~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nn/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-xz31euwcsx98hokh
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kmix\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:26+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:32+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:32+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
 
23
 
#: dialogselectmaster.cpp:40
 
23
#: tests/dialogtest.cpp:16
 
24
msgid "dialogtest"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: tests/dialogtest.cpp:17
 
28
msgid "bla"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: tests/dialogtest.cpp:18
 
32
msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: gui/viewbase.cpp:77
 
36
msgid "&Channels"
 
37
msgstr "&Kanalar"
 
38
 
 
39
#: gui/viewbase.cpp:174
 
40
msgid "Device Settings"
 
41
msgstr "Einingsinnstillingar"
 
42
 
 
43
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
24
44
msgid "Select Master Channel"
25
45
msgstr "Vel hovudkanal"
26
46
 
27
 
#: dialogselectmaster.cpp:74
 
47
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
28
48
msgid "Current mixer:"
29
49
msgstr "Miksar i bruk:"
30
50
 
31
 
#: dialogselectmaster.cpp:93
 
51
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
32
52
msgid "Current mixer"
33
53
msgstr "Miksar i bruk"
34
54
 
35
 
#: dialogselectmaster.cpp:100
 
55
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
36
56
msgid "Select the channel representing the master volume:"
37
57
msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:"
38
58
 
39
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41
40
 
msgid "Configure"
41
 
msgstr "Set opp"
42
 
 
43
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:167
44
 
msgid "Configuration of the channels."
45
 
msgstr "Oppsett av kanalane."
46
 
 
47
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:228
48
 
msgid "Available channels"
49
 
msgstr "Tilgjengelege kanalar"
50
 
 
51
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:232
52
 
msgid "Visible channels"
53
 
msgstr "Synlege kanalar"
54
 
 
55
 
#: kmix.cpp:124
56
 
msgid "Hardware &Information"
57
 
msgstr "Maskinvare&informasjon"
58
 
 
59
 
#: kmix.cpp:127 kmixdockwidget.cpp:382
60
 
msgid "Hide Mixer Window"
61
 
msgstr "Gøym miksarvindauge"
62
 
 
63
 
#: kmix.cpp:131
64
 
msgid "Configure &Channels..."
65
 
msgstr "Set opp &kanalar …"
66
 
 
67
 
#: kmix.cpp:134 kmixdockwidget.cpp:103
68
 
msgid "Select Master Channel..."
69
 
msgstr "Vel hovudkanal …"
70
 
 
71
 
#: kmix.cpp:146 mdwslider.cpp:118
 
59
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
 
60
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: gui/mdwslider.cpp:88
 
64
msgid "&Split Channels"
 
65
msgstr "&Del kanalar"
 
66
 
 
67
#: gui/mdwslider.cpp:91 gui/mdwenum.cpp:60
 
68
msgid "&Hide"
 
69
msgstr "&Gøym"
 
70
 
 
71
#: gui/mdwslider.cpp:96
 
72
msgid "&Muted"
 
73
msgstr "&Dempa"
 
74
 
 
75
#: gui/mdwslider.cpp:102
 
76
msgid "Set &Record Source"
 
77
msgstr "Vel &opptakskjelde"
 
78
 
 
79
#: gui/mdwslider.cpp:107
 
80
msgid "Mo&ve"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: gui/mdwslider.cpp:112 gui/mdwenum.cpp:63
 
84
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
 
85
msgstr "&Set opp snøggtastar …"
 
86
 
 
87
#: gui/mdwslider.cpp:127 apps/kmix.cpp:160
72
88
msgid "Increase Volume"
73
89
msgstr "Høgare lyd"
74
90
 
75
 
#: kmix.cpp:151 mdwslider.cpp:131
 
91
#: gui/mdwslider.cpp:141 apps/kmix.cpp:165
76
92
msgid "Decrease Volume"
77
93
msgstr "Lågare lyd"
78
94
 
79
 
#: kmix.cpp:156
80
 
msgid "Mute"
81
 
msgstr "Demp"
82
 
 
83
 
#: kmix.cpp:569
84
 
#, kde-format
85
 
msgid ""
86
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
87
 
"control %1 on card %2."
88
 
msgstr ""
89
 
"Lydkortet som inneheld hovudeininga vart kopla frå. Byt til kontroll %1 på "
90
 
"kort %2."
91
 
 
92
 
#: kmix.cpp:578
93
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
94
 
msgstr "Det siste lydkortet vart kopla frå."
95
 
 
96
 
#: kmix.cpp:847
97
 
msgid "Mixer Hardware Information"
98
 
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
99
 
 
100
 
#: kmixctrl.cpp:36
101
 
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
102
 
msgstr "KMixCtrl – Verktøy for lagring/henting av KMix-volum"
103
 
 
104
 
#: kmixctrl.cpp:41
105
 
msgid "KMixCtrl"
106
 
msgstr "KMixCtrl"
107
 
 
108
 
#: kmixctrl.cpp:43
109
 
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
110
 
msgstr "© 2000 Stefan Schimanski"
111
 
 
112
 
#: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48
113
 
msgid "Stefan Schimanski"
114
 
msgstr "Stefan Schimanski"
115
 
 
116
 
#: kmixctrl.cpp:51
117
 
msgid "Save current volumes as default"
118
 
msgstr "Lagra lydstyrkane som standard"
119
 
 
120
 
#: kmixctrl.cpp:53
121
 
msgid "Restore default volumes"
122
 
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
123
 
 
124
 
#: kmixdockwidget.cpp:95
125
 
msgid "M&ute"
126
 
msgstr "&Demp"
127
 
 
128
 
#: kmixdockwidget.cpp:191
129
 
msgid "Mixer cannot be found"
130
 
msgstr "Finn ikkje miksar"
131
 
 
132
 
#: kmixdockwidget.cpp:211
133
 
#, kde-format
134
 
msgid "Volume at %1%"
135
 
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
136
 
 
137
 
#: kmixdockwidget.cpp:213
138
 
msgid " (Muted)"
139
 
msgstr " (Dempa)"
140
 
 
141
 
#: kmixdockwidget.cpp:386
142
 
msgid "Show Mixer Window"
143
 
msgstr "Vis miksarvindauge"
144
 
 
145
 
#: kmixerwidget.cpp:75
 
95
#: gui/mdwslider.cpp:155
 
96
msgid "Toggle Mute"
 
97
msgstr "Demping på/av"
 
98
 
 
99
#: gui/mdwslider.cpp:339 gui/mdwslider.cpp:392 gui/mdwslider.cpp:491
 
100
msgid "capture"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: gui/mdwslider.cpp:343 gui/mdwslider.cpp:397
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Capture/Uncapture %1"
 
106
msgstr "Opptak / ikkje-opptak på %1"
 
107
 
 
108
#: gui/mdwslider.cpp:365 gui/mdwslider.cpp:450
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Mute/Unmute %1"
 
111
msgstr "Demp / ikkje demp %1"
 
112
 
 
113
#: gui/mdwslider.cpp:544
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "%1 (capture)"
 
116
msgstr "%1 (opptak)"
 
117
 
 
118
#: gui/mdwslider.cpp:1075
 
119
msgid "Automatic According to Category"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
146
123
msgid "Invalid mixer"
147
124
msgstr "Ugyldig miksar"
148
125
 
149
 
#: kmixprefdlg.cpp:56
 
126
#: gui/dialogaddview.cpp:47
 
127
msgid "All controls"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: gui/dialogaddview.cpp:48
 
131
msgid "Only playback controls"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: gui/dialogaddview.cpp:49
 
135
msgid "Only capture controls"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: gui/dialogaddview.cpp:56
 
139
msgid "Add View"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: gui/dialogaddview.cpp:94
 
143
msgid "Select mixer:"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: gui/dialogaddview.cpp:120
 
147
msgid "Select the design for the new view:"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
 
151
msgid "Configure"
 
152
msgstr "Set opp"
 
153
 
 
154
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
150
155
msgid "Behavior"
151
156
msgstr "Åtferd"
152
157
 
153
 
#: kmixprefdlg.cpp:63
 
158
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
154
159
msgid "&Dock in system tray"
155
160
msgstr "Legg i &systemtrauet"
156
161
 
157
 
#: kmixprefdlg.cpp:65
 
162
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
158
163
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
159
164
msgstr "Dokkar miksaren i KDE-systemtrauet."
160
165
 
161
 
#: kmixprefdlg.cpp:70
 
166
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
162
167
msgid "Enable system tray &volume control"
163
168
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
164
169
 
165
 
#: kmixprefdlg.cpp:72
 
170
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
166
171
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
167
172
msgstr "Tillèt å kontrollera volumet frå systemtrauet"
168
173
 
169
 
#: kmixprefdlg.cpp:78
 
174
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
170
175
msgid "Restore volumes on login"
171
176
msgstr "Gjenopprett lydstyrkar ved innlogging"
172
177
 
173
 
#: kmixprefdlg.cpp:83
 
178
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
174
179
msgid "Visual"
175
180
msgstr "Visuelt"
176
181
 
177
 
#: kmixprefdlg.cpp:89
 
182
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
178
183
msgid "Show &tickmarks"
179
184
msgstr "Vis &delelinjer"
180
185
 
181
 
#: kmixprefdlg.cpp:91
 
186
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
182
187
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
183
188
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
184
189
 
185
 
#: kmixprefdlg.cpp:96
 
190
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
186
191
msgid "Show &labels"
187
192
msgstr "Vis &namn"
188
193
 
189
 
#: kmixprefdlg.cpp:98
 
194
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
190
195
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
191
196
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
192
197
 
193
 
#: kmixprefdlg.cpp:105
 
198
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
194
199
msgid "Slider orientation: "
195
200
msgstr "Retning på glidebrytar: "
196
201
 
197
 
#: kmixprefdlg.cpp:106
 
202
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
198
203
msgid "&Horizontal"
199
204
msgstr "&Vassrett"
200
205
 
201
 
#: kmixprefdlg.cpp:107
 
206
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
202
207
msgid "&Vertical"
203
208
msgstr "&Loddrett"
204
209
 
205
 
#: main.cpp:33
 
210
#: gui/kmixdockwidget.cpp:113
 
211
msgid "M&ute"
 
212
msgstr "&Demp"
 
213
 
 
214
#: gui/kmixdockwidget.cpp:121 apps/kmix.cpp:148
 
215
msgid "Select Master Channel..."
 
216
msgstr "Vel hovudkanal …"
 
217
 
 
218
#: gui/kmixdockwidget.cpp:209
 
219
msgid "Mixer cannot be found"
 
220
msgstr "Finn ikkje miksar"
 
221
 
 
222
#: gui/kmixdockwidget.cpp:229
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Volume at %1%"
 
225
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
 
226
 
 
227
#: gui/kmixdockwidget.cpp:231
 
228
msgid " (Muted)"
 
229
msgstr " (Dempa)"
 
230
 
 
231
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
 
232
msgid "Configuration of the channels."
 
233
msgstr "Oppsett av kanalane."
 
234
 
 
235
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
 
236
msgid "Available channels"
 
237
msgstr "Tilgjengelege kanalar"
 
238
 
 
239
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
 
240
msgid "Visible channels"
 
241
msgstr "Synlege kanalar"
 
242
 
 
243
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
 
244
msgid "Mixer"
 
245
msgstr "Miksar"
 
246
 
 
247
#: core/mixertoolbox.cpp:201
 
248
msgid "Sound drivers supported:"
 
249
msgstr "Støtta lyddrivarar:"
 
250
 
 
251
#: core/mixertoolbox.cpp:202
 
252
msgid "Sound drivers used:"
 
253
msgstr "Bruka lyddrivarar:"
 
254
 
 
255
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
 
256
msgid "unknown"
 
257
msgstr "ukjend"
 
258
 
 
259
#: apps/main.cpp:33
206
260
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
207
261
msgstr "KMix – KDE-minimiksar med mange funksjonar"
208
262
 
209
 
#: main.cpp:37
 
263
#: apps/main.cpp:37
210
264
msgid "KMix"
211
265
msgstr "KMix"
212
266
 
213
 
#: main.cpp:39
 
267
#: apps/main.cpp:39
214
268
msgid ""
215
269
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
216
270
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
220
274
"© 2000–2003 Stefan Schimanski\n"
221
275
"© 2002–2005 Helio Chissini de Castro"
222
276
 
223
 
#: main.cpp:41
 
277
#: apps/main.cpp:41
224
278
msgid "Christian Esken"
225
279
msgstr "Christian Esken"
226
280
 
227
 
#: main.cpp:41
 
281
#: apps/main.cpp:41
228
282
msgid "Current maintainer"
229
283
msgstr "Noverande vedlikehaldar."
230
284
 
231
 
#: main.cpp:42
 
285
#: apps/main.cpp:42
232
286
msgid "Helio Chissini de Castro"
233
287
msgstr "Helio Chissini de Castro"
234
288
 
235
 
#: main.cpp:42
 
289
#: apps/main.cpp:42
236
290
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
237
291
msgstr "Medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x."
238
292
 
239
 
#: main.cpp:43
 
293
#: apps/main.cpp:43
240
294
msgid "Brian Hanson"
241
295
msgstr "Brian Hanson"
242
296
 
243
 
#: main.cpp:43
 
297
#: apps/main.cpp:43
244
298
msgid "Solaris port"
245
299
msgstr "Solaris-port"
246
300
 
247
 
#: main.cpp:48
 
301
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
 
302
msgid "Stefan Schimanski"
 
303
msgstr "Stefan Schimanski"
 
304
 
 
305
#: apps/main.cpp:48
248
306
msgid "Temporary maintainer"
249
307
msgstr "Mellombels vedlikehaldar."
250
308
 
251
 
#: main.cpp:49
 
309
#: apps/main.cpp:49
252
310
msgid "Erwin Mascher"
253
311
msgstr "Erwin Mascher"
254
312
 
255
 
#: main.cpp:49
 
313
#: apps/main.cpp:49
256
314
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
257
315
msgstr "Forbetra støtte for emu10k1-baserte lydkort"
258
316
 
259
 
#: main.cpp:50
 
317
#: apps/main.cpp:50
260
318
msgid "Sebestyen Zoltan"
261
319
msgstr "Sebestyen Zoltan"
262
320
 
263
 
#: main.cpp:50 main.cpp:51
 
321
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
264
322
msgid "*BSD fixes"
265
323
msgstr "*BSD-fiksar"
266
324
 
267
 
#: main.cpp:51
 
325
#: apps/main.cpp:51
268
326
msgid "Lennart Augustsson"
269
327
msgstr "Lennart Augustsson"
270
328
 
271
 
#: main.cpp:52
 
329
#: apps/main.cpp:52
272
330
msgid "Nick Lopez"
273
331
msgstr "Nick Lopez"
274
332
 
275
 
#: main.cpp:52
 
333
#: apps/main.cpp:52
276
334
msgid "ALSA port"
277
335
msgstr "ALSA-port."
278
336
 
279
 
#: main.cpp:53
 
337
#: apps/main.cpp:53
280
338
msgid "Nadeem Hasan"
281
339
msgstr "Nadeem Hasan"
282
340
 
283
 
#: main.cpp:53
 
341
#: apps/main.cpp:53
284
342
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
285
343
msgstr "Demping og førehandsvising av lydstyrke, andre fiksar"
286
344
 
287
 
#: main.cpp:54
 
345
#: apps/main.cpp:54
288
346
msgid "Colin Guthrie"
289
347
msgstr "Guthrie"
290
348
 
291
 
#: main.cpp:54
 
349
#: apps/main.cpp:54
292
350
msgid "PulseAudio support"
293
351
msgstr ""
294
352
 
295
 
#: main.cpp:59
 
353
#: apps/main.cpp:55
 
354
msgid "Valentin Rusu"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: apps/main.cpp:55
 
358
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: apps/main.cpp:60
296
362
msgid ""
297
363
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
298
364
msgstr "Forhindra at KMix-vindauget skal visast viss KMix alt køyrer."
299
365
 
300
 
#: mdwenum.cpp:60 mdwslider.cpp:82 mdwswitch.cpp:58
301
 
msgid "&Hide"
302
 
msgstr "&Gøym"
303
 
 
304
 
#: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61
305
 
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
306
 
msgstr "&Set opp snøggtastar …"
307
 
 
308
 
#: mdwslider.cpp:79
309
 
msgid "&Split Channels"
310
 
msgstr "&Del kanalar"
311
 
 
312
 
#: mdwslider.cpp:87
313
 
msgid "&Muted"
314
 
msgstr "&Dempa"
315
 
 
316
 
#: mdwslider.cpp:93
317
 
msgid "Set &Record Source"
318
 
msgstr "Vel &opptakskjelde"
319
 
 
320
 
#: mdwslider.cpp:98
321
 
msgid "Mo&ve"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: mdwslider.cpp:144
325
 
msgid "Toggle Mute"
326
 
msgstr "Demping på/av"
327
 
 
328
 
#: mdwslider.cpp:334 mdwslider.cpp:399 mdwslider.cpp:494
329
 
msgid "capture"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: mdwslider.cpp:338 mdwslider.cpp:404
333
 
#, kde-format
334
 
msgid "Capture/Uncapture %1"
335
 
msgstr "Opptak / ikkje-opptak på %1"
336
 
 
337
 
#: mdwslider.cpp:361 mdwslider.cpp:457
338
 
#, kde-format
339
 
msgid "Mute/Unmute %1"
340
 
msgstr "Demp / ikkje demp %1"
341
 
 
342
 
#: mdwslider.cpp:540
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "%1 (capture)"
345
 
msgstr "%1 (opptak)"
346
 
 
347
 
#: mdwslider.cpp:1071
348
 
msgid "Automatic According to Category"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: mdwswitch.cpp:68
352
 
msgid "Toggle Switch"
353
 
msgstr "Slå av/på brytar"
354
 
 
355
 
#: mixdevice.cpp:104 mixer_oss.cpp:67 mixer_oss.cpp:68
356
 
msgid "unknown"
357
 
msgstr "ukjend"
358
 
 
359
 
#: mixer_alsa9.cpp:875
360
 
msgid ""
361
 
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
362
 
"Please verify if all alsa devices are properly created."
363
 
msgstr ""
364
 
"Du har ikkje tilgang til alsa-miksareininga.\n"
365
 
"Sjå til at alle alsa-einingane er oppretta."
366
 
 
367
 
#: mixer_alsa9.cpp:879
368
 
msgid ""
369
 
"Alsa mixer cannot be found.\n"
370
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
371
 
"soundcard driver is loaded.\n"
372
 
msgstr ""
373
 
"Finn ikkje alsa-miksaren.\n"
374
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
375
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
376
 
 
377
 
#: mixer_backend.cpp:197
378
 
msgid ""
379
 
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
380
 
"Please check your operating systems manual to allow the access."
381
 
msgstr ""
382
 
"KMix: Du har ikkje tilgang til miksareininga. Sjå brukarhandboka\n"
383
 
"for operativsystemet for informasjon om korleis du kan få tilgang."
384
 
 
385
 
#: mixer_backend.cpp:201
386
 
msgid "kmix: Could not write to mixer."
387
 
msgstr "KMix: Klarte ikkje skriva til miksar."
388
 
 
389
 
#: mixer_backend.cpp:204
390
 
msgid "kmix: Could not read from mixer."
391
 
msgstr "KMix: Klarte ikkje lesa frå miksar."
392
 
 
393
 
#: mixer_backend.cpp:207
394
 
msgid ""
395
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
396
 
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
397
 
"the soundcard driver is loaded.\n"
398
 
msgstr ""
399
 
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
400
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
401
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
402
 
 
403
 
#: mixer_backend.cpp:212
404
 
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
405
 
msgstr "KMix: Ukjend feil. Gjer vel å rapportera om korleis feilen oppstod."
406
 
 
407
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
408
 
msgid "Recording level of the microphone input."
409
 
msgstr "Opptaksnivå for mikrofonen."
410
 
 
411
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:25
412
 
msgid ""
413
 
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
414
 
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
415
 
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
416
 
"Headphone control."
417
 
msgstr ""
418
 
"Kontroller lydstyrken til fronthøgtalarane eller alle høgtalarane (avhengig "
419
 
"av lydkortet). Viss du brukar ein digital lydutgang, må du kanskje òg stilla "
420
 
"på andre kontrollar, som ADC og DAC. For høretelefonar finst det ofte ein "
421
 
"eigen høretelefonkontroll."
422
 
 
423
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:26
424
 
msgid ""
425
 
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
426
 
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
427
 
"the Master or Headphone channels."
428
 
msgstr ""
429
 
"Dei fleste mediefiler, som musikk og video, vert spela av gjennom PCM-"
430
 
"kanalen. Lydstyrken vert derfor styrd av både denne kontrollen og Hovud- "
431
 
"eller Høretelefon-kanalane."
432
 
 
433
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:27
434
 
msgid ""
435
 
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
436
 
"manually activated to enable the headphone output."
437
 
msgstr ""
438
 
"Styrer lydstyrken til høretelefonar. Nokre lydkort har ein brytar du må slå "
439
 
"på for å få lyd gjennom høretelefonane."
440
 
 
441
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:28
442
 
msgid "---"
443
 
msgstr "---"
444
 
 
445
 
#: mixer_oss4.cpp:491 mixer_oss.cpp:230
446
 
msgid ""
447
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
448
 
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
449
 
msgstr ""
450
 
"KMix: Du har ikkje tilgangsløyve til miksareininga.\n"
451
 
"Logg inn som root og utfør kommandoen 'chmod a+rw /dev/mixer*'\n"
452
 
"for å få tilgang."
453
 
 
454
 
#: mixer_oss4.cpp:495
455
 
msgid ""
456
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
457
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
458
 
"soundcard driver is loaded.\n"
459
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
460
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
461
 
msgstr ""
462
 
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
463
 
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
464
 
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
465
 
"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
466
 
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar OSS4 frå 4front."
467
 
 
468
 
#: mixer_oss.cpp:58
 
366
#: apps/kmix.cpp:134
 
367
msgid "Audio Setup"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: apps/kmix.cpp:138
 
371
msgid "Hardware &Information"
 
372
msgstr "Maskinvare&informasjon"
 
373
 
 
374
#: apps/kmix.cpp:141
 
375
msgid "Hide Mixer Window"
 
376
msgstr "Gøym miksarvindauge"
 
377
 
 
378
#: apps/kmix.cpp:145
 
379
msgid "Configure &Channels..."
 
380
msgstr "Set opp &kanalar …"
 
381
 
 
382
#: apps/kmix.cpp:170
 
383
msgid "Mute"
 
384
msgstr "Demp"
 
385
 
 
386
#: apps/kmix.cpp:183
 
387
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: apps/kmix.cpp:642
 
391
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: apps/kmix.cpp:648
 
395
msgid "View already exists. Cannot add View."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
 
399
#, kde-format
 
400
msgid ""
 
401
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
 
402
"control %1 on card %2."
 
403
msgstr ""
 
404
"Lydkortet som inneheld hovudeininga vart kopla frå. Byt til kontroll %1 på "
 
405
"kort %2."
 
406
 
 
407
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
 
408
msgid "The last soundcard was unplugged."
 
409
msgstr "Det siste lydkortet vart kopla frå."
 
410
 
 
411
#: apps/kmix.cpp:1059
 
412
msgid "Mixer Hardware Information"
 
413
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
 
414
 
 
415
#: apps/kmix.cpp:1079
 
416
msgid "The helper application is either not installed or not working."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: apps/kmix.cpp:1094
 
420
msgid "Error"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: apps/kmixctrl.cpp:36
 
424
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
 
425
msgstr "KMixCtrl – Verktøy for lagring/henting av KMix-volum"
 
426
 
 
427
#: apps/kmixctrl.cpp:41
 
428
msgid "KMixCtrl"
 
429
msgstr "KMixCtrl"
 
430
 
 
431
#: apps/kmixctrl.cpp:43
 
432
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
 
433
msgstr "© 2000 Stefan Schimanski"
 
434
 
 
435
#: apps/kmixctrl.cpp:51
 
436
msgid "Save current volumes as default"
 
437
msgstr "Lagra lydstyrkane som standard"
 
438
 
 
439
#: apps/kmixctrl.cpp:53
 
440
msgid "Restore default volumes"
 
441
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
 
442
 
 
443
#: backends/mixer_oss.cpp:58
469
444
msgid "Volume"
470
445
msgstr "Lydstyrke"
471
446
 
472
 
#: mixer_oss.cpp:58
 
447
#: backends/mixer_oss.cpp:58
473
448
msgid "Bass"
474
449
msgstr "Bass"
475
450
 
476
 
#: mixer_oss.cpp:58
 
451
#: backends/mixer_oss.cpp:58
477
452
msgid "Treble"
478
453
msgstr "Diskant"
479
454
 
480
 
#: mixer_oss.cpp:59
 
455
#: backends/mixer_oss.cpp:59
481
456
msgid "Synth"
482
457
msgstr "Synth"
483
458
 
484
 
#: mixer_oss.cpp:59
 
459
#: backends/mixer_oss.cpp:59
485
460
msgid "Pcm"
486
461
msgstr "Pcm"
487
462
 
488
 
#: mixer_oss.cpp:59
 
463
#: backends/mixer_oss.cpp:59
489
464
msgid "Speaker"
490
465
msgstr "Høgtalar"
491
466
 
492
 
#: mixer_oss.cpp:60
 
467
#: backends/mixer_oss.cpp:60
493
468
msgid "Line"
494
469
msgstr "Linje"
495
470
 
496
 
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:72
 
471
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
497
472
msgid "Microphone"
498
473
msgstr "Mikrofon"
499
474
 
500
 
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:74
 
475
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
501
476
msgid "CD"
502
477
msgstr "CD"
503
478
 
504
 
#: mixer_oss.cpp:61
 
479
#: backends/mixer_oss.cpp:61
505
480
msgid "Mix"
506
481
msgstr "Miks"
507
482
 
508
 
#: mixer_oss.cpp:61
 
483
#: backends/mixer_oss.cpp:61
509
484
msgid "Pcm2"
510
485
msgstr "Pcm 2"
511
486
 
512
 
#: mixer_oss.cpp:61
 
487
#: backends/mixer_oss.cpp:61
513
488
msgid "RecMon"
514
489
msgstr "RecMon"
515
490
 
516
 
#: mixer_oss.cpp:62
 
491
#: backends/mixer_oss.cpp:62
517
492
msgid "IGain"
518
493
msgstr "IGain"
519
494
 
520
 
#: mixer_oss.cpp:62
 
495
#: backends/mixer_oss.cpp:62
521
496
msgid "OGain"
522
497
msgstr "OGain"
523
498
 
524
 
#: mixer_oss.cpp:62
 
499
#: backends/mixer_oss.cpp:62
525
500
msgid "Line1"
526
501
msgstr "Linje 1"
527
502
 
528
 
#: mixer_oss.cpp:63
 
503
#: backends/mixer_oss.cpp:63
529
504
msgid "Line2"
530
505
msgstr "Linje 2"
531
506
 
532
 
#: mixer_oss.cpp:63
 
507
#: backends/mixer_oss.cpp:63
533
508
msgid "Line3"
534
509
msgstr "Linje 3"
535
510
 
536
 
#: mixer_oss.cpp:63
 
511
#: backends/mixer_oss.cpp:63
537
512
msgid "Digital1"
538
513
msgstr "Digital 1"
539
514
 
540
 
#: mixer_oss.cpp:64
 
515
#: backends/mixer_oss.cpp:64
541
516
msgid "Digital2"
542
517
msgstr "Digital 2"
543
518
 
544
 
#: mixer_oss.cpp:64
 
519
#: backends/mixer_oss.cpp:64
545
520
msgid "Digital3"
546
521
msgstr "Digital 3"
547
522
 
548
 
#: mixer_oss.cpp:64
 
523
#: backends/mixer_oss.cpp:64
549
524
msgid "PhoneIn"
550
525
msgstr "Phone inn"
551
526
 
552
 
#: mixer_oss.cpp:65
 
527
#: backends/mixer_oss.cpp:65
553
528
msgid "PhoneOut"
554
529
msgstr "Phone ut"
555
530
 
556
 
#: mixer_oss.cpp:65
 
531
#: backends/mixer_oss.cpp:65
557
532
msgid "Video"
558
533
msgstr "Video"
559
534
 
560
 
#: mixer_oss.cpp:65
 
535
#: backends/mixer_oss.cpp:65
561
536
msgid "Radio"
562
537
msgstr "Radio"
563
538
 
564
 
#: mixer_oss.cpp:66
 
539
#: backends/mixer_oss.cpp:66
565
540
msgid "Monitor"
566
541
msgstr "Monitor"
567
542
 
568
 
#: mixer_oss.cpp:66
 
543
#: backends/mixer_oss.cpp:66
569
544
msgid "3D-depth"
570
545
msgstr "3D-djupne"
571
546
 
572
 
#: mixer_oss.cpp:66
 
547
#: backends/mixer_oss.cpp:66
573
548
msgid "3D-center"
574
549
msgstr "3D-senter"
575
550
 
576
 
#: mixer_oss.cpp:68
 
551
#: backends/mixer_oss.cpp:68
577
552
msgid "unused"
578
553
msgstr "ubruka"
579
554
 
580
 
#: mixer_oss.cpp:234
 
555
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
 
556
msgid ""
 
557
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
558
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
 
559
msgstr ""
 
560
"KMix: Du har ikkje tilgangsløyve til miksareininga.\n"
 
561
"Logg inn som root og utfør kommandoen 'chmod a+rw /dev/mixer*'\n"
 
562
"for å få tilgang."
 
563
 
 
564
#: backends/mixer_oss.cpp:234
581
565
msgid ""
582
566
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
583
567
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
592
576
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar det kommersielle\n"
593
577
"OSS."
594
578
 
595
 
#: mixer_pulse.cpp:316 mixer_pulse.cpp:373
596
 
msgid "Unknown Application"
597
 
msgstr "Ukjent program"
598
 
 
599
 
#: mixer_pulse.cpp:416
600
 
msgid "Event Sounds"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: mixer_pulse.cpp:939
604
 
msgid "Playback Devices"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: mixer_pulse.cpp:945
608
 
msgid "Capture Devices"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: mixer_pulse.cpp:951
612
 
msgid "Playback Streams"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: mixer_pulse.cpp:959
616
 
msgid "Capture Streams"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: mixer_sun.cpp:67
 
579
#: backends/mixer_sun.cpp:67
620
580
msgid "Master Volume"
621
581
msgstr "Hovudlydstyrke"
622
582
 
623
 
#: mixer_sun.cpp:68
 
583
#: backends/mixer_sun.cpp:68
624
584
msgid "Internal Speaker"
625
585
msgstr "Intern høgtalar"
626
586
 
627
 
#: mixer_sun.cpp:69
 
587
#: backends/mixer_sun.cpp:69
628
588
msgid "Headphone"
629
589
msgstr "Hovudtelefon"
630
590
 
631
 
#: mixer_sun.cpp:70
 
591
#: backends/mixer_sun.cpp:70
632
592
msgid "Line Out"
633
593
msgstr "Linje ut"
634
594
 
635
 
#: mixer_sun.cpp:71
 
595
#: backends/mixer_sun.cpp:71
636
596
msgid "Record Monitor"
637
597
msgstr "Opptaksmonitor"
638
598
 
639
 
#: mixer_sun.cpp:73
 
599
#: backends/mixer_sun.cpp:73
640
600
msgid "Line In"
641
601
msgstr "Linje inn"
642
602
 
643
 
#: mixer_sun.cpp:239
 
603
#: backends/mixer_sun.cpp:239
644
604
msgid ""
645
605
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
646
606
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
649
609
"Spør om systemadministratoren kan fiksa /dev/audioctl slik at\n"
650
610
"du får tilgang."
651
611
 
652
 
#: mixertoolbox.cpp:203
653
 
msgid "Sound drivers supported:"
654
 
msgstr "Støtta lyddrivarar:"
655
 
 
656
 
#: mixertoolbox.cpp:204
657
 
msgid "Sound drivers used:"
658
 
msgstr "Bruka lyddrivarar:"
 
612
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
 
613
msgid ""
 
614
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
 
615
"Please verify if all alsa devices are properly created."
 
616
msgstr ""
 
617
"Du har ikkje tilgang til alsa-miksareininga.\n"
 
618
"Sjå til at alle alsa-einingane er oppretta."
 
619
 
 
620
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
 
621
msgid ""
 
622
"Alsa mixer cannot be found.\n"
 
623
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
624
"soundcard driver is loaded.\n"
 
625
msgstr ""
 
626
"Finn ikkje alsa-miksaren.\n"
 
627
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
 
628
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
 
629
 
 
630
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
 
631
msgid "Recording level of the microphone input."
 
632
msgstr "Opptaksnivå for mikrofonen."
 
633
 
 
634
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
 
635
msgid ""
 
636
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
 
637
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
 
638
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
 
639
"Headphone control."
 
640
msgstr ""
 
641
"Kontroller lydstyrken til fronthøgtalarane eller alle høgtalarane (avhengig "
 
642
"av lydkortet). Viss du brukar ein digital lydutgang, må du kanskje òg stilla "
 
643
"på andre kontrollar, som ADC og DAC. For høretelefonar finst det ofte ein "
 
644
"eigen høretelefonkontroll."
 
645
 
 
646
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
 
647
msgid ""
 
648
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
 
649
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
 
650
"the Master or Headphone channels."
 
651
msgstr ""
 
652
"Dei fleste mediefiler, som musikk og video, vert spela av gjennom PCM-"
 
653
"kanalen. Lydstyrken vert derfor styrd av både denne kontrollen og Hovud- "
 
654
"eller Høretelefon-kanalane."
 
655
 
 
656
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
 
657
msgid ""
 
658
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
 
659
"manually activated to enable the headphone output."
 
660
msgstr ""
 
661
"Styrer lydstyrken til høretelefonar. Nokre lydkort har ein brytar du må slå "
 
662
"på for å få lyd gjennom høretelefonane."
 
663
 
 
664
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
 
665
msgid "---"
 
666
msgstr "---"
 
667
 
 
668
#: backends/mixer_backend.cpp:197
 
669
msgid ""
 
670
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
671
"Please check your operating systems manual to allow the access."
 
672
msgstr ""
 
673
"KMix: Du har ikkje tilgang til miksareininga. Sjå brukarhandboka\n"
 
674
"for operativsystemet for informasjon om korleis du kan få tilgang."
 
675
 
 
676
#: backends/mixer_backend.cpp:201
 
677
msgid "kmix: Could not write to mixer."
 
678
msgstr "KMix: Klarte ikkje skriva til miksar."
 
679
 
 
680
#: backends/mixer_backend.cpp:204
 
681
msgid "kmix: Could not read from mixer."
 
682
msgstr "KMix: Klarte ikkje lesa frå miksar."
 
683
 
 
684
#: backends/mixer_backend.cpp:207
 
685
msgid ""
 
686
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
687
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
 
688
"the soundcard driver is loaded.\n"
 
689
msgstr ""
 
690
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
 
691
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
 
692
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
 
693
 
 
694
#: backends/mixer_backend.cpp:212
 
695
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
 
696
msgstr "KMix: Ukjend feil. Gjer vel å rapportera om korleis feilen oppstod."
 
697
 
 
698
#: backends/mixer_pulse.cpp:316 backends/mixer_pulse.cpp:373
 
699
msgid "Unknown Application"
 
700
msgstr "Ukjent program"
 
701
 
 
702
#: backends/mixer_pulse.cpp:416
 
703
msgid "Event Sounds"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: backends/mixer_pulse.cpp:940
 
707
msgid "Playback Devices"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: backends/mixer_pulse.cpp:946
 
711
msgid "Capture Devices"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: backends/mixer_pulse.cpp:952
 
715
msgid "Playback Streams"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: backends/mixer_pulse.cpp:960
 
719
msgid "Capture Streams"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
 
723
msgid ""
 
724
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
725
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
726
"soundcard driver is loaded.\n"
 
727
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
728
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
729
msgstr ""
 
730
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
 
731
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
 
732
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
 
733
"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
 
734
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar OSS4 frå 4front."
 
735
 
 
736
#: rc.cpp:1
 
737
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
738
msgid "Your names"
 
739
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
 
740
 
 
741
#: rc.cpp:2
 
742
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
743
msgid "Your emails"
 
744
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
 
745
 
 
746
#. i18n: file: kmixui.rc:10
 
747
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
748
#: rc.cpp:5
 
749
msgid "&File"
 
750
msgstr "&Fil"
 
751
 
 
752
#. i18n: file: kmixui.rc:22
 
753
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
754
#: rc.cpp:8
 
755
msgid "&Help"
 
756
msgstr "&Hjelp"
659
757
 
660
758
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
661
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
662
 
#: rc.cpp:3
 
760
#: rc.cpp:11
663
761
msgid "&Use custom colors"
664
762
msgstr "Bruk &eigne fargar"
665
763
 
666
764
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
667
765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
668
 
#: rc.cpp:6
 
766
#: rc.cpp:14
669
767
msgid "Active"
670
768
msgstr "I bruk"
671
769
 
672
770
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
673
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
674
 
#: rc.cpp:9
 
772
#: rc.cpp:17
675
773
msgid "&Silent:"
676
774
msgstr "&Lågt:"
677
775
 
678
776
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
679
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
680
 
#: rc.cpp:12
 
778
#: rc.cpp:20
681
779
msgid "&Loud:"
682
780
msgstr "&Høgt:"
683
781
 
684
782
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
685
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
686
 
#: rc.cpp:15
 
784
#: rc.cpp:23
687
785
msgid "&Background:"
688
786
msgstr "&Bakgrunn:"
689
787
 
690
788
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
691
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
692
 
#: rc.cpp:18
 
790
#: rc.cpp:26
693
791
msgid "Muted"
694
792
msgstr "Dempa"
695
793
 
696
794
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
697
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
698
 
#: rc.cpp:21
 
796
#: rc.cpp:29
699
797
msgid "Lou&d:"
700
798
msgstr "Hø&gt:"
701
799
 
702
800
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
703
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
704
 
#: rc.cpp:24
 
802
#: rc.cpp:32
705
803
msgid "Backgrou&nd:"
706
804
msgstr "Ba&kgrunn:"
707
805
 
708
806
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
709
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
710
 
#: rc.cpp:27
 
808
#: rc.cpp:35
711
809
msgid "Silen&t:"
712
810
msgstr "St&ilt:"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: kmixui.rc:10
715
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
716
 
#: rc.cpp:30
717
 
msgid "&File"
718
 
msgstr "&Fil"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: kmixui.rc:20
721
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
722
 
#: rc.cpp:33
723
 
msgid "&Help"
724
 
msgstr "&Hjelp"
725
 
 
726
 
#: rc.cpp:34
727
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
728
 
msgid "Your names"
729
 
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
730
 
 
731
 
#: rc.cpp:35
732
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
733
 
msgid "Your emails"
734
 
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
735
 
 
736
 
#: viewbase.cpp:77
737
 
msgid "&Channels"
738
 
msgstr "&Kanalar"
739
 
 
740
 
#: viewbase.cpp:184
741
 
msgid "Device Settings"
742
 
msgstr "Einingsinnstillingar"
743
 
 
744
 
#: viewdockareapopup.cpp:133
745
 
msgid "Mixer"
746
 
msgstr "Miksar"