20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
#: dialogselectmaster.cpp:40
23
#: tests/dialogtest.cpp:16
27
#: tests/dialogtest.cpp:17
31
#: tests/dialogtest.cpp:18
32
msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
35
#: gui/viewbase.cpp:77
39
#: gui/viewbase.cpp:174
40
msgid "Device Settings"
41
msgstr "Einingsinnstillingar"
43
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
24
44
msgid "Select Master Channel"
25
45
msgstr "Vel hovudkanal"
27
#: dialogselectmaster.cpp:74
47
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
28
48
msgid "Current mixer:"
29
49
msgstr "Miksar i bruk:"
31
#: dialogselectmaster.cpp:93
51
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
32
52
msgid "Current mixer"
33
53
msgstr "Miksar i bruk"
35
#: dialogselectmaster.cpp:100
55
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
36
56
msgid "Select the channel representing the master volume:"
37
57
msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:"
39
#: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41
43
#: dialogviewconfiguration.cpp:167
44
msgid "Configuration of the channels."
45
msgstr "Oppsett av kanalane."
47
#: dialogviewconfiguration.cpp:228
48
msgid "Available channels"
49
msgstr "Tilgjengelege kanalar"
51
#: dialogviewconfiguration.cpp:232
52
msgid "Visible channels"
53
msgstr "Synlege kanalar"
56
msgid "Hardware &Information"
57
msgstr "Maskinvare&informasjon"
59
#: kmix.cpp:127 kmixdockwidget.cpp:382
60
msgid "Hide Mixer Window"
61
msgstr "Gøym miksarvindauge"
64
msgid "Configure &Channels..."
65
msgstr "Set opp &kanalar …"
67
#: kmix.cpp:134 kmixdockwidget.cpp:103
68
msgid "Select Master Channel..."
69
msgstr "Vel hovudkanal …"
71
#: kmix.cpp:146 mdwslider.cpp:118
59
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
60
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
63
#: gui/mdwslider.cpp:88
64
msgid "&Split Channels"
67
#: gui/mdwslider.cpp:91 gui/mdwenum.cpp:60
71
#: gui/mdwslider.cpp:96
75
#: gui/mdwslider.cpp:102
76
msgid "Set &Record Source"
77
msgstr "Vel &opptakskjelde"
79
#: gui/mdwslider.cpp:107
83
#: gui/mdwslider.cpp:112 gui/mdwenum.cpp:63
84
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
85
msgstr "&Set opp snøggtastar …"
87
#: gui/mdwslider.cpp:127 apps/kmix.cpp:160
72
88
msgid "Increase Volume"
73
89
msgstr "Høgare lyd"
75
#: kmix.cpp:151 mdwslider.cpp:131
91
#: gui/mdwslider.cpp:141 apps/kmix.cpp:165
76
92
msgid "Decrease Volume"
77
93
msgstr "Lågare lyd"
86
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
87
"control %1 on card %2."
89
"Lydkortet som inneheld hovudeininga vart kopla frå. Byt til kontroll %1 på "
93
msgid "The last soundcard was unplugged."
94
msgstr "Det siste lydkortet vart kopla frå."
97
msgid "Mixer Hardware Information"
98
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
101
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
102
msgstr "KMixCtrl – Verktøy for lagring/henting av KMix-volum"
109
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
110
msgstr "© 2000 Stefan Schimanski"
112
#: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48
113
msgid "Stefan Schimanski"
114
msgstr "Stefan Schimanski"
117
msgid "Save current volumes as default"
118
msgstr "Lagra lydstyrkane som standard"
121
msgid "Restore default volumes"
122
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
124
#: kmixdockwidget.cpp:95
128
#: kmixdockwidget.cpp:191
129
msgid "Mixer cannot be found"
130
msgstr "Finn ikkje miksar"
132
#: kmixdockwidget.cpp:211
134
msgid "Volume at %1%"
135
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
137
#: kmixdockwidget.cpp:213
141
#: kmixdockwidget.cpp:386
142
msgid "Show Mixer Window"
143
msgstr "Vis miksarvindauge"
145
#: kmixerwidget.cpp:75
95
#: gui/mdwslider.cpp:155
97
msgstr "Demping på/av"
99
#: gui/mdwslider.cpp:339 gui/mdwslider.cpp:392 gui/mdwslider.cpp:491
103
#: gui/mdwslider.cpp:343 gui/mdwslider.cpp:397
105
msgid "Capture/Uncapture %1"
106
msgstr "Opptak / ikkje-opptak på %1"
108
#: gui/mdwslider.cpp:365 gui/mdwslider.cpp:450
110
msgid "Mute/Unmute %1"
111
msgstr "Demp / ikkje demp %1"
113
#: gui/mdwslider.cpp:544
118
#: gui/mdwslider.cpp:1075
119
msgid "Automatic According to Category"
122
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
146
123
msgid "Invalid mixer"
147
124
msgstr "Ugyldig miksar"
149
#: kmixprefdlg.cpp:56
126
#: gui/dialogaddview.cpp:47
130
#: gui/dialogaddview.cpp:48
131
msgid "Only playback controls"
134
#: gui/dialogaddview.cpp:49
135
msgid "Only capture controls"
138
#: gui/dialogaddview.cpp:56
142
#: gui/dialogaddview.cpp:94
143
msgid "Select mixer:"
146
#: gui/dialogaddview.cpp:120
147
msgid "Select the design for the new view:"
150
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
154
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
153
#: kmixprefdlg.cpp:63
158
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
154
159
msgid "&Dock in system tray"
155
160
msgstr "Legg i &systemtrauet"
157
#: kmixprefdlg.cpp:65
162
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
158
163
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
159
164
msgstr "Dokkar miksaren i KDE-systemtrauet."
161
#: kmixprefdlg.cpp:70
166
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
162
167
msgid "Enable system tray &volume control"
163
168
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
165
#: kmixprefdlg.cpp:72
170
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
166
171
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
167
172
msgstr "Tillèt å kontrollera volumet frå systemtrauet"
169
#: kmixprefdlg.cpp:78
174
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
170
175
msgid "Restore volumes on login"
171
176
msgstr "Gjenopprett lydstyrkar ved innlogging"
173
#: kmixprefdlg.cpp:83
178
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
177
#: kmixprefdlg.cpp:89
182
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
178
183
msgid "Show &tickmarks"
179
184
msgstr "Vis &delelinjer"
181
#: kmixprefdlg.cpp:91
186
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
182
187
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
183
188
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
185
#: kmixprefdlg.cpp:96
190
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
186
191
msgid "Show &labels"
187
192
msgstr "Vis &namn"
189
#: kmixprefdlg.cpp:98
194
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
190
195
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
191
196
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
193
#: kmixprefdlg.cpp:105
198
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
194
199
msgid "Slider orientation: "
195
200
msgstr "Retning på glidebrytar: "
197
#: kmixprefdlg.cpp:106
202
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
198
203
msgid "&Horizontal"
199
204
msgstr "&Vassrett"
201
#: kmixprefdlg.cpp:107
206
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
202
207
msgid "&Vertical"
203
208
msgstr "&Loddrett"
210
#: gui/kmixdockwidget.cpp:113
214
#: gui/kmixdockwidget.cpp:121 apps/kmix.cpp:148
215
msgid "Select Master Channel..."
216
msgstr "Vel hovudkanal …"
218
#: gui/kmixdockwidget.cpp:209
219
msgid "Mixer cannot be found"
220
msgstr "Finn ikkje miksar"
222
#: gui/kmixdockwidget.cpp:229
224
msgid "Volume at %1%"
225
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
227
#: gui/kmixdockwidget.cpp:231
231
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
232
msgid "Configuration of the channels."
233
msgstr "Oppsett av kanalane."
235
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
236
msgid "Available channels"
237
msgstr "Tilgjengelege kanalar"
239
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
240
msgid "Visible channels"
241
msgstr "Synlege kanalar"
243
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
247
#: core/mixertoolbox.cpp:201
248
msgid "Sound drivers supported:"
249
msgstr "Støtta lyddrivarar:"
251
#: core/mixertoolbox.cpp:202
252
msgid "Sound drivers used:"
253
msgstr "Bruka lyddrivarar:"
255
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
206
260
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
207
261
msgstr "KMix – KDE-minimiksar med mange funksjonar"
215
269
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
216
270
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
220
274
"© 2000–2003 Stefan Schimanski\n"
221
275
"© 2002–2005 Helio Chissini de Castro"
224
278
msgid "Christian Esken"
225
279
msgstr "Christian Esken"
228
282
msgid "Current maintainer"
229
283
msgstr "Noverande vedlikehaldar."
232
286
msgid "Helio Chissini de Castro"
233
287
msgstr "Helio Chissini de Castro"
236
290
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
237
291
msgstr "Medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x."
240
294
msgid "Brian Hanson"
241
295
msgstr "Brian Hanson"
244
298
msgid "Solaris port"
245
299
msgstr "Solaris-port"
301
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
302
msgid "Stefan Schimanski"
303
msgstr "Stefan Schimanski"
248
306
msgid "Temporary maintainer"
249
307
msgstr "Mellombels vedlikehaldar."
252
310
msgid "Erwin Mascher"
253
311
msgstr "Erwin Mascher"
256
314
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
257
315
msgstr "Forbetra støtte for emu10k1-baserte lydkort"
260
318
msgid "Sebestyen Zoltan"
261
319
msgstr "Sebestyen Zoltan"
263
#: main.cpp:50 main.cpp:51
321
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
264
322
msgid "*BSD fixes"
265
323
msgstr "*BSD-fiksar"
268
326
msgid "Lennart Augustsson"
269
327
msgstr "Lennart Augustsson"
272
330
msgid "Nick Lopez"
273
331
msgstr "Nick Lopez"
276
334
msgid "ALSA port"
277
335
msgstr "ALSA-port."
280
338
msgid "Nadeem Hasan"
281
339
msgstr "Nadeem Hasan"
284
342
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
285
343
msgstr "Demping og førehandsvising av lydstyrke, andre fiksar"
288
346
msgid "Colin Guthrie"
292
350
msgid "PulseAudio support"
354
msgid "Valentin Rusu"
358
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
297
363
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
298
364
msgstr "Forhindra at KMix-vindauget skal visast viss KMix alt køyrer."
300
#: mdwenum.cpp:60 mdwslider.cpp:82 mdwswitch.cpp:58
304
#: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61
305
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
306
msgstr "&Set opp snøggtastar …"
309
msgid "&Split Channels"
310
msgstr "&Del kanalar"
317
msgid "Set &Record Source"
318
msgstr "Vel &opptakskjelde"
326
msgstr "Demping på/av"
328
#: mdwslider.cpp:334 mdwslider.cpp:399 mdwslider.cpp:494
332
#: mdwslider.cpp:338 mdwslider.cpp:404
334
msgid "Capture/Uncapture %1"
335
msgstr "Opptak / ikkje-opptak på %1"
337
#: mdwslider.cpp:361 mdwslider.cpp:457
339
msgid "Mute/Unmute %1"
340
msgstr "Demp / ikkje demp %1"
347
#: mdwslider.cpp:1071
348
msgid "Automatic According to Category"
352
msgid "Toggle Switch"
353
msgstr "Slå av/på brytar"
355
#: mixdevice.cpp:104 mixer_oss.cpp:67 mixer_oss.cpp:68
359
#: mixer_alsa9.cpp:875
361
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
362
"Please verify if all alsa devices are properly created."
364
"Du har ikkje tilgang til alsa-miksareininga.\n"
365
"Sjå til at alle alsa-einingane er oppretta."
367
#: mixer_alsa9.cpp:879
369
"Alsa mixer cannot be found.\n"
370
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
371
"soundcard driver is loaded.\n"
373
"Finn ikkje alsa-miksaren.\n"
374
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
375
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
377
#: mixer_backend.cpp:197
379
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
380
"Please check your operating systems manual to allow the access."
382
"KMix: Du har ikkje tilgang til miksareininga. Sjå brukarhandboka\n"
383
"for operativsystemet for informasjon om korleis du kan få tilgang."
385
#: mixer_backend.cpp:201
386
msgid "kmix: Could not write to mixer."
387
msgstr "KMix: Klarte ikkje skriva til miksar."
389
#: mixer_backend.cpp:204
390
msgid "kmix: Could not read from mixer."
391
msgstr "KMix: Klarte ikkje lesa frå miksar."
393
#: mixer_backend.cpp:207
395
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
396
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
397
"the soundcard driver is loaded.\n"
399
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
400
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
401
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
403
#: mixer_backend.cpp:212
404
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
405
msgstr "KMix: Ukjend feil. Gjer vel å rapportera om korleis feilen oppstod."
407
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
408
msgid "Recording level of the microphone input."
409
msgstr "Opptaksnivå for mikrofonen."
411
#: mixer_backend_i18n.cpp:25
413
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
414
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
415
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
418
"Kontroller lydstyrken til fronthøgtalarane eller alle høgtalarane (avhengig "
419
"av lydkortet). Viss du brukar ein digital lydutgang, må du kanskje òg stilla "
420
"på andre kontrollar, som ADC og DAC. For høretelefonar finst det ofte ein "
421
"eigen høretelefonkontroll."
423
#: mixer_backend_i18n.cpp:26
425
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
426
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
427
"the Master or Headphone channels."
429
"Dei fleste mediefiler, som musikk og video, vert spela av gjennom PCM-"
430
"kanalen. Lydstyrken vert derfor styrd av både denne kontrollen og Hovud- "
431
"eller Høretelefon-kanalane."
433
#: mixer_backend_i18n.cpp:27
435
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
436
"manually activated to enable the headphone output."
438
"Styrer lydstyrken til høretelefonar. Nokre lydkort har ein brytar du må slå "
439
"på for å få lyd gjennom høretelefonane."
441
#: mixer_backend_i18n.cpp:28
445
#: mixer_oss4.cpp:491 mixer_oss.cpp:230
447
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
448
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
450
"KMix: Du har ikkje tilgangsløyve til miksareininga.\n"
451
"Logg inn som root og utfør kommandoen 'chmod a+rw /dev/mixer*'\n"
454
#: mixer_oss4.cpp:495
456
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
457
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
458
"soundcard driver is loaded.\n"
459
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
460
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
462
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
463
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
464
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
465
"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
466
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar OSS4 frå 4front."
371
msgid "Hardware &Information"
372
msgstr "Maskinvare&informasjon"
375
msgid "Hide Mixer Window"
376
msgstr "Gøym miksarvindauge"
379
msgid "Configure &Channels..."
380
msgstr "Set opp &kanalar …"
387
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
391
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
395
msgid "View already exists. Cannot add View."
398
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
401
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
402
"control %1 on card %2."
404
"Lydkortet som inneheld hovudeininga vart kopla frå. Byt til kontroll %1 på "
407
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
408
msgid "The last soundcard was unplugged."
409
msgstr "Det siste lydkortet vart kopla frå."
411
#: apps/kmix.cpp:1059
412
msgid "Mixer Hardware Information"
413
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
415
#: apps/kmix.cpp:1079
416
msgid "The helper application is either not installed or not working."
419
#: apps/kmix.cpp:1094
423
#: apps/kmixctrl.cpp:36
424
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
425
msgstr "KMixCtrl – Verktøy for lagring/henting av KMix-volum"
427
#: apps/kmixctrl.cpp:41
431
#: apps/kmixctrl.cpp:43
432
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
433
msgstr "© 2000 Stefan Schimanski"
435
#: apps/kmixctrl.cpp:51
436
msgid "Save current volumes as default"
437
msgstr "Lagra lydstyrkane som standard"
439
#: apps/kmixctrl.cpp:53
440
msgid "Restore default volumes"
441
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
443
#: backends/mixer_oss.cpp:58
470
445
msgstr "Lydstyrke"
447
#: backends/mixer_oss.cpp:58
451
#: backends/mixer_oss.cpp:58
455
#: backends/mixer_oss.cpp:59
459
#: backends/mixer_oss.cpp:59
463
#: backends/mixer_oss.cpp:59
490
465
msgstr "Høgtalar"
467
#: backends/mixer_oss.cpp:60
496
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:72
471
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
497
472
msgid "Microphone"
498
473
msgstr "Mikrofon"
500
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:74
475
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
479
#: backends/mixer_oss.cpp:61
483
#: backends/mixer_oss.cpp:61
487
#: backends/mixer_oss.cpp:61
491
#: backends/mixer_oss.cpp:62
495
#: backends/mixer_oss.cpp:62
499
#: backends/mixer_oss.cpp:62
503
#: backends/mixer_oss.cpp:63
507
#: backends/mixer_oss.cpp:63
511
#: backends/mixer_oss.cpp:63
538
513
msgstr "Digital 1"
515
#: backends/mixer_oss.cpp:64
542
517
msgstr "Digital 2"
519
#: backends/mixer_oss.cpp:64
546
521
msgstr "Digital 3"
523
#: backends/mixer_oss.cpp:64
550
525
msgstr "Phone inn"
527
#: backends/mixer_oss.cpp:65
554
529
msgstr "Phone ut"
531
#: backends/mixer_oss.cpp:65
535
#: backends/mixer_oss.cpp:65
539
#: backends/mixer_oss.cpp:66
543
#: backends/mixer_oss.cpp:66
570
545
msgstr "3D-djupne"
547
#: backends/mixer_oss.cpp:66
573
548
msgid "3D-center"
574
549
msgstr "3D-senter"
551
#: backends/mixer_oss.cpp:68
555
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
557
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
558
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
560
"KMix: Du har ikkje tilgangsløyve til miksareininga.\n"
561
"Logg inn som root og utfør kommandoen 'chmod a+rw /dev/mixer*'\n"
564
#: backends/mixer_oss.cpp:234
582
566
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
583
567
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
649
609
"Spør om systemadministratoren kan fiksa /dev/audioctl slik at\n"
650
610
"du får tilgang."
652
#: mixertoolbox.cpp:203
653
msgid "Sound drivers supported:"
654
msgstr "Støtta lyddrivarar:"
656
#: mixertoolbox.cpp:204
657
msgid "Sound drivers used:"
658
msgstr "Bruka lyddrivarar:"
612
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
614
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
615
"Please verify if all alsa devices are properly created."
617
"Du har ikkje tilgang til alsa-miksareininga.\n"
618
"Sjå til at alle alsa-einingane er oppretta."
620
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
622
"Alsa mixer cannot be found.\n"
623
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
624
"soundcard driver is loaded.\n"
626
"Finn ikkje alsa-miksaren.\n"
627
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
628
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
630
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
631
msgid "Recording level of the microphone input."
632
msgstr "Opptaksnivå for mikrofonen."
634
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
636
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
637
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
638
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
641
"Kontroller lydstyrken til fronthøgtalarane eller alle høgtalarane (avhengig "
642
"av lydkortet). Viss du brukar ein digital lydutgang, må du kanskje òg stilla "
643
"på andre kontrollar, som ADC og DAC. For høretelefonar finst det ofte ein "
644
"eigen høretelefonkontroll."
646
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
648
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
649
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
650
"the Master or Headphone channels."
652
"Dei fleste mediefiler, som musikk og video, vert spela av gjennom PCM-"
653
"kanalen. Lydstyrken vert derfor styrd av både denne kontrollen og Hovud- "
654
"eller Høretelefon-kanalane."
656
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
658
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
659
"manually activated to enable the headphone output."
661
"Styrer lydstyrken til høretelefonar. Nokre lydkort har ein brytar du må slå "
662
"på for å få lyd gjennom høretelefonane."
664
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
668
#: backends/mixer_backend.cpp:197
670
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
671
"Please check your operating systems manual to allow the access."
673
"KMix: Du har ikkje tilgang til miksareininga. Sjå brukarhandboka\n"
674
"for operativsystemet for informasjon om korleis du kan få tilgang."
676
#: backends/mixer_backend.cpp:201
677
msgid "kmix: Could not write to mixer."
678
msgstr "KMix: Klarte ikkje skriva til miksar."
680
#: backends/mixer_backend.cpp:204
681
msgid "kmix: Could not read from mixer."
682
msgstr "KMix: Klarte ikkje lesa frå miksar."
684
#: backends/mixer_backend.cpp:207
686
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
687
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
688
"the soundcard driver is loaded.\n"
690
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
691
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
692
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
694
#: backends/mixer_backend.cpp:212
695
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
696
msgstr "KMix: Ukjend feil. Gjer vel å rapportera om korleis feilen oppstod."
698
#: backends/mixer_pulse.cpp:316 backends/mixer_pulse.cpp:373
699
msgid "Unknown Application"
700
msgstr "Ukjent program"
702
#: backends/mixer_pulse.cpp:416
706
#: backends/mixer_pulse.cpp:940
707
msgid "Playback Devices"
710
#: backends/mixer_pulse.cpp:946
711
msgid "Capture Devices"
714
#: backends/mixer_pulse.cpp:952
715
msgid "Playback Streams"
718
#: backends/mixer_pulse.cpp:960
719
msgid "Capture Streams"
722
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
724
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
725
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
726
"soundcard driver is loaded.\n"
727
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
728
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
730
"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
731
"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
732
"lydkortdrivaren er lasta.\n"
733
"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
734
"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar OSS4 frå 4front."
737
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
739
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
742
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
744
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
746
#. i18n: file: kmixui.rc:10
747
#. i18n: ectx: Menu (file)
752
#. i18n: file: kmixui.rc:22
753
#. i18n: ectx: Menu (help)
660
758
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
661
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
663
761
msgid "&Use custom colors"
664
762
msgstr "Bruk &eigne fargar"
666
764
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
667
765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
672
770
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
673
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
678
776
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
679
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
684
782
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
685
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
687
785
msgid "&Background:"
688
786
msgstr "&Bakgrunn:"
690
788
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
691
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
696
794
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
697
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
702
800
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
703
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
705
803
msgid "Backgrou&nd:"
706
804
msgstr "Ba&kgrunn:"
708
806
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
709
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
714
#. i18n: file: kmixui.rc:10
715
#. i18n: ectx: Menu (file)
720
#. i18n: file: kmixui.rc:20
721
#. i18n: ectx: Menu (help)
727
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
729
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
732
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
734
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
741
msgid "Device Settings"
742
msgstr "Einingsinnstillingar"
744
#: viewdockareapopup.cpp:133