483
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
11485
#| msgid "Run Parameters ..."
11486
msgid "Run &Parameters ..."
11487
msgstr "Parámetros de ejecución ..."
11489
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
11491
#| msgid "Run to &cursor"
11492
msgid "Run to &Cursor"
11493
msgstr "Ejecutar hasta el &Cursor"
11495
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
11497
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
11501
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
11502
#| msgid "Save As ..."
11503
msgid "Save &As ..."
11504
msgstr "Guard&ar Como ..."
11506
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
11507
msgid "Save Project"
11508
msgstr "Guardar Proyecto"
11510
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
11511
msgid "Save Project As ..."
11512
msgstr "Guardar proyecto como ..."
11514
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
11518
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
11520
msgstr "Seleccionar"
11522
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
11524
#| msgid "Select all"
11525
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
11527
msgstr "Seleccionar Todo"
11529
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
11531
#| msgid "Select code block"
11532
msgid "Select Code Block"
11533
msgstr "Seleccionar Bloque de Código"
11535
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
11537
#| msgid "Select line"
11538
msgid "Select Line"
11539
msgstr "Seleccionar Línea"
11541
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
11543
#| msgid "Select paragraph"
11544
msgid "Select Paragraph"
11545
msgstr "Seleccionar Párrafo"
11547
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
11549
#| msgid "Select to brace"
11550
msgid "Select to Brace"
11551
msgstr "Seleccionar Paréntesis"
11553
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
11555
#| msgid "Select word"
11556
msgid "Select Word"
11557
msgstr "Sleccionar palabra"
11559
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
11561
#| msgid "Set a free bookmark"
11562
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
11563
msgid "Set a Free Bookmark"
11564
msgstr "Establecer un Marcador Libre"
11566
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
11568
#| msgid "S&how execution point"
11569
msgid "S&how Execution Point"
11570
msgstr "Ver Punto de Ejecucción"
11572
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
11574
#| msgid "Sort selection ..."
11575
msgid "Sort Selection ..."
11576
msgstr "Ordenar selección ..."
11578
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
11582
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
11584
#| msgid "Step in&to"
11586
msgstr "Paso a paso por Ins&trucciones"
11588
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
11590
#| msgid "Step into (Context)"
11591
msgid "Step Into (Context)"
11592
msgstr "Paso a paso por Instrucciones (Contexto)"
11594
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
11596
#| msgid "Step into instruction"
11597
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
11598
msgid "Step Into Instruction"
11599
msgstr "Avanzar una Instrucción"
11601
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
11603
#| msgid "Step into instruction"
11604
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
11605
msgid "Step Into Instruction"
11606
msgstr "Avanzar una Instrucción"
11608
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
11610
#| msgid "Step o&ut"
11612
msgstr "Ejecutar hasta el retorno de la función"
11614
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
11616
#| msgid "&Step over"
11618
msgstr "Paso a paso por funciones"
11620
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
11622
#| msgid "Step over (Context)"
11623
msgid "Step Over (Context)"
11624
msgstr "Paso a paso por funciones (Contexto)"
11626
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
11628
#| msgid "Step over instruction"
11629
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
11630
msgid "Step Over Instruction"
11631
msgstr "Saltar una Instrucción"
11633
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
11635
#| msgid "Step over instruction"
11636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
11637
msgid "Step Over Instruction"
11638
msgstr "Saltar una Instrucción"
11640
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
11641
msgid "Swap Case in Selection"
11642
msgstr "Intercambiar Mayus./Min. en selección"
11644
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
11646
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
11647
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
11648
msgstr "Tabulaciones a Espacios en Selección"
11650
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
11654
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
11656
msgstr "Contenidos"
11658
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
11659
msgid "Standard Edit Menu"
11660
msgstr "Menú de Edición estándar"
11662
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
11663
msgid "Standard File Menu"
11664
msgstr "Menú de Archivo estándar"
11666
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
11667
msgid "Standard Help Menu"
11668
msgstr "Menú de Ayuda estándar"
11670
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
11671
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
11675
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
11676
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
11678
msgstr "Buscar Siguiente"
11680
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
11681
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
11682
msgid "Open Recent"
11683
msgstr "Abrir Reciente"
11685
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
11689
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
11691
#| msgid "Toggle comment"
11692
msgid "Toggle Comment in Selection"
11693
msgstr "Intercambiar Comentario en Selección"
11695
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
11697
msgstr "&Herramientas"
11699
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
11701
#| msgid "Uncomment selection"
11702
msgid "Uncomment Selection"
11703
msgstr "Descomentar Selección"
11705
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
11707
#| msgid "Unindent selection"
11708
msgid "Unindent Selection"
11709
msgstr "Desangrar Selección"
11711
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
11713
#| msgid "Uppercase selection"
11714
msgid "Uppercase Selection"
11715
msgstr "Selección en Mayúsculas"
11717
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
11718
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
11719
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
11720
msgstr "Añadir Unidad a Sección Uses ..."
11722
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
11726
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
11727
#| msgid "View Anchor Editor"
11728
msgid "Anchor Editor"
11729
msgstr "Editor de Anclaje"
11731
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
11732
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
11734
msgstr "Ensamblador"
11736
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
11737
msgid "BreakPoints"
11738
msgstr "Puntos de Interrupción"
11740
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
11742
msgstr "Pila(stack) de llamadas"
11744
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
11745
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
11746
msgid "Code Browser"
11747
msgstr "Navegador de código"
11749
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
11750
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
11751
msgid "Code Explorer"
11752
msgstr "Explorador de Código"
11754
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
11755
msgid "Component Palette"
11756
msgstr "Paleta de componentes"
11758
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
11759
msgid "&Components"
11760
msgstr "Lista de &Componentes"
11762
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
11763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
11765
msgstr "Log de eventos"
11767
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
11769
#| msgid "Debug output"
11770
msgid "Debug Output"
11771
msgstr "Depurar Salida"
11773
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
11775
#| msgid "Forms..."
11777
msgstr "Formularios ..."
11779
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
11780
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
11784
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
11786
#| msgid "IDE speed buttons"
11787
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
11788
msgid "IDE Speed Buttons"
11789
msgstr "Ver botones del IDE"
11791
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
11793
#| msgid "Jump History ..."
11794
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
11795
msgid "Jump History"
11796
msgstr "Historial de Saltos"
11798
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
11799
msgid "Local Variables"
11800
msgstr "Variables locales"
11802
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
11803
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
11805
msgstr "Ventana de Mensajes"
11807
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
11808
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
11809
msgid "Object Inspector"
11810
msgstr "Inspector de Objetos"
11812
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
11813
msgid "&View Project Source"
11814
msgstr "&Ver Fuente Proyecto"
11816
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
11817
msgid "Terminal Output"
11818
msgstr "Salida Terminal"
11820
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
11821
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
11825
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
11826
msgid "Restriction Browser"
11827
msgstr "Explorador de Restricciones"
11829
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
11830
msgid "Search Results"
11831
msgstr "Buscar Resultados"
11833
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
11834
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
11835
msgid "Source Editor"
11836
msgstr "Editor de código fuente"
11838
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
11842
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
11843
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
11845
msgstr "Hilos (Threads)"
11847
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
11848
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
11850
msgstr "Lista Por-Hacer"
11852
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
11854
#| msgid "Toggle form/unit view"
11855
msgid "Toggle Form/Unit View"
11856
msgstr "Cambiar Vista Formulario/Unidad"
11858
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
11860
#| msgid "Unit Dependencies"
11861
msgid "Unit Dependencies ..."
11862
msgstr "Dependencias de la Unidad ..."
11864
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
11866
#| msgid "Unit Information"
11867
msgid "Unit Information ..."
11868
msgstr "Información de la Unidad ..."
11870
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
11872
#| msgid "Units..."
11874
msgstr "Unidades ..."
11876
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
11878
msgstr "Puntos de Observación"
11880
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
11881
msgid "What Needs Building"
11882
msgstr "Que necesitas para construir"
11884
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
11888
#: lazarusidestrconsts.lismeother
11891
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
11893
msgstr "Otras Pestañas"
11895
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
11899
#: lazarusidestrconsts.lismessagecontainsnofilepositioninformation
11900
msgid "Message contains no file position information:%s%s"
11901
msgstr "El mensaje no contiene información sobre la posición del archivo:%s%s"
11903
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
11904
msgid "Messages Editor"
11905
msgstr "Editor de Mensajes"
11907
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
11908
msgid "Method class not found"
11909
msgstr "Método de clase no hallado"
11911
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
11912
msgid "Missing Events"
11913
msgstr "Eventos desaparecidos"
11915
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
11916
msgid "Missing identifiers"
11917
msgstr "Identificadores desaparecidos"
11919
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
11920
msgid "Missing Packages"
11921
msgstr "Paquetes desaparecidos"
11923
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
11924
msgid "Your choices are:"
11925
msgstr "Sus opciones son:"
11927
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
11928
msgid "Comment Out"
11929
msgstr "Descomentar"
11931
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
11932
msgid "For Delphi only"
11933
msgstr "Solo para Delphi"
11935
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
11936
msgid "1) Comment out the selected units."
11937
msgstr "1) Descomentar las unidades seleccionadas"
11939
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
11940
msgid "1) Use the units only for Delphi."
11941
msgstr "1) Usar las unidades solo para Delphi"
11943
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
11944
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
11945
msgstr "2) Buscar unidades. Las rutas encontradas son añadidas a la configuración del proyecto"
11947
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
11948
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
11949
msgstr "3) Abortar ahora, instalar paquetes o arreglar las rutas e intentar de nuevo"
11951
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
11952
msgid "Search Unit Path"
11953
msgstr "Ruta de Busqueda de Unidades"
11955
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
11956
msgid "Skip this Unit"
11957
msgstr "Omitir esta Unidad"
11959
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
11960
msgid "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
11961
msgstr "<description>%sCopyright (c) <year> <copyright holders>%sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
11963
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
11964
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11965
msgstr "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
11967
#: lazarusidestrconsts.lismodify
11969
msgstr "&Modificar"
11971
#: lazarusidestrconsts.lismore
11972
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
11976
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
11977
msgid "Move \"%s\" one position down"
11978
msgstr "Mover \"%s\" una posición abajo"
11980
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
11981
msgid "Move \"%s\" one position up"
11982
msgstr "Mover \"%s\" una posición arriba"
11984
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
11986
#| msgid "Move Page ..."
11988
msgstr "Mover Página"
11990
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
11991
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
11992
msgstr "Mover item selecionado abajo (Ctrl+Down)"
11994
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
11995
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
11996
msgstr "Mover item selecionado arriba (Ctrl+Up)"
11998
#: lazarusidestrconsts.lisms
12002
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
12003
msgid "Save messages to file (*.txt)"
12004
msgstr "Guardar mensajes al archivo (*.txt)"
12006
#: lazarusidestrconsts.lisname
12007
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
12011
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
12012
msgid "Name conflict"
12013
msgstr "Conflicto de nombre"
12015
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
12016
msgid "Name of new procedure"
12017
msgstr "Nombre del nuevo procedimiento"
12019
#: lazarusidestrconsts.lisnever
12020
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
12024
#: lazarusidestrconsts.lisnew
12025
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
12029
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
12030
msgid "New Ancestors"
12031
msgstr "Nuevo ascendente"
12033
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
12034
msgid "New build mode"
12035
msgstr "Nuevo modo de construcción"
12037
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
12039
msgstr "Nueva clase"
12041
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
12042
msgid "New console application"
12043
msgstr "Nueva aplicación de consola"
12045
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
12046
#| msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
12047
msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
12048
msgstr "Crear una aplicación CGI nueva.%sEl código fuente de la aplicación es administrado por Lazarus."
12050
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
12051
msgid "Create a new program."
12052
msgstr "Crear un programa nuevo"
12054
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
12055
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
12056
msgstr "Crear un nuevo archivo de editor.%s Escoja el tipo."
12058
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
12059
msgid "Create a new empty text file."
12060
msgstr "Crear un nuevo archivo de texto vacío."
12062
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
12063
#| msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
12064
msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus."
12065
msgstr "Crear una nueva aplicación gráfica.%sEl código fuente de la aplicación es mantenido por Lazarus."
12067
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
12068
msgid "Create a new pascal unit."
12069
msgstr "Crear una nueva unidad de pascal."
12071
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
12072
#| msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
12073
msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus."
12074
msgstr "Crear un programa nuevo.%s El codigo fuente del programa es mantenido por Lazarus."
12076
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
12077
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
12078
msgstr "Crear un proyecto nuevo.%s Escoja el tipo."
12080
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
12081
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
12082
msgstr "Crear un paquete estándar nuevo.%sUn paquete es una colección de unidades y componentes."
12084
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
12085
msgid "Create a new unit with a datamodule."
12086
msgstr "Crear una unidad nueva con un módulo de datos."
12088
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
12089
#| msgid "Create a new unit with a frame"
12090
msgid "Create a new unit with a frame."
12091
msgstr "Crear una unidad nueva con un frame."
12093
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
12094
msgid "Create a new unit with a LCL form."
12095
msgstr "Crear una unidad nueva con un formulario LCL."
12097
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
12098
msgid "Inherit from a project form or component"
12099
msgstr "Heredar de un formulario o componente de proyecto."
12101
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
12102
msgid "No item selected"
12103
msgstr "No se han seleccionado elementos"
12105
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
12106
msgid "Please select an item first."
12107
msgstr "Por favor seleccione primero un elemento."
12109
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
12110
msgid "New encoding:"
12111
msgstr "Codificación de página nueva:"
12113
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
12114
msgid "New group - a set of modes"
12115
msgstr "Nuevo grupo - un conjunto de modos"
12117
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
12118
#| msgid "%s - (new project)"
12119
msgid "(new project)"
12120
msgstr "(nuevo proyecto)"
12122
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
12123
msgid "New setting"
12124
msgstr "Nueva configuración"
12126
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
12128
#| msgid "New units are added to uses sections:"
12129
msgid "New units are added to uses sections"
12130
msgstr "Las unidades nuevas son añadidas a las secciones uses"
12132
#: lazarusidestrconsts.lisno
12136
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
12137
msgid "No backup files"
12138
msgstr "No crear archivos de respaldo"
12140
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
12141
msgid "No profiles are selected to be built."
12142
msgstr "Ningún perfil ha sido seleccionado para ser construido"
12144
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
12146
msgstr "Sin cambios"
12148
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
12149
msgid "No code selected"
12150
msgstr "No se ha seleccionado código"
12152
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
12153
msgid "No compiler options inherited."
12154
msgstr "No se heredan opciones del compilador."
12156
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
12158
msgstr "Sin errores"
12160
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
12162
msgstr "sin indicios"
12164
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
12165
msgid "No IDE window selected"
12166
msgstr "No hay ninguna ventana IDE seleccionada"
12168
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
12169
msgid "No LFM file"
12170
msgstr "Sin archivo LFM"
12172
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
12173
msgid "No macro selected"
12174
msgstr "Ningúna macro seleccionada"
12176
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
12178
msgstr "sin nombre"
12180
#: lazarusidestrconsts.lisnone
12184
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
12188
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
12189
msgid "none, click to choose one"
12190
msgstr "ninguno, clic para elegir uno"
12192
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
12193
msgid "no node selected"
12194
msgstr "No hay ningún nodo seleccionado"
12196
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
12197
msgid "No pascal file"
12198
msgstr "no es un archivo pascal"
12200
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
12201
msgid "No program file %s%s%s found."
12202
msgstr "Ningún archivo de programa %s%s%s ha sido encontrado."
12204
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
12205
msgid "No ResourceString Section found"
12206
msgstr "No se ha encontrado sección de ResourceString"
12208
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
12210
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
12211
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
12212
msgstr "Normalmente el filtro es una expresión regular. En Sintaxis Simple un . es un caracter normal, un * significa cualquier cosa, un ? significa cualquier caracter, coma y punto y coma separan alternativas. Por ejemplo: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
12214
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
12215
msgid "No string constant found"
12216
msgstr "No se ha encontrado constante de cadena"
12218
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
12219
msgid "Not a designtime package"
12220
msgstr "No es un paquete para tiempo de diseño"
12222
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
12223
msgid "Not an install package"
12224
msgstr "No es un paquete instalable"
12226
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
12227
msgid "Not a valid pascal identifier"
12228
msgstr "Identificador pascal no valido"
12230
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
12231
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
12235
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
12236
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
12240
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
12241
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
12245
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
12246
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
12250
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
12251
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
12252
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de Defines para los fuentes de Free Pascal"
12254
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
12255
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
12256
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de Defines para los fuentes de Lazarus"
12258
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
12259
msgid "no template selected"
12260
msgstr "sin plantilla seleccionada"
12262
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
12263
msgid "Not implemented"
12264
msgstr "No implementado"
12266
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
12267
msgid "Not implemented yet:%s%s"
12268
msgstr "No implementado todavía:%s%s"
12270
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
12271
msgid "not installed"
12272
msgstr "no instalado"
12274
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
12276
msgstr "Todavía no"
12278
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
12279
msgid "Now loaded: "
12280
msgstr "Ahora cargado: "
12282
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
12286
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
12287
msgid "Create a new project"
12288
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
12290
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
12291
msgid "Select a project type"
12292
msgstr "Seleccionar un tipo de proyecto"
12294
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
12295
msgid "Number of files to convert: %s"
12296
msgstr "Número de archivos a convertir: %s"
12298
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
12299
msgid "Object Pascal - default"
12300
msgstr "Object Pascal - predeterminado"
12302
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
12303
msgid "object path"
12304
msgstr "ruta de objeto"
12306
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
12307
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
12308
msgstr "Cambiar a pestaña Favoritos del Inspector de Objetos"
12310
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking
12311
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name"
12312
msgstr "Cambiar a pestaña Favoritos del Inspector de Objetos después de preguntar el nombre del componente"
12314
#: lazarusidestrconsts.lisoff
12316
msgstr "? (Desactivado)"
12318
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
12319
msgid "Add to favourite properties"
12320
msgstr "Añadir a propiedades favoritas"
12322
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
12323
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
12324
msgstr "Elija una clase base para la propiedad favorita %s%s%s."
12326
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
12327
msgid "Class %s%s%s not found."
12328
msgstr "Clase %s%s%s no encontrada."
12330
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
12331
msgid "Remove from favourite properties"
12332
msgstr "Eliminar de propiedades favoritas"
12334
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
12335
msgid "auto install dynamic"
12336
msgstr "instalar automáticamente dinámicos"
12338
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
12339
msgid "auto install static"
12340
msgstr "instalar automáticamente estáticos"
12342
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
12343
msgid "Description: "
12344
msgstr "Descripción: "
12346
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
12347
msgid "%sDescription: %s"
12348
msgstr "%s Descripción: %s"
12350
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
12351
msgid "Filename: %s"
12352
msgstr "Nombre de archivo: %s"
12354
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
12355
msgid "installed dynamic"
12356
msgstr "instalado dinámico"
12358
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
12359
msgid "installed static"
12360
msgstr "instalado estático"
12362
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
12366
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
12368
msgstr "modificado"
12370
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
12371
msgid "No package selected"
12372
msgstr "No se ha seleccionado paquete"
12374
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
12376
#| msgid "Open loaded package"
12377
msgid "Open Loaded Package"
12378
msgstr "Abrir Paquete Cargado"
12380
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
12381
msgid "Package Name"
12382
msgstr "Nombre de Paquete"
12384
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
12385
msgid "Please select a package"
12386
msgstr "Por favor seleccione un paquete"
12388
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
12389
msgid "Please select a package to open"
12390
msgstr "Por favor seleccione un paquete para abrir"
12392
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
12394
msgstr "sólo lectura"
12396
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
12397
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
12401
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
12402
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
12403
msgstr "%sEste paquete ya está instalado, pero no se ha encontrado el archivo lpk."
12405
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
12406
msgid "%sThis package was automatically created"
12407
msgstr "%sEste paquete se creó automáticamente"
12409
#: lazarusidestrconsts.lisok
12412
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
12416
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
12417
msgid "Old Ancestors"
12418
msgstr "Antiguos Ascendentes"
12420
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
12422
msgstr "Clase antigua"
12424
#: lazarusidestrconsts.lison
12426
msgstr "? (Activado)"
12428
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
12429
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
12430
msgstr "Al final de línea (ej. retorno o tecla enter)"
12432
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
12433
msgid "Only search for whole words"
12434
msgstr "Sólo busca palabras completas"
12436
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
12437
msgid "On paste from clipboard"
12438
msgstr "Al pegar desde portapapeles"
12440
#: lazarusidestrconsts.lisopen
12441
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
12445
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
12446
msgid "Open as XML file"
12447
msgstr "Abrir como un archivo XML"
12449
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
12450
msgid "Open designer on open unit"
12451
msgstr "Abrir el diseñador de la unidad abierta"
12453
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
12454
msgid "Open existing file"
12455
msgstr "Abrir archivo existente"
12457
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
12459
#| msgid "Open file"
12460
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
12462
msgstr "Abrir archivo"
12464
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
12466
#| msgid "Open file"
12467
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
12469
msgstr "Abrir archivo"
12471
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
12475
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
12476
msgid "Open Package?"
12477
msgstr "¿Abrir paquete?"
12479
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
12480
msgid "Open package %s"
12481
msgstr "Abrir paquete %s"
12483
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
12484
msgid "Open Package File"
12485
msgstr "Abrir archivo de paquete"
12487
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
12488
msgid "Open Project?"
12489
msgstr "¿Abrir Proyecto?"
12491
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
12492
msgid "Open project"
12493
msgstr "Abrir proyecto"
12495
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
12496
msgid "Open project again"
12497
msgstr "Abrir proyecto otra vez"
12499
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
12500
msgid "Open Project File"
12501
msgstr "Abrir archivo de Proyecto"
12503
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
12504
msgid "Open symlink"
12505
msgstr "Abrir enlace simbólico"
12507
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
12508
msgid "Open target"
12509
msgstr "Abrir objetivo"
12511
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
12512
msgid "Open the file as normal source"
12513
msgstr "Abrir el archivo como código normal"
12515
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
12516
msgid "Open the package %s?"
12517
msgstr "¿Abrir el paquete %s?"
12519
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
12520
msgid "Open the project %s?"
12521
msgstr "¿Abrir el proyecto %s?"
12523
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
12527
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
12528
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
12529
msgstr "Opciones cambiadas, recompila limpiando con -B"
12531
#: lazarusidestrconsts.lisor
12535
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
12536
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
12537
msgstr "Ignorar lenguaje. Por ejemplo --languaje=de. Para los valores posibles mirar los archivos en el directorio languages"
12539
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
12540
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
12541
msgstr "%sreemplaza al compilador predeterminado. ej. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. El predeterminado se almacena en environmentoptions.xml"
12543
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
12545
#| msgid "%soverride the project build mode."
12546
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
12547
msgstr "%sreemplaza el projecto o el modo de construcción del IDE"
12549
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
12550
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
12551
msgstr "%sreemplaza al cpu del proyecto. ej. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. predeterminado: %s"
12553
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
12554
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
12555
msgstr "%sreemplaza al sistema operativo del proyecto. ej. win32 linux. predeterminado: %s"
12557
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
12558
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
12559
msgstr "%sreemplaza el widgetset del proyecto. ej. gtk gtk2 qt win32 carbon. predeterminado: %s"
12561
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
12562
msgid "Overwrite file?"
12563
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12565
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
12566
msgid "Overwrite file on disk"
12567
msgstr "Sobreescribir archivo en disco"
12569
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
12570
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
12571
msgstr "'Propietario' ya es usado por TReader/TWriter. Por favor, escoja otro nombre."
12573
#: lazarusidestrconsts.lispackage
12577
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
12579
msgstr "paquete %s"
12581
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
12583
#| msgid "Package Info"
12584
msgid "Package info"
12585
msgstr "Información de paquete"
12587
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
12588
msgid "Package name begins with ..."
12589
msgstr "El nombre de paquete comienza con ..."
12591
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
12592
msgid "Package name contains ..."
12593
msgstr "El nombre de paquete contiene ..."
12595
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
12596
msgid "Package needs installation"
12597
msgstr "El paquete necesita instalación"
12599
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
12600
msgid "Package output directories"
12601
msgstr "Directorios de salida de paquetes"
12603
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
12604
msgid "Package source directories"
12605
msgstr "Directorios de fuentes de paquetes"
12607
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
12608
msgid "Packages to install in the IDE"
12609
msgstr "Paquetes a instalar en el IDE"
12611
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
12612
msgid "package unit"
12613
msgstr "Unidad de paquete"
12615
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
12617
msgstr ", analizado"
12619
#: lazarusidestrconsts.lispascalfile
12620
msgid "Pascal file"
12621
msgstr "Pascal archivo"
12623
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
12624
msgid "Pascal source file"
12625
msgstr "Archivo de código Pascal"
12627
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
12628
msgid "Pascal unit"
12629
msgstr "Unidad Pascal"
12631
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
12633
msgstr "Cuenta Pasos"
12635
#: lazarusidestrconsts.lispaste
12636
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
12640
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
12641
msgid "paste clipboard"
12642
msgstr "Pegar portapapeles"
12644
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
12645
msgid "Paste text from clipboard"
12646
msgstr "Pegar texto desde el portapapeles"
12648
#: lazarusidestrconsts.lispath
12652
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
12653
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
12657
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
12658
msgid "Delete Invalid Paths"
12659
msgstr "Borrar Paths Invalidos"
12661
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
12663
#| msgid "Move path down"
12664
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
12665
msgstr "Mover ruta abajo (Ctrl+Abajo)"
12667
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
12669
#| msgid "Move path up"
12670
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
12671
msgstr "Mover ruta arriba (Ctrl+Arriba)"
12673
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
12674
msgid "Add new path to the list"
12675
msgstr "Añadir nuevo path a la lista"
12677
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
12678
msgid "Delete the selected path"
12679
msgstr "Borrar el path seleccionado"
12681
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
12682
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
12683
msgstr "Quitar paths no existentes (gris) de la lista"
12685
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
12686
msgid "Replace the selected path with a new path"
12687
msgstr "Reemplazar el path seleccionado con un nuevo path"
12689
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
12690
msgid "Add template to the list"
12691
msgstr "Añadir plantilla a la lista"
12693
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
12694
msgid "Path templates"
12695
msgstr "Ruta de plantillas"
12697
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
12698
msgid "Search paths:"
12699
msgstr "Buscar rutas:"
12701
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
12702
msgid "Select directory"
12703
msgstr "Seleccionar directorio"
12705
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
12706
msgid "path of the instantfpc cache"
12707
msgstr "path para el cache instantfpc"
12709
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
12710
msgid "Path of the make utility"
12711
msgstr "Ruta a la utilidad make"
12713
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
12714
msgid "Path to failed Instance:"
12715
msgstr "Ruta a Instancia Fallida"
12717
#: lazarusidestrconsts.lispause
12718
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
12722
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
12723
msgid "Clear to use the package name"
12724
msgstr "Limpia para usar el nombre del paquete"
12726
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
12727
msgid "Disable I18N of lfm"
12728
msgstr "Desactiva I18N de lfm"
12730
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
12731
msgid "Add an item"
12732
msgstr "Añadir un elemento"
12734
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
12736
#| msgid "Add to project"
12737
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
12738
msgid "Add to Project"
12739
msgstr "Agregar al Proyecto"
12741
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
12742
msgid "Apply changes"
12743
msgstr "Aplicar cambios"
12745
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
12746
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
12747
msgstr "Llamar %sRegistro%s procedimiento de la unidad seleccionada"
12749
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
12750
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
12751
msgstr "Borrar nombre de archivo predeterminado/preferido de la dependencia"
12753
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
12754
msgid "Compile everything?"
12755
msgstr "¿Compilar todo?"
12757
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
12758
msgid "Compile package"
12759
msgstr "Compilar paquete"
12761
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
12762
msgid "Compiler Options for Package %s"
12763
msgstr "Opciones del Compilador para el paquete %s"
12765
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
12766
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
12767
msgid "Compiler Options"
12768
msgstr "Opciones del Compilador"
12770
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
12771
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
12772
msgid "Create Makefile"
12773
msgstr "Crear Makefile"
12775
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
12776
msgid "%s, default: %s"
12777
msgstr "%s, predeterminado: %s"
12779
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
12780
msgid "Dependency Properties"
12781
msgstr "Propiedades de la dependencia"
12783
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
12784
msgid "Edit General Options"
12785
msgstr "Editar Opciones Generales"
12787
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
12788
msgid "Edit Options to compile package"
12789
msgstr "Editar Opciones para compilar paquete"
12791
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
12792
msgid "File Properties"
12793
msgstr "Propiedades de archivo"
12795
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
12796
msgid "General Options"
12797
msgstr "Opciones Generales"
12799
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
12803
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
12804
msgid "Install package in the IDE"
12805
msgstr "Instalar paquete en el IDE"
12807
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
12808
msgid "Invalid maximum version"
12809
msgstr "Versión máxima no válida"
12811
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
12812
msgid "Invalid minimum version"
12813
msgstr "Versión mínima no válida"
12815
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
12816
msgid "Maximum Version:"
12817
msgstr "Versión máxima:"
12819
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
12820
msgid "Minimum Version:"
12821
msgstr "Versión mínima:"
12823
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
12824
msgid "Modified: %s"
12825
msgstr "Modificado: %s"
12827
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
12828
#| msgid "More ..."
12832
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
12833
msgid "Move dependency down"
12834
msgstr "Mover dependencia abajo"
12836
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
12837
msgid "Move dependency up"
12838
msgstr "Mover dependencia arriba"
12840
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
12842
msgstr "Paquete %s"
12844
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
12845
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
12846
msgstr "El paquete %s%s%s ha cambiado.%s¿Guardar paquete?"
12848
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
12849
msgid "package %s not saved"
12850
msgstr "paquete %s no guardado"
12852
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
12853
msgid "%s, Page: %s"
12854
msgstr "%s, Página: %s"
12856
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
12857
msgid "Re-Add dependency"
12858
msgstr "Re-Añadir dependencia"
12860
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
12861
msgid "Re-Add file"
12862
msgstr "Re-Añadir archivo"
12864
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
12865
msgid "Read Only: %s"
12866
msgstr "Sólo-Lectura: %s"
12868
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
12870
#| msgid "Recompile all required"
12871
msgid "Recompile All Required"
12872
msgstr "Recompilar Todo lo Requerido"
12874
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
12876
#| msgid "Recompile clean"
12877
msgid "Recompile Clean"
12878
msgstr "Recompilar Limpio"
12880
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
12881
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
12882
msgstr "¿Re-Compilar este y todos los paquetes requeridos?"
12884
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
12885
msgid "Registered plugins"
12886
msgstr "Registrar complementos"
12888
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
12889
msgid "Register unit"
12890
msgstr "Registrar unidad"
12892
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
12893
msgid "Remove dependency"
12894
msgstr "Eliminar dependencia"
12896
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
12897
msgid "Remove Dependency?"
12898
msgstr "¿Eliminar dependencia?"
12900
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
12901
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12902
msgstr "¿Eliminar la dependencia %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
12904
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
12905
msgid "Removed Files"
12906
msgstr "Archivos Quitados"
12908
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
12909
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
12910
msgid "Removed required packages"
12911
msgstr "Paquetes requeridos eliminados"
12913
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
12914
msgid "Remove file"
12915
msgstr "Eliminar archivo"
12917
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
12918
msgid "Remove file?"
12919
msgstr "¿Eliminar archivo?"
12921
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
12922
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
12923
msgstr "¿Eliminar el archivo %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
12925
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
12926
msgid "Remove selected item"
12927
msgstr "Eliminar elemento seleccionado"
12929
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
12930
msgid "Required Packages"
12931
msgstr "Paquetes Requeridos"
12933
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
12935
#| msgid "Save package"
12936
msgid "Save Package"
12937
msgstr "Guardar Paquete"
12939
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
12940
msgid "Store file name as default for this dependency"
12941
msgstr "Almacenar nombre de archivo como predeterminado para esta dependencia"
12943
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
12944
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
12945
msgstr "Almacenar nombre de archivo como preferido para esta dependencia"
12947
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
12948
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12949
msgstr "La versión máxima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
12951
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
12952
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
12953
msgstr "La versión mínima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
12955
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
12957
msgstr "Desinstalar"
12959
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
12960
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
12961
msgid "View Package Source"
12962
msgstr "Ver Fuente de Paquete"
12964
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
12965
msgid "AutoCreated"
12966
msgstr "Crear automáticamente"
12968
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
12972
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
12973
msgid "Install on next start"
12974
msgstr "Instalar en próximo inicio"
12976
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
12977
msgid "Selected package is required by:"
12978
msgstr "El paquete seleccionado es requerido por:"
12980
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
12981
msgid "Loaded Packages:"
12982
msgstr "Paquetes Cargados:"
12984
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
12985
msgid "Package %s not found"
12986
msgstr "Paquete %s no encontrado"
12988
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
12990
msgstr "%sEstado: "
12992
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
12993
msgid "Uninstall on next start"
12994
msgstr "Desinstalar en el próximo inicio"
12996
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
12997
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
12998
msgid "Uninstall package %s"
12999
msgstr "Desinstalar paquete %s"
13001
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
13002
msgid "Add options to dependent packages and projects"
13003
msgstr "Añadir opciones a los proyectos y paquetes dependientes"
13005
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
13006
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
13007
msgstr "Añadir rutas a los paquetes/proyectos dependientes"
13009
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
13015
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
13016
msgid "Automatically increment version on build"
13017
msgstr "Incrementar automáticamente la versión al construir"
13019
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
13020
msgid "Automatically rebuild as needed"
13021
msgstr "Reconstruir automáticamente según las necesidades"
13023
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
13024
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
13025
msgstr "Reconstruir automáticamente al reconstruir todo"
13027
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
13029
msgstr "Personalizado"
13031
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
13033
#| msgid "Description/Abstract"
13034
msgid "Description / Abstract"
13035
msgstr "Descripción / Abstracto"
13037
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
13039
msgstr "Tiempo de Diseño"
13041
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
13043
#| msgid "Designtime and Runtime"
13044
msgid "Designtime and runtime"
13045
msgstr "Tiempo de diseño y tiempo de ejecución"
13047
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
13048
msgid "IDE Integration"
13049
msgstr "Integración del IDE"
13051
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
13055
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
13056
msgid "Invalid package type"
13057
msgstr "Tipo del paquete no válido"
13059
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
13061
msgstr "Biblioteca"
13063
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
13065
#| msgid "License:"
13069
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
13073
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
13077
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
13078
msgid "Manual compilation (never automatically)"
13079
msgstr "Compilación manual (nunca automáticamente)"
13081
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
13085
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
13089
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
13090
msgid "Package Options"
13091
msgstr "Opciones de Paquete"
13093
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
13095
#| msgid "PackageType"
13096
msgid "Package type"
13097
msgstr "Tipo de paquete"
13099
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
13101
msgstr "Proporciona"
13103
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
13107
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
13109
msgstr "Tiempo Ejecución"
13111
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
13112
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
13113
msgstr "El paquete %s%s%s tiene la bandera de auto instalar.%s Eso significa que se instalará en el IDE. Los paquetes de instalación%s deben ser paquetes de diseño."
13115
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
13116
msgid "This package provides the same as the following packages:"
13117
msgstr "Este paquete proporciona lo mismo que los paquetes siguientes:"
13119
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
13121
#| msgid "Update/Rebuild"
13122
msgid "Update / Rebuild"
13123
msgstr "Actualizar / Reconstruir"
13125
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
13129
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
13133
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
13134
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
13135
msgstr "Path de búsqueda para archivos fpdoc XML. Varios path deben estar separadas por punto y coma."
13137
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
13138
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
13139
msgstr "Cuando el formulario se guarda, el IDE puede almacenar todas las propiedades TTranslateString del paquete en el archivo po. Para ello es necesario habilitar I18N para este paquete, proporcione un directorio po de salida y deje esta opción sin marcar."
13141
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
13142
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
13146
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
13150
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
13151
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
13152
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
13153
msgstr "Una Unidad pascal debe tener la extensión .pp o .pas"
13155
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
13156
msgid "Collapse directory"
13157
msgstr "Colapsar directorio"
13159
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
13160
msgid "Conflict found"
13161
msgstr "Conflicto encontrado"
13163
#: lazarusidestrconsts.lispedirectories
13164
msgid "Directories"
13165
msgstr "Directorios"
13167
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
13168
msgid "Edit Virtual Unit"
13169
msgstr "Editar Unidad Virtual"
13171
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
13172
msgid "Expand directory"
13173
msgstr "Expander directorio"
13175
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
13177
msgstr "Nombre de archivo:"
13179
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
13180
msgid "Fix Files Case"
13181
msgstr "Corregir MAY/min en Ficheros"
13183
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
13184
msgid "Invalid unit filename"
13185
msgstr "Nombre de archivo de unidad no válido"
13187
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
13188
msgid "Invalid unitname"
13189
msgstr "Nombre de unidad no válido"
13191
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
13192
msgid "Missing files of package %s"
13193
msgstr "Archivos perdidos del paquete %s"
13195
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
13196
msgid "Move file down"
13197
msgstr "Mover archivo abajo"
13199
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
13200
msgid "Move file up"
13201
msgstr "Mover archivo arriba"
13203
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
13204
msgid "New file not in include path"
13205
msgstr "Nuevo archivo no está en ruta de inclusión"
13207
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
13208
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
13209
msgid "No files missing. All files exist."
13210
msgstr "Ningún archivo perdido. Todos los archivos existen."
13212
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
13213
msgid "Remove files"
13214
msgstr "Eliminar archivos"
13216
#: lazarusidestrconsts.lisperemoveselectedfiles
13217
msgid "Remove selected files"
13218
msgstr "Eliminar archivos seleccionados"
13220
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
13222
#| msgid "Revert package"
13223
msgid "Revert Package"
13224
msgstr "Revertir paquete"
13226
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
13228
#| msgid "Save package as"
13229
msgid "Save Package As ..."
13230
msgstr "Guardar paquete como ..."
13232
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
13233
msgid "Show directory hierarchy"
13234
msgstr "Mostrar jerarquía de directorios"
13236
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
13238
#| msgid "Show missing files"
13239
msgid "Show Missing Files"
13240
msgstr "Mostrar archivos perdidos"
13242
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
13244
#| msgid "Sort Files"
13245
msgid "Sort Files Permanently"
13246
msgstr "Ordenar archivos Permanentemente"
13248
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
13249
msgid "Sort files alphabetically"
13250
msgstr "Ordenar archivos alfabéticamente"
13252
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
13253
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
13254
msgstr "El archivo \"%s\" no está actualmente en la ruta de inclusión del paquete.%s¿Añadir \"%s\" a la ruta de inclusión? "
13256
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
13257
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
13258
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
13259
msgstr "Ya hay una unidad con este nombre.%sArchivo: %s"
13261
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
13262
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
13263
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
13264
msgstr "El nombre de la unidad no es un identificador pascal válido"
13266
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
13268
msgstr "Nombre de unidad:"
13270
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
13271
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
13272
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
13273
msgstr "El nombre de Unidad y el nombre de archivo no coinciden.%sEjemplo: unit1.pas y Unit1"
13275
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
13276
msgid "Use all units in directory"
13277
msgstr "Usar todas las unidades dentro del directorio"
13279
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
13280
msgid "Use no units in directory"
13281
msgstr "No usar ninguna unidad dentro del directorio"
13283
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
13284
msgid "CompiledSrcPath addition"
13285
msgstr "Añadir ruta de fuentes compilados"
13287
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
13288
msgid "Output directory"
13289
msgstr "Directorio de salida"
13291
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
13292
msgid "Package Source Directory Mark"
13293
msgstr "Marca de directorio fuente del Paquete"
13295
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
13297
msgstr "Ruta de Unidad"
13299
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
13300
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
13301
msgstr "¿Desea realmente olvidar todos los cambios en el paquete %s y recargarlo desde el archivo?"
13303
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
13304
msgid "New unit not in unitpath"
13305
msgstr "Nueva unidad no presente un ruta de unidades"
13307
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
13308
msgid "Publish Package"
13309
msgstr "Publicar Paquete"
13311
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
13312
msgid "Revert package?"
13313
msgstr "¿Revertir paquete?"
13315
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
13316
#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
13317
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
13318
msgstr "El archivo %s%s%s%sno está actualmente en la ruta de unidades del paquete.%s%s¿Añadir %s%s%s a la ruta de unidades?"
13320
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
13321
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
13322
msgstr "Click derecho en los elementos del árbol para obtener el menú contextual con todas las funciones disponibles del paquete."
13324
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
13325
msgid "There are more functions in the popupmenu"
13326
msgstr "Hay más funciones en el menú contextual"
13328
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
13329
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
13333
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
13334
msgid "Include file"
13335
msgstr "Incluir Archivo"
13337
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
13338
msgid "Issues xml file"
13339
msgstr "Archivo xml de problemas"
13341
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
13342
msgid "LFM - Lazarus form text"
13343
msgstr "LFM - Lazarus desde texto"
13345
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
13346
msgid "LRS - Lazarus resource"
13347
msgstr "LRS - Recurso de Lazarus"
13349
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
13351
msgstr "Unidad Principal"
13353
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
13354
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
13358
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
13359
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
13363
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
13364
msgid "Virtual Unit"
13365
msgstr "Unidad virtual"
13367
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
13368
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
13369
msgstr "Directorio paquete. Parametro es ID paquete"
13371
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
13372
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
13373
msgstr "Path busqueda inclusion de paquete. Parametro es ID paquete"
13375
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
13376
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
13377
msgstr "Path busqueda fuentes de paquete. Parametro es ID paquete"
13379
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
13380
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
13381
msgstr "Path busqueda unidad de paquete. Parametro es ID paquete"
13383
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
13384
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
13385
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para paquete %s: paquete %s%s"
13387
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
13388
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
13389
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para proyecto %s: paquete %s%s"
13391
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
13392
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
13393
msgstr "Añadir unidad a la cláusula uses del paquete. Desactivar esto sólo para unidades, puede que no se compile en todos los casos"
13395
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
13396
msgid "Ambiguous units found"
13397
msgstr "Encontradas unidades ambiguas"
13399
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
13400
msgid "Automatically installed packages"
13401
msgstr "Paquetes instalados automáticamente"
13403
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
13404
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
13405
msgstr "%sAmbos paquetes están conectados. Esto significa que cualquiera de los dos paquetes usa al otro, o ambos son usados por un tercer paquete."
13407
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
13408
msgid "Broken dependency"
13409
msgstr "Dependencia rota"
13411
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
13412
msgid "Circular dependencies found"
13413
msgstr "Dependencia circular encontrada"
13415
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilingpackage
13416
msgid "Compiling package %s"
13417
msgstr "Compilando paquete %s"
13419
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
13420
msgid "Delete failed"
13421
msgstr "Falló el borrado"
13423
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
13424
msgid "Delete Old Package File?"
13425
msgstr "¿Borrar archivo de Paquete Viejo?"
13427
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
13428
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
13429
msgstr "¿Borrar archivo de paquete viejo %s%s%s?"
13431
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
13432
msgid "Dependency without Owner: %s"
13433
msgstr "Dependencia sin Propietario: %s"
13435
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
13436
msgid "Error reading file"
13437
msgstr "Error leyendo archivo"
13439
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
13440
msgid "Error Reading Package"
13441
msgstr "Error Leyendo Paquete"
13443
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
13444
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
13445
msgstr "Error: falló al actualizar archivos .po para el paquete %s"
13447
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
13448
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
13449
msgid "Error writing file"
13450
msgstr "Error escribiendo archivo"
13452
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
13453
msgid "Error Writing Package"
13454
msgstr "Error Escribiendo Paquete"
13456
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
13457
msgid "File is already in package"
13458
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
13460
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
13461
msgid "File is in Project"
13462
msgstr "El archivo está en el Proyecto"
13464
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
13465
msgid "Filename differs from Packagename"
13466
msgstr "El nombre de archivo difiere del nombre del paquete"
13468
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
13469
msgid "Filename is used by other package"
13470
msgstr "El nombre del archivo es usado por otro paquete"
13472
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
13473
msgid "Filename is used by project"
13474
msgstr "El nombre del archivo es usado por el proyecto"
13476
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
13477
msgid "File %s%s%s not found."
13478
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s"
13480
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
13481
msgid "File not saved"
13482
msgstr "Archivo no guardado"
13484
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
13485
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
13486
msgstr "Instalar el paquete %s instalará automáticamente el paquete:"
13488
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
13489
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
13490
msgstr "Instalar el paquete %s instalará automáticamente los paquetes:"
13492
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
13493
msgid "invalid Compiler filename"
13494
msgstr "Nombre de compilador no válido"
13496
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
13497
msgid "Invalid file extension"
13498
msgstr "Extensión de archivo no válida"
13500
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
13501
msgid "Invalid package file extension"
13502
msgstr "Extensión de archivo del paquete no válida"
13504
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
13505
msgid "Invalid package filename"
13506
msgstr "Nombre de archivo del paquete no válido"
13508
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
13509
msgid "Invalid package name"
13510
msgstr "Nombre del paquete no válido"
13512
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
13513
msgid "Invalid Package Name"
13514
msgstr "Nombre de Paquete no válido"
13516
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
13517
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
13518
msgstr "Cargar el paquete %s reemplazaráa el paquete %s%sdel archivo%s.%s El paquete viejo ha sido modificado.%s%s¿Guardar el paquete viejo %s?"
13520
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
13522
msgstr "Nuevo paquete"
13524
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
13525
msgid "Package: %s"
13526
msgstr "Paquete: %s"
13528
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
13529
msgid "Package conflicts"
13530
msgstr "Conflictos de paquete"
13532
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
13533
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
13534
msgstr "El paquete %s%s%s no tiene directorio de salida válido: %s%s%s%s"
13536
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
13537
msgid "Package is no designtime package"
13538
msgstr "El paquete no es de Tiempo de diseño"
13540
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
13541
msgid "Package is required"
13542
msgstr "Se requiere el Paquete"
13544
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
13545
msgid "package main source file"
13546
msgstr "archivo fuente principal del paquete"
13548
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
13549
msgid "Package name already exists"
13550
msgstr "El nombre de paquete ya existe"
13552
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
13553
msgid "Packages must have the extension .lpk"
13554
msgstr "Los paquetes deben de tener la extensión .lpk"
13556
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
13557
msgid "Please compile the package first."
13558
msgstr "Porfavor compile el paquete primero."
13560
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
13561
msgid "Please save the file before adding it to a package."
13562
msgstr "Por favor guarde el archivo antes de añadirlo al paquete"
13564
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
13565
msgid "Project: %s"
13566
msgstr "Proyecto: %s"
13568
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
13569
msgid "Rebuild Lazarus?"
13570
msgstr "¿Reconstruir Lazarus?"
13572
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
13573
msgid "Rename File lowercase?"
13574
msgstr "¿Renombrar archivo en minúsculas?"
13576
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
13577
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
13578
msgstr "¿Reemplazar archivo existente %s%s%s?"
13580
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
13581
msgid "Replace File"
13582
msgstr "Reemplazar Archivo"
13584
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
13585
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
13586
msgstr "Uno o más paquetes necesarios no fueron encontrados. Ver el gráfico de paquete para más detalles."
13588
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
13590
#| msgid "Save Package?"
13591
msgid "Save package?"
13592
msgstr "¿Guardar paquete?"
13594
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
13595
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
13596
msgstr "Guardar Paquete %s (*.lpk)"
13598
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
13599
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
13600
msgstr "¿Debería renombrarse el archivo %s%s%s%s en minúsculas?"
13602
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
13603
msgid "Skip this package"
13604
msgstr "Saltar este paquete"
13606
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
13607
msgid "static packages config file"
13608
msgstr "Archivo de configuración de paquetes estáticos"
13610
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
13611
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
13612
msgstr "El archivo de compilador para el paquete %s no es un ejecutable válido:%s%s"
13614
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
13615
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
13616
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
13617
msgstr "El archivo %s%s%s%sya está en el paquete %s."
13619
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
13620
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
13621
msgstr "El archivo %s%s%s no es un paquete de lazarus."
13623
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
13624
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
13625
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s no se corresponde con el nombre del paquete %s%s%s en el archivo.%s¿Cambiar el nombre del paquete a %s%s%s?"
13627
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
13628
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
13629
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sLos proyectos y los paquetes no deberían compartir archivos."
13631
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
13632
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
13633
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s está siendo usado por%s el paquete %s%s%s%s en el archivo %s%s%s."
13635
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
13636
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
13637
msgstr "El archivo \"%s\" del paquete %s no se a encontrado."
13639
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
13640
msgid "The following package failed to load:"
13641
msgstr "Falló la carga del siguiente paquete:"
13643
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
13644
msgid "The following packages failed to load:"
13645
msgstr "Falló la carga de los siguientes paquetes:"
13647
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
13648
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
13649
msgstr "%sLas siguientes unidades serán añadidas a la sección uses de%s%s:%s%s%s"
13651
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
13652
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
13653
msgstr "Falló la compilación del paquete %s%s%s.%s¿Eliminarlo de la lista de instalación?"
13655
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
13656
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
13657
msgstr "El nombre de archivo del paquete %s%s%s en %s%s%s%s no es un nombre de paquete de lazarus válido."
13659
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
13660
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
13661
msgstr "El paquete %s es un paquete de sólo ejecución.%sLos paquetes de sólo ejecución no pueden ser instalados en el IDE."
13663
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
13664
msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies."
13665
msgstr "El paquete %s está compilado de forma automáticamente y su directorio de salida es \"%s\", que está en el path de búsqueda de unit predeterminado del compilador. El paquete utiliza otros paquetes que también utiliza la búsqueda de unit por defecto del compilador. Esto crea un bucle infinito. %sTu puedes solucionar este problema%squitandolo del path de su fichero de configuración del compilador (por ejemplo fpc.cfg)%so al deshabilitar la actualización automática de este paquete %so mediante la eliminación de las dependencias."
13667
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
13668
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
13669
msgstr "El paquete %s%s%s está marcado para instalar, pero no se puede encontrar.%s¿Borrar la dependencia de la lista de paquetes de instalación?"
13671
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
13672
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
13673
msgstr "El paquete %s es requerido por %s, que está marcado para instalar.%sMira el gráfico de paquete."
13675
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
13676
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
13677
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es un nombre de paquete válido%sPor favor escoja otro nombre (e.j. paquete1.lpk)"
13679
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
13680
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
13681
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s de%s del archivo %s%s%s no es válido."
13683
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
13684
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
13685
msgstr "El paquete %s%s%s fue marcado.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La desinstalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Quiere reconstruir lazarus ahora?"
13687
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
13688
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
13689
msgstr "El paquete %s%s%s se marcó para instalar.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La instalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Desea reconstruir ahora Lazarus?"
13691
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
13692
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
13693
msgstr "El proyecto requiere el paquete %s%s%s.%sPero no se ha encontrado. Mire Proyecto -> Inspector de Proyecto."
13695
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
13696
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
13697
msgstr "Hay dos unidades con el mismo nombre:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
13699
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
13700
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
13701
msgstr "Hay una dependencia circular en los paquetes. Ver el gráfico de paquetes."
13703
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
13704
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
13705
msgstr "Hay una unidad FPC con el mismo nombre que el paquete:%s%s%s%s%s%s"
13707
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
13708
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
13709
msgstr "Hay una unidad de FPC con el mismo nombre como:%s%s%s%s%s desde %s%s%s"
13711
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
13712
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
13713
msgstr "Ya hay otro paquete con el nombre %s%s%s.%sPaquete en conflicto: %s%s%s%sArchivo: %s%s%s"
13715
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
13717
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
13718
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
13719
msgstr "Ya hay un paquete %s%s%s cargado %s del archivo %s%s%s.%sMire Paquete -> Gráfico de paquete.%s Es imposible reemplazarlo."
13721
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
13722
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
13723
msgstr "Hay un paquete sin guardar en los paquetes requeridos. Mire el gráfico de paquete."
13725
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
13726
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
13727
msgstr "Hay una unidad con el mismo nombre que el paquete:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
13729
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
13730
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
13731
msgstr "Este es un paquete virtual. Todavía no tiene código. Por favor, guarde el paquete primero."
13733
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
13734
msgid "Unable to create directory"
13735
msgstr "No se ha podido crear el directorio"
13737
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
13738
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
13739
msgstr "No se ha podido crear el directorio de salida %s%s%s%s para el paquete %s"
13741
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
13742
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
13743
msgstr "No se ha podido crear el directorio fuente de paquete %s%s%s%s para el paquete %s."
13745
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
13746
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
13747
msgstr "No se ha podido crear el directorio objetivo para lazarus:%s%s%s%s.%s Este directorio se necesita paralos cambios realizados en el IDE de lazarus con sus propios paquetes."
13749
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
13750
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
13751
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %s%s%s."
13753
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
13754
msgid "Unable to delete file"
13755
msgstr "No se ha podido borrar el archivo"
13757
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
13758
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
13759
msgstr "No se ha podido borrar el archivo de estado viejo %s%s%s%s para el paquete %s."
13761
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
13762
msgid "Unable to load package"
13763
msgstr "No se pudo cargar el paquete"
13765
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
13766
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
13767
msgstr "No se ha podido abrir el paquete %s%s%s.%sEste paquete está marcado para instalación."
13769
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
13770
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13771
msgstr "No se ha podido leer el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%s Error: %s"
13773
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
13774
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
13775
msgstr "No se ha podido escribir el paquete %s%s%s%s al archivo %s%s%s.%sError: %s"
13777
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
13778
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
13779
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%sError: %s"
13781
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
13782
msgid "Uninstall package?"
13783
msgstr "¿Desinstalar paquete?"
13785
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
13786
msgid "Uninstall package %s?"
13787
msgstr "¿Desinstalar paquete %s?"
13789
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
13790
msgid "Unsaved package"
13791
msgstr "Paquete sin guardar"
13793
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
13795
msgstr "Usar unidad"
13797
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
13798
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
13799
msgstr "Advertencia: El archivo %s%s%s%s pertenece al proyecto actual."
13801
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
13802
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
13806
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
13807
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
13811
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
13812
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
13816
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
13817
msgid "Select a package"
13818
msgstr "Seleccionar un paquete"
13820
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
13821
msgid "Can not register components without unit"
13822
msgstr "No se puede registrar los componentes sin una unidad"
13824
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
13825
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
13826
msgstr "CodeTools- herramientas y funciones para analizar, navegar y editar fuentes en pascal"
13828
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
13829
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
13830
msgstr "La clase %s%s%s del Componente ya está definida"
13832
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
13833
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
13834
msgstr "%s%sNombre de Archivo: %s%s%s"
13836
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
13837
msgid "Invalid component class"
13838
msgstr "Clase de componente no válida"
13840
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
13841
msgid "Invalid Unitname: %s"
13842
msgstr "Nombre de unidad no válido: %s"
13844
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
13845
msgid "%s%slpk file: %s%s%s"
13846
msgstr "%s%sarchivo lpk: %s%s%s"
13848
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
13849
msgid "Package file not found"
13850
msgstr "Archivo de paquete no encontrado"
13852
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
13853
msgid "Package registration error"
13854
msgstr "Error de registro del paquete"
13856
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
13857
msgid "Register procedure is nil"
13858
msgstr "Registrar procedimiento como nulo"
13860
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
13861
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
13862
msgstr "Se llamó a RegisterUnit, pero no se está registrando un paquete."
13864
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
13865
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13866
msgstr "SynEdit - El componente editor usado por Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
13868
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13870
#| msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
13871
msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal."
13872
msgstr "La FCL - Biblioteca de componentes de FreePascal proporciona las clases básicas para object pascal."
13874
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
13875
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
13876
msgstr "La LCL - La biblioteca de Componentes de Lazarus contiene todos los componentes básicos para la edición de formularios."
13878
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
13879
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
13880
msgstr "%s%sEl archivo lpk no se ha encontrado."
13882
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
13883
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
13884
msgstr "El paquete %s%s%s está instalado pero se encontró un archivo de paquete (.lpk) no válido.%sSe ha creado un paquete vacío."
13886
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
13887
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
13888
msgstr "La RTL - La biblioteca en tiempo de ejecución. Es la base de todos los programas Free Pascal."
13890
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
13891
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
13892
msgstr "Este es el paquete predeterminado. Usado únicamente para componentes sin paquete. Estos componentes están sin actualizar."
13894
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
13895
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
13896
msgstr "Este paquete está instalado pero el archivo .lpk no se encuentra. Todos sus componentes están desactivados. Por favor, corrija esto."
13898
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
13899
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
13900
msgstr "%s%sNombre de Unidad: %s%s%s"
13902
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
13903
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
13904
msgstr "Unidad \"%s\" no se encontró en el archivo lpk.%sProvablemente este lpk no se utilizó para la construcción de este IDE. O el mal uso en el paquete del procedimiento RegisterUnit."
13906
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
13907
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
13908
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
13909
msgstr "Unidad \"%s\" ha sido removida del paquete (lpk)"
13911
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
13912
msgid "This file is not in any loaded package."
13913
msgstr "Este archivo no está en ningún paquete cargado."
13915
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
13916
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
13917
msgstr "No se puede leer el archivo del paquete %s%s%s.%sError: %s"
13919
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
13923
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
13924
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
13928
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
13929
msgid "Only existing files"
13930
msgstr "Sólo archivos existentes"
13932
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
13933
msgid "Package Links"
13934
msgstr "Enlaces de paquete"
13936
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
13937
msgid "Show global links"
13938
msgstr "Mostrar enlaces globales"
13940
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
13941
msgid "Show user links"
13942
msgstr "Mostrar enlaces del usuario"
13944
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
13948
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
13949
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
13950
msgstr "Por favor solucione el error mostrado en la ventana de mensajes, que normalmente está debajo del editor de código fuente."
13952
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
13953
msgid "Please open a unit before run."
13954
msgstr "Por favor abra una unidad antes de ejecutar."
13956
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
13957
msgid "Please select a build mode first."
13958
msgstr "Por favor, primero escoja una modo de contrustrucción."
13960
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
13961
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
13962
msgstr "Por favor seleccione algo de código para extraer un nuevo procedure/method"
13964
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
13968
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
13969
msgid "Change Font"
13970
msgstr "Cambiar Fuente"
13972
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
13973
msgid "Copy method name to the clipboard"
13974
msgstr "Copiar nombre del método al portapapeles"
13976
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
13977
msgid "Filter by matching any part of method"
13978
msgstr "Filtrar por cualquier coincidencia en el método"
13980
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
13981
msgid "Filter by matching with start of method"
13982
msgstr "Filtar por coincidencia en el comienzo del método"
13984
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
13985
msgid "Jump To Selection"
13986
msgstr "Saltar a selección"
13988
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
13992
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
13996
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
13997
msgid "Procedure List"
13998
msgstr "Lista de Procedimientos."
14000
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
14001
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
14005
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
14006
msgid "Choose .po file directory"
14007
msgstr "Seleccione el directorio de archivos .po"
14009
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
14010
msgid "Do not save any session info"
14011
msgstr "No guardar ninguna información de la sesión"
14013
#: lazarusidestrconsts.lispointer
14017
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
14018
msgid "Save in IDE config directory"
14019
msgstr "Guardar en el directorio de configuración del IDE"
14021
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
14022
msgid "Save in .lpi file"
14023
msgstr "Guardar en el archivo .lpi"
14025
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
14026
msgid "Save in .lps file in project directory"
14027
msgstr "Guardar en el archivo .lps en el directorio del proyecto"
14029
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionfoldstate
14030
msgid "Save fold info"
14031
msgstr "Guardar información de pliege(fold)"
14033
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
14034
msgid "Save session information in"
14035
msgstr "Guardar información de la sesión en"
14037
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessionjumphistory
14038
msgid "Save jump history"
14039
msgstr "Guardar salto historial"
14041
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
14042
msgid "Preceding word"
14043
msgstr "Palabra anterior"
14045
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
14046
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
14047
msgstr "directorio de configuración primario, donde Lazarus guarda sus archivos de configuración. Por defecto es "
14049
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
14050
msgid "Primary config path"
14051
msgstr "Ruta de configuración primaria"
14053
#: lazarusidestrconsts.lisprior
14055
msgstr "anterior %s"
14057
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
14061
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
14062
msgid "Private Method"
14063
msgstr "Método privado"
14065
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
14066
#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
14067
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
14068
msgstr "Es probable que necesite instalar algunos paquetes antes de continuar.%s%sAdvertencia:%sEl proyecto utiliza los siguientes paquetes en tiempo de diseño, los cuales pueden ser necesarios para abrir el formulario en el diseñador. Si continua, podría obtener errores relativos a componentes desaparecidos y la carga del formulario probablemente producirá resultados no deseados.%s%sSe recomienda cancelar e instalar esos paquetes primero.%s%s"
14070
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
14071
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
14073
msgstr "Procedimiento"
14075
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
14076
msgid "Procedure with interface"
14077
msgstr "Procedimiento con interface"
14079
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
14080
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
14084
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
14085
#| msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
14086
msgid "Program%sA Free Pascal program. The program source is automatically maintained by Lazarus."
14087
msgstr "Programa%sUn programa Free Pascal. El código fuente del programa es mantenido automáticamente por Lazarus."
14089
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
14090
msgid "Program detected"
14091
msgstr "Programa detectado"
14093
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
14094
msgid "Program %s not found"
14095
msgstr "Programa %s no encontrado"
14097
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
14098
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
14099
msgstr "El archivo de código del programa debe de tener una extensión de pascal del tipo .pas, .pp o .lpr"
14101
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
14103
#| msgid "Add files to project"
14104
msgid "Add Files to Project"
14105
msgstr "Añadir Archivos al Proyecto"
14107
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
14108
msgid "Dependency already exists"
14109
msgstr "Ya existe la dependencia"
14111
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
14113
#| msgid "Add editor files"
14114
msgid "Add Editor Files"
14115
msgstr "Añadir archivos de editor"
14117
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
14118
msgid "Invalid Min-Max version"
14119
msgstr "Versión Min-Max no válida"
14121
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
14122
msgid "Invalid packagename"
14123
msgstr "Nombre de paquete no válido"
14125
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
14126
msgid "Invalid pascal unit name"
14127
msgstr "Nombre de unidad de Pascal no válido"
14129
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
14130
msgid "Invalid version"
14131
msgstr "Versión no válida"
14133
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
14134
msgid "Maximum Version (optional):"
14135
msgstr "Versión máxima (opcional):"
14137
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
14138
msgid "Minimum Version (optional):"
14139
msgstr "Versión mínima (opcional)"
14141
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
14142
msgid "New Requirement"
14143
msgstr "Nuevo Requerimiento"
14145
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
14146
msgid "Package Name:"
14147
msgstr "Nombre de paquete:"
14149
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
14150
msgid "Package not found"
14151
msgstr "Paquete no encontrado"
14153
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
14154
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
14155
msgstr "La dependencia %s%s%s no se ha encontrado.%sPor favor, escoja un paquete existente."
14157
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
14158
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
14159
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
14160
msgstr "La versión máxima %s%s%s no es válida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
14162
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
14163
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
14164
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
14165
msgstr "La versión máxima es menor que la versión mínima."
14167
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
14168
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
14169
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
14170
msgstr "La versión mínima %s%s%s no es válida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
14172
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
14173
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
14174
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es válido.%sPor favor escoja un paquete existente."
14176
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
14177
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
14178
msgstr "El proyecto ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
14180
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
14181
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
14182
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el proyecto%s con archivo: %s%s%s."
14184
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
14185
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
14186
msgstr "EL nombre de unidad %s%s%s ya existe en la selección%s con archivo: %s%s%s."
14188
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
14189
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
14190
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no es identificador de pascal válido."
14192
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
14194
#| msgid "Add to project"
14195
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
14196
msgid "Add to Project"
14197
msgstr "Añadir al Proyecto"
14199
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
14200
msgid "Unit name already exists"
14201
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
14203
#: lazarusidestrconsts.lisproject
14205
msgstr "Proyecto %s"
14207
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
14208
msgid "Project changed"
14209
msgstr "Proyecto cambiado"
14211
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
14212
msgid "Project changed on disk"
14213
msgstr "El proyecto ha cambiado en el disco-"
14215
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
14216
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
14217
msgid "Project directory"
14218
msgstr "Directorio del Proyecto"
14220
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
14221
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
14222
msgstr "El título de la barra de tareas muestra también la ruta del proyecto"
14224
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
14225
msgid "Project filename"
14226
msgstr "Nombre de archivo del proyecto"
14228
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
14229
msgid "Project Include Path"
14230
msgstr "Ruta Include del proyecto"
14232
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
14233
msgid "Project info file detected"
14234
msgstr "Archivo de información del proyecto detectado"
14236
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
14238
#| msgid "Project Information"
14239
msgid "Project information"
14240
msgstr "Información del proyecto"
14242
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
14243
msgid "Project is runnable"
14244
msgstr "El proyecto es ejecutable"
14246
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
14247
msgid "Project macro properties"
14248
msgstr "Propiedades de la macro del proyecto"
14250
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
14251
msgid "macro ProjectUnitPath"
14252
msgstr "macro ProjectUnitPath"
14254
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
14255
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
14256
msgstr "Directorio de salida del proyecto (ej. el directorio ppu)"
14258
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
14259
msgid "Project output directory"
14260
msgstr "Directorio salida de Proyecto"
14262
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpath
14263
msgid "Project Path:"
14264
msgstr "Ruta del Proyecto:"
14266
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
14267
msgid "Directory where project's main file must be"
14268
msgstr "Directorio donde el archivo principal del proyecto debe estar"
14270
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
14271
msgid "Project session changed"
14272
msgstr "Session de proyecot cambiada"
14274
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
14275
msgid "Project source directories"
14276
msgstr "Directorios de fuentes del proyecto"
14278
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
14279
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
14280
msgstr "%0:s%0:s en dirección %1:x"
14282
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
14283
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
14284
msgstr "El proyecto %s ha lanzado una excepción de la clase '%s'."
14286
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
14287
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
14288
msgstr "El proyecto %s ha lanzado una excepción '%s' con el mensaje:%s%s"
14290
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
14291
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
14292
msgstr "%0:s%0:s En archivo '%1:s' en dirección %2:x"
14294
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
14295
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
14296
msgstr "%0:s%0:s En archivo '%1:s' en linea %2:d"
14298
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
14299
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
14300
msgstr "%0:s%0:s En archivo '%1:s' en linea %2:d:%0:s%3:s"
14302
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
14303
msgid "Project Src Path"
14304
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
14306
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
14307
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
14308
msgid "Project %s%s%s successfully built"
14309
msgstr "El proyecto %s%s%s se ha construido correctamente"
14311
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
14312
msgid "project unit"
14313
msgstr "Unidad del proyecto"
14315
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
14316
msgid "Project Unit Path"
14317
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
14319
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
14320
msgid "Project Wizard"
14321
msgstr "Asistente de proyecto"
14323
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
14327
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
14328
msgid "Confirm deleting dependency"
14329
msgstr "Confirmar borrado de dependencia"
14331
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
14332
msgid "Confirm removing file"
14333
msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
14335
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
14336
msgid "Delete dependency for %s?"
14337
msgstr "¿Borrar dependencia para %s?"
14339
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
14340
msgid "Project Inspector - %s"
14341
msgstr "Inspector de Proyecto - %s"
14343
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
14344
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
14345
msgid "Removed required packages"
14346
msgstr "Paquetes requeridos eliminados"
14348
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
14349
msgid "Remove file %s from project?"
14350
msgstr "¿Eliminar el archivo %s del proyecto?"
14352
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
14353
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
14354
msgstr "No se puede leer el archivo de estado %s del proyecto %s.%sError: %s"
14356
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
14357
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
14358
msgstr "No es posible escribir el archivo de estado para el proyecto %s%sError: %s"
14360
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
14361
msgid "Always build (even if nothing changed)"
14362
msgstr "Construir siempre (incluso si nada ha cambiado)"
14364
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
14365
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
14369
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
14370
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
14371
msgstr "No se ha podido cambiar en el programa fuente la lista de crear automáticamente formularios.%sPor favor corrija los errores primero."
14373
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
14374
msgid "Project Source Directory Mark"
14375
msgstr "Marca del directorio fuente del proyecto"
14377
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
14378
msgid "Prompt for value"
14379
msgstr "Preguntar por valor"
14381
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
14382
msgid "Properties (replace or remove)"
14383
msgstr "Propiedades (reemplazar o eliminar)"
14385
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
14386
msgid "Properties of conditional compiler option"
14387
msgstr "Propiedades de la opción condicional de compilador"
14389
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
14393
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
14394
msgid "Protected Method"
14395
msgstr "Método protegido"
14397
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
14398
msgid "Public Method"
14399
msgstr "Método público"
14401
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
14402
msgid "Published Method"
14403
msgstr "Método publicado"
14405
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
14406
msgid "Publish project directory"
14407
msgstr "Directorio para publicar el proyecto"
14409
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
14410
msgid "Publish Project"
14411
msgstr "Publicar Proyecto"
14413
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
14415
#| msgid "Invalid Exclude filter"
14416
msgid "Invalid exclude filter"
14417
msgstr "Filtro de exclusión no válido"
14419
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
14421
#| msgid "Invalid Include filter"
14422
msgid "Invalid include filter"
14423
msgstr "Filtro de inclusión no válido"
14425
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
14426
msgid "Save .lrs files in the output directory"
14427
msgstr "Guardar archivos .lrs en el directorio de salida"
14429
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
14430
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
14431
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
14432
msgstr "Una unidad de pascal debe tener la extension .pp o .pas"
14434
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
14435
msgid "Edit virtual unit"
14436
msgstr "Editar unidad virtual"
14438
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
14439
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
14440
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
14441
msgstr "Ya hay una unidad con este nombre.%sArchivo: %s"
14443
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
14444
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
14445
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
14446
msgstr "El nombre de unidad no es un identificador Pascal válido"
14448
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
14450
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
14451
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
14452
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
14453
msgstr "El nombre de unidad se usa cuando el IDE extiende la cláusula uses."
14455
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
14456
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
14457
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
14458
msgstr "El nombre de la unidad y el nombre del archivo no coinciden.%sEjemplo: unit1.pas y Unit1"
14460
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
14462
#| msgid "Convert Delphi Project"
14463
msgid "Convert &Delphi Project"
14464
msgstr "Convertir Proyecto &Delphi"
14466
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
14468
#| msgid "New Project"
14469
msgid "&New Project"
14470
msgstr "&Nuevo Proyecto"
14472
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
14474
#| msgid "Open Project"
14475
msgid "&Open Project"
14476
msgstr "Abrir Proyect&o"
14478
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
14480
#| msgid "Open Recent Project"
14481
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
14482
msgid "Open &Recent Project"
14483
msgstr "Abrir Proyecto &Reciente"
14485
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
14486
msgid "View &Example Projects"
14487
msgstr "Ver Proyectos &Ejemplo"
14489
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
14490
msgid "Create local variable"
14491
msgstr "Crear variable local"
14493
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
14494
msgid "Quick fixes"
14495
msgstr "Corrección rápida"
14497
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
14498
msgid "Quick fix: Remove unit"
14499
msgstr "Solución rápida: Eliminar unidad"
14501
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
14502
msgid "Search identifier"
14503
msgstr "Buscar identificador"
14505
#: lazarusidestrconsts.lisquit
14506
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
14510
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
14512
#| msgid "Quit Lazarus"
14513
msgid "&Quit Lazarus"
14514
msgstr "Salir de Lazarus"
14516
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
14518
msgstr "Error de lectura"
14520
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
14521
msgid "Recent tabs"
14522
msgstr "Tabs recientes"
14524
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
14525
msgid "Record/Structure"
14526
msgstr "Record/Estructura"
14528
#: lazarusidestrconsts.lisredo
14529
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
14533
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
14534
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
14538
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
14539
msgid "Regular expression"
14540
msgstr "Expresión Regular"
14542
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
14543
msgid "Relative paths"
14544
msgstr "Rutas relativas"
14546
#: lazarusidestrconsts.lisremove
14549
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
14553
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
14554
msgid "Remove all invalid properties"
14555
msgstr "Eliminar todas las propiedades inválidas"
14557
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
14558
msgid "Remove all units"
14559
msgstr "Eliminar todas las Unidades"
14561
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
14562
msgid "Remove from install list"
14563
msgstr "Eliminar de la lista de instalación"
14565
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
14567
#| msgid "Remove from project"
14568
msgid "Remove from Project"
14569
msgstr "Eliminar del Proyecto"
14571
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
14572
msgid "Remove from search path"
14573
msgstr "Borrar de la ruta de búsqueda"
14575
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
14576
msgid "Remove include path?"
14577
msgstr "Quitar rutas incluidas?"
14579
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
14580
msgid "Remove local variable %s"
14581
msgstr "Eliminar variable local %s"
14583
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable2
14584
msgid "Remove local variable"
14585
msgstr "Eliminar variable local"
14587
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
14588
msgid "Remove non existing files"
14589
msgstr "Eliminar archivos no existentes"
14591
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
14592
msgid "Remove selected units"
14593
msgstr "Eliminar las unidades seleccionadas"
14595
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
14596
msgid "Remove them"
14599
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
14600
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
14601
msgstr "Eliminar las rutas de \"Otras fuentes\""
14603
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitfromusessection
14604
msgid "Remove unit from uses section"
14605
msgstr "Eliminar unidad de la sección uses"
14607
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
14608
msgid "Remove unit path?"
14609
msgstr "Quitar ruta de unidad"
14611
#: lazarusidestrconsts.lisrename
14612
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
14616
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
14617
msgid "Rename file?"
14618
msgstr "¿Renombrar archivo?"
14620
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
14621
msgid "Rename file failed"
14622
msgstr "Fallo al renombrar archivo"
14624
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
14625
msgid "Rename to %s"
14626
msgstr "Renombrar a %s"
14628
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
14629
msgid "Rename to lowercase"
14630
msgstr "Renombrar en minúsculas"
14632
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
14633
msgid "Reopen project"
14634
msgstr "Reabrir proyecto"
14636
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
14637
msgid "Reopen with another encoding"
14638
msgstr "Re-Abrir con otra codificación de página"
14640
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
14641
msgid "Repeat Count:"
14642
msgstr "Cuenta a Repetir:"
14644
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
14645
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
14647
msgstr "Reemplazar"
14649
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
14650
msgid "Replacement"
14653
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
14654
msgid "Replacement functions"
14655
msgstr "Reemplazo de funciones"
14657
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
14658
msgid "Replacements"
14659
msgstr "Reemplazos"
14661
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
14662
msgid "Fix unknown properties and types"
14663
msgstr "Arreglar propiedades y tipos"
14665
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
14666
msgid "Replace whole identifier"
14667
msgstr "Reemplazar el indentificador del conjunto"
14669
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
14670
msgid "Replacing selection failed."
14671
msgstr "Falló la recolocación de la selección"
14673
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
14674
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
14675
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
14677
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
14678
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
14679
msgstr "Requiere FPC 2.4 o superior. Al igual que los recursos de Delphi"
14681
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
14683
msgstr "Escanear de nuevo"
14685
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
14686
msgid "Reset all file filters to defaults?"
14687
msgstr "Restablecer todos los filtros de archivos a los valores predeterminados?"
14689
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
14690
msgid "Resource load error"
14691
msgstr "Error al cargar recurso"
14693
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
14694
msgid "Resource save error"
14695
msgstr "Error al guardar recurso"
14697
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
14699
#| msgid "Resource type of project:"
14700
msgid "Resource type of project"
14701
msgstr "Tipo de recursos del proyecto"
14703
#: lazarusidestrconsts.lisresponsecontinue
14704
msgid "Response: %sContinue ?"
14705
msgstr "Respuesta: %s¿Continuar?"
14707
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
14708
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
14712
#: lazarusidestrconsts.lisresult
14716
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
14720
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
14721
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
14722
msgstr "Devuelve una lista de todos los valores de una variable CASE frente a la variable"
14724
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
14725
msgid "Revert failed"
14726
msgstr "Fallo al revertir"
14728
#: lazarusidestrconsts.lisright
14729
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
14733
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
14734
msgid "Right anchoring"
14735
msgstr "Anclaje derecho"
14737
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
14738
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
14739
msgstr "Espaciado derecho. Este valor se añade al espaciado base y se usa para el espaciado derecho del control."
14741
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
14742
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
14743
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado derecho está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
14745
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
14746
msgid "Right sides"
14747
msgstr "Lados derechos"
14749
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
14750
msgid "Right space equally"
14751
msgstr "Igualar espacio a la derecha"
14753
#: lazarusidestrconsts.lisroot
14757
#: lazarusidestrconsts.lisrun
14758
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
14762
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
14763
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
14767
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
14768
msgid "%s (running ...)"
14769
msgstr "%s (ejecutando ...)"
14771
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
14772
msgid "File not executable"
14773
msgstr "archivo no ejecutable"
14775
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
14776
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
14777
msgstr "La aplicación huésped %s%s%s no es ejecutable."
14779
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
14780
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
14784
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
14785
msgid "Runtime only, can not be installed in IDE"
14786
msgstr "Tiempo de ejecución solo, no puede ser instalado en el IDE"
14788
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
14789
msgid "Run-to failed"
14790
msgstr "fallo al ejecutar"
14792
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
14794
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
14795
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
14796
msgstr "Métodos abstractos - todavía no sobrecargados"
14798
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
14799
msgid "Abstract methods of %s"
14800
msgstr "Métodos abstractos de %s"
14802
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
14803
msgid "Cursor is not in a class declaration"
14804
msgstr "El cursor no está en la declaración de una clase"
14806
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
14807
msgid "IDE is busy"
14808
msgstr "El IDE está ocupado"
14810
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
14811
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
14812
msgstr "%s es una clase abstracta, tiene %s métodos abstractos."
14814
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
14815
msgid "No abstract methods found"
14816
msgstr "No se han encontrado métodos abstractos"
14818
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
14819
msgid "Override all selected"
14820
msgstr "Ignorar todo lo seleccionado"
14822
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
14823
msgid "Override first selected"
14824
msgstr "Ignorar la primera selección"
14826
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
14827
msgid "Select none"
14828
msgstr "No seleccionar nada"
14830
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
14831
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
14832
msgstr "Hay %s métodos abstractos que sobrecargar.%sSeleccione los métodos para los cuales se crearán las sobrecargas:"
14834
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
14835
msgid "There are no abstract methods left to override."
14836
msgstr "No quedan métodos abstractos que sobrecargar."
14838
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
14839
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
14840
msgstr "Este método no puede ser sobrecargado porque está definido en la clase actual"
14842
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
14843
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
14844
msgstr "No se pueden mostrar los métodos abstractos de la clase actual porque"
14846
#: lazarusidestrconsts.lissave
14848
#| msgid "Save ..."
14849
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
14853
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
14854
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
14856
msgstr "Guardar todo"
14858
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
14859
msgid "Save All Checked"
14860
msgstr "Salva Todos los Chequeados"
14862
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
14864
#| msgid "Save all messages to file"
14865
msgid "Save All Messages to File"
14866
msgstr "Guardar todos los mensajes a Archivo"
14868
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
14870
#| msgid "save all modified files"
14871
msgid "Save all modified files"
14872
msgstr "Guardar todos los archivos modificados"
14874
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
14875
msgid "Save and exit dialog"
14876
msgstr "Diálogo guardar y salir"
14878
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
14879
msgid "Save and rebuild IDE"
14880
msgstr "Guardar y reconstruir el IDE"
14882
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
14883
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
14885
msgstr "Guardar Como"
14887
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
14888
msgid "Save changed files?"
14889
msgstr "Guardar archivos cambiados?"
14891
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
14892
msgid "Save changes?"
14893
msgstr "¿Guardar cambios?"
14895
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
14896
msgid "Save changes to project %s?"
14897
msgstr "¿Guardar cambios al proyecto %s?"
14899
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
14901
#| msgid "save current editor file"
14902
msgid "Save current editor file"
14903
msgstr "Guardar el archivo actual del editor"
14905
#: lazarusidestrconsts.lissavedsuccessfully
14906
msgid "Saved successfully"
14907
msgstr "Salvado automaticamente"
14909
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
14910
msgid "Save editor info of non project files"
14911
msgstr "Guardar información del editor en archivos diferentes al del proyecto"
14913
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
14914
msgid "Save file as"
14915
msgstr "Guardar archivo como"
14917
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
14918
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
14919
msgstr "¿Guardar archivo %s%s%s%santes de cerrar formulario %s%s%s?"
14921
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
14922
msgid "Save info of closed editor files"
14923
msgstr "Guardar información de los archivos del editor cerrados"
14925
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
14926
msgid "Save project %s (*%s)"
14927
msgstr "Guardar proyecto %s (*%s)"
14929
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
14930
msgid "Save session changes to project %s?"
14931
msgstr "Guardar cambios en la sesion al proyecot %s?"
14933
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
14934
msgid "Save Settings"
14935
msgstr "Guardar opciones"
14937
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
14941
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
14942
msgid "Scaling factor:"
14943
msgstr "Factor de Escala:"
14945
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
14946
msgid "Search For "
14947
msgstr "Buscar por "
14949
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
14950
msgid "Search paths"
14951
msgstr "Rutas de busqueda"
14953
#: lazarusidestrconsts.lissearchprojectsfrom
14954
msgid "Search projects from"
14955
msgstr "Busqueda de proyectos desde"
14957
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
14958
msgid "Search unit"
14959
msgstr "Buscar unidad"
14961
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
14962
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
14963
msgstr "directorio secundario de configuración, donde Lazarus busca las plantillas de archivos de configuración. Por defecto es "
14965
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
14966
msgid "Secondary config path"
14967
msgstr "Ruta de configuración secundaria"
14969
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
14970
msgid "See messages."
14971
msgstr "Ver mensajes."
14973
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
14974
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
14975
msgstr "%sVea Proyeco -> Inspector de Proyecto"
14977
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
14978
msgid "Select a help item:"
14979
msgstr "Seleccionar un elemento de ayuda:"
14981
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
14982
msgid "Select a node"
14983
msgstr "Seleccionar un nodo"
14985
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetsetmacrolclwidgettype
14986
msgid "Select another LCL widget set (macro LCLWidgetType)"
14987
msgstr "Seleccionar otro widgetset LCL (macro LCLWidgetType)"
14989
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
14990
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
14991
msgstr "Seleccionar desde archivos Delphi (*.dfm)"
14993
#: lazarusidestrconsts.lisselected
14994
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
14996
msgstr "Seleccionado"
14998
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
14999
msgid "(selected bottom neighbour)"
15000
msgstr "(vecino inferior seleccionado)"
15002
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
15003
msgid "Selected Command's Mapping"
15004
msgstr "Seleccionado mapeo de comandos"
15006
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
15007
msgid "(selected left neighbour)"
15008
msgstr "(vecino izquierdo seleccionado)"
15010
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
15011
msgid "(selected right neighbour)"
15012
msgstr "(vecino derecho seleccionado)"
15014
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
15015
msgid "(selected top neighbour)"
15016
msgstr "(vecino superior seleccionado)"
15018
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
15019
msgid "Select the file"
15020
msgstr "Seleccionar el archivo"
15022
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
15023
msgid "Select FPC source directory"
15024
msgstr "Selecciona directorio de fuentes de FPC"
15026
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
15027
msgid "Selection exceeds string constant"
15028
msgstr "La selección excede la constante de cadena"
15030
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
15031
msgid "Selection tool"
15032
msgstr "Herramienta de selección"
15034
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
15035
msgid "Select Lazarus source directory"
15036
msgstr "Selecciona directorio fuente Lazarus"
15038
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathof
15039
msgid "Select path of %s"
15040
msgstr "Selecciona ruta de %s"
15042
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
15043
msgid "Select path to %s"
15044
msgstr "Selecciona ruta a %s"
15046
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
15047
msgid "Select the active build mode"
15048
msgstr "Escoger un modo de construcción activo"
15050
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
15051
msgid "Set default"
15052
msgstr "Establecer predeterminado"
15054
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
15055
msgid "(Setup default indentation)"
15056
msgstr "(Configurar sangría predeterminada)"
15058
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
15060
msgstr "Establecer valor"
15062
#: lazarusidestrconsts.lisshort
15066
#: lazarusidestrconsts.lisshow
15070
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
15071
msgid "Show declaration hints"
15072
msgstr "Mostrar descripciones de declaración"
15074
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
15075
msgid "Show differences between modes ..."
15076
msgstr "Mostrar diferencias entre modos ..."
15078
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
15079
msgid "Show empty units/packages"
15080
msgstr "Ver unidades/paquetes vacios"
15082
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
15083
msgid "Show Glyphs for:"
15084
msgstr "Mostrar iconos en:"
15086
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
15087
msgid "Show gutter"
15088
msgstr "Mostrar columna de marcas"
15090
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
15092
msgstr "Mostrar ayuda"
15094
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
15095
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
15097
msgstr "Mostrar descripciones en el Inspector de Objetos"
15099
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
15100
msgid "Show identifiers"
15101
msgstr "Mostrar identificadores"
15103
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
15104
msgid "Show information box"
15105
msgstr "Mostrar ventana de información"
15107
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
15108
msgid "Show overview Gutter"
15109
msgstr "Mostrar columna de marcas general"
15111
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
15112
msgid "Show packages"
15113
msgstr "Mostrar paquetes"
15115
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
15116
msgid "Show position of source editor"
15117
msgstr "Mostrar posicion de editor fuentes"
15119
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
15120
msgid "Show setup dialog for most important settings"
15121
msgstr "Mostrar dialogo configuracion para los ajustes mas importantes"
15123
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
15124
msgid "Show special characters"
15125
msgstr "Mostrar carácteres especiales"
15127
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
15128
msgid "Show status bar"
15129
msgstr "Mostrar barra de estado"
15131
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
15133
msgstr "Mostrar unidades"
15135
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
15136
msgid "Show value hints while debugging"
15137
msgstr "Mostrar descripciones de valores cuando este depurando"
15139
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
15140
msgid "show version and exit"
15141
msgstr "Mostrar versión y salir"
15143
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
15144
msgid "Shrink to smallest"
15145
msgstr "Encoger al más pequeño"
15147
#: lazarusidestrconsts.lissibling
15151
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
15153
#| msgid "Simple Syntax"
15154
msgid "Simple syntax"
15155
msgstr "Sintaxis simple"
15157
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
15158
msgid "Skip errors"
15159
msgstr "Saltar errores"
15161
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
15163
msgstr "Omitir archivo"
15165
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
15166
msgid "Skip file and continue loading"
15167
msgstr "Saltar archivo y continuar cargando"
15169
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
15170
msgid "Skip loading last project"
15171
msgstr "Continuar cargando el último proyecto"
15173
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
15174
msgid "smaller rather than faster"
15175
msgstr "Más pequeño en lugar de más rápido"
15177
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
15179
msgstr "Coincidencias"
15181
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
15182
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
15183
msgstr "Lo siento, este tipo no está todavía implementado"
15185
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
15187
msgstr "Ascendiendo"
15189
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
15190
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
15191
msgid "&Case Sensitive"
15192
msgstr "&Sensible a Mayúsculas"
15194
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
15196
msgstr "Descendente"
15198
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
15202
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
15203
msgid "Ignore Space"
15204
msgstr "Ignorar espacios"
15206
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
15210
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
15211
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
15215
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
15219
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
15220
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
15222
msgstr "Vista previa"
15224
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
15228
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
15229
msgid "Sort selection"
15230
msgstr "Ordenar selección"
15232
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
15233
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
15237
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
15238
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
15239
msgstr "Origen y destino son el mismo:%s%s"
15241
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
15243
#| msgid "&Source Breakpoint..."
15244
msgid "&Source Breakpoint ..."
15245
msgstr "Punto de Interrupción en código fuente ..."
15247
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
15248
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
15249
msgstr "El directorio origen %s%s%s%sy el directorio de destino %s%s%s%sson el mismo.%s%sQuizas no entendió bien ésta función.%sLa cúal limpiará/recreará el directorio de destino%sy copiará el paquete/proyecto en el."
15251
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
15252
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
15253
msgstr "El directorio fuente %s%s%s no existe."
15255
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
15256
msgid "Source modified"
15257
msgstr "Fuente modificado"
15259
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
15260
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
15261
msgstr "El código fuente de la página %s%s%s ha cambiado.¿Guardar?"
15263
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended
15264
msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)"
15265
msgstr "Las fuentes de más de una página han cambiado. ¿Guardar página %s%s%s? (%d más)"
15267
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
15268
msgid "Source paths"
15269
msgstr "Rutas fuente"
15271
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
15272
msgid "Space equally"
15273
msgstr "Igualar espacio"
15275
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
15279
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
15283
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
15284
msgid "Search text"
15285
msgstr "Buscar texto"
15287
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
15288
msgid "Start Conversion"
15289
msgstr "Comenzar Conversión"
15291
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
15293
msgstr "Arrancar IDE"
15295
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
15296
msgid "Start with a new project"
15297
msgstr "Empezar con un proyecto nuevo"
15299
#: lazarusidestrconsts.lisstop
15300
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
15304
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
15305
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
15306
msgstr "¿Parar esta sesión de depuración y reconstruir el proyecto?"
15308
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
15309
msgid "Stop Debugging?"
15310
msgstr "¿Parar Depurando?"
15312
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
15313
msgid "Stop debugging?"
15314
msgstr "¿Parar sesión de depuración?"
15316
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
15317
msgid "Stop on exception"
15318
msgstr "Detener en excepción"
15320
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
15321
msgid "Stop the debugging?"
15322
msgstr "¿Parar la depuración?"
15324
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
15325
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
15326
msgstr "Guarde delimitadores de ruta \\ y / como"
15328
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
15329
msgid "Strange lpi file"
15330
msgstr "Archivo lpi extraño"
15332
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
15333
msgid "Stream Error"
15334
msgstr "Error de flujo"
15336
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
15337
msgid "Streaming error"
15338
msgstr "Error de flujo"
15340
#: lazarusidestrconsts.lisstring
15344
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
15345
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
15349
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
15350
msgid "Sub Procedure"
15351
msgstr "Subprocedimiento"
15353
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
15354
msgid "Sub Procedure on same level"
15355
msgstr "Subprocedimiento en el mismo nivel"
15357
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
15361
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
15362
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
15363
msgstr "Sugerir nombre predeterminado del nuevo archivo en minúsculas"
15365
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
15366
msgid "Suspicious include path"
15367
msgstr "Ruta de inclusión sospechosa"
15369
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
15370
msgid "Suspicious unit path"
15371
msgstr "Ruta de unidad sospechosa"
15373
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
15374
msgid "SVN Revision: "
15375
msgstr "Revisión SVN: "
15377
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
15378
msgid "Invalid variable name"
15379
msgstr "Nombre de variable no válido"
15381
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
15382
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
15383
msgstr "%s%s%s no es un identificador válido."
15385
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
15386
msgid "Override system variable"
15387
msgstr "No hacer caso de variable de sistema"
15389
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
15390
msgid "Syntax mode"
15391
msgstr "Modo de sintaxis"
15393
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
15394
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
15395
msgstr "system.ppu no se encuentra. Revise su fpc.cfg."
15397
#: lazarusidestrconsts.listab
15401
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
15402
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
15403
msgstr "Ordenar el orden de tabulación de todos los controles secundarios de \"%s\" por sus posiciones?"
15405
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
15406
msgid "Move the selected control down in tab order"
15407
msgstr "Mover el control seleccionado hacia abajo en el orden de tabulación"
15409
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
15411
#| msgid "Tab Order of"
15412
msgid "Tab Order of %s"
15413
msgstr "Orden de tabulación de"
15415
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
15416
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
15417
msgstr "Calcular el orden de tabulación de los controles por parte de sus posiciones X- e Y-"
15419
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
15420
msgid "Move the selected control up in tab order"
15421
msgstr "Mover el control seleccionado hacia arriba en el orden de tabulación"
15423
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
15424
msgid "Tabs for %s"
15425
msgstr "Tabs por %s"
15427
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
15428
msgid "Take a Snapshot"
15429
msgstr "Tomar una Instantanea"
15431
#: lazarusidestrconsts.listarget
15435
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
15437
msgstr "CPU objetivo"
15439
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
15440
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
15441
msgstr "Nombre de archivo final: (-o, vacio = usar el directorio de salida de la unidad)"
15443
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
15444
msgid "Target file name (-o):"
15445
msgstr "Nombre del archivo final (-o):"
15447
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
15448
msgid "Target filename of project"
15449
msgstr "Nombre del archivo objetivo del proyecto"
15451
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
15452
msgid "Target filename + params"
15453
msgstr "NombreDeArchivo + Parametros objetivo"
15455
#: lazarusidestrconsts.listargetos
15456
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
15458
msgstr "OS objetivo:"
15460
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
15461
msgid "Internal compiler error! (%d)"
15462
msgstr "¡Error interno del compilador! (%d)"
15464
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
15465
msgid "Editable Cell"
15466
msgstr "Celda Editable"
15468
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
15470
msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")"
15471
msgstr "Inserta una celda editable. Las células se puede navegar con el tabulador.%0:sLa macro \"param\" toma una lista de argumentos separados por comas.%0:sEl primer argumento es el valor predeterminado.%0:sEl segundo argumento (opcional) puede ser utilizado para conectar la celda a otro celda (syncro edit)%0:s%0:s mientras param(\"foo\") hace param(foo);%0:sInserta dos celdas independientes, ambos con el texto por defecto \"foo\"%0:sLas comillas son opcionales%0:s%0:s si param(\"foo\") > 0 y param(\"foo\", sync = 1) < 99 entonces %0:sInserta dos celdas vinculadas, ya sea una edición, cambiará la otra también%0:sEl valor \"1\" se refiere a la posición del otro \"param()\", así que si hay más params:%0:s si param(\"bar\") y param(foo) > 0 y param(foo,sync=2) < 99 entonces%0:sLa segunda y tercera están vinculadas. (el tercero se refiere a \"2\") %0:s%0:s\"sync se puede acortar a \"s\":%0:s si param(\"foo\") > 0 y param(\"foo\",s=1) < 99 entonces%0:s%0:s si param(\"bar\") y param(\"foo\") > 0 y param(\"foo\",sync) < 99 entonces%0:sEl segundo y tercero están vinculados.%0:sNota: \"Sync no tiene una posición y no \"=\", así que se sincroniza a la celda anterior con el mismo defecto (en este caso \"foo\")"
15473
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
15474
msgid "Test directory"
15475
msgstr "Directorio de prueba"
15477
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
15478
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
15479
msgstr "El envoltorio de la aplicación fue creado para \"%s\""
15481
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
15482
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
15483
msgstr "La clase %s%s%s es del tipo TControl y no puede ser pegada en un objeto que no es un control.%sNo se puede pegar."
15485
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
15486
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
15487
msgstr "Codetools encontró un error:%s%s%s"
15489
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
15490
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
15491
msgstr "El comando después %s%s%s no es ejecutable."
15493
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
15494
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
15495
msgstr "El comando después de publicar no es válido:%s%s%s%s"
15497
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
15498
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
15499
msgstr "El archivo del complilador \"%s\" parece no ser correcto:%s%s"
15501
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
15502
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
15503
msgstr "El componente %s no pude ser eliminado por que %s no es su propietario"
15505
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
15506
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
15507
msgstr "El editor de componentes de la clase %s%s%s ha creado el error:%s%s%s%s"
15509
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
15510
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
15511
msgstr "El editor de componentes de la clase %s%s%s%sinvocado con el verbo #%s %s%s%s%sha creado el error:%s%s%s%s"
15513
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
15514
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
15515
msgstr "El componente %s hereda de %s.%sPara eliminar un componente heredado, abra el ancestro y borrelo ahí."
15517
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
15518
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
15519
msgstr "El componente %s es heredado de %s.%sPara renombrar un componente heredado abre el padre y renombralo alli."
15521
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
15522
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
15523
msgstr "El nombre del componente debe ser unico entre todos los componentes del formulario/módulo de datos. El nombre es cotejado sin diferenciar entre minúsculas o mayúsculas como un identificador pascal normal. "
15525
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
15526
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
15527
msgstr "La configuración se degradó/convirtio."
15529
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
15530
msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s"
15531
msgstr "El %s contiene un directorio inexistente:%s%s"
15533
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
15534
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
15535
msgstr "El %s contiene un carácter * asterisco.%sLazarus usa este como un carácter normal y no lo desarrolla como máscara de archivo."
15537
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
15539
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
15540
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
15541
msgstr "El nombre de archivo actual del compilador %s%s%s%sno es un ejecutable válido.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15543
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
15545
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
15546
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
15547
msgstr "El nombre de archivo actual del compilador %s%s%s%sno es un ejecutable válido.%sPor favor, compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15549
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
15550
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
15551
msgstr "El FPC actual no tiene archivo de configuración. Ello hará que probablemente no se encuentren algunas unidades. Compruebe su instalación de fpc."
15553
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
15555
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
15556
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
15557
msgstr "El directorio actual de las fuentes de Free Pascal%s%s%s%sno parece el correcto.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15559
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
15561
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
15562
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
15563
msgstr "El directorio actual de las fuentes de Free Pascal %s%s%s%sno parece el correcto.%sCompruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15565
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
15567
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
15568
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
15569
msgstr "El directorio actual de Lazarus %s%s%s%sno parece el correcto.%sSin él no podrá crear aplicaciones LCL.%sPulse Aceptar para usar %s%s%s.%sEn otro caso compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15571
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
15573
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
15574
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
15575
msgstr "El directorio actual de Lazarus %s%s%s%sno parece el correcto.%sSin él no podrá crear aplicaciones LCL.%sCompruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15577
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
15579
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
15580
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
15581
msgstr "El depurador %s%s%s%sno existe o no es ejecutable.%s%sMire Herramientas -> Opciones -> Opciones del depurador"
15583
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
15584
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
15585
msgstr "El directorio de destino%s%s%s%s no existe."
15587
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
15588
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
15589
msgstr "El directorio de destino %s%s%s no existe.%sFavor de verificar el nombre del archivo objetivo del proyecto en Menu > Proyecto > Opciones de Proyecto."
15591
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
15592
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
15593
msgstr "El directorio \"%s\" no contiene ningún más archivos del proyecto . Quitar este directorio de la ruta de búsqueda del proyecto?"
15595
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
15596
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
15597
msgstr "El directorio \"%s\" no contiene más unidades del proyecto. Quitar este directorio de la ruta de busqueda de unidad(unit) del proyecto?"
15599
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
15600
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
15601
msgstr "El directorio %s%s%s no se necesitará más en la ruta de la unidad.%s¿Eliminarlo?"
15603
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
15604
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
15605
msgstr "El directorio %s%s%s no es escribible"
15607
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
15608
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
15609
msgstr "El directorio %s%s%s no está todavía en la ruta de la unidad.%s¿Añadirlo?"
15611
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
15612
msgid "The directory %s was not found."
15613
msgstr "El directorio %s no fue encontrado."
15615
#: lazarusidestrconsts.listhefile
15616
msgid "The file %s%s%s"
15617
msgstr "El archivo %s%s%s"
15619
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
15620
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
15621
msgstr "El archivo %s no parece un archivo lpi."
15623
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
15624
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
15625
msgstr "El índice de archivos es necesario para funciones como la busqueda de declaraciones. Durante la exploración puede editar las fuentes y compilar, pero funciones como la busqueda de declaraciones mostrarán errores de unidad-no-encontrada. Esto puede tardar un minuto."
15627
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
15628
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
15629
msgstr "El archivo %s%s%s es un enlace simbólico.%s%s ¿Abrir %s%s%s en su lugar?"
15631
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
15632
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
15633
msgstr "El archivo %s%s%s no es un proyecto de lazarus.%s¿Creamos un nuevo proyecto para %s?"
15635
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
15636
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
15637
msgstr "La mascara de archivo \"%s\" es invalida."
15639
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
15640
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
15641
msgstr "La mascara de archivo \"%s\" no es una expresion regular valida."
15643
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
15644
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
15645
msgstr "El archivo %s%s%s%sparece ser un programa. ¿Cerrar el proyecto actual y crear un nuevo proyecto de Lazarus para este programa?%s\"No\" cargará el archivo como un fuente normal."
15647
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
15648
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
15649
msgstr "El archivo %s parece ser el archivo de programa de un proyecto de Lazarus existente"
15651
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
15652
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
15653
msgstr "El archivo %s%s%s%sfue hallado en uno de los directorios de fuentes del paquete %s y parece una Unidad compilada. Las Unidades compiladas deben estar en el directorio de Salida del paquete, de otro modo otros paquetes pueden tener problemas cuando usen éste paquete.%s%s¿Eliminar el archivo causante de la ambigüedad?"
15655
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
15656
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
15657
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s%s.%s¿Quiere localizarlo usted mismo?%s"
15659
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
15660
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
15661
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s%s%s%s.%sIgnorar seguiráa cargando el proyecto,%sAbortar pararáa la carga."
15663
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
15664
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
15665
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
15666
msgstr "El primer modo de construcción es el modo predeterminado y debe ser almacenado en el proyecto, y no en la sesión."
15668
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
15669
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
15670
msgstr "Los métodos siguientes usados por %s no están en el fuente%s%s%s%s%s%s¿Eliminar las referencias pendientes?"
15672
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
15673
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
15674
msgstr "El directorio de origen FPC \"%s\" no se ve correcto:%s%s"
15676
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
15677
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
15678
msgstr "El ejecutable del compilador Free Pascal normalmente tiene el nombre \"%s\". También puede utilizar el compilador objetivo específico, como \"%s\". Por favor indique la ruta completa del archivo."
15680
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
15681
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
15682
msgstr "El compilador Free Pascal (nombre de archivo: %s) no ha sido encontrado.%s Es recomendable que instale fpc."
15684
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
15686
#| msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
15687
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
15688
msgstr "El directorio de fuentes de Free Pascal no ha sido encontrado.%sAlgunas funciones de código no funcionarán.%sEs recomendable que lo instale e incluya la ruta%sHerramientas -> Opciones -> Archivos"
15690
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
15691
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
15694
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
15695
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
15696
msgstr "El identificador es una Unidad. Favor de usar la función Archivo -> Guardar Como para renombrar una Unidad."
15698
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
15699
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
15700
msgstr "La tecla %s%sya ha sido asignada a %s.%s%s¿Eliminar la asignación anterior y asignar la tecla a la nueva función%s%s?"
15702
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
15703
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
15704
msgstr "El envoltorio de la aplicación %s%snecesario para la ejecución no existe o no es ejecutable.%s¿Ha creado uno?%s%sVea Proyecto -> Opciones del proyecto -> Configuraciones de la aplicación."
15706
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
15707
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
15708
msgstr "La aplicación lanzada %s%s%s%sno existe o no es ejecutable.%s%sMire Ejecutar -> Parámetros de ejecución -> Local"
15710
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
15711
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
15712
msgstr "El directorio Lazarus contiene las fuentes del IDE y los archivos del paquete de LCL y muchos paquetes estándar. Por ejemplo, contiene el archivo \"ide%slazarus.lpi\". Los archivos de conversión se encuentran allí también."
15714
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
15715
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
15716
msgstr "El directorio de Lazarus \"%s\" no se ve bien:%s%s"
15718
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
15720
#| msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
15721
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
15722
msgstr "El directorio de Lazarus no ha sido encontrado.%sNo podrá crear aplicaciones LCL.%sPor favor, compruebe Herramientas -> Opciones -> Archivos"
15724
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
15725
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
15726
msgstr "El archivo LFM (formulario Lazarus) contiene propiedades no válidas. Esto significa por ejemplo que contiene algunas propiedades/clases, que no existen en el LCL actual. La solución normal es eliminar estas propiedades desde el lfm y arreglar el código pascal manualmente."
15728
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
15729
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
15730
msgstr "La macro \"%s\" no comienza con \"%s\"."
15732
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
15733
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
15734
msgstr "El nombre %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
15736
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
15737
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
15738
msgstr "El archivo de inclusión nuevo no está todavia en la ruta de busqueda de archivos de inclusión.%s¿Añadir directorio %s?"
15740
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
15741
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
15742
msgstr "La nueva unidad no está todavía en la ruta de búsqueda de unidad.%s¿Añadir directorio %s?"
15744
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
15745
msgid "The old configuration will be upgraded."
15746
msgstr "La configuración anterior se actualizará."
15748
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
15749
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
15750
msgstr "\"Otras fuentes\" contiene un directorio que ya está en \"Otros archivos de unidad\".%s%s"
15752
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
15753
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
15754
msgstr "No se encuentra el directorio de salida %s%s%s."
15756
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
15757
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
15758
msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de archivos incluidos de %s."
15760
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
15761
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
15762
msgstr "El directori de salida de %s esta listado en la ruta de archivos incluidos heredada de %s."
15764
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
15765
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
15766
msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de busqueda de Unidades heredada de %s."
15768
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
15769
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
15770
msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de busqueda de Unidades de %s."
15772
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
15773
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
15774
msgstr "El directorio de salida debería ser un directorio aparte y que no contenga archivos de código fuente."
15776
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
15777
msgid "The owner class has this name"
15778
msgstr "El propietario de la clase tiene este nombre"
15780
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
15781
msgid "The owner has this name"
15782
msgstr "El propietario tiene este nombre"
15784
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
15785
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
15786
msgstr "El paquete %s añade la ruta \"%s\" a las rutas de inclusión del IDE.%sEs probablemente una mala configuración del paquete."
15788
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
15789
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
15790
msgstr "El paquete %s añade la ruta \"%s\" a las rutas de unidades del IDE.%sEs probablemente una mala configuración del paquete."
15792
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
15793
msgid "The package already contains a unit with this name."
15794
msgstr "El paquete ya contiene una Unidad con este nombre."
15796
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
15797
msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
15798
msgstr "El paquete %s no se puede instalar, ya que requiere el paquete \"%s\", que es un paquete sólo en tiempo de ejecución."
15800
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
15801
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
15802
msgstr "El paquete %s no puede ser desinstalado, por que es necesario para el mismo IDE."
15804
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
15805
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
15806
msgstr "El paquete %s no tiene ningún procedimiento \"Register\", lo que normalmente significa que no proporciona ningún complemento para el IDE. Instalarlo probablemente solo incrementará el tamaño del IDE e incluso podría hacerlo inestable.%s%sSugerencia: Si quiere usar un paquete en su projecto, use el elemento del menú \"Añadir a proyecto\"."
15808
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
15809
msgid "The package %s is already in the list"
15810
msgstr "El paquete %s esta actualmente en la lista"
15812
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
15813
msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE"
15814
msgstr "El paquete %s no es un paquete en tiempo de diseño. Este no podra ser instalado en el IDE"
15816
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
15817
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
15818
msgstr "La ruta de \"make\" no es correcta: \"%s\""
15820
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
15821
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
15822
msgstr "El programa %smake%s no se encuentra.%sEsta herramienta es necesaria para construir Lazarus.%s"
15824
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
15825
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
15826
msgstr "Las opciones de compilador del proyecto y las directivas en la fuente principal difieren. Para la nueva unidad el modo y el tipo de cadena del proyecto son usados:"
15828
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
15830
#| msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
15831
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
15832
msgstr "El proyecto no usa las interfaces de unidad del LCL, pero es requerido por LCLBase.%sRecibirá errores extraños del enlazador si usa formularios del LCL sin interfaces."
15834
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
15835
msgid "The project has no main source file."
15836
msgstr "El proyecto no tiene un archivo fuente principal."
15838
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
15839
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
15840
msgstr "¡El archivo de info del archivo %s%s%s%s es igual al archivo fuente principal del proyecto!"
15842
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
15843
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
15844
msgstr "El archivo de información del proyecto %s%s%s%sha cambiado en el disco duro."
15846
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
15848
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
15849
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
15850
msgstr "El proyecto debe guardarse antes de construirlo%sSi establece el Directorio de Prueba en las opciones del IDE,%spodría crear proyectos nuevos y construirlos a la vez.%s¿Guardar proyecto?"
15852
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
15853
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
15854
msgstr "El proyecto usa OS objetivo=%s y CPU=%s.%sEl system.ppu para este objetivo no se encontró en los directorios de los binarios de FPC. %sAsegúrese de que FPC esta instalado correctamente para este objetivo y que el archivo fpc.cfg contiene los directorios correctos."
15856
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
15857
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
15858
msgstr "El proyecto usa los nuevos recursos de FPC, que requiere al menos FPC 2.4"
15860
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
15861
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
15862
msgstr "Hay otros archivos en el directorio con el mismo nombre,%s difieren sólo en may/min:%s%s%s¿Borrarlos?"
15864
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
15865
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
15866
msgstr "Hay un archivo con el mismo nombre y extensión similar en disco%sArchivo: %s%sArchivo Ambiguo: %s%s%s¿Borrar archivo ambiguo?"
15868
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
15869
msgid "There is already a component with this name"
15870
msgstr "Ya existe un componente con este nombre"
15872
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
15873
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
15874
msgstr "Ya hay un formulario con el nombre %s%s%s"
15876
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
15877
msgid "There is already a macro with the name %s%s%s."
15878
msgstr "Ya existe una macro con el nombre %s%s%s."
15880
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
15881
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
15882
msgstr "Ya existe una macro del IDE con el nombre \"%s\""
15884
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
15885
msgid "There is already a package %s in the list"
15886
msgstr "Ya existe un paquete %s en la lista"
15888
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
15889
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15890
msgstr "Ya hay una unidad con el nombre %s%s%s. Los identificadores Pascal deben ser únicos."
15892
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
15893
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
15894
msgstr "Hay una unidad con el nombre %s%s%s en el proyecto.%sPor favor escoja un nombre diferente"
15896
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
15897
msgid "There must be at least one build mode."
15898
msgstr "Debe existir al menos un modo de construcción."
15900
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
15901
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
15902
msgstr "La clase de recurso %s%s%s desciende de %s%s%s. Problablemente esto es un error para TForm."
15904
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
15905
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
15906
msgstr "Se produjo un error mientras se escribía el componente seleccionado %s:%s:%s%s"
15908
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
15909
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
15910
msgstr "Se produjo un error mientras se convertía el flujo binario del componente seleccionado: %s:%s:%s%s"
15912
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
15913
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
15914
msgstr "Se produjo un error mientras se copiaba el flujo del compontente al portapapeles:%s%s"
15916
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
15917
msgid "The root component can not be deleted."
15918
msgstr "No se puede eliminar el componente raiz."
15920
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
15921
msgid "These files will be deleted"
15922
msgstr "Estos archivos serán eliminados"
15924
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
15925
msgid "These settings are stored with the project."
15926
msgstr "Estas configuraciones son guardadas con el proyecto."
15928
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
15929
msgid "These units were not found:"
15930
msgstr "Estas unidades no se han encontrado:"
15932
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
15933
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
15934
msgstr "Las fuentes de los paquetes de Free Pascal son necesarios para la navegación y el autocompletado de código. Por ejemplo, se tiene el archivo \"%s\"."
15936
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
15937
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
15938
msgstr "El Directorio de prueba no se pudo encontrar:%s%s%s%s%s(ver opciones de IDE)"
15940
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
15941
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
15942
msgstr "La unidad %s%s%s ya existe.%sIgnorarla forzará el renombramiento,%sCancelar cancelará guardar este fuente y %s Abortar aboratará el proceso entero de guardar."
15944
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
15945
msgid "The unit belongs to package %s."
15946
msgstr "La unidad pertenece al paquete %s."
15948
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
15949
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
15950
msgstr "La unidad %s existe dos veces en la ruta de unidad de %s:"
15952
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
15953
msgid "The unit has this name"
15954
msgstr "La unidad tiene este nombre"
15956
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
15958
#| msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
15959
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
15960
msgstr "En nombre de archivo de la Unidad %s%s%s no esta en minúsculas.%sEl compilador FreePascal no busca todas las coincidencias de mayúsculas/Minúsculas. Se recomienda usar minúsculas en el nombre de archivo.%s%s¿Renombrar archivo en minúsculas?"
15962
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
15963
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
15964
msgstr "La unidad %s es parte de las fuentes de FPC, pero el archivo xml correspondiente de fpdoc no fue encontrado.%sYa sea por que usted todavía no ha añadido el directorio fpcdocs a la ruta de búsqueda o la unidad no está documentada todavía.%sLos archivos fpdoc para las fuentes de FPC se puede descargar de: %s%sPor favor agregar el directorio en las opciones del editor fpdoc.%sCon el fin de crear un nuevo archivo en el directorio debe tener permisos de escritura."
15966
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
15967
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
15968
msgstr "La Unidad %s es usada por otros archivos.%s¿Desea actualizar las referencias automáticamente?"
15970
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
15971
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
15972
msgstr "La unidad también tiene el nombre %s%s%s. Los identificadores Pascal deben ser únicos."
15974
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
15975
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
15976
msgstr "La ruta de Busqueda de Unidades de %s%s%s contiene el directorio de fuentes %s%s%s del paquete %s"
15978
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
15979
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
15980
msgstr "El directorio de trabajo %s%s%s no existe.%sPor favor, verifique el directorio de trabajo en el Menu > Ejecutar > Parámetros de Ejecución."
15982
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
15983
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
15984
msgstr "Esta función necesita un archivo .lfm abierto en el editor de código fuente."
15986
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
15987
msgid "this help message"
15988
msgstr "este mensaje de ayuda"
15990
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
15991
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
15992
msgstr "Esto parece un archivo Pascal.%sEs recomendable usar minúsculas para los nombres de archivos para evitar problemas varios en algunos sistemas de archivos y diferentes compiladores.%s¿Renombrar el nombre en minúsculas?"
15994
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
15995
msgid "This project has no main source file"
15996
msgstr "El proyecto no tiene un archivo fuente principal."
15998
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
15999
msgid "This project has only the default build mode."
16000
msgstr "Este proyecto sólo tiene por defecto un modo de construcción."
16002
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
16003
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
16004
msgstr "Este conjunto de opciones para construir Lazarus no es compatible con esta instalación.%sEl directorio %s%s%s no tiene permisos de escritura.%sVisite el sitio web de Lazarus para conocer otras maneras de instalar Lazarus."
16006
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
16007
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
16008
msgstr "Esta sentencia no puede ser extraida.%sPor favor, seleccione algo de código para extraer un nuevo procedimiento/método."
16010
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
16011
msgid "This will create a circular dependency."
16012
msgstr "Esto creará una dependencia circular."
16014
#: lazarusidestrconsts.listhreads
16015
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
16017
msgstr "Hilos(Threads)"
16019
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
16020
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
16024
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
16025
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
16029
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
16033
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
16034
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
16038
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
16039
msgid "Threads not evaluated"
16040
msgstr "Hilos(Threads) no evaluados"
16042
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
16043
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
16047
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
16048
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
16052
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
16053
msgid "&Automatically close on success"
16054
msgstr "Cerrar &automaticamente en caso de éxito."
16056
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
16058
msgstr "Compilando:"
16060
#: lazarusidestrconsts.listitle
16064
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
16065
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
16066
msgstr "El título en la barra de tareas muestra por ejemplo: project1.lpi - Lazarus"
16068
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
16069
msgid "Title (leave empty for default)"
16070
msgstr "Título (dejar vacio en forma predeterminada)"
16072
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
16073
msgid "Function: append path delimiter"
16074
msgstr "Función: añadir delimitador de ruta"
16076
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
16077
msgid "Function: chomp path delimiter"
16078
msgstr "Funciones: "
16080
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
16081
msgid "Function: extract file extension"
16082
msgstr "Función: extraer extensión de archivo"
16084
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
16085
msgid "Function: extract file name+extension"
16086
msgstr "Función: extraer nombre y extensión del archivo"
16088
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
16089
msgid "Function: extract file name only"
16090
msgstr "Función: extraer sólo nombre de archivo"
16092
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
16093
msgid "Function: extract file path"
16094
msgstr "Función: extraer ruta del archivo"
16096
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
16097
msgid "(unknown macro: %s)"
16098
msgstr "(macro desconocida: %s)"
16100
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
16104
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
16105
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
16106
msgstr "Intercambiar mostrar ruta completa o relativa para nombres de archivo"
16108
#: lazarusidestrconsts.listoinstallyoumustcompileandrestarttheide
16109
msgid "To install you must compile and restart the IDE"
16110
msgstr "Para instalar debe compilar y reiniciar el IDE"
16112
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
16113
msgid "Top anchoring"
16114
msgstr "Anclaje superior"
16116
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
16117
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
16118
msgstr "Frontera superior. Este valor se añadirá a la frontera superior y se usará para el espacio sobre el control."
16120
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
16121
msgid "Show Class/Proc Hint"
16122
msgstr "Mostrar Sugerencia Clase/Procedimiento"
16124
#: lazarusidestrconsts.listops
16128
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
16129
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
16130
msgstr "Este es el control hermano al cual el lado superior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre."
16132
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
16133
msgid "Top space equally"
16134
msgstr "Igualar espacio superior"
16136
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
16137
msgid "Tree needs refresh"
16138
msgstr "El árbol necesita actualizarse"
16140
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
16141
msgid "Turbo Pascal"
16142
msgstr "Turbo Pascal"
16144
#: lazarusidestrconsts.listypes
16145
msgid "Types (not removed if no replacement)"
16146
msgstr "Tipos (no se eliminan si no hay reemplazo)"
16148
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
16149
msgid "Do not show this message again."
16150
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
16152
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
16153
msgid "Error in regular expression"
16154
msgstr "Error en expresión regular"
16156
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
16157
msgid "Font without UTF-8"
16158
msgstr "Fuente sin UTF-8"
16160
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
16161
#| msgid "Goto line :"
16163
msgstr "Ir a línea:"
16165
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
16169
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
16171
msgstr "No encontrado"
16173
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
16174
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
16175
msgstr "¿Reemplazar esta coincidencia de %s%s%s%s con %s%s%s?"
16177
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
16178
msgid "Searching: %s"
16179
msgstr "Buscando: %s"
16181
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
16182
msgid "Search string '%s' not found!"
16183
msgstr "¡Cadena de búsqueda '%s' no encontrada!"
16185
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
16186
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
16187
msgstr "La fuente actual del editor no soporta UTF-8, pero su sistema parece que lo usa.%sEsto significa que los caracteres no ASCII probablemente se muestren de manera incorrecta.%sPuede seleccionar otra fuente en las opciones del editor."
16189
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
16190
msgid "Clear include cache"
16191
msgstr "Limpiar cache de includes"
16193
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
16197
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
16198
msgid "Included by:"
16199
msgstr "Incluido por:"
16201
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
16202
msgid "in Project:"
16203
msgstr "en Proyecto:"
16205
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
16206
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
16210
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
16211
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
16215
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
16219
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
16220
msgid "Paths (Read Only)"
16221
msgstr "Rutas (sólo lectura)"
16223
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
16227
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
16231
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
16232
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
16236
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
16240
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
16241
msgid "Show CodeTools Values"
16242
msgstr "Mostrar Valores de CodeTools"
16244
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
16245
msgid "Unable convert binary stream to text"
16246
msgstr "No se puede convertir la corriente binaria a texto"
16248
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
16249
msgid "Unable copy components to clipboard"
16250
msgstr "No se puede copiar los componentes al portapapeles"
16252
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
16253
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
16254
msgstr "No se ha podido añadir un comentario de cabecera de recurso al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
16256
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
16257
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
16258
msgstr "No se ha podido añadir el recurso T%s:FORMDATA al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
16260
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
16261
msgid "Unable to add setting"
16262
msgstr "No se puede añadir configuración"
16264
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
16265
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
16266
msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, porque el paquete %s ya tiene una dependencia %s"
16268
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2
16269
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s"
16270
msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, porque el paquete %s ya tiene una dependencia a %s"
16272
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
16273
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
16274
msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, ya que esto crearía una dependencia circular. Dependencia %s"
16276
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
16277
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
16278
msgstr "No se ha podido añadir %s al proyecto, porque en el Proyecto ya hay una unidad con el mismo nombre."
16280
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
16281
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
16282
msgstr "¡No se ha podido hacer copia de seguridad del archivo %s%s%s a %s%s%s!"
16284
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
16285
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
16286
msgstr "%s%sNo se ha podido cambiar clase de %s a %s"
16288
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
16289
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
16290
msgstr "No se puede cambiar el título del proyecto en la fuente.%s%s"
16292
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
16293
msgid "Unable to clean up destination directory"
16294
msgstr "No se ha podido limpiar el directorio destino"
16296
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
16297
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
16298
msgstr "No se ha podido limpiar %s%s%s.%s Por favor verifique los permisos."
16300
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
16301
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
16302
msgstr "No se puede convertir el texto del componente al formato binario:%s%s"
16304
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
16305
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
16306
msgstr "No se ha podido convertir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
16308
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
16309
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
16310
msgstr "No se ha podido convertir lfm a lrs y escribir el archivo lrs."
16312
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
16313
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
16314
msgstr "No se ha podido convertir los datos en forma de texto del archivo %s%s%s%s%s en un flujo binario (%s)"
16316
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
16317
msgid "Unable to copy file"
16318
msgstr "No se puede copiar el archivo"
16320
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
16321
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
16322
msgstr "No se ha podido copiar el archivo %s%s%s%s a %s%s%s"
16324
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
16325
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
16326
msgstr "No se puede copiar el archivo %s%s%s%sa %s%s%s."
16328
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
16329
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
16330
msgstr "No se ha podido crear el directorio de copia de seguridad %s%s%s"
16332
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
16333
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
16334
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
16336
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
16337
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
16338
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
16340
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
16341
msgid "Unable to create file"
16342
msgstr "No se ha podido crear el archivo"
16344
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
16345
msgid "Unable to create file %s%s%s"
16346
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
16348
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
16349
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
16350
msgstr "No se puede crear el archivo%s%s%s%s"
16352
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
16353
msgid "Unable to create file %s%s%s."
16354
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
16356
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
16357
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
16358
msgstr "No se puede crear el enlace %s%s%s con destino %s%s%s"
16360
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
16361
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
16362
msgstr "No se puede crear archivo nuevo, porque ya existe un directorio con este nombre."
16364
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
16365
msgid "Unable to create new method."
16366
msgstr "No se puede crear nuevo método."
16368
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
16369
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
16370
msgstr "No se ha podido crear el buffer temporal lfm."
16372
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
16373
msgid "Unable to delete"
16374
msgstr "No se puede borrar"
16376
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
16377
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
16378
msgstr "No se ha podido borrar el archivo ambiguo %s%s%s"
16380
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
16381
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
16382
msgstr "No se encontró una sección ResourceString en ésta o en cualquier de las Unidades usadas."
16384
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
16385
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
16386
msgstr "No se podido encontrar una clase válida en %s%s%s"
16388
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
16389
msgid "Unable to find file %s%s%s."
16390
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s%s%s."
16392
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
16394
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
16395
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
16396
msgstr "No se halló el archivo %s%s%s.%sSi pertenece a su proyecto, verifique la ruta busqueda en%sProyecto->Opciones del Compilador ->Rutas->Otros Archivos de Unidad. Si este archivo pertenece a un paquete, verifique las opciones del compilador del propio paquete. Si este archivo pertenece a Lazarus, asegúrese de efectuar una compilación limpia. Si el archivo pertenece a FPC entonces verifique el archivo fpc.cfg. Si no esta seguro, pruebe con, Proyecto -> Opciones del Compilador ... -> Probar"
16398
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
16399
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
16400
msgstr "No se ha podido encontrar %s en la corriente LFM."
16402
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
16403
msgid "Unable to find method."
16404
msgstr "No se puede encontrar método."
16406
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
16407
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
16408
msgstr "No fue posible encontrar la Unidad pascal (.pas,.pp) para el archivo .lfm %s%s%s%s"
16410
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
16411
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
16412
msgstr "No se puede encontrar la clase del componente \"%s\".%sEsta no está registrada a través de RegisterClass y no se encontró lfm.%sEsta es necesaria por la unidad(unit):%s%s"
16414
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
16415
msgid "Unable to gather editor changes."
16416
msgstr "No se han podido recoger los cambios en el editor."
16418
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
16419
msgid "Unable to get source for designer."
16420
msgstr "No se haa podido coger el fuente para el diseñador."
16422
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile
16423
msgid "Unable to load file:%s%s"
16424
msgstr "No se puede cargar archivo:%s%s"
16426
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
16427
msgid "unable to load file %s: %s"
16428
msgstr "no se puede cargar el archivo %s: %s"
16430
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
16431
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
16432
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de recursos viejo.%s El archivo de recursos es el primer archivo include en la sección de %s inicialización.%s Por ejemplo {$I %s.lrs}.%sProbablemente sea un error de sintaxis."
16434
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
16435
msgid "Unable to load package %s%s%s"
16436
msgstr "No fué posible cargar el paquete %s%s%s"
16438
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
16439
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
16440
msgstr "No se ha podido cargar la clase del componente %s%s%s porque depende de sí misma."
16442
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
16443
msgid "Unable to open ancestor component"
16444
msgstr "No fué posible abrir el componente ancestro"
16446
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
16447
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
16448
msgstr "No se podido abrir el diseñador.%sLa clase %s no desciende de una clase diseñable como TForm o TDataModule."
16450
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
16451
msgid "Unable to read %s"
16452
msgstr "No se puede leer %s"
16454
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
16455
msgid "Unable to read file"
16456
msgstr "No se ha podido leer el archivo"
16458
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
16459
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
16460
msgstr "¡No se ha podido leer el archivo %s%s%s!"
16462
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
16463
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
16464
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s%s Error: %s"
16466
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
16467
msgid "Unable to read file %s%s%s."
16468
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s."
16470
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
16471
msgid "Unable to read lpi"
16472
msgstr "No se puede leer lpi"
16474
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
16475
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
16476
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
16477
msgstr "No se puede leer el archivo de información del proyecto%s%s%s%s."
16479
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
16480
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
16481
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
16482
msgstr "No se puede leer el archivo de información del proyecto%s%s%s%s."
16484
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
16485
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
16486
msgstr "¡No se ha podido eliminar el archivo de copia de seguridad antiguo %s%s%s!"
16488
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
16489
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
16490
msgstr "No se puede eliminar el título del proyecto de la fuente.%s%s"
16492
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
16493
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
16494
msgstr "No se ha podido renombrar el archivo ambiguo %s%s%s%sa %s%s%s"
16496
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
16497
msgid "Unable to rename file"
16498
msgstr "No se puede renombrar el archivo"
16500
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
16501
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
16502
msgstr "¡No se ha podido renombrar el archivo %s%s%s a %s%s%s!"
16504
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
16505
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
16506
msgstr "No se puede renombrar el archivo %s%s%s%sa %s%s%s."
16508
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
16509
msgid "Unable to rename form in source."
16510
msgstr "No se ha podido renombrar el formulario en la fuente."
16512
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
16513
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
16514
msgstr "No se ha podido renombrar método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
16516
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
16517
msgid "Unable to rename variable in source."
16518
msgstr "No se ha podido renombrar la variable en la fuente."
16520
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
16521
msgid "Unable to run"
16522
msgstr "No es posible ejecutar"
16524
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
16525
msgid "Unable to save file %s%s%s"
16526
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s%s%s"
16528
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
16529
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
16530
msgstr "No se puede establecer el control AnchorSide"
16532
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
16533
msgid "Unable to show method."
16534
msgstr "No se puede mostrar método."
16536
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
16537
msgid "Unable to stream selected components"
16538
msgstr "No se han podido establecer flujos de los componentes seleccionados"
16540
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
16541
msgid "Unable to stream selected components."
16542
msgstr "No se han podido establecer flujos de los componentes seleccionados."
16544
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
16545
msgid "Unable to stream %s:T%s."
16546
msgstr "No se ha podido establecer flujo%s:T%s."
16548
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
16549
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
16550
msgstr "No se ha podido transformar un flujo de componente binario de %s:T%s en texto."
16552
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
16553
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
16554
msgstr "No se ha podido actualizar la declaración CreateForm en la fuente del proyecto"
16556
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
16557
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
16558
msgstr "No se ha podido escribir %s%s%s%s%s"
16560
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
16561
msgid "Unable to write %s%s%s"
16562
msgstr "No es posible escribir %s%s%s"
16564
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
16565
msgid "Unable to write file"
16566
msgstr "No se ha podido escribir el archivo"
16568
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
16569
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
16570
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
16572
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
16573
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
16574
msgstr "No se puede escribir el archivo de información del proyecto%s%s%s%s.%sError: %s"
16576
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
16577
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
16578
msgstr "No se puede escribir el archivo de sesión del proyecto%s\"%s\".%sError: %s"
16580
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
16581
#| msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
16582
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
16583
msgstr "No se ha podido escribir al archivo %s%s%s."
16585
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
16586
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
16587
msgstr "No se puede escribir en el archivo \"%s\"."
16589
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
16590
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
16591
msgstr "No es posible escribir el stream xml en %s%sError: %s"
16593
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
16594
msgid "Uncheck All"
16595
msgstr "Deschequear Todo"
16597
#: lazarusidestrconsts.lisundo
16598
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
16602
#: lazarusidestrconsts.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
16603
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
16604
msgstr "Resultado inesperado:%sEl depurador terminará"
16606
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
16607
msgid "Uninstall %s"
16608
msgstr "Desinstalar %s"
16610
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
16611
msgid "Uninstall impossible"
16612
msgstr "Desinstalación imposible"
16614
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
16615
msgid "Uninstall selection"
16616
msgstr "Desinstalar selección"
16618
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
16619
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
16620
msgstr "La Unidad %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
16622
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
16623
msgid "Unit identifier exists"
16624
msgstr "Existe identificador de unidad"
16626
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
16627
msgid "%s unit %s in package %s%s"
16628
msgstr "%s La unidad %s está en el paquete %s%s"
16630
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
16631
msgid "Unitname already in project"
16632
msgstr "El Nombre de unidad ya está en el proyecto"
16634
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
16635
msgid "Unit name begins with ..."
16636
msgstr "El nombre de la unidad empieza con ..."
16638
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
16639
msgid "Unit name contains ..."
16640
msgstr "El nombre de la unidad contiene ..."
16642
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
16643
msgid "A unit not found in project %s"
16644
msgstr "Una unidad(unit) no se encuentra en proyecto %s"
16646
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
16647
msgid "Unit Output directory"
16648
msgstr "Directorio de salida de la unidad"
16650
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
16652
msgstr "ruta de unidad"
16654
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
16656
msgstr "Rutas de unidad"
16658
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
16659
msgid "Units not found in project %s"
16660
msgstr "Las unidades(Units) no se encuentran en proyecto %s"
16662
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
16664
msgstr "Sin firmar"
16666
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
16667
msgid "Unused units"
16668
msgstr "Unidades no usadas"
16670
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
16671
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
16672
msgstr "Inusual nombre de archivo del compilador. Por lo general, comienza con la fpc, ppc o ppcross."
16674
#: lazarusidestrconsts.lisup
16675
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
16679
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
16680
msgid "Update references?"
16681
msgstr "¿Actualizar referencias?"
16683
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
16687
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
16688
msgid "Upgrade configuration"
16689
msgstr "Actualiza la configuración"
16691
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
16692
msgid "uppercase string"
16693
msgstr "Cadena en mayúsculas"
16695
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
16696
msgid "Uppercase string given as parameter"
16697
msgstr "Cadena dada como parámetro en mayúsculas"
16699
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
16700
msgid "Usage message (-h option)"
16701
msgstr "Mensaje de uso (opción -h)"
16703
#: lazarusidestrconsts.lisuse
16708
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
16709
msgid "Use Ansistrings"
16710
msgstr "Usar Ansistrings"
16712
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
16713
msgid "Use design time packages"
16714
msgstr "Usar paquetes en tiempo de diseño"
16716
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
16718
#| msgid "Use Exclude Filter"
16719
msgid "Use exclude filter"
16720
msgstr "Usar fitro de exclusión"
16722
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
16723
msgid "Use identifier"
16724
msgstr "Usar identificador"
16726
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
16727
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
16728
msgstr "Usar identificador %s en %s para %s"
16730
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
16732
#| msgid "Use Include Filter"
16733
msgid "Use include filter"
16734
msgstr "Usar filtro de inclusión"
16736
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
16737
msgid "Launching application"
16738
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
16740
#: lazarusidestrconsts.lisusemessagefile
16741
msgid "Use message file:"
16742
msgstr "Usar archivo de mensaje:"
16744
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
16745
msgid "Use package %s in package %s"
16746
msgstr "Usar paquete %s en paquete %s"
16748
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
16749
msgid "Use package in package"
16750
msgstr "Usar paquete en paquete"
16752
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
16753
msgid "Use package %s in project"
16754
msgstr "Usar paquete %s en proyecto"
16756
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
16757
msgid "Use package in project"
16758
msgstr "Usar paquete en proyecto"
16760
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
16761
msgid "User's home directory"
16762
msgstr "Directorio (home) del usuario"
16764
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
16766
#| msgid "Add unit to uses section"
16767
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
16768
msgid "Add Unit to Uses Section"
16769
msgstr "Añadir unidad a la sección uses"
16771
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
16772
msgid "Use unit %s in unit %s"
16773
msgstr "Usar unidad %s en unidad %s"
16775
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
16776
msgid "UTF-8 with BOM"
16777
msgstr "UTF-8 con BOM"
16779
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
16782
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
16786
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
16790
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
16794
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
16798
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
16799
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
16803
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
16804
msgid "Verify method calls"
16805
msgstr "Verificar llamadas de método"
16807
#: lazarusidestrconsts.lisversion
16811
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
16812
msgid "Version mismatch"
16813
msgstr "Desajuste versión"
16815
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
16819
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
16820
msgid "Copy version information to clipboard"
16821
msgstr "Copiar información de la versión al portapapeles"
16823
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
16825
#| msgid "Breakpoint Properties..."
16826
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
16827
msgid "Breakpoint Properties ..."
16828
msgstr "Ver propiedades del Punto de Interrupción"
16830
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
16831
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits"
16832
msgid "View Project Units"
16833
msgstr "Ver unidades del proyecto"
16835
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
16836
msgid "View Source"
16837
msgstr "Ver Fuente"
16839
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
16840
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
16841
msgid "View Assembler"
16842
msgstr "Cambiar a vista ensamblador"
16844
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
16845
msgid "View Source (.lfm)"
16846
msgstr "Ver Fuente (.lfm)"
16848
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
16849
msgid "Forward Search"
16850
msgstr "Búsqueda hacia delante"
16852
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
16853
msgid "Reset Result List"
16854
msgstr "Reiniciar lista de resultados"
16856
#: lazarusidestrconsts.liswarning
16858
msgstr "Advertencia: "
16860
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
16861
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
16862
msgstr "Advertencia: encontrado archivo ambiguo : %s%s%s. El archivo fuente es: %s%s%s"
16864
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
16865
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
16866
msgstr "%sAdvertencia: Esta es la unidad principal. La nueva unidad principal será %s.pas."
16868
#: lazarusidestrconsts.liswatch
16872
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
16876
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
16877
msgid "Watch action"
16878
msgstr "Observar acción"
16880
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
16884
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
16886
msgstr "Leer/Escribir"
16888
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
16892
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
16893
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
16894
msgstr "&Datos/Observacion punto de ruptura ..."
16896
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
16897
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
16898
msgstr "&Datos/Observacion punto de ruptura ..."
16900
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
16901
msgid "Watch Properties"
16902
msgstr "Propiedades del punto de observación"
16904
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
16905
msgid "Watch scope"
16906
msgstr "Ver ámbito de aplicación"
16908
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
16909
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
16913
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
16914
msgid "Declaration"
16915
msgstr "Declaración"
16917
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
16918
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
16919
msgstr "Crear &Datos/Observacion punto de ruptura ..."
16921
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
16922
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
16923
msgstr "Bienvenido a IDE Lazarus %s"
16925
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
16926
msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s"
16927
msgstr "Bienvenido a IDE Lazarus %s%s%sYa existe una configuración de la versión %s en%s%s%s"
16929
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
16930
msgid "What needs building"
16931
msgstr "Qué necesita la construcción"
16933
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
16935
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
16936
msgid "When a unit is renamed, update references"
16937
msgstr "Cuando una Unidad es renombrada, actualizar referencias ..."
16939
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
16940
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
16941
msgstr "Cuando esta activado las opciones actuales son guardadas en una plantilla, la cual es usada cuando se crean nuevos proyectos"
16943
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
16944
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
16945
msgstr "Cuando se mueva el cursor en el editor de código fuente, mostrar el nodo actual en el explorador de código"
16947
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
16948
msgid "%s, with includes %s"
16949
msgstr "%s, con includes %s"
16951
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
16952
msgid ", with includes "
16953
msgstr ", con includes "
16955
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
16956
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
16957
msgstr "Sin un buen compilador la navegación de código y la compilación será decepcionante."
16959
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
16960
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
16961
msgstr "Sin un adecuado directorio de Lazarus obtendrá una gran cantidad de advertencias."
16963
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
16964
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
16965
msgstr "Sin el correcto código fuente de FPC la navegacion de código y autocompletado será muy limitado."
16967
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
16968
msgid "With required packages"
16969
msgstr "Con los paquetes requeridos"
16971
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
16972
msgid "De&lete All"
16973
msgstr "&Borrar todo"
16975
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
16976
msgid "D&isable All"
16977
msgstr "D&esactivar todo"
16979
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
16980
msgid "E&nable All"
16981
msgstr "Ac&tivar todo"
16983
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
16987
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
16988
msgid "&Properties"
16989
msgstr "&Propiedades"
16991
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
16993
#| msgid "Watch list"
16995
msgstr "Lista de puntos de observación"
16997
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
16998
msgid "Word at cursor in current editor"
16999
msgstr "Palabra en el cursor en el editor actual"
17001
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
17002
msgid "Working directory for building"
17003
msgstr "Directorio de trabajo para construcción"
17005
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
17006
msgid "Working directory for run"
17007
msgstr "Directorio de trabajo para ejecución"
17009
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
17010
msgid "Working directory %s not found"
17011
msgstr "Directorio de trabajo %s no encontrado"
17013
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
17014
msgid "Write Error"
17015
msgstr "Error de escritura"
17017
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
17018
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
17019
msgstr "Error de escritura: %s%sArchivo: %s%s%s"
17021
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
17022
msgid "wrong version in %s: %s"
17023
msgstr "version incorrecta en %s: %s"
17025
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
17029
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
17031
msgstr "Archivos XML"
17033
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
17034
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
17035
msgstr "Error de análisis en archivo XML %s%sError: %s"
17037
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
17038
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
17039
msgstr "Puede desactivar esta para las formularios(forms) individuales a través del editor de paquetes"
17041
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
17042
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
17043
msgstr "Puede desactivar esto para formularios individuales a través de la ventana emergente en el inspector de proyectos"
17045
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
17046
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
17047
msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando."
17049
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
17050
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
17051
msgid "Source Editor"
17052
msgstr "Editor de código fuente"
17054
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
17055
msgid "Add package unit to uses section"
17056
msgstr "Añadir la Unidad del paquete a la sección Uses"
17058
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
17059
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
17063
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
17064
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
17068
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
17069
msgid "Display type for selected Registers"
17070
msgstr "Mostrar tipos de Registros seleccionados"
17072
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
17076
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
17080
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
17084
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
17088
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
17089
msgid "Add Inverse"
17090
msgstr "Añadir Inverso"
17092
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
17093
msgid "Automatically increase build number"
17094
msgstr "Incrementar automáticamente el número de construcción"
17096
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
17097
msgid "Available scanners"
17098
msgstr "Escáners disponibles"
17100
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
17103
msgstr "Construcción:"
17105
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
17106
msgid "Character set:"
17107
msgstr "Conjunto de caracteres:"
17109
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
17110
msgid "Close current page"
17111
msgstr "Cerrar página actual"
17113
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
17114
msgid "Conditional defines"
17115
msgstr "Defines condicionales"
17117
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
17118
msgid "Create new define"
17119
msgstr "Crear un nuevo define"
17121
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
17122
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
17123
msgstr "La creación del directorio \"%s\" ¡Ha fallado!"
17125
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
17126
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
17127
msgstr "La creación del enlace simbólico \"%s\" ¡Ha fallado!"
17129
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
17130
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
17131
msgstr "La creación de enlaces simbólicos en ésta plataforma ¡No es soportada!"
17133
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
17134
msgid "Enable i18n"
17135
msgstr "Activar internacionalización"
17137
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
17138
msgid "Filter the lines in list with a string"
17139
msgstr "Filtrar las líneas de la lista con una cadena"
17141
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
17142
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
17143
msgstr "Fichero de datos del formulario (*.dfm)|*.dfm"
17145
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
17146
msgid "Found, but not listed here: "
17147
msgstr "Hallado, pero no listado aquí:"
17149
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
17150
msgid "i18n Options"
17151
msgstr "Opciones de internacionalización"
17153
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
17155
#| msgid "Include Version Info in executable"
17156
msgid "Include version info in executable"
17157
msgstr "Incluir Información de la Versión en el ejecutable"
17159
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
17160
msgid "Custom position"
17161
msgstr "Posición personalizada"
17163
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
17164
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
17166
msgstr "Preterminada"
17168
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
17172
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
17173
msgid "Restore window geometry"
17174
msgstr "Restaurar geometría de ventana"
17176
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
17177
msgid "Restore window size"
17178
msgstr "Restaurar tamaño de ventana"
17180
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
17181
msgid "Custom Size"
17182
msgstr "Tamaño personalizado"
17184
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
17185
msgid "Default Size"
17186
msgstr "Tamaño por defecto"
17188
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
17189
msgid "Restore with window"
17190
msgstr "Restaurar con ventana"
17192
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
17193
msgid "Restore Size"
17194
msgstr "Restaurar Tamaño"
17196
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
17197
msgid "Use windowmanager setting"
17198
msgstr "Usar configuración del gestor de ventanas"
17200
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
17204
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
17208
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
17209
msgid "Automatic (or english)"
17210
msgstr "Automático (o inglés)"
17212
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
17216
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
17220
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
17224
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
17228
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
17232
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
17236
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
17240
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
17244
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
17248
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
17252
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
17256
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
17260
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
17264
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
17265
msgid "Language options"
17266
msgstr "Opciones del lenguaje"
17268
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
17272
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
17276
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
17277
msgid "Brazilian Portuguese"
17278
msgstr "Portugués Brasileño"
17280
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
17284
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
17285
msgid "Language selection:"
17286
msgstr "Selección de lenguaje:"
17288
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
17292
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
17296
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
17300
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
17304
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
17305
msgid "&Major version:"
17306
msgstr "Versión &Mayor:"
17308
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
17309
msgid "Mi&nor version:"
17310
msgstr "Versión Me&nor:"
17312
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
17314
msgstr "Más información"
17316
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
17317
msgid "PO Output Directory:"
17318
msgstr "Directorio de salida del archivo PO:"
17320
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
17322
msgstr "&Revisión:"
17324
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
17328
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
17329
msgid "Select an inherited entry"
17330
msgstr "Seleccionar un elemento heredado"
17332
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
17333
msgid "Start a new search"
17334
msgstr "Comenzar una nueva busqueda"
17336
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
17337
msgid "Version numbering"
17338
msgstr "Numeración de versión"
17340
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
17341
msgid "Help menu commands"
17342
msgstr "Comandos del menú de ayuda"
17344
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
17345
msgid "Command commands"
17346
msgstr "Comandos de comando"
17348
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
17349
msgid "CodeTools commands"
17350
msgstr "Comandos de CodeTools"
17352
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
17353
msgid "Text column selection commands"
17354
msgstr "Comandos para selección de texto en modo columna"
17356
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
17357
msgid "Cursor moving commands"
17358
msgstr "Comandos de movimiento del cursor"
17360
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
17361
msgid "Text editing commands"
17362
msgstr "Comandos de edición de texto"
17364
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
17365
msgid "File menu commands"
17366
msgstr "Comandos del menú archivo"
17368
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
17369
msgid "Text folding commands"
17370
msgstr "Comandos para plegado de código"
17372
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
17373
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
17377
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
17378
msgid "Text marker commands"
17379
msgstr "Comandos de marcas de texto"
17381
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
17382
msgid "Package menu commands"
17383
msgstr "Comandos para el menu del Paquete"
17385
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
17386
msgid "Project menu commands"
17387
msgstr "Comandos de menú de Proyecto"
17389
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
17390
msgid "Run menu commands"
17391
msgstr "Ejecutar comandos de menú"
17393
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
17394
msgid "Text search and replace commands"
17395
msgstr "Comandos de búsqueda y reemplazo de texto"
17397
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
17398
msgid "Text selection commands"
17399
msgstr "Comando de selección de texto"
17401
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
17402
msgid "Source Notebook commands"
17403
msgstr "Comandos de bloc de notas fuente"
17405
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
17406
msgid "Syncron Editing"
17407
msgstr "Edición Sincrónizada"
17409
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
17410
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
17411
msgstr "Edición Sincronizada (no en celda)"
17413
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
17414
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
17415
msgstr "Edición Sincronizada (Durante la selección)"
17417
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
17418
msgid "Template Editing"
17419
msgstr "Edición de Plantilla"
17421
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
17422
msgid "Template Editing (not in Cell)"
17423
msgstr "Edición de Plantilla (no en celda)"
17425
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
17426
msgid "Tools menu commands"
17427
msgstr "Comandos de menú de herramientas"
17429
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
17430
msgid "View menu commands"
17431
msgstr "Comandos del menú Ver"
17433
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
17434
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
17438
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
17439
msgid " command1 \""
17440
msgstr " comando1 \""
17442
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
17443
msgid " command2 \""
17444
msgstr " comando2 \""
17446
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
17448
msgstr "Conflicto "
17450
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
17451
msgid " conflicts with "
17452
msgstr "en conflicto con"
17454
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
17455
msgid "abort build"
17456
msgstr "abortar construcción"
17458
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
17460
#| msgid "Abstract methods ..."
17461
msgid "Abstract Methods ..."
17462
msgstr "Métodos abstractos ..."
17464
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
17465
msgid "add address breakpoint"
17466
msgstr "añadir dirección de punto de ruptura"
17468
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
17469
msgid "add source breakpoint"
17470
msgstr "añadir fuente de punto de ruptura"
17472
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
17473
msgid "add data/watchpoint"
17474
msgstr "añadir dato/punto de observación"
17476
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
17478
#| msgid "Add jump point"
17479
msgid "Add Jump Point"
17480
msgstr "Añadir punto de salto"
17482
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
17484
msgstr "añadir punto de observación"
17486
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
17487
msgid "Code template completion"
17488
msgstr "Completar plantilla de código"
17490
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
17492
msgstr "Copiar Bloque"
17494
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
17495
msgid "Delete Block"
17496
msgstr "Eliminar Bloque"
17498
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
17499
msgid "Goto Block begin"
17500
msgstr "Ir al begin del bloque"
17502
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
17503
msgid "Goto Block end"
17504
msgstr "ir al end del bloque"
17506
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
17508
msgstr "Esconder Bloque"
17510
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
17511
msgid "Indent block"
17512
msgstr "Sangrar bloque"
17514
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
17516
msgstr "Mover Bloque"
17518
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
17519
msgid "Set block begin"
17520
msgstr "Establecer inicio de bloque"
17522
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
17523
msgid "Set block end"
17524
msgstr "Establecer final de bloque"
17526
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
17528
msgstr "Mostra Bloque"
17530
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
17531
msgid "Toggle block"
17532
msgstr "Intercabiar Bloque"
17534
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
17535
msgid "Unindent block"
17536
msgstr "Desangrar Bloque"
17538
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
17539
msgid "build program/project"
17540
msgstr "construir programa/proyecto"
17542
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
17544
msgstr "construir archivo"
17546
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
17547
msgid "Build lazarus"
17548
msgstr "Construir lazarus"
17550
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
17554
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupcompiled
17555
msgid "clean up build files"
17556
msgstr "Limpiar archivos de construcción"
17558
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
17559
msgid "Delete whole text"
17560
msgstr "Borrar texto entero"
17562
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
17563
msgid "Codetools defines editor"
17564
msgstr "Editor de defines de CodeTools"
17566
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
17567
msgid "Column Select Down"
17568
msgstr "Selección de Columna Abajo"
17570
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
17571
msgid "Column Select to absolute end"
17572
msgstr "Selección de Columna a final absoluto"
17574
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
17575
msgid "Column Select to absolute beginning"
17576
msgstr "Selección de Columna a comienzo absoluto"
17578
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
17579
msgid "Column Select Left"
17580
msgstr "Selección de Columna izquierda"
17582
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
17583
msgid "Column Select Line End"
17584
msgstr "Selección de Columna Fin de Línea"
17586
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
17587
msgid "Column Select Line Start"
17588
msgstr "Selección de Columna Inicio de Línea"
17590
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
17591
msgid "Column Select to text start in line"
17592
msgstr "Columna Seleccionar hasta principio de la linea de texto"
17594
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
17595
msgid "Column Select Page Bottom"
17596
msgstr "Selección de Columna inferior de página"
17598
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
17599
msgid "Column Select Page Down"
17600
msgstr "Selección de Columna página abajo"
17602
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
17603
msgid "Column Select Page Top"
17604
msgstr "Selección de Columna página arriba"
17606
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
17607
msgid "Column Select Page Up"
17608
msgstr "Selección de Columna página arriba"
17610
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
17611
msgid "Column Select Right"
17612
msgstr "Selección de Columna derecha"
17614
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
17615
msgid "Column Select Up"
17616
msgstr "Selección de Columna arriba"
17618
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
17619
msgid "Column Select Word Left"
17620
msgstr "Selección de Columna Palabra Izquierda"
17622
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
17623
msgid "Column Select Word Right"
17624
msgstr "Selección de Columna Palabra Derecha"
17626
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
17627
msgid "Column selection mode"
17628
msgstr "Modo de selección de columna"
17630
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
17631
msgid "compile program/project"
17632
msgstr "compilar programa/proyecto"
17634
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
17635
msgid "compiler options"
17636
msgstr "Opciones del compilador"
17638
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
17640
#| msgid "Complete code"
17641
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode"
17642
msgid "Complete Code"
17643
msgstr "Completar código"
17645
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
17646
msgid "config build file"
17647
msgstr "configurar archivo de construcción"
17649
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
17650
msgid "Copy selection to clipboard"
17651
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
17653
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
17654
msgid "Copy editor to new window"
17655
msgstr "Copiar editor a una nueva ventana"
17657
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
17658
msgid "Copy editor to next free window"
17659
msgstr "Copiar editor a la ventana libre siguiente"
17661
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
17662
msgid "Copy editor to prior free window"
17663
msgstr "Copiar editor a la ventana libre anterior"
17665
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
17666
msgid "Cut selection to clipboard"
17667
msgstr "Corta selección al portapapeles"
17669
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
17670
msgid "Delete to beginning of line"
17671
msgstr "Borrar al principio de la línea"
17673
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
17674
msgid "Delete char at cursor"
17675
msgstr "Borrar caracter en cursor"
17677
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
17678
msgid "Delete to end of line"
17679
msgstr "Borrar al final de la línea"
17681
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
17682
msgid "Delete Last Char"
17683
msgstr "Borrar último Caracter"
17685
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
17686
msgid "Delete to start of word"
17687
msgstr "Borrar al principio de la palabra"
17689
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
17690
msgid "Delete current line"
17691
msgstr "Borrar línea actual"
17693
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
17694
msgid "Delete to end of word"
17695
msgstr "Borrar al final de la palabra"
17697
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
17698
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
17702
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
17703
msgid "Move cursor down"
17704
msgstr "Mover cursor abajo"
17706
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
17707
msgid "Move cursor to absolute end"
17708
msgstr "Mover cursor al fin absoluto"
17710
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
17711
msgid "Move cursor to absolute beginning"
17712
msgstr "Mover cursor al principio absoluto"
17714
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
17716
#| msgid "Empty methods ..."
17717
msgid "Empty Methods ..."
17718
msgstr "Métodos Vácios ..."
17720
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
17721
msgid "IDE options"
17722
msgstr "Opciones del IDE"
17724
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
17725
msgid "evaluate/modify"
17726
msgstr "evaluar/modificar"
17728
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
17730
#| msgid "Extract procedure"
17731
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
17732
msgid "Extract Procedure"
17733
msgstr "Extraer procedimiento"
17735
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
17736
msgid "External tool %d"
17737
msgstr "Herramienta externa %d"
17739
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
17740
msgid "External tools settings"
17741
msgstr "Configuración de las herramientas externas"
17743
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
17745
#| msgid "Find text"
17747
msgstr "Buscar texto"
17749
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
17750
msgid "Find block other end"
17751
msgstr "Buscar otro fin de bloque"
17753
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
17754
msgid "Find block start"
17755
msgstr "Buscar inicio de bloque"
17757
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
17759
#| msgid "Find declaration"
17760
msgid "Find Declaration"
17761
msgstr "Buscar declaración"
17763
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
17765
#| msgid "Find identifier references"
17766
msgid "Find Identifier References"
17767
msgstr "Buscar referencias del identificador"
17769
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
17771
#| msgid "Find in files"
17772
msgid "Find in Files"
17773
msgstr "Buscar en archivos"
17775
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
17777
#| msgid "Find next"
17778
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
17780
msgstr "Buscar siguiente"
17782
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
17784
#| msgid "Find next word occurrence"
17785
msgid "Find Next Word Occurrence"
17786
msgstr "Buscar próxima coincidencia de palabra"
17788
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
17790
#| msgid "Find overloads"
17791
msgid "Find Overloads"
17792
msgstr "Encontrar recargadas"
17794
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
17796
#| msgid "Find overloads ..."
17797
msgid "Find Overloads ..."
17798
msgstr "Encontrar sobrecargas ..."
17800
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
17802
#| msgid "Find previous"
17803
msgid "Find Previous"
17804
msgstr "Buscar previo"
17806
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
17808
#| msgid "Find previous word occurrence"
17809
msgid "Find Previous Word Occurrence"
17810
msgstr "Buscar Anterior Concidencia de palabra"
17812
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
17814
#| msgid "Find procedure definiton"
17815
msgid "Find Procedure Definiton"
17816
msgstr "Buscar Definición de Procedimiento"
17818
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
17820
#| msgid "Find procedure method"
17821
msgid "Find Procedure Method"
17822
msgstr "Buscar Método de Procedimiento"
17824
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
17825
msgid "Fold at Cursor"
17826
msgstr "Plegar en cursor"
17828
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
17829
msgid "Fold to Level %d"
17830
msgstr "Plegar al nivel %d"
17832
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
17833
msgid "Go to editor %d"
17834
msgstr "Ir a editor %d"
17836
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
17838
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
17839
msgid "Go to include directive of current include file"
17840
msgstr "Ir a directiva de inclusión del archivo include actual"
17842
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
17844
#| msgid "Go to line number"
17845
msgid "Go to Line Number"
17846
msgstr "Ir a Línea Número"
17848
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
17849
msgid "Go to Marker %d"
17850
msgstr "Ir a Marca %d"
17852
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
17856
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
17858
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
17859
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
17860
msgstr "Buscar $IFDEF Fuera de Lugar"
17862
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
17863
msgid "Move cursor half-word left"
17864
msgstr "Mover cursor mitad palabra izquierda"
17866
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
17867
msgid "Move cursor half-word right"
17868
msgstr "Mover cursor mitad palabra derecha"
17870
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
17874
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
17875
msgid "Insert ChangeLog entry"
17876
msgstr "Insertar entrada de Registro de cambios"
17878
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
17879
msgid "Insert from Charactermap"
17880
msgstr "Insertar desde mapa de caracteres"
17882
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
17883
msgid "Insert CVS keyword Author"
17884
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Autor"
17886
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
17887
msgid "Insert CVS keyword Date"
17888
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Fecha"
17890
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
17891
msgid "Insert CVS keyword Header"
17892
msgstr "Insertar palabra clave CVS de cabecera"
17894
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
17895
msgid "Insert CVS keyword ID"
17896
msgstr "Insertar palabra clave CVS de ID"
17898
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
17899
msgid "Insert CVS keyword Log"
17900
msgstr "Insertar palabra clave CVS de registro"
17902
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
17903
msgid "Insert CVS keyword Name"
17904
msgstr "Insertar palabra clave CVS de nombre"
17906
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
17907
msgid "Insert CVS keyword Revision"
17908
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Revisión"
17910
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
17911
msgid "Insert CVS keyword Source"
17912
msgstr "Insertar palabra clave CVS de código"
17914
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
17915
msgid "Insert current date and time"
17916
msgstr "Insertar fecha y hora actual"
17918
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
17919
msgid "Insert Full Filename"
17920
msgstr "Insertar Nombre de Archivo Completo"
17922
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
17923
msgid "Insert GPL notice"
17924
msgstr "Insertar aviso GPL"
17926
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
17927
msgid "Insert a GUID"
17928
msgstr "Insertar un GUID"
17930
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
17931
msgid "Insert LGPL notice"
17932
msgstr "Insertar aviso LGPL"
17934
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
17935
msgid "Break line, leave cursor"
17936
msgstr "Romper línea, dejar el cursor"
17938
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
17939
msgid "Insert MIT notice"
17940
msgstr "Insertar advertencia MIT"
17942
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
17943
msgid "Insert Mode"
17944
msgstr "Insertar Modo"
17946
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
17947
msgid "Insert modified LGPL notice"
17948
msgstr "Insertar aviso LGPL modificado"
17950
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
17951
msgid "Insert current username"
17952
msgstr "Insertar nombre del usuario actual"
17954
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
17956
msgstr "inspeccionar"
17958
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
17960
#| msgid "Invert assignment"
17961
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
17962
msgid "Invert Assignment"
17963
msgstr "Invertir Tarea"
17965
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
17966
msgid "Move cursor left"
17967
msgstr "Mover cursor a la izquierda"
17969
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
17970
msgid "Break line and move cursor"
17971
msgstr "Romper línea y mover el cursor"
17973
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
17974
msgid "Move cursor to line end"
17975
msgstr "Mover cursor al final de línea"
17977
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
17978
msgid "Line selection mode"
17979
msgstr "Modo de selección de línea"
17981
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
17982
msgid "Move cursor to line start"
17983
msgstr "Mover cursor a principio de línea"
17985
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
17986
msgid "Move cursor to text start in line"
17987
msgstr "Mover el cursor al comienzo del texto en la línea"
17989
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
17990
msgid "Lock Editor"
17991
msgstr "Bloquear Editor"
17993
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
17995
#| msgid "Make resource string"
17996
msgid "Make Resource String"
17997
msgstr "Hacer Cadena de Recursos"
17999
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
18000
msgid "Go to matching bracket"
18001
msgstr "Ir a matching bracket"
18003
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
18004
msgid "Move editor left"
18005
msgstr "Mover ventana del editor a la izquierda"
18007
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
18008
msgid "Move editor leftmost"
18009
msgstr "Mover ventana del editor al primero"
18011
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
18012
msgid "Move editor to new window"
18013
msgstr "Movar editor a una nueva ventana"
18015
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
18016
msgid "Move editor to next free window"
18017
msgstr "Mover editor a la ventana libre siguiente"
18019
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
18020
msgid "Move editor to prior free window"
18021
msgstr "Mover editor a la ventana libre anterior"
18023
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
18024
msgid "Move editor right"
18025
msgstr "Mover ventana del editor a la derecha"
18027
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
18028
msgid "Move editor rightmost"
18029
msgstr "Mover ventana del editor al último"
18031
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
18032
msgid "Next Bookmark"
18033
msgstr "Siguiente Marcador"
18035
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
18036
msgid "Go to next editor"
18037
msgstr "Ir a siguiente editor"
18039
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
18040
msgid "Go to next editor with same Source"
18041
msgstr "Ir al editor siguiente con la misma Fuente "
18043
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
18044
msgid "Go to next window"
18045
msgstr "ir a la ventana siguiente"
18047
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
18048
msgid "Normal selection mode"
18049
msgstr "Modo de selección normal"
18051
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
18053
#| msgid "Open file at cursor"
18054
msgid "Open File at Cursor"
18055
msgstr "Abrir Archivo en Cursor"
18057
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
18058
msgid "Overwrite Mode"
18059
msgstr "Sobreescribir Modo"
18061
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
18062
msgid "Move cursor to bottom of page"
18063
msgstr "Mover cursor a la parte inferior de la página"
18065
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
18066
msgid "Move cursor down one page"
18067
msgstr "Mover cursor una página abajo"
18069
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
18070
msgid "Move cursor left one page"
18071
msgstr "Mover cursor una página a la izquierda"
18073
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
18074
msgid "Move cursor right one page"
18075
msgstr "Mover cursor una página a la derecha"
18077
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
18078
msgid "Move cursor to top of page"
18079
msgstr "Mover cursor al principio de la página"
18081
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
18082
msgid "Move cursor up one page"
18083
msgstr "Mover cursor una página hacia arriba"
18085
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
18086
msgid "Paste clipboard to current position"
18087
msgstr "Pegar contenido del portapapeles en la posición actual"
18089
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
18090
msgid "pause program"
18091
msgstr "pausar programa"
18093
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
18094
msgid "Previous Bookmark"
18095
msgstr "Marcador Anterior"
18097
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
18098
msgid "Go to prior editor"
18099
msgstr "Ir a editor anterior"
18101
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
18102
msgid "Go to prior editor with same Source"
18103
msgstr "Ir al editor anterior con la misma Fuente "
18105
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
18106
msgid "Go to prior window"
18107
msgstr "ir a la ventana anterior"
18109
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
18110
msgid "quick compile, no linking"
18111
msgstr "compilado rápido, sin enlazado"
18113
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
18115
#| msgid "remove break point"
18116
msgid "remove breakpoint"
18117
msgstr "eliminar punto de interrupción"
18119
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
18121
#| msgid "Remove empty methods"
18122
msgid "Remove Empty Methods"
18123
msgstr "Eliminar métodos vacios"
18125
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
18127
#| msgid "Remove unused units"
18128
msgid "Remove Unused Units"
18129
msgstr "Eliminar Unidades no Usadas"
18131
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
18133
#| msgid "Rename identifier"
18134
msgid "Rename Identifier"
18135
msgstr "Renombrar Identificador"
18137
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
18139
#| msgid "Replace text"
18140
msgid "Replace Text"
18141
msgstr "Reemplazar Texto"
18143
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
18144
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
18145
msgid "Reporting a bug"
18146
msgstr "Comunicación de errores"
18148
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
18149
msgid "reset debugger"
18150
msgstr "reiniciar depurador"
18152
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
18153
msgid "Move cursor right"
18154
msgstr "Mueve cursor derecha"
18156
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
18157
msgid "run program"
18158
msgstr "ejecutar programa"
18160
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
18162
msgstr "ejecutar archivo"
18164
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
18165
msgid "run parameters"
18166
msgstr "parámetros de ejecución"
18168
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
18169
msgid "Scroll down one line"
18170
msgstr "Desplazar abajo una línea"
18172
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
18173
msgid "Scroll left one char"
18174
msgstr "Desplazar a la izquierda un caracter"
18176
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
18177
msgid "Scroll right one char"
18178
msgstr "Desplazar a la derecha un caracter"
18180
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
18181
msgid "Scroll up one line"
18182
msgstr "Desplazar arriba una línea"
18184
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
18185
msgid "Select Down"
18186
msgstr "Seleccionar Abajo"
18188
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
18189
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
18191
msgstr "Seleccionar Todo"
18193
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
18194
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
18195
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios en la selección"
18197
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
18198
msgid "Select to absolute end"
18199
msgstr "Seleccionar final absoluto"
18201
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
18202
msgid "Select to absolute beginning"
18203
msgstr "Seleccionar principio absoluto"
18205
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
18206
msgid "Select Goto XY"
18207
msgstr "Seleccionar ir a XY"
18209
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
18210
msgid "Select half-word left"
18211
msgstr "Seleccionar mitad de palabra izquierda"
18213
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
18214
msgid "Select half-word right"
18215
msgstr "Seleccionar mitad de palabra derecha"
18217
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
18220
msgid "Select Left"
18221
msgstr "Seleccionar Izquierda"
18223
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
18224
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
18225
msgid "Select Line End"
18226
msgstr "Seleccionar fin de línea"
18228
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
18229
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
18230
msgid "Select Line Start"
18231
msgstr "Seleccionar Principio de Línea"
18233
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
18234
msgid "Select to text start in line"
18235
msgstr "Seleccionar hasta principio de la linea de texto"
18237
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
18238
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
18239
msgid "Select Page Bottom"
18240
msgstr "Seleccionar Última Página"
18242
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
18243
msgid "Select Page Down"
18244
msgstr "Seleccionar Página Abajo"
18246
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
18247
msgid "Select Page Left"
18248
msgstr "Selecciona Página Izquierda"
18250
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
18251
msgid "Select Page Right"
18252
msgstr "Seleccionar Página Derecha"
18254
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
18255
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
18256
msgid "Select Page Top"
18257
msgstr "Seleccionar Primera Página"
18259
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
18260
msgid "Select Page Up"
18261
msgstr "Seleccionar Página Arriba"
18263
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
18265
#| msgid "SelRight"
18266
msgid "Select Right"
18267
msgstr "Seleccionar Derecho"
18269
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
18271
msgstr "Seleccionar Arriba"
18273
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
18274
msgid "Select word-end left"
18275
msgstr "Seleccionar hasta el extremo izquierdo de la palabra"
18277
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
18278
msgid "Select word-end right"
18279
msgstr "Seleccionar hasta el extremo derecho de la palabra"
18281
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
18282
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
18283
msgid "Select Word Left"
18284
msgstr "Seleccionar Palabra Izquierda"
18286
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
18287
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
18288
msgid "Select Word Right"
18289
msgstr "Seleccionar Palabra Derecha"
18291
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
18292
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
18293
msgid "Set a free Bookmark"
18294
msgstr "Establecer un Marcador libre"
18296
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
18297
msgid "Set Marker %d"
18298
msgstr "Establecer Marca %d"
18300
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
18304
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
18306
#| msgid "Show abstract methods"
18307
msgid "Show Abstract Methods"
18308
msgstr "Mostrar Métodos Abstractos"
18310
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
18312
#| msgid "Show code context"
18313
msgid "Show Code Context"
18314
msgstr "Mostrar Contexto del Código"
18316
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
18317
msgid "show execution point"
18318
msgstr "ver punto de ejecución"
18320
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
18321
msgid "stop program"
18322
msgstr "Parar programa"
18324
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
18326
msgstr "Reproducir Macro"
18328
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
18329
msgid "Record Macro"
18330
msgstr "Grabar Macro"
18332
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
18333
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
18334
msgid "Goto last pos in cell"
18335
msgstr "Ir a la ultima posición en celda"
18337
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
18338
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
18339
msgid "Goto first pos in cell"
18340
msgstr "Ir a la primer posición en celda"
18342
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
18343
msgid "Select Cell"
18344
msgstr "Seleccinar celda"
18346
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
18347
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
18351
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
18352
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
18354
msgstr "Celda Siguiente"
18356
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
18357
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
18358
msgid "Next Cell (all selected)"
18359
msgstr "Celda Siguiente (Seleccionar todo)"
18361
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
18362
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
18363
msgid "Previous Cell"
18364
msgstr "Celda Anterior"
18366
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
18367
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
18368
msgid "Previous Cell (all selected)"
18369
msgstr "Celda Anterior (Seleccionar Todo)"
18371
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
18372
msgid "Start Syncro edit"
18373
msgstr "Iniciar Edición Sincronizada"
18375
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
18376
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
18377
msgid "Goto last pos in cell"
18378
msgstr "Ir a la última posición en la celda"
18380
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
18381
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
18382
msgid "Goto first pos in cell"
18383
msgstr "Ir a la primera posición en la celda"
18385
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
18386
msgid "Select cell"
18387
msgstr "Seleccionar Celda"
18389
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
18390
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
18394
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
18398
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
18399
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
18401
msgstr "Celda Siguiente"
18403
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
18404
msgid "Next Cell (rotate)"
18405
msgstr "Celda Siguiente (rotar)"
18407
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
18408
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
18409
msgid "Next Cell (all selected)"
18410
msgstr "Celda Siguiente (todo seleccionado)"
18412
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
18413
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
18414
msgstr "Celda Siguiente (rotar/todo seleccionado)"
18416
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
18417
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
18418
msgid "Previous Cell"
18419
msgstr "Celda Anterior"
18421
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
18422
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
18423
msgid "Previous Cell (all selected)"
18424
msgstr "Celda Anterior (todo seleccionado)"
18426
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
18428
#| msgid "Syntax check"
18429
msgid "Syntax Check"
18430
msgstr "Verificar Sintaxis"
18432
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
18433
msgid "View assembler"
18434
msgstr "Ver ensamblador"
18436
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
18438
#| msgid "toggle break point"
18439
msgid "toggle breakpoint"
18440
msgstr "intercambiar punto de interrupción"
18442
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
18443
msgid "View breakpoints"
18444
msgstr "Ver puntos de interrupción"
18446
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
18447
msgid "View call stack"
18448
msgstr "Ver pila(stack) de llamadas"
18450
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
18451
msgid "View code browser"
18452
msgstr "Ver explorador de código"
18454
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
18455
msgid "View Code Explorer"
18456
msgstr "Ver Explorador de Código"
18458
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
18459
msgid "View component palette"
18460
msgstr "Ver paleta de componentes"
18462
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
18463
msgid "View debugger output"
18464
msgstr "Ver salida del depurador"
18466
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
18467
msgid "Switch between form and unit"
18468
msgstr "Escoger entre formulario y unidad"
18470
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
18471
msgid "View Documentation Editor"
18472
msgstr "Ver editor de documentación"
18474
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
18475
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
18476
msgid "View IDE speed buttons"
18477
msgstr "Ver botones del IDE"
18479
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
18480
msgid "View local variables"
18481
msgstr "Ver variables locales"
18483
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
18484
msgid "Toggle Marker %d"
18485
msgstr "Intercambiar Marcador %d"
18487
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
18488
msgid "Toggle Current-Word highlight"
18489
msgstr "Intercambiar Resaltado de Palabra-Actual"
18491
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
18492
msgid "View messages"
18493
msgstr "Ver mensajes"
18495
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
18496
msgid "Toggle Mode"
18497
msgstr "Cambiar Modo"
18499
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
18500
msgid "View Object Inspector"
18501
msgstr "Ver Inspector de Objetos"
18503
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
18504
msgid "View registers"
18505
msgstr "Ver registros"
18507
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
18508
msgid "View restriction browser"
18509
msgstr "Ver Explorador de Restricciones"
18511
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
18512
msgid "View Search Results"
18513
msgstr "Ver resultados de la búsqueda"
18515
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
18516
msgid "View Source Editor"
18517
msgstr "Ver Editor de Fuente"
18519
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
18520
msgid "View watches"
18521
msgstr "Ver puntos de observación"
18523
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
18525
msgstr "Desplegar Todo"
18527
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
18528
msgid "Unfold at Cursor"
18529
msgstr "Desplegar en Cursor"
18531
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
18532
msgid "unknown editor command"
18533
msgstr "comando de editor desconocido"
18535
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
18537
#| msgid "Unused units ..."
18538
msgid "Unused Units ..."
18539
msgstr "Unidades sin Usar ..."
18541
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
18542
msgid "Move cursor up"
18543
msgstr "Mueve cursor arriba"
18545
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
18547
msgstr "Primero usuario"
18549
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
18550
msgid "View anchor editor"
18551
msgstr "Ver editor de anclaje"
18553
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
18554
msgid "View components"
18555
msgstr "Ver componentes"
18557
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
18559
msgstr "Ver formularios"
18561
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
18562
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
18563
msgid "View History"
18564
msgstr "Ver Historial"
18566
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
18567
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
18568
msgid "View Terminal Output"
18569
msgstr "Ver Salida Terminal"
18571
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
18572
msgid "View Tab Order"
18573
msgstr "Ver Orden Tab"
18575
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
18576
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
18577
msgid "View Threads"
18578
msgstr "Ver Hilos(Threads)"
18580
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
18581
msgid "View unit dependencies"
18582
msgstr "Ver dependencias de unidades"
18584
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
18585
msgid "View unit information"
18586
msgstr "Ver información de unidad"
18588
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
18590
msgstr "Ver unidades"
18592
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
18594
#| msgid "Word completion"
18595
msgid "Word Completion"
18596
msgstr "Completado de Palabra"
18598
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
18599
msgid "Move cursor word-end left"
18600
msgstr "Mueve el cursor al extremo izquierdo de la palabra"
18602
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
18603
msgid "Move cursor word-end right"
18604
msgstr "Mueve el cursor al extremo derecho de la palabra"
18606
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
18607
msgid "Move cursor word left"
18608
msgstr "Mover cursor una palabra a la izquierda"
18610
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
18611
msgid "Move cursor word right"
18612
msgstr "Mover cursor una palabra a la derecha"
18614
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
18615
msgid "Edit keys of command"
18616
msgstr "Editar teclas de comando"
18618
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
18620
msgstr "Editar Teclas"
18622
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
18623
msgid "Fold comments in selection"
18624
msgstr "Plegar los comentarios de la selección"
18626
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
18627
msgid "Hide comments in selection"
18628
msgstr "Ocultar los comentarios de la selección"
18630
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
18632
#| msgid "Unfold all in Selection"
18633
msgid "Unfold all in selection"
18634
msgstr "Desplegar todo en la selección"
18636
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
18638
#| msgid "Unfold comments in Selection"
18639
msgid "Unfold comments in selection"
18640
msgstr "Desplegar comentarios en la selección"
18642
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
18643
msgid "File is readonly"
18644
msgstr "El archivo es de sólo lectura"
18646
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
18647
msgid "The file \""
18648
msgstr "El archivo \""
18650
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
18651
msgid "\" is not writable."
18652
msgstr "\" no se puede escribir."
18654
#: lazarusidestrconsts.uelocked
18658
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
18662
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
18664
msgstr "Pausar-Grabación"
18666
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
18667
msgid "Add &Watch At Cursor"
18668
msgstr "Añadir &observación en cursor"
18670
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
18671
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
18672
msgstr "Añadir &Punto de observación en cursor"
18674
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
18678
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
18679
msgid "Close All &Other Pages"
18680
msgstr "Cerrar todas las &Otras páginas"
18682
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
18683
msgid "&Close Page"
18684
msgstr "&Cerrar Página"
18686
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
18687
#| msgid "Copy filename"
18688
msgid "Copy Filename"
18689
msgstr "Copiar Nombre de archivo"
18691
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
18693
#| msgid "Clone to new Window"
18694
msgid "Clone to New Window"
18695
msgstr "Clonar a una Nueva Ventana"
18697
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
18699
#| msgid "Clone to other Window"
18700
msgid "Clone to Other Window"
18701
msgstr "Clonar a Otra Ventana"
18703
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
18704
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
18706
msgstr "Nueva Ventana"
18708
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
18712
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
18714
#| msgid "Editor properties"
18715
msgid "Editor Properties"
18716
msgstr "Propiedades del Editor"
18718
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
18720
msgstr "Codificación"
18722
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
18724
#| msgid "&Evaluate/Modify..."
18725
msgid "&Evaluate/Modify ..."
18726
msgstr "&Evaluar/Modificar ..."
18728
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
18729
msgid "&Find Declaration"
18730
msgstr "&Buscar Declaración"
18732
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
18733
msgid "Find in other Window"
18734
msgstr "Buscar en otra Ventana"
18736
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
18737
msgid "&Goto Bookmark"
18738
msgstr "&Ir al Marcador"
18740
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
18741
msgid "Highlighter"
18744
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
18746
#| msgid "&Inspect..."
18747
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
18748
msgid "&Inspect ..."
18749
msgstr "&Inspeccionar ..."
18751
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
18752
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
18753
msgid "Invert Assignment"
18754
msgstr "Invertir tarea"
18756
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
18758
#| msgid "Line ending"
18759
msgid "Line Ending"
18760
msgstr "Fin de Línea"
18762
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
18764
msgstr "&Bloquear Página"
18766
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
18768
#| msgid "Move page left"
18769
msgid "Move Page Left"
18770
msgstr "Mover Página a la Izquierda"
18772
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
18774
#| msgid "Move page leftmost"
18775
msgid "Move Page Leftmost"
18776
msgstr "Mover Página hacia la Extrema Izquierda"
18778
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
18780
#| msgid "Move page right"
18781
msgid "Move Page Right"
18782
msgstr "Mover Pagina a la Derecha"
18784
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
18786
#| msgid "Move page rightmost"
18787
msgid "Move Page Rightmost"
18788
msgstr "Mover Pagina hacia la Extrema Derecha"
18790
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
18792
#| msgid "Move to new Window"
18793
msgid "Move to New Window"
18794
msgstr "Mover a Nueva Ventana"
18796
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
18798
#| msgid "Move to other Window"
18799
msgid "Move to Other Window"
18800
msgstr "Mover a Otra Ventana"
18802
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
18803
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
18805
msgstr "Nueva Ventana"
18807
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
18809
#| msgid "Goto next Bookmark"
18810
msgid "Goto Next Bookmark"
18811
msgstr "Ir al Próximo Marcador"
18813
#: lazarusidestrconsts.uemodified
18815
msgstr "Modificado"
18817
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
18819
#| msgid "&Open file at cursor"
18820
msgid "&Open File at Cursor"
18821
msgstr "&Abrir archivo en Cursor"
18823
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
18825
#| msgid "Goto previous Bookmark"
18826
msgid "Goto Previous Bookmark"
18827
msgstr "Ir al Marcador Anterior"
18829
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
18830
msgid "Procedure Jump"
18831
msgstr "Salto a procedimiento"
18833
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
18834
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
18836
msgstr "Sólo-Lectura"
18838
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
18839
msgid "Refactoring"
18840
msgstr "Refactorizar"
18842
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
18843
msgid "&Run to Cursor"
18844
msgstr "&Ejecutar hasta el Cursor"
18846
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
18847
msgid "&Set Bookmark"
18848
msgstr "&Seleccionar Marcador"
18850
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
18852
#| msgid "Set a free Bookmark"
18853
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
18854
msgid "Set a Free Bookmark"
18855
msgstr "Establecer un Marcador Libre"
18857
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
18858
msgid "Show Line Numbers"
18859
msgstr "Mostrar Números de Línea"
18861
#: lazarusidestrconsts.uemsource
18862
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
18866
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
18867
msgid "&Toggle Bookmark"
18868
msgstr "&Intercambiar Marcador"
18870
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
18872
#| msgid "&Toggle Breakpoint"
18873
msgid "Toggle &Breakpoint"
18874
msgstr "Ac&tivar/desactivar Punto de Interrupción"
18876
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
18877
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
18878
msgid "View Call Stack"
18879
msgstr "Ver pila(stack) de llamadas"
18881
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
18882
msgid "Not implemented yet"
18883
msgstr "No implementado todavía"
18885
#: lazarusidestrconsts.uepins
18889
#: lazarusidestrconsts.uepovr
18893
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
18895
msgstr "Sólo lectura"
18897
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
18898
msgid "Version Info"
18899
msgstr "Información de versión"