~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# hyunsuk shim <hsshim@hancom.com>, 2001.
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcron\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 02:37+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 01:26+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35
35
msgid "User %1: %2"
36
36
msgstr "사용자 %1: %2"
37
37
 
 
38
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
39
msgid ","
 
40
msgstr ","
 
41
 
 
42
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
43
msgid " and "
 
44
msgstr " 그리고 "
 
45
 
 
46
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
47
msgid ", "
 
48
msgstr ", "
 
49
 
 
50
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
51
msgid "No comment"
 
52
msgstr "설명 없음"
 
53
 
38
54
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
39
55
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
40
56
msgid "every day "
164
180
msgid "31st"
165
181
msgstr "31일"
166
182
 
167
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
168
 
msgid "No comment"
169
 
msgstr "설명 없음"
170
 
 
171
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
172
 
msgid ","
173
 
msgstr ","
174
 
 
175
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
176
 
msgid " and "
177
 
msgstr " 그리고 "
178
 
 
179
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
180
 
msgid ", "
181
 
msgstr ", "
182
 
 
183
183
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
184
184
msgid "All users"
185
185
msgstr "모든 사용자"
186
186
 
 
187
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
188
msgid "Override default home folder."
 
189
msgstr "기본 홈 폴더를 다시 정의합니다."
 
190
 
 
191
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
192
msgid "Email output to specified account."
 
193
msgstr "출력을 지정한 계정으로 보냅니다."
 
194
 
 
195
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
196
msgid "Override default shell."
 
197
msgstr "기본 셸을 다시 정의합니다."
 
198
 
 
199
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
200
msgid "Folders to search for program files."
 
201
msgstr "프로그램 파일을 찾을 폴더입니다."
 
202
 
 
203
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
204
msgid "Dynamic libraries location."
 
205
msgstr "동적 라이브러리 위치입니다."
 
206
 
 
207
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
208
msgid "Local Variable"
 
209
msgstr "지역 변수"
 
210
 
187
211
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
188
212
msgid "every month"
189
213
msgstr "매달"
238
262
msgid "December"
239
263
msgstr "12월"
240
264
 
241
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
242
 
msgid "Override default home folder."
243
 
msgstr "기본 홈 폴더를 다시 정의합니다."
244
 
 
245
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
246
 
msgid "Email output to specified account."
247
 
msgstr "출력을 지정한 계정으로 보냅니다."
248
 
 
249
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
250
 
msgid "Override default shell."
251
 
msgstr "기본 셸을 다시 정의합니다."
252
 
 
253
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
254
 
msgid "Folders to search for program files."
255
 
msgstr "프로그램 파일을 찾을 폴더입니다."
256
 
 
257
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
258
 
msgid "Dynamic libraries location."
259
 
msgstr "동적 라이브러리 위치입니다."
260
 
 
261
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
262
 
msgid "Local Variable"
263
 
msgstr "지역 변수"
264
 
 
265
265
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
266
266
msgid "Mon"
267
267
msgstr "월"
433
433
msgid "Disabled"
434
434
msgstr "사용 안함"
435
435
 
436
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
437
 
msgid "Add or modify a variable"
438
 
msgstr "변수 추가 또는 삭제"
439
 
 
440
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
441
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
442
 
msgid "&Variable:"
443
 
msgstr "변수(&V):"
444
 
 
445
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
446
 
msgid "Va&lue:"
447
 
msgstr "값(&L):"
448
 
 
449
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
450
 
msgid "&Run as:"
451
 
msgstr "다른 사용자로 실행(&R):"
452
 
 
453
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
454
 
msgid "Co&mment:"
455
 
msgstr "설명(&M):"
456
 
 
457
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
458
 
msgid "&Enable this variable"
459
 
msgstr "이 변수 사용하기(&E)"
460
 
 
461
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
462
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
463
 
msgstr "<i>이 변수는 예약된 작업에서 사용합니다.</i>"
464
 
 
465
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
466
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
467
 
msgstr "<i>이 변수는 비활성화되었습니다.</i>"
468
 
 
469
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
470
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
471
 
msgstr "<i>변수 이름을 입력하십시오...</i>"
472
 
 
473
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
474
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
475
 
msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오...</i>"
476
 
 
477
436
#: src/variablesWidget.cpp:48
478
437
msgid "<b>Environment Variables</b>"
479
438
msgstr "<b>환경 변수</b>"
531
490
msgid "Delete the selected variable."
532
491
msgstr "선택한 변수를 삭제합니다."
533
492
 
 
493
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
494
msgid "Add or modify a variable"
 
495
msgstr "변수 추가 또는 삭제"
 
496
 
 
497
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
498
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
499
msgid "&Variable:"
 
500
msgstr "변수(&V):"
 
501
 
 
502
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
503
msgid "Va&lue:"
 
504
msgstr "값(&L):"
 
505
 
 
506
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
507
msgid "&Run as:"
 
508
msgstr "다른 사용자로 실행(&R):"
 
509
 
 
510
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
511
msgid "Co&mment:"
 
512
msgstr "설명(&M):"
 
513
 
 
514
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
515
msgid "&Enable this variable"
 
516
msgstr "이 변수 사용하기(&E)"
 
517
 
 
518
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
519
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
520
msgstr "<i>이 변수는 예약된 작업에서 사용합니다.</i>"
 
521
 
 
522
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
523
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
524
msgstr "<i>이 변수는 비활성화되었습니다.</i>"
 
525
 
 
526
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
527
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
528
msgstr "<i>변수 이름을 입력하십시오...</i>"
 
529
 
 
530
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
531
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
532
msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오...</i>"
 
533
 
534
534
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
535
535
msgid "Add or modify a scheduled task"
536
536
msgstr "예약된 작업 추가 또는 편집"
838
838
#: rc.cpp:2
839
839
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
840
840
msgid "Your emails"
841
 
msgstr "peremen@gmail.com"
 
841
msgstr "kde@peremen.name"
842
842
 
843
843
#~ msgid "Every %1 minutes"
844
844
#~ msgstr "%1분마다"