~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nn/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-xz31euwcsx98hokh
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ktouch\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:31+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:29+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:41+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
1794
1794
msgid "Russian (long auto-generated)"
1795
1795
msgstr "Russisk (lang, automatisk laga)"
1796
1796
 
 
1797
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
 
1798
#: rc.cpp:930
 
1799
msgctxt "Lesson Name"
 
1800
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
 
1801
msgstr "Nederlandsk for ungar"
 
1802
 
1797
1803
#. i18n: file: training/spanish.ktouch.xml:3
1798
 
#: rc.cpp:930
 
1804
#: rc.cpp:932
1799
1805
msgctxt "Lesson Name"
1800
1806
msgid "Spanish (auto-generated)"
1801
1807
msgstr "Spansk (automatisk laga)"
1802
1808
 
1803
 
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1804
 
#: rc.cpp:932
1805
 
msgctxt "Lesson Name"
1806
 
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1807
 
msgstr "Nederlandsk for ungar"
1808
 
 
1809
1809
#. i18n: file: training/latin.ktouch.xml:3
1810
1810
#: rc.cpp:934
1811
1811
msgctxt "Lesson Name"
1812
1812
msgid "Latin"
1813
1813
msgstr "Latin"
1814
1814
 
 
1815
#. i18n: file: training/lt.ktouch.xml:3
 
1816
#: rc.cpp:936
 
1817
msgctxt "Lesson Name"
 
1818
msgid "Lithuanian (sdt)"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
1815
1821
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1816
 
#: rc.cpp:936
 
1822
#: rc.cpp:938
1817
1823
msgctxt "Lesson Name"
1818
1824
msgid "Ukrainian"
1819
1825
msgstr "Ukrainsk"
1820
1826
 
1821
1827
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1822
 
#: rc.cpp:938
 
1828
#: rc.cpp:940
1823
1829
msgctxt "Lesson Name"
1824
1830
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1825
1831
msgstr "Dvorak (automatisk laga)"
1826
1832
 
1827
1833
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1828
 
#: rc.cpp:940
 
1834
#: rc.cpp:942
1829
1835
msgctxt "Lesson Name"
1830
1836
msgid "French (auto-generated) 2"
1831
1837
msgstr "Fransk (automatisk laga) 2"
1832
1838
 
1833
 
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1834
 
#: rc.cpp:942
1835
 
msgctxt "Lesson Name"
1836
 
msgid "Turkish (auto-generated)"
1837
 
msgstr "Tyrkisk (automatisk laga)"
1838
 
 
1839
1839
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
1840
1840
#: rc.cpp:944
1841
1841
msgctxt "Lesson Name"
1842
1842
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1843
1843
msgstr "Fransk, dvorak (del 1)"
1844
1844
 
 
1845
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
 
1846
#: rc.cpp:946
 
1847
msgctxt "Lesson Name"
 
1848
msgid "Turkish (auto-generated)"
 
1849
msgstr "Tyrkisk (automatisk laga)"
 
1850
 
1845
1851
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1846
 
#: rc.cpp:946
 
1852
#: rc.cpp:948
1847
1853
msgctxt "Lesson Name"
1848
1854
msgid "German (from Tipptrainer)"
1849
1855
msgstr "Tysk (frå Tipptrainer)"
1850
1856
 
1851
1857
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1852
 
#: rc.cpp:948
 
1858
#: rc.cpp:950
1853
1859
msgctxt "Lesson Name"
1854
1860
msgid "Slovak (auto-generated)"
1855
1861
msgstr "Slovakisk (automatisk laga)"
1856
1862
 
1857
1863
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1858
 
#: rc.cpp:950
 
1864
#: rc.cpp:952
1859
1865
msgctxt "Lesson Name"
1860
1866
msgid "Catalan (auto-generated)"
1861
1867
msgstr "Katalansk (automatisk laga)"
1862
1868
 
1863
1869
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1864
 
#: rc.cpp:952
 
1870
#: rc.cpp:954
1865
1871
msgctxt "Lesson Name"
1866
1872
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1867
1873
msgstr "Bulgarsk (automatisk laga)"
1868
1874
 
1869
1875
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1870
 
#: rc.cpp:954
 
1876
#: rc.cpp:956
1871
1877
msgctxt "Lesson Name"
1872
1878
msgid "French (auto-generated) 1"
1873
1879
msgstr "Fransk (automatisk laga) 1"
1874
1880
 
1875
1881
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
1876
 
#: rc.cpp:956
 
1882
#: rc.cpp:958
1877
1883
msgctxt "Lesson Name"
1878
1884
msgid "Danish (complete course)"
1879
1885
msgstr "Dansk (komplett kurs)"
1880
1886
 
1881
1887
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1882
 
#: rc.cpp:958
 
1888
#: rc.cpp:960
1883
1889
msgctxt "Lesson Name"
1884
1890
msgid "German (in 9 levels)"
1885
1891
msgstr "Tysk (med 9 nivå)"
1886
1892
 
1887
1893
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1888
 
#: rc.cpp:960
 
1894
#: rc.cpp:962
1889
1895
msgctxt "Lesson Name"
1890
1896
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1891
1897
msgstr "Tysk (tastaturoppsett Neo 2)"
1892
1898
 
1893
1899
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1894
 
#: rc.cpp:962
 
1900
#: rc.cpp:964
1895
1901
msgctxt "Lesson Name"
1896
1902
msgid "Colemak (auto-generated)"
1897
1903
msgstr "Colemak (automatisk laga)"
1898
1904
 
1899
1905
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
1900
 
#: rc.cpp:964
 
1906
#: rc.cpp:966
1901
1907
msgctxt "Lesson Name"
1902
1908
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1903
1909
msgstr "Ungarsk (automatisk laga)"
1904
1910
 
1905
1911
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1906
 
#: rc.cpp:966
 
1912
#: rc.cpp:968
1907
1913
msgctxt "Lesson Name"
1908
1914
msgid "Dvorak Spanish"
1909
1915
msgstr "Spansk, dvorak"
1910
1916
 
1911
1917
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1912
 
#: rc.cpp:968
 
1918
#: rc.cpp:970
1913
1919
msgctxt "Lesson Name"
1914
1920
msgid "Finnish For Kids"
1915
1921
msgstr "Finsk for ungar"
1916
1922
 
1917
1923
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1918
 
#: rc.cpp:970
 
1924
#: rc.cpp:972
1919
1925
msgctxt "Lesson Name"
1920
1926
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1921
1927
msgstr "Nederlandsk (automatisk laga)"
1922
1928
 
1923
1929
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1924
 
#: rc.cpp:972
 
1930
#: rc.cpp:974
1925
1931
msgctxt "Lesson Name"
1926
1932
msgid "Italian (auto-generated)"
1927
1933
msgstr "Italiensk (automatisk laga)"
1928
1934
 
 
1935
#. i18n: file: training/arabic.ktouch.xml:3
 
1936
#: rc.cpp:976
 
1937
msgctxt "Lesson Name"
 
1938
msgid "Arabic"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
1929
1941
#. i18n: file: training/hungarian.expert.ktouch.xml:3
1930
 
#: rc.cpp:974
 
1942
#: rc.cpp:978
1931
1943
msgctxt "Lesson Name"
1932
1944
msgid "Hungarian Expert++"
1933
1945
msgstr ""
1934
1946
 
1935
1947
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1936
 
#: rc.cpp:976
 
1948
#: rc.cpp:980
1937
1949
msgctxt "Lesson Name"
1938
1950
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1939
1951
msgstr "Spansk (automatisk laga) 2"
1940
1952
 
1941
1953
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1942
 
#: rc.cpp:978
 
1954
#: rc.cpp:982
1943
1955
msgctxt "Lesson Name"
1944
1956
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1945
1957
msgstr "Bulgarsk (automatisk laga)"
1946
1958
 
 
1959
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
 
1960
#: rc.cpp:984
 
1961
msgctxt "Lesson Name"
 
1962
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
 
1966
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
 
1967
#: rc.cpp:986 rc.cpp:1010
 
1968
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
1969
msgid "Russian"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
 
1973
#: rc.cpp:988
 
1974
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
1975
msgid "Czech qwerty"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
 
1979
#: rc.cpp:990
 
1980
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
1981
msgid "Greek (English)"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
 
1985
#: rc.cpp:992
 
1986
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
1987
msgid "German Neo 2"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#. i18n: file: keyboards/ar.keyboard.xml:3
 
1991
#: rc.cpp:994
 
1992
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
1993
msgid "Arabic"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
 
1997
#: rc.cpp:996
 
1998
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
1999
msgid "German (Swiss)"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
1947
2002
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
1948
 
#: rc.cpp:980
 
2003
#: rc.cpp:998
1949
2004
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1950
2005
msgid "English"
1951
2006
msgstr "Engelsk"
1952
2007
 
 
2008
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
 
2009
#: rc.cpp:1000
 
2010
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2011
msgid "Slovak qwerty"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
1953
2014
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
1954
 
#: rc.cpp:982
 
2015
#: rc.cpp:1002
1955
2016
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1956
2017
msgid "French"
1957
2018
msgstr "Fransk"
1958
2019
 
 
2020
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
 
2021
#: rc.cpp:1004
 
2022
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2023
msgid "Ukrainian (winkeys)"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
 
2027
#: rc.cpp:1006
 
2028
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2029
msgid "Kannada"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
1959
2032
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
1960
 
#: rc.cpp:984
 
2033
#: rc.cpp:1008
1961
2034
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1962
2035
msgid "Italian"
1963
2036
msgstr "Italiensk"
1964
2037
 
1965
2038
#. i18n: file: keyboards/dvorak_fr.keyboard.xml:3
1966
 
#: rc.cpp:986
 
2039
#: rc.cpp:1012
1967
2040
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1968
2041
msgid "French Dvorak"
1969
2042
msgstr "Fransk, dvorak"
1970
2043
 
1971
2044
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
1972
 
#: rc.cpp:988
 
2045
#: rc.cpp:1014
1973
2046
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1974
2047
msgid "Slovenian"
1975
2048
msgstr "Slovensk"
1976
2049
 
 
2050
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
 
2051
#: rc.cpp:1016
 
2052
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2053
msgid "French Swiss"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
1977
2056
#. i18n: file: keyboards/dvorak.keyboard.xml:3
1978
 
#: rc.cpp:990
 
2057
#: rc.cpp:1018
1979
2058
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1980
2059
msgid "English Dvorak"
1981
2060
msgstr "Engelsk, dvorak"
1982
2061
 
1983
2062
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
1984
 
#: rc.cpp:992
 
2063
#: rc.cpp:1020
1985
2064
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1986
2065
msgid "Swedish Keyboard"
1987
2066
msgstr "Svensk"
1988
2067
 
1989
2068
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
1990
 
#: rc.cpp:994
 
2069
#: rc.cpp:1022
1991
2070
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1992
2071
msgid "German"
1993
2072
msgstr "Tysk"
1994
2073
 
 
2074
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
 
2075
#: rc.cpp:1024
 
2076
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2077
msgid "Hebrew"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
1995
2080
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
1996
 
#: rc.cpp:996
 
2081
#: rc.cpp:1026
1997
2082
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1998
2083
msgid "Danish"
1999
2084
msgstr "Dansk"
2000
2085
 
 
2086
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
 
2087
#: rc.cpp:1028
 
2088
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2089
msgid "Finnish Keyboard"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
 
2093
#: rc.cpp:1030
 
2094
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2095
msgid "Czech qwertz"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
 
2099
#: rc.cpp:1032
 
2100
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2101
msgid "Québec"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
 
2105
#: rc.cpp:1034
 
2106
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2107
msgid "Spanish"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
 
2111
#: rc.cpp:1036
 
2112
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2113
msgid "Slovak qwertz"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
2001
2116
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
2002
 
#: rc.cpp:998
 
2117
#: rc.cpp:1038
2003
2118
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2004
2119
msgid "English Colemak"
2005
2120
msgstr "Engelsk, colemak"
2006
2121
 
2007
2122
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2008
 
#: rc.cpp:1000
 
2123
#: rc.cpp:1040
2009
2124
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2010
2125
msgid "Norwegian"
2011
2126
msgstr "Norsk"
2012
2127
 
 
2128
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
 
2129
#: rc.cpp:1042
 
2130
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2131
msgid "Hungarian"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
 
2135
#: rc.cpp:1044
 
2136
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2137
msgid "Latinoamerican"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
 
2141
#: rc.cpp:1046
 
2142
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2143
msgid "German Dvorak Type II"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
2013
2146
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2014
2147
msgid "New color scheme"
2015
2148
msgstr "Ny fargemal"