1
# Translation of nepomuk to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2010.
7
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:31+0100\n"
11
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:327
25
msgid "Search excerpt: %1"
28
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:71
32
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
33
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
35
"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
37
"Nepomuk-systemet er ikkje teke i bruk. Kan ikkje svara på spørjingar utan "
40
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
42
"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
45
"Nepomuk-spørjetenesta køyrer ikkje. Kan ikkje svara på spørjingar utan henne."
47
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
48
msgid "Desktop Queries"
51
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
55
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
57
"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
58
"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
59
"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
60
"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
65
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
67
"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
68
"results are not available."
71
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:127
75
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:128
76
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:240
80
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
83
"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
84
"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
85
msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
88
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:326
90
msgid "Things tagged '%1'"
93
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:117
97
"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
100
"Set inn det flyttbare mediet <resource>%1</resource> for å få tilgang til "
103
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
105
"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
107
"Er du sikker på at du vil sletta ressursen og alle relasjonane til og frå "
110
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:140
111
msgid "Delete Resource"
112
msgstr "Slett ressursen"
114
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:186
115
msgid "Resource does not exist"
116
msgstr "Ressursen finst ikkje"
118
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:188
122
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:228
124
msgstr "Tilbakelenkjer:"
126
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:248
130
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:249
131
msgid "Delete resource"
132
msgstr "Slett ressurs"
134
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:322
138
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:322
142
#: services/strigi/strigiservice.cpp:159
143
msgctxt "@info:status"
144
msgid "File indexer is suspended"
145
msgstr "Filindekseringa er stoppa"
147
#: services/strigi/strigiservice.cpp:163
148
msgctxt "@info:status"
149
msgid "Strigi is currently indexing files"
152
#: services/strigi/strigiservice.cpp:165
154
msgctxt "@info:status"
155
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
156
msgstr "Strigi indekserer no filene i mappa %1"
158
#: services/strigi/strigiservice.cpp:168
159
msgctxt "@info:status"
160
msgid "File indexer is idle"
161
msgstr "Filindekseraren gjer ingenting"
163
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:66
164
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
165
msgstr "Indekserer filer for snøggsøk. Dette kan ta litt tid."
167
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:94 services/strigi/eventmonitor.cpp:123
168
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
169
msgstr "Hald fram med indeksering av filer for raskt søk."
171
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:101
172
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
173
msgstr "Stoppar indeksering av filer for å spara på systemressursane."
175
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:115
177
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
178
msgstr "Lite diskplass att (%1). Stoppar filindeksering."
180
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:143
182
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
183
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
186
#: services/storage/repository.cpp:94
187
msgctxt "@info - notification message"
189
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
190
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
192
"Nepomuk semantisk skrivebord treng Virtuoso-RDF-tenaren for å lagra data. Du "
193
"må installera Virtuoso-Soprano-tillegget for å kunna bruka Nepomuk."
195
#: services/storage/repository.cpp:106
196
msgctxt "@info - notification message"
198
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
199
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
202
"Nepomuk semantisk skrivebord treng Virtuoso-RDF-tenaren for å lagra data. Du "
203
"må installera Virtuoso-tenaren og ODBC-drivaren for å kunna bruka Nepomuk."
205
#: services/storage/repository.cpp:219
207
msgctxt "@info - notification message"
209
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
210
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
211
"disabled until the situation has been resolved manually."
213
"Nepomuk fann ikkje den oppsette databasemotoren «%1», og programmet får "
214
"derfor ikkje tilgang til gamle data. Av tryggleiksomsyn vert Nepomuk stoppa "
215
"til problemet er løyst manuelt."
217
#: services/storage/repository.cpp:253
218
msgctxt "@info - notification message"
219
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
221
"Gjer om Nepomuk-databasen til det nye lagringsformatet. Dette kan ta litt "
224
#: services/storage/repository.cpp:266
225
msgctxt "@info - notification message"
227
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
228
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
230
"Det oppstod ein feil ved omgjeringa av Nepomuk-databasen til det nye "
231
"formatet. Av tryggleiksomsyn vert Nepomuk stoppa til problemet er løyst "
234
#: services/storage/repository.cpp:280
235
msgctxt "@info - notification message"
236
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
237
msgstr "Fullført omgjering av Nepomuk-databasen til det nye formatet."
239
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:127
241
msgid "Converting Nepomuk database"
242
msgstr "Gjer om Nepomuk-database"
244
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:128
246
msgstr "Gammal motor"
248
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:129
252
#: services/storage/ontologyloader.cpp:121
254
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
255
msgstr "Feil ved tolking av fila «%1» (%2)"
257
#: server/main.cpp:89
258
msgid "Nepomuk Server"
259
msgstr "Nepomuk-tenar"
261
#: server/main.cpp:91
262
msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
263
msgstr "Nepomuk-tenar – handter Nepomuk-lagring og -tenester"
265
#: server/main.cpp:93 servicestub/main.cpp:73
266
msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
267
msgstr "© 2008 Sebastian Trüg"
269
#: server/main.cpp:96 kcm/nepomukserverkcm.cpp:113 servicestub/main.cpp:77
270
msgid "Sebastian Trüg"
271
msgstr "Sebastian Trüg"
273
#: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
275
msgstr "Vedlikehaldar"
277
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
278
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
282
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:92
284
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
287
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
288
msgid "some subfolders excluded"
291
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
292
msgid "Nepomuk Configuration Module"
293
msgstr "Oppsettmodul for Nepomuk"
295
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:112
296
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
299
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:164
301
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
305
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
307
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
308
"used the next time the server is started."
311
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:269
312
msgid "Nepomuk server not running"
313
msgstr "Nepomuk-tenaren køyrer ikkje"
315
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:311
316
msgctxt "@info:status"
317
msgid "Nepomuk system is active"
320
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:314
321
msgctxt "@info:status"
322
msgid "Nepomuk system is inactive"
325
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:326
327
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
328
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
329
msgstr "Får ikkje kontakt med Strigi-indekseraren (%1)"
331
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:336
332
msgctxt "@info:status"
334
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
337
"Klarte ikkje starta Strigi-tenesta, truleg grunna ein feil med "
341
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:340
342
msgctxt "@info:status"
343
msgid "Strigi service not running."
344
msgstr "Strigi-tenesta køyrer ikkje."
346
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:362
347
msgid "Custom root folder query"
350
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:363
351
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
354
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:108
356
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
357
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
358
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(vert indeksert for skrivebordssøk)"
360
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:112
362
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
364
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
367
"<filename>%1</filename><nl/>(vert <emphasis>ikkje</emphasis> indeksert for "
370
#: kcm/statuswidget.cpp:100
371
msgid "Calculation failed"
372
msgstr "Feil ved utrekning"
374
#: kcm/statuswidget.cpp:111
376
msgid "1 file in index"
377
msgid_plural "%1 files in index"
378
msgstr[0] "1 fil i indeksen"
379
msgstr[1] "%1 filer i indeksen"
381
#: servicestub/main.cpp:69 servicestub/main.cpp:71
382
msgid "Nepomuk Service Stub"
383
msgstr "Nepomuk-tenestestubb"
385
#: servicestub/main.cpp:80
386
msgctxt "@info:shell"
387
msgid "Service to start"
388
msgstr "Teneste som skal startast"
390
#: servicestub/main.cpp:92
391
msgid "No service name specified"
392
msgstr "Inkje tenestenamn valt"
394
#: servicestub/main.cpp:119
395
msgid "Unknown service name:"
396
msgstr "Ukjent tenestenamn:"
399
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
401
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
404
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
406
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
408
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
409
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
411
msgid "Basic Settings"
412
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
414
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
417
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
418
msgstr "Nepomuk semantisk skrivebord"
420
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
424
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
425
"the Desktop Search."
427
"Nepomuk semantisk skrivebord lèt deg merkja og gje karakter på filer, "
428
"integrert med skrivebordssøket."
430
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
433
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
434
msgstr "Bruk Nepomuk semantisk skrivebord"
436
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
442
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
445
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
446
msgstr "Strigi filindekserar"
448
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
452
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
455
"Strigi skrivebordssøk gjer det mogleg å søkja etter filer basert på både "
456
"innhaldet i filene og på namnet."
458
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
461
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
462
msgstr "Bruk Strigi filindekserar"
464
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
465
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
467
msgid "Desktop Query"
470
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
473
msgid "File Indexing"
474
msgstr "Filindeksering"
476
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
478
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:19
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
480
#: rc.cpp:35 rc.cpp:154
482
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
485
"Vel dei lokale mappene som inneheld filer som skal indekserast for raskt "
488
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_labelIndexFolders)
490
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
492
#: rc.cpp:38 rc.cpp:84
493
msgid "KSqueezedTextLabel"
496
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
499
msgid "Customize index folders..."
502
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
506
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
508
"Indekser filene på flyttbare medium (som minnepinnar) når dei er monterte"
510
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
513
msgid "Index files on removable media"
516
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
517
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
519
msgid "Query Base Folder Listing"
522
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
526
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
527
"the history and the saved queries."
530
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
533
msgid "Show the latest never opened files"
536
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
542
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
545
msgid "Tries to show the most important files."
548
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
551
msgid "Most important files"
554
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
557
msgid "Show the most recently modified files."
560
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
563
msgid "Last modified files"
566
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
569
msgid "Specify the query that should be listed."
572
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
578
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
584
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
587
msgid "Miscellaneous"
590
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
594
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
597
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
600
msgid "Maximum number of results in initial listing:"
603
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
604
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
606
msgid "Show all results"
609
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
612
msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
615
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
619
"Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
620
"The importance of a resource is determined by its usage times, its usage "
621
"frequency, its type, and other criteria."
624
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
627
msgid "Always sort results by importance"
630
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
633
msgid "Modify the importance of document types"
636
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
639
msgid "Modify document types priorities..."
642
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
643
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
645
msgid "Advanced Settings"
646
msgstr "Avanserte innstillingar"
648
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
654
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
658
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
659
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
660
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
661
"t</command> in the process manager.)"
664
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
665
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
670
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:10
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
673
msgid "Nepomuk Repository Details"
676
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:13
677
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
679
msgid "Status of the KDE metadata store"
682
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:22
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
685
msgid "Indexed files:"
686
msgstr "Indekserte filer:"
688
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:35
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
690
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:55
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
692
#: rc.cpp:139 rc.cpp:145
693
msgid "Calculating..."
696
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:42
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
699
msgid "Nepomuk store size:"
700
msgstr "Storleik på Nepomuk-lager:"
702
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:7
703
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IndexFolderSelectionWidget)
708
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:13
709
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
711
msgid "Strigi Index Folders"
712
msgstr "Indeksmapper for Strigi"
714
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:32
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
717
msgid "Check to be able to select hidden folders"
718
msgstr "Kryss av for å kunna sjå gøymde mapper"
720
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:35
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
723
msgid "Show hidden folders"
724
msgstr "Vis gøymde mapper"
726
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:45
727
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
729
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
730
msgstr "Filekskludering for Strigi-indeks"
732
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:51
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
736
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"