~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
4
#
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwrite\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:21+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 16:51+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 04:36+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 18:51+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
 
 
20
 
#: kwriteapp.cpp:133
21
 
#, kde-format
22
 
msgid ""
23
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
24
 
msgstr ""
25
 
"파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다. 이것은 일반적인 파일이 아닌 폴더입니다.|/|파"
26
 
"일 $[을를 %1 \"] 열 수 없습니다. 이것은 일반적인 파일이 아닌 폴더입니다."
27
 
 
28
 
#: kwritemain.cpp:72 kwritemain.cpp:487
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
 
 
20
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:472
29
21
msgid ""
30
22
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
31
23
"Please check your KDE installation."
33
25
"KDE 텍스트 편집기 구성 요소를 찾을 수 없습니다.\n"
34
26
"KDE 설치 상태를 확인하십시오."
35
27
 
36
 
#: kwritemain.cpp:151
 
28
#: kwriteapp.cpp:145
 
29
#, kde-format
 
30
msgid ""
 
31
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
32
msgstr ""
 
33
"파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다. 이것은 일반적인 파일이 아닌 폴더입니다.|/|파"
 
34
"일 $[을를 %1 \"] 열 수 없습니다. 이것은 일반적인 파일이 아닌 폴더입니다."
 
35
 
 
36
#: kwritemain.cpp:136
37
37
msgid "Use this command to close the current document"
38
38
msgstr "현재 문서를 닫으려면 이 명령을 사용하십시오"
39
39
 
40
 
#: kwritemain.cpp:155
 
40
#: kwritemain.cpp:140
41
41
msgid "Use this command to create a new document"
42
42
msgstr "새 문서를 ㅊ만들려면 이것을 사용하십시오"
43
43
 
44
 
#: kwritemain.cpp:157
 
44
#: kwritemain.cpp:142
45
45
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
46
46
msgstr "존재하는 문서를 열려면 이것을 사용하십시오"
47
47
 
48
 
#: kwritemain.cpp:161
 
48
#: kwritemain.cpp:146
49
49
msgid ""
50
50
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
51
51
"open them again."
52
52
msgstr "이 목록은 최근에 연 파일의 목록이며 쉽게 다시 열 수 있도록 해 줍니다."
53
53
 
54
 
#: kwritemain.cpp:165
 
54
#: kwritemain.cpp:150
55
55
msgid "&New Window"
56
56
msgstr "새 창(&N)"
57
57
 
58
 
#: kwritemain.cpp:167
 
58
#: kwritemain.cpp:152
59
59
msgid "Create another view containing the current document"
60
60
msgstr "현재 문서를 포함하는 새 창을 만듭니다"
61
61
 
62
 
#: kwritemain.cpp:170
 
62
#: kwritemain.cpp:155
63
63
msgid "Close the current document view"
64
64
msgstr "현재 문서 보기를 닫습니다"
65
65
 
66
 
#: kwritemain.cpp:177
 
66
#: kwritemain.cpp:162
67
67
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
68
68
msgstr "보기의 상태 표시줄을 보이거나 숨기려면 이 명령을 사용하십시오"
69
69
 
70
 
#: kwritemain.cpp:179
 
70
#: kwritemain.cpp:164
71
71
msgid "Sho&w Path"
72
72
msgstr "경로 보이기(&W)"
73
73
 
74
 
#: kwritemain.cpp:182
 
74
#: kwritemain.cpp:167
75
75
msgid "Show the complete document path in the window caption"
76
76
msgstr "창 제목에 전체 경로를 보여 줍니다"
77
77
 
78
 
#: kwritemain.cpp:185
 
78
#: kwritemain.cpp:170
79
79
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
80
80
msgstr "프로그램의 키보드 단축키 할당을 설정합니다."
81
81
 
82
 
#: kwritemain.cpp:189
 
82
#: kwritemain.cpp:174
83
83
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
84
84
msgstr "도구 모음에 나타날 항목을 설정합니다."
85
85
 
86
 
#: kwritemain.cpp:192
 
86
#: kwritemain.cpp:177
87
87
msgid "&About Editor Component"
88
88
msgstr "편집기 구성 요소 정보(&A)"
89
89
 
90
 
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:551
 
90
#: kwritemain.cpp:186 kwritemain.cpp:537
91
91
#, kde-format
92
92
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
93
93
msgid " Line: %1 Col: %2 "
94
94
msgstr " 줄: %1 칸: %2 "
95
95
 
96
 
#: kwritemain.cpp:212
 
96
#: kwritemain.cpp:197
97
97
msgid " INS "
98
98
msgstr " 삽입 "
99
99
 
100
 
#: kwritemain.cpp:216 kwritemain.cpp:558
 
100
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:544
101
101
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
102
102
msgid " LINE "
103
103
msgstr " 줄 "
104
104
 
105
 
#: kwritemain.cpp:268
 
105
#: kwritemain.cpp:253
106
106
msgid "Open File"
107
107
msgstr "파일 열기"
108
108
 
109
 
#: kwritemain.cpp:283
 
109
#: kwritemain.cpp:268
110
110
msgid ""
111
111
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
112
112
"the current user."
114
114
"주어진 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 또는 현재 사용자가 읽을 "
115
115
"수 있는지 확인하십시오."
116
116
 
117
 
#: kwritemain.cpp:557
 
117
#: kwritemain.cpp:543
118
118
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
119
119
msgid " BLOCK "
120
120
msgstr " 블록 "
121
121
 
122
 
#: kwritemain.cpp:602
 
122
#: kwritemain.cpp:588
123
123
msgid "Untitled"
124
124
msgstr "제목 없음"
125
125
 
126
 
#: kwritemain.cpp:639
 
126
#: kwritemain.cpp:625
127
127
msgid "KWrite"
128
128
msgstr "KWrite"
129
129
 
130
 
#: kwritemain.cpp:641
 
130
#: kwritemain.cpp:627
131
131
msgid "KWrite - Text Editor"
132
132
msgstr "KWrite - 텍스트 편집기"
133
133
 
134
 
#: kwritemain.cpp:642
135
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
136
 
msgstr "(c) 2000-2005 Kate 개발자"
 
134
#: kwritemain.cpp:628
 
135
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
 
136
msgstr "(c) 2000-2010 Kate 개발자"
137
137
 
138
 
#: kwritemain.cpp:643
 
138
#: kwritemain.cpp:629
139
139
msgid "Christoph Cullmann"
140
140
msgstr "Christoph Cullmann"
141
141
 
142
 
#: kwritemain.cpp:643
 
142
#: kwritemain.cpp:629
143
143
msgid "Maintainer"
144
144
msgstr "관리자"
145
145
 
146
 
#: kwritemain.cpp:644
 
146
#: kwritemain.cpp:630
147
147
msgid "Anders Lund"
148
148
msgstr "Anders Lund"
149
149
 
150
 
#: kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:646 kwritemain.cpp:652
 
150
#: kwritemain.cpp:630 kwritemain.cpp:631 kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:638
151
151
msgid "Core Developer"
152
152
msgstr "코어 개발자"
153
153
 
154
 
#: kwritemain.cpp:645
 
154
#: kwritemain.cpp:631
155
155
msgid "Joseph Wenninger"
156
156
msgstr "Joseph Wenninger"
157
157
 
158
 
#: kwritemain.cpp:646
 
158
#: kwritemain.cpp:632
159
159
msgid "Hamish Rodda"
160
160
msgstr "Hamish Rodda"
161
161
 
162
 
#: kwritemain.cpp:647
 
162
#: kwritemain.cpp:633
163
163
msgid "Dominik Haumann"
164
164
msgstr "Dominik Haumann"
165
165
 
166
 
#: kwritemain.cpp:647
 
166
#: kwritemain.cpp:633
167
167
msgid "Developer & Highlight wizard"
168
168
msgstr "개발자, 강조 마법사"
169
169
 
170
 
#: kwritemain.cpp:648
 
170
#: kwritemain.cpp:634
171
171
msgid "Waldo Bastian"
172
172
msgstr "Waldo Bastian"
173
173
 
174
 
#: kwritemain.cpp:648
 
174
#: kwritemain.cpp:634
175
175
msgid "The cool buffersystem"
176
176
msgstr "좋은 버퍼 시스템"
177
177
 
178
 
#: kwritemain.cpp:649
 
178
#: kwritemain.cpp:635
179
179
msgid "Charles Samuels"
180
180
msgstr "Charles Samuels"
181
181
 
182
 
#: kwritemain.cpp:649
 
182
#: kwritemain.cpp:635
183
183
msgid "The Editing Commands"
184
184
msgstr "편집 명령"
185
185
 
186
 
#: kwritemain.cpp:650
 
186
#: kwritemain.cpp:636
187
187
msgid "Matt Newell"
188
188
msgstr "Matt Newell"
189
189
 
190
 
#: kwritemain.cpp:650
 
190
#: kwritemain.cpp:636
191
191
msgctxt ""
192
192
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
193
193
msgid "Testing, ..."
194
194
msgstr "테스트, ..."
195
195
 
196
 
#: kwritemain.cpp:651
 
196
#: kwritemain.cpp:637
197
197
msgid "Michael Bartl"
198
198
msgstr "Michael Bartl"
199
199
 
200
 
#: kwritemain.cpp:651
 
200
#: kwritemain.cpp:637
201
201
msgid "Former Core Developer"
202
202
msgstr "이전 코어 개발자"
203
203
 
204
 
#: kwritemain.cpp:652
 
204
#: kwritemain.cpp:638
205
205
msgid "Michael McCallum"
206
206
msgstr "Michael McCallum"
207
207
 
208
 
#: kwritemain.cpp:653
 
208
#: kwritemain.cpp:639
209
209
msgid "Jochen Wilhemly"
210
210
msgstr "Jochen Wilhemly"
211
211
 
212
 
#: kwritemain.cpp:653
 
212
#: kwritemain.cpp:639
213
213
msgid "KWrite Author"
214
214
msgstr "KWrite 작성자"
215
215
 
216
 
#: kwritemain.cpp:654
 
216
#: kwritemain.cpp:640
217
217
msgid "Michael Koch"
218
218
msgstr "Michael Koch"
219
219
 
220
 
#: kwritemain.cpp:654
 
220
#: kwritemain.cpp:640
221
221
msgid "KWrite port to KParts"
222
222
msgstr "KWrite의 KParts 포팅"
223
223
 
224
 
#: kwritemain.cpp:655
 
224
#: kwritemain.cpp:641
225
225
msgid "Christian Gebauer"
226
226
msgstr "Christian Gebauer"
227
227
 
228
 
#: kwritemain.cpp:656
 
228
#: kwritemain.cpp:642
229
229
msgid "Simon Hausmann"
230
230
msgstr "Simon Hausmann"
231
231
 
232
 
#: kwritemain.cpp:657
 
232
#: kwritemain.cpp:643
233
233
msgid "Glen Parker"
234
234
msgstr "Glen Parker"
235
235
 
236
 
#: kwritemain.cpp:657
 
236
#: kwritemain.cpp:643
237
237
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
238
238
msgstr "KWrite 실행 취소 기록, KSpell 통합"
239
239
 
240
 
#: kwritemain.cpp:658
 
240
#: kwritemain.cpp:644
241
241
msgid "Scott Manson"
242
242
msgstr "Scott Manson"
243
243
 
244
 
#: kwritemain.cpp:658
 
244
#: kwritemain.cpp:644
245
245
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
246
246
msgstr "KWrite XML 구문 강조 지원"
247
247
 
248
 
#: kwritemain.cpp:659
 
248
#: kwritemain.cpp:645
249
249
msgid "John Firebaugh"
250
250
msgstr "John Firebaugh"
251
251
 
252
 
#: kwritemain.cpp:659
 
252
#: kwritemain.cpp:645
253
253
msgid "Patches and more"
254
254
msgstr "패치 등"
255
255
 
256
 
#: kwritemain.cpp:661
 
256
#: kwritemain.cpp:647
257
257
msgid "Matteo Merli"
258
258
msgstr "Matteo Merli"
259
259
 
260
 
#: kwritemain.cpp:661
 
260
#: kwritemain.cpp:647
261
261
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
262
262
msgstr "RPM Spec, Perl, Diff 등 파일 구문 강조"
263
263
 
264
 
#: kwritemain.cpp:662
 
264
#: kwritemain.cpp:648
265
265
msgid "Rocky Scaletta"
266
266
msgstr "Rocky Scaletta"
267
267
 
268
 
#: kwritemain.cpp:662
 
268
#: kwritemain.cpp:648
269
269
msgid "Highlighting for VHDL"
270
270
msgstr "VHDL 구문 강조"
271
271
 
272
 
#: kwritemain.cpp:663
 
272
#: kwritemain.cpp:649
273
273
msgid "Yury Lebedev"
274
274
msgstr "Yury Lebedev"
275
275
 
276
 
#: kwritemain.cpp:663
 
276
#: kwritemain.cpp:649
277
277
msgid "Highlighting for SQL"
278
278
msgstr "SQL 구문 강조"
279
279
 
280
 
#: kwritemain.cpp:664
 
280
#: kwritemain.cpp:650
281
281
msgid "Chris Ross"
282
282
msgstr "Chris Ross"
283
283
 
284
 
#: kwritemain.cpp:664
 
284
#: kwritemain.cpp:650
285
285
msgid "Highlighting for Ferite"
286
286
msgstr "Ferite 구문 강조"
287
287
 
288
 
#: kwritemain.cpp:665
 
288
#: kwritemain.cpp:651
289
289
msgid "Nick Roux"
290
290
msgstr "Nick Roux"
291
291
 
292
 
#: kwritemain.cpp:665
 
292
#: kwritemain.cpp:651
293
293
msgid "Highlighting for ILERPG"
294
294
msgstr "ILERPG 구문 강조"
295
295
 
296
 
#: kwritemain.cpp:666
 
296
#: kwritemain.cpp:652
297
297
msgid "Carsten Niehaus"
298
298
msgstr "Carsten Niehaus"
299
299
 
300
 
#: kwritemain.cpp:666
 
300
#: kwritemain.cpp:652
301
301
msgid "Highlighting for LaTeX"
302
302
msgstr "LaTeX 구문 강조"
303
303
 
304
 
#: kwritemain.cpp:667
 
304
#: kwritemain.cpp:653
305
305
msgid "Per Wigren"
306
306
msgstr "Per Wigren"
307
307
 
308
 
#: kwritemain.cpp:667
 
308
#: kwritemain.cpp:653
309
309
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
310
310
msgstr "Makefile, Python 구문 강조"
311
311
 
312
 
#: kwritemain.cpp:668
 
312
#: kwritemain.cpp:654
313
313
msgid "Jan Fritz"
314
314
msgstr "Jan Fritz"
315
315
 
316
 
#: kwritemain.cpp:668
 
316
#: kwritemain.cpp:654
317
317
msgid "Highlighting for Python"
318
318
msgstr "Python 구문 강조"
319
319
 
320
 
#: kwritemain.cpp:669
 
320
#: kwritemain.cpp:655
321
321
msgid "Daniel Naber"
322
322
msgstr "Daniel Naber"
323
323
 
324
 
#: kwritemain.cpp:670
 
324
#: kwritemain.cpp:656
325
325
msgid "Roland Pabel"
326
326
msgstr "Roland Pabel"
327
327
 
328
 
#: kwritemain.cpp:670
 
328
#: kwritemain.cpp:656
329
329
msgid "Highlighting for Scheme"
330
330
msgstr "Scheme 구문 강조"
331
331
 
332
 
#: kwritemain.cpp:671
 
332
#: kwritemain.cpp:657
333
333
msgid "Cristi Dumitrescu"
334
334
msgstr "Cristi Dumitrescu"
335
335
 
336
 
#: kwritemain.cpp:671
 
336
#: kwritemain.cpp:657
337
337
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
338
338
msgstr "PHP 키워드/자료형 목록"
339
339
 
340
 
#: kwritemain.cpp:672
 
340
#: kwritemain.cpp:658
341
341
msgid "Carsten Pfeiffer"
342
342
msgstr "Carsten Pfeiffer"
343
343
 
344
 
#: kwritemain.cpp:672
 
344
#: kwritemain.cpp:658
345
345
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
346
346
msgid "Very nice help"
347
347
msgstr "매우 좋은 도움말"
348
348
 
349
 
#: kwritemain.cpp:673
 
349
#: kwritemain.cpp:659
350
350
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
351
351
msgstr "그리고 기억하지 못한 다양한 기여자"
352
352
 
353
 
#: kwritemain.cpp:680
 
353
#: kwritemain.cpp:666
354
354
msgid "Read the contents of stdin"
355
355
msgstr "표준 입력의 내용 읽기"
356
356
 
357
 
#: kwritemain.cpp:681
 
357
#: kwritemain.cpp:667
358
358
msgid "Set encoding for the file to open"
359
359
msgstr "열 파일의 인코딩 선택하기"
360
360
 
361
 
#: kwritemain.cpp:682
 
361
#: kwritemain.cpp:668
362
362
msgid "Navigate to this line"
363
363
msgstr "이 줄로 가기"
364
364
 
365
 
#: kwritemain.cpp:683
 
365
#: kwritemain.cpp:669
366
366
msgid "Navigate to this column"
367
367
msgstr "이 칸으로 가기"
368
368
 
369
 
#: kwritemain.cpp:684
 
369
#: kwritemain.cpp:670
370
370
msgid "Document to open"
371
371
msgstr "열 문서"
372
372
 
373
 
#: kwritemain.cpp:698
 
373
#: kwritemain.cpp:684
374
374
msgid "Choose Editor Component"
375
375
msgstr "편집기 구성 요소 선택하기"
376
376
 
424
424
#: rc.cpp:23
425
425
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
426
426
msgid "Your emails"
427
 
msgstr "peremen@gmail.com"
 
427
msgstr "kde@peremen.name"